1
00:00:02,120 --> 00:00:05,203
যা চাইছি, তা যখন পেয়ে যাব,
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,089
তখন জানিয়ে দেবো, বন্দুকগুলো কোথায় আছে।
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,045
এখন তাহলে কী করব?
4
00:00:09,120 --> 00:00:12,851
ওর ঘনিষ্ঠ হও, খুঁজে বের করো বন্দুকগুলো কার কাছে যাচ্ছে।
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,963
ধর্মঘট করতে চাও যারা, হাত জাগাও!
7
00:00:17,640 --> 00:00:20,484
ফ্রেডি থর্ন আমার লিস্টের এক নম্বরে।
8
00:00:20,560 --> 00:00:23,803
বাদ দাও, ওকে দলে নিয়েই চুক্তি করব।
9
00:00:23,920 --> 00:00:27,322
চুলোয় যাক ওরা। আমাদের ঠেকানোর যত চেষ্টা করবে,
ততোই পাগলের মতো প্রেম করব আমরা।
10
00:00:27,760 --> 00:00:30,411
এরকম সময়ে একজন কমুনিস্টকে পরিবারে ঢোকালে
ব্যবসার ক্ষতি হবে।
11
00:00:30,800 --> 00:00:32,040
তোমাকে শহর ছাড়তে হবে।
12
00:00:34,800 --> 00:00:37,531
মিস্টার কিম্বার, লি দের সাথে তো আপনারও দ্বন্দ্ব আছে?
13
00:00:38,080 --> 00:00:41,084
আমরা একজোট হলেই ওদের হারানো সম্ভব।
একা একা পারা যাবে না।
13
00:00:41,180 --> 00:00:46,084
বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান
সাবসিন আইডি: Kudrate_Jahan
13
00:00:46,180 --> 00:00:52,084
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
15
00:01:02,520 --> 00:01:04,090
বাবু বড় হয়ে যাচ্ছে!
15
00:01:05,520 --> 00:01:07,990
আমি মোটা হলেও কি আমাকে ভালোবাসবে?
17
00:01:08,000 --> 00:01:09,161
নিশ্চয়ই না?
17
00:01:09,200 --> 00:01:11,961
বিয়ে করে ফেঁসে গেছ,
এখন আমার সাথেই থাকতে হবে।
22
00:01:27,160 --> 00:01:31,006
- লন্ডন কেমন লাগল?
-চারিদিকে বিদ্রোহের ঘনঘটা।
23
00:01:31,080 --> 00:01:33,481
সবগুলো জনপ্রিয় বন্দরে ধর্মঘট।
24
00:01:33,560 --> 00:01:35,642
যা চেয়েছিলাম তা দিয়েছে আমাদের বন্ধুরা?
25
00:01:38,680 --> 00:01:41,286
- কতো?
- ২০০ ইউরো।
26
00:01:41,680 --> 00:01:45,162
- কার সাথে?
-রাশিয়ান দূতাবাসের এক কর্মকর্তা।
27
00:01:45,480 --> 00:01:47,642
চাইনিজ রেস্টুরেন্টে
28
00:01:48,680 --> 00:01:52,162
আমাদের বিদ্রোহ এখন আন্তর্জাতিক,
ছড়িয়ে পড়ছে দিনে দিনে।
29
00:02:08,280 --> 00:02:10,681
জেরেমিয়া, কী দেখতে পাচ্ছ?
30
00:02:11,440 --> 00:02:13,522
তোমার বোন আর ফ্রেডি আজ সকালে ফিরেছে।
31
00:02:13,720 --> 00:02:17,964
ফলো করার চেষ্টা করেছিলাম,
কিন্তু ফ্রেডি বহুত চালাক। হারিয়ে ফেলেছি।
32
00:02:18,440 --> 00:02:21,171
- মাছের মতো পিছলা।
- তা ঠিক।
33
00:02:21,240 --> 00:02:23,651
বেশ, মাছ ধরার চেষ্টা করতে থাকো।
33
00:02:42,240 --> 00:02:44,651
ছেলেটা পজিশনে আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করব।
35
00:02:48,020 --> 00:02:49,681
শেষবারের মতো বাজি ধরো সবাই।
36
00:02:49,760 --> 00:02:51,649
চার্লি, ভাড়ার টাকা সব খরচ করে ফেলো না।
37
00:02:53,080 --> 00:02:56,368
আজ এ পর্যন্তই,
আর টাকা নেয়া হবে না।
38
00:02:58,760 --> 00:03:00,205
- আমি আগেই এসেছি।
-সময় শেষ।
39
00:03:00,840 --> 00:03:03,764
- প্লিজ একটু সুযোগ দিন, একটা গোপন তথ্য দেবো তাহলে
-রেস শুরু হয়ে গেছে...
40
00:03:03,840 --> 00:03:05,365
- প্লিজ।
- না!
41
00:03:05,440 --> 00:03:09,650
- আহ, বেশ।
-না বলেছি না? ওকে বের করে দাও।
42
00:03:09,920 --> 00:03:13,242
- এক্ষুণি বের হও।
-ঠিক আছে, ঠিক আছে, যাচ্ছি।
43
00:03:29,280 --> 00:03:31,965
- ঠিক আছে, কাল দেখা হবে।
-চিয়ার্স।
45
00:03:52,600 --> 00:03:54,329
- দিনটা ভালোই যাচ্ছে।
-জন কোথায়?
46
00:03:54,720 --> 00:03:56,563
গ্যারিসনে।
47
00:03:56,640 --> 00:03:58,722
পারিবারিক ব্যাপারে কথা বলতে চায়।
48
00:04:00,520 --> 00:04:03,808
কথা বলা শেষে স্কুডবেটের সাথে যোগ দেবে।
49
00:04:04,560 --> 00:04:07,086
স্কুডবেট, জন দশ মিনিটের মাঝে চলে আসবে।
50
00:04:07,160 --> 00:04:09,083
পাঁচ মিনিটেই আসবে।
51
00:04:37,840 --> 00:04:39,205
আমরা এসেছি।
52
00:04:47,160 --> 00:04:48,321
ভালো ছেলে।
54
00:05:06,480 --> 00:05:08,050
জন?
56
00:05:18,880 --> 00:05:19,881
ওটা নামাও!
57
00:05:22,120 --> 00:05:23,246
এসব চেতেনহামের জন্য।
58
00:05:24,320 --> 00:05:26,448
আমাদের জিনিসগুলোই ফিরিয়ে নিতে এসেছি।
59
00:05:27,120 --> 00:05:29,566
লুটের মাল খোঁজো সবাই!
60
00:05:36,160 --> 00:05:39,642
জন, ঘরে... মাত্র একজনকে রেখে এসেছি।
61
00:05:40,960 --> 00:05:43,691
কী সমস্যা?
62
00:05:44,440 --> 00:05:48,206
পলি, মার্থা মারা যাবার পরে
কী অবস্থা জানোই তো।
63
00:05:48,280 --> 00:05:50,248
ঈশ্বর ভালোদেরকে আগে নিয়ে যান।
64
00:05:50,320 --> 00:05:54,723
বাচ্চারা এত দু্রন্ত, একদম রাখতে পারছি না,
সারাদিন চারপাশে ঘোরে।
65
00:05:55,640 --> 00:05:58,644
খালি পায়ে কুকুরদের সাথে দৌড়ায়।
66
00:06:00,400 --> 00:06:02,607
পল, ওকে নতুন জুতা কেনার টাকা দাও তো।
67
00:06:02,680 --> 00:06:05,648
ট্মি, এসব কাজ তোমাকে ছাড়াই ভালো হয়।
কিছু বোঝো না তুমি।
68
00:06:07,440 --> 00:06:08,601
কী বলতে চাও?
69
00:06:10,640 --> 00:06:13,120
আমার বাচ্চারা একজন মা চাইছে।
70
00:06:16,320 --> 00:06:17,890
তাই আমি বিয়ে করব।
71
00:06:19,720 --> 00:06:24,728
বেচারি মেয়েটা কি একথা জানে, নাকি ওকে
হঠাৎ করে বলে মাথা ঘুরিয়ে দেবার প্ল্যান করেছ?
73
00:06:25,200 --> 00:06:26,440
প্রপোজ করেছি।
74
00:06:26,560 --> 00:06:27,971
ও হ্যাঁ বলেছে।
75
00:06:28,360 --> 00:06:31,842
মনে হচ্ছে, এখনই একটা বোমা ফাটবে।
76
00:06:35,400 --> 00:06:38,131
ও হলো...লিজি স্টার্ক।
78
00:06:42,680 --> 00:06:45,206
জন! লিজি স্টার্ক একজন শক্তিশালী মহিলা,
79
00:06:45,320 --> 00:06:47,891
আমি নিশ্চিত ও কাস্টোমারদের ভালোই সামলাতে পারে।
80
00:06:48,000 --> 00:06:49,923
আমি ঐ শব্দটা শুনতে চাই না।
81
00:06:50,640 --> 00:06:53,086
বুঝেছ? ঐ শব্দটা বলবে না।
82
00:06:53,600 --> 00:06:55,602
কোন শব্দ বলব না, জন?
83
00:06:55,800 --> 00:06:59,522
- কীসের কথা বলছি, ভালোই বুঝতে পারছ।
-সব্বাই জানে এ ব্যাপারে।
84
00:06:59,600 --> 00:07:01,170
সব্বাই চুলোয় যাক!
85
00:07:02,000 --> 00:07:05,322
বেশ্যা? নাকি পতিতা? কোনটা বললে ভালো হয়?
86
00:07:06,240 --> 00:07:11,280
দেখো, শেষবারের মতো বলে দিচ্ছি,
কেউ যদি ওকে আরেকবার বেশ্যা বলে,
87
00:07:11,360 --> 00:07:14,887
আমার রিভলভারের ব্যারেল ওদের গলা দিয়ে ঢুকিয়ে
88
00:07:14,960 --> 00:07:17,281
ওদের মনের কথা মনে ফিরিয়ে দেবো।
89
00:07:17,360 --> 00:07:20,330
ছেলেরা আর ওদের বাড়া, আমাকে
সবসময়েই অবাক করে।
90
00:07:21,040 --> 00:07:24,123
জন, লিজি জীবনে দাঁড়িয়ে কোনো কাজ করেছে?
সারাজীবন তো শুয়েই কাটালো।
91
00:07:24,200 --> 00:07:27,170
ও এখন আর আগের মতো নেই, বুঝলে? মানুষ বদলায়।
92
00:07:27,240 --> 00:07:29,527
যেমন ধর্ম বদলায়।
93
00:07:29,600 --> 00:07:31,807
ও কি ধর্ম কর্ম করা শুরু করেছে নাকি?
94
00:07:32,560 --> 00:07:34,483
না, ও শুরু করেনি...
95
00:07:35,680 --> 00:07:37,125
দেখো, ও আমাকে ভালোবাসে।
96
00:07:38,080 --> 00:07:42,051
এখন শোনো টমি, আমি তোমার আশীর্বাদ
না নিয়ে কোনো কাজ করব না।
97
00:07:43,800 --> 00:07:49,364
পৃথিবীর সব লোক যা ভাবে ভাবুক,
আমি চাই, অন্তত তুমি আমাকে...
