1
00:00:02,480 --> 00:00:06,041
যে প্রশ্নের জবাব জানি না, মানুষ কেবল ঘুরেফিরে
সেই প্রশ্নই করে আমাকে।
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,891
মেশিনগানগুলো এখন আছে আমাদের হাতে।
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,409
আর ওরা গিয়ে পড়েছে পাঁকে।
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,130
মিস্টার শেলবি, গানগুলোর জন্য
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,770
ভালো টাকা দেবো।
6
00:00:15,840 --> 00:00:18,571
- কার হয়ে কথা বলছেন?
- আইরিশ রিপাবলিকান আর্মি।
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,122
তুমি কে? পুলিশ?
9
00:00:25,240 --> 00:00:27,720
ও রিপাবলিক আর্মির লোক বলে ওর পিছে লেগেছিলে
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,167
পিছু নিয়েছিলাম ওর কাছে তথ্য আছে ভেবে
11
00:00:31,640 --> 00:00:36,248
গ্রেস, আন্ডারকভার কাজের ক্ষেত্রে সমস্যা হলো,
অনেকেই নিজের পরিচয় ভুলে বসে।
14
00:00:38,040 --> 00:00:40,805
তোমার বোনের বাচ্চা হচ্ছে, এখানে একজনের থাকা দরকার।
15
00:00:40,880 --> 00:00:41,881
ঠিকই বলেছ, পল
16
00:00:41,960 --> 00:00:43,928
আমার দিব্যি দিয়ে ফ্রেডিকে বোলো, ওর আসতে কোনো বাধা নেই।
17
00:00:46,160 --> 00:00:47,491
পৃথিবীতে স্বাগতম, সোনামণি।
18
00:00:48,560 --> 00:00:50,528
- ফ্রেড!
- আডা!
19
00:00:50,880 --> 00:00:52,245
পলি! পলি!
20
00:00:52,320 --> 00:00:53,810
পুলিশ এসে ওর বাবাকে নিয়ে গেছে!
21
00:00:55,280 --> 00:00:56,645
মিথ্যুক কোথাকারে!
21
00:00:57,280 --> 00:01:02,645
বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান
সাবসিন আইডি: Kudrate_Jahan
21
00:01:03,280 --> 00:01:08,645
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
34
00:02:27,720 --> 00:02:28,721
দরজা খোলো, সোনা।
35
00:02:30,200 --> 00:02:31,884
তোমার আর বাচ্চার জন্য আরো কিছু জনিস এনেছি।
36
00:02:31,960 --> 00:02:33,086
ভালো ডিম আর রুটি।
38
00:02:34,840 --> 00:02:36,171
এখানে রেখে গেলাম।
40
00:02:37,560 --> 00:02:39,847
আডা, বাচ্চাটার কথা চিন্তা করো।
41
00:02:41,400 --> 00:02:43,482
বাচ্চাদের কোনো দলাদলি থাকে না।
43
00:03:12,400 --> 00:03:13,845
ওর সাথে কথা হয়েছে?
44
00:03:15,040 --> 00:03:16,883
ও কোনো কথার জবাব দেয়নি।
45
00:03:19,840 --> 00:03:21,490
ওকে বলেছ?
46
00:03:22,840 --> 00:03:25,286
যা আমার কাছে সত্যি মনে হয়, তাই বলেছি।
47
00:03:27,880 --> 00:03:30,121
শেষবারের মতো বলছি।
48
00:03:30,280 --> 00:03:32,965
আমি গুলি করিনি ফ্রেডি থর্নকে।
49
00:03:35,640 --> 00:03:36,641
টমি।
50
00:03:37,120 --> 00:03:39,441
বাইবেলে হাত দিয়ে শপথ নিতে বলতাম,
51
00:03:39,520 --> 00:03:41,204
কিন্তু তুমি নিশ্চয়ই তা করবে না?
52
00:03:42,480 --> 00:03:43,845
তোমার কাছে কোনো কিছুরই দাম নেই।
54
00:03:54,600 --> 00:03:55,601
চা।
55
00:04:01,720 --> 00:04:03,085
নতুন সিস্টেম।
56
00:04:04,080 --> 00:04:05,570
সবকিছুই ডায়রিতে?
58
00:04:12,280 --> 00:04:13,281
কালো স্টার
59
00:04:13,520 --> 00:04:14,851
এর মানে কী?
60
00:04:15,320 --> 00:04:16,321
ব্ল্যাক স্টার ডে...
61
00:04:17,520 --> 00:04:20,205
যেদিন আমরা বিলি কিম্বার আর ওর দলবলকে শেষ করব।
62
00:04:21,280 --> 00:04:22,770
কেউই জানে না, কবে সেটা।
63
00:04:23,760 --> 00:04:25,524
তোমার পরিবারও না?
64
00:04:26,840 --> 00:04:28,205
গ্রেস...
65
00:04:30,800 --> 00:04:32,689
আমার পরিবার আমাকে ঘৃণা করে।
66
00:04:33,680 --> 00:04:36,160
ওদেরকে কেন বলব?
68
00:04:37,920 --> 00:04:39,285
ওর মাথা পুরো খারাপ হয়ে গেছে।
70
00:04:40,440 --> 00:04:42,488
নিজের প্রিয় দোস্তকে যদি ঠকায়
71
00:04:42,560 --> 00:04:45,245
জন, হারামি পড়শিগুলো হলো
পর্দার আড়ালের টিকটিকি
72
00:04:45,640 --> 00:04:49,326
বেশ, একমাত্র তুমিই এরকম মনে করো।
73
00:04:49,560 --> 00:04:51,164
দেখো এদের অবস্থা।
74
00:04:51,240 --> 00:04:52,924
লড়াইটা কেমন জমিয়েছে!
75
00:04:53,000 --> 00:04:54,445
কে চালাচ্ছে এই কার্নি?
76
00:04:54,520 --> 00:04:57,842
{\an5}স্মল হিথ- দক্ষিণ বার্মিংহামের এক জায়গা
76
00:04:54,520 --> 00:04:57,842
মার্সডেন, শীতকালটা স্মল হিথে
বক্সিং এর ব্যবসা করে কাটাবে।
77
00:04:57,920 --> 00:04:59,524
- তাই নাকি?
-তাই তো শুনলাম।
78
00:04:59,760 --> 00:05:04,607
মহামতি টমির অনুমতি ছাড়া তো
স্মল হিথের কেউ বাথরুমেও যায় না।
79
00:05:05,040 --> 00:05:06,644
আপনি নিশ্চয়ই মিস্টার মার্সডেন!
80
00:05:07,200 --> 00:05:08,281
দ্য রিং মাস্টার!
81
00:05:08,720 --> 00:05:10,085
গর্বের সাথেই জানাচ্ছি, হ্যাঁ
82
00:05:10,160 --> 00:05:12,162
দেখুন, এটা একটা সভ্য এলাকা।
83
00:05:12,960 --> 00:05:16,123
কেউ যদি লোকজনের ঘুষোঘুষি দিয়ে টাকা কামাতে চায়,
84
00:05:16,200 --> 00:05:18,009
তাহলে তার একটা লাইসেন্স লাগবে
85
00:05:18,240 --> 00:05:19,287
লাইসেন্স?
86
00:05:20,600 --> 00:05:21,601
টাকার বিনিময়ে।
87
00:05:22,600 --> 00:05:23,965
মালিকপক্ষের কাছ থেকে।
89
00:05:25,760 --> 00:05:26,807
আমি একটা কথা বলি।
90
00:05:26,880 --> 00:05:30,566
আমার টাকা নেবার আগে তোমরা তোমাদের পাছা দিয়ে লাইসেন্সটা বের করে দেখাও দিকি?
91
00:05:30,720 --> 00:05:32,609
আমার সাথে এভাবে কথা বলতে পারো না তুমি।
92
00:05:32,680 --> 00:05:34,045
কী মনে করো নিজেকে?
93
00:05:34,120 --> 00:05:35,167
আমার নাম ...
94
00:05:35,640 --> 00:05:37,244
হলো আর্থার শেলবি!
95
00:05:39,200 --> 00:05:40,201
বাবা?
96
00:05:46,840 --> 00:05:47,841
জেসাস!
97
00:05:53,240 --> 00:05:55,251
ধন্যবাদ, অনেক ভালো ছেলে তুমি।
99
00:05:58,320 --> 00:06:00,800
যে পণের টাকা আমরা পেতে যাচ্ছি তার জন্য খোদাকে অশেষ ধন্যবাদ জানাচ্ছি...
