1 00:00:07,382 --> 00:00:09,582 Opschieten. Anders vermoorden ze ons allemaal. 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,183 Opschieten. 3 00:00:13,484 --> 00:00:15,284 Geven je tieten nog steeds melk? 4 00:00:15,285 --> 00:00:19,985 Waar ga je heen? Ze hebben om haar gevraagd. 5 00:01:25,521 --> 00:01:27,561 Meneer? Dit is er. 6 00:01:29,001 --> 00:01:31,082 Het meisje die de toekomst voorspelt? 7 00:02:03,581 --> 00:02:07,603 Ze doen een toverspreuk zodat hij een race wint. 8 00:02:14,067 --> 00:02:18,909 Het naam van het paard is Monaghan Boy. Kempton, drie uur, maandag. 9 00:02:18,910 --> 00:02:22,812 Jullie dames mogen er op gokken, maar vertel het niemand anders. 10 00:02:47,367 --> 00:02:52,088 'En Abraham maakte van een grot zijn huis, maar het was goed' 11 00:02:52,249 --> 00:02:55,210 'Want God verbleef bij hem.' 12 00:02:55,611 --> 00:03:01,734 Zie, kinderen het maakt God niet uit of je in de sloppenwijk of in een landhuis leeft. 13 00:03:02,255 --> 00:03:06,497 Het maakt God niet uit of je rijk of arm bent. 14 00:03:06,798 --> 00:03:08,499 Jullie zijn allemaal Gods... 15 00:03:15,143 --> 00:03:16,584 Goedemorgen, meneer. 16 00:03:25,969 --> 00:03:28,390 Goedemorgen, Mr Shelby. 17 00:04:10,975 --> 00:04:13,136 Kom op, jongen. Goedemorgen, meneer. 18 00:04:13,737 --> 00:04:16,338 Goedemorgen, Mr Shelby. Kom op, schiet op. 19 00:04:31,687 --> 00:04:32,687 Finn? 20 00:04:35,670 --> 00:04:37,110 Arthur is zo gek als een deur. 21 00:04:41,233 --> 00:04:45,554 Wat weet een tienjarige daar nou van? Ik word elf zondag. 22 00:04:58,003 --> 00:05:01,124 Plaats je weddenschappen nu voor de 14:30 op Kempton. 23 00:05:05,367 --> 00:05:06,928 Gezakt tot vier... 24 00:05:08,089 --> 00:05:11,170 Oké, jongens en meisjes, dat wil je verlagen, makker. 25 00:05:13,972 --> 00:05:15,053 Bedankt. 26 00:05:18,455 --> 00:05:20,975 2-1, plaats je weddenschap nu. 27 00:05:20,976 --> 00:05:24,818 Wat zeg je ervan? We hebben Sovereign, een oude favoriet, 4-1. 28 00:05:27,500 --> 00:05:29,260 Tommy. Tommy. 29 00:05:29,261 --> 00:05:32,061 Tommy, kijk eens naar het boek. Kijk. 30 00:05:32,062 --> 00:05:34,663 Tommy. Allemaal op Monaghan Boy. Goed gedaan, John. 31 00:05:34,664 --> 00:05:37,826 Tommy. Kom hierheen, nu. 32 00:05:39,267 --> 00:05:42,949 Dat wordt dan zes penny's, Nipper. Dat worden tien shillings. 33 00:05:51,434 --> 00:05:56,436 Er is gezien dat je de poedertruuk deed in Garrison Court. 34 00:05:56,437 --> 00:05:58,597 Het zijn zware tijden. 35 00:05:58,598 --> 00:06:02,559 Mensen hebben een reden nodig om te gokken. Er was een chinees. 36 00:06:02,600 --> 00:06:07,042 De wasvrouwen zeggen dat ze een heks is. Het helpt hun erin te geloven. 37 00:06:07,043 --> 00:06:09,763 We bemoeien ons niet met Chinezen. Kijk naar het boek... 38 00:06:10,405 --> 00:06:15,026 De Chinezen hebben hun eigen races. We waren het eens, Arthur. 39 00:06:15,768 --> 00:06:19,050 Ik neem het heft in handen om meer geld te vergaren. 40 00:06:21,051 --> 00:06:25,814 Wat als Monaghan Boy wint, Tommy? Regel je de race nu ook al? 41 00:06:26,094 --> 00:06:30,016 Heb je de toestemming van Billy Kimber om de race te regelen? 42 00:06:31,097 --> 00:06:32,458 Wat heb je ineens? 43 00:06:34,139 --> 00:06:38,740 Denk je dat we de Chinezen en Billy Kimber aankunnen? 44 00:06:38,741 --> 00:06:40,862 Billy heeft een heel leger. 45 00:06:40,863 --> 00:06:44,825 Ik denk... Arthur. Dat is wat ik doe. 46 00:06:48,747 --> 00:06:49,948 Ik denk... 47 00:06:51,229 --> 00:06:52,829 zodat jij dat niet hoeft te doen. 48 00:06:57,512 --> 00:06:59,472 Er is nieuws uit Belfast. 49 00:07:04,957 --> 00:07:08,157 Ik beleg een familievergadering vanavond om acht uur. 50 00:07:08,158 --> 00:07:13,481 Ik wil dat we er allemaal zijn. Hoor je me? Er zijn problemen om komst. 51 00:08:13,036 --> 00:08:15,518 Oké, mond dicht nu. Mond dicht. 52 00:08:17,479 --> 00:08:19,319 Kameraden... 53 00:08:19,320 --> 00:08:23,681 we zijn hier vandaag om te stemmen voor een staking. 54 00:08:23,682 --> 00:08:25,844 Maar voordat we die handen gaan tellen... 55 00:08:27,044 --> 00:08:30,325 wil ik eerst de handen zien die in Frankrijk gevochten hebben, 56 00:08:30,326 --> 00:08:33,727 zij die naast hun kameraden hebben gestaan 57 00:08:33,728 --> 00:08:37,170 en zagen dat hun kameraden sneuvelden. Steek je hand op. 58 00:08:41,933 --> 00:08:45,134 Het bloed die verspild werd op de velden in Vlaanderen, 59 00:08:45,135 --> 00:08:47,416 Het zweet van jullie inspanningen? 60 00:08:48,537 --> 00:08:49,938 Wie heeft daar voordeel aan? 61 00:08:50,978 --> 00:08:53,299 - Zijn jullie dat? - Nee. 62 00:08:53,300 --> 00:08:56,420 - Zijn het jullie vrouwen? - Nee. 63 00:08:56,421 --> 00:08:58,582 Wie dan? Staan zij in ons midden? Nee. 64 00:08:58,583 --> 00:09:02,704 Of zitten ze comfortabel thuis, met een volle buik 65 00:09:02,705 --> 00:09:07,627 terwijl jullie geld bijeen moeten schrapen om schoeisel voor je kinderen te kopen. 