1 00:00:02,120 --> 00:00:05,203 যা চাইছি, তা যখন পেয়ে যাব, 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,089 তখন জানিয়ে দেবো, বন্দুকগুলো কোথায় আছে। 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,045 এখন তাহলে কী করব? 4 00:00:09,120 --> 00:00:12,851 ওর ঘনিষ্ঠ হও, খুঁজে বের করো বন্দুকগুলো কার কাছে যাচ্ছে। 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,963 ধর্মঘট করতে চাও যারা, হাত জাগাও! 7 00:00:17,640 --> 00:00:20,484 ফ্রেডি থর্ন আমার লিস্টের এক নম্বরে। 8 00:00:20,560 --> 00:00:23,803 বাদ দাও, ওকে দলে নিয়েই চুক্তি করব। 9 00:00:23,920 --> 00:00:27,322 চুলোয় যাক ওরা। আমাদের ঠেকানোর যত চেষ্টা করবে, ততোই পাগলের মতো প্রেম করব আমরা। 10 00:00:27,760 --> 00:00:30,411 এরকম সময়ে একজন কমুনিস্টকে পরিবারে ঢোকালে ব্যবসার ক্ষতি হবে। 11 00:00:30,800 --> 00:00:32,040 তোমাকে শহর ছাড়তে হবে। 12 00:00:34,800 --> 00:00:37,531 মিস্টার কিম্বার, লি দের সাথে তো আপনারও দ্বন্দ্ব আছে? 13 00:00:38,080 --> 00:00:41,084 আমরা একজোট হলেই ওদের হারানো সম্ভব। একা একা পারা যাবে না। 13 00:00:41,180 --> 00:00:46,084 বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান সাবসিন আইডি: Kudrate_Jahan 13 00:00:46,180 --> 00:00:52,084 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 15 00:01:02,520 --> 00:01:04,090 বাবু বড় হয়ে যাচ্ছে! 15 00:01:05,520 --> 00:01:07,990 আমি মোটা হলেও কি আমাকে ভালোবাসবে? 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,161 নিশ্চয়ই না? 17 00:01:09,200 --> 00:01:11,961 বিয়ে করে ফেঁসে গেছ, এখন আমার সাথেই থাকতে হবে। 22 00:01:27,160 --> 00:01:31,006 - লন্ডন কেমন লাগল? -চারিদিকে বিদ্রোহের ঘনঘটা। 23 00:01:31,080 --> 00:01:33,481 সবগুলো জনপ্রিয় বন্দরে ধর্মঘট। 24 00:01:33,560 --> 00:01:35,642 যা চেয়েছিলাম তা দিয়েছে আমাদের বন্ধুরা? 25 00:01:38,680 --> 00:01:41,286 - কতো? - ২০০ ইউরো। 26 00:01:41,680 --> 00:01:45,162 - কার সাথে? -রাশিয়ান দূতাবাসের এক কর্মকর্তা। 27 00:01:45,480 --> 00:01:47,642 চাইনিজ রেস্টুরেন্টে 28 00:01:48,680 --> 00:01:52,162 আমাদের বিদ্রোহ এখন আন্তর্জাতিক, ছড়িয়ে পড়ছে দিনে দিনে। 29 00:02:08,280 --> 00:02:10,681 জেরেমিয়া, কী দেখতে পাচ্ছ? 30 00:02:11,440 --> 00:02:13,522 তোমার বোন আর ফ্রেডি আজ সকালে ফিরেছে। 31 00:02:13,720 --> 00:02:17,964 ফলো করার চেষ্টা করেছিলাম, কিন্তু ফ্রেডি বহুত চালাক। হারিয়ে ফেলেছি। 32 00:02:18,440 --> 00:02:21,171 - মাছের মতো পিছলা। - তা ঠিক। 33 00:02:21,240 --> 00:02:23,651 বেশ, মাছ ধরার চেষ্টা করতে থাকো। 33 00:02:42,240 --> 00:02:44,651 ছেলেটা পজিশনে আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করব। 35 00:02:48,020 --> 00:02:49,681 শেষবারের মতো বাজি ধরো সবাই। 36 00:02:49,760 --> 00:02:51,649 চার্লি, ভাড়ার টাকা সব খরচ করে ফেলো না। 37 00:02:53,080 --> 00:02:56,368 আজ এ পর্যন্তই, আর টাকা নেয়া হবে না। 38 00:02:58,760 --> 00:03:00,205 - আমি আগেই এসেছি। -সময় শেষ। 39 00:03:00,840 --> 00:03:03,764 - প্লিজ একটু সুযোগ দিন, একটা গোপন তথ্য দেবো তাহলে -রেস শুরু হয়ে গেছে... 40 00:03:03,840 --> 00:03:05,365 - প্লিজ। - না! 41 00:03:05,440 --> 00:03:09,650 - আহ, বেশ। -না বলেছি না? ওকে বের করে দাও। 42 00:03:09,920 --> 00:03:13,242 - এক্ষুণি বের হও। -ঠিক আছে, ঠিক আছে, যাচ্ছি। 43 00:03:29,280 --> 00:03:31,965 - ঠিক আছে, কাল দেখা হবে। -চিয়ার্স। 45 00:03:52,600 --> 00:03:54,329 - দিনটা ভালোই যাচ্ছে। -জন কোথায়? 46 00:03:54,720 --> 00:03:56,563 গ্যারিসনে। 47 00:03:56,640 --> 00:03:58,722 পারিবারিক ব্যাপারে কথা বলতে চায়। 48 00:04:00,520 --> 00:04:03,808 কথা বলা শেষে স্কুডবেটের সাথে যোগ দেবে। 49 00:04:04,560 --> 00:04:07,086 স্কুডবেট, জন দশ মিনিটের মাঝে চলে আসবে। 50 00:04:07,160 --> 00:04:09,083 পাঁচ মিনিটেই আসবে। 51 00:04:37,840 --> 00:04:39,205 আমরা এসেছি। 52 00:04:47,160 --> 00:04:48,321 ভালো ছেলে। 54 00:05:06,480 --> 00:05:08,050 জন? 56 00:05:18,880 --> 00:05:19,881 ওটা নামাও! 57 00:05:22,120 --> 00:05:23,246 এসব চেতেনহামের জন্য। 58 00:05:24,320 --> 00:05:26,448 আমাদের জিনিসগুলোই ফিরিয়ে নিতে এসেছি। 59 00:05:27,120 --> 00:05:29,566 লুটের মাল খোঁজো সবাই! 60 00:05:36,160 --> 00:05:39,642 জন, ঘরে... মাত্র একজনকে রেখে এসেছি। 61 00:05:40,960 --> 00:05:43,691 কী সমস্যা? 62 00:05:44,440 --> 00:05:48,206 পলি, মার্থা মারা যাবার পরে কী অবস্থা জানোই তো। 63 00:05:48,280 --> 00:05:50,248 ঈশ্বর ভালোদেরকে আগে নিয়ে যান। 64 00:05:50,320 --> 00:05:54,723 বাচ্চারা এত দু্রন্ত, একদম রাখতে পারছি না, সারাদিন চারপাশে ঘোরে। 65 00:05:55,640 --> 00:05:58,644 খালি পায়ে কুকুরদের সাথে দৌড়ায়। 66 00:06:00,400 --> 00:06:02,607 পল, ওকে নতুন জুতা কেনার টাকা দাও তো। 67 00:06:02,680 --> 00:06:05,648 ট্মি, এসব কাজ তোমাকে ছাড়াই ভালো হয়। কিছু বোঝো না তুমি। 68 00:06:07,440 --> 00:06:08,601 কী বলতে চাও? 69 00:06:10,640 --> 00:06:13,120 আমার বাচ্চারা একজন মা চাইছে। 70 00:06:16,320 --> 00:06:17,890 তাই আমি বিয়ে করব। 71 00:06:19,720 --> 00:06:24,728 বেচারি মেয়েটা কি একথা জানে, নাকি ওকে হঠাৎ করে বলে মাথা ঘুরিয়ে দেবার প্ল্যান করেছ? 73 00:06:25,200 --> 00:06:26,440 প্রপোজ করেছি। 74 00:06:26,560 --> 00:06:27,971 ও হ্যাঁ বলেছে। 75 00:06:28,360 --> 00:06:31,842 মনে হচ্ছে, এখনই একটা বোমা ফাটবে। 76 00:06:35,400 --> 00:06:38,131 ও হলো...লিজি স্টার্ক। 78 00:06:42,680 --> 00:06:45,206 জন! লিজি স্টার্ক একজন শক্তিশালী মহিলা, 79 00:06:45,320 --> 00:06:47,891 আমি নিশ্চিত ও কাস্টোমারদের ভালোই সামলাতে পারে। 80 00:06:48,000 --> 00:06:49,923 আমি ঐ শব্দটা শুনতে চাই না। 81 00:06:50,640 --> 00:06:53,086 বুঝেছ? ঐ শব্দটা বলবে না। 82 00:06:53,600 --> 00:06:55,602 কোন শব্দ বলব না, জন? 83 00:06:55,800 --> 00:06:59,522 - কীসের কথা বলছি, ভালোই বুঝতে পারছ। -সব্বাই জানে এ ব্যাপারে। 84 00:06:59,600 --> 00:07:01,170 সব্বাই চুলোয় যাক! 85 00:07:02,000 --> 00:07:05,322 বেশ্যা? নাকি পতিতা? কোনটা বললে ভালো হয়? 86 00:07:06,240 --> 00:07:11,280 দেখো, শেষবারের মতো বলে দিচ্ছি, কেউ যদি ওকে আরেকবার বেশ্যা বলে, 87 00:07:11,360 --> 00:07:14,887 আমার রিভলভারের ব্যারেল ওদের গলা দিয়ে ঢুকিয়ে 88 00:07:14,960 --> 00:07:17,281 ওদের মনের কথা মনে ফিরিয়ে দেবো। 89 00:07:17,360 --> 00:07:20,330 ছেলেরা আর ওদের বাড়া, আমাকে সবসময়েই অবাক করে। 90 00:07:21,040 --> 00:07:24,123 জন, লিজি জীবনে দাঁড়িয়ে কোনো কাজ করেছে? সারাজীবন তো শুয়েই কাটালো। 91 00:07:24,200 --> 00:07:27,170 ও এখন আর আগের মতো নেই, বুঝলে? মানুষ বদলায়। 92 00:07:27,240 --> 00:07:29,527 যেমন ধর্ম বদলায়। 93 00:07:29,600 --> 00:07:31,807 ও কি ধর্ম কর্ম করা শুরু করেছে নাকি? 94 00:07:32,560 --> 00:07:34,483 না, ও শুরু করেনি... 95 00:07:35,680 --> 00:07:37,125 দেখো, ও আমাকে ভালোবাসে। 