100
00:06:00,880 --> 00:06:02,370
জেসাস ক্রাইস্ট!
101
00:06:02,440 --> 00:06:03,601
দেখো মেয়ে,
102
00:06:04,520 --> 00:06:05,681
আমাকে আমার মতো থাকতে দাও।
103
00:06:06,560 --> 00:06:08,905
হাতের স্যান্ডউইচটা শেষ করে দূর হও।
104
00:06:10,120 --> 00:06:13,886
পলি অ্যানা, ফ্যামিলির হেড আমাকে দাওয়াত দিয়ে এনেছে
105
00:06:14,040 --> 00:06:17,169
এখানে নাক না গলিয়ে নিজের কাজে যাও না কেন?
106
00:06:17,240 --> 00:06:18,730
ফ্যামিলির হেড এখন এখানে নেই।
107
00:06:23,520 --> 00:06:24,521
টমি,
108
00:06:24,760 --> 00:06:26,683
ও মাঝে মাঝে সাহায্য করে,
109
00:06:27,200 --> 00:06:28,929
ব্যবসার কাজে।
111
00:06:30,680 --> 00:06:33,445
আরে, বলতে বলতেই চলে এসেছে।
112
00:06:35,520 --> 00:06:36,885
কী খবর, খোকা?
113
00:06:38,760 --> 00:06:39,761
বেরিয়ে যাও।
114
00:06:40,840 --> 00:06:41,841
কী বলছ এসব!
115
00:06:42,880 --> 00:06:44,245
আমি এখন একেবারে পালটে গেছি।
116
00:06:45,360 --> 00:06:47,966
দশ বছর আগে তোমাকে দরকার ছিল আমাদের,
117
00:06:48,640 --> 00:06:50,130
আর তুমি সব ফেলে চলে গিয়েছিলে।
118
00:06:50,720 --> 00:06:51,721
এখন না।
119
00:06:52,040 --> 00:06:53,041
বেরিয়ে যাও এ বাড়ি থেকে।
120
00:06:53,480 --> 00:06:55,323
-টমি, ও ভালো হয়ে গেছে।
-চুপ।
121
00:06:58,760 --> 00:07:00,171
সমস্যা নেই, খোকা।
122
00:07:01,800 --> 00:07:03,086
আর্থা শেলবি...
123
00:07:04,120 --> 00:07:06,963
যেখানে অভ্যর্থনা পায় না,
সেখানে যায় না।
125
00:07:11,920 --> 00:07:13,649
দারুণ হোমড়া-চোমড়া হয়ে গেছ দেখছি।
126
00:07:19,520 --> 00:07:20,521
বিদায়, খোকা।
128
00:07:32,080 --> 00:07:33,650
ও আমার বাবা।
129
00:07:35,720 --> 00:07:37,643
ও একটা স্বার্থপর বেজন্মা।
130
00:07:39,480 --> 00:07:41,528
তুমি কাউকে স্বার্থপর বেজন্মা বলো কোন মুখে?
131
00:07:43,680 --> 00:07:45,250
টমি, তোমার কি সে যোগ্যতা আছে?
132
00:07:45,600 --> 00:07:46,601
মানে, তোমার কারণেই কিন্তু,
133
00:07:48,240 --> 00:07:50,720
আমরা আমাদের বোনকে হারিয়েছি।
134
00:07:51,480 --> 00:07:53,130
ওকে দেখতে চাও, আর্থার?
135
00:07:53,200 --> 00:07:54,611
ওর সাথে থাকতে চাও?
136
00:07:55,640 --> 00:07:56,641
চলে যাও ওর কাছে।
139
00:08:26,280 --> 00:08:27,281
গ্রেস
140
00:08:27,840 --> 00:08:30,684
ক্যাশবক্স থেকে পাঁচ পাউন্ড নিলাম, ঠিক আছে?
141
00:08:30,760 --> 00:08:32,683
ক্যাশবক্সে পাঁচ পাউন্ড নাই তো।
142
00:08:32,760 --> 00:08:34,524
তাহলে যা আছে তাই নিয়ে যাব।
143
00:08:34,840 --> 00:08:36,251
গুনে নিয়ে রিসিট রেখে যাও।
144
00:08:38,480 --> 00:08:41,563
আর্থার, কিছু জিনিস বুঝছি না।
145
00:08:41,760 --> 00:08:42,807
আমিও।
146
00:08:42,880 --> 00:08:46,566
প্রতি সপ্তাহে আমরা ডাকযোগে
এক পাউন্ড দশ শিলিং পাঠাই,
147
00:08:47,360 --> 00:08:48,361
ড্যানিয়েল ওয়েনের কাছে।
148
00:08:49,040 --> 00:08:50,969
-সে লন্ডনে থাকে
-ড্যানি হুইজ-ব্যাং।
149
00:08:51,080 --> 00:08:54,265
ক্যামডেন টাউনের পানশালাগুলোয় ঘোরাঘুরি করে
আমাদের অনেক খবর এনে দেয়।
150
00:08:54,320 --> 00:08:57,085
ব্যবসার জন্য চোখ-কান খোলা রাখে।
ভালো লোক।
151
00:08:57,160 --> 00:08:58,605
আমি জানতাম ড্যানি-হুইজ-ব্যাং মৃত?
152
00:08:58,680 --> 00:09:00,523
তাহলে ভুল জানতে, তাই না?
153
00:09:00,880 --> 00:09:02,769
কিন্তু আমি তো ওর কবর দেখেছি, ও গুলি খেয়েছিল।
154
00:09:03,560 --> 00:09:05,927
ওটা লোক দেখানো
155
00:09:06,480 --> 00:09:08,801
টনি ওর মুখে ভেড়ার মগজ ছিটিয়ে নিয়েছিল
156
00:09:10,240 --> 00:09:11,651
ওর কবরে কে আছে?
157
00:09:16,440 --> 00:09:17,771
দেখো, গ্রেস।
158
00:09:18,600 --> 00:09:19,726
তুমি তো নিজের ভালো বোঝো।
159
00:09:19,880 --> 00:09:25,685
যে জিনিস তোমার জানার দরকার নেই,
তা নিয়ে প্রশ্ন কোরো না কখনো, কেমন?
161
00:09:26,720 --> 00:09:27,846
এটা তোমার জন্য।
162
00:09:28,480 --> 00:09:30,687
টমিকে বোলো না, আমি এটা নিয়েছি।
163
00:10:00,320 --> 00:10:02,527
ছেলেটাকে একটু শাসন করা দরকার।
164
00:10:02,600 --> 00:10:04,841
অনেক কষ্টে মেজাজ সামলে রাখছি,
নইলে এতক্ষণে আমার কাছেই মার খেত।
165
00:10:05,640 --> 00:10:07,210
জন আর অ্যাডাকেও সামলানো দরকার।
166
00:10:07,280 --> 00:10:09,487
নাহ, জন খালি নীতি নিয়ে ঘ্যানঘ্যান করে।
167
00:10:10,000 --> 00:10:11,650
যদি ওর বউকে দেখতে...
169
00:10:14,960 --> 00:10:16,769
তোমার কোনো বান্ধবী নেই, খোকা?
170
00:10:19,540 --> 00:10:22,690
যখন সুযোগ মিলবে তখন বানাবে, না? টমির খবর কী?
171
00:10:24,080 --> 00:10:25,081
ও আছে।
172
00:10:25,840 --> 00:10:27,330
ও আসলে একটু অন্যরকম।
173
00:10:27,880 --> 00:10:29,848
- যুদ্ধ থেকে ফেরার পর থেকে।
-হ্যাঁ, তা অবশ্য...
174
00:10:30,760 --> 00:10:32,489
যুদ্ধ আসলেই মানুষকে পালটে দেয়।
175
00:10:33,240 --> 00:10:35,049
আমি নিজেও তো তাই।
176
00:10:35,120 --> 00:10:36,201
তুমি কোথায় যুদ্ধ করেছ, বাবা?