66 00:09:07,628 --> 00:09:11,110 En wat bieden ze als beloning voor die geleverde offers? 67 00:09:12,151 --> 00:09:14,831 Vermindering van jullie loon. 68 00:09:14,832 --> 00:09:16,832 Dat is jullie beloning. 69 00:09:16,833 --> 00:09:19,394 Steek je hand op als je wilt staken. 70 00:10:14,547 --> 00:10:16,223 Van het huis, Mr Shelby. 71 00:10:36,499 --> 00:10:38,295 - Ik wil een licht biertje. - Oké. 72 00:10:58,211 --> 00:11:01,563 Proost, Thomas Op je gezondheid. 73 00:11:07,751 --> 00:11:09,467 De kroon van een prins. 74 00:11:12,700 --> 00:11:15,612 Ik gok, snel een koning. Jij gokt niet. 75 00:11:15,613 --> 00:11:19,286 Nee, maar de laatste dagen speculeer ik wel. 76 00:11:23,237 --> 00:11:24,435 Waarover? 77 00:11:25,512 --> 00:11:27,906 Eén van mijn vakbond maten heeft een zus, 78 00:11:27,907 --> 00:11:30,780 die werkt voor de telegraafkantoor van de BSA fabriek. 79 00:11:30,781 --> 00:11:33,614 Ze zegt dat er afgelopen week berichten 80 00:11:33,615 --> 00:11:37,606 vanuit Londen zijn gekomen voor de directie, van Winston Churchill zelf. 81 00:11:42,595 --> 00:11:44,511 Iets over een diefstal. 82 00:11:45,469 --> 00:11:48,103 'Een diefstal van nationaal belang', zei ze. 83 00:11:50,179 --> 00:11:53,970 Ze vond een lijst met namen op de telegraaf machine. 84 00:11:56,126 --> 00:11:59,159 En op die lijst stond jouw en mijn naam naast elkaar. 85 00:12:01,992 --> 00:12:05,984 Wat voor lijst heeft de naam van een Communist en bookmaker naast elkaar staan? 86 00:12:10,653 --> 00:12:14,645 Misschien is het een lijst van mannen die valse hoop aan de armen geeft. 87 00:12:15,204 --> 00:12:19,674 Het enige verschil tussen jou en mij, Freddie, is dat soms... 88 00:12:20,313 --> 00:12:22,029 mijn paarden de kans hebben te winnen. 89 00:12:29,693 --> 00:12:32,365 Soms zijn er dagen, als ik hoor van de steekpartijen 90 00:12:32,366 --> 00:12:36,618 en de afranselingen dat ik wens dat ik je die kogel had laten opvangen in Frankrijk. 91 00:12:37,635 --> 00:12:41,387 Geloof me, er zijn nachten, dat ik wens dat je het had gedaan. 92 00:12:49,689 --> 00:12:53,640 Ze nemen me te grazen. Op drie. Eén, twee, drie, naar beneden. 93 00:12:54,997 --> 00:12:57,232 Adem, Danny, adem. 94 00:12:57,233 --> 00:12:59,546 Ze gaan me vermoorden. 95 00:12:59,547 --> 00:13:01,662 Danny. 96 00:13:01,663 --> 00:13:04,217 Danny, Je bent thuis. Je bent thuis in Engeland. 97 00:13:04,218 --> 00:13:06,172 Je bent niet in Frankrijk. 98 00:13:06,173 --> 00:13:10,004 Je bent geen artilleriegranaat, je bent een man, Danny. 99 00:13:10,005 --> 00:13:13,197 Je bent geen Wizz Bang, je bent een mens, Danny. 100 00:13:13,198 --> 00:13:18,066 Je bent in orde, je bent in orde. 101 00:13:18,067 --> 00:13:20,023 Omhoog. 102 00:13:23,655 --> 00:13:26,609 Het is al goed, het is al goed. 103 00:13:29,601 --> 00:13:32,715 Jezus. Heb ik het weer gedaan? 104 00:13:34,112 --> 00:13:36,068 Je hebt het weer gedaan, Danny. 105 00:13:38,982 --> 00:13:40,738 Je moet hiermee stoppen man. 106 00:13:42,334 --> 00:13:44,768 Het is in orde. O, God, Mr Shelby, het spijt me... 107 00:13:44,769 --> 00:13:48,160 Het is al goed. Ga naar huis, naar je vrouw, Danny. 108 00:13:48,161 --> 00:13:51,114 Probeer al die rook en modder uit je hoofd te krijgen. 109 00:13:51,115 --> 00:13:52,831 Ja, Mr Shelby. Het spijt me. 110 00:13:54,109 --> 00:13:55,465 Ga maar. 111 00:13:59,816 --> 00:14:03,786 Mr Shelby, u moet iets aan hem doen. Inderdaad, Harry. 112 00:14:04,046 --> 00:14:06,801 Je betaald de Peaky Blinders genoeg beschermgeld. 113 00:14:07,879 --> 00:14:11,111 Jij bent nu de wet hier, Tommy, of niet? 114 00:14:11,112 --> 00:14:15,841 Misschien moet je en kogel in Danny Wizz Bang's hoofd schieten, zoals bij gekke paarden. 115 00:14:17,338 --> 00:14:21,149 Misschien moet je ooit een kogel door mijn hoofd schieten? 116 00:14:30,110 --> 00:14:34,061 Stuur de rekening naar de Peaky Blinders. Wij zullen het betalen. 117 00:14:53,579 --> 00:14:57,930 Kijk naar het pistool. Herken je het? 118 00:15:01,681 --> 00:15:03,680 Sta op, vuile schooier. 119 00:15:03,681 --> 00:15:05,843 Tante Pol. Waar was dat nou goed voor? 120 00:15:05,844 --> 00:15:09,649 Finn was er vanmiddag mee aan het spelen in de telkamer. Het was geladen. 121 00:15:09,650 --> 00:15:11,732 Hij schoot bijna Ada's tieten eraf. 122 00:15:11,733 --> 00:15:13,575 Hij moet uit mijn zak gevallen zijn. 123 00:15:13,576 --> 00:15:17,701 Hij zij dat hij het op de kast van het gokpand heeft gevonden. Met de kogels erin. 124 00:15:18,803 --> 00:15:20,466 Ik moet dronken zijn geweest. 125 00:15:21,988 --> 00:15:23,469 Wanneer ben je niet dronken? 126 00:15:23,470 --> 00:15:26,073 Tante Pol, het spijt me. 127 00:15:26,074 --> 00:15:28,117 Het... spijt me. 128 00:15:29,439 --> 00:15:33,724 Dit blijft tussen ons tweeën, als je belooft geen geladen pistolen te laten rondslingeren. 129 00:15:37,410 --> 00:15:40,895 Ik weet dat het dat hard aankomt om vier kinderen zonder vrouw op te voeden. 