98
00:07:50,880 --> 00:07:53,406
- সাহসী ভাবো।
-আরে, সাহসী তো ভাববোই।
99
00:07:53,480 --> 00:07:56,404
সাহসী হলো, এমন জায়গায় যাওয়া,
যেখানে আগে কোনো মানুষ যায়নি।
100
00:07:57,520 --> 00:08:00,603
কিন্তু জন, লিজি স্টার্কের কি এমন কোনো জায়গা আছে?
101
00:08:00,680 --> 00:08:01,727
একটু সময় দাও।
102
00:08:01,840 --> 00:08:07,282
অনেক কষ্টের জীবন কাটিয়েছে ও,
এই ভেবে আমাদের পরিবারে ওকে স্বাগত জানিও।
104
00:08:07,760 --> 00:08:10,001
বুঝেছ? আমার একজনকে দরকার।
105
00:08:11,800 --> 00:08:13,450
বাচ্চাদের একজনকে দরকার।
106
00:08:13,920 --> 00:08:16,844
টমি, আমাদের লুটেপুটে নিয়ে গেছে।
107
00:08:17,120 --> 00:08:18,167
কী?
108
00:08:23,680 --> 00:08:25,205
জেসাস ক্রাইস্ট!
109
00:08:25,560 --> 00:08:27,324
কার গজব পড়েছিল এখানে?
110
00:08:27,920 --> 00:08:32,403
লিদের গুষ্টিসুদ্ধ এ কাজ করেছে।
ওদের কাজিন, ভাগ্নে, সবাই।
111
00:08:32,800 --> 00:08:34,290
এমনকি বাস্টার্ডগুলোও।
112
00:08:34,880 --> 00:08:37,042
যা পেয়েছে সব নিয়ে গেছে।
113
00:08:39,840 --> 00:08:41,205
চারটা ক্যাশ বাক্স।
114
00:08:43,160 --> 00:08:45,447
- এগুলো নেয়নি।
-ওয়্যার কাটার?
115
00:08:46,040 --> 00:08:48,441
- ওয়্যার কাটার ফেলে গেছে কেন?
-নড়বে না কেউ।
116
00:08:50,600 --> 00:08:52,929
মনে হচ্ছে, ওরা কোনো একটা খেলা খেলছে।
117
00:08:53,440 --> 00:08:57,411
- কী খেলা?
-পল, কিচ্ছু ধোরো না।
118
00:08:59,360 --> 00:09:01,010
ইর্যাসমাস লি ফ্রান্সে যুদ্ধ করেছিল।
119
00:09:02,080 --> 00:09:03,206
শিট!
120
00:09:07,920 --> 00:09:14,922
আমরা জার্মানদের জন্য মাঝে মাঝে ফাঁদ পাততাম,
খোলা মাঠে তার দিয়ে বুবি ট্র্যাপ বসিয়ে।
122
00:09:16,160 --> 00:09:17,685
তারপর ওয়্যার কাটার ফেলে যেতাম।
123
00:09:18,360 --> 00:09:19,407
রসিকতার অংশ হিসেবে।
124
00:09:20,720 --> 00:09:22,688
এখানে কোথাও একটা হ্যান্ড গ্রেনেড পাতা আছে।
125
00:09:22,840 --> 00:09:24,171
হায় খোদা!
126
00:09:26,040 --> 00:09:27,963
তারের সাথে প্যাঁচানো আছে ওটা।
127
00:09:29,920 --> 00:09:31,524
কোনো চেয়ার নড়াবে না।
128
00:09:32,560 --> 00:09:34,369
কিংবা দরজা খুলবে না।
129
00:09:37,720 --> 00:09:39,802
সাবধান, জন, সাবধান।
131
00:09:41,440 --> 00:09:43,647
না, এখানে আসলে কিছু নেই।
132
00:09:45,480 --> 00:09:47,642
থাকলে এতক্ষণে ফেটে যেত।
133
00:09:47,900 --> 00:09:52,582
ইরেসমাস যখন আমার নাম লেখা বুলেট পাঠিয়েছিল,
তখনই বুঝেছিলাম এমন কিছু করবে।
134
00:09:52,960 --> 00:09:54,689
ফাঁদ সে পেতেছে ঠিকই।
135
00:09:57,880 --> 00:09:59,291
তবে সেটা কেবলই আমার জন্য।
136
00:10:13,200 --> 00:10:14,406
ফিন?
137
00:10:15,880 --> 00:10:17,803
ফিন, যেভাবে আছ, ঠিক সেভাবেই থাকো।
138
00:10:18,960 --> 00:10:21,088
আমি তো তোমার মতো হবার ভান করছিলাম।
139
00:10:23,880 --> 00:10:25,962
কোন দরজা দিয়ে ঢুকেছ, ফিন?
140
00:10:26,040 --> 00:10:28,008
লাফিয়ে ঢুকেছি।
141
00:10:29,880 --> 00:10:34,488
যেভাবে ঢুকেছ, ঠিক সেভাবেই বেরিয়ে আসবে, ঠিক আছে?
142
00:10:35,880 --> 00:10:37,689
না, না, ফিন!
143
00:10:39,600 --> 00:10:41,568
গ্রেনেড!
145
00:11:03,800 --> 00:11:06,770
এজন্যই কখনো আমার মতো হবার ভান করবে না।
146
00:11:07,440 --> 00:11:09,329
বুঝেছ? বুঝেছ?
148
00:11:46,280 --> 00:11:48,487
ওর সাথে দশ মিনিট সময় দিচ্ছি।
149
00:11:50,960 --> 00:11:53,930
অন্তত একটা ধন্যবাদ তো দিতে পারো।
এখন পোপের সাথে দেখা করা অনেক সোজা হয়ে গেছে।
152
00:12:26,000 --> 00:12:27,945
তোমার হাত বাইবেলের ওপরে রাখো।
153
00:12:28,200 --> 00:12:29,201
আমি বিশ্বাস করি না।
154
00:12:31,200 --> 00:12:32,884
যাইহোক, আমি এখানে মিথ্যা বলতে আসিনি।
155
00:12:34,520 --> 00:12:36,249
এই যুদ্ধ আমাদের সবাইকে বিভক্ত করে দিচ্ছে।
157
00:12:44,240 --> 00:12:47,164
- তোমরা সবাই আমার শিশু।
- আর কিছু বলার নেই।
158
00:12:47,960 --> 00:12:50,884
তোমার ছেলেরা আমাকে মারার চেষ্টা করেছিল।
কাজ হয়নি।
158
00:12:53,960 --> 00:12:56,884
একটা প্রস্তাব নিয়ে এসেছি।
160
00:13:01,280 --> 00:13:05,962
(রোমানিয়ান ভাষায়)
- ভেবেছিলাম ও তোমার মিত্র।
- ওকে ঠকাব ভাবছি।
160
00:13:06,280 --> 00:13:08,362
বাইবেল যে ধরো না, বোঝাই যায়।
161
00:13:08,760 --> 00:13:11,127
- আমি উচ্চাকাঙ্খী।
-দল পাল্টাতে চাও।
162
00:13:12,320 --> 00:13:14,209
-তোমার ছেলেগুলোকে দরকার আমার।
-কীসের জন্য?
163
00:13:14,520 --> 00:13:18,002
কিম্বার যে রেসগুলোকে চালায় না, সেটা জানি।
নন-রোমানিয়ান কেউ চালায়।
164
00:13:18,880 --> 00:13:22,362
বুদ্ধিমান লোকদেরকে জোগাড় করছি,
তবে শক্তিশালী লোকদেরকেও দরকার।
165
00:13:23,000 --> 00:13:24,729
তোমার ছেলেদের জানা থাকা দরকার,
166
00:13:25,920 --> 00:13:30,289
প্রতি তিনটা রেসের একটার জয়ী আমরা
রেস শুরু হবার আগেই জেনে যাই।
167
00:13:30,520 --> 00:13:33,603
{\an8} chalker & raffler- জুয়া খেলার সময়ে বাজির দরের হিসাব রাখে যারা।
167
00:13:30,520 --> 00:13:33,603
চকার কিংবা র্যাফলার লাগে না আমাদের।
168
00:13:33,680 --> 00:13:36,411
এখানে এসে বড় গলা করে বলছ যে, একজনকে ঠকাবে,
169
00:13:36,480 --> 00:13:38,482
তারপরেও ভাবছ, আমি তোমাকে বিশ্বাস করব?
170
00:13:41,520 --> 00:13:44,285
আমার মায়ের দিক থেকে আমি তোমার আত্মীয়।
171
00:13:46,840 --> 00:13:50,208
পারিবারিক ব্যবসা হিসেবেই দেখো একে।
172
00:13:59,640 --> 00:14:01,324
অ্যাডা, পিঠটা একটু ডলে দেবে?
173
00:14:04,480 --> 00:14:05,641
অ্যাডা!
174
00:14:07,360 --> 00:14:09,203
ঐ খামে কী ছিল জানি।
175
00:14:10,560 --> 00:14:12,403
টাকা ছিল,
দেখেছি আমি,
176
00:14:12,840 --> 00:14:16,322
লন্ডনে দেখা হওয়া যেই লোকটাকে
ফ্রেঞ্চ বলে পরিচয় করিয়ে দিয়েছিলে,
177
00:14:16,400 --> 00:14:18,289
ও আসলে রাশিয়ান।
আমি অত বোকা নই, ফ্রেডি।
178
00:14:18,720 --> 00:14:21,200
তুমি এত খুঁকি নেবে,
179
00:14:21,280 --> 00:14:23,726
অথচ টাকা পাবে স্ট্যানলি চ্যাপম্যান?
180
00:14:23,920 --> 00:14:25,968
এই টাকা দলের জন্য।
181
00:14:26,440 --> 00:14:27,680
তুমি অন্ধ।
182
00:14:28,080 --> 00:14:30,162
হতাম, যদি তোমার ভাইরা এসবের সাথে থাকত।
183
00:14:30,240 --> 00:14:33,961
এসব ওদের ব্যাপার না,
তোমার আর আমার ব্যাপার।
184
00:14:34,240 --> 00:14:36,447
আর এর।
185
00:14:39,400 --> 00:14:42,006
তুমি কেবলই স্বপ্নই দেখে গেলে, ফ্রেডি।
186
00:14:43,160 --> 00:14:46,050
সব টাকা বিলিয়ে দিয়ে
এখানে পচতে থাকব।
187
00:14:47,600 --> 00:14:49,648
এত যে, বিদ্রোহ বিদ্রোহ করো,
188
00:14:50,720 --> 00:14:52,846
আমাকে ভালোমতো বলো তো বিষয়টা।
189
00:14:56,040 --> 00:14:58,168
তুমি আসলে কার পক্ষে?
190
00:15:01,360 --> 00:15:03,249
বলো, জবাব দাও?