177
00:10:37,320 --> 00:10:39,084
খোকা, এখন সব শেষ।
178
00:10:39,520 --> 00:10:41,887
- সব শেষ।
-হ্যাঁ, সব শেষ।
179
00:10:41,960 --> 00:10:44,361
জেসাস ক্রাইস্টের অমঙ্গল থেকে পরিত্রাণ পাওয়া
180
00:10:45,440 --> 00:10:47,442
আলো ছড়িয়ে এনেছে আমার সাথে।
181
00:10:48,120 --> 00:10:49,121
একজন পূজারী হিসেবে,
182
00:10:49,960 --> 00:10:51,849
নতুন এক দুনিয়ায় প্রবেশ করেছি তখন।
183
00:10:52,440 --> 00:10:53,441
অ্যামেরিকা।
184
00:10:54,040 --> 00:10:56,088
সেখানে লুকিয়ে আছে আমার ভবিষ্যত।
185
00:10:59,040 --> 00:11:00,041
ক্যাসিনো।
186
00:11:00,160 --> 00:11:01,969
টাকা বানানোর কারখানা।
187
00:11:02,360 --> 00:11:05,489
দেখো, আমি অনেক দিন ধরেই
ওদের প্রতিযোগিতাগুলো লক্ষ্য করেছি।
188
00:11:07,080 --> 00:11:08,081
ওদের ব্যবসা,
ওদের স্কিম,
189
00:11:08,720 --> 00:11:09,801
ওদের সিস্টেম।
190
00:11:10,040 --> 00:11:12,008
- তাকাও, সব আছে ওখানেই।
-দেখাও আমাকে।
191
00:11:13,160 --> 00:11:15,481
সেখানে অঢেল সম্পদ বাগানোর সুযোগ আছে।
192
00:11:17,120 --> 00:11:20,371
আমি বুড়ো মানুষ, বুকে এত চাপ নিতে পারি না।
193
00:11:20,440 --> 00:11:21,441
কিন্তু ভেতরে ভেতরে,
194
00:11:23,400 --> 00:11:26,085
স্বপ্নটা এখনো ধুকপুক করে চলছে।
195
00:11:28,360 --> 00:11:29,805
দ্য শেলবি...
196
00:11:29,880 --> 00:11:32,201
ক্যাসিনো অ্যান্ড হোটেল।
197
00:11:32,840 --> 00:11:36,128
ছেলে বুড়ো, নারী-পুরুষ সবাই ধেয়ে আসবে সেখানে।
198
00:11:37,080 --> 00:11:40,641
নিউ ইয়র্ক, শিকাগো, বোস্টন থেকে
199
00:11:40,880 --> 00:11:41,881
শেলবিদের কাছে।
200
00:11:42,400 --> 00:11:46,325
যেখানে আমি আমার ছেলেদের নিয়ে গর্বভরে দাঁড়িয়ে থাকব।
201
00:11:47,360 --> 00:11:48,850
আর ওখানকার মেয়েরা?
202
00:11:50,800 --> 00:11:52,529
তাজা পিচফলের মতো
203
00:11:53,080 --> 00:11:54,525
এক ডজনের সাথে প্রেম করা যায়
204
00:11:57,680 --> 00:11:59,284
আমরা সবাই রাজা হতে চাই।
205
00:12:00,120 --> 00:12:01,929
কত? কত লাগবে শুরু করতে?
206
00:12:03,040 --> 00:12:05,202
বিশাল ওকে গাছেরও একটা বীজ লাগে।
207
00:12:07,480 --> 00:12:08,481
চলো শুরু করি তাহলে।
208
00:12:09,800 --> 00:12:11,848
অবশ্যই, লেটস ব্লাডি ডু ইট!
209
00:12:11,960 --> 00:12:16,681
আমার মন এত খুশি যে বলে বোঝাতে পারব না,
কিন্তু আমি ভাইয়ে ভাইয়ে বিবাদ বাঁধাতে চাই না।
210
00:12:16,760 --> 00:12:19,481
আগে টমির সাথে কথা বলে নিলে ভালো হয় না?
211
00:12:19,720 --> 00:12:21,882
না, ওর কথা মানতে মানতে আমি অতিষ্ঠ
212
00:12:22,640 --> 00:12:25,689
ভাইদের মধ্যে একমাত্র টমিই একমাত্র সব ব্যবসা বোঝে, এমন না।
213
00:12:27,800 --> 00:12:28,881
আর শেলবিদের টাকা
214
00:12:30,160 --> 00:12:31,764
হলো শেলবিদের টাকা।
215
00:12:32,440 --> 00:12:36,922
এমন অসাধারণ ছেলেদের উপহার দেবার জন্য খোদাকে ধন্যবাদ।
216
00:12:37,880 --> 00:12:39,848
দারুণ একটা উদযাপনের মুহূর্ত এখন।
217
00:12:39,920 --> 00:12:41,763
- হ্যাঁ।
স্লেইন্তে.
218
00:12:41,840 --> 00:12:43,205
{\an8}আইরিশ ভাষায় এর অর্থ সুসাস্থ্য
218
00:12:41,840 --> 00:12:43,205
স্লেইন্তে
219
00:12:49,360 --> 00:12:51,249
অন ইওর ফিট, সোলজার।
220
00:12:52,600 --> 00:12:54,602
দাঁড়াও,
222
00:13:01,400 --> 00:13:02,686
দেখো বাবা, তোমার সাথে লড়তে চাই না।
223
00:13:02,760 --> 00:13:04,046
আরে এসোই না!
224
00:13:04,120 --> 00:13:05,884
তোমার বাবার সমান বয়স আমার।
226
00:13:15,600 --> 00:13:16,601
অন ইওর ফিট!
227
00:13:18,000 --> 00:13:19,126
দাঁড়াও!
228
00:13:20,200 --> 00:13:21,201
ঠিক আছে!
231
00:13:32,840 --> 00:13:34,808
কেবল এটুকুই?
232
00:13:41,400 --> 00:13:42,481
ওঠো!
233
00:13:53,840 --> 00:13:54,966
এই ...
234
00:13:55,320 --> 00:13:57,368
হলো আর্থার শেলবি জুনিয়র!
235
00:13:57,680 --> 00:13:58,761
আমার ছেলে!
236
00:13:59,280 --> 00:14:01,601
অনেক ভালোবাসি ওকে,
অনেক গর্ববোধ করি ওকে নিয়ে!
237
00:14:01,840 --> 00:14:04,491
ও তোমাদের যে কাউকে হারিয়ে দিতে পারবে!
239
00:14:12,920 --> 00:14:14,001
ভালো দেখিয়েছ, খোকা।
240
00:14:14,440 --> 00:14:15,441
ভালো দেখিয়েছ।
241
00:14:16,160 --> 00:14:17,161
তোমাকে ভালোবাসি, বাবা।
242
00:14:17,760 --> 00:14:20,047
তোমাকে ভালোবাসি!
243
00:14:37,840 --> 00:14:38,841
মিস্টার শেলবি?
244
00:14:40,640 --> 00:14:41,641
আপনি কে?
245
00:14:42,760 --> 00:14:43,761
আমার নাম বার্ন।
246
00:14:45,600 --> 00:14:48,251
ক্যামডেন টাইউনে থাকা তোমার লোক বললো, যুদ্ধবিরতি দিতে চাও।
247
00:14:50,280 --> 00:14:51,645
আমিও যুদ্ধবিরতি দিলাম তাহলে।
248
00:14:54,080 --> 00:14:55,161
কয়েক মাস আগে,
249
00:14:55,280 --> 00:14:58,250
রায়ান নামের একজন এসেছিল তোমার কাছ থেকে কিছু জিনিস কিনতে।
250
00:14:59,720 --> 00:15:01,529
মিস্টার রায়ান পরে দুর্ঘটনার শিকার হয়েছে, গুলি খেয়েছে।
251
00:15:02,400 --> 00:15:03,401
শুনেছি।
252
00:15:03,680 --> 00:15:06,251
ও খুবই মুখরা টাইপ লোক।
253
00:15:07,160 --> 00:15:09,162
কে জানে এখানে কোনো শত্রু পাতিয়েছিল কি না।
254
00:15:09,240 --> 00:15:10,526
আমার জানামতে ওর শত্রু নেই।
255
00:15:11,080 --> 00:15:13,128
এটা শত্রু পাতাবার জায়গা না।
256
00:15:13,200 --> 00:15:15,726
- সবাইকেই এখানে অভ্যর্থনা জানানো হয়, মিস্টার বার্ন।
-আইরিশদেরকেও?
257
00:15:16,400 --> 00:15:18,209
বিশেষ করে আইরিশদেরকে
258
00:15:20,040 --> 00:15:23,010
রায়ান যখন বললো, সে রিপাবলিক আর্মির সদস্য,
259
00:15:23,360 --> 00:15:25,203
তারপরেও ওকে অভ্যর্থনা জানিয়েছিলেন?