130 00:15:40,896 --> 00:15:43,519 Maar mijn laars komt harder aan. Kom op, we zijn al laat. 131 00:15:45,903 --> 00:15:49,547 Ik hen deze vergadering belegd omdat ik belangrijk nieuws heb. 132 00:15:49,548 --> 00:15:53,234 Scudboat en Lovelock zijn terug uit Belfast gekomen gisteravond. 133 00:15:54,315 --> 00:15:57,399 Ze hebben een hengst gekocht om hun merries te dekken. 134 00:15:57,400 --> 00:16:00,163 Ze waren in een kroeg in Shankhill Road gisteren 135 00:16:00,164 --> 00:16:02,728 en daar was een agent... 136 00:16:03,889 --> 00:16:05,932 die dit uitdeelde. 137 00:16:08,376 --> 00:16:12,041 'Als je langer dan één meter vijftig bent en kan vechten, kom naar Birmingham.' 138 00:16:12,902 --> 00:16:16,987 Ze rekruteren lerse protestanten om als speciale eenheden hierheen te komen. 139 00:16:16,988 --> 00:16:20,232 Om wat te doen? De stad op te ruimen, Ada. 140 00:16:20,233 --> 00:16:21,755 Hij is een hoofdinspecteur. 141 00:16:22,877 --> 00:16:26,521 De laatste vier jaar drijft hij de IRA uit Belfast. 142 00:16:26,522 --> 00:16:28,845 Hoe komt het dat jij er zoveel van weet? 143 00:16:28,846 --> 00:16:31,288 Ik heb het de agenten gevraagd die in onze zak zitten. 144 00:16:31,289 --> 00:16:32,812 En waarom heb je het mij niet verteld? 145 00:16:34,775 --> 00:16:35,856 Ik zeg het je nu. 146 00:16:38,460 --> 00:16:40,462 Waarom hebben ze hem naar Birmingham gestuurd? 147 00:16:40,463 --> 00:16:44,888 Er zijn veel stakingen bij de BSA... en de Austin fabriek de laatste tijd. 148 00:16:45,150 --> 00:16:49,555 De kranten hebben het over oproer. En revolutie. 149 00:16:49,676 --> 00:16:51,839 Ik denk dat ze achter de Communisten aanzitten. 150 00:16:51,840 --> 00:16:54,803 Dus deze agent laat ons met rust? 151 00:16:54,804 --> 00:16:58,488 Er zijn leren in Green Lanes die voor hem uit Belfast zijn vertrokken. 152 00:16:58,489 --> 00:17:01,693 Ze zeiden dat katholieke mannen die hem dwars zaten, in de nacht verdwenen. 153 00:17:01,694 --> 00:17:05,219 Maar wij zijn niet van de IRA. Wij hebben voor de koning gevochten. 154 00:17:06,341 --> 00:17:09,985 Hoe dan ook, wij zijn Peaky Blinders. Wij zijn niet bang voor de politie. 155 00:17:09,986 --> 00:17:13,430 Als ze voor ons komen, dan snijden we hun strot door. 156 00:17:13,431 --> 00:17:17,596 Dus, Arthur, was dat het? Wat denk jij ervan, Tante Pol. 157 00:17:18,639 --> 00:17:24,046 Deze familie is eerlijk tegen elkaar. Heb je niets meer te zeggen, Thomas? 158 00:17:24,047 --> 00:17:25,168 Nee. 159 00:17:26,450 --> 00:17:28,172 Niets dat vrouwen aangaat. 160 00:17:28,173 --> 00:17:32,819 Deze hele onderneming ging vrouwen aan toen jullie mannen oorlog aan het voeren waren. 161 00:17:32,820 --> 00:17:34,182 Wat is er veranderd? 162 00:17:35,263 --> 00:17:37,145 We zijn teruggekomen. 163 00:17:37,146 --> 00:17:41,752 En de Heer zal de goddelozen straffen als het grote oordeel komt. 164 00:17:41,753 --> 00:17:44,476 En het oordeel komt, mijn vrienden. 165 00:17:44,477 --> 00:17:47,640 Het oordeel komt naar deze zondige stad. 166 00:17:47,641 --> 00:17:52,247 En jullie goddeloosheid en ontucht zal worden onthuld. 167 00:17:52,248 --> 00:17:55,412 Je kan je niet verstoppen voor de Schepper. 168 00:17:55,413 --> 00:18:01,741 Je kan je niet verstoppen voor de Almachtige. De Schepper ziet alles. 169 00:18:01,742 --> 00:18:05,507 Je kan niet verstoppen voor de ware en levende God... 170 00:18:05,508 --> 00:18:07,030 Wegwezen. 171 00:18:16,684 --> 00:18:18,046 Rot op. 172 00:18:31,506 --> 00:18:33,629 We zijn er, ik ga niet verder. 173 00:18:50,574 --> 00:18:52,536 Ik heb tien minuten. Wat wil je? 174 00:18:57,904 --> 00:18:59,186 Een verklaring. 175 00:19:03,032 --> 00:19:05,836 Ik heb altijd kunnen zien als je iets verbergt. 176 00:19:08,600 --> 00:19:09,842 Mensen in de buurt praten. 177 00:19:11,124 --> 00:19:13,686 Sommige van hen werken bij BSA. 178 00:19:13,687 --> 00:19:16,410 Ik heb gesproken met de vrouwen van fabrieksarbeiders. 179 00:19:16,411 --> 00:19:20,177 Rechercheurs hebben vragen gesteld in de geweertestafdeling. 180 00:19:21,219 --> 00:19:24,863 Je weet altijd wat er ik de fabriek gebeurd. 181 00:19:25,264 --> 00:19:29,289 Spreek. God en Tante Polly luisteren. 182 00:19:39,806 --> 00:19:41,408 Het had een routineklus moet zijn. 183 00:19:44,092 --> 00:19:47,616 Ik had een koper voor een paar... motoren. 184 00:19:47,617 --> 00:19:51,783 Ik vroeg mijn mannen om vier benzinemotoren te stelen. 185 00:19:54,027 --> 00:19:56,229 Ik denk dat ze dronken waren. 186 00:19:56,230 --> 00:19:59,955 Er is een stokerij in de fabriek die trambaan jenever maakt. 187 00:20:03,841 --> 00:20:06,088 Ze hebben de verkeerde krat meegenomen. 188 00:20:07,332 --> 00:20:11,184 De jongens hebben het, zoals afgesproken, bij Charlie Strongs terrein achtergelaten. 189 00:20:11,185 --> 00:20:15,337 Ze hebben het bij de geweertestafdeling weggenomen in plaats van de exportafdeling. 