96 00:07:38,080 --> 00:07:42,051 এখন শোনো টমি, আমি তোমার আশীর্বাদ না নিয়ে কোনো কাজ করব না। 97 00:07:43,800 --> 00:07:49,364 পৃথিবীর সব লোক যা ভাবে ভাবুক, আমি চাই, অন্তত তুমি আমাকে... 98 00:07:50,880 --> 00:07:53,406 - সাহসী ভাবো। -আরে, সাহসী তো ভাববোই। 99 00:07:53,480 --> 00:07:56,404 সাহসী হলো, এমন জায়গায় যাওয়া, যেখানে আগে কোনো মানুষ যায়নি। 100 00:07:57,520 --> 00:08:00,603 কিন্তু জন, লিজি স্টার্কের কি এমন কোনো জায়গা আছে? 101 00:08:00,680 --> 00:08:01,727 একটু সময় দাও। 102 00:08:01,840 --> 00:08:07,282 অনেক কষ্টের জীবন কাটিয়েছে ও, এই ভেবে আমাদের পরিবারে ওকে স্বাগত জানিও। 104 00:08:07,760 --> 00:08:10,001 বুঝেছ? আমার একজনকে দরকার। 105 00:08:11,800 --> 00:08:13,450 বাচ্চাদের একজনকে দরকার। 106 00:08:13,920 --> 00:08:16,844 টমি, আমাদের লুটেপুটে নিয়ে গেছে। 107 00:08:17,120 --> 00:08:18,167 কী? 108 00:08:23,680 --> 00:08:25,205 জেসাস ক্রাইস্ট! 109 00:08:25,560 --> 00:08:27,324 কার গজব পড়েছিল এখানে? 110 00:08:27,920 --> 00:08:32,403 লিদের গুষ্টিসুদ্ধ এ কাজ করেছে। ওদের কাজিন, ভাগ্নে, সবাই। 111 00:08:32,800 --> 00:08:34,290 এমনকি বাস্টার্ডগুলোও। 112 00:08:34,880 --> 00:08:37,042 যা পেয়েছে সব নিয়ে গেছে। 113 00:08:39,840 --> 00:08:41,205 চারটা ক্যাশ বাক্স। 114 00:08:43,160 --> 00:08:45,447 - এগুলো নেয়নি। -ওয়্যার কাটার? 115 00:08:46,040 --> 00:08:48,441 - ওয়্যার কাটার ফেলে গেছে কেন? -নড়বে না কেউ। 116 00:08:50,600 --> 00:08:52,929 মনে হচ্ছে, ওরা কোনো একটা খেলা খেলছে। 117 00:08:53,440 --> 00:08:57,411 - কী খেলা? -পল, কিচ্ছু ধোরো না। 118 00:08:59,360 --> 00:09:01,010 ইর‍্যাসমাস লি ফ্রান্সে যুদ্ধ করেছিল। 119 00:09:02,080 --> 00:09:03,206 শিট! 120 00:09:07,920 --> 00:09:14,922 আমরা জার্মানদের জন্য মাঝে মাঝে ফাঁদ পাততাম, খোলা মাঠে তার দিয়ে বুবি ট্র্যাপ বসিয়ে। 122 00:09:16,160 --> 00:09:17,685 তারপর ওয়্যার কাটার ফেলে যেতাম। 123 00:09:18,360 --> 00:09:19,407 রসিকতার অংশ হিসেবে। 124 00:09:20,720 --> 00:09:22,688 এখানে কোথাও একটা হ্যান্ড গ্রেনেড পাতা আছে। 125 00:09:22,840 --> 00:09:24,171 হায় খোদা! 126 00:09:26,040 --> 00:09:27,963 তারের সাথে প্যাঁচানো আছে ওটা। 127 00:09:29,920 --> 00:09:31,524 কোনো চেয়ার নড়াবে না। 128 00:09:32,560 --> 00:09:34,369 কিংবা দরজা খুলবে না। 129 00:09:37,720 --> 00:09:39,802 সাবধান, জন, সাবধান। 131 00:09:41,440 --> 00:09:43,647 না, এখানে আসলে কিছু নেই। 132 00:09:45,480 --> 00:09:47,642 থাকলে এতক্ষণে ফেটে যেত। 133 00:09:47,900 --> 00:09:52,582 ইরেসমাস যখন আমার নাম লেখা বুলেট পাঠিয়েছিল, তখনই বুঝেছিলাম এমন কিছু করবে। 134 00:09:52,960 --> 00:09:54,689 ফাঁদ সে পেতেছে ঠিকই। 135 00:09:57,880 --> 00:09:59,291 তবে সেটা কেবলই আমার জন্য। 136 00:10:13,200 --> 00:10:14,406 ফিন? 137 00:10:15,880 --> 00:10:17,803 ফিন, যেভাবে আছ, ঠিক সেভাবেই থাকো। 138 00:10:18,960 --> 00:10:21,088 আমি তো তোমার মতো হবার ভান করছিলাম। 139 00:10:23,880 --> 00:10:25,962 কোন দরজা দিয়ে ঢুকেছ, ফিন? 140 00:10:26,040 --> 00:10:28,008 লাফিয়ে ঢুকেছি। 141 00:10:29,880 --> 00:10:34,488 যেভাবে ঢুকেছ, ঠিক সেভাবেই বেরিয়ে আসবে, ঠিক আছে? 142 00:10:35,880 --> 00:10:37,689 না, না, ফিন! 143 00:10:39,600 --> 00:10:41,568 গ্রেনেড! 145 00:11:03,800 --> 00:11:06,770 এজন্যই কখনো আমার মতো হবার ভান করবে না। 146 00:11:07,440 --> 00:11:09,329 বুঝেছ? বুঝেছ? 148 00:11:46,280 --> 00:11:48,487 ওর সাথে দশ মিনিট সময় দিচ্ছি। 149 00:11:50,960 --> 00:11:53,930 অন্তত একটা ধন্যবাদ তো দিতে পারো। এখন পোপের সাথে দেখা করা অনেক সোজা হয়ে গেছে। 152 00:12:26,000 --> 00:12:27,945 তোমার হাত বাইবেলের ওপরে রাখো। 153 00:12:28,200 --> 00:12:29,201 আমি বিশ্বাস করি না। 154 00:12:31,200 --> 00:12:32,884 যাইহোক, আমি এখানে মিথ্যা বলতে আসিনি। 155 00:12:34,520 --> 00:12:36,249 এই যুদ্ধ আমাদের সবাইকে বিভক্ত করে দিচ্ছে। 157 00:12:44,240 --> 00:12:47,164 - তোমরা সবাই আমার শিশু। - আর কিছু বলার নেই। 158 00:12:47,960 --> 00:12:50,884 তোমার ছেলেরা আমাকে মারার চেষ্টা করেছিল। কাজ হয়নি। 158 00:12:53,960 --> 00:12:56,884 একটা প্রস্তাব নিয়ে এসেছি। 160 00:13:01,280 --> 00:13:05,962 (রোমানিয়ান ভাষায়) - ভেবেছিলাম ও তোমার মিত্র। - ওকে ঠকাব ভাবছি। 160 00:13:06,280 --> 00:13:08,362 বাইবেল যে ধরো না, বোঝাই যায়। 161 00:13:08,760 --> 00:13:11,127 - আমি উচ্চাকাঙ্খী। -দল পাল্টাতে চাও। 162 00:13:12,320 --> 00:13:14,209 -তোমার ছেলেগুলোকে দরকার আমার। -কীসের জন্য? 163 00:13:14,520 --> 00:13:18,002 কিম্বার যে রেসগুলোকে চালায় না, সেটা জানি। নন-রোমানিয়ান কেউ চালায়। 164 00:13:18,880 --> 00:13:22,362 বুদ্ধিমান লোকদেরকে জোগাড় করছি, তবে শক্তিশালী লোকদেরকেও দরকার। 165 00:13:23,000 --> 00:13:24,729 তোমার ছেলেদের জানা থাকা দরকার, 166 00:13:25,920 --> 00:13:30,289 প্রতি তিনটা রেসের একটার জয়ী আমরা রেস শুরু হবার আগেই জেনে যাই। 167 00:13:30,520 --> 00:13:33,603 {\an8} chalker & raffler- জুয়া খেলার সময়ে বাজির দরের হিসাব রাখে যারা। 167 00:13:30,520 --> 00:13:33,603 চকার কিংবা র‍্যাফলার লাগে না আমাদের। 168 00:13:33,680 --> 00:13:36,411 এখানে এসে বড় গলা করে বলছ যে, একজনকে ঠকাবে, 169 00:13:36,480 --> 00:13:38,482 তারপরেও ভাবছ, আমি তোমাকে বিশ্বাস করব? 170 00:13:41,520 --> 00:13:44,285 আমার মায়ের দিক থেকে আমি তোমার আত্মীয়। 171 00:13:46,840 --> 00:13:50,208 পারিবারিক ব্যবসা হিসেবেই দেখো একে। 172 00:13:59,640 --> 00:14:01,324 অ্যাডা, পিঠটা একটু ডলে দেবে? 173 00:14:04,480 --> 00:14:05,641 অ্যাডা! 174 00:14:07,360 --> 00:14:09,203 ঐ খামে কী ছিল জানি। 175 00:14:10,560 --> 00:14:12,403 টাকা ছিল, দেখেছি আমি, 176 00:14:12,840 --> 00:14:16,322 লন্ডনে দেখা হওয়া যেই লোকটাকে ফ্রেঞ্চ বলে পরিচয় করিয়ে দিয়েছিলে, 177 00:14:16,400 --> 00:14:18,289 ও আসলে রাশিয়ান। আমি অত বোকা নই, ফ্রেডি। 178 00:14:18,720 --> 00:14:21,200 তুমি এত খুঁকি নেবে, 179 00:14:21,280 --> 00:14:23,726 অথচ টাকা পাবে স্ট্যানলি চ্যাপম্যান? 180 00:14:23,920 --> 00:14:25,968 এই টাকা দলের জন্য। 181 00:14:26,440 --> 00:14:27,680 তুমি অন্ধ। 182 00:14:28,080 --> 00:14:30,162 হতাম, যদি তোমার ভাইরা এসবের সাথে থাকত। 183 00:14:30,240 --> 00:14:33,961 এসব ওদের ব্যাপার না, তোমার আর আমার ব্যাপার। 184 00:14:34,240 --> 00:14:36,447 আর এর। 185 00:14:39,400 --> 00:14:42,006 তুমি কেবলই স্বপ্নই দেখে গেলে, ফ্রেডি। 186 00:14:43,160 --> 00:14:46,050 সব টাকা বিলিয়ে দিয়ে এখানে পচতে থাকব। 187 00:14:47,600 --> 00:14:49,648 এত যে, বিদ্রোহ বিদ্রোহ করো, 188 00:14:50,720 --> 00:14:52,846 আমাকে ভালোমতো বলো তো বিষয়টা। 189 00:14:56,040 --> 00:14:58,168 তুমি আসলে কার পক্ষে? 190 00:15:01,360 --> 00:15:03,249 বলো, জবাব দাও? 194 00:15:42,720 --> 00:15:44,529 এর পেছনে তোমার হাত আছে? 