260
00:15:25,280 --> 00:15:27,965
যা বলেছি তাই, বিয়ার কিনতে আসা সবাইকেই অভ্যর্থনা জানানো হয় এখানে।
261
00:15:28,040 --> 00:15:29,849
মনে হয়, ওর কথা বিশ্বাস করেননি?
262
00:15:35,240 --> 00:15:38,084
এসব পানশালায়, অনেকেই অনেক কথা বলে।
263
00:15:38,160 --> 00:15:39,969
হুইস্কির প্রভাবও পড়ে অনেক সময়।
264
00:15:40,160 --> 00:15:42,322
কোনটা সত্য, কোনটা মিথ্যা, বোঝা দুস্কর।
265
00:15:43,720 --> 00:15:46,041
মদ খাই না আমি, ওদের এসব কাজ দেখলে মজাই লাগে।
266
00:15:46,760 --> 00:15:49,286
ওদের পরিণতি ট্র্যাজিক হলে অবশ্য লাগে না।
267
00:15:49,360 --> 00:15:51,169
পানি কিংবা হালকা মদ খাবেন?
268
00:15:51,520 --> 00:15:52,726
দেখুন, মিস্টার শেলবি,
269
00:15:53,520 --> 00:15:57,445
রায়ান, মুখরামি দিয়েই হোক আর যাই হোক,
270
00:15:58,880 --> 00:16:01,008
আমাদের সবার সাথে ওতপ্রোতভাবেই জড়িয়ে ছিল।
271
00:16:02,000 --> 00:16:03,411
রক্তের সম্পর্ক দিয়ে।
272
00:16:04,040 --> 00:16:05,326
ও ছিল আমার কাজিন।
273
00:16:06,800 --> 00:16:08,768
আমার বাড়ি দক্ষিণ আরমাঘ।
274
00:16:10,680 --> 00:16:12,284
ওখানে আমার ভালোই প্রভাব প্রতিপত্তি আছে।
275
00:16:13,600 --> 00:16:15,409
পানি আর হালকা মদ হলেই চলবে, মিস্টার শেলবি।
276
00:16:19,160 --> 00:16:22,642
গ্রেস, পানি আর হালকা মদ নিয়ে এসো তো।
277
00:16:22,720 --> 00:16:23,801
ঠিক আছে।
278
00:16:36,360 --> 00:16:38,283
আমার কাজিন বন্দুক কিনতে এসেছিল।
279
00:16:38,360 --> 00:16:40,442
বলে দিয়েছিলাম, আমার কাছে নেই।
280
00:16:41,400 --> 00:16:43,687
তোমার লোক ড্যানি ওয়েন,
মাতাল অবস্থায় অনেক কথা বলে।
281
00:16:46,240 --> 00:16:48,402
ও বলেছে, পিকি ব্লাইন্ডারদের কাছেই বন্দুকগুলো আছে,
282
00:16:48,520 --> 00:16:50,329
রাস্তার ধারের ফ্যাক্টরি থেকে আনা।
283
00:16:50,600 --> 00:16:52,568
বড় গলা করে বলছিল, এতগুলো লুইস মেশিন গান
284
00:16:52,640 --> 00:16:55,086
আর গোলাবারুদ আছে যে,
স্বয়ং ঈশ্বরকেও নাড়িয়ে দেয়া যাবে।
285
00:16:56,160 --> 00:16:58,401
ড্যানির কথাবার্তা অমনই।
286
00:16:59,120 --> 00:17:00,963
কল্পনাশক্তি অনেক বেশি।
287
00:17:01,400 --> 00:17:05,246
যা বলেছিলাম, হুইস্কির প্রভাব।
288
00:17:15,600 --> 00:17:17,807
ও বলেছে, বন্দুকগুলো কোথায় আছে
তা কেবল তোমরা তিন ভাই জানো
289
00:17:18,560 --> 00:17:23,691
মিলের পেছনে জার্মান সৈন্যরা লুকিয়ে আছে,
এটাও ড্যানির কথা।
290
00:17:24,360 --> 00:17:26,362
ওদেরকে ঝাড়ু দিয়ে গুলি করার দাবিও করেছে।
291
00:17:28,520 --> 00:17:31,251
BSA ফ্যাক্টরিতে আমাদের লোক আছে।
292
00:17:32,000 --> 00:17:34,164
তারাও বলেছে, তোমাদের কাছে আছে ওগুলো।
293
00:17:34,440 --> 00:17:36,681
পুলিশে কাজ করে, এমন লোকও আছে আমাদের।
294
00:17:37,560 --> 00:17:39,688
মিস্টার শেলবি, সবগুলো আঙুল...
295
00:17:40,400 --> 00:17:43,882
কেবল একটা দিকেই নির্দেশ করছে।
296
00:17:46,160 --> 00:17:48,049
প্লিজ আমাকে বোকা ভেবে ভুল করবেন না।
297
00:18:04,040 --> 00:18:06,008
আসল পয়েন্টে আসি।
298
00:18:06,240 --> 00:18:10,962
কী ধরনের আধাখপচা গোয়েন্দাগিরি চালাতে এসেছেন, জানি না,
299
00:18:11,920 --> 00:18:13,285
তবে একটা কথা নিশ্চিত করে বলতে পারি,
300
00:18:14,280 --> 00:18:17,045
আমার অর্গানাইজেশন আপনার থেকে
অনেকটাই ভিন্ন ধরনের।
301
00:18:19,720 --> 00:18:22,087
আমার কাজিন গুলি খেয়ে মারা গেছে।
302
00:18:23,400 --> 00:18:26,529
আমি হলাম জাজ, জুরি এবং এক্সিকিউশনার।
303
00:18:27,000 --> 00:18:29,367
ওর খুনের জন্য শাস্তি আপনার প্রাপ্য।
304
00:18:30,600 --> 00:18:32,125
বন্দুকগুলো আমাকে না দিলে,
305
00:18:33,240 --> 00:18:39,001
আপনার আর আপনার ছোট্ট গুন্ডাবাহিনীর ওপর
নরক গুলজার শুরু করে দেবো।
307
00:18:39,440 --> 00:18:41,488
আমার কথা বোঝাতে পেরেছি?
308
00:18:54,760 --> 00:18:58,651
একটা কথা স্বীকার করি,
কেবল আপনাকেই বলছি কিন্তু,
309
00:19:01,040 --> 00:19:05,284
বন্দুকগুলো আমার কাছেই আছে,
কিন্তু এখন ওগুলোকে স্রেফ বোঝা বলে মনে হচ্ছে।
310
00:19:08,040 --> 00:19:10,964
হয়তো এখনই সময় বোঝাগুলো ঝেড়ে ফেলার।
311
00:19:12,720 --> 00:19:14,643
ঠিক জায়গামতো।
314
00:19:39,800 --> 00:19:41,928
ম্যালাকি বার্ন।
315
00:19:42,000 --> 00:19:45,482
আইরিশ রিপাবলিক আর্মির ব্রিগেড কমান্ডার।
316
00:19:46,880 --> 00:19:48,689
বড় মাছকেই পাকড়াও করেছেন।
317
00:19:48,760 --> 00:19:51,764
ঐ বন্দুকগুলোর টোপ ফেলে আমরা আরো অনেককেই ধরতে পারব।
318
00:19:51,840 --> 00:19:53,524
আমরা?
319
00:19:53,640 --> 00:19:57,884
একসাথে জোট বাঁধার প্রস্তাব দিচ্ছেন নাকি?
320
00:19:58,080 --> 00:20:01,645
ইন্সপেক্টর, অসম্ভব মনে হতে পারে, তবে
আমাদের মধ্যে অনেক দিক দিয়েই মিল আছে।
321
00:20:01,880 --> 00:20:04,929
- ওকে পৌঁছে দিতে পারবেন?
-আপনার সাহায্য লাগবে।
322
00:20:05,160 --> 00:20:08,403
এতে আমার কোনো হাত নেই, সেটাও
আয়ারল্যান্ডের সবাইকে জানাতে হবে।
323
00:20:10,000 --> 00:20:12,810
আপনার একটা উপকার করে দিতে বলছেন।
324
00:20:12,920 --> 00:20:14,888
বিনিময়ে আপনাকে মেডেলটা জিতিয়ে দেবো।
325
00:20:15,000 --> 00:20:21,246
আমি মেডেল পেলে, আপনার নামের আদ্যক্ষরগুলো
পিঠে খোদাই করে রাখব।
326
00:20:21,600 --> 00:20:27,289
আমার নামের আদ্যক্ষর আপনার পিঠে, ভাবতেই যেন কেমন লাগছে।
327
00:20:29,280 --> 00:20:32,568
ইনস্পেক্টর, আমাদের মধ্যে তো ভালোই বনছে...