194
00:15:42,720 --> 00:15:44,529
এর পেছনে তোমার হাত আছে?
195
00:15:46,360 --> 00:15:48,249
একজনের কাছে ঠিকানা চেয়েছিলাম।
196
00:15:48,960 --> 00:15:51,088
বলেছে, কেবল আমাকেই দেবে ওটা।
197
00:15:51,760 --> 00:15:53,364
ও আসলে ভয় পাচ্ছে পরিণতির কথা ভেবে।
198
00:15:55,360 --> 00:15:56,521
কার ঠিকানা এটা?
199
00:15:57,720 --> 00:15:59,882
টমি, একটা স্ট্র্যাটেজির কথা বলতে চাই।
200
00:16:20,880 --> 00:16:24,168
মেসেজে অনুযায়ী আমার জন্য একটা ঠিকানা আনার কথা না?
201
00:16:28,960 --> 00:16:30,769
বেনামি ঠিকানা।
202
00:16:31,880 --> 00:16:34,087
স্ট্যানলি চ্যাপম্যানের ঠিকানা।
203
00:16:35,680 --> 00:16:39,366
-ফ্রেডি থর্নেরটা দেবেন বলেছিলেন।
-ফ্রেডি থর্নের বদলে এটা এনেছি।
204
00:16:40,440 --> 00:16:42,283
- চলবে না।
-ইন্সপেক্টর,
205
00:16:42,840 --> 00:16:45,844
স্ট্যানলি চ্যাপলিন ফ্রেডি থর্নের থেকেও বড় মাছ।
206
00:16:48,560 --> 00:16:51,211
ওর কাছে নগদ ২০০ ইউরো আছে এখন,
207
00:16:52,080 --> 00:16:55,562
রাশিয়ান কমুনিস্ট পার্টির থেকে নেয়া।
208
00:16:57,240 --> 00:17:00,722
বুঝেছেন? চ্যাপম্যানকে ফাঁসানোর এটাই সুবর্ণ সুযোগ।
209
00:17:01,120 --> 00:17:03,168
কেবল কায়দা করে ধরতে পারলেই হবে।
210
00:17:04,000 --> 00:17:06,921
ওর পেটের কথা বের করতে পারলে
অনেক প্রমাণ পেয়ে যাবেন।
211
00:17:07,880 --> 00:17:09,530
সরকারের কাছ থেকে মেডেলটাও পেয়ে যেতে পারেন।
212
00:17:11,200 --> 00:17:12,440
এখন,
213
00:17:13,760 --> 00:17:15,683
ঠিকানা নেবার আগে,
214
00:17:16,840 --> 00:17:18,171
আমাকে কথা দিতে হবে যে,
215
00:17:19,760 --> 00:17:24,281
ফ্রেডি থর্ন আর আমার বোনের
শহর ছাড়তে কোনো অসুবিধা হবে না।
217
00:17:27,920 --> 00:17:30,127
অবশ্যই, কথা দিলাম।
218
00:17:35,760 --> 00:17:37,205
আমাদের মধ্যেকার এই ছোটখাটো সন্ধিতে
219
00:17:37,280 --> 00:17:39,851
দুপক্ষের ভালোই লাভ হলো, ইন্সপেক্টর।
220
00:17:41,640 --> 00:17:45,201
আমি পেলাম তথ্য...আর নিরাপত্তা
221
00:17:46,160 --> 00:17:49,369
আর আপনি? বেশ...
222
00:17:50,960 --> 00:17:52,450
আপনি পেলেন বোলশেভিককে।
223
00:17:57,320 --> 00:17:59,084
তবে গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার হলো,
224
00:18:01,680 --> 00:18:05,844
মিস্টার চার্চিল অধৈর্য হয়ে পড়েছেন।
225
00:18:07,320 --> 00:18:13,564
অতিসত্বর হারানো অস্ত্রগুলোকে খুঁজে না পেলে,
227
00:18:14,480 --> 00:18:15,845
আমাকে বদলি করে দেবে।
228
00:18:16,480 --> 00:18:18,482
এর ফলে আমার ক্যারিয়ার শেষ হবে যাবে, নিশ্চিত।
229
00:18:19,200 --> 00:18:21,487
কিম্বারের সাথে ব্যবসা শেষ হবার পর,
230
00:18:21,800 --> 00:18:23,962
অস্ত্রগুলো ফিরিয়ে দেয়া হবে।
যেমন কথা ছিল।
231
00:18:24,040 --> 00:18:28,246
তারমানে আমাকে পুরোপুরি আপনার হাতের মুঠোয় থাকতে হবে।
232
00:18:28,560 --> 00:18:30,210
তাসের সবগুলো কার্ডই এখন তোমার হাতে।
233
00:18:31,560 --> 00:18:38,763
খোদা না করুক, আপনি ঐ অস্ত্রগুলো ফিরিয়ে দেবার আগে
যেন আমার চাকরি চলে না যায়।
235
00:18:39,400 --> 00:18:41,482
আপনার ভালোর জন্যই বলছি,
236
00:18:43,080 --> 00:18:46,562
আপনার দোষে আমার চাকরি চলে গেলে,
237
00:18:49,080 --> 00:18:52,321
এমন কাজ করব যে, স্বয়ং শয়তানও লজ্জা পাবে।
239
00:18:53,920 --> 00:18:56,366
আমার প্রতিহিংসা ভয়ানক।
240
00:18:58,200 --> 00:19:00,680
যেমন, চাকরির শেষ দিনে,
241
00:19:01,680 --> 00:19:02,966
আমি নিশ্চিত করব
242
00:19:04,040 --> 00:19:09,321
যাতে আপনার আর আপনার ঠগ ভাইগুলোকে
মাটির সাত হাত নিচে পুঁতে ফেলা হয়।
244
00:19:11,520 --> 00:19:13,010
আপনার বোনও রেহাই পাবে না।
245
00:19:14,200 --> 00:19:17,409
ওর পেটের বাচ্চাটার জন্যও
কিছু যাবে আসবে না আমার।
246
00:19:18,440 --> 00:19:23,608
কেবল আপনার ছোট্ট ভাই ফিনকে ছেড়ে দেবো।
248
00:19:24,360 --> 00:19:27,842
ওকে অবশ্য কিশোর অপরাধী হিসেবে
249
00:19:28,760 --> 00:19:31,570
বড়দের জেলে নিয়ে যাওয়া হবে,
250
00:19:32,680 --> 00:19:36,571
যেখানকার কয়েদীরা বাচ্চা ছেলেদের দিকে
লালসার দৃষ্টিতে তাকায়।
251
00:19:38,200 --> 00:19:41,647
কীরকম একটা কালরাত্রি হবে সেটা,
চিন্তা করতে পারেন, মিস্টার শেলবি?
252
00:19:43,000 --> 00:19:46,163
আপনি সিদ্ধান্ত নেবার আগে
আমার চাকরি চলে গেলে এমন পরিণতিই হবে।
253
00:19:47,360 --> 00:19:48,521
বুঝতে পারছেন?
254
00:19:51,040 --> 00:19:52,530
আর জেনে রাখুন,
255
00:19:55,000 --> 00:19:56,684
সময় কিন্তু ফুরিয়ে আসছে।
262
00:21:03,880 --> 00:21:05,530
দেখুন কী পেয়েছি।
263
00:21:07,160 --> 00:21:09,925
মিস্টার চ্যাপম্যানকে এক্কেবারে কায়দামতোই পেয়ে গেছি।
264
00:21:12,920 --> 00:21:15,605
এসো, সোজা হও।
265
00:21:19,640 --> 00:21:21,130
মিস্টার চ্যাপম্যান...
266
00:21:22,760 --> 00:21:24,250
এইবার তুই শেষ।
268
00:21:38,840 --> 00:21:42,367
কোথা থেকে টাকা পেয়েছে,
কিছুতেই বলছে না।
269
00:21:44,520 --> 00:21:48,890
আমি নিশ্চিত, একটু চাপ দিলেই
সবকিছু বলে দেবে।
271
00:21:50,080 --> 00:21:53,129
ফ্রেডি থর্নের নাড়িনক্ষত্রও।
272
00:21:54,000 --> 00:21:56,951
- স্যার?
-দেখার মতো চেহারা বানিয়েছ।
273
00:21:57,440 --> 00:21:58,885
ভেবেছিলাম একটা চুক্তি করেছেন।
274
00:21:59,680 --> 00:22:02,490
- ওহ, তাই ভেবেছিলে?
- আপনি তো কথা দিয়েছিলেন।
275
00:22:04,080 --> 00:22:05,969
কথা দিয়েছিলাম।
276
00:22:08,720 --> 00:22:12,202
যারা এখনো এসব নিয়ে ভাবে,
তারা বোকার স্বর্গে বাস করছে।
277
00:22:12,440 --> 00:22:15,011
কাকে কথা দিয়েছিলাম?
278
00:22:16,160 --> 00:22:17,730
একজন পিকি ব্লাইন্ডারকে?
279
00:22:19,440 --> 00:22:23,240
এখন ওর পেট থেকে বের করো,
280
00:22:23,320 --> 00:22:26,130
ফ্রেডি থর্ন আর ওর স্ত্রী কোথায় আছে।
281
00:22:27,400 --> 00:22:29,767
তারপর টাকার উৎসের কথা জিজ্ঞেস করবে।
282
00:22:32,680 --> 00:22:35,843
শেলবির বিরুদ্ধে আমার রেষারেষিটা
ব্যক্তিগত বলে মনে হচ্ছে?
283
00:22:37,160 --> 00:22:38,161
তোমার আন্দাজ এক্কেবারে ঠিক।
284
00:22:38,760 --> 00:22:41,445
লন্ডনের অভিজাতরা যাকে বলে 'স্পট অন'
285
00:22:42,680 --> 00:22:45,843
এখন মিস্টার চ্যাপম্যানের কাছে যাও।
286
00:22:47,160 --> 00:22:49,686
গাধার মতো নমনীয় হতে যেও না।
287
00:22:51,480 --> 00:22:52,686
ঠিক আছে, স্যার।
288
00:23:24,760 --> 00:23:25,921
আজকে ওর জন্মদিন।
289
00:23:28,960 --> 00:23:30,200
জানি তুমি এটা কখনোই মিস করো না।
290
00:23:31,280 --> 00:23:32,964
ভাগ্য ভালো যে, তুমি পুলিশ না।
291
00:23:33,920 --> 00:23:36,161
- কী চাইতে এসেছ?
-সতর্ক করতে এসেছি।
292
00:23:38,360 --> 00:23:39,725
ওরা স্ট্যানলি চ্যাপম্যানকে ধরে ফেলেছে।
293
00:23:40,760 --> 00:23:43,525
জানলে কীভাবে? পুলিশের তো কাউকে বলার কথা না।
294
00:23:43,800 --> 00:23:45,643
জানি, কারণ আমি আর টমি মিলে
ওকে ধরিয়ে দিয়েছি।
295
00:23:46,440 --> 00:23:48,647
তোমাকে আর অ্যাডাকে নিরাপদে বের করবার জন্য টমি এই চুক্তি করেছে,
296
00:23:48,800 --> 00:23:50,802
বিনিময়ে টাকাসহ স্ট্যানলিকে ধরিয়ে দিয়েছে।
297
00:23:51,760 --> 00:23:53,000
টাকা? কীসের টাকা?
