1 00:00:02,480 --> 00:00:06,041 যে প্রশ্নের জবাব জানি না, মানুষ কেবল ঘুরেফিরে সেই প্রশ্নই করে আমাকে। 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,891 মেশিনগানগুলো এখন আছে আমাদের হাতে। 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,409 আর ওরা গিয়ে পড়েছে পাঁকে। 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,130 মিস্টার শেলবি, গানগুলোর জন্য 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,770 ভালো টাকা দেবো। 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,571 - কার হয়ে কথা বলছেন? - আইরিশ রিপাবলিকান আর্মি। 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,122 তুমি কে? পুলিশ? 9 00:00:25,240 --> 00:00:27,720 ও রিপাবলিক আর্মির লোক বলে ওর পিছে লেগেছিলে 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,167 পিছু নিয়েছিলাম ওর কাছে তথ্য আছে ভেবে 11 00:00:31,640 --> 00:00:36,248 গ্রেস, আন্ডারকভার কাজের ক্ষেত্রে সমস্যা হলো, অনেকেই নিজের পরিচয় ভুলে বসে। 14 00:00:38,040 --> 00:00:40,805 তোমার বোনের বাচ্চা হচ্ছে, এখানে একজনের থাকা দরকার। 15 00:00:40,880 --> 00:00:41,881 ঠিকই বলেছ, পল 16 00:00:41,960 --> 00:00:43,928 আমার দিব্যি দিয়ে ফ্রেডিকে বোলো, ওর আসতে কোনো বাধা নেই। 17 00:00:46,160 --> 00:00:47,491 পৃথিবীতে স্বাগতম, সোনামণি। 18 00:00:48,560 --> 00:00:50,528 - ফ্রেড! - আডা! 19 00:00:50,880 --> 00:00:52,245 পলি! পলি! 20 00:00:52,320 --> 00:00:53,810 পুলিশ এসে ওর বাবাকে নিয়ে গেছে! 21 00:00:55,280 --> 00:00:56,645 মিথ্যুক কোথাকারে! 21 00:00:57,280 --> 00:01:02,645 বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান সাবসিন আইডি: Kudrate_Jahan 21 00:01:03,280 --> 00:01:08,645 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 34 00:02:27,720 --> 00:02:28,721 দরজা খোলো, সোনা। 35 00:02:30,200 --> 00:02:31,884 তোমার আর বাচ্চার জন্য আরো কিছু জনিস এনেছি। 36 00:02:31,960 --> 00:02:33,086 ভালো ডিম আর রুটি। 38 00:02:34,840 --> 00:02:36,171 এখানে রেখে গেলাম। 40 00:02:37,560 --> 00:02:39,847 আডা, বাচ্চাটার কথা চিন্তা করো। 41 00:02:41,400 --> 00:02:43,482 বাচ্চাদের কোনো দলাদলি থাকে না। 43 00:03:12,400 --> 00:03:13,845 ওর সাথে কথা হয়েছে? 44 00:03:15,040 --> 00:03:16,883 ও কোনো কথার জবাব দেয়নি। 45 00:03:19,840 --> 00:03:21,490 ওকে বলেছ? 46 00:03:22,840 --> 00:03:25,286 যা আমার কাছে সত্যি মনে হয়, তাই বলেছি। 47 00:03:27,880 --> 00:03:30,121 শেষবারের মতো বলছি। 48 00:03:30,280 --> 00:03:32,965 আমি গুলি করিনি ফ্রেডি থর্নকে। 49 00:03:35,640 --> 00:03:36,641 টমি। 50 00:03:37,120 --> 00:03:39,441 বাইবেলে হাত দিয়ে শপথ নিতে বলতাম, 51 00:03:39,520 --> 00:03:41,204 কিন্তু তুমি নিশ্চয়ই তা করবে না? 52 00:03:42,480 --> 00:03:43,845 তোমার কাছে কোনো কিছুরই দাম নেই। 54 00:03:54,600 --> 00:03:55,601 চা। 55 00:04:01,720 --> 00:04:03,085 নতুন সিস্টেম। 56 00:04:04,080 --> 00:04:05,570 সবকিছুই ডায়রিতে? 58 00:04:12,280 --> 00:04:13,281 কালো স্টার 59 00:04:13,520 --> 00:04:14,851 এর মানে কী? 60 00:04:15,320 --> 00:04:16,321 ব্ল্যাক স্টার ডে... 61 00:04:17,520 --> 00:04:20,205 যেদিন আমরা বিলি কিম্বার আর ওর দলবলকে শেষ করব। 62 00:04:21,280 --> 00:04:22,770 কেউই জানে না, কবে সেটা। 63 00:04:23,760 --> 00:04:25,524 তোমার পরিবারও না? 64 00:04:26,840 --> 00:04:28,205 গ্রেস... 65 00:04:30,800 --> 00:04:32,689 আমার পরিবার আমাকে ঘৃণা করে। 66 00:04:33,680 --> 00:04:36,160 ওদেরকে কেন বলব? 68 00:04:37,920 --> 00:04:39,285 ওর মাথা পুরো খারাপ হয়ে গেছে। 70 00:04:40,440 --> 00:04:42,488 নিজের প্রিয় দোস্তকে যদি ঠকায় 71 00:04:42,560 --> 00:04:45,245 জন, হারামি পড়শিগুলো হলো পর্দার আড়ালের টিকটিকি 72 00:04:45,640 --> 00:04:49,326 বেশ, একমাত্র তুমিই এরকম মনে করো। 73 00:04:49,560 --> 00:04:51,164 দেখো এদের অবস্থা। 74 00:04:51,240 --> 00:04:52,924 লড়াইটা কেমন জমিয়েছে! 75 00:04:53,000 --> 00:04:54,445 কে চালাচ্ছে এই কার্নি? 76 00:04:54,520 --> 00:04:57,842 {\an5}স্মল হিথ- দক্ষিণ বার্মিংহামের এক জায়গা 76 00:04:54,520 --> 00:04:57,842 মার্সডেন, শীতকালটা স্মল হিথে বক্সিং এর ব্যবসা করে কাটাবে। 77 00:04:57,920 --> 00:04:59,524 - তাই নাকি? -তাই তো শুনলাম। 78 00:04:59,760 --> 00:05:04,607 মহামতি টমির অনুমতি ছাড়া তো স্মল হিথের কেউ বাথরুমেও যায় না। 79 00:05:05,040 --> 00:05:06,644 আপনি নিশ্চয়ই মিস্টার মার্সডেন! 80 00:05:07,200 --> 00:05:08,281 দ্য রিং মাস্টার! 81 00:05:08,720 --> 00:05:10,085 গর্বের সাথেই জানাচ্ছি, হ্যাঁ 82 00:05:10,160 --> 00:05:12,162 দেখুন, এটা একটা সভ্য এলাকা। 