190 00:20:20,896 --> 00:20:23,664 God almachtig. 191 00:20:23,665 --> 00:20:26,874 Er zaten 25 Lewis machinegeweren in, 192 00:20:26,875 --> 00:20:29,844 10.000 patronen, 193 00:20:29,845 --> 00:20:34,097 50 semi-automatische geweren, 200 pistolen met hulzen. 194 00:20:34,098 --> 00:20:36,385 Jezus, Tommy. 195 00:20:36,386 --> 00:20:38,392 Allemaal voor Libië. 196 00:20:39,676 --> 00:20:42,525 Het lag daar allemaal op Charlie Strongs terrein. 197 00:20:45,535 --> 00:20:48,584 Zeg me dat je ze in het kanaal hebt gegooid. 198 00:20:48,585 --> 00:20:51,072 We hebben ze in de stallen geplaatst, uit de regen. 199 00:20:51,073 --> 00:20:52,919 De geweren waren nog niet ingevet. 200 00:20:57,373 --> 00:20:59,700 Dus daarom sturen ze een agent uit Belfast. 201 00:21:01,025 --> 00:21:02,630 Misschien, misschien ook niet. 202 00:21:04,676 --> 00:21:10,013 Thomas, je bent een bookmaker, een dief, een soldaat, je bent geen idioot. 203 00:21:10,054 --> 00:21:13,665 Als je die wapens aan iemand verkoopt, zal je worden opgehangen. 204 00:21:19,364 --> 00:21:21,931 Dump ze ergens waar de politie ze kan vinden. 205 00:21:21,932 --> 00:21:26,546 Als ze weten dat ze niet in de verkeerde handen zijn gevallen waait dit misschien over. 206 00:21:26,587 --> 00:21:28,753 Zeg tegen Charlie dat hij ze vanavond dumpt. 207 00:21:28,754 --> 00:21:33,007 Nee. Hij verplaatst geen smokkelwaar met volle maan. 208 00:21:33,008 --> 00:21:37,621 Over drie dagen neemt hij af. En dan doe je wat je moet doen? 209 00:21:40,351 --> 00:21:44,885 Je hebt je moeders gezonde verstand, maar je vaders razernij. 210 00:21:44,886 --> 00:21:47,975 Ik zie hun strijd. 211 00:21:47,976 --> 00:21:49,862 Laat je moeder winnen. 212 00:22:39,902 --> 00:22:44,075 Ik heb kaartjes voor de Penny Crush. Ze draaien een film van Tom Mix. 213 00:22:44,076 --> 00:22:46,563 Ik heb geen zin in een film vanavond, Ada. 214 00:22:46,564 --> 00:22:50,014 Ik doe het niet nog een keer hier. De vorige keer zat ik onder de modder. 215 00:22:50,015 --> 00:22:51,740 Laten we gaan wandelen. 216 00:22:51,741 --> 00:22:54,187 Als we naar Greet gaan, kunnen we naar een kroeg gaan. 217 00:22:54,188 --> 00:22:56,675 Je broers hebben vrienden in Greet. 218 00:22:56,676 --> 00:22:59,525 Ze hebben overal vrienden. Dan moeten we naar Londen wandelen. 219 00:22:59,526 --> 00:23:03,216 Ik ben met jou, om dat jij de enige bent die niet bang voor ze is. 220 00:23:03,217 --> 00:23:05,423 Maar ik ben wel voor ze hoor. 221 00:23:05,424 --> 00:23:08,655 Maar je houdt meer van mij, dan dat je bang voor ze bent, toch? 222 00:23:09,718 --> 00:23:11,685 Ik wil niet altijd stiekem blijven doen. 223 00:23:12,929 --> 00:23:15,136 Binnenkort vertellen we het. Wanneer? 224 00:23:19,751 --> 00:23:21,757 Hoe ging de familievergadering? 225 00:23:24,405 --> 00:23:28,498 Zoals gewoonlijk. Ik heb gehoord dat er een nieuwe agent komt. 226 00:23:29,502 --> 00:23:31,799 En Tommy zegt dat hij achter mensen zoals jij aangaat. 227 00:23:31,800 --> 00:23:36,724 Misschien moet jij je boeken verbranden en stoppen met toespraken te houden. 228 00:23:36,725 --> 00:23:39,011 Mijn liefste Ada. 229 00:23:39,012 --> 00:23:43,506 De enige prinses van de koninklijke familie van het Koninkrijk van Small Heath. 230 00:23:43,507 --> 00:23:46,276 Ik ben maar een arme Communist met een grote mond. 231 00:23:50,409 --> 00:23:53,218 Geef me een kus, Prinses Ada. 232 00:24:35,955 --> 00:24:38,002 Ik ben hier voor de baan als barmeid. 233 00:24:40,610 --> 00:24:43,298 Ben je gek - Ben ik wat? 234 00:24:43,299 --> 00:24:47,150 Weet je wat voor plek dit is? Ik zag het in een advertentie. 235 00:24:47,151 --> 00:24:49,959 De baan is vergeven. Het was in de krant van gisteren. 236 00:24:49,960 --> 00:24:52,728 Geloof me liefje, ik doe je een plezier. 237 00:24:52,729 --> 00:24:56,060 Ik vraag niet om een pleziertje, ik vraag om een baan. 238 00:24:59,351 --> 00:25:02,600 Je bent te... aardig. 239 00:25:02,601 --> 00:25:06,115 Hoe kan u dat weten? En te knap. 240 00:25:06,116 --> 00:25:08,352 Ze zullen je tegen de muur gaan berijden. 241 00:25:08,353 --> 00:25:11,788 Ik heb ervaring en referenties. 242 00:25:15,943 --> 00:25:19,816 Uit welk deel van lerland kom je? Galway. 243 00:25:20,936 --> 00:25:22,454 Ik heb in Dublin gewerkt. 244 00:25:23,772 --> 00:25:25,769 Mijn moeder komt uit Galway. 245 00:25:28,485 --> 00:25:30,042 Je bent te knap. 246 00:25:30,343 --> 00:25:31,480 Kijk... 247 00:25:32,680 --> 00:25:34,557 en luister. 248 00:26:17,738 --> 00:26:21,533 Van mijn zangkunst, ging men in lerland huilen en stoppen met vechten. 249 00:26:23,450 --> 00:26:25,367 Ik hoop dat je veel liedjes kent. 250 00:27:14,859 --> 00:27:17,215 Baby's.. 251 00:27:17,216 --> 00:27:21,690 Weggegooid... met de visbotten en eierschalen. 252 00:27:24,047 --> 00:27:27,882 Meisjes, elf jaar oud... 253 00:27:29,519 --> 00:27:34,512 genomen door oude mannen voor drie penny's per keer. 254 00:27:34,513 --> 00:27:38,067 Bronstig gedrag net als dieren. 