328
00:20:32,640 --> 00:20:34,961
একটা প্রশ্নের জবাব দেবেন?
329
00:20:35,040 --> 00:20:37,486
ফ্রেডি থর্নকে কে ধরিয়ে দিয়েছে?
330
00:20:37,560 --> 00:20:42,282
শহরের সবাই যা মনে করে তাই,
আপনিই ধরিয়ে দিয়েছেন।
332
00:21:11,920 --> 00:21:15,720
- হ্যালো, খোকা।
-পুরোটাই আছে এখানে।
333
00:21:18,480 --> 00:21:22,610
আসলেই, আমরা বিশাল কিছু গড়ে তুলব, খোকা।
334
00:21:23,080 --> 00:21:26,050
- অভাবনীয় কিছু।
-কবে শুরু করব বাবা?
335
00:21:26,120 --> 00:21:28,202
- তর সইছে না, না?
-হ্যাঁ!
336
00:21:28,520 --> 00:21:30,807
জাহাজ ছাড়বে শুক্রবার,
বক্সিং রিং এ আমার সাথে মিট কোরো।
337
00:21:30,880 --> 00:21:33,565
- ভালো। শুক্রবার?
-শুক্রবার।
339
00:22:07,800 --> 00:22:09,609
না, খোলা রাখো।
341
00:22:20,800 --> 00:22:22,962
- না।
-বিপদের আশঙ্কা করছ?
342
00:22:23,560 --> 00:22:24,846
- হ্যাঁ।
- এই রাতে?
343
00:22:24,920 --> 00:22:28,003
- মাঝরাতে বিপদ আরো বেশি।
-হয়েছে কী?
344
00:22:28,080 --> 00:22:30,845
যখন সেন্ট অ্যান্ড্রজের ঘন্টাটা বারোবার বাজবে,
345
00:22:30,920 --> 00:22:33,241
আইরিশ রিপাবলিক আর্মির দু'জন ঐ দরজা দিয়ে ঢুকবে।
346
00:22:33,320 --> 00:22:36,802
ওদের যা দরকার তা নেয়ার পরে
আমাকে মেরে ফেলবে।
347
00:22:37,160 --> 00:22:38,844
তোমার কাজ হলো ওদেরকে থামানো।
348
00:22:38,920 --> 00:22:40,285
আরেকটু আগে জানাতে পারতে।
349
00:22:40,360 --> 00:22:43,842
আমিই জানলাম এইমাত্র।
ওরা এখানে দেখা করতে চায়, একা।
350
00:22:43,920 --> 00:22:47,083
- বারমেইড থাকলে সমস্যা নেই?
-না, বারমেইডকে পাত্তা দেয় না।
351
00:22:47,240 --> 00:22:50,323
তুমি পেছনের রুমে থাকবে,
আমি এখানে থাকব।
352
00:22:51,040 --> 00:22:53,725
ওরা যখন টোস্ট করবে, তখন ঐ জিনিসটা তুলে বেরিয়ে আসবে।
353
00:22:53,800 --> 00:22:56,610
গুলি করা লাগবে না, খালি দেখাবে, বাকি কাজ আমার।
354
00:22:57,400 --> 00:23:00,006
- ওদের মেরে ফেলবে?
-না, পুলিশ ওদের জীবিত ধরতে চায়।
355
00:23:00,080 --> 00:23:02,447
- পুলিশ জানে কীভাবে?
-বাদ দাও, ওটা তুলে ঢুকলেই হবে।
356
00:23:02,720 --> 00:23:05,121
খালি তাক করবে, বুঝেছ?
357
00:23:05,200 --> 00:23:09,046
যাও! যাও, যাও, যাও!
358
00:23:24,480 --> 00:23:26,482
359
00:23:35,360 --> 00:23:36,930
আমরা এখানে থাকব।
360
00:23:37,000 --> 00:23:40,971
যেই পক্ষের ক্ষতি হয় হোক, আমাদের দেখার বিষয় না সেটা।
361
00:24:14,560 --> 00:24:18,042
- পিপাসা নেই, না?
-কোথায় আছে দেখাও তো।
362
00:24:23,880 --> 00:24:25,609
আগে টাকা দাও।
363
00:24:35,440 --> 00:24:37,283
একটা
365
00:24:50,360 --> 00:24:54,445
হারামি টিকটিকে কোথাকারে, ভেবেছিস তোকে বাঁচিয়ে রাখব?
366
00:24:56,080 --> 00:24:58,731
শেষবারের মতো টোস্ট করুন, মিস্টার শেলবি।
367
00:25:02,120 --> 00:25:03,929
শেষবারের মতো টোস্ট করলাম
368
00:25:10,000 --> 00:25:12,048
যে বারমেইডদের পাত্তা দেয়া হয় না, তাদের উদ্দেশ্যে।
379
00:27:06,640 --> 00:27:10,690
কেন গুলি করলে?
গ্রেস, কেন গুলি করলে?
380
00:27:11,480 --> 00:27:14,404
জানতামও না আমি এইকাজ করতে পারি...
381
00:27:16,320 --> 00:27:18,288
এখন, তুমি আমাকে দেখেছ
382
00:27:21,880 --> 00:27:23,484
আর তুমি আমাকে দেখেছ।
383
00:27:26,200 --> 00:27:27,486
আমি দুঃখিত।
385
00:27:45,360 --> 00:27:47,488
ছয়টা ঘন্টা পড়ার পর তোমাদের ঢোকার কথা ছিল।
386
00:27:47,560 --> 00:27:51,042
ছয়টা ঘন্টা! কেন ঢোকোনি!
387
00:27:57,080 --> 00:27:58,491
ওরা আত্মসমর্পণ করতে চায়নি।
388
00:28:00,920 --> 00:28:02,922
ওরা সাহসীর মতো লড়াই করেছে।
389
00:28:05,080 --> 00:28:08,766
তারপরেও মনে হচ্ছে, ওকে জানোয়ারের মতো গুলি করা হয়েছে।
390
00:28:10,240 --> 00:28:16,407
যাহোক, এসব কিছুই ঘটেনি। ওরাও এখানে আসেনি।
কে মাথা ঘামাবে ওদের নিয়ে?
391
00:28:16,760 --> 00:28:18,683
লাশগুলো নিয়ে যাও
392
00:28:18,760 --> 00:28:21,923
কেন, ভদ্রমহিলা অস্বস্তি বোধ করছেন নাকি?
393
00:28:23,400 --> 00:28:26,880
তোমরা দু'জন তাহলে প্রেম করতে থাকো এখানে, আমি গেলাম।
394
00:29:14,480 --> 00:29:15,641
ধন্যবাদ।
395
00:29:19,960 --> 00:29:21,166
আমি দুঃখিত।
397
00:29:59,680 --> 00:30:01,205
প্রথমেই একটা কথা বলি..
398
00:30:02,320 --> 00:30:05,529
আমার ধারণাও ছিল না, ও তোমাকে এই নোংরা ব্যবসায় জড়াবে।
399
00:30:05,600 --> 00:30:08,570
জানলে কখনোই তা ঘটতে দিতাম না।
400
00:30:08,640 --> 00:30:11,849
ও আমাকে বিশ্বাস করে, আগেই বলেছিলাম।
আপনি বিশ্বাস করেননি।
401
00:30:12,600 --> 00:30:13,726
বেশ।
402
00:30:15,080 --> 00:30:18,004
সার্জেন্ট মস রিপোর্ট পাঠিয়েছে,
যেটা স্বাভাবিকভাবেই আমি পুড়িয়ে ফেলেছি।
403
00:30:18,600 --> 00:30:22,082
রুমে ঢুকে নাকি দেখেছে,
তোমরা একজন আরেকজনকে আলিঙ্গন করছ।
404
00:30:22,760 --> 00:30:26,685
আপনার আসল চিন্তা এটা নিয়ে? একটা আলিঙ্গন?