83 00:05:12,960 --> 00:05:16,123 কেউ যদি লোকজনের ঘুষোঘুষি দিয়ে টাকা কামাতে চায়, 84 00:05:16,200 --> 00:05:18,009 তাহলে তার একটা লাইসেন্স লাগবে 85 00:05:18,240 --> 00:05:19,287 লাইসেন্স? 86 00:05:20,600 --> 00:05:21,601 টাকার বিনিময়ে। 87 00:05:22,600 --> 00:05:23,965 মালিকপক্ষের কাছ থেকে। 89 00:05:25,760 --> 00:05:26,807 আমি একটা কথা বলি। 90 00:05:26,880 --> 00:05:30,566 আমার টাকা নেবার আগে তোমরা তোমাদের পাছা দিয়ে লাইসেন্সটা বের করে দেখাও দিকি? 91 00:05:30,720 --> 00:05:32,609 আমার সাথে এভাবে কথা বলতে পারো না তুমি। 92 00:05:32,680 --> 00:05:34,045 কী মনে করো নিজেকে? 93 00:05:34,120 --> 00:05:35,167 আমার নাম ... 94 00:05:35,640 --> 00:05:37,244 হলো আর্থার শেলবি! 95 00:05:39,200 --> 00:05:40,201 বাবা? 96 00:05:46,840 --> 00:05:47,841 জেসাস! 97 00:05:53,240 --> 00:05:55,251 ধন্যবাদ, অনেক ভালো ছেলে তুমি। 99 00:05:58,320 --> 00:06:00,800 যে পণের টাকা আমরা পেতে যাচ্ছি তার জন্য খোদাকে অশেষ ধন্যবাদ জানাচ্ছি... 100 00:06:00,880 --> 00:06:02,370 জেসাস ক্রাইস্ট! 101 00:06:02,440 --> 00:06:03,601 দেখো মেয়ে, 102 00:06:04,520 --> 00:06:05,681 আমাকে আমার মতো থাকতে দাও। 103 00:06:06,560 --> 00:06:08,905 হাতের স্যান্ডউইচটা শেষ করে দূর হও। 104 00:06:10,120 --> 00:06:13,886 পলি অ্যানা, ফ্যামিলির হেড আমাকে দাওয়াত দিয়ে এনেছে 105 00:06:14,040 --> 00:06:17,169 এখানে নাক না গলিয়ে নিজের কাজে যাও না কেন? 106 00:06:17,240 --> 00:06:18,730 ফ্যামিলির হেড এখন এখানে নেই। 107 00:06:23,520 --> 00:06:24,521 টমি, 108 00:06:24,760 --> 00:06:26,683 ও মাঝে মাঝে সাহায্য করে, 109 00:06:27,200 --> 00:06:28,929 ব্যবসার কাজে। 111 00:06:30,680 --> 00:06:33,445 আরে, বলতে বলতেই চলে এসেছে। 112 00:06:35,520 --> 00:06:36,885 কী খবর, খোকা? 113 00:06:38,760 --> 00:06:39,761 বেরিয়ে যাও। 114 00:06:40,840 --> 00:06:41,841 কী বলছ এসব! 115 00:06:42,880 --> 00:06:44,245 আমি এখন একেবারে পালটে গেছি। 116 00:06:45,360 --> 00:06:47,966 দশ বছর আগে তোমাকে দরকার ছিল আমাদের, 117 00:06:48,640 --> 00:06:50,130 আর তুমি সব ফেলে চলে গিয়েছিলে। 118 00:06:50,720 --> 00:06:51,721 এখন না। 119 00:06:52,040 --> 00:06:53,041 বেরিয়ে যাও এ বাড়ি থেকে। 120 00:06:53,480 --> 00:06:55,323 -টমি, ও ভালো হয়ে গেছে। -চুপ। 121 00:06:58,760 --> 00:07:00,171 সমস্যা নেই, খোকা। 122 00:07:01,800 --> 00:07:03,086 আর্থা শেলবি... 123 00:07:04,120 --> 00:07:06,963 যেখানে অভ্যর্থনা পায় না, সেখানে যায় না। 125 00:07:11,920 --> 00:07:13,649 দারুণ হোমড়া-চোমড়া হয়ে গেছ দেখছি। 126 00:07:19,520 --> 00:07:20,521 বিদায়, খোকা। 128 00:07:32,080 --> 00:07:33,650 ও আমার বাবা। 129 00:07:35,720 --> 00:07:37,643 ও একটা স্বার্থপর বেজন্মা। 130 00:07:39,480 --> 00:07:41,528 তুমি কাউকে স্বার্থপর বেজন্মা বলো কোন মুখে? 131 00:07:43,680 --> 00:07:45,250 টমি, তোমার কি সে যোগ্যতা আছে? 132 00:07:45,600 --> 00:07:46,601 মানে, তোমার কারণেই কিন্তু, 133 00:07:48,240 --> 00:07:50,720 আমরা আমাদের বোনকে হারিয়েছি। 134 00:07:51,480 --> 00:07:53,130 ওকে দেখতে চাও, আর্থার? 135 00:07:53,200 --> 00:07:54,611 ওর সাথে থাকতে চাও? 136 00:07:55,640 --> 00:07:56,641 চলে যাও ওর কাছে। 139 00:08:26,280 --> 00:08:27,281 গ্রেস 140 00:08:27,840 --> 00:08:30,684 ক্যাশবক্স থেকে পাঁচ পাউন্ড নিলাম, ঠিক আছে? 141 00:08:30,760 --> 00:08:32,683 ক্যাশবক্সে পাঁচ পাউন্ড নাই তো। 142 00:08:32,760 --> 00:08:34,524 তাহলে যা আছে তাই নিয়ে যাব। 143 00:08:34,840 --> 00:08:36,251 গুনে নিয়ে রিসিট রেখে যাও। 144 00:08:38,480 --> 00:08:41,563 আর্থার, কিছু জিনিস বুঝছি না। 145 00:08:41,760 --> 00:08:42,807 আমিও। 146 00:08:42,880 --> 00:08:46,566 প্রতি সপ্তাহে আমরা ডাকযোগে এক পাউন্ড দশ শিলিং পাঠাই, 147 00:08:47,360 --> 00:08:48,361 ড্যানিয়েল ওয়েনের কাছে। 148 00:08:49,040 --> 00:08:50,969 -সে লন্ডনে থাকে -ড্যানি হুইজ-ব্যাং। 149 00:08:51,080 --> 00:08:54,265 ক্যামডেন টাউনের পানশালাগুলোয় ঘোরাঘুরি করে আমাদের অনেক খবর এনে দেয়। 150 00:08:54,320 --> 00:08:57,085 ব্যবসার জন্য চোখ-কান খোলা রাখে। ভালো লোক। 151 00:08:57,160 --> 00:08:58,605 আমি জানতাম ড্যানি-হুইজ-ব্যাং মৃত? 152 00:08:58,680 --> 00:09:00,523 তাহলে ভুল জানতে, তাই না? 153 00:09:00,880 --> 00:09:02,769 কিন্তু আমি তো ওর কবর দেখেছি, ও গুলি খেয়েছিল। 