298
00:23:56,920 --> 00:23:59,048
- টাকার কথা কে বলেছে?
-কী মনে হয়?
299
00:24:01,360 --> 00:24:02,885
হ্যাঁ, এটা অ্যাডারই বুদ্ধি।
300
00:24:03,560 --> 00:24:06,370
যেই ইঁদুরের গর্তে ওকে রেখেছ,
সেখান থেকে বের হবার জন্য ও এতটাই মরিয়া এখন।
301
00:24:09,720 --> 00:24:12,371
তুমি জানলে ওর কিছু যায় আসে না,
তবে এই মুহূর্তে ও তোমার সামনে পড়তে চায় না।
302
00:24:13,120 --> 00:24:15,964
যুদ্ধের মতোই, মাঝে মাঝে মেয়েদের
কর্তৃত্ব নিয়ে নিতে হয়।
303
00:24:16,040 --> 00:24:17,849
নিজেকে কী মনে করো?
জোচ্চোর শেলবির দল!
304
00:24:17,920 --> 00:24:19,570
নিজের মায়ের কবরে দাঁড়িয়ে
মুখ খারাপ কোরো না।
305
00:24:22,640 --> 00:24:25,086
তোমার সুরে পুরো দুনিয়া নাচবে,
এই আশা করে বসে আছ।
306
00:24:25,160 --> 00:24:26,730
তোমার এসবের সময় নেই, ফ্রেডি।
307
00:24:28,200 --> 00:24:29,725
তুমি আমার জন্য এই ডিল করেছ?
308
00:24:30,160 --> 00:24:32,481
মোটেই না, আডার জন্য করেছি।
309
00:24:32,560 --> 00:24:34,403
মনে করেছ, এই পুলিশ তার কথা রাখবে?
310
00:24:35,600 --> 00:24:38,570
যদি রাখে, তুমি নিরাপদ।
যদি না রাখে, চ্যাপম্যানের পেট থেকে তোমার কথা বের করে নেবে।
311
00:24:38,840 --> 00:24:40,729
যাই ঘটুক, তোমাকে তো শহর ছাড়তেই হচ্ছে।
312
00:24:42,680 --> 00:24:44,409
- এখন যাও।
- গোছানো কাজ।
313
00:24:44,760 --> 00:24:46,489
তবে একটা হিসাবে ভুল হয়েছে,
314
00:24:47,320 --> 00:24:50,449
স্ট্যানলি কিছু বলতে পারবে না,
ও আমার ঠিকানাই জানে না।
315
00:24:51,360 --> 00:24:54,842
এভাবেই আমরা চলি, কেউই কারো ঠিকানা জানে না।
316
00:24:56,120 --> 00:24:58,361
তোমার সময় অযথাই নষ্ট করেছ।
317
00:24:59,920 --> 00:25:03,606
যে তথ্য ওর কাছে নেই, তার জন্য ও নির্মমভাবে মার খেতেই থাকবে।
318
00:25:03,880 --> 00:25:07,362
একটা ভালো মানুষকে মেরে ফেললে তোমরা,
আর কিছুই করতে পারোনি।
319
00:25:09,560 --> 00:25:12,450
- তারমানে তুমি যাবে না?
-না, আমি যাব না।
320
00:25:13,160 --> 00:25:16,767
বার্মিংহাম থেকে আমাকে বের করতে চাইলে,
আমাকে লাশ বানাতে হবে।
321
00:25:22,360 --> 00:25:25,330
অ্যাডার গায়ে একটা আঁচড় পড়লে
আমি নিজেই তোমাকে লাশ বানিয়ে ফেলব।
322
00:25:36,360 --> 00:25:38,806
আইরিন, তোমার ছেলেটা ভারি একগুঁয়ে
323
00:26:06,560 --> 00:26:08,324
বলেছিলেন, মারধর চালিয়ে যেতে।
324
00:26:08,400 --> 00:26:10,004
থামতে চেয়েছিলাম।
325
00:26:10,600 --> 00:26:12,648
ওর খিঁচুনি উঠেছিল।
326
00:26:16,840 --> 00:26:19,002
ওকে মেরে ফেলেছ।
327
00:26:21,480 --> 00:26:22,641
কোনো ঠিকানা দিয়েছে?
328
00:26:24,000 --> 00:26:26,731
সমস্যাটা কী তোমার?
বলবে, ও সিঁড়ি দিয়ে পড়ে গেছে।
329
00:26:26,800 --> 00:26:28,928
এটা তো আর বেলফাস্ট না।
330
00:26:29,120 --> 00:26:32,602
এখনো না, কিন্তু ওর মতো লোকেরা থাকলে,
হতে সময় লাগবে না।
331
00:26:32,800 --> 00:26:37,408
একটা সিঁড়ি দিয়ে ওকে ফেলে দিয়ে করোনারকে ডাকো।
332
00:26:39,240 --> 00:26:40,366
গ্রেসনকে ব্ল্যাকমেইল করবে।
333
00:26:41,360 --> 00:26:43,010
ও কোনো প্রশ্ন করতে চাইলে,
334
00:26:43,160 --> 00:26:45,970
সল্টলিতে থাকা ওর মিস্ট্রেসের কথা জিজ্ঞেস করবে
335
00:26:47,040 --> 00:26:48,610
তাহলেই ওর মুখ বন্ধ হয়ে যাবে।
336
00:26:54,320 --> 00:26:58,845
এরকম একটা বাজে জায়গায় জানোয়ারের মতো থাকতাম,
ভাবতেও কেমন যেন লাগছে।
338
00:26:58,920 --> 00:27:01,730
শেলবিরা আসলেই আমাদের হয়ে
দারুণ একটা কাজ করছে।
339
00:27:03,280 --> 00:27:06,881
পরপর আটটা রেসে বাজিকরদের কাছে একটা পয়সাও খোয়াইনি।
341
00:27:07,480 --> 00:27:08,686
ওরা দারুণ ক্ষেপে গেছে।
342
00:27:08,920 --> 00:27:10,968
সুতরাং কুকুরের সামনে একটা হাড় ছুঁড়ে দেবো।
343
00:27:12,200 --> 00:27:13,201
আমিও তাই ভাবছিলাম।
344
00:27:19,600 --> 00:27:23,082
মিস্টার কিম্বার, মিস্টার রবার্টস,
একটু দেখুন।
345
00:27:30,920 --> 00:27:32,001
আপনি আগে যান।
347
00:27:32,240 --> 00:27:37,163
-আপনাদের যেই রমরমা অবস্থা, অর্ধেক ম্যানচেস্টারকে খাওয়াতে পারবেন।
- কাজে ফেরত যাও।
347
00:27:41,240 --> 00:27:43,163
ভেবেছিলাম, লি রা আপনাদের পথে বসিয়ে দিয়েছে?
348
00:27:43,240 --> 00:27:45,641
শোনা কথায় কান দেবেন না, মিস্টার কিম্বার। এদিকে।
349
00:27:48,760 --> 00:27:50,046
ব্যবসা ভালোই চলছে।
350
00:27:51,280 --> 00:27:55,127
যেহেতু কোন ঘোড়াটা জিতবে তা
বাজি ধরার আগেই জেনে যাচ্ছেন,
352
00:27:55,560 --> 00:27:57,961
আমরা এই ব্যাপারে কৃতজ্ঞ।
353
00:28:00,320 --> 00:28:02,243
বেশ, কোথায় ওরা?
354
00:28:03,200 --> 00:28:05,771
জন, লাভলক, স্কুডবোট, এদিকে।
355
00:28:11,000 --> 00:28:12,331
এই আমার দল।
356
00:28:13,000 --> 00:28:15,526
ওরা আপনার সুবিধামতো রেসের পিচ বেছে দেবে।
357
00:28:16,840 --> 00:28:20,049
জন হিসাব রাখে, স্কুডবোট ব্যাগ সামলায়, আর এরা,
358
00:28:20,280 --> 00:28:21,930
আমাদের নিজস্ব নিরাপত্তার ব্যবস্থা।
359
00:28:24,440 --> 00:28:29,128
ওয়ারুইক, পরের শনিবার,
বিয়ার টেন্ট থেকে কমপক্ষে ৫০ ইয়ার্ড দূরে।
360
00:28:55,560 --> 00:28:59,042
জেন্টলম্যান, অ্যান্ড লেডি।
361
00:29:00,880 --> 00:29:02,484
আমার হাতে আছে
362
00:29:02,880 --> 00:29:07,044
বোর্ড অফ কন্ট্রোল থেকে পাওয়া
বৈধভাবে জুয়া ধরার লাইসেন্স।
363
00:29:08,600 --> 00:29:14,720
শেলবিদের ইতিহাসে প্রথম বৈধ
রেসট্র্যাক পিচ,
366
00:29:21,640 --> 00:29:25,721
-আমাদের ব্যবসা দাঁড়িয়ে গেল, পল।
- অভিনন্দন
367
00:29:26,080 --> 00:29:27,161
এই নাও
368
00:29:28,680 --> 00:29:29,841
অভিনন্দন
369
00:29:30,480 --> 00:29:33,165
৩০, ৪০, ৫০...
370
00:29:40,680 --> 00:29:42,728
আর্থার, এই সিগারেটগুলোতে অদ্ভুত গন্ধ।
371
00:29:43,480 --> 00:29:45,881
পচা পানির মতো।
372
00:29:46,160 --> 00:29:47,207
আর দেখো,
373
00:29:47,280 --> 00:29:48,725
কোনো কোনোটায় ইঁদুরও আছে।
374
00:29:50,400 --> 00:29:51,447
এগুলো চোরাই, না?
375
00:29:51,560 --> 00:29:52,641
প্রশ্ন কোরো না।
376
00:29:53,560 --> 00:29:55,085
নৌকায় রেখেছ বলে গন্ধ বেরোচ্ছে।
377
00:29:55,160 --> 00:29:58,607
তাতে তোমার কী? আমার হিসাবটা একটু দেখে যাও তো, প্লিজ?
378
00:30:04,200 --> 00:30:06,487
নতুনভাবে সবকিছু শুরু করতে গেলে
379
00:30:06,960 --> 00:30:08,041
ভালোভাবে শুরু করো-
380
00:30:08,440 --> 00:30:10,169
এই সিগারেটগুলো বেচার জন্য না।
381
00:30:10,760 --> 00:30:11,921
গ্যালিপলির মতো গন্ধ।
382
00:30:12,040 --> 00:30:14,327
ওগুলো রাখার নতুন জায়গা বের করো।
383
00:30:14,440 --> 00:30:16,681
পুলিশদের থেকে দূরে রাখতে হবে।
384
00:30:16,840 --> 00:30:18,171
ওহ, কিন্তু ইঁদুরদের থেকে দূরে রাখবে না?