195 00:15:46,360 --> 00:15:48,249 একজনের কাছে ঠিকানা চেয়েছিলাম। 196 00:15:48,960 --> 00:15:51,088 বলেছে, কেবল আমাকেই দেবে ওটা। 197 00:15:51,760 --> 00:15:53,364 ও আসলে ভয় পাচ্ছে পরিণতির কথা ভেবে। 198 00:15:55,360 --> 00:15:56,521 কার ঠিকানা এটা? 199 00:15:57,720 --> 00:15:59,882 টমি, একটা স্ট্র্যাটেজির কথা বলতে চাই। 200 00:16:20,880 --> 00:16:24,168 মেসেজে অনুযায়ী আমার জন্য একটা ঠিকানা আনার কথা না? 201 00:16:28,960 --> 00:16:30,769 বেনামি ঠিকানা। 202 00:16:31,880 --> 00:16:34,087 স্ট্যানলি চ্যাপম্যানের ঠিকানা। 203 00:16:35,680 --> 00:16:39,366 -ফ্রেডি থর্নেরটা দেবেন বলেছিলেন। -ফ্রেডি থর্নের বদলে এটা এনেছি। 204 00:16:40,440 --> 00:16:42,283 - চলবে না। -ইন্সপেক্টর, 205 00:16:42,840 --> 00:16:45,844 স্ট্যানলি চ্যাপলিন ফ্রেডি থর্নের থেকেও বড় মাছ। 206 00:16:48,560 --> 00:16:51,211 ওর কাছে নগদ ২০০ ইউরো আছে এখন, 207 00:16:52,080 --> 00:16:55,562 রাশিয়ান কমুনিস্ট পার্টির থেকে নেয়া। 208 00:16:57,240 --> 00:17:00,722 বুঝেছেন? চ্যাপম্যানকে ফাঁসানোর এটাই সুবর্ণ সুযোগ। 209 00:17:01,120 --> 00:17:03,168 কেবল কায়দা করে ধরতে পারলেই হবে। 210 00:17:04,000 --> 00:17:06,921 ওর পেটের কথা বের করতে পারলে অনেক প্রমাণ পেয়ে যাবেন। 211 00:17:07,880 --> 00:17:09,530 সরকারের কাছ থেকে মেডেলটাও পেয়ে যেতে পারেন। 212 00:17:11,200 --> 00:17:12,440 এখন, 213 00:17:13,760 --> 00:17:15,683 ঠিকানা নেবার আগে, 214 00:17:16,840 --> 00:17:18,171 আমাকে কথা দিতে হবে যে, 215 00:17:19,760 --> 00:17:24,281 ফ্রেডি থর্ন আর আমার বোনের শহর ছাড়তে কোনো অসুবিধা হবে না। 217 00:17:27,920 --> 00:17:30,127 অবশ্যই, কথা দিলাম। 218 00:17:35,760 --> 00:17:37,205 আমাদের মধ্যেকার এই ছোটখাটো সন্ধিতে 219 00:17:37,280 --> 00:17:39,851 দুপক্ষের ভালোই লাভ হলো, ইন্সপেক্টর। 220 00:17:41,640 --> 00:17:45,201 আমি পেলাম তথ্য...আর নিরাপত্তা 221 00:17:46,160 --> 00:17:49,369 আর আপনি? বেশ... 222 00:17:50,960 --> 00:17:52,450 আপনি পেলেন বোলশেভিককে। 223 00:17:57,320 --> 00:17:59,084 তবে গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার হলো, 224 00:18:01,680 --> 00:18:05,844 মিস্টার চার্চিল অধৈর্য হয়ে পড়েছেন। 225 00:18:07,320 --> 00:18:13,564 অতিসত্বর হারানো অস্ত্রগুলোকে খুঁজে না পেলে, 227 00:18:14,480 --> 00:18:15,845 আমাকে বদলি করে দেবে। 228 00:18:16,480 --> 00:18:18,482 এর ফলে আমার ক্যারিয়ার শেষ হবে যাবে, নিশ্চিত। 229 00:18:19,200 --> 00:18:21,487 কিম্বারের সাথে ব্যবসা শেষ হবার পর, 230 00:18:21,800 --> 00:18:23,962 অস্ত্রগুলো ফিরিয়ে দেয়া হবে। যেমন কথা ছিল। 231 00:18:24,040 --> 00:18:28,246 তারমানে আমাকে পুরোপুরি আপনার হাতের মুঠোয় থাকতে হবে। 232 00:18:28,560 --> 00:18:30,210 তাসের সবগুলো কার্ডই এখন তোমার হাতে। 233 00:18:31,560 --> 00:18:38,763 খোদা না করুক, আপনি ঐ অস্ত্রগুলো ফিরিয়ে দেবার আগে যেন আমার চাকরি চলে না যায়। 235 00:18:39,400 --> 00:18:41,482 আপনার ভালোর জন্যই বলছি, 236 00:18:43,080 --> 00:18:46,562 আপনার দোষে আমার চাকরি চলে গেলে, 237 00:18:49,080 --> 00:18:52,321 এমন কাজ করব যে, স্বয়ং শয়তানও লজ্জা পাবে। 239 00:18:53,920 --> 00:18:56,366 আমার প্রতিহিংসা ভয়ানক। 240 00:18:58,200 --> 00:19:00,680 যেমন, চাকরির শেষ দিনে, 241 00:19:01,680 --> 00:19:02,966 আমি নিশ্চিত করব 242 00:19:04,040 --> 00:19:09,321 যাতে আপনার আর আপনার ঠগ ভাইগুলোকে মাটির সাত হাত নিচে পুঁতে ফেলা হয়। 244 00:19:11,520 --> 00:19:13,010 আপনার বোনও রেহাই পাবে না। 245 00:19:14,200 --> 00:19:17,409 ওর পেটের বাচ্চাটার জন্যও কিছু যাবে আসবে না আমার। 246 00:19:18,440 --> 00:19:23,608 কেবল আপনার ছোট্ট ভাই ফিনকে ছেড়ে দেবো। 248 00:19:24,360 --> 00:19:27,842 ওকে অবশ্য কিশোর অপরাধী হিসেবে 249 00:19:28,760 --> 00:19:31,570 বড়দের জেলে নিয়ে যাওয়া হবে, 250 00:19:32,680 --> 00:19:36,571 যেখানকার কয়েদীরা বাচ্চা ছেলেদের দিকে লালসার দৃষ্টিতে তাকায়। 251 00:19:38,200 --> 00:19:41,647 কীরকম একটা কালরাত্রি হবে সেটা, চিন্তা করতে পারেন, মিস্টার শেলবি? 252 00:19:43,000 --> 00:19:46,163 আপনি সিদ্ধান্ত নেবার আগে আমার চাকরি চলে গেলে এমন পরিণতিই হবে। 253 00:19:47,360 --> 00:19:48,521 বুঝতে পারছেন? 254 00:19:51,040 --> 00:19:52,530 আর জেনে রাখুন, 255 00:19:55,000 --> 00:19:56,684 সময় কিন্তু ফুরিয়ে আসছে। 262 00:21:03,880 --> 00:21:05,530 দেখুন কী পেয়েছি। 263 00:21:07,160 --> 00:21:09,925 মিস্টার চ্যাপম্যানকে এক্কেবারে কায়দামতোই পেয়ে গেছি। 264 00:21:12,920 --> 00:21:15,605 এসো, সোজা হও। 265 00:21:19,640 --> 00:21:21,130 মিস্টার চ্যাপম্যান... 266 00:21:22,760 --> 00:21:24,250 এইবার তুই শেষ। 268 00:21:38,840 --> 00:21:42,367 কোথা থেকে টাকা পেয়েছে, কিছুতেই বলছে না। 269 00:21:44,520 --> 00:21:48,890 আমি নিশ্চিত, একটু চাপ দিলেই সবকিছু বলে দেবে। 271 00:21:50,080 --> 00:21:53,129 ফ্রেডি থর্নের নাড়িনক্ষত্রও। 272 00:21:54,000 --> 00:21:56,951 - স্যার? -দেখার মতো চেহারা বানিয়েছ। 273 00:21:57,440 --> 00:21:58,885 ভেবেছিলাম একটা চুক্তি করেছেন। 274 00:21:59,680 --> 00:22:02,490 - ওহ, তাই ভেবেছিলে? - আপনি তো কথা দিয়েছিলেন। 275 00:22:04,080 --> 00:22:05,969 কথা দিয়েছিলাম। 276 00:22:08,720 --> 00:22:12,202 যারা এখনো এসব নিয়ে ভাবে, তারা বোকার স্বর্গে বাস করছে। 277 00:22:12,440 --> 00:22:15,011 কাকে কথা দিয়েছিলাম? 278 00:22:16,160 --> 00:22:17,730 একজন পিকি ব্লাইন্ডারকে? 279 00:22:19,440 --> 00:22:23,240 এখন ওর পেট থেকে বের করো, 280 00:22:23,320 --> 00:22:26,130 ফ্রেডি থর্ন আর ওর স্ত্রী কোথায় আছে। 281 00:22:27,400 --> 00:22:29,767 তারপর টাকার উৎসের কথা জিজ্ঞেস করবে। 282 00:22:32,680 --> 00:22:35,843 শেলবির বিরুদ্ধে আমার রেষারেষিটা ব্যক্তিগত বলে মনে হচ্ছে? 283 00:22:37,160 --> 00:22:38,161 তোমার আন্দাজ এক্কেবারে ঠিক। 284 00:22:38,760 --> 00:22:41,445 লন্ডনের অভিজাতরা যাকে বলে 'স্পট অন' 285 00:22:42,680 --> 00:22:45,843 এখন মিস্টার চ্যাপম্যানের কাছে যাও। 286 00:22:47,160 --> 00:22:49,686 গাধার মতো নমনীয় হতে যেও না। 287 00:22:51,480 --> 00:22:52,686 ঠিক আছে, স্যার। 288 00:23:24,760 --> 00:23:25,921 আজকে ওর জন্মদিন। 289 00:23:28,960 --> 00:23:30,200 জানি তুমি এটা কখনোই মিস করো না। 290 00:23:31,280 --> 00:23:32,964 ভাগ্য ভালো যে, তুমি পুলিশ না। 291 00:23:33,920 --> 00:23:36,161 - কী চাইতে এসেছ? -সতর্ক করতে এসেছি। 292 00:23:38,360 --> 00:23:39,725 ওরা স্ট্যানলি চ্যাপম্যানকে ধরে ফেলেছে। 293 00:23:40,760 --> 00:23:43,525 জানলে কীভাবে? পুলিশের তো কাউকে বলার কথা না। 294 00:23:43,800 --> 00:23:45,643 জানি, কারণ আমি আর টমি মিলে ওকে ধরিয়ে দিয়েছি। 295 00:23:46,440 --> 00:23:48,647 তোমাকে আর অ্যাডাকে নিরাপদে বের করবার জন্য টমি এই চুক্তি করেছে, 296 00:23:48,800 --> 00:23:50,802 বিনিময়ে টাকাসহ স্ট্যানলিকে ধরিয়ে দিয়েছে। 