154 00:09:03,560 --> 00:09:05,927 ওটা লোক দেখানো 155 00:09:06,480 --> 00:09:08,801 টনি ওর মুখে ভেড়ার মগজ ছিটিয়ে নিয়েছিল 156 00:09:10,240 --> 00:09:11,651 ওর কবরে কে আছে? 157 00:09:16,440 --> 00:09:17,771 দেখো, গ্রেস। 158 00:09:18,600 --> 00:09:19,726 তুমি তো নিজের ভালো বোঝো। 159 00:09:19,880 --> 00:09:25,685 যে জিনিস তোমার জানার দরকার নেই, তা নিয়ে প্রশ্ন কোরো না কখনো, কেমন? 161 00:09:26,720 --> 00:09:27,846 এটা তোমার জন্য। 162 00:09:28,480 --> 00:09:30,687 টমিকে বোলো না, আমি এটা নিয়েছি। 163 00:10:00,320 --> 00:10:02,527 ছেলেটাকে একটু শাসন করা দরকার। 164 00:10:02,600 --> 00:10:04,841 অনেক কষ্টে মেজাজ সামলে রাখছি, নইলে এতক্ষণে আমার কাছেই মার খেত। 165 00:10:05,640 --> 00:10:07,210 জন আর অ্যাডাকেও সামলানো দরকার। 166 00:10:07,280 --> 00:10:09,487 নাহ, জন খালি নীতি নিয়ে ঘ্যানঘ্যান করে। 167 00:10:10,000 --> 00:10:11,650 যদি ওর বউকে দেখতে... 169 00:10:14,960 --> 00:10:16,769 তোমার কোনো বান্ধবী নেই, খোকা? 170 00:10:19,540 --> 00:10:22,690 যখন সুযোগ মিলবে তখন বানাবে, না? টমির খবর কী? 171 00:10:24,080 --> 00:10:25,081 ও আছে। 172 00:10:25,840 --> 00:10:27,330 ও আসলে একটু অন্যরকম। 173 00:10:27,880 --> 00:10:29,848 - যুদ্ধ থেকে ফেরার পর থেকে। -হ্যাঁ, তা অবশ্য... 174 00:10:30,760 --> 00:10:32,489 যুদ্ধ আসলেই মানুষকে পালটে দেয়। 175 00:10:33,240 --> 00:10:35,049 আমি নিজেও তো তাই। 176 00:10:35,120 --> 00:10:36,201 তুমি কোথায় যুদ্ধ করেছ, বাবা? 177 00:10:37,320 --> 00:10:39,084 খোকা, এখন সব শেষ। 178 00:10:39,520 --> 00:10:41,887 - সব শেষ। -হ্যাঁ, সব শেষ। 179 00:10:41,960 --> 00:10:44,361 জেসাস ক্রাইস্টের অমঙ্গল থেকে পরিত্রাণ পাওয়া 180 00:10:45,440 --> 00:10:47,442 আলো ছড়িয়ে এনেছে আমার সাথে। 181 00:10:48,120 --> 00:10:49,121 একজন পূজারী হিসেবে, 182 00:10:49,960 --> 00:10:51,849 নতুন এক দুনিয়ায় প্রবেশ করেছি তখন। 183 00:10:52,440 --> 00:10:53,441 অ্যামেরিকা। 184 00:10:54,040 --> 00:10:56,088 সেখানে লুকিয়ে আছে আমার ভবিষ্যত। 185 00:10:59,040 --> 00:11:00,041 ক্যাসিনো। 186 00:11:00,160 --> 00:11:01,969 টাকা বানানোর কারখানা। 187 00:11:02,360 --> 00:11:05,489 দেখো, আমি অনেক দিন ধরেই ওদের প্রতিযোগিতাগুলো লক্ষ্য করেছি। 188 00:11:07,080 --> 00:11:08,081 ওদের ব্যবসা, ওদের স্কিম, 189 00:11:08,720 --> 00:11:09,801 ওদের সিস্টেম। 190 00:11:10,040 --> 00:11:12,008 - তাকাও, সব আছে ওখানেই। -দেখাও আমাকে। 191 00:11:13,160 --> 00:11:15,481 সেখানে অঢেল সম্পদ বাগানোর সুযোগ আছে। 192 00:11:17,120 --> 00:11:20,371 আমি বুড়ো মানুষ, বুকে এত চাপ নিতে পারি না। 193 00:11:20,440 --> 00:11:21,441 কিন্তু ভেতরে ভেতরে, 194 00:11:23,400 --> 00:11:26,085 স্বপ্নটা এখনো ধুকপুক করে চলছে। 195 00:11:28,360 --> 00:11:29,805 দ্য শেলবি... 196 00:11:29,880 --> 00:11:32,201 ক্যাসিনো অ্যান্ড হোটেল। 197 00:11:32,840 --> 00:11:36,128 ছেলে বুড়ো, নারী-পুরুষ সবাই ধেয়ে আসবে সেখানে। 198 00:11:37,080 --> 00:11:40,641 নিউ ইয়র্ক, শিকাগো, বোস্টন থেকে 199 00:11:40,880 --> 00:11:41,881 শেলবিদের কাছে। 200 00:11:42,400 --> 00:11:46,325 যেখানে আমি আমার ছেলেদের নিয়ে গর্বভরে দাঁড়িয়ে থাকব। 201 00:11:47,360 --> 00:11:48,850 আর ওখানকার মেয়েরা? 202 00:11:50,800 --> 00:11:52,529 তাজা পিচফলের মতো 203 00:11:53,080 --> 00:11:54,525 এক ডজনের সাথে প্রেম করা যায় 204 00:11:57,680 --> 00:11:59,284 আমরা সবাই রাজা হতে চাই। 205 00:12:00,120 --> 00:12:01,929 কত? কত লাগবে শুরু করতে? 206 00:12:03,040 --> 00:12:05,202 বিশাল ওকে গাছেরও একটা বীজ লাগে। 207 00:12:07,480 --> 00:12:08,481 চলো শুরু করি তাহলে। 208 00:12:09,800 --> 00:12:11,848 অবশ্যই, লেটস ব্লাডি ডু ইট! 209 00:12:11,960 --> 00:12:16,681 আমার মন এত খুশি যে বলে বোঝাতে পারব না, কিন্তু আমি ভাইয়ে ভাইয়ে বিবাদ বাঁধাতে চাই না। 210 00:12:16,760 --> 00:12:19,481 আগে টমির সাথে কথা বলে নিলে ভালো হয় না? 211 00:12:19,720 --> 00:12:21,882 না, ওর কথা মানতে মানতে আমি অতিষ্ঠ 212 00:12:22,640 --> 00:12:25,689 ভাইদের মধ্যে একমাত্র টমিই একমাত্র সব ব্যবসা বোঝে, এমন না। 213 00:12:27,800 --> 00:12:28,881 আর শেলবিদের টাকা 214 00:12:30,160 --> 00:12:31,764 হলো শেলবিদের টাকা। 215 00:12:32,440 --> 00:12:36,922 এমন অসাধারণ ছেলেদের উপহার দেবার জন্য খোদাকে ধন্যবাদ। 216 00:12:37,880 --> 00:12:39,848 দারুণ একটা উদযাপনের মুহূর্ত এখন। 217 00:12:39,920 --> 00:12:41,763 - হ্যাঁ। স্লেইন্তে. 