385
00:30:18,280 --> 00:30:20,487
সবখানেই ইঁদুর আছে, গ্রেস।
386
00:30:22,320 --> 00:30:23,924
শুকনো গুদামঘরে কী সমস্যা?
387
00:30:24,200 --> 00:30:25,326
টমির আদেশ।
388
00:30:27,440 --> 00:30:28,566
কীসের আদেশ?
389
00:30:28,960 --> 00:30:32,282
বেআইনী জিনিস সমসময় নৌকাঘাটের কাছে রাখতে হবে।
390
00:30:32,880 --> 00:30:34,211
পুলিশ নৌকায় খোঁজে না?
391
00:30:34,280 --> 00:30:35,884
আমরা জংশনে রাখি।
392
00:30:37,280 --> 00:30:38,850
পালাবার একাধিক পথ থাকে।
393
00:30:39,240 --> 00:30:42,050
এক মাইলের মধ্যে যেদিকে খুশি সেদিকে যাওয়া যায়,
394
00:30:42,520 --> 00:30:43,601
দ্রুত।
395
00:30:44,200 --> 00:30:45,929
তোমার ভাই আইন না মানলেও নিয়ম মানে।
396
00:30:46,480 --> 00:30:48,050
খুবই গোছানো মানুষ।
397
00:30:49,160 --> 00:30:50,366
আমার হিসাব ঠিক আছে?
398
00:30:50,480 --> 00:30:51,606
এখন ঠিক আছে।
399
00:30:54,240 --> 00:30:55,321
এক।
400
00:30:55,720 --> 00:30:56,801
দুই।
401
00:30:57,040 --> 00:30:58,087
তিন।
402
00:30:58,560 --> 00:31:00,085
আর চার।
403
00:31:00,520 --> 00:31:02,807
একটা একটা করে খুঁজব।
404
00:31:09,240 --> 00:31:13,450
প্লিজ খোদা, এটায় যেন পেয়ে যাই।
405
00:31:29,120 --> 00:31:31,248
একটা বুলেটও নেই, স্যার।
406
00:31:31,360 --> 00:31:33,203
আরো সিগারেট আর হুইস্কি।
407
00:31:43,560 --> 00:31:45,562
আর্থার বলল, তুমি নাকি অনেক প্রশ্ন করো।
408
00:31:47,520 --> 00:31:49,010
কীভাবে আমরা ব্যবসা চালাই,
409
00:31:50,080 --> 00:31:51,411
মদ কোথা থেকে পাই,
410
00:31:51,720 --> 00:31:52,721
কোথায় রাখি, এসব ব্যাপারে।
411
00:31:53,000 --> 00:31:54,286
আমি খালি সাহায্য করতে চাইছি।
412
00:31:57,440 --> 00:31:58,805
চলো একটু হেঁটে আসি।
413
00:32:00,360 --> 00:32:01,486
কোথা থেকে?
414
00:32:01,560 --> 00:32:02,721
এসো।
415
00:32:12,200 --> 00:32:13,326
এখানে কেন?
416
00:32:16,000 --> 00:32:18,002
তুমি ধর্মপ্রাণ ক্যাথলিক, তাই না?
417
00:32:20,280 --> 00:32:21,281
হ্যাঁ।
418
00:32:21,760 --> 00:32:24,240
তাহলে নিশ্চয়ই এটাও জানো যে,
মানুষ এখানে কনফেশন করতে আসে।
419
00:32:25,560 --> 00:32:27,164
তুমি আগে যাও।
420
00:32:38,800 --> 00:32:40,165
বেশ তাহলে, গ্রেস।
421
00:32:42,280 --> 00:32:43,406
আমিই কনফেস করি।
422
00:32:45,640 --> 00:32:46,721
আমার একজনকে দরকার।
423
00:32:49,160 --> 00:32:51,766
কিম্বারের একজন উপদেষ্টা আছে, রবার্টস নাম।
424
00:32:51,960 --> 00:32:53,246
কথাবার্তায় ভালো
425
00:32:53,640 --> 00:32:55,130
সবকিছুর হিসাব রাখে।
426
00:32:55,760 --> 00:32:57,649
বৈধ ব্যবসাগুলো দেখাশোনা করে।
427
00:32:58,960 --> 00:33:00,086
তোমার রবার্টসের মতো একজনকে দরকার?
428
00:33:01,680 --> 00:33:03,170
আর্থার বললো, তোমার মাথায় কিছু বুদ্ধি এসেছে।
429
00:33:03,960 --> 00:33:05,564
আমি অ্যাকাউন্টেন্ট না লয়্যার না।
430
00:33:05,640 --> 00:33:06,721
না।
431
00:33:07,760 --> 00:33:09,489
না, কিন্তু তোমার যা আছে, তা আমার দরকার।
432
00:33:10,880 --> 00:33:11,961
আভিজাত্য।
433
00:33:14,080 --> 00:33:16,447
বড় বড় মিটিং এ এরকম হাবভাবের একজনকে লাগে।
434
00:33:16,520 --> 00:33:18,365
এপসম, অ্যাসকট এসব বড় বড় শহরে।
435
00:33:18,440 --> 00:33:19,771
এটা কি জব ইন্টারভিউ নাকি?
436
00:33:19,840 --> 00:33:21,330
আর্থার বললো, তুমি সংখ্যার হিসাব ভালো পারো।
437
00:33:21,400 --> 00:33:24,404
ওর তুলনায় ভালো, ও তো পুরোই কাঁচা।
439
00:33:25,800 --> 00:33:27,245
বইগুলোকে সাজিয়ে গুছিয়ে রাখো।
440
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
ওগুলো অগোছালো ছিল।
441
00:33:29,560 --> 00:33:30,891
কিন্তু তুমি মিথ্যা বলেছ।
442
00:33:36,800 --> 00:33:40,404
যেকোনো ক্যাথলিক মেয়েই গির্জায় ঢুকে
বুকে ক্রুশ আঁকে।
444
00:33:42,960 --> 00:33:44,007
অনেক কিছু খেয়াল করো তুমি।
445
00:33:44,080 --> 00:33:46,924
প্রথমত, তুমি আগে কোনো পাবে কাজ করতে না, মিথ্যা বলেছ।
446
00:33:47,640 --> 00:33:49,563
এখন আবার দেখি, তুমি প্রোটেস্ট্যান্ট।
447
00:33:52,640 --> 00:33:54,404
- তাতে তোমার কিছু আসে যায়?
-না।
448
00:33:55,320 --> 00:33:56,731
আমি তাল মিলিয়ে চলতে ভালোবাসি।
449
00:33:58,120 --> 00:34:01,085
তুমি গ্লাসে মদ ঢালো অনেক ভেবেচিন্তে।
451
00:34:01,200 --> 00:34:03,089
এটা আসলে ইন্টারভিউ না, জিজ্ঞাসাবাদ।
452
00:34:03,160 --> 00:34:04,161
বসো।
453
00:34:10,800 --> 00:34:11,926
দেখো, গ্রেস।
455
00:34:13,880 --> 00:34:15,609
এমন এক জায়গায় এসেছ, যেটা তোমার জায়গা না,
456
00:34:16,440 --> 00:34:17,441
যে কারণেই হোক।
457
00:34:19,120 --> 00:34:20,360
আমার সৌভাগ্য।
458
00:34:20,480 --> 00:34:21,720
আমারও হয়তো।
459
00:34:27,120 --> 00:34:29,929
আমার বেশিরভাগ কাজই অবৈধ, সেটা জানো?
460
00:34:30,720 --> 00:34:31,846
আমি অন্ধ নই।
461
00:34:32,560 --> 00:34:34,449
তারপরেও আমার সাথে কাজ করতে রাজি আছ?
462
00:34:37,400 --> 00:34:38,970
তুমি কি আমাকে চাকরিটা নিতে বলছ?
464
00:34:43,560 --> 00:34:44,561
তাহলে নিলাম।
465
00:34:46,560 --> 00:34:47,925
একটা জিনিস তোমার জানা দরকার।
466
00:34:50,160 --> 00:34:53,084
তোমাকে কেন চাকরি দিলাম,
তার প্রধান কারণের ব্যাপারে।
467
00:35:14,120 --> 00:35:15,406
তুমি আমাকে হতাশ করলে।
468
00:35:19,120 --> 00:35:20,760
চাকরিটা কি ছেড়ে দিলে?
469
00:35:22,920 --> 00:35:23,921
না।
470
00:35:25,080 --> 00:35:27,208
কাজের আগ্রহ আরো কয়েকগুণ বেড়ে গেল।
472
00:35:34,160 --> 00:35:35,986
কাল তোমাকে আশেপাশে ঘুরিয়ে দেখাব।
473
00:35:48,640 --> 00:35:49,766
লিজি!
474
00:35:50,720 --> 00:35:52,210
হ্যালো, লিজি?
475
00:35:53,480 --> 00:35:55,608
ব্যাগটা ভারি মনে হচ্ছে। গাড়িতে ওঠো!
476
00:35:55,760 --> 00:35:57,091
হ্যাঁ ভারিই।
477
00:35:57,240 --> 00:35:58,446
তোমার বাচ্চাদের পছন্দ?
478
00:35:59,040 --> 00:36:00,610
- হ্যাঁ,
-ভালো,
479
00:36:00,720 --> 00:36:02,085
কারণ জনের বাচ্চা চারটা।
480
00:36:03,920 --> 00:36:06,491
সমস্যা নেই, আমি তোমাকে মত পাল্টাতে বাধ্য করব না।
481
00:36:23,640 --> 00:36:24,766
খালি একটু কথা বলতে চাই।
482
00:36:25,680 --> 00:36:26,681
তারমানে তুমি আমাদের বিপক্ষে?
483
00:36:27,680 --> 00:36:29,170
জনের সিদ্ধান্ত ওর নিজের।
484
00:36:30,400 --> 00:36:31,526
তোমার সিদ্ধান্তও তোমার।
485
00:36:35,960 --> 00:36:36,961
তো, লিজি,
486
00:36:37,920 --> 00:36:41,242
ফ্রান্স থেকে ফেরার পরে তোমার কাছে বেশ কয়েকবার গেছি।
487
00:36:43,080 --> 00:36:44,605
টমি, ওকে বলোনি একথা?
488
00:36:45,080 --> 00:36:46,366
না, বলিনি।
489
00:36:47,520 --> 00:36:49,204
ঠিক তোমার মতো।
490
00:36:50,680 --> 00:36:52,045
তুমি কেন ওকে আমাদের কথা বলোনি, লিজি?
491
00:36:53,200 --> 00:36:57,930
কেন ওকে বলোনি, গত দুই বছর ধরে আমাদের কেমন সম্পর্ক চলছে?