405
00:30:28,480 --> 00:30:32,201
- না, আমার আসল চিন্তা তোমার ভালো-মন্দ নিয়ে।
-আমিই খুন করেছি ওদেরকে।
406
00:30:34,920 --> 00:30:39,289
- নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারিনি।
-জানোয়ারদের সাথে চলতে ফিরতে গেলে এমন হতেই পারে।
407
00:30:40,920 --> 00:30:43,082
জানোয়ারটাই আমাকে থামিয়েছে।
408
00:30:50,120 --> 00:30:53,602
গতরাতে আমার ভেতরে একটা পরিবর্তন এসেছে।
409
00:30:54,200 --> 00:30:56,885
এখন আর বাবার হত্যার প্রতিশোধ নিতে ইচ্ছা করে না।
410
00:30:57,720 --> 00:31:00,087
যে ঘৃণা নিয়ে এখানে এসেছিলাম, তা চলে গেছে।
411
00:31:02,400 --> 00:31:04,562
সার্ভিসে যোগ দেয়ার কারণটাও দুর্বল হয়ে গেছে।
412
00:31:05,000 --> 00:31:06,445
তুমি চাকরি ছেড়ে দিতে চাও?
413
00:31:08,160 --> 00:31:10,162
মনে হচ্ছে, আমাদের মিশন স্বাভাবিকভাবেই শেষ হয়ে এসেছে।
414
00:31:13,040 --> 00:31:15,520
গানগুলো কোথায় লুকানো আছে, তা মনে হয় আমি জানি।
415
00:31:15,760 --> 00:31:17,967
তাই নাকি? বলে ফেলো তাহলে!
416
00:31:18,040 --> 00:31:19,565
আমার কথা সত্যি হলে, বন্দুকগুলো খুঁজে পেলে,
417
00:31:19,640 --> 00:31:22,405
টমাস শেলবির পিছে লাগার
আর কোনো কারণ থাকবে না, তাই না?
418
00:31:23,000 --> 00:31:26,482
আমাদের মিলিটারি মিশন শেষ হয়ে যাবে,
ওগুলো পাওয়ামাত্র শহর ছেড়ে চলে যাওয়াই যায়।
419
00:31:28,480 --> 00:31:31,962
আমার সাথে ডিল করতে চাইছ নাকি?
করতে চাইলে,
420
00:31:32,600 --> 00:31:34,125
সবকিছু একটু ভেঙে বলতে হবে
421
00:31:34,280 --> 00:31:39,562
বন্দুকগুলো খুঁজে পেলে টমি শেলবির কোনো ক্ষতি করবেন না,
এই কথা দিতে হবে আমাকে।
423
00:31:39,720 --> 00:31:43,281
সৎ ভদ্রলোকের মতো, কথা দেবেন?
424
00:31:43,480 --> 00:31:45,482
ওকে কেন বাঁচাতে চাইছ?
425
00:31:47,840 --> 00:31:51,731
- করুণার বশবর্তী হয়ে।
-করুণা? মানে, আবেগ?
426
00:31:53,480 --> 00:31:56,962
হ্যাঁ, নিজের মতো করেই ও অনেক ভালো ব্যবহার করেছে আমার সাথেই।
427
00:31:58,080 --> 00:32:00,162
-আবেগ।
-হ্যাঁ
428
00:32:07,200 --> 00:32:09,567
এসব কাজে তোমার মতো ভালো মানুষদের মানায় না।
429
00:32:10,960 --> 00:32:12,291
হতে পারে।
430
00:32:13,640 --> 00:32:15,529
অন্তত আমার কথা চিন্তা করে, ওকে ছেড়ে দেবেন?
431
00:32:18,040 --> 00:32:19,644
কথা দিচ্ছি।
432
00:32:23,760 --> 00:32:27,481
ডাকাতির এক সপ্তাহ পরে সেন্ট অ্যান্ড্রুজ চার্চইয়ার্ডে
একটা অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া হয়েছিল।
433
00:32:28,080 --> 00:32:31,402
যাকে কবর দেবার কথা, সে বেঁচে আছে বলে শুনেছি।
434
00:32:31,520 --> 00:32:34,563
এই ব্যাপারে আর্থারকে জিজ্ঞেস করতেই বেশ সতর্ক হয়ে গেল।
435
00:32:34,840 --> 00:32:38,083
অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় কেবল ওরা ওরা ভাইয়েরাই ছিল,
436
00:32:39,240 --> 00:32:42,050
কবরটাও আর দশটা কবরের থেকে বেশি গভীর।,
437
00:32:42,440 --> 00:32:46,206
কবরে লেডের প্রলেপও দেয়া আছে, যাতে পানি না ঢোকে।
438
00:32:49,520 --> 00:32:52,000
বন্দুকগুলো ওখানেই আছে।
439
00:32:53,760 --> 00:32:56,286
তাহলে আজরাতে কবরটা খুঁড়ে দেখব।
454
00:33:58,560 --> 00:34:00,005
ভালো দেখিয়েছ সবাই!
457
00:34:18,600 --> 00:34:20,568
একটা বাদে সবগুলোই পাওয়া গেছে।
458
00:34:31,080 --> 00:34:34,084
বেশ তাহলে। স্যার, আমি রিজাইন করলাম।
459
00:34:36,080 --> 00:34:38,890
ভালো... ভালো।
460
00:34:41,400 --> 00:34:45,325
তারমানে আমি আর এখন তোমার সুপিরিয়র অফিসার নই,
461
00:34:45,400 --> 00:34:48,882
তুমিও আর আমার অধীনস্থ নও।
462
00:34:50,440 --> 00:34:52,647
সেজন্য...
463
00:34:54,080 --> 00:34:58,244
তোমাকে এটা দিতে আর কোনো বাধা নেই।
464
00:35:06,400 --> 00:35:10,530
আমি সাদাসিধে লোক, কিন্তু ভালো লোক।
465
00:35:11,840 --> 00:35:16,562
তোমাকে পছন্দ করতে করতে একসময়ে ভালোবেসে ফেলেছি।
466
00:35:18,720 --> 00:35:21,371
এর বিনিময়ে ভালোবাসা চাই না,
467
00:35:22,400 --> 00:35:25,483
খালি এটুকু স্বীকার করো যে, আমরা দু'জন একই রকম।
468
00:35:26,560 --> 00:35:28,449
নৈতিকতার দিক দিয়ে।
469
00:35:29,840 --> 00:35:30,887
গ্রেস...
470
00:35:32,760 --> 00:35:34,410
আমাকে বিয়ে করবে?
471
00:35:47,200 --> 00:35:48,611
মিস্টার ক্যাম্পবেল...
472
00:35:53,000 --> 00:35:54,331
আপনি আমার চাইতে আরো ভালো কাউকে পাবেন।
473
00:36:06,000 --> 00:36:07,889
আমাদের মাঝে কী ও বাধা হয়ে দাঁড়াচ্ছে?
474
00:36:08,640 --> 00:36:11,405
ঐ জানোয়ারটাই কি আমাদের সম্পর্ককে কবর দিয়ে দিলো?
475
00:36:11,480 --> 00:36:12,891
ওর কারণে?
476
00:36:14,680 --> 00:36:16,967
আমার রেসিগনেশন লেটার সকালে দিয়ে যাব।
478
00:36:36,920 --> 00:36:38,046
বাবা?
479
00:36:42,160 --> 00:36:43,207
এই যে, খোকা।
480
00:36:44,200 --> 00:36:46,487
আমি কোথায় আছি জানলে কী করে?
481
00:36:46,560 --> 00:36:50,645
মার্সডেন, বললো, কালকে ওকে সব
বেশ্যাগুলোর জন্য একটা বিল দিয়ে এসেছ।
482
00:36:50,720 --> 00:36:53,530
ভালোই হলো... অন্তত বিদায় তো জানাতে পারলাম তোমাকে।
483
00:36:54,760 --> 00:36:57,604
তোমার আদরের ভাইদেরকে আমার হয়ে বিদায় জানিয়ে দিও, কেমন?
484
00:36:59,000 --> 00:37:01,810
- কী করে একাজ করলে আমাদের সাথে?
-কী কাজ, খোকা?
485
00:37:02,040 --> 00:37:04,202
কত কিছুই না বললে...
486
00:37:04,880 --> 00:37:06,723
শেলবি ক্যাসিনো নিয়ে...