218 00:12:41,840 --> 00:12:43,205 {\an8}আইরিশ ভাষায় এর অর্থ সুসাস্থ্য 218 00:12:41,840 --> 00:12:43,205 স্লেইন্তে 219 00:12:49,360 --> 00:12:51,249 অন ইওর ফিট, সোলজার। 220 00:12:52,600 --> 00:12:54,602 দাঁড়াও, 222 00:13:01,400 --> 00:13:02,686 দেখো বাবা, তোমার সাথে লড়তে চাই না। 223 00:13:02,760 --> 00:13:04,046 আরে এসোই না! 224 00:13:04,120 --> 00:13:05,884 তোমার বাবার সমান বয়স আমার। 226 00:13:15,600 --> 00:13:16,601 অন ইওর ফিট! 227 00:13:18,000 --> 00:13:19,126 দাঁড়াও! 228 00:13:20,200 --> 00:13:21,201 ঠিক আছে! 231 00:13:32,840 --> 00:13:34,808 কেবল এটুকুই? 232 00:13:41,400 --> 00:13:42,481 ওঠো! 233 00:13:53,840 --> 00:13:54,966 এই ... 234 00:13:55,320 --> 00:13:57,368 হলো আর্থার শেলবি জুনিয়র! 235 00:13:57,680 --> 00:13:58,761 আমার ছেলে! 236 00:13:59,280 --> 00:14:01,601 অনেক ভালোবাসি ওকে, অনেক গর্ববোধ করি ওকে নিয়ে! 237 00:14:01,840 --> 00:14:04,491 ও তোমাদের যে কাউকে হারিয়ে দিতে পারবে! 239 00:14:12,920 --> 00:14:14,001 ভালো দেখিয়েছ, খোকা। 240 00:14:14,440 --> 00:14:15,441 ভালো দেখিয়েছ। 241 00:14:16,160 --> 00:14:17,161 তোমাকে ভালোবাসি, বাবা। 242 00:14:17,760 --> 00:14:20,047 তোমাকে ভালোবাসি! 243 00:14:37,840 --> 00:14:38,841 মিস্টার শেলবি? 244 00:14:40,640 --> 00:14:41,641 আপনি কে? 245 00:14:42,760 --> 00:14:43,761 আমার নাম বার্ন। 246 00:14:45,600 --> 00:14:48,251 ক্যামডেন টাইউনে থাকা তোমার লোক বললো, যুদ্ধবিরতি দিতে চাও। 247 00:14:50,280 --> 00:14:51,645 আমিও যুদ্ধবিরতি দিলাম তাহলে। 248 00:14:54,080 --> 00:14:55,161 কয়েক মাস আগে, 249 00:14:55,280 --> 00:14:58,250 রায়ান নামের একজন এসেছিল তোমার কাছ থেকে কিছু জিনিস কিনতে। 250 00:14:59,720 --> 00:15:01,529 মিস্টার রায়ান পরে দুর্ঘটনার শিকার হয়েছে, গুলি খেয়েছে। 251 00:15:02,400 --> 00:15:03,401 শুনেছি। 252 00:15:03,680 --> 00:15:06,251 ও খুবই মুখরা টাইপ লোক। 253 00:15:07,160 --> 00:15:09,162 কে জানে এখানে কোনো শত্রু পাতিয়েছিল কি না। 254 00:15:09,240 --> 00:15:10,526 আমার জানামতে ওর শত্রু নেই। 255 00:15:11,080 --> 00:15:13,128 এটা শত্রু পাতাবার জায়গা না। 256 00:15:13,200 --> 00:15:15,726 - সবাইকেই এখানে অভ্যর্থনা জানানো হয়, মিস্টার বার্ন। -আইরিশদেরকেও? 257 00:15:16,400 --> 00:15:18,209 বিশেষ করে আইরিশদেরকে 258 00:15:20,040 --> 00:15:23,010 রায়ান যখন বললো, সে রিপাবলিক আর্মির সদস্য, 259 00:15:23,360 --> 00:15:25,203 তারপরেও ওকে অভ্যর্থনা জানিয়েছিলেন? 260 00:15:25,280 --> 00:15:27,965 যা বলেছি তাই, বিয়ার কিনতে আসা সবাইকেই অভ্যর্থনা জানানো হয় এখানে। 261 00:15:28,040 --> 00:15:29,849 মনে হয়, ওর কথা বিশ্বাস করেননি? 262 00:15:35,240 --> 00:15:38,084 এসব পানশালায়, অনেকেই অনেক কথা বলে। 263 00:15:38,160 --> 00:15:39,969 হুইস্কির প্রভাবও পড়ে অনেক সময়। 264 00:15:40,160 --> 00:15:42,322 কোনটা সত্য, কোনটা মিথ্যা, বোঝা দুস্কর। 265 00:15:43,720 --> 00:15:46,041 মদ খাই না আমি, ওদের এসব কাজ দেখলে মজাই লাগে। 266 00:15:46,760 --> 00:15:49,286 ওদের পরিণতি ট্র্যাজিক হলে অবশ্য লাগে না। 267 00:15:49,360 --> 00:15:51,169 পানি কিংবা হালকা মদ খাবেন? 268 00:15:51,520 --> 00:15:52,726 দেখুন, মিস্টার শেলবি, 269 00:15:53,520 --> 00:15:57,445 রায়ান, মুখরামি দিয়েই হোক আর যাই হোক, 270 00:15:58,880 --> 00:16:01,008 আমাদের সবার সাথে ওতপ্রোতভাবেই জড়িয়ে ছিল। 271 00:16:02,000 --> 00:16:03,411 রক্তের সম্পর্ক দিয়ে। 272 00:16:04,040 --> 00:16:05,326 ও ছিল আমার কাজিন। 273 00:16:06,800 --> 00:16:08,768 আমার বাড়ি দক্ষিণ আরমাঘ। 274 00:16:10,680 --> 00:16:12,284 ওখানে আমার ভালোই প্রভাব প্রতিপত্তি আছে। 275 00:16:13,600 --> 00:16:15,409 পানি আর হালকা মদ হলেই চলবে, মিস্টার শেলবি। 276 00:16:19,160 --> 00:16:22,642 গ্রেস, পানি আর হালকা মদ নিয়ে এসো তো। 277 00:16:22,720 --> 00:16:23,801 ঠিক আছে। 278 00:16:36,360 --> 00:16:38,283 আমার কাজিন বন্দুক কিনতে এসেছিল। 279 00:16:38,360 --> 00:16:40,442 বলে দিয়েছিলাম, আমার কাছে নেই। 280 00:16:41,400 --> 00:16:43,687 তোমার লোক ড্যানি ওয়েন, মাতাল অবস্থায় অনেক কথা বলে। 281 00:16:46,240 --> 00:16:48,402 ও বলেছে, পিকি ব্লাইন্ডারদের কাছেই বন্দুকগুলো আছে, 282 00:16:48,520 --> 00:16:50,329 রাস্তার ধারের ফ্যাক্টরি থেকে আনা। 283 00:16:50,600 --> 00:16:52,568 বড় গলা করে বলছিল, এতগুলো লুইস মেশিন গান 284 00:16:52,640 --> 00:16:55,086 আর গোলাবারুদ আছে যে, স্বয়ং ঈশ্বরকেও নাড়িয়ে দেয়া যাবে। 