493
00:36:59,640 --> 00:37:01,005
কারণ অতীত হলো অতীত।
494
00:37:03,120 --> 00:37:04,929
আমি ওকে হারাতে চাই না, ও অনেক ভালো মানুষ।
495
00:37:06,520 --> 00:37:09,683
এই জবাবটাই তোমার কাছ থেকে চেয়েছিলাম।
অতীত হলো অতীত।
496
00:37:10,200 --> 00:37:12,123
জন বলেছে, তুমি আর আগের মতো নেই।
497
00:37:12,280 --> 00:37:14,947
আমিও সেকথা বিশ্বাস করেছি, সেটাই ভালো।
498
00:37:15,200 --> 00:37:16,361
পাল্টানোই ভালো।
499
00:37:18,480 --> 00:37:20,209
এখন তো যুগ বদলেছে।
500
00:37:24,200 --> 00:37:26,043
তোমাদের দু'জনের সুখ-শান্তি কামনা করি আমি।
501
00:37:27,400 --> 00:37:31,962
আর তাই আমি তোমাকে বিয়ের একটা উপহার দিতে চাই,
502
00:37:33,480 --> 00:37:36,086
আর আমাদের সব সুখকে ফেয়ারওয়েল জানাতে চাই।
504
00:37:49,240 --> 00:37:50,241
মানে...
505
00:37:51,480 --> 00:37:52,641
শেষবারের মতো আরেকবার?
506
00:37:55,000 --> 00:37:56,081
আর একবার।
507
00:37:56,480 --> 00:37:57,481
তুমি আর আমি।
508
00:38:00,560 --> 00:38:01,686
পুরো আট পাউন্ড দেবো।
510
00:38:22,200 --> 00:38:23,201
কোথায় যাব আমরা?
511
00:38:26,840 --> 00:38:28,365
টমি, আমার লজিং এ যাবে?
512
00:38:32,280 --> 00:38:34,123
তারমানে অতীত আসলে অতীত না।
513
00:38:37,360 --> 00:38:39,203
টাকাটা নিয়ে গাড়ি থেকে নেমে যাও লিজি।
514
00:38:39,280 --> 00:38:41,044
- টমি, প্লিজ!
-গাড়ি থেকে নেমে যাও।
515
00:38:41,440 --> 00:38:43,124
আমি ওকে ভালোবাসি টমি, আসলেই।
516
00:38:45,280 --> 00:38:46,281
আসলেই।
517
00:38:53,740 --> 00:38:55,685
জন নিজেই ওর সিদ্ধান্ত নেবে।
518
00:38:57,520 --> 00:38:58,681
তবে সব কিছু জেনে।
519
00:39:01,760 --> 00:39:04,001
তোমার ভাইয়ের পৌরুষত্ব তোমার থেকে দশগুণ বেশি।
521
00:39:16,320 --> 00:39:18,084
আমার সে ব্যাপারে কোনো সন্দেহ নেই।
522
00:39:37,600 --> 00:39:39,284
দেখাই যাচ্ছে, ও বোকা না।
523
00:39:40,120 --> 00:39:42,407
আমরা কেবল সিগারেট আর হুইস্কি খুঁজে পেয়েছি।
524
00:39:42,760 --> 00:39:43,966
ঐখানেই ফেলে এসেছেন?
525
00:39:44,320 --> 00:39:45,401
অবশ্যই
526
00:39:45,880 --> 00:39:47,925
তোমার বিপদ হয়, এমন কোনোকিছুই করব না।
527
00:39:52,880 --> 00:39:54,041
ভালো দেখিয়েছ, গ্রেস।
528
00:39:56,120 --> 00:39:57,929
আর্থারকে নিয়ে কাজ করছিলাম, ও সহজ-সরল।
529
00:39:58,720 --> 00:39:59,721
থমাসের থেকে?
530
00:39:59,840 --> 00:40:00,841
হ্যাঁ।
531
00:40:01,520 --> 00:40:02,760
ওর থেকে কম বুদ্ধিমান।
532
00:40:03,880 --> 00:40:04,881
হ্যাঁ।
533
00:40:05,480 --> 00:40:07,642
থমাসকে কি বুদ্ধিমান বলা যায়?
534
00:40:07,840 --> 00:40:08,841
আপনিই তো বললেন।
535
00:40:11,600 --> 00:40:12,601
ও আমাকে প্রমোশন দিয়েছে।
536
00:40:13,880 --> 00:40:16,531
ওর হিসাবরক্ষক আর সেক্রেটারি হতে বলেছে।
537
00:40:18,800 --> 00:40:21,121
গলাকাটা গ্যাংস্টারের আবার সেক্রেটারিও লাগে।
538
00:40:22,160 --> 00:40:25,323
এই বখাটেগুলোর হাবভাব আসলেই বিস্ময় জাগায়।
539
00:40:26,080 --> 00:40:27,081
তাই না?
540
00:40:27,720 --> 00:40:29,324
হ্যাঁ, বেশ বিস্ময় জাগায়।
541
00:40:32,640 --> 00:40:35,689
বোঝাই যাচ্ছে, ও তোমার প্রতি দুর্বল হয়ে পড়েছে।
542
00:40:36,360 --> 00:40:37,521
ভেবেছিলাম, আপনি খুশি হবেন তাতে।
543
00:40:39,160 --> 00:40:41,049
আশা করি, কার সাথে চলছ, তা মনে রাখবে।
544
00:40:41,160 --> 00:40:44,164
এই লোক মানুষের কান কাটতে, জিভ কাটতে দ্বিধাবোধ করে না।
545
00:40:45,120 --> 00:40:46,531
ও কীরকম, তা আমি জানি, স্যার।
546
00:40:48,760 --> 00:40:54,005
গ্রেস, আন্ডারকভার কাজের ক্ষেত্রে সমস্যা হলো,
অনেকেই নিজের পরিচয় ভুলে বসে।
547
00:40:55,520 --> 00:40:57,648
ভালো খবর দিতে এসে এই আমার পুরস্কার?
548
00:41:01,680 --> 00:41:02,727
গ্রেস।
549
00:41:20,640 --> 00:41:21,687
টমি।
550
00:41:22,280 --> 00:41:23,486
একটা উপকার করা লাগবে।
551
00:41:23,800 --> 00:41:25,006
গাড়িটা একটু ধার নিতে চাই।
552
00:41:25,560 --> 00:41:27,847
লিজি আর বাচ্চাদের নিয়ে একটু গ্রামটা ঘুরিয়ে দেখাব।
553
00:41:28,640 --> 00:41:30,210
লাইসেন্স পাওয়া সেলিব্রেট করার জন্য।
554
00:41:30,720 --> 00:41:32,006
সমস্যা নেই, জন।
555
00:41:33,880 --> 00:41:34,881
চাবিটা লাগবে।
556
00:41:37,400 --> 00:41:38,731
দেখো জন, তুমি আমার ভাই।
557
00:41:41,480 --> 00:41:42,641
একটা কথা বলি তোমাকে।
558
00:41:45,120 --> 00:41:50,204
কাল, এই গাড়ির ফ্রন্ট সিটে লিজিকে বসিয়ে
ওকে কিছু টাকা সেধেছিলাম,
560
00:41:51,920 --> 00:41:52,921
আর, জন...
561
00:41:53,680 --> 00:41:55,045
ও হ্যাঁ বলেছে।
562
00:41:57,120 --> 00:41:58,485
এখন, এই ব্যাপারটা কিন্তু সত্য।
563
00:41:58,800 --> 00:42:00,245
তুমি এটা জেনে যা ইচ্ছে তাই করতে পারো।
564
00:42:01,360 --> 00:42:02,566
তুমি চাবিটা নিয়ে,
565
00:42:03,080 --> 00:42:07,005
চাইলে লিজিকে নিয়ে ঘুরতে যাও, বিয়ে করো, যা খুশি তাই করো।
566
00:42:08,800 --> 00:42:09,961
কিন্তু জেনে রাখবে...
567
00:42:11,640 --> 00:42:12,880
ও কিন্তু আমাকে হ্যাঁ বলেছে।
570
00:42:56,480 --> 00:42:57,481
আরেকটা গ্লাস আনো।
572
00:43:08,120 --> 00:43:09,121
একটা টোস্ট বলবে?
573
00:43:10,440 --> 00:43:12,807
আমি আইরিশ, এক মিলিয়ন টোস্ট বলতে পারি।
574
00:43:13,560 --> 00:43:17,281
শয়তান তোমার মৃত্যুসংবাদ পাবার আগে যেন
স্বর্গে পুরো আধা ঘন্টা কাটাতে পারো।
575
00:43:24,480 --> 00:43:25,527
আমরা কী সেলিব্রেট করছি?
576
00:43:25,920 --> 00:43:28,446
চাকরির কন্ট্র্যাক্ট।
578
00:43:30,360 --> 00:43:32,840
"বুককিপার, শেলবি ব্রাদারস লিমিটেড"
579
00:43:33,200 --> 00:43:35,168
"লিমিটেড" কথাটা ভালো লাগে না।
580
00:43:36,120 --> 00:43:37,770
সম্মানিত হতে গেলে লিমিটেড হতে হয়।
581
00:43:37,840 --> 00:43:39,524
সেটাই তো আমাকে চিন্তায় ফেলে।
582
00:43:41,560 --> 00:43:42,891
ফোন বসিয়েছি।
583
00:43:45,080 --> 00:43:46,081
পিছনের দিকে।
584
00:43:48,520 --> 00:43:50,488
ফোন আছে এমন কাউকে চিনলে,
585
00:43:51,160 --> 00:43:52,286
তাকে ফোন করতাম।
586
00:43:54,200 --> 00:43:55,770
সেলিব্রেটই করছি যখন,
587
00:43:57,360 --> 00:44:00,204
র্যাকহ্যামস ডিপার্টমেন্টাল স্টোর থেকে
এটা আনিয়েছিলাম।
588
00:44:04,480 --> 00:44:05,561
খুলবে?
589
00:44:07,080 --> 00:44:08,206
না।
590
00:44:08,600 --> 00:44:10,648
বিশেষ কোনো ঘটনার জন্য জমিয়ে রেখেছি।
591
00:44:12,720 --> 00:44:14,449
কোম্পানির হয়ে তোমার প্রথম কাজ হলো,
592
00:44:15,200 --> 00:44:16,945
এটা আমার বোনের কাছে নিয়ে যাওয়া।
593
00:44:17,340 --> 00:44:18,641
তোমাদের মুখ দেখাদেখি বন্ধ?
594
00:44:18,880 --> 00:44:21,281
সবারই, ও আমাদের কাছ থেকে লুকিয়ে আছে।
595
00:44:23,800 --> 00:44:28,645
শুনেছি, ও মনট্যাগ স্ট্রিটের এক গোসলখানায় যায়, ওম্যান-অনলি ডে তে।
597
00:44:29,240 --> 00:44:31,481
ছদ্মবেশে যায়, তাই ভেতরে একজনকে যাওয়া লাগবে।
598
00:44:32,440 --> 00:44:33,441
কী দিতে হবে?