487
00:37:08,160 --> 00:37:12,006
- আটলান্টিক সিটি নিয়ে।
-হ্যাঁ, সত্যি বলতে,
488
00:37:12,520 --> 00:37:16,525
যতোটা ভেবেছিলাম, ঐ টাকার স্বর্গ নিয়ে
ততটা পটু নই আমি।
489
00:37:19,840 --> 00:37:21,410
তুমি একটা ডাহা মিথ্যুক।
490
00:37:22,520 --> 00:37:23,806
আর একটা চোর।
491
00:37:24,120 --> 00:37:27,044
এখন আমাকে আমার টাকা ফেরত দাও!
492
00:37:27,480 --> 00:37:33,642
যেই চোর অভাবে পড়ে চুরি করে, তাকে ঘৃণা কোরো না।
494
00:37:34,440 --> 00:37:36,647
একথা বাইবেলে আছে, খোকা।
495
00:37:37,440 --> 00:37:40,683
আর আমি বহুবছর ধরে অভাবে আছি।
496
00:37:42,880 --> 00:37:45,247
শুভ বিদায় খোকা।
497
00:37:48,960 --> 00:37:50,849
আমি তোমার অপেক্ষায় ছিলাম।
498
00:37:52,760 --> 00:37:53,807
অপেক্ষায় ছিলাম!
500
00:37:57,560 --> 00:37:59,688
শোনো খোকা।
501
00:38:00,240 --> 00:38:02,322
এটা বক্সিং রিং না।
502
00:38:02,520 --> 00:38:04,966
কক্ষনো আমার গায়ে হাত দেবে না,
503
00:38:05,040 --> 00:38:08,601
দিলে গলা কেটে রাস্তায় ফেলে রাখব,
505
00:38:49,080 --> 00:38:50,605
তোমার বাবা কোথায়?
506
00:38:55,200 --> 00:38:58,521
নিশ্চয়ই আমাদের পকেটের ৫০০ ইউরো নিয়ে
নাচতে নাচতে বাড়ি যাচ্ছে।
507
00:38:58,600 --> 00:39:01,968
ঐ জোচ্চর লোকের বেশ্যাছোঁয়া হাতে যা ধরিয়ে দিয়েছ তুমি
508
00:39:04,760 --> 00:39:06,410
কী ভেবে এ কাজ করলে?
509
00:39:07,520 --> 00:39:11,127
টমাস বা আমাকে না জানিয়ে এমন কাজ করার সাহস পেলে কীভাবে?
510
00:39:14,640 --> 00:39:16,210
টমি জানে?
511
00:39:25,120 --> 00:39:26,167
না,
512
00:39:26,880 --> 00:39:28,211
তুমি নিজে ওকে গিয়ে বলো একথা।
513
00:39:30,040 --> 00:39:34,284
এই দারুণ জয় সন্তুষ্ট হবার মতোই।
515
00:39:34,960 --> 00:39:38,089
ভয়ানক এক পরিস্থিতি এড়ানো গেছে।
516
00:39:39,320 --> 00:39:43,803
ঐ বন্দুকগুলো রাখার উদ্দেশ্য নিরীহদের হত্যা
517
00:39:44,600 --> 00:39:46,762
কিংবা ক্ষমতার প্রদর্শন না।
518
00:39:47,200 --> 00:39:49,202
একটা অপরাধ কেসের সমাধান করলেও
519
00:39:49,280 --> 00:39:53,080
অপরাধীকে শাস্তি দিতে পারিনি এখনো।
520
00:39:53,840 --> 00:39:58,801
এই কবর খোঁড়ার মাধ্যমে
ঐ লোক নিজেরও কবর খুঁড়েছে।
521
00:39:58,920 --> 00:40:03,528
রাজার বিরুদ্ধে ও এক দারুণ হুমকি।
522
00:40:03,720 --> 00:40:06,564
আজ রাতে আমরা ওকে শেষ করে দেবো।
523
00:40:06,920 --> 00:40:10,049
ওর কালো হৃদয় দিয়ে আমাদের তলোয়ার চালিয়ে দেবো।
524
00:40:10,120 --> 00:40:13,966
যে ইঁদুরের গর্তে ও থাকে, সেখানে আগুন দেবো।
525
00:40:14,160 --> 00:40:15,764
আর তার মধ্য দিয়েই
526
00:40:16,640 --> 00:40:19,564
ওর মতো লোকদের হাত থেকে এই শহরকে মুক্ত করব।
527
00:40:19,760 --> 00:40:22,366
এভাবেই বিচার প্রতিষ্ঠা হবে
528
00:40:22,440 --> 00:40:24,044
সবার চোখের সামনে দিয়ে।
529
00:40:25,840 --> 00:40:26,966
আমেন
530
00:40:29,960 --> 00:40:31,610
এখন অনেক বিপদ, ফিন।
531
00:40:32,360 --> 00:40:34,249
নিজের দেখাশোনা তোমার নিজেকেই করতে হবে, বুঝেছ?
532
00:40:34,320 --> 00:40:36,209
আমি কিছুদিনের জন্য থাকব না।
533
00:40:37,120 --> 00:40:38,360
আচ্ছা, যাও।
534
00:40:46,000 --> 00:40:47,445
ঠিক আছে!
535
00:40:47,680 --> 00:40:50,365
কে কে লড়তে চাও?
536
00:40:50,560 --> 00:40:51,971
লড়াই শেষ।
537
00:40:52,480 --> 00:40:54,209
আমরা পাততাড়ি গুটিয়ে চলে যাব।
538
00:40:54,280 --> 00:40:56,567
আমি জিজ্ঞেস করেছি, 'কে কে লড়তে চাও?'
539
00:40:56,800 --> 00:41:01,124
আমার নাম, আর্থার ফাকিং শেলবি!
540
00:41:05,840 --> 00:41:07,410
কার সাহস আছে আমার সাথে লড়ার?
541
00:41:07,880 --> 00:41:10,963
অ্যাই ছেলে, মার খাবার আগে বাড়ি ফিরে যাও।
542
00:41:22,840 --> 00:41:24,171
ডিগবেথে থাকা আমার ভাই জানালো,
543
00:41:24,240 --> 00:41:26,766
ডেরিট্যান্ড থেকে ঝাঁকে ঝাঁকে পুলিশ এসেছে।
544
00:41:27,360 --> 00:41:29,044
টমি শেলবিকে খুঁজছে।
545
00:41:30,920 --> 00:41:31,967
সেরেছে।
546
00:41:42,640 --> 00:41:44,449
-আমাকে কয়দিনের জন্য গা ঢাকা দিয়ে থাকতে হবে।
-কেন?
547
00:41:45,000 --> 00:41:46,445
ওকে নিয়ন্ত্রণের ক্ষমতা হারিয়েছি।
548
00:41:46,520 --> 00:41:48,682
এটা এখন ঐ পুলিশ আর আমার ব্যক্তিগত লড়াই।
549
00:41:49,360 --> 00:41:50,646
ফিরে এসে,
550
00:41:52,200 --> 00:41:53,281
তোমাকে কিছু কথা বলব
551
00:41:53,360 --> 00:41:55,647
হ্যারি বলেছে, পুলিশেরা ডিগবেথে চলে এসেছে।
552
00:41:55,720 --> 00:41:57,882
- হ্যাঁ।
-তারপরেও এখানে এসেছ।
553
00:41:57,960 --> 00:41:59,564
কেন?
554
00:41:59,640 --> 00:42:01,483
টমি, এই লেনে পুলিশ চলে এসেছে।
555
00:42:02,400 --> 00:42:03,481
আমার সাথে এসো।
556
00:43:17,760 --> 00:43:20,650
টমাস শেলবির খোঁজে এসেছি
557
00:43:28,840 --> 00:43:30,126
এই নামই শুনিনি কখনো।
558
00:43:35,880 --> 00:43:37,450
ওকে কখনোই খুঁজে পাবে না।
559
00:43:45,680 --> 00:43:46,727
বাসায় যাও
560
00:43:54,320 --> 00:43:56,687
মনে হচ্ছে, প্রশ্নটা বুঝতে পারোনি
561
00:43:58,040 --> 00:43:59,246
হাঁটু গেঁড়ে বসো
564
00:44:06,880 --> 00:44:08,962
একটা জিনিস বোঝো,
565
00:44:09,600 --> 00:44:11,682
তুমি বাঁচো কিংবা মরো, তাতে আমার কিছুই যায় আসে না।
566
00:44:12,160 --> 00:44:13,491
আমি জানি না!