285 00:16:56,160 --> 00:16:58,401 ড্যানির কথাবার্তা অমনই। 286 00:16:59,120 --> 00:17:00,963 কল্পনাশক্তি অনেক বেশি। 287 00:17:01,400 --> 00:17:05,246 যা বলেছিলাম, হুইস্কির প্রভাব। 288 00:17:15,600 --> 00:17:17,807 ও বলেছে, বন্দুকগুলো কোথায় আছে তা কেবল তোমরা তিন ভাই জানো 289 00:17:18,560 --> 00:17:23,691 মিলের পেছনে জার্মান সৈন্যরা লুকিয়ে আছে, এটাও ড্যানির কথা। 290 00:17:24,360 --> 00:17:26,362 ওদেরকে ঝাড়ু দিয়ে গুলি করার দাবিও করেছে। 291 00:17:28,520 --> 00:17:31,251 BSA ফ্যাক্টরিতে আমাদের লোক আছে। 292 00:17:32,000 --> 00:17:34,164 তারাও বলেছে, তোমাদের কাছে আছে ওগুলো। 293 00:17:34,440 --> 00:17:36,681 পুলিশে কাজ করে, এমন লোকও আছে আমাদের। 294 00:17:37,560 --> 00:17:39,688 মিস্টার শেলবি, সবগুলো আঙুল... 295 00:17:40,400 --> 00:17:43,882 কেবল একটা দিকেই নির্দেশ করছে। 296 00:17:46,160 --> 00:17:48,049 প্লিজ আমাকে বোকা ভেবে ভুল করবেন না। 297 00:18:04,040 --> 00:18:06,008 আসল পয়েন্টে আসি। 298 00:18:06,240 --> 00:18:10,962 কী ধরনের আধাখপচা গোয়েন্দাগিরি চালাতে এসেছেন, জানি না, 299 00:18:11,920 --> 00:18:13,285 তবে একটা কথা নিশ্চিত করে বলতে পারি, 300 00:18:14,280 --> 00:18:17,045 আমার অর্গানাইজেশন আপনার থেকে অনেকটাই ভিন্ন ধরনের। 301 00:18:19,720 --> 00:18:22,087 আমার কাজিন গুলি খেয়ে মারা গেছে। 302 00:18:23,400 --> 00:18:26,529 আমি হলাম জাজ, জুরি এবং এক্সিকিউশনার। 303 00:18:27,000 --> 00:18:29,367 ওর খুনের জন্য শাস্তি আপনার প্রাপ্য। 304 00:18:30,600 --> 00:18:32,125 বন্দুকগুলো আমাকে না দিলে, 305 00:18:33,240 --> 00:18:39,001 আপনার আর আপনার ছোট্ট গুন্ডাবাহিনীর ওপর নরক গুলজার শুরু করে দেবো। 307 00:18:39,440 --> 00:18:41,488 আমার কথা বোঝাতে পেরেছি? 308 00:18:54,760 --> 00:18:58,651 একটা কথা স্বীকার করি, কেবল আপনাকেই বলছি কিন্তু, 309 00:19:01,040 --> 00:19:05,284 বন্দুকগুলো আমার কাছেই আছে, কিন্তু এখন ওগুলোকে স্রেফ বোঝা বলে মনে হচ্ছে। 310 00:19:08,040 --> 00:19:10,964 হয়তো এখনই সময় বোঝাগুলো ঝেড়ে ফেলার। 311 00:19:12,720 --> 00:19:14,643 ঠিক জায়গামতো। 314 00:19:39,800 --> 00:19:41,928 ম্যালাকি বার্ন। 315 00:19:42,000 --> 00:19:45,482 আইরিশ রিপাবলিক আর্মির ব্রিগেড কমান্ডার। 316 00:19:46,880 --> 00:19:48,689 বড় মাছকেই পাকড়াও করেছেন। 317 00:19:48,760 --> 00:19:51,764 ঐ বন্দুকগুলোর টোপ ফেলে আমরা আরো অনেককেই ধরতে পারব। 318 00:19:51,840 --> 00:19:53,524 আমরা? 319 00:19:53,640 --> 00:19:57,884 একসাথে জোট বাঁধার প্রস্তাব দিচ্ছেন নাকি? 320 00:19:58,080 --> 00:20:01,645 ইন্সপেক্টর, অসম্ভব মনে হতে পারে, তবে আমাদের মধ্যে অনেক দিক দিয়েই মিল আছে। 321 00:20:01,880 --> 00:20:04,929 - ওকে পৌঁছে দিতে পারবেন? -আপনার সাহায্য লাগবে। 322 00:20:05,160 --> 00:20:08,403 এতে আমার কোনো হাত নেই, সেটাও আয়ারল্যান্ডের সবাইকে জানাতে হবে। 323 00:20:10,000 --> 00:20:12,810 আপনার একটা উপকার করে দিতে বলছেন। 324 00:20:12,920 --> 00:20:14,888 বিনিময়ে আপনাকে মেডেলটা জিতিয়ে দেবো। 325 00:20:15,000 --> 00:20:21,246 আমি মেডেল পেলে, আপনার নামের আদ্যক্ষরগুলো পিঠে খোদাই করে রাখব। 326 00:20:21,600 --> 00:20:27,289 আমার নামের আদ্যক্ষর আপনার পিঠে, ভাবতেই যেন কেমন লাগছে। 327 00:20:29,280 --> 00:20:32,568 ইনস্পেক্টর, আমাদের মধ্যে তো ভালোই বনছে... 328 00:20:32,640 --> 00:20:34,961 একটা প্রশ্নের জবাব দেবেন? 329 00:20:35,040 --> 00:20:37,486 ফ্রেডি থর্নকে কে ধরিয়ে দিয়েছে? 330 00:20:37,560 --> 00:20:42,282 শহরের সবাই যা মনে করে তাই, আপনিই ধরিয়ে দিয়েছেন। 332 00:21:11,920 --> 00:21:15,720 - হ্যালো, খোকা। -পুরোটাই আছে এখানে। 333 00:21:18,480 --> 00:21:22,610 আসলেই, আমরা বিশাল কিছু গড়ে তুলব, খোকা। 334 00:21:23,080 --> 00:21:26,050 - অভাবনীয় কিছু। -কবে শুরু করব বাবা? 335 00:21:26,120 --> 00:21:28,202 - তর সইছে না, না? -হ্যাঁ! 336 00:21:28,520 --> 00:21:30,807 জাহাজ ছাড়বে শুক্রবার, বক্সিং রিং এ আমার সাথে মিট কোরো। 337 00:21:30,880 --> 00:21:33,565 - ভালো। শুক্রবার? -শুক্রবার। 339 00:22:07,800 --> 00:22:09,609 না, খোলা রাখো। 341 00:22:20,800 --> 00:22:22,962 - না। -বিপদের আশঙ্কা করছ? 342 00:22:23,560 --> 00:22:24,846 - হ্যাঁ। - এই রাতে? 343 00:22:24,920 --> 00:22:28,003 - মাঝরাতে বিপদ আরো বেশি। -হয়েছে কী? 344 00:22:28,080 --> 00:22:30,845 যখন সেন্ট অ্যান্ড্রজের ঘন্টাটা বারোবার বাজবে, 345 00:22:30,920 --> 00:22:33,241 আইরিশ রিপাবলিক আর্মির দু'জন ঐ দরজা দিয়ে ঢুকবে। 346 00:22:33,320 --> 00:22:36,802 ওদের যা দরকার তা নেয়ার পরে আমাকে মেরে ফেলবে। 