255 00:27:38,068 --> 00:27:40,663 Teloorgang. 256 00:27:40,664 --> 00:27:46,295 Vaders met hun dochters, broers en zussen die het bed delen. 257 00:27:46,296 --> 00:27:50,569 Bedelaars en dieven die in de straten heersen. 258 00:27:50,570 --> 00:27:56,402 En aan de zijden van de stinkende berg van wonden en rottend vlees... 259 00:27:57,521 --> 00:27:59,717 jullie meesters. 260 00:27:59,718 --> 00:28:02,754 De mannen die jullie groeten. 261 00:28:05,230 --> 00:28:06,908 De Peaky Blinders. 262 00:28:08,865 --> 00:28:12,779 De verdorven... genadeloze bendes. 263 00:28:12,780 --> 00:28:18,692 Die blind maken degene die kijken en de tong uitsnijden van wie praat. 264 00:28:20,449 --> 00:28:22,367 Jullie zijn erger dan hun. 265 00:28:25,522 --> 00:28:29,955 Degene van jullie die de steekpenningen heeft aangenomen sinds de oorlog, 266 00:28:29,956 --> 00:28:36,987 degene die de andere kant opkijken, jullie... zijn erger dan hun. 267 00:28:38,984 --> 00:28:42,140 Vervloekt zijn jullie voor het bezoedelen van jullie uniforms. 268 00:28:45,535 --> 00:28:52,844 En dan... zijn er nog de IRA Fenians en de Communisten. 269 00:28:52,845 --> 00:28:55,480 Nog meer verrotten. 270 00:28:55,481 --> 00:29:02,592 Ze voeden zich aan de pus van deze corruptie, als maden aan een kadaver. 271 00:29:03,870 --> 00:29:08,782 En zoals de maden en krijgen ze de kans, zullen ze uitgroeien tot een zwerm vliegen 272 00:29:08,783 --> 00:29:14,734 en zullen ze hun zieke filosofie verspreiden over het land en de wereld. 273 00:29:14,735 --> 00:29:19,528 Dat... zijn onze vijanden. 274 00:29:21,086 --> 00:29:23,522 Een drie hoofdig monster. 275 00:29:23,523 --> 00:29:28,676 Het is mijn taak om elk hoofd af te hakken. En dat zal ik doen. 276 00:29:32,031 --> 00:29:38,343 Ik vertrouw niemand van jullie, totdat jullie mijn vertrouwen verdiend hebben. 277 00:29:40,180 --> 00:29:42,537 En dat zal moeilijk verdiend worden. 278 00:29:46,292 --> 00:29:50,446 Deze mannen zullen jullie rangen versterken. 279 00:29:52,044 --> 00:29:54,040 Goede mannen... 280 00:29:54,041 --> 00:29:56,303 Van godvrezende families. 281 00:29:58,343 --> 00:30:03,200 Voordat de zon ondergaat, zullen zij beëdigd worden en in uniform zijn. 282 00:30:03,201 --> 00:30:07,095 En bij zonsopgang, zullen ze in de straten zijn. 283 00:30:11,201 --> 00:30:14,705 Moge God degene helpen die in onze weg staat. 284 00:30:19,611 --> 00:30:21,492 Sorry, Mr Shelby. 285 00:30:21,493 --> 00:30:25,137 Aan de kant voor Mr Shelby. Deze kant op. 286 00:30:27,780 --> 00:30:33,445 Zo zie je maar dames, als je met een Blinder op pad bent, hoe je niet in een rij te wachten. 287 00:30:36,791 --> 00:30:42,817 Oké... Ik wil van jullie allebei een pijpbeurt, voordat ze de gewone mensen binnenlaten. 288 00:30:43,158 --> 00:30:45,239 Begin maar. Doe je hoed af. 289 00:30:45,240 --> 00:30:46,961 Godverdomme. 290 00:30:46,962 --> 00:30:49,564 Wie zijn jullie? 291 00:30:49,565 --> 00:30:52,448 Ik ben Arthur Shelby. 292 00:31:15,474 --> 00:31:17,556 Arthur Shelby. 293 00:31:17,557 --> 00:31:21,481 De alfa hond van de Peaky Blinders. 294 00:31:33,095 --> 00:31:34,777 Kijk me aan. 295 00:31:57,322 --> 00:31:59,004 Klootzak. 296 00:32:02,689 --> 00:32:04,930 Je uniform? 297 00:32:04,931 --> 00:32:07,092 Angstaanjagend. 298 00:32:07,093 --> 00:32:12,660 Had hij een pistool? - Geen pistool, mes in z'n sok en een gummistok. 299 00:32:17,306 --> 00:32:20,067 Mr Shelby... 300 00:32:20,068 --> 00:32:25,274 zie dit als dat ik me nu aan u voorstel. 301 00:32:25,275 --> 00:32:27,316 Begrepen? 302 00:32:27,317 --> 00:32:33,723 Het enige wat me interesseert in deze wereld, is de waarheid. 303 00:32:33,724 --> 00:32:35,686 Dus... 304 00:32:37,769 --> 00:32:40,691 wat weet je van de diefstal? 305 00:32:41,192 --> 00:32:43,054 Welke diefstal? 306 00:32:51,584 --> 00:32:53,306 Ik vraag het nog een keer. 307 00:32:54,829 --> 00:32:58,111 Wat weet je... van de diefstal? 308 00:32:58,112 --> 00:33:02,115 Ik zweer je, ik heb geen idee waar je het over hebt. 309 00:33:02,116 --> 00:33:04,359 Welke vervloekte diefstal. 310 00:33:13,970 --> 00:33:19,616 Na 35 jaar met jullie soort beesten te maken hebben gehad, 311 00:33:19,617 --> 00:33:24,942 kan ik alleen al door de lucht te snuiven... zeggen of je liegt. 312 00:33:26,744 --> 00:33:28,585 Ik lieg verdomme niet. 313 00:33:28,586 --> 00:33:31,189 Oké. Ik lieg verdomme niet. 314 00:33:40,000 --> 00:33:41,561 Ik weet het. 315 00:33:45,205 --> 00:33:49,010 Ik zie niets interessants in je bloeddoorlopen ogen. 316 00:33:50,291 --> 00:33:52,012 En niets in het bloed in je aderen 317 00:33:52,013 --> 00:33:57,260 dat zelfs een klein beetje... sluwheid of bedrog kan voortbrengen. 318 00:33:59,182 --> 00:34:01,184 Maar begrijp dit wel. 319 00:34:03,026 --> 00:34:09,673 Het is in mijn macht om jou en de rest van je schofterige familie 320 00:34:09,674 --> 00:34:12,917 te laten verzuipen in het kanaal voordat het jaar voorbij is. 321 00:34:16,761 --> 00:34:18,764 Maar aan de andere kant... 322 00:34:21,767 --> 00:34:23,850 we kunnen elkaar helpen. 