599
00:44:36,320 --> 00:44:37,685
একটা আমন্ত্রণপত্র,
600
00:44:37,720 --> 00:44:40,782
পারিবারিক এক অনুষ্ঠানের জন্য।
আমি চাই ও আসুক।
601
00:44:41,000 --> 00:44:42,365
বলবে, ঐসময়ের জন্য আমাদের মধ্যে যুদ্ধবিরতি।
602
00:44:42,600 --> 00:44:44,409
আমি কি ওকে ফাঁদে ফেলার জন্য টোপ ফেলছি?
603
00:44:45,560 --> 00:44:47,005
কন্ট্র্যাক্টটা পড়লে বুঝতে,
604
00:44:47,680 --> 00:44:50,001
কোনো ব্যাপারে প্রশ্ন করা যাবে,
এই কথা লেখা নেই ওখানে।
605
00:44:50,480 --> 00:44:51,811
খালি কার্ডটা দেবে ওকে, এটুকুই।
606
00:44:53,840 --> 00:44:55,888
আর জিনিসটা আমি না বলা পর্যন্ত কাপবোর্ডে রাখবে।
608
00:45:37,920 --> 00:45:39,331
আরে, কী করছ, জন?
609
00:45:39,440 --> 00:45:41,488
এই জিনিসটা জ্বালাতে পর্যন্ত পারছি না, এতোই অপদার্থ আমি।
610
00:45:42,280 --> 00:45:43,805
কী কারণে এইটা ফুঁকতে হবে?
611
00:45:43,960 --> 00:45:45,485
তোমার কারণে।
612
00:45:46,000 --> 00:45:47,240
তুমিই আমার মাথাব্যথার কারণ।
613
00:45:57,960 --> 00:45:59,849
লিজির সাথে কথা হয়েছে।
614
00:46:00,520 --> 00:46:02,010
তোমার কথা বললাম ওকে।
615
00:46:04,360 --> 00:46:06,647
বলেছে, "তোমার ভাই টমি ডাহা মিথ্যা কথা বলেছে"
616
00:46:08,480 --> 00:46:10,960
তারপর ওর বোন আর কাজিনের সাথে কথা বললাম।
617
00:46:11,400 --> 00:46:12,925
ওদেরকে ড্রিংক্স কিনে দিলাম।
618
00:46:14,320 --> 00:46:16,209
রেগুলার কিছু ড্রিংক্স।
619
00:46:17,160 --> 00:46:18,366
এটুকুই।
620
00:46:19,960 --> 00:46:24,165
পাওনাদারদের ঠেকাতে ও এখনো কিছু কাস্টোমারদের কাছে যায়।
622
00:46:26,080 --> 00:46:27,764
নিশ্চয়ই আমাকে মহাবোকা পেয়েছ!
623
00:46:37,920 --> 00:46:40,321
আমি মনে করি, ইতিহাসে তুমিই প্রথম শেলবি
624
00:46:41,200 --> 00:46:43,043
যে কি না কোনোকিছুর জন্য বৈধ লাইসেন্স পেয়েছে।
626
00:46:46,120 --> 00:46:47,929
আমাদের দাদা থাকলে কী বলত, হ্যাঁ?
627
00:46:49,120 --> 00:46:50,929
কবর থেকে উঠে এসে বলবে,
628
00:46:51,920 --> 00:46:53,524
"সৎ উপার্জন? মারছে আমারে!
629
00:46:53,920 --> 00:46:57,242
"এই বাড়িতে? এখানে?"
630
00:46:57,320 --> 00:46:59,561
ছোট থাকতে তুমি সবসময় অন্যদের গলা নকল করতে।
631
00:47:03,760 --> 00:47:05,683
আমরা এখন আর বাচ্চা নেই, জন।
632
00:47:08,400 --> 00:47:11,482
তারপরেও তো একজন আরেকজনকে দেখে রাখার কথা, তাই না?
633
00:47:13,680 --> 00:47:14,681
হ্যাঁ।
634
00:47:16,200 --> 00:47:17,201
হ্যাঁ
635
00:47:18,120 --> 00:47:19,610
ঘরে চলো
636
00:47:20,880 --> 00:47:21,881
একটু ঘুমিয়ে নাও
637
00:47:23,320 --> 00:47:24,810
কালকে একটা বিশেষ দিন আমাদের জন্য
638
00:47:25,800 --> 00:47:26,801
তাই নাকি?
639
00:47:28,280 --> 00:47:31,409
কাল আমরা লি দের সাথে সব গণ্ডগোল মিটমাট করে ফেলব।
640
00:47:33,400 --> 00:47:35,721
- কবে থেকে?
- এখন থেকে।
641
00:47:37,080 --> 00:47:38,081
কাল সকাল দশটা।
642
00:47:40,960 --> 00:47:42,325
যেকোনো কিছুর জন্য প্রস্তুত থাকবে।
643
00:47:50,880 --> 00:47:51,881
সবাই এসো।
644
00:47:55,520 --> 00:47:56,521
সবাই প্রস্তুত?
645
00:47:58,000 --> 00:47:59,001
জন, ঠিক আছ?
646
00:47:59,240 --> 00:48:01,322
- হ্যাঁ আমি ভালো আছি।
- একটু ড্রিংক্স খাও।
648
00:48:09,880 --> 00:48:11,928
কী? আমার দিকে সবাই এভাবে তাকিয়ে আছ কেন?
649
00:48:12,720 --> 00:48:15,200
- কী?
-বেশ, চলো।
650
00:48:17,120 --> 00:48:18,121
কী।?
651
00:48:29,280 --> 00:48:32,011
টমি, কী ফন্দি করেছে?
আমরা শটগান রেঞ্জে চলে এসেছি।
652
00:48:36,120 --> 00:48:37,531
জন,
653
00:48:38,240 --> 00:48:39,685
যুদ্ধে যাবার আগে,
654
00:48:40,600 --> 00:48:42,090
তোমার একটা জিনিস দরকার।
655
00:48:44,880 --> 00:48:46,325
টমি, করছটা কী তুমি?
656
00:48:48,760 --> 00:48:50,888
হাসো, জন। বিয়ের ব্যাপারস্যাপার।
657
00:48:51,120 --> 00:48:52,201
কার বিয়ে?
658
00:48:52,280 --> 00:48:54,328
বললে তো তুমি আসতেই না।
659
00:48:55,400 --> 00:48:57,004
লি দের পরিবারে একটা মেয়ে আছে,
660
00:48:57,200 --> 00:48:59,487
একটু উগ্র ধাঁচের, ওকে তাই বিয়ে দেয়া দরকার।
661
00:48:59,560 --> 00:49:01,483
- সর্বনাশ!
- জন, শোনো!
663
00:49:03,120 --> 00:49:05,771
-জন!
-টমি, তোমার কোনো অধিকার নেই একাজ করার!
664
00:49:05,840 --> 00:49:08,161
চুপ! শোনো! আমার কথা শোনো!
665
00:49:09,920 --> 00:49:13,083
একজন মেয়ের স্বামী দরকার, একজন ছেলের স্ত্রী দরকার।
666
00:49:14,760 --> 00:49:19,288
টম, আমি কোনো বা*মার্কা শাককুড়ানিকে বিয়ে করব না..
667
00:49:19,480 --> 00:49:21,562
চুপ করো জন। একটু শোনো আমার কথা।
668
00:49:23,600 --> 00:49:24,806
তোমার বিয়ে ইতিমধ্যেই হয়ে গেছে।
669
00:49:26,080 --> 00:49:29,289
এখন পিছিয়ে গেলে এত বিশাল যুদ্ধ লেগে যাবে যে
670
00:49:29,560 --> 00:49:31,130
তার কাছে সমে কে মনে হবে..
671
00:49:31,240 --> 00:49:34,289
{\an5}সমের সুদ্ধ- প্রথম বিশ্বযুদ্ধে ইংল্যান্ড এবং ফ্রান্স বনাম জার্মানির লড়াই
671
00:49:31,240 --> 00:49:34,289
যার কাছে সমের যুদ্ধকে মনে হবে একটা টি পার্টি।
672
00:49:34,640 --> 00:49:36,165
কিন্তু যদি ওকে বিয়ে করো,
673
00:49:36,880 --> 00:49:40,890
আমাদের আর লিদের পরিবার
আজীবনের জন্য একজোট হয়ে যাব।
675
00:49:40,960 --> 00:49:42,371
আর এই যুদ্ধ হানাহানি শেষ হয়ে যাবে।
676
00:49:42,440 --> 00:49:43,885
কোনটা বেছে নেবে, তুমিই বলো।
677
00:49:44,800 --> 00:49:45,801
যুদ্ধ
678
00:49:47,360 --> 00:49:48,361
নাকি শান্তি?
679
00:49:51,280 --> 00:49:52,406
আমাকে ছেড়ে দাও!
680
00:50:05,920 --> 00:50:07,206
তা তো ছাড়বই...
681
00:50:07,280 --> 00:50:09,601
ওর যৌতুকের বহর যদি দেখতে।
682
00:50:10,640 --> 00:50:11,641
ওর কী?
683
00:50:12,520 --> 00:50:13,965
ওর বাবা একটা গাড়ি দেবে তোমাকে
685
00:50:23,520 --> 00:50:24,521
তাই নাকি?
686
00:50:31,080 --> 00:50:32,081
হ্যাঁ।
688
00:50:40,440 --> 00:50:41,441
ঐ যে, তোমার স্ত্রী।
689
00:50:41,560 --> 00:50:42,800
পঞ্চাশের কম বয়স হয় যেন।
690
00:50:43,880 --> 00:50:44,881
এদিকে এসো।
691
00:50:46,000 --> 00:50:47,001
যাও।
692
00:50:55,600 --> 00:50:58,046
আজ আমরা সবাই এখানে একত্র হয়েছি একটি পবিত্র কারণে,
693
00:50:58,560 --> 00:51:01,006
এই পুরুষ এবং নারী...
694
00:51:02,680 --> 00:51:03,920
দেখতে ভালো লাগছে।
695
00:51:04,920 --> 00:51:06,968
অখণ্ড শান্তি এবং সমৃদ্ধির জন্য...
696
00:51:09,720 --> 00:51:14,209
যা সম্ভব হয়েছে এখানে দাঁড়ানো এই দুই পরিবারের অনুমোদনের কারণে।
698
00:51:17,080 --> 00:51:19,447
তুমি, জন মাইকেল শেলবি,
699
00:51:19,680 --> 00:51:22,286
এসমে মার্থা লিকে স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ করতে চাও?
700
00:51:22,360 --> 00:51:23,486
আমার কার্ড পেয়েছ?
701
00:51:24,120 --> 00:51:26,009
গ্রেস বলেছে, আপাতত যুদ্ধবিরতি।
702
00:51:27,200 --> 00:51:28,326
পারিবারিক উৎসব।
703
00:51:30,640 --> 00:51:31,971
তোমার স্বামী আসতে পারল না?
704
00:51:32,400 --> 00:51:34,050
আমার সাথে কথা বন্ধ।
705
00:51:34,560 --> 00:51:37,166
যখন মুখ খোলে, তখন
"ফাকিং শেলবি" বলে ডাকে
706
00:51:37,240 --> 00:51:39,004
যদিও আমি এখন একজন থর্ন
707
00:51:39,120 --> 00:51:40,724
আমার পথের থর্ন(কাঁটা) তো বটেই,
708
00:51:43,840 --> 00:51:45,490
খোদা, টমি,
709
00:51:46,360 --> 00:51:48,249
তুমি আসলে ওকে পছন্দ করো, না?