347 00:22:37,160 --> 00:22:38,844 তোমার কাজ হলো ওদেরকে থামানো। 348 00:22:38,920 --> 00:22:40,285 আরেকটু আগে জানাতে পারতে। 349 00:22:40,360 --> 00:22:43,842 আমিই জানলাম এইমাত্র। ওরা এখানে দেখা করতে চায়, একা। 350 00:22:43,920 --> 00:22:47,083 - বারমেইড থাকলে সমস্যা নেই? -না, বারমেইডকে পাত্তা দেয় না। 351 00:22:47,240 --> 00:22:50,323 তুমি পেছনের রুমে থাকবে, আমি এখানে থাকব। 352 00:22:51,040 --> 00:22:53,725 ওরা যখন টোস্ট করবে, তখন ঐ জিনিসটা তুলে বেরিয়ে আসবে। 353 00:22:53,800 --> 00:22:56,610 গুলি করা লাগবে না, খালি দেখাবে, বাকি কাজ আমার। 354 00:22:57,400 --> 00:23:00,006 - ওদের মেরে ফেলবে? -না, পুলিশ ওদের জীবিত ধরতে চায়। 355 00:23:00,080 --> 00:23:02,447 - পুলিশ জানে কীভাবে? -বাদ দাও, ওটা তুলে ঢুকলেই হবে। 356 00:23:02,720 --> 00:23:05,121 খালি তাক করবে, বুঝেছ? 357 00:23:05,200 --> 00:23:09,046 যাও! যাও, যাও, যাও! 358 00:23:24,480 --> 00:23:26,482 359 00:23:35,360 --> 00:23:36,930 আমরা এখানে থাকব। 360 00:23:37,000 --> 00:23:40,971 যেই পক্ষের ক্ষতি হয় হোক, আমাদের দেখার বিষয় না সেটা। 361 00:24:14,560 --> 00:24:18,042 - পিপাসা নেই, না? -কোথায় আছে দেখাও তো। 362 00:24:23,880 --> 00:24:25,609 আগে টাকা দাও। 363 00:24:35,440 --> 00:24:37,283 একটা 365 00:24:50,360 --> 00:24:54,445 হারামি টিকটিকে কোথাকারে, ভেবেছিস তোকে বাঁচিয়ে রাখব? 366 00:24:56,080 --> 00:24:58,731 শেষবারের মতো টোস্ট করুন, মিস্টার শেলবি। 367 00:25:02,120 --> 00:25:03,929 শেষবারের মতো টোস্ট করলাম 368 00:25:10,000 --> 00:25:12,048 যে বারমেইডদের পাত্তা দেয়া হয় না, তাদের উদ্দেশ্যে। 379 00:27:06,640 --> 00:27:10,690 কেন গুলি করলে? গ্রেস, কেন গুলি করলে? 380 00:27:11,480 --> 00:27:14,404 জানতামও না আমি এইকাজ করতে পারি... 381 00:27:16,320 --> 00:27:18,288 এখন, তুমি আমাকে দেখেছ 382 00:27:21,880 --> 00:27:23,484 আর তুমি আমাকে দেখেছ। 383 00:27:26,200 --> 00:27:27,486 আমি দুঃখিত। 385 00:27:45,360 --> 00:27:47,488 ছয়টা ঘন্টা পড়ার পর তোমাদের ঢোকার কথা ছিল। 386 00:27:47,560 --> 00:27:51,042 ছয়টা ঘন্টা! কেন ঢোকোনি! 387 00:27:57,080 --> 00:27:58,491 ওরা আত্মসমর্পণ করতে চায়নি। 388 00:28:00,920 --> 00:28:02,922 ওরা সাহসীর মতো লড়াই করেছে। 389 00:28:05,080 --> 00:28:08,766 তারপরেও মনে হচ্ছে, ওকে জানোয়ারের মতো গুলি করা হয়েছে। 390 00:28:10,240 --> 00:28:16,407 যাহোক, এসব কিছুই ঘটেনি। ওরাও এখানে আসেনি। কে মাথা ঘামাবে ওদের নিয়ে? 391 00:28:16,760 --> 00:28:18,683 লাশগুলো নিয়ে যাও 392 00:28:18,760 --> 00:28:21,923 কেন, ভদ্রমহিলা অস্বস্তি বোধ করছেন নাকি? 393 00:28:23,400 --> 00:28:26,880 তোমরা দু'জন তাহলে প্রেম করতে থাকো এখানে, আমি গেলাম। 394 00:29:14,480 --> 00:29:15,641 ধন্যবাদ। 395 00:29:19,960 --> 00:29:21,166 আমি দুঃখিত। 397 00:29:59,680 --> 00:30:01,205 প্রথমেই একটা কথা বলি.. 398 00:30:02,320 --> 00:30:05,529 আমার ধারণাও ছিল না, ও তোমাকে এই নোংরা ব্যবসায় জড়াবে। 399 00:30:05,600 --> 00:30:08,570 জানলে কখনোই তা ঘটতে দিতাম না। 400 00:30:08,640 --> 00:30:11,849 ও আমাকে বিশ্বাস করে, আগেই বলেছিলাম। আপনি বিশ্বাস করেননি। 401 00:30:12,600 --> 00:30:13,726 বেশ। 402 00:30:15,080 --> 00:30:18,004 সার্জেন্ট মস রিপোর্ট পাঠিয়েছে, যেটা স্বাভাবিকভাবেই আমি পুড়িয়ে ফেলেছি। 403 00:30:18,600 --> 00:30:22,082 রুমে ঢুকে নাকি দেখেছে, তোমরা একজন আরেকজনকে আলিঙ্গন করছ। 404 00:30:22,760 --> 00:30:26,685 আপনার আসল চিন্তা এটা নিয়ে? একটা আলিঙ্গন? 405 00:30:28,480 --> 00:30:32,201 - না, আমার আসল চিন্তা তোমার ভালো-মন্দ নিয়ে। -আমিই খুন করেছি ওদেরকে। 406 00:30:34,920 --> 00:30:39,289 - নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারিনি। -জানোয়ারদের সাথে চলতে ফিরতে গেলে এমন হতেই পারে। 407 00:30:40,920 --> 00:30:43,082 জানোয়ারটাই আমাকে থামিয়েছে। 408 00:30:50,120 --> 00:30:53,602 গতরাতে আমার ভেতরে একটা পরিবর্তন এসেছে। 409 00:30:54,200 --> 00:30:56,885 এখন আর বাবার হত্যার প্রতিশোধ নিতে ইচ্ছা করে না। 410 00:30:57,720 --> 00:31:00,087 যে ঘৃণা নিয়ে এখানে এসেছিলাম, তা চলে গেছে। 411 00:31:02,400 --> 00:31:04,562 সার্ভিসে যোগ দেয়ার কারণটাও দুর্বল হয়ে গেছে। 412 00:31:05,000 --> 00:31:06,445 তুমি চাকরি ছেড়ে দিতে চাও? 413 00:31:08,160 --> 00:31:10,162 মনে হচ্ছে, আমাদের মিশন স্বাভাবিকভাবেই শেষ হয়ে এসেছে। 414 00:31:13,040 --> 00:31:15,520 গানগুলো কোথায় লুকানো আছে, তা মনে হয় আমি জানি। 415 00:31:15,760 --> 00:31:17,967 তাই নাকি? বলে ফেলো তাহলে! 