323 00:34:38,426 --> 00:34:43,031 Is het altijd zo druk overdag? - Nee. Deze jongens zijn op weg naar St Andrews. 324 00:34:43,032 --> 00:34:46,875 Om te bidden? Niet echt. St Andrews is een voetbalveld. 325 00:34:46,876 --> 00:34:49,918 The Blues spelen. Dat zijn hun aanvallers. 326 00:34:49,919 --> 00:34:53,203 En geloof het of niet, dat is de keeper. Hallo. 327 00:34:58,088 --> 00:34:59,730 Ik wil een fles rum. 328 00:34:59,731 --> 00:35:02,378 Grace, wat het ook moge zijn, het is van het huis. 329 00:35:02,379 --> 00:35:05,527 Een hele fles? Witte of donkere rum? Maakt niet uit. 330 00:35:05,528 --> 00:35:07,924 Oké, jongens, wat zal het zijn? Twee? 331 00:35:09,282 --> 00:35:10,959 Bedankt. 332 00:35:12,636 --> 00:35:14,393 Harry zei dat het van het huis is. 333 00:35:16,270 --> 00:35:17,987 Ben jij een hoer? 334 00:35:21,701 --> 00:35:24,177 Want als je dat niet bent, ben je op de verkeerde plek. 335 00:35:31,046 --> 00:35:32,921 Is hij er een waarvoor je me waarschuwde? 336 00:35:32,922 --> 00:35:36,236 Je bent een vriendelijke meid, Grace, maar wees voorzichtig. 337 00:35:36,237 --> 00:35:40,069 Als ik zeg dat het van het huis is, zeg dat dan niet aan degene wie je serveert. 338 00:35:40,070 --> 00:35:44,741 Als ze besluiten dat ze je willen, kan niemand daar iets tegen doen. 339 00:35:44,742 --> 00:35:49,174 Gelukkig voor jou, wil Tommy niemand sinds hij terug is uit Frankrijk. 340 00:35:49,175 --> 00:35:50,812 Ja, jongens? 341 00:35:54,047 --> 00:35:57,121 John, haal het bloed weg uit zijn ogen. Sinds wanneer geef jij bevelen? 342 00:35:57,122 --> 00:36:00,834 Ik ben een volleerd verpleegster. Laat me niet lachen, dat doet pijn. 343 00:36:00,835 --> 00:36:04,629 Dat ben ik wel verdomme. Je hebt één EHBO training gehad 344 00:36:04,630 --> 00:36:06,346 en je werd eruit gegooid omdat je giechelde. 345 00:36:06,347 --> 00:36:10,419 Maar ik leerde iemand te redden als die stikte. - Ik stik verdomme niet, of wel? 346 00:36:10,420 --> 00:36:13,493 Dat zal je wel als ik deze lap om je nek wikkel. 347 00:36:14,193 --> 00:36:16,469 Laat mij eens zien. 348 00:36:16,470 --> 00:36:18,426 Neem dit. 349 00:36:20,902 --> 00:36:22,819 Geef me dat. 350 00:36:26,852 --> 00:36:28,410 Niets aan de hand. 351 00:36:30,506 --> 00:36:33,262 Hij zei dat Mr Churchill hem naar Birmingham heeft gestuurd. 352 00:36:34,819 --> 00:36:37,094 Van nationaal belang, zei hij. 353 00:36:37,095 --> 00:36:39,252 Iets over een diefstal. 354 00:36:42,845 --> 00:36:45,560 Hij zei dat hij wil dat we hem helpen. Wij helpen geen agenten. 355 00:36:45,561 --> 00:36:48,555 Hij wist wat we hebben gedaan in de oorlog. 356 00:36:48,556 --> 00:36:51,991 Hij zei dat we patriotten waren... net als hem. 357 00:36:53,188 --> 00:36:56,423 Hij wil dat we zijn ogen en oren zijn. 358 00:36:58,180 --> 00:37:01,453 Ik zei... 359 00:37:01,454 --> 00:37:06,007 Ik zei dat we er een familievergadering over beleggen en stemmen. 360 00:37:13,834 --> 00:37:19,385 Waarom niet? We hebben niets te maken met Fenians en Communisten, 361 00:37:24,656 --> 00:37:27,091 Wat is er met je aan de hand? 362 00:37:27,092 --> 00:37:29,887 Wat is er verdomme de laatste tijd met hem aan de hand? 363 00:37:29,888 --> 00:37:33,680 Als ik het zou weten, zou ik het medicijn bij Comptons Chemists kopen. 364 00:38:32,144 --> 00:38:34,700 Er wordt hier sinds de oorlog niet meer gezongen. 365 00:38:36,057 --> 00:38:37,814 En waarom denk je dat dat zo is, Harry? 366 00:39:11,558 --> 00:39:17,068 Heeft Arthur verteld wat voor deal die nieuwe agent hem aangeboden heeft? 367 00:39:18,785 --> 00:39:22,540 Jezus. Het moment dat je kloten leeg zijn, begin je weer over politiek. 368 00:39:30,766 --> 00:39:31,763 Wat heeft Tommy gezegd? 369 00:39:31,764 --> 00:39:34,638 Hij heeft niets gezegd. Je weet hoe hij is. 370 00:39:34,639 --> 00:39:36,315 Ja, ik weet hoe hij is. 371 00:39:36,316 --> 00:39:40,508 Hij houd ervan om te vechten in de modder. Houdt er niet van om af te wachten. 372 00:39:40,589 --> 00:39:43,304 Je weet wat hij zal doen als hij er achter komt van ons. 373 00:39:43,305 --> 00:39:44,821 Hij kan het proberen. 374 00:39:44,822 --> 00:39:47,858 Soms is het alsof je met me bent om te laten zien dat je het kan. 375 00:39:51,971 --> 00:39:54,286 Op een dag staan Tommy en ik weer aan dezelfde kant. 376 00:41:15,990 --> 00:41:18,114 Tommy... 377 00:42:17,301 --> 00:42:21,749 Wat doe je? We zijn dicht. Ga naar huis. 378 00:42:22,951 --> 00:42:26,156 Ga naar huis gekke man. 379 00:42:26,157 --> 00:42:28,241 Ik zei, ga naar huis, gekke man. 380 00:42:30,445 --> 00:42:32,807 Ik zei ga naar huis. 381 00:42:32,808 --> 00:42:34,772 Plaats bajonetten. 382 00:43:08,793 --> 00:43:12,720 Staatssecretaris, dit is hoofdinspecteur Campbell. 