569
00:44:24,160 --> 00:44:25,207
ও চলে গেছে।
570
00:44:26,520 --> 00:44:27,806
বারমেইডের সাথে।
571
00:44:29,440 --> 00:44:30,771
গ্রেসের সাথে।
572
00:44:32,760 --> 00:44:35,001
মনে হয়, মেয়েটার বাসায় গেছে
573
00:44:42,840 --> 00:44:44,205
সবাইকে ফেরত যেতে বলো
574
00:44:44,340 --> 00:44:47,247
বুঝতে পারছি না স্যার, বারমেইডটার বাসা খুঁজে বের করা দরকার...
575
00:44:47,320 --> 00:44:48,446
সবাইকে ফেরত যেতে বলো!
576
00:44:50,040 --> 00:44:51,121
অভিযান বন্ধ করে দাও
577
00:44:53,720 --> 00:44:54,767
আসো!
578
00:45:11,200 --> 00:45:13,168
খুব একটা ভালো না আমার বাসা।
579
00:45:14,040 --> 00:45:15,201
সমস্যা নেই।
580
00:45:15,640 --> 00:45:17,802
- চা খাবে?
-চা, না।
581
00:45:18,600 --> 00:45:20,170
রাম আছে আমার কাছে
582
00:45:20,360 --> 00:45:22,044
আচ্ছা, চা ই খাবো।
583
00:45:22,320 --> 00:45:24,641
- আমাকে পটাতে চাইছ?
-হ্যাঁ
584
00:45:25,040 --> 00:45:26,405
বিস্কুট আছে?
585
00:45:26,720 --> 00:45:28,404
না, বিস্কুট রাখলে ঘরে ইঁদুর ঢোকে।
586
00:45:30,280 --> 00:45:31,930
মানুষকে নিজের বাড়িতে দেখতে অন্যরকম লাগে।
587
00:45:32,240 --> 00:45:33,287
কোন দিক দিয়ে?
588
00:45:34,080 --> 00:45:35,570
অসতর্ক থাকে বলে।
589
00:45:39,040 --> 00:45:40,280
সতর্ক থাকা উচিত আমার?
590
00:45:40,360 --> 00:45:41,407
না।
591
00:45:41,600 --> 00:45:43,329
আমি সাদাসিধে লোক, চা খাচ্ছি।
592
00:45:56,960 --> 00:45:59,201
গ্যাঞ্জাম কাটলে চলে যাব।
593
00:46:06,560 --> 00:46:08,562
কখন কাটবে বলে মনে হয়?
594
00:46:09,440 --> 00:46:11,090
মনে হয় দেরি হবে।
595
00:46:14,640 --> 00:46:16,290
সকালের আগে নিশ্চয়ই কাটবে না।
596
00:46:18,760 --> 00:46:21,047
হযাঁ, সকাল পর্যন্ত আমি থাকব এখানে।
597
00:46:28,520 --> 00:46:29,601
তোমার গ্রামোফোন আছে
598
00:46:29,680 --> 00:46:30,841
এটা ভাঙা।
599
00:46:30,920 --> 00:46:32,285
তারপরেও আমরা নাচতে পারি।
600
00:46:37,200 --> 00:46:38,247
অবশ্যই, কেন নয়?
601
00:46:44,360 --> 00:46:46,362
ভদ্রভাবে জিজ্ঞেস করলে খুশি হও, জানি।
602
00:46:49,040 --> 00:46:50,804
গ্রেস, তোমার সাথে নাচতে পারি?
603
00:49:03,600 --> 00:49:04,886
তুমি ঠিক আছ?
604
00:49:05,880 --> 00:49:08,281
দেয়াল খুঁড়ে ফেলা বেলচার আওয়াজ পাচ্ছি না।
605
00:49:10,520 --> 00:49:11,601
কীসের বেলচা?
606
00:49:15,880 --> 00:49:17,291
আমাকে সাহায্য করবে?
607
00:49:19,400 --> 00:49:20,765
কোন ব্যাপারে?
608
00:49:20,840 --> 00:49:22,126
সব ব্যাপারে।
609
00:49:23,480 --> 00:49:25,084
সবধরনের সব ব্যাপারে।
610
00:49:25,880 --> 00:49:27,120
এই ফালতু জীবন।
611
00:49:28,120 --> 00:49:29,326
ব্যবসা।
612
00:49:31,800 --> 00:49:33,325
এরমধ্যে তোমাকে খুঁজে পেয়েছি।
613
00:49:35,200 --> 00:49:36,531
আর তুমি আমাকে খুঁজে পেয়েছ
614
00:49:39,600 --> 00:49:41,125
আমরা একজন আরেকজনকে সাহায্য করব
617
00:50:55,880 --> 00:50:59,651
আমাদের ঈশ্বর স্বর্গে থাকেন,
619
00:51:01,000 --> 00:51:02,889
যার নাম পবিত্র...
626
00:51:57,400 --> 00:51:58,890
হ্যালো
627
00:52:01,320 --> 00:52:03,288
মিস্টার চার্চিলকে একটা টেলিগ্রাম পাঠাও
628
00:52:04,200 --> 00:52:06,441
খুব ভালো একটা খবর আছে।
629
00:52:08,120 --> 00:52:11,920
বলো, যেকাজের জন্য এসেছিলাম, সেকাজ শেষ।
630
00:52:12,920 --> 00:52:14,649
আমি শহর ছেড়ে চলে যাব।
631
00:52:15,600 --> 00:52:20,128
তার আগে একটা জিনিস গুছিয়ে যেতে হবে।
634
00:53:00,160 --> 00:53:01,844
পলি বলে দিয়েছে তারমানে।
635
00:53:03,480 --> 00:53:04,527
হ্যাঁ
636
00:53:17,640 --> 00:53:19,165
একটা বন্দুক কাজে লাগাতে পারতে।
637
00:53:21,920 --> 00:53:23,843
আমাকে নিয়ে হাসছ, টমি?
638
00:53:24,200 --> 00:53:25,247
হ্যাঁ
639
00:53:27,400 --> 00:53:30,290
ঠিক যখন সবকিছু সামলে উঠে দাঁড়াচ্ছিলাম,
640
00:53:30,920 --> 00:53:32,570
তখন তুমি এই কাজ করলে।
641
00:53:35,360 --> 00:53:37,203
তোমার কি রমরমা পার্টি ভালো লাগে না?
643
00:53:39,680 --> 00:53:42,490
শ্যাম্পেন? গাড়ি?
644
00:53:44,320 --> 00:53:53,047
কিংবা নিজের নাম লেখা একটা বিজনেস কার্ড।
646
00:53:53,200 --> 00:53:56,921
"শেলবি ব্রাদারস, লিমিটেড।
647
00:53:57,520 --> 00:53:58,931
" আর্থার শেলবি
648
00:53:59,040 --> 00:54:00,690
"অ্যাসোসিয়েট বুকমেকার"
650
00:54:01,960 --> 00:54:04,281
মাত্রি আজ সকালে প্রিন্ট করিয়ে আনলাম।
651
00:54:04,760 --> 00:54:07,331
তুমি তিনজন শেয়ারহোল্ডারের একজন।
652
00:54:08,680 --> 00:54:10,444
আমি, তুমি আর জন।
653
00:54:10,640 --> 00:54:13,450
আইন অনুযায়ী, আমার সবার ভাগ সমান।
654
00:54:13,640 --> 00:54:16,689
এটা সাদা কাগজে কালো কালিতে লেখা আছে।
655
00:54:17,040 --> 00:54:20,089
এক তৃতীয়াংশ, এক তৃতীয়াংশ, এক তৃতীয়াংশ।
657
00:54:23,320 --> 00:54:24,731
কিন্তু কথা হলো...
658
00:54:24,800 --> 00:54:28,009
আমি আর জন কিন্তু তোমার ভাগ নিতে খুবই আগ্রহী...
659
00:54:28,200 --> 00:54:31,090
এর পরেরবার গুলি করে দিও, ভাই।
661
00:54:35,600 --> 00:54:38,843
স্টেশনে থাকা আমাদের লোক জানিয়েছে,
পুলিশটা চলে যাচ্ছে।
662
00:54:40,200 --> 00:54:41,565
আমাদের আর কোনো চিন্তা নেই।
663
00:54:44,840 --> 00:54:46,888
ভাই, এখন আমাদেরকে আর কেউ ঠেকাতে পারবে না
664
00:54:49,720 --> 00:54:51,926
বিশ্বাস করো।
664
00:54:52,020 --> 00:54:57,926
বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান
সাবসিন আইডি: Kudrate_Jahan
664
00:54:58,720 --> 00:55:02,926
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।