297 00:23:51,760 --> 00:23:53,000 টাকা? কীসের টাকা? 298 00:23:56,920 --> 00:23:59,048 - টাকার কথা কে বলেছে? -কী মনে হয়? 299 00:24:01,360 --> 00:24:02,885 হ্যাঁ, এটা অ্যাডারই বুদ্ধি। 300 00:24:03,560 --> 00:24:06,370 যেই ইঁদুরের গর্তে ওকে রেখেছ, সেখান থেকে বের হবার জন্য ও এতটাই মরিয়া এখন। 301 00:24:09,720 --> 00:24:12,371 তুমি জানলে ওর কিছু যায় আসে না, তবে এই মুহূর্তে ও তোমার সামনে পড়তে চায় না। 302 00:24:13,120 --> 00:24:15,964 যুদ্ধের মতোই, মাঝে মাঝে মেয়েদের কর্তৃত্ব নিয়ে নিতে হয়। 303 00:24:16,040 --> 00:24:17,849 নিজেকে কী মনে করো? জোচ্চোর শেলবির দল! 304 00:24:17,920 --> 00:24:19,570 নিজের মায়ের কবরে দাঁড়িয়ে মুখ খারাপ কোরো না। 305 00:24:22,640 --> 00:24:25,086 তোমার সুরে পুরো দুনিয়া নাচবে, এই আশা করে বসে আছ। 306 00:24:25,160 --> 00:24:26,730 তোমার এসবের সময় নেই, ফ্রেডি। 307 00:24:28,200 --> 00:24:29,725 তুমি আমার জন্য এই ডিল করেছ? 308 00:24:30,160 --> 00:24:32,481 মোটেই না, আডার জন্য করেছি। 309 00:24:32,560 --> 00:24:34,403 মনে করেছ, এই পুলিশ তার কথা রাখবে? 310 00:24:35,600 --> 00:24:38,570 যদি রাখে, তুমি নিরাপদ। যদি না রাখে, চ্যাপম্যানের পেট থেকে তোমার কথা বের করে নেবে। 311 00:24:38,840 --> 00:24:40,729 যাই ঘটুক, তোমাকে তো শহর ছাড়তেই হচ্ছে। 312 00:24:42,680 --> 00:24:44,409 - এখন যাও। - গোছানো কাজ। 313 00:24:44,760 --> 00:24:46,489 তবে একটা হিসাবে ভুল হয়েছে, 314 00:24:47,320 --> 00:24:50,449 স্ট্যানলি কিছু বলতে পারবে না, ও আমার ঠিকানাই জানে না। 315 00:24:51,360 --> 00:24:54,842 এভাবেই আমরা চলি, কেউই কারো ঠিকানা জানে না। 316 00:24:56,120 --> 00:24:58,361 তোমার সময় অযথাই নষ্ট করেছ। 317 00:24:59,920 --> 00:25:03,606 যে তথ্য ওর কাছে নেই, তার জন্য ও নির্মমভাবে মার খেতেই থাকবে। 318 00:25:03,880 --> 00:25:07,362 একটা ভালো মানুষকে মেরে ফেললে তোমরা, আর কিছুই করতে পারোনি। 319 00:25:09,560 --> 00:25:12,450 - তারমানে তুমি যাবে না? -না, আমি যাব না। 320 00:25:13,160 --> 00:25:16,767 বার্মিংহাম থেকে আমাকে বের করতে চাইলে, আমাকে লাশ বানাতে হবে। 321 00:25:22,360 --> 00:25:25,330 অ্যাডার গায়ে একটা আঁচড় পড়লে আমি নিজেই তোমাকে লাশ বানিয়ে ফেলব। 322 00:25:36,360 --> 00:25:38,806 আইরিন, তোমার ছেলেটা ভারি একগুঁয়ে 323 00:26:06,560 --> 00:26:08,324 বলেছিলেন, মারধর চালিয়ে যেতে। 324 00:26:08,400 --> 00:26:10,004 থামতে চেয়েছিলাম। 325 00:26:10,600 --> 00:26:12,648 ওর খিঁচুনি উঠেছিল। 326 00:26:16,840 --> 00:26:19,002 ওকে মেরে ফেলেছ। 327 00:26:21,480 --> 00:26:22,641 কোনো ঠিকানা দিয়েছে? 328 00:26:24,000 --> 00:26:26,731 সমস্যাটা কী তোমার? বলবে, ও সিঁড়ি দিয়ে পড়ে গেছে। 329 00:26:26,800 --> 00:26:28,928 এটা তো আর বেলফাস্ট না। 330 00:26:29,120 --> 00:26:32,602 এখনো না, কিন্তু ওর মতো লোকেরা থাকলে, হতে সময় লাগবে না। 331 00:26:32,800 --> 00:26:37,408 একটা সিঁড়ি দিয়ে ওকে ফেলে দিয়ে করোনারকে ডাকো। 332 00:26:39,240 --> 00:26:40,366 গ্রেসনকে ব্ল্যাকমেইল করবে। 333 00:26:41,360 --> 00:26:43,010 ও কোনো প্রশ্ন করতে চাইলে, 334 00:26:43,160 --> 00:26:45,970 সল্টলিতে থাকা ওর মিস্ট্রেসের কথা জিজ্ঞেস করবে 335 00:26:47,040 --> 00:26:48,610 তাহলেই ওর মুখ বন্ধ হয়ে যাবে। 336 00:26:54,320 --> 00:26:58,845 এরকম একটা বাজে জায়গায় জানোয়ারের মতো থাকতাম, ভাবতেও কেমন যেন লাগছে। 338 00:26:58,920 --> 00:27:01,730 শেলবিরা আসলেই আমাদের হয়ে দারুণ একটা কাজ করছে। 339 00:27:03,280 --> 00:27:06,881 পরপর আটটা রেসে বাজিকরদের কাছে একটা পয়সাও খোয়াইনি। 341 00:27:07,480 --> 00:27:08,686 ওরা দারুণ ক্ষেপে গেছে। 342 00:27:08,920 --> 00:27:10,968 সুতরাং কুকুরের সামনে একটা হাড় ছুঁড়ে দেবো। 343 00:27:12,200 --> 00:27:13,201 আমিও তাই ভাবছিলাম। 344 00:27:19,600 --> 00:27:23,082 মিস্টার কিম্বার, মিস্টার রবার্টস, একটু দেখুন। 345 00:27:30,920 --> 00:27:32,001 আপনি আগে যান। 347 00:27:32,240 --> 00:27:37,163 -আপনাদের যেই রমরমা অবস্থা, অর্ধেক ম্যানচেস্টারকে খাওয়াতে পারবেন। - কাজে ফেরত যাও। 347 00:27:41,240 --> 00:27:43,163 ভেবেছিলাম, লি রা আপনাদের পথে বসিয়ে দিয়েছে? 348 00:27:43,240 --> 00:27:45,641 শোনা কথায় কান দেবেন না, মিস্টার কিম্বার। এদিকে। 349 00:27:48,760 --> 00:27:50,046 ব্যবসা ভালোই চলছে। 350 00:27:51,280 --> 00:27:55,127 যেহেতু কোন ঘোড়াটা জিতবে তা বাজি ধরার আগেই জেনে যাচ্ছেন, 352 00:27:55,560 --> 00:27:57,961 আমরা এই ব্যাপারে কৃতজ্ঞ। 353 00:28:00,320 --> 00:28:02,243 বেশ, কোথায় ওরা? 354 00:28:03,200 --> 00:28:05,771 জন, লাভলক, স্কুডবোট, এদিকে। 355 00:28:11,000 --> 00:28:12,331 এই আমার দল। 356 00:28:13,000 --> 00:28:15,526 ওরা আপনার সুবিধামতো রেসের পিচ বেছে দেবে। 357 00:28:16,840 --> 00:28:20,049 জন হিসাব রাখে, স্কুডবোট ব্যাগ সামলায়, আর এরা, 358 00:28:20,280 --> 00:28:21,930 আমাদের নিজস্ব নিরাপত্তার ব্যবস্থা। 359 00:28:24,440 --> 00:28:29,128 ওয়ারুইক, পরের শনিবার, বিয়ার টেন্ট থেকে কমপক্ষে ৫০ ইয়ার্ড দূরে। 360 00:28:55,560 --> 00:28:59,042 জেন্টলম্যান, অ্যান্ড লেডি। 361 00:29:00,880 --> 00:29:02,484 আমার হাতে আছে 362 00:29:02,880 --> 00:29:07,044 বোর্ড অফ কন্ট্রোল থেকে পাওয়া বৈধভাবে জুয়া ধরার লাইসেন্স। 363 00:29:08,600 --> 00:29:14,720 শেলবিদের ইতিহাসে প্রথম বৈধ রেসট্র্যাক পিচ, 366 00:29:21,640 --> 00:29:25,721 -আমাদের ব্যবসা দাঁড়িয়ে গেল, পল। - অভিনন্দন 367 00:29:26,080 --> 00:29:27,161 এই নাও 368 00:29:28,680 --> 00:29:29,841 অভিনন্দন 369 00:29:30,480 --> 00:29:33,165 ৩০, ৪০, ৫০... 370 00:29:40,680 --> 00:29:42,728 আর্থার, এই সিগারেটগুলোতে অদ্ভুত গন্ধ। 371 00:29:43,480 --> 00:29:45,881 পচা পানির মতো। 372 00:29:46,160 --> 00:29:47,207 আর দেখো, 373 00:29:47,280 --> 00:29:48,725 কোনো কোনোটায় ইঁদুরও আছে। 374 00:29:50,400 --> 00:29:51,447 এগুলো চোরাই, না? 375 00:29:51,560 --> 00:29:52,641 প্রশ্ন কোরো না। 376 00:29:53,560 --> 00:29:55,085 নৌকায় রেখেছ বলে গন্ধ বেরোচ্ছে। 377 00:29:55,160 --> 00:29:58,607 তাতে তোমার কী? আমার হিসাবটা একটু দেখে যাও তো, প্লিজ? 378 00:30:04,200 --> 00:30:06,487 নতুনভাবে সবকিছু শুরু করতে গেলে 379 00:30:06,960 --> 00:30:08,041 ভালোভাবে শুরু করো- 380 00:30:08,440 --> 00:30:10,169 এই সিগারেটগুলো বেচার জন্য না। 381 00:30:10,760 --> 00:30:11,921 গ্যালিপলির মতো গন্ধ। 382 00:30:12,040 --> 00:30:14,327 ওগুলো রাখার নতুন জায়গা বের করো। 383 00:30:14,440 --> 00:30:16,681 পুলিশদের থেকে দূরে রাখতে হবে। 384 00:30:16,840 --> 00:30:18,171 ওহ, কিন্তু ইঁদুরদের থেকে দূরে রাখবে না? 385 00:30:18,280 --> 00:30:20,487 সবখানেই ইঁদুর আছে, গ্রেস। 386 00:30:22,320 --> 00:30:23,924 শুকনো গুদামঘরে কী সমস্যা? 387 00:30:24,200 --> 00:30:25,326 টমির আদেশ। 