383 00:43:17,449 --> 00:43:22,257 Mr Churchill, meneer het is en eer u te ontmoeten. 384 00:43:22,258 --> 00:43:25,262 Ben op een speech rondreis aan het maken. 385 00:43:25,263 --> 00:43:30,232 Dat is een mooie hoed, trouwens. Dank u. Het is bever. 386 00:43:32,356 --> 00:43:34,560 Voelt u zich al een beetje thuis? 387 00:43:36,163 --> 00:43:37,925 Ik heb een hoofdkwartier opgezet. 388 00:43:37,926 --> 00:43:42,994 Ik heb mensen op de juiste plaatsen door de hele stad die als mijn ogen en oren fungeren. 389 00:43:43,216 --> 00:43:48,664 En ik ben begonnen met verdachten krachtig te ondervragen. 390 00:43:48,665 --> 00:43:54,916 U was in Belfast. Ik heb begrepen dat u wat Feniaanse harten gebroken heeft. 391 00:43:54,917 --> 00:43:56,518 En rattennest, meneer. 392 00:43:56,519 --> 00:44:01,047 Wie denkt u die de geweren gestolen heeft? De Fenians of de Communisten? 393 00:44:01,048 --> 00:44:06,176 Als het de Fenians zijn, zal ik de geweren vinden. 394 00:44:06,177 --> 00:44:09,502 Als het de Communisten zijn, zal ik de geweren vinden. 395 00:44:09,503 --> 00:44:13,830 Als het gewone criminelen zijn, dan zal ik de geweren vinden. 396 00:44:13,831 --> 00:44:16,917 Ik maak tussen hen geen verschil. 397 00:44:19,401 --> 00:44:21,964 We hebben voor u gekozen omdat u effectief bent. 398 00:44:21,965 --> 00:44:25,691 Maar onthoud dit, Mr Campbell. Dit is Engeland, niet Belfast. 399 00:44:25,692 --> 00:44:29,898 Lichamen die in de rivier geworpen worden, duiken op in de kranten. 400 00:44:29,899 --> 00:44:33,225 We moeten het bestaan van die gestolen geweren uit het nieuws houden 401 00:44:33,226 --> 00:44:36,231 anders is het een advertentie voor de verkoop. 402 00:44:37,394 --> 00:44:44,125 Als er lichamen begraven moeten worden, Graaf een kuil en graaf het diep. 403 00:44:46,409 --> 00:44:49,856 Ik wil dat alles verantwoord kan worden, tot op de laatste kogel. 404 00:45:03,881 --> 00:45:07,075 Oom Charlie, ik wil je even spreken. 405 00:45:07,076 --> 00:45:09,381 Ze zijn aan boord. Er is geen maan. 406 00:45:11,161 --> 00:45:14,081 We kunnen ze naar het keerpunt meenemen, voorbij Gas Street 407 00:45:14,082 --> 00:45:16,082 en ze op de oever achterlaten. 408 00:45:16,083 --> 00:45:18,524 Dan zullen ze door het spoorwegpersoneel gevonden worden. 409 00:45:25,047 --> 00:45:26,607 Is dat een instemming? 410 00:45:28,888 --> 00:45:30,328 Ik ben van gedachten veranderd. 411 00:45:32,010 --> 00:45:33,250 Wat. 412 00:45:35,170 --> 00:45:36,931 Ik heb een andere strategie. 413 00:45:39,252 --> 00:45:42,532 Zeg tegen Curly dat hij naar de oude tabak werf moet varen. 414 00:45:42,533 --> 00:45:45,333 Daar is een afgesloten ligplaats waar we sigaretten bewaarden. 415 00:45:45,334 --> 00:45:47,415 Hij kent het. 416 00:45:47,416 --> 00:45:50,857 Als de boot jouw terrein verlaat, is het niet meer jouw verantwoording. 417 00:45:53,257 --> 00:45:54,939 Ben je helemaal gek geworden? 418 00:45:56,139 --> 00:45:58,058 Heb je de straten niet gezien? 419 00:45:58,059 --> 00:46:00,539 Ze hebben een leger gestuurd om die dingen te vinden... 420 00:46:00,540 --> 00:46:04,901 Dat klopt. Ze hebben hun hand laten zien... Hun hand? 421 00:46:04,902 --> 00:46:08,142 Als ze ze zo graag terug willen, dan zullen ze ervoor moeten betalen. 422 00:46:08,143 --> 00:46:10,024 Dat is hoe de wereld werkt. 423 00:46:10,025 --> 00:46:12,904 Als het lot werpt waardevolle dingen in je schoot werpt, 424 00:46:12,905 --> 00:46:15,666 dan dump je het niet aan de oever van het kanaal. 425 00:46:17,148 --> 00:46:20,147 Je bent familie Tommy. 426 00:46:20,148 --> 00:46:22,549 Ik heb altijd voor je gezorgd als een vader. 427 00:46:24,671 --> 00:46:27,871 Je weet niet wat je op je hals haalt. 428 00:46:29,552 --> 00:46:31,712 Die agenten kennen geen genade. 429 00:46:32,914 --> 00:46:34,594 Ik heb gehoord dat hij niet gediend heeft. 430 00:46:35,635 --> 00:46:37,875 Vrijstelling om zijn beroep. 431 00:46:40,517 --> 00:46:43,318 Ben je opzoek naar een ander oorlog, Tommy? 432 00:46:44,638 --> 00:46:46,878 De tabakswerf. 433 00:46:47,880 --> 00:46:50,521 In opdracht van de Peaky Blinders. 434 00:47:21,213 --> 00:47:22,573 Zit je op de juiste positie? 435 00:47:25,695 --> 00:47:27,295 Ja, meneer. 436 00:47:29,176 --> 00:47:30,696 Je eerste indruk? 437 00:47:31,737 --> 00:47:33,858 Ik ben geshockeerd hoe die mensen leven. 438 00:47:37,459 --> 00:47:40,019 Heeft u iets ontdekt dat mij zou kunnen helpen? 439 00:47:40,020 --> 00:47:44,621 Ik heb de leider van de Peaky Blinders ondervraagd. Hij wist niets. 440 00:47:44,622 --> 00:47:46,261 Een bruut. 441 00:47:46,262 --> 00:47:49,983 Ik heb het gevoel dat Arthur niet de familie Shelby leidt. 442 00:47:49,984 --> 00:47:52,345 Het is de jongere, Thomas. 443 00:47:55,186 --> 00:47:58,867 Ze zeggen dat hij twee medailles gekregen heeft voor getoonde moed. 444 00:47:58,868 --> 00:48:00,388 Je klinkt gefascineerd. 445 00:48:03,589 --> 00:48:06,630 Mijn mening is echter niet veranderd. 