416 00:31:18,040 --> 00:31:19,565 আমার কথা সত্যি হলে, বন্দুকগুলো খুঁজে পেলে, 417 00:31:19,640 --> 00:31:22,405 টমাস শেলবির পিছে লাগার আর কোনো কারণ থাকবে না, তাই না? 418 00:31:23,000 --> 00:31:26,482 আমাদের মিলিটারি মিশন শেষ হয়ে যাবে, ওগুলো পাওয়ামাত্র শহর ছেড়ে চলে যাওয়াই যায়। 419 00:31:28,480 --> 00:31:31,962 আমার সাথে ডিল করতে চাইছ নাকি? করতে চাইলে, 420 00:31:32,600 --> 00:31:34,125 সবকিছু একটু ভেঙে বলতে হবে 421 00:31:34,280 --> 00:31:39,562 বন্দুকগুলো খুঁজে পেলে টমি শেলবির কোনো ক্ষতি করবেন না, এই কথা দিতে হবে আমাকে। 423 00:31:39,720 --> 00:31:43,281 সৎ ভদ্রলোকের মতো, কথা দেবেন? 424 00:31:43,480 --> 00:31:45,482 ওকে কেন বাঁচাতে চাইছ? 425 00:31:47,840 --> 00:31:51,731 - করুণার বশবর্তী হয়ে। -করুণা? মানে, আবেগ? 426 00:31:53,480 --> 00:31:56,962 হ্যাঁ, নিজের মতো করেই ও অনেক ভালো ব্যবহার করেছে আমার সাথেই। 427 00:31:58,080 --> 00:32:00,162 -আবেগ। -হ্যাঁ 428 00:32:07,200 --> 00:32:09,567 এসব কাজে তোমার মতো ভালো মানুষদের মানায় না। 429 00:32:10,960 --> 00:32:12,291 হতে পারে। 430 00:32:13,640 --> 00:32:15,529 অন্তত আমার কথা চিন্তা করে, ওকে ছেড়ে দেবেন? 431 00:32:18,040 --> 00:32:19,644 কথা দিচ্ছি। 432 00:32:23,760 --> 00:32:27,481 ডাকাতির এক সপ্তাহ পরে সেন্ট অ্যান্ড্রুজ চার্চইয়ার্ডে একটা অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া হয়েছিল। 433 00:32:28,080 --> 00:32:31,402 যাকে কবর দেবার কথা, সে বেঁচে আছে বলে শুনেছি। 434 00:32:31,520 --> 00:32:34,563 এই ব্যাপারে আর্থারকে জিজ্ঞেস করতেই বেশ সতর্ক হয়ে গেল। 435 00:32:34,840 --> 00:32:38,083 অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় কেবল ওরা ওরা ভাইয়েরাই ছিল, 436 00:32:39,240 --> 00:32:42,050 কবরটাও আর দশটা কবরের থেকে বেশি গভীর।, 437 00:32:42,440 --> 00:32:46,206 কবরে লেডের প্রলেপও দেয়া আছে, যাতে পানি না ঢোকে। 438 00:32:49,520 --> 00:32:52,000 বন্দুকগুলো ওখানেই আছে। 439 00:32:53,760 --> 00:32:56,286 তাহলে আজরাতে কবরটা খুঁড়ে দেখব। 454 00:33:58,560 --> 00:34:00,005 ভালো দেখিয়েছ সবাই! 457 00:34:18,600 --> 00:34:20,568 একটা বাদে সবগুলোই পাওয়া গেছে। 458 00:34:31,080 --> 00:34:34,084 বেশ তাহলে। স্যার, আমি রিজাইন করলাম। 459 00:34:36,080 --> 00:34:38,890 ভালো... ভালো। 460 00:34:41,400 --> 00:34:45,325 তারমানে আমি আর এখন তোমার সুপিরিয়র অফিসার নই, 461 00:34:45,400 --> 00:34:48,882 তুমিও আর আমার অধীনস্থ নও। 462 00:34:50,440 --> 00:34:52,647 সেজন্য... 463 00:34:54,080 --> 00:34:58,244 তোমাকে এটা দিতে আর কোনো বাধা নেই। 464 00:35:06,400 --> 00:35:10,530 আমি সাদাসিধে লোক, কিন্তু ভালো লোক। 465 00:35:11,840 --> 00:35:16,562 তোমাকে পছন্দ করতে করতে একসময়ে ভালোবেসে ফেলেছি। 466 00:35:18,720 --> 00:35:21,371 এর বিনিময়ে ভালোবাসা চাই না, 467 00:35:22,400 --> 00:35:25,483 খালি এটুকু স্বীকার করো যে, আমরা দু'জন একই রকম। 468 00:35:26,560 --> 00:35:28,449 নৈতিকতার দিক দিয়ে। 469 00:35:29,840 --> 00:35:30,887 গ্রেস... 470 00:35:32,760 --> 00:35:34,410 আমাকে বিয়ে করবে? 471 00:35:47,200 --> 00:35:48,611 মিস্টার ক্যাম্পবেল... 472 00:35:53,000 --> 00:35:54,331 আপনি আমার চাইতে আরো ভালো কাউকে পাবেন। 473 00:36:06,000 --> 00:36:07,889 আমাদের মাঝে কী ও বাধা হয়ে দাঁড়াচ্ছে? 474 00:36:08,640 --> 00:36:11,405 ঐ জানোয়ারটাই কি আমাদের সম্পর্ককে কবর দিয়ে দিলো? 475 00:36:11,480 --> 00:36:12,891 ওর কারণে? 476 00:36:14,680 --> 00:36:16,967 আমার রেসিগনেশন লেটার সকালে দিয়ে যাব। 478 00:36:36,920 --> 00:36:38,046 বাবা? 479 00:36:42,160 --> 00:36:43,207 এই যে, খোকা। 480 00:36:44,200 --> 00:36:46,487 আমি কোথায় আছি জানলে কী করে? 481 00:36:46,560 --> 00:36:50,645 মার্সডেন, বললো, কালকে ওকে সব বেশ্যাগুলোর জন্য একটা বিল দিয়ে এসেছ। 482 00:36:50,720 --> 00:36:53,530 ভালোই হলো... অন্তত বিদায় তো জানাতে পারলাম তোমাকে। 483 00:36:54,760 --> 00:36:57,604 তোমার আদরের ভাইদেরকে আমার হয়ে বিদায় জানিয়ে দিও, কেমন? 484 00:36:59,000 --> 00:37:01,810 - কী করে একাজ করলে আমাদের সাথে? -কী কাজ, খোকা? 485 00:37:02,040 --> 00:37:04,202 কত কিছুই না বললে... 486 00:37:04,880 --> 00:37:06,723 শেলবি ক্যাসিনো নিয়ে... 487 00:37:08,160 --> 00:37:12,006 - আটলান্টিক সিটি নিয়ে। -হ্যাঁ, সত্যি বলতে, 488 00:37:12,520 --> 00:37:16,525 যতোটা ভেবেছিলাম, ঐ টাকার স্বর্গ নিয়ে ততটা পটু নই আমি। 489 00:37:19,840 --> 00:37:21,410 তুমি একটা ডাহা মিথ্যুক। 