388 00:30:27,440 --> 00:30:28,566 কীসের আদেশ? 389 00:30:28,960 --> 00:30:32,282 বেআইনী জিনিস সমসময় নৌকাঘাটের কাছে রাখতে হবে। 390 00:30:32,880 --> 00:30:34,211 পুলিশ নৌকায় খোঁজে না? 391 00:30:34,280 --> 00:30:35,884 আমরা জংশনে রাখি। 392 00:30:37,280 --> 00:30:38,850 পালাবার একাধিক পথ থাকে। 393 00:30:39,240 --> 00:30:42,050 এক মাইলের মধ্যে যেদিকে খুশি সেদিকে যাওয়া যায়, 394 00:30:42,520 --> 00:30:43,601 দ্রুত। 395 00:30:44,200 --> 00:30:45,929 তোমার ভাই আইন না মানলেও নিয়ম মানে। 396 00:30:46,480 --> 00:30:48,050 খুবই গোছানো মানুষ। 397 00:30:49,160 --> 00:30:50,366 আমার হিসাব ঠিক আছে? 398 00:30:50,480 --> 00:30:51,606 এখন ঠিক আছে। 399 00:30:54,240 --> 00:30:55,321 এক। 400 00:30:55,720 --> 00:30:56,801 দুই। 401 00:30:57,040 --> 00:30:58,087 তিন। 402 00:30:58,560 --> 00:31:00,085 আর চার। 403 00:31:00,520 --> 00:31:02,807 একটা একটা করে খুঁজব। 404 00:31:09,240 --> 00:31:13,450 প্লিজ খোদা, এটায় যেন পেয়ে যাই। 405 00:31:29,120 --> 00:31:31,248 একটা বুলেটও নেই, স্যার। 406 00:31:31,360 --> 00:31:33,203 আরো সিগারেট আর হুইস্কি। 407 00:31:43,560 --> 00:31:45,562 আর্থার বলল, তুমি নাকি অনেক প্রশ্ন করো। 408 00:31:47,520 --> 00:31:49,010 কীভাবে আমরা ব্যবসা চালাই, 409 00:31:50,080 --> 00:31:51,411 মদ কোথা থেকে পাই, 410 00:31:51,720 --> 00:31:52,721 কোথায় রাখি, এসব ব্যাপারে। 411 00:31:53,000 --> 00:31:54,286 আমি খালি সাহায্য করতে চাইছি। 412 00:31:57,440 --> 00:31:58,805 চলো একটু হেঁটে আসি। 413 00:32:00,360 --> 00:32:01,486 কোথা থেকে? 414 00:32:01,560 --> 00:32:02,721 এসো। 415 00:32:12,200 --> 00:32:13,326 এখানে কেন? 416 00:32:16,000 --> 00:32:18,002 তুমি ধর্মপ্রাণ ক্যাথলিক, তাই না? 417 00:32:20,280 --> 00:32:21,281 হ্যাঁ। 418 00:32:21,760 --> 00:32:24,240 তাহলে নিশ্চয়ই এটাও জানো যে, মানুষ এখানে কনফেশন করতে আসে। 419 00:32:25,560 --> 00:32:27,164 তুমি আগে যাও। 420 00:32:38,800 --> 00:32:40,165 বেশ তাহলে, গ্রেস। 421 00:32:42,280 --> 00:32:43,406 আমিই কনফেস করি। 422 00:32:45,640 --> 00:32:46,721 আমার একজনকে দরকার। 423 00:32:49,160 --> 00:32:51,766 কিম্বারের একজন উপদেষ্টা আছে, রবার্টস নাম। 424 00:32:51,960 --> 00:32:53,246 কথাবার্তায় ভালো 425 00:32:53,640 --> 00:32:55,130 সবকিছুর হিসাব রাখে। 426 00:32:55,760 --> 00:32:57,649 বৈধ ব্যবসাগুলো দেখাশোনা করে। 427 00:32:58,960 --> 00:33:00,086 তোমার রবার্টসের মতো একজনকে দরকার? 428 00:33:01,680 --> 00:33:03,170 আর্থার বললো, তোমার মাথায় কিছু বুদ্ধি এসেছে। 429 00:33:03,960 --> 00:33:05,564 আমি অ্যাকাউন্টেন্ট না লয়্যার না। 430 00:33:05,640 --> 00:33:06,721 না। 431 00:33:07,760 --> 00:33:09,489 না, কিন্তু তোমার যা আছে, তা আমার দরকার। 432 00:33:10,880 --> 00:33:11,961 আভিজাত্য। 433 00:33:14,080 --> 00:33:16,447 বড় বড় মিটিং এ এরকম হাবভাবের একজনকে লাগে। 434 00:33:16,520 --> 00:33:18,365 এপসম, অ্যাসকট এসব বড় বড় শহরে। 435 00:33:18,440 --> 00:33:19,771 এটা কি জব ইন্টারভিউ নাকি? 436 00:33:19,840 --> 00:33:21,330 আর্থার বললো, তুমি সংখ্যার হিসাব ভালো পারো। 437 00:33:21,400 --> 00:33:24,404 ওর তুলনায় ভালো, ও তো পুরোই কাঁচা। 439 00:33:25,800 --> 00:33:27,245 বইগুলোকে সাজিয়ে গুছিয়ে রাখো। 440 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 ওগুলো অগোছালো ছিল। 441 00:33:29,560 --> 00:33:30,891 কিন্তু তুমি মিথ্যা বলেছ। 442 00:33:36,800 --> 00:33:40,404 যেকোনো ক্যাথলিক মেয়েই গির্জায় ঢুকে বুকে ক্রুশ আঁকে। 444 00:33:42,960 --> 00:33:44,007 অনেক কিছু খেয়াল করো তুমি। 445 00:33:44,080 --> 00:33:46,924 প্রথমত, তুমি আগে কোনো পাবে কাজ করতে না, মিথ্যা বলেছ। 446 00:33:47,640 --> 00:33:49,563 এখন আবার দেখি, তুমি প্রোটেস্ট্যান্ট। 447 00:33:52,640 --> 00:33:54,404 - তাতে তোমার কিছু আসে যায়? -না। 448 00:33:55,320 --> 00:33:56,731 আমি তাল মিলিয়ে চলতে ভালোবাসি। 449 00:33:58,120 --> 00:34:01,085 তুমি গ্লাসে মদ ঢালো অনেক ভেবেচিন্তে। 451 00:34:01,200 --> 00:34:03,089 এটা আসলে ইন্টারভিউ না, জিজ্ঞাসাবাদ। 452 00:34:03,160 --> 00:34:04,161 বসো। 453 00:34:10,800 --> 00:34:11,926 দেখো, গ্রেস। 455 00:34:13,880 --> 00:34:15,609 এমন এক জায়গায় এসেছ, যেটা তোমার জায়গা না, 456 00:34:16,440 --> 00:34:17,441 যে কারণেই হোক। 457 00:34:19,120 --> 00:34:20,360 আমার সৌভাগ্য। 458 00:34:20,480 --> 00:34:21,720 আমারও হয়তো। 459 00:34:27,120 --> 00:34:29,929 আমার বেশিরভাগ কাজই অবৈধ, সেটা জানো? 460 00:34:30,720 --> 00:34:31,846 আমি অন্ধ নই। 461 00:34:32,560 --> 00:34:34,449 তারপরেও আমার সাথে কাজ করতে রাজি আছ? 462 00:34:37,400 --> 00:34:38,970 তুমি কি আমাকে চাকরিটা নিতে বলছ? 464 00:34:43,560 --> 00:34:44,561 তাহলে নিলাম। 465 00:34:46,560 --> 00:34:47,925 একটা জিনিস তোমার জানা দরকার। 466 00:34:50,160 --> 00:34:53,084 তোমাকে কেন চাকরি দিলাম, তার প্রধান কারণের ব্যাপারে। 467 00:35:14,120 --> 00:35:15,406 তুমি আমাকে হতাশ করলে। 468 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 চাকরিটা কি ছেড়ে দিলে? 469 00:35:22,920 --> 00:35:23,921 না। 470 00:35:25,080 --> 00:35:27,208 কাজের আগ্রহ আরো কয়েকগুণ বেড়ে গেল। 472 00:35:34,160 --> 00:35:35,986 কাল তোমাকে আশেপাশে ঘুরিয়ে দেখাব। 473 00:35:48,640 --> 00:35:49,766 লিজি! 474 00:35:50,720 --> 00:35:52,210 হ্যালো, লিজি? 475 00:35:53,480 --> 00:35:55,608 ব্যাগটা ভারি মনে হচ্ছে। গাড়িতে ওঠো! 476 00:35:55,760 --> 00:35:57,091 হ্যাঁ ভারিই। 477 00:35:57,240 --> 00:35:58,446 তোমার বাচ্চাদের পছন্দ? 478 00:35:59,040 --> 00:36:00,610 - হ্যাঁ, -ভালো, 479 00:36:00,720 --> 00:36:02,085 কারণ জনের বাচ্চা চারটা। 480 00:36:03,920 --> 00:36:06,491 সমস্যা নেই, আমি তোমাকে মত পাল্টাতে বাধ্য করব না। 481 00:36:23,640 --> 00:36:24,766 খালি একটু কথা বলতে চাই। 482 00:36:25,680 --> 00:36:26,681 তারমানে তুমি আমাদের বিপক্ষে? 483 00:36:27,680 --> 00:36:29,170 জনের সিদ্ধান্ত ওর নিজের। 484 00:36:30,400 --> 00:36:31,526 তোমার সিদ্ধান্তও তোমার। 485 00:36:35,960 --> 00:36:36,961 তো, লিজি, 486 00:36:37,920 --> 00:36:41,242 ফ্রান্স থেকে ফেরার পরে তোমার কাছে বেশ কয়েকবার গেছি। 487 00:36:43,080 --> 00:36:44,605 টমি, ওকে বলোনি একথা? 488 00:36:45,080 --> 00:36:46,366 না, বলিনি। 489 00:36:47,520 --> 00:36:49,204 ঠিক তোমার মতো। 490 00:36:50,680 --> 00:36:52,045 তুমি কেন ওকে আমাদের কথা বলোনি, লিজি? 491 00:36:53,200 --> 00:36:57,930 কেন ওকে বলোনি, গত দুই বছর ধরে আমাদের কেমন সম্পর্ক চলছে? 493 00:36:59,640 --> 00:37:01,005 কারণ অতীত হলো অতীত। 494 00:37:03,120 --> 00:37:04,929 আমি ওকে হারাতে চাই না, ও অনেক ভালো মানুষ। 495 00:37:06,520 --> 00:37:09,683 এই জবাবটাই তোমার কাছ থেকে চেয়েছিলাম। অতীত হলো অতীত। 496 00:37:10,200 --> 00:37:12,123 জন বলেছে, তুমি আর আগের মতো নেই। 