710
00:51:48,320 --> 00:51:50,527
অনুষ্ঠানের আরেকটা অংশ বাকি।
711
00:51:50,800 --> 00:51:52,245
দুইজনের রক্তকে মিলানো।
712
00:51:54,480 --> 00:51:57,290
যাতে দুই পরিবার এক পরিবার হয়ে যায়।
713
00:52:00,400 --> 00:52:01,925
আমি তোমাদেরকে স্বামী এবং স্ত্রী হিসেবে ঘোষণা করলাম।
715
00:52:03,120 --> 00:52:05,088
আরে জন, চুমু খা নিজের বউকে!
725
00:53:03,480 --> 00:53:04,606
আবার!
726
00:53:05,840 --> 00:53:07,683
অ্যাডাকে একটু সুস্থির হতে বলা উচিত
727
00:53:07,760 --> 00:53:09,524
তোমার মনে হয় ও আমার কথা শুনবে?
728
00:53:09,760 --> 00:53:12,127
থামাতে চেয়েছিলাম, কিন্তু ড্রিংকিং বন্ধ করতে পারিনি।
729
00:53:12,680 --> 00:53:16,082
মাটির নিচের ঐ ঘরে কয়েক হপ্তা ধরে আটকা,
ওর কাছে আর কী আশা করা যায়?
730
00:53:16,160 --> 00:53:18,811
একটু বাড়াবাড়ি করে ফেলছে।
ওহ, টমি প্লিজ।
731
00:53:23,280 --> 00:53:26,409
অ্যাডা, একটু বসো, বিশ্রাম নাও।
732
00:53:26,480 --> 00:53:28,005
এসে দেখো এসমে।
733
00:53:28,200 --> 00:53:30,089
দেখো কেমন পরিবারে এসে পড়েছ।
734
00:53:30,160 --> 00:53:31,730
দেখো কোন লোক এই পরিবারকে চালায়!
735
00:53:31,840 --> 00:53:33,842
নিজের ভাইদের বউ বেছে দেয়!
736
00:53:33,920 --> 00:53:37,163
নিজের বোনকে ইঁদুরের মতো পালাতে বাধ্য করে,
737
00:53:37,240 --> 00:53:39,561
নিজের বোনের জামাইকে খুন করার চেষ্টা করে!
738
00:53:39,640 --> 00:53:40,641
অ্যাডা, যথেষ্ট হয়েছে!
739
00:53:40,720 --> 00:53:42,927
আর এখন, আমাকে একটু নাচতেও দিচ্ছে না!
740
00:53:43,000 --> 00:53:44,923
- অ্যাডা!
-একটা বিয়ে হচ্ছে, তবুও!
741
00:53:45,000 --> 00:53:46,729
- ওকে বসাও
-শান্ত হও, অ্যাডা।
742
00:53:46,800 --> 00:53:48,609
শান্ত হও।
743
00:53:50,200 --> 00:53:51,645
সর্বনাশ।
744
00:53:51,800 --> 00:53:53,484
পানি। আচ্ছা।
745
00:53:53,560 --> 00:53:57,042
এখন না, অ্যাডা!
হায়রে, ঠিক এ সময়েই হওয়া লাগল!
747
00:54:05,480 --> 00:54:06,811
চলো, চলো, চলো!
748
00:54:06,880 --> 00:54:09,326
চলো!
749
00:54:09,400 --> 00:54:11,084
আস্তে আস্তে।
750
00:54:11,360 --> 00:54:13,886
তোমার জীবনেরই গল্প,
এসে গেছি।
751
00:54:17,360 --> 00:54:18,441
এসো।
752
00:54:20,480 --> 00:54:22,881
সুন্দর গাড়ি। জন, কেমন লাগে চালাতে?
753
00:54:22,960 --> 00:54:24,769
হ্যাঁ অনেক সুন্দর, একেবারে স্মুথ।
754
00:54:24,840 --> 00:54:27,571
বোনের বাচ্চা হচ্ছে, আর এদিকে তোমরা গাড়ি নিয়ে কথা বকবক করছ।
755
00:54:27,640 --> 00:54:29,210
আমরা ছেলেরা আর কী করব, পল।
756
00:54:29,280 --> 00:54:31,203
- মদ খেয়ে টাল হওয়া ছাড়া।
-ঠিক, এসো।
757
00:54:31,280 --> 00:54:32,281
একজনের এখানে থাকা উচিত।
758
00:54:37,360 --> 00:54:38,691
ঠিকই বলেছ, পল।
759
00:54:39,200 --> 00:54:40,531
ফ্রেডির থাকা উচিত।
760
00:54:41,240 --> 00:54:43,242
বুকের ভেতরে হার্টবিট শুনতে পাচ্ছি মনে হয়?
761
00:54:43,560 --> 00:54:45,944
ফ্রেডির সাথে যুদ্ধবিরতি থাকবে সূর্যোদয় পর্যন্ত।
762
00:54:46,000 --> 00:54:48,002
আমার দিব্যি দিয়ে ফ্রেডিকে বোলো, এখানে আসা নিরাপদ।
763
00:54:48,520 --> 00:54:49,726
আডা!
764
00:54:49,960 --> 00:54:50,961
ঠিক আছে, ছেলেরা,
765
00:54:51,040 --> 00:54:52,644
বাচ্চাটা হওয়া উপলক্ষ্যে গলা ভেজানো যাক।
767
00:54:55,960 --> 00:54:57,450
চাপ দিতে থাকো।
768
00:54:57,600 --> 00:54:58,601
পুশ!
770
00:55:04,360 --> 00:55:06,169
মনে হয় বাচ্চাটা উলটো।
771
00:55:06,680 --> 00:55:09,365
তিন বোনের বাচ্চা হয়েছে আমার হাতে।
772
00:55:10,840 --> 00:55:12,922
- আমারও তাই মনে হয়
-ওকে সামনের দিকে আগানো দরকার
773
00:55:13,040 --> 00:55:14,041
চাপ দাও অ্যাডা
774
00:55:14,840 --> 00:55:15,966
হ্যাঁ, হয়েছে।
775
00:55:17,560 --> 00:55:19,050
আর বেশিক্ষণ লাগবে না, সোনা।
776
00:55:20,960 --> 00:55:23,247
পুশ, ওয়ান, টু, থ্রি!
777
00:55:24,000 --> 00:55:25,411
সুন্দর একটা বিয়ের উদ্দেশ্যে
778
00:55:26,600 --> 00:55:28,011
আমার যাওয়া উচিত
779
00:55:28,640 --> 00:55:30,165
- আমার বিয়ের রাত যেহেতু।
-না, না, না
780
00:55:30,240 --> 00:55:31,241
না, না, বসো।
781
00:55:31,840 --> 00:55:35,409
বাচ্চা হবার সময়ে মেয়েদের মাঝে যেতে নেই।
783
00:55:35,480 --> 00:55:37,687
ওর স্বামী কি একথা মানবে, কী মনে হয়?
784
00:55:38,280 --> 00:55:40,567
না, ফ্রেডি ওখানেই যাবে।
785
00:55:41,160 --> 00:55:42,810
কোনোকিছু ওকে ঠেকাতে পারবে না
786
00:55:42,880 --> 00:55:44,962
টমি বলেছে, ওর এখানে আসতে কোনো বাধা নেই।
787
00:55:45,360 --> 00:55:46,885
তাই না, টমি?
788
00:55:47,000 --> 00:55:49,048
হ্যাঁ, আজ রাতের জন্য আমি সবকিছুতে ছাড় দিলাম।
790
00:55:54,320 --> 00:55:56,243
জানো, জন?
791
00:55:57,320 --> 00:56:00,290
যে সুন্দরী বারমেইডটা,
792
00:56:00,360 --> 00:56:02,488
এইমাত্র দরজা দিয়ে বেরিয়ে গেল,
793
00:56:02,560 --> 00:56:05,291
তার কারণেই আমাদের ভাইয়ের মন এত নরম হয়ে গেছে।
794
00:56:05,480 --> 00:56:06,720
এই জন্য একটা ড্রিংক্স!
796
00:56:22,760 --> 00:56:23,966
আডা!
797
00:56:28,200 --> 00:56:29,725
খোলো!
799
00:56:33,800 --> 00:56:34,801
এই নাও, সোনা।
800
00:56:40,120 --> 00:56:41,770
ও অনেক সুন্দর।
801
00:56:46,000 --> 00:56:47,286
ছেলে হয়েছে, ফ্রেডি।
802
00:56:54,360 --> 00:56:56,522
সুন্দর একটা ছেলে বাচ্চা হয়েছে।
803
00:57:07,520 --> 00:57:08,760
এই নাও।
804
00:57:10,480 --> 00:57:11,925
পৃথিবীতে স্বাগতম, সোনামণি।
805
00:57:14,680 --> 00:57:15,966
স্বাগতম
806
00:57:16,120 --> 00:57:17,485
দরজা খোলো, পুলিশ!
807
00:57:17,920 --> 00:57:20,241
ফ্রেডি?
808
00:57:20,520 --> 00:57:23,126
এখানে আসা যাবে না!
মাত্রই একটা বাচ্চা হয়েছে।
809
00:57:23,200 --> 00:57:24,326
-ফ্রেডি!
-বাচ্চা হয়েছে এখানে!
810
00:57:24,400 --> 00:57:26,209
এখন এসব কোরো না।
811
00:57:26,360 --> 00:57:28,010
ওকে কিছু করবে না! ফ্রেডি!
812
00:57:28,080 --> 00:57:30,970
ওকে ব্যথা দিচ্ছ কেন! ছেড়ে দাও!
813
00:57:31,200 --> 00:57:33,668
আমার বাচ্চাটার কাছ থেকে নিয়ে যাচ্ছ আমাকে!
814
00:57:34,600 --> 00:57:36,364
- অ্যাডা!
-ফ্রেডি!
815
00:57:36,600 --> 00:57:37,886
অ্যাডা!
817
00:57:51,880 --> 00:57:54,611
শ্যাম্পেনের মুখটা খুলব?
819
00:57:56,920 --> 00:57:58,126
ছেলে হয়েছে।
821
00:58:02,320 --> 00:58:04,163
অ্যাই পলি! পলি!
822
00:58:04,800 --> 00:58:07,041
কিন্তু পুলিশ এসে ওর বাবাকে নিয়ে গেছে!
823
00:58:07,720 --> 00:58:09,882
এভাবে আমার দিকে তাকিয়ে থেকো না!
824
00:58:19,040 --> 00:58:20,041
মিথ্যুক কোথাকারে!
825
00:58:31,320 --> 00:58:36,321
বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান
সাবসিন আইডি: Kudrate_Jahan
826
00:58:36,440 --> 00:58:42,446
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।