490 00:37:22,520 --> 00:37:23,806 আর একটা চোর। 491 00:37:24,120 --> 00:37:27,044 এখন আমাকে আমার টাকা ফেরত দাও! 492 00:37:27,480 --> 00:37:33,642 যেই চোর অভাবে পড়ে চুরি করে, তাকে ঘৃণা কোরো না। 494 00:37:34,440 --> 00:37:36,647 একথা বাইবেলে আছে, খোকা। 495 00:37:37,440 --> 00:37:40,683 আর আমি বহুবছর ধরে অভাবে আছি। 496 00:37:42,880 --> 00:37:45,247 শুভ বিদায় খোকা। 497 00:37:48,960 --> 00:37:50,849 আমি তোমার অপেক্ষায় ছিলাম। 498 00:37:52,760 --> 00:37:53,807 অপেক্ষায় ছিলাম! 500 00:37:57,560 --> 00:37:59,688 শোনো খোকা। 501 00:38:00,240 --> 00:38:02,322 এটা বক্সিং রিং না। 502 00:38:02,520 --> 00:38:04,966 কক্ষনো আমার গায়ে হাত দেবে না, 503 00:38:05,040 --> 00:38:08,601 দিলে গলা কেটে রাস্তায় ফেলে রাখব, 505 00:38:49,080 --> 00:38:50,605 তোমার বাবা কোথায়? 506 00:38:55,200 --> 00:38:58,521 নিশ্চয়ই আমাদের পকেটের ৫০০ ইউরো নিয়ে নাচতে নাচতে বাড়ি যাচ্ছে। 507 00:38:58,600 --> 00:39:01,968 ঐ জোচ্চর লোকের বেশ্যাছোঁয়া হাতে যা ধরিয়ে দিয়েছ তুমি 508 00:39:04,760 --> 00:39:06,410 কী ভেবে এ কাজ করলে? 509 00:39:07,520 --> 00:39:11,127 টমাস বা আমাকে না জানিয়ে এমন কাজ করার সাহস পেলে কীভাবে? 510 00:39:14,640 --> 00:39:16,210 টমি জানে? 511 00:39:25,120 --> 00:39:26,167 না, 512 00:39:26,880 --> 00:39:28,211 তুমি নিজে ওকে গিয়ে বলো একথা। 513 00:39:30,040 --> 00:39:34,284 এই দারুণ জয় সন্তুষ্ট হবার মতোই। 515 00:39:34,960 --> 00:39:38,089 ভয়ানক এক পরিস্থিতি এড়ানো গেছে। 516 00:39:39,320 --> 00:39:43,803 ঐ বন্দুকগুলো রাখার উদ্দেশ্য নিরীহদের হত্যা 517 00:39:44,600 --> 00:39:46,762 কিংবা ক্ষমতার প্রদর্শন না। 518 00:39:47,200 --> 00:39:49,202 একটা অপরাধ কেসের সমাধান করলেও 519 00:39:49,280 --> 00:39:53,080 অপরাধীকে শাস্তি দিতে পারিনি এখনো। 520 00:39:53,840 --> 00:39:58,801 এই কবর খোঁড়ার মাধ্যমে ঐ লোক নিজেরও কবর খুঁড়েছে। 521 00:39:58,920 --> 00:40:03,528 রাজার বিরুদ্ধে ও এক দারুণ হুমকি। 522 00:40:03,720 --> 00:40:06,564 আজ রাতে আমরা ওকে শেষ করে দেবো। 523 00:40:06,920 --> 00:40:10,049 ওর কালো হৃদয় দিয়ে আমাদের তলোয়ার চালিয়ে দেবো। 524 00:40:10,120 --> 00:40:13,966 যে ইঁদুরের গর্তে ও থাকে, সেখানে আগুন দেবো। 525 00:40:14,160 --> 00:40:15,764 আর তার মধ্য দিয়েই 526 00:40:16,640 --> 00:40:19,564 ওর মতো লোকদের হাত থেকে এই শহরকে মুক্ত করব। 527 00:40:19,760 --> 00:40:22,366 এভাবেই বিচার প্রতিষ্ঠা হবে 528 00:40:22,440 --> 00:40:24,044 সবার চোখের সামনে দিয়ে। 529 00:40:25,840 --> 00:40:26,966 আমেন 530 00:40:29,960 --> 00:40:31,610 এখন অনেক বিপদ, ফিন। 531 00:40:32,360 --> 00:40:34,249 নিজের দেখাশোনা তোমার নিজেকেই করতে হবে, বুঝেছ? 532 00:40:34,320 --> 00:40:36,209 আমি কিছুদিনের জন্য থাকব না। 533 00:40:37,120 --> 00:40:38,360 আচ্ছা, যাও। 534 00:40:46,000 --> 00:40:47,445 ঠিক আছে! 535 00:40:47,680 --> 00:40:50,365 কে কে লড়তে চাও? 536 00:40:50,560 --> 00:40:51,971 লড়াই শেষ। 537 00:40:52,480 --> 00:40:54,209 আমরা পাততাড়ি গুটিয়ে চলে যাব। 538 00:40:54,280 --> 00:40:56,567 আমি জিজ্ঞেস করেছি, 'কে কে লড়তে চাও?' 539 00:40:56,800 --> 00:41:01,124 আমার নাম, আর্থার ফাকিং শেলবি! 540 00:41:05,840 --> 00:41:07,410 কার সাহস আছে আমার সাথে লড়ার? 541 00:41:07,880 --> 00:41:10,963 অ্যাই ছেলে, মার খাবার আগে বাড়ি ফিরে যাও। 542 00:41:22,840 --> 00:41:24,171 ডিগবেথে থাকা আমার ভাই জানালো, 543 00:41:24,240 --> 00:41:26,766 ডেরিট্যান্ড থেকে ঝাঁকে ঝাঁকে পুলিশ এসেছে। 544 00:41:27,360 --> 00:41:29,044 টমি শেলবিকে খুঁজছে। 545 00:41:30,920 --> 00:41:31,967 সেরেছে। 546 00:41:42,640 --> 00:41:44,449 -আমাকে কয়দিনের জন্য গা ঢাকা দিয়ে থাকতে হবে। -কেন? 547 00:41:45,000 --> 00:41:46,445 ওকে নিয়ন্ত্রণের ক্ষমতা হারিয়েছি। 548 00:41:46,520 --> 00:41:48,682 এটা এখন ঐ পুলিশ আর আমার ব্যক্তিগত লড়াই। 549 00:41:49,360 --> 00:41:50,646 ফিরে এসে, 550 00:41:52,200 --> 00:41:53,281 তোমাকে কিছু কথা বলব 551 00:41:53,360 --> 00:41:55,647 হ্যারি বলেছে, পুলিশেরা ডিগবেথে চলে এসেছে। 552 00:41:55,720 --> 00:41:57,882 - হ্যাঁ। -তারপরেও এখানে এসেছ। 553 00:41:57,960 --> 00:41:59,564 কেন? 554 00:41:59,640 --> 00:42:01,483 টমি, এই লেনে পুলিশ চলে এসেছে। 555 00:42:02,400 --> 00:42:03,481 আমার সাথে এসো। 556 00:43:17,760 --> 00:43:20,650 টমাস শেলবির খোঁজে এসেছি 557 00:43:28,840 --> 00:43:30,126 এই নামই শুনিনি কখনো। 558 00:43:35,880 --> 00:43:