497 00:37:12,280 --> 00:37:14,947 আমিও সেকথা বিশ্বাস করেছি, সেটাই ভালো। 498 00:37:15,200 --> 00:37:16,361 পাল্টানোই ভালো। 499 00:37:18,480 --> 00:37:20,209 এখন তো যুগ বদলেছে। 500 00:37:24,200 --> 00:37:26,043 তোমাদের দু'জনের সুখ-শান্তি কামনা করি আমি। 501 00:37:27,400 --> 00:37:31,962 আর তাই আমি তোমাকে বিয়ের একটা উপহার দিতে চাই, 502 00:37:33,480 --> 00:37:36,086 আর আমাদের সব সুখকে ফেয়ারওয়েল জানাতে চাই। 504 00:37:49,240 --> 00:37:50,241 মানে... 505 00:37:51,480 --> 00:37:52,641 শেষবারের মতো আরেকবার? 506 00:37:55,000 --> 00:37:56,081 আর একবার। 507 00:37:56,480 --> 00:37:57,481 তুমি আর আমি। 508 00:38:00,560 --> 00:38:01,686 পুরো আট পাউন্ড দেবো। 510 00:38:22,200 --> 00:38:23,201 কোথায় যাব আমরা? 511 00:38:26,840 --> 00:38:28,365 টমি, আমার লজিং এ যাবে? 512 00:38:32,280 --> 00:38:34,123 তারমানে অতীত আসলে অতীত না। 513 00:38:37,360 --> 00:38:39,203 টাকাটা নিয়ে গাড়ি থেকে নেমে যাও লিজি। 514 00:38:39,280 --> 00:38:41,044 - টমি, প্লিজ! -গাড়ি থেকে নেমে যাও। 515 00:38:41,440 --> 00:38:43,124 আমি ওকে ভালোবাসি টমি, আসলেই। 516 00:38:45,280 --> 00:38:46,281 আসলেই। 517 00:38:53,740 --> 00:38:55,685 জন নিজেই ওর সিদ্ধান্ত নেবে। 518 00:38:57,520 --> 00:38:58,681 তবে সব কিছু জেনে। 519 00:39:01,760 --> 00:39:04,001 তোমার ভাইয়ের পৌরুষত্ব তোমার থেকে দশগুণ বেশি। 521 00:39:16,320 --> 00:39:18,084 আমার সে ব্যাপারে কোনো সন্দেহ নেই। 522 00:39:37,600 --> 00:39:39,284 দেখাই যাচ্ছে, ও বোকা না। 523 00:39:40,120 --> 00:39:42,407 আমরা কেবল সিগারেট আর হুইস্কি খুঁজে পেয়েছি। 524 00:39:42,760 --> 00:39:43,966 ঐখানেই ফেলে এসেছেন? 525 00:39:44,320 --> 00:39:45,401 অবশ্যই 526 00:39:45,880 --> 00:39:47,925 তোমার বিপদ হয়, এমন কোনোকিছুই করব না। 527 00:39:52,880 --> 00:39:54,041 ভালো দেখিয়েছ, গ্রেস। 528 00:39:56,120 --> 00:39:57,929 আর্থারকে নিয়ে কাজ করছিলাম, ও সহজ-সরল। 529 00:39:58,720 --> 00:39:59,721 থমাসের থেকে? 530 00:39:59,840 --> 00:40:00,841 হ্যাঁ। 531 00:40:01,520 --> 00:40:02,760 ওর থেকে কম বুদ্ধিমান। 532 00:40:03,880 --> 00:40:04,881 হ্যাঁ। 533 00:40:05,480 --> 00:40:07,642 থমাসকে কি বুদ্ধিমান বলা যায়? 534 00:40:07,840 --> 00:40:08,841 আপনিই তো বললেন। 535 00:40:11,600 --> 00:40:12,601 ও আমাকে প্রমোশন দিয়েছে। 536 00:40:13,880 --> 00:40:16,531 ওর হিসাবরক্ষক আর সেক্রেটারি হতে বলেছে। 537 00:40:18,800 --> 00:40:21,121 গলাকাটা গ্যাংস্টারের আবার সেক্রেটারিও লাগে। 538 00:40:22,160 --> 00:40:25,323 এই বখাটেগুলোর হাবভাব আসলেই বিস্ময় জাগায়। 539 00:40:26,080 --> 00:40:27,081 তাই না? 540 00:40:27,720 --> 00:40:29,324 হ্যাঁ, বেশ বিস্ময় জাগায়। 541 00:40:32,640 --> 00:40:35,689 বোঝাই যাচ্ছে, ও তোমার প্রতি দুর্বল হয়ে পড়েছে। 542 00:40:36,360 --> 00:40:37,521 ভেবেছিলাম, আপনি খুশি হবেন তাতে। 543 00:40:39,160 --> 00:40:41,049 আশা করি, কার সাথে চলছ, তা মনে রাখবে। 544 00:40:41,160 --> 00:40:44,164 এই লোক মানুষের কান কাটতে, জিভ কাটতে দ্বিধাবোধ করে না। 545 00:40:45,120 --> 00:40:46,531 ও কীরকম, তা আমি জানি, স্যার। 546 00:40:48,760 --> 00:40:54,005 গ্রেস, আন্ডারকভার কাজের ক্ষেত্রে সমস্যা হলো, অনেকেই নিজের পরিচয় ভুলে বসে। 547 00:40:55,520 --> 00:40:57,648 ভালো খবর দিতে এসে এই আমার পুরস্কার? 548 00:41:01,680 --> 00:41:02,727 গ্রেস। 549 00:41:20,640 --> 00:41:21,687 টমি। 550 00:41:22,280 --> 00:41:23,486 একটা উপকার করা লাগবে। 551 00:41:23,800 --> 00:41:25,006 গাড়িটা একটু ধার নিতে চাই। 552 00:41:25,560 --> 00:41:27,847 লিজি আর বাচ্চাদের নিয়ে একটু গ্রামটা ঘুরিয়ে দেখাব। 553 00:41:28,640 --> 00:41:30,210 লাইসেন্স পাওয়া সেলিব্রেট করার জন্য। 554 00:41:30,720 --> 00:41:32,006 সমস্যা নেই, জন। 555 00:41:33,880 --> 00:41:34,881 চাবিটা লাগবে। 556 00:41:37,400 --> 00:41:38,731 দেখো জন, তুমি আমার ভাই। 557 00:41:41,480 --> 00:41:42,641 একটা কথা বলি তোমাকে। 558 00:41:45,120 --> 00:41:50,204 কাল, এই গাড়ির ফ্রন্ট সিটে লিজিকে বসিয়ে ওকে কিছু টাকা সেধেছিলাম, 560 00:41:51,920 --> 00:41:52,921 আর, জন... 561 00:41:53,680 --> 00:41:55,045 ও হ্যাঁ বলেছে। 562 00:41:57,120 --> 00:41:58,485 এখন, এই ব্যাপারটা কিন্তু সত্য। 563 00:41:58,800 --> 00:42:00,245 তুমি এটা জেনে যা ইচ্ছে তাই করতে পারো। 564 00:42:01,360 --> 00:42:02,566 তুমি চাবিটা নিয়ে, 565 00:42:03,080 --> 00:42:07,005 চাইলে লিজিকে নিয়ে ঘুরতে যাও, বিয়ে করো, যা খুশি তাই করো। 566 00:42:08,800 --> 00:42:09,961 কিন্তু জেনে রাখবে... 567 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 ও কিন্তু আমাকে হ্যাঁ বলেছে। 570 00:42:56,480 --> 00:42:57,481 আরেকটা গ্লাস আনো। 572 00:43:08,120 --> 00:43:09,121 একটা টোস্ট বলবে? 573 00:43:10,440 --> 00:43:12,807 আমি আইরিশ, এক মিলিয়ন টোস্ট বলতে পারি। 574 00:43:13,560 --> 00:43:17,281 শয়তান তোমার মৃত্যুসংবাদ পাবার আগে যেন স্বর্গে পুরো আধা ঘন্টা কাটাতে পারো। 575 00:43:24,480 --> 00:43:25,527 আমরা কী সেলিব্রেট করছি? 576 00:43:25,920 --> 00:43:28,446 চাকরির কন্ট্র্যাক্ট। 578 00:43:30,360 --> 00:43:32,840 "বুককিপার, শেলবি ব্রাদারস লিমিটেড" 579 00:43:33,200 --> 00:43:35,168 "লিমিটেড" কথাটা ভালো লাগে না। 580 00:43:36,120 --> 00:43:37,770 সম্মানিত হতে গেলে লিমিটেড হতে হয়। 581 00:43:37,840 --> 00:43:39,524 সেটাই তো আমাকে চিন্তায় ফেলে। 582 00:43:41,560 --> 00:43:42,891 ফোন বসিয়েছি। 583 00:43:45,080 --> 00:43:46,081 পিছনের দিকে। 584 00:43:48,520 --> 00:43:50,488 ফোন আছে এমন কাউকে চিনলে, 585 00:43:51,160 --> 00:43:52,286 তাকে ফোন করতাম। 586 00:43:54,200 --> 00:43:55,770 সেলিব্রেটই করছি যখন, 587 00:43:57,360 --> 00:44:00,204 র‍্যাকহ্যামস ডিপার্টমেন্টাল স্টোর থেকে এটা আনিয়েছিলাম। 588 00:44:04,480 --> 00:44:05,561 খুলবে? 589 00:44:07,080 --> 00:44:08,206 না। 590 00:44:08,600 --> 00:44:10,648 বিশেষ কোনো ঘটনার জন্য জমিয়ে রেখেছি। 591 00:44:12,720 --> 00:44:14,449 কোম্পানির হয়ে তোমার প্রথম কাজ হলো, 592 00:44:15,200 --> 00:44:16,945 এটা আমার বোনের কাছে নিয়ে যাওয়া। 593 00:44:17,340 --> 00:44:18,641 তোমাদের মুখ দেখাদেখি বন্ধ? 594 00:44:18,880 --> 00:44:21,281 সবারই, ও আমাদের কাছ থেকে লুকিয়ে আছে। 595 00:44:23,800 --> 00:44:28,645 শুনেছি, ও মনট্যাগ স্ট্রিটের এক গোসলখানায় যায়, ওম্যান-অনলি ডে তে। 597 00:44:29,240 --> 00:44:31,481 ছদ্মবেশে যায়, তাই ভেতরে একজনকে যাওয়া লাগবে। 598 00:44:32,440 --> 00:44:33,441 কী দিতে হবে? 599 00:44:36,320 --> 00:44:37,685 একটা আমন্ত্রণপত্র, 600 00:44:37,720 --> 00:44:40,782 পারিবারিক এক অনুষ্ঠানের জন্য। আমি চাই ও আসুক। 601 00:44:41,000 --> 00:44:42,365 বলবে, ঐসময়ের জন্য আমাদের মধ্যে যুদ্ধবিরতি। 