446 00:48:06,631 --> 00:48:11,872 The bookmakerbendes hebben andere zaken en de Communisten zijn te zwak om dit te plannen. 447 00:48:13,714 --> 00:48:16,314 Ik denk dat de geweren door de IRA gestolen zijn. 448 00:48:18,955 --> 00:48:23,317 Je moet je oordeel niet laten vertroebelen door je eigen verleden. 449 00:48:27,720 --> 00:48:29,160 Welk verleden? 450 00:48:31,120 --> 00:48:35,583 Dat de IRA mijn vader heeft vermoord zal mijn oordeel niet beïnvloeden. 451 00:48:39,604 --> 00:48:43,486 Mocht je geweren zijn, controleer de serienummers met die van de lijst. 452 00:48:48,687 --> 00:48:54,289 Je vader was de beste agent met wie ik ooit gewerkt heb. 453 00:48:54,290 --> 00:48:57,130 Ik weet zeker dat hij zeer trots op je zou zijn. 454 00:49:26,422 --> 00:49:31,223 Danny, zoals je weet, was die man die je hebt vermoord een Italiaan. 455 00:49:31,224 --> 00:49:34,025 En die twee mannen daar zijn z'n broers. 456 00:49:37,067 --> 00:49:40,187 Als ik de Italianen dit doen, Danny, 457 00:49:40,188 --> 00:49:43,708 snijden ze je geslachtsdeel af en laten ze je doodbloeden. 458 00:49:43,709 --> 00:49:45,750 Zo doen die klootzakken dat. 459 00:49:47,711 --> 00:49:50,552 Om niet een oorlog tussen ons en de Italianen te laten uitbreken... 460 00:49:53,033 --> 00:49:55,754 en jou te redden van hun barbaarsheid... 461 00:49:58,475 --> 00:50:01,277 Zei ik, dat ik je zelf zou koudmaken. 462 00:50:03,037 --> 00:50:04,836 Zij zijn er om getuige van te zijn. 463 00:50:12,315 --> 00:50:15,713 Ik ben daar al gestorven, Tommy. 464 00:50:15,714 --> 00:50:18,433 Ik heb mijn verstand in de modder achtergelaten. 465 00:50:21,752 --> 00:50:23,873 Heb je nog een laatste verzoek, kameraad? 466 00:50:29,910 --> 00:50:32,630 Wil je voor Rosie en mijn jongens zorgen? 467 00:50:35,549 --> 00:50:40,469 Ervoor zorgt dat ze leercontracten krijgen. Bij de BSA of bij Austin. 468 00:50:43,627 --> 00:50:47,386 Ze zullen voormannen worden. Dat weet ik zeker. 469 00:50:47,387 --> 00:50:49,106 Gewone... 470 00:50:50,826 --> 00:50:52,185 Gewone mannen. 471 00:50:53,266 --> 00:50:56,304 En dat ze niet gevraagd worden deze zooi... 472 00:50:56,305 --> 00:50:59,724 Deze zooi... Deze tering zooi te moeten doen die wij moesten doen. 473 00:51:12,141 --> 00:51:13,861 Ik denk dat ik nu moet gaan bidden. 474 00:51:17,860 --> 00:51:22,419 Die klote geweren hebben God uit mijn hoofd geblazen. 475 00:51:29,217 --> 00:51:31,456 Is die boot voor mij? 476 00:51:34,896 --> 00:51:37,694 We moeten je lichaam buiten de stad brengen, Danny. 477 00:51:37,695 --> 00:51:39,333 Die nieuwe agent... 478 00:51:39,334 --> 00:51:42,813 Begraaf me niet waar modder is, oké? 479 00:51:43,214 --> 00:51:44,853 Beloof het me. 480 00:51:47,733 --> 00:51:51,092 Begraaf me op een heuvel en vertaal Rosie waar het is. 481 00:51:54,772 --> 00:51:58,411 Je was een goede man en een goede soldaat. 482 00:52:02,329 --> 00:52:04,250 Jawel, sergeant-majoor. 483 00:52:25,885 --> 00:52:28,644 Tijdens de gure midwinter. 484 00:53:17,912 --> 00:53:19,393 Waar ben je? 485 00:53:23,111 --> 00:53:24,950 Hij heeft gewonnen. 486 00:53:24,951 --> 00:53:27,391 Monaghan Boy heeft verdomme gewonnen. 487 00:53:28,750 --> 00:53:30,829 Ja, hij heeft gewonnen. 488 00:53:32,829 --> 00:53:34,988 En het zal als een lopend vuurtje gaan. 489 00:53:34,989 --> 00:53:38,427 De volgende keer als we de poedertruuk doen zal het niet alleen The Garrison zijn 490 00:53:38,428 --> 00:53:41,786 die op dat paard wed, het zal dan de hele Small Heath zijn. 491 00:53:41,787 --> 00:53:45,425 En weet je wat? Het paard zal dan weer winnen. 492 00:53:45,426 --> 00:53:49,924 En de derde keer dat we het doen zal heel Birmingham er op wedden. 493 00:53:49,945 --> 00:53:53,263 Duizend pond ingezet op het magische paard. 494 00:53:53,264 --> 00:53:58,504 En die keer, als we er klaar voor zijn, zal het paard verliezen. 495 00:54:02,982 --> 00:54:05,381 Denk daar maar eens over na. 496 00:54:42,733 --> 00:54:46,011 Ben je in orde, Danny? Ik ben nog steeds in shock. 497 00:54:47,972 --> 00:54:52,890 Weet je zeker dat dit de hemel niet is? Als dit de hemel is, wat doe ik hier dan? 498 00:54:56,010 --> 00:55:01,048 Tommy wilde je laten denken dat het echt was, om je gezonde verstand wakker te schudden. 499 00:55:01,089 --> 00:55:05,387 Een patroon met schaaphersens doet echt pijn. - Dat was ook de bedoeling. 500 00:55:07,608 --> 00:55:10,446 - Waar breng je me heen? - Londen. 501 00:55:10,447 --> 00:55:13,686 Tommy heeft een klusje voor je. Je kans om hem te bedanken. 502 00:55:18,445 --> 00:55:20,404 Je bent vanaf nu een Peaky Blinder, Danny. 503 00:55:33,801 --> 00:55:35,001 Een slechte week. 504 00:55:37,440 --> 00:55:40,319 Er was geen maan gisteravond. Ik heb het gecontroleerd. 505 00:55:40,320 --> 00:55:44,817 Heb je het juiste gedaan? Ja, ik heb het juiste gedaan. 506 00:56:26,514 --> 00:56:30,229 Vertaling: Kwibus Gedownload van www.bierdopje.com.