602 00:44:42,600 --> 00:44:44,409 আমি কি ওকে ফাঁদে ফেলার জন্য টোপ ফেলছি? 603 00:44:45,560 --> 00:44:47,005 কন্ট্র্যাক্টটা পড়লে বুঝতে, 604 00:44:47,680 --> 00:44:50,001 কোনো ব্যাপারে প্রশ্ন করা যাবে, এই কথা লেখা নেই ওখানে। 605 00:44:50,480 --> 00:44:51,811 খালি কার্ডটা দেবে ওকে, এটুকুই। 606 00:44:53,840 --> 00:44:55,888 আর জিনিসটা আমি না বলা পর্যন্ত কাপবোর্ডে রাখবে। 608 00:45:37,920 --> 00:45:39,331 আরে, কী করছ, জন? 609 00:45:39,440 --> 00:45:41,488 এই জিনিসটা জ্বালাতে পর্যন্ত পারছি না, এতোই অপদার্থ আমি। 610 00:45:42,280 --> 00:45:43,805 কী কারণে এইটা ফুঁকতে হবে? 611 00:45:43,960 --> 00:45:45,485 তোমার কারণে। 612 00:45:46,000 --> 00:45:47,240 তুমিই আমার মাথাব্যথার কারণ। 613 00:45:57,960 --> 00:45:59,849 লিজির সাথে কথা হয়েছে। 614 00:46:00,520 --> 00:46:02,010 তোমার কথা বললাম ওকে। 615 00:46:04,360 --> 00:46:06,647 বলেছে, "তোমার ভাই টমি ডাহা মিথ্যা কথা বলেছে" 616 00:46:08,480 --> 00:46:10,960 তারপর ওর বোন আর কাজিনের সাথে কথা বললাম। 617 00:46:11,400 --> 00:46:12,925 ওদেরকে ড্রিংক্স কিনে দিলাম। 618 00:46:14,320 --> 00:46:16,209 রেগুলার কিছু ড্রিংক্স। 619 00:46:17,160 --> 00:46:18,366 এটুকুই। 620 00:46:19,960 --> 00:46:24,165 পাওনাদারদের ঠেকাতে ও এখনো কিছু কাস্টোমারদের কাছে যায়। 622 00:46:26,080 --> 00:46:27,764 নিশ্চয়ই আমাকে মহাবোকা পেয়েছ! 623 00:46:37,920 --> 00:46:40,321 আমি মনে করি, ইতিহাসে তুমিই প্রথম শেলবি 624 00:46:41,200 --> 00:46:43,043 যে কি না কোনোকিছুর জন্য বৈধ লাইসেন্স পেয়েছে। 626 00:46:46,120 --> 00:46:47,929 আমাদের দাদা থাকলে কী বলত, হ্যাঁ? 627 00:46:49,120 --> 00:46:50,929 কবর থেকে উঠে এসে বলবে, 628 00:46:51,920 --> 00:46:53,524 "সৎ উপার্জন? মারছে আমারে! 629 00:46:53,920 --> 00:46:57,242 "এই বাড়িতে? এখানে?" 630 00:46:57,320 --> 00:46:59,561 ছোট থাকতে তুমি সবসময় অন্যদের গলা নকল করতে। 631 00:47:03,760 --> 00:47:05,683 আমরা এখন আর বাচ্চা নেই, জন। 632 00:47:08,400 --> 00:47:11,482 তারপরেও তো একজন আরেকজনকে দেখে রাখার কথা, তাই না? 633 00:47:13,680 --> 00:47:14,681 হ্যাঁ। 634 00:47:16,200 --> 00:47:17,201 হ্যাঁ 635 00:47:18,120 --> 00:47:19,610 ঘরে চলো 636 00:47:20,880 --> 00:47:21,881 একটু ঘুমিয়ে নাও 637 00:47:23,320 --> 00:47:24,810 কালকে একটা বিশেষ দিন আমাদের জন্য 638 00:47:25,800 --> 00:47:26,801 তাই নাকি? 639 00:47:28,280 --> 00:47:31,409 কাল আমরা লি দের সাথে সব গণ্ডগোল মিটমাট করে ফেলব। 640 00:47:33,400 --> 00:47:35,721 - কবে থেকে? - এখন থেকে। 641 00:47:37,080 --> 00:47:38,081 কাল সকাল দশটা। 642 00:47:40,960 --> 00:47:42,325 যেকোনো কিছুর জন্য প্রস্তুত থাকবে। 643 00:47:50,880 --> 00:47:51,881 সবাই এসো। 644 00:47:55,520 --> 00:47:56,521 সবাই প্রস্তুত? 645 00:47:58,000 --> 00:47:59,001 জন, ঠিক আছ? 646 00:47:59,240 --> 00:48:01,322 - হ্যাঁ আমি ভালো আছি। - একটু ড্রিংক্স খাও। 648 00:48:09,880 --> 00:48:11,928 কী? আমার দিকে সবাই এভাবে তাকিয়ে আছ কেন? 649 00:48:12,720 --> 00:48:15,200 - কী? -বেশ, চলো। 650 00:48:17,120 --> 00:48:18,121 কী।? 651 00:48:29,280 --> 00:48:32,011 টমি, কী ফন্দি করেছে? আমরা শটগান রেঞ্জে চলে এসেছি। 652 00:48:36,120 --> 00:48:37,531 জন, 653 00:48:38,240 --> 00:48:39,685 যুদ্ধে যাবার আগে, 654 00:48:40,600 --> 00:48:42,090 তোমার একটা জিনিস দরকার। 655 00:48:44,880 --> 00:48:46,325 টমি, করছটা কী তুমি? 656 00:48:48,760 --> 00:48:50,888 হাসো, জন। বিয়ের ব্যাপারস্যাপার। 657 00:48:51,120 --> 00:48:52,201 কার বিয়ে? 658 00:48:52,280 --> 00:48:54,328 বললে তো তুমি আসতেই না। 659 00:48:55,400 --> 00:48:57,004 লি দের পরিবারে একটা মেয়ে আছে, 660 00:48:57,200 --> 00:48:59,487 একটু উগ্র ধাঁচের, ওকে তাই বিয়ে দেয়া দরকার। 661 00:48:59,560 --> 00:49:01,483 - সর্বনাশ! - জন, শোনো! 663 00:49:03,120 --> 00:49:05,771 -জন! -টমি, তোমার কোনো অধিকার নেই একাজ করার! 664 00:49:05,840 --> 00:49:08,161 চুপ! শোনো! আমার কথা শোনো! 665 00:49:09,920 --> 00:49:13,083 একজন মেয়ের স্বামী দরকার, একজন ছেলের স্ত্রী দরকার। 666 00:49:14,760 --> 00:49:19,288 টম, আমি কোনো বা*মার্কা শাককুড়ানিকে বিয়ে করব না.. 667 00:49:19,480 --> 00:49:21,562 চুপ করো জন। একটু শোনো আমার কথা। 668 00:49:23,600 --> 00:49:24,806 তোমার বিয়ে ইতিমধ্যেই হয়ে গেছে। 669 00:49:26,080 --> 00:49:29,289 এখন পিছিয়ে গেলে এত বিশাল যুদ্ধ লেগে যাবে যে 670 00:49:29,560 --> 00:49:31,130 তার কাছে সমে কে মনে হবে.. 671 00:49:31,240 --> 00:49:34,289 {\an5}সমের সুদ্ধ- প্রথম বিশ্বযুদ্ধে ইংল্যান্ড এবং ফ্রান্স বনাম জার্মানির লড়াই 671 00:49:31,240 --> 00:49:34,289 যার কাছে সমের যুদ্ধকে মনে হবে একটা টি পার্টি। 672 00:49:34,640 --> 00:49:36,165 কিন্তু যদি ওকে বিয়ে করো, 673 00:49:36,880 --> 00:49:40,890 আমাদের আর লিদের পরিবার আজীবনের জন্য একজোট হয়ে যাব। 675 00:49:40,960 --> 00:49:42,371 আর এই যুদ্ধ হানাহানি শেষ হয়ে যাবে। 676 00:49:42,440 --> 00:49:43,885 কোনটা বেছে নেবে, তুমিই বলো। 677 00:49:44,800 --> 00:49:45,801 যুদ্ধ 678 00:49:47,360 --> 00:49:48,361 নাকি শান্তি? 679 00:49:51,280 --> 00:49:52,406 আমাকে ছেড়ে দাও! 680 00:50:05,920 --> 00:50:07,206 তা তো ছাড়বই... 681 00:50:07,280 --> 00:50:09,601 ওর যৌতুকের বহর যদি দেখতে। 682 00:50:10,640 --> 00:50:11,641 ওর কী? 683 00:50:12,520 --> 00:50:13,965 ওর বাবা একটা গাড়ি দেবে তোমাকে 685 00:50:23,520 --> 00:50:24,521 তাই নাকি? 686 00:50:31,080 --> 00:50:32,081 হ্যাঁ। 688 00:50:40,440 --> 00:50:41,441 ঐ যে, তোমার স্ত্রী। 689 00:50:41,560 --> 00:50:42,800 পঞ্চাশের কম বয়স হয় যেন। 690 00:50:43,880 --> 00:50:44,881 এদিকে এসো। 691 00:50:46,000 --> 00:50:47,001 যাও। 692 00:50:55,600 --> 00:50:58,046 আজ আমরা সবাই এখানে একত্র হয়েছি একটি পবিত্র কারণে, 693 00:50:58,560 --> 00:51:01,006 এই পুরুষ এবং নারী... 694 00:51:02,680 --> 00:51:03,920 দেখতে ভালো লাগছে। 695 00:51:04,920 --> 00:51:06,968 অখণ্ড শান্তি এবং সমৃদ্ধির জন্য... 696 00:51:09,720 --> 00:51:14,209 যা সম্ভব হয়েছে এখানে দাঁড়ানো এই দুই পরিবারের অনুমোদনের কারণে। 698 00:51:17,080 --> 00:51:19,447 তুমি, জন মাইকেল শেলবি, 699 00:51:19,680 --> 00:51:22,286 এসমে মার্থা লিকে স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ করতে চাও? 700 00:51:22,360 --> 00:51:23,486 আমার কার্ড পেয়েছ? 701 00:51:24,120 --> 00:51:26,009 গ্রেস বলেছে, আপাতত যুদ্ধবিরতি। 702 00:51:27,200 --> 00:51:28,326 পারিবারিক উৎসব। 703 00:51:30,640 --> 00:51:31,971 তোমার স্বামী আসতে পারল না? 704 00:51:32,400 --> 00:51:34,050 আমার সাথে কথা বন্ধ। 705 00:51:34,560 --> 00:51:37,166 যখন মুখ খোলে, তখন "ফাকিং শেলবি" বলে ডাকে 706 00:51:37,240 --> 00:51:39,004 যদিও আমি এখন একজন থর্ন 707 00:51:39,120 --> 00:51:40,724 আমার পথের থর্ন(কাঁটা) তো বটেই, 708 00:51:43,840 --> 00:51:45,490 খোদা, টমি, 709 00:51:46,360 --> 00:51:48,249 তুমি আসলে ওকে পছন্দ করো, না? 710 00:51:48,320 --> 00:51:50,527 অনুষ্ঠানের আরেকটা অংশ বাকি। 711 00:51:50,800 --> 00:51:52,245 দুইজনের রক্তকে মিলানো। 712 00:51:54,480 --> 00:51:57,290 যাতে দুই পরিবার এক পরিবার হয়ে যায়। 713 00:52:00,400 --> 00:52:01,925 আমি তোমাদেরকে স্বামী এবং স্ত্রী হিসেবে ঘোষণা করলাম। 715 00:52:03,120 --> 00:52:05,088 আরে জন, চুমু খা নিজের বউকে! 725 00:53:03,480 --> 00:53:04,606 আবার! 726 00:53:05,840 --> 00:53:07,683 অ্যাডাকে একটু সুস্থির হতে বলা উচিত 727 00:53:07,760 --> 00:53:09,524 তোমার মনে হয় ও আমার কথা শুনবে? 728 00:53:09,760 --> 00:53:12,127 থামাতে চেয়েছিলাম, কিন্তু ড্রিংকিং বন্ধ করতে পারিনি। 729 00:53:12,680 --> 00:53:16,082 মাটির নিচের ঐ ঘরে কয়েক হপ্তা ধরে আটকা, ওর কাছে আর কী আশা করা যায়? 730 00:53:16,160 --> 00:53:18,811 একটু বাড়াবাড়ি করে ফেলছে। ওহ, টমি প্লিজ। 731 00:53:23,280 --> 00:53:26,409 অ্যাডা, একটু বসো, বিশ্রাম নাও। 732 00:53:26,480 --> 00:53:28,005 এসে দেখো এসমে। 733 00:53:28,200 --> 00:53:30,089 দেখো কেমন পরিবারে এসে পড়েছ। 734 00:53:30,160 --> 00:53:31,730 দেখো কোন লোক এই পরিবারকে চালায়! 735 00:53:31,840 --> 00:53:33,842 নিজের ভাইদের বউ বেছে দেয়! 736 00:53:33,920 --> 00:53:37,163 নিজের বোনকে ইঁদুরের মতো পালাতে বাধ্য করে, 737 00:53:37,240 --> 00:53:39,561 নিজের বোনের জামাইকে খুন করার চেষ্টা করে! 738 00:53:39,640 --> 00:53:40,641 অ্যাডা, যথেষ্ট হয়েছে! 739 00:53:40,720 --> 00:53:42,927 আর এখন, আমাকে একটু নাচতেও দিচ্ছে না! 740 00:53:43,000 --> 00:53:44,923 - অ্যাডা! -একটা বিয়ে হচ্ছে, তবুও! 741 00:53:45,000 --> 00:53:46,729 - ওকে বসাও -শান্ত হও, অ্যাডা। 742 00:53:46,800 --> 00:53:48,609 শান্ত হও। 743 00:53:50,200 --> 00:53:51,645 সর্বনাশ। 744 00:53:51,800 --> 00:53:53,484 পানি। আচ্ছা। 745 00:53:53,560 --> 00:53:57,042 এখন না, অ্যাডা! হায়রে, ঠিক এ সময়েই হওয়া লাগল! 747 00:54:05,480 --> 00:54:06,811 চলো, চলো, চলো! 748 00:54:06,880 --> 00:54:09,326 চলো! 749 00:54:09,400 --> 00:54:11,084 আস্তে আস্তে। 750 00:54:11,360 --> 00:54:13,886 তোমার জীবনেরই গল্প, এসে গেছি। 751 00:54:17,360 --> 00:54:18,441 এসো। 752 00:54:20,480 --> 00:54:22,881 সুন্দর গাড়ি। জন, কেমন লাগে চালাতে? 753 00:54:22,960 --> 00:54:24,769 হ্যাঁ অনেক সুন্দর, একেবারে স্মুথ। 754 00:54:24,840 --> 00:54:27,571 বোনের বাচ্চা হচ্ছে, আর এদিকে তোমরা গাড়ি নিয়ে কথা বকবক করছ। 755 00:54:27,640 --> 00:54:29,210 আমরা ছেলেরা আর কী করব, পল। 756 00:54:29,280 --> 00:54:31,203 - মদ খেয়ে টাল হওয়া ছাড়া। -ঠিক, এসো। 757 00:54:31,280 --> 00:54:32,281 একজনের এখানে থাকা উচিত। 758 00:54:37,360 --> 00:54:38,691 ঠিকই বলেছ, পল। 759 00:54:39,200 --> 00:54:40,531 ফ্রেডির থাকা উচিত। 760 00:54:41,240 --> 00:54:43,242 বুকের ভেতরে হার্টবিট শুনতে পাচ্ছি মনে হয়? 761 00:54:43,560 --> 00:54:45,944 ফ্রেডির সাথে যুদ্ধবিরতি থাকবে সূর্যোদয় পর্যন্ত। 762 00:54:46,000 --> 00:54:48,002 আমার দিব্যি দিয়ে ফ্রেডিকে বোলো, এখানে আসা নিরাপদ। 763 00:54:48,520 --> 00:54:49,726 আডা! 764 00:54:49,960 --> 00:54:50,961 ঠিক আছে, ছেলেরা, 765 00:54:51,040 --> 00:54:52,644 বাচ্চাটা হওয়া উপলক্ষ্যে গলা ভেজানো যাক। 767 00:54:55,960 --> 00:54:57,450 চাপ দিতে থাকো। 768 00:54:57,600 --> 00:54:58,601 পুশ! 770 00:55:04,360 --> 00:55:06,169 মনে হয় বাচ্চাটা উলটো। 771 00:55:06,680 --> 00:55:09,365 তিন বোনের বাচ্চা হয়েছে আমার হাতে। 772 00:55:10,840 --> 00:55:12,922 - আমারও তাই মনে হয় -ওকে সামনের দিকে আগানো দরকার 773 00:55:13,040 --> 00:55:14,041 চাপ দাও অ্যাডা 774 00:55:14,840 --> 00:55:15,966 হ্যাঁ, হয়েছে। 775 00:55:17,560 --> 00:55:19,050 আর বেশিক্ষণ লাগবে না, সোনা। 776 00:55:20,960 --> 00:55:23,247 পুশ, ওয়ান, টু, থ্রি! 777 00:55:24,000 --> 00:55:25,411 সুন্দর একটা বিয়ের উদ্দেশ্যে 778 00:55:26,600 --> 00:55:28,011 আমার যাওয়া উচিত 779 00:55:28,640 --> 00:55:30,165 - আমার বিয়ের রাত যেহেতু। -না, না, না 780 00:55:30,240 --> 00:55:31,241 না, না, বসো। 781 00:55:31,840 --> 00:55:35,409 বাচ্চা হবার সময়ে মেয়েদের মাঝে যেতে নেই। 783 00:55:35,480 --> 00:55:37,687 ওর স্বামী কি একথা মানবে, কী মনে হয়? 784 00:55:38,280 --> 00:55:40,567 না, ফ্রেডি ওখানেই যাবে। 785 00:55:41,160 --> 00:55:42,810 কোনোকিছু ওকে ঠেকাতে পারবে না 786 00:55:42,880 --> 00:55:44,962 টমি বলেছে, ওর এখানে আসতে কোনো বাধা নেই। 787 00:55:45,360 --> 00:55:46,885 তাই না, টমি? 788 00:55:47,000 --> 00:55:49,048 হ্যাঁ, আজ রাতের জন্য আমি সবকিছুতে ছাড় দিলাম। 790 00:55:54,320 --> 00:55:56,243 জানো, জন? 791 00:55:57,320 --> 00:56:00,290 যে সুন্দরী বারমেইডটা, 792 00:56:00,360 --> 00:56:02,488 এইমাত্র দরজা দিয়ে বেরিয়ে গেল, 793 00:56:02,560 --> 00:56:05,291 তার কারণেই আমাদের ভাইয়ের মন এত নরম হয়ে গেছে। 794 00:56:05,480 --> 00:56:06,720 এই জন্য একটা ড্রিংক্স! 796 00:56:22,760 --> 00:56:23,966 আডা! 797 00:56:28,200 --> 00:56:29,725 খোলো! 799 00:56:33,800 --> 00:56:34,801 এই নাও, সোনা। 800 00:56:40,120 --> 00:56:41,770 ও অনেক সুন্দর। 801 00:56:46,000 --> 00:56:47,286 ছেলে হয়েছে, ফ্রেডি। 802 00:56:54,360 --> 00:56:56,522 সুন্দর একটা ছেলে বাচ্চা হয়েছে। 803 00:57:07,520 --> 00:57:08,760 এই নাও। 804 00:57:10,480 --> 00:57:11,925 পৃথিবীতে স্বাগতম, সোনামণি। 805 00:57:14,680 --> 00:57:15,966 স্বাগতম 806 00:57:16,120 --> 00:57:17,485 দরজা খোলো, পুলিশ! 807 00:57:17,920 --> 00:57:20,241 ফ্রেডি? 808 00:57:20,520 --> 00:57:23,126 এখানে আসা যাবে না! মাত্রই একটা বাচ্চা হয়েছে। 809 00:57:23,200 --> 00:57:24,326 -ফ্রেডি! -বাচ্চা হয়েছে এখানে! 810 00:57:24,400 --> 00:57:26,209 এখন এসব কোরো না। 811 00:57:26,360 --> 00:57:28,010 ওকে কিছু করবে না! ফ্রেডি! 812 00:57:28,080 --> 00:57:30,970 ওকে ব্যথা দিচ্ছ কেন! ছেড়ে দাও! 813 00:57:31,200 --> 00:57:33,668 আমার বাচ্চাটার কাছ থেকে নিয়ে যাচ্ছ আমাকে! 814 00:57:34,600 --> 00:57:36,364 - অ্যাডা! -ফ্রেডি! 815 00:57:36,600 --> 00:57:37,886 অ্যাডা! 817 00:57:51,880 --> 00:57:54,611 শ্যাম্পেনের মুখটা খুলব? 819 00:57:56,920 --> 00:57:58,126 ছেলে হয়েছে। 821 00:58:02,320 --> 00:58:04,163 অ্যাই পলি! পলি! 822 00:58:04,800 --> 00:58:07,041 কিন্তু পুলিশ এসে ওর বাবাকে নিয়ে গেছে! 823 00:58:07,720 --> 00:58:09,882 এভাবে আমার দিকে তাকিয়ে থেকো না! 824 00:58:19,040 --> 00:58:20,041 মিথ্যুক কোথাকারে! 825 00:58:31,320 --> 00:58:36,321 বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান সাবসিন আইডি: Kudrate_Jahan 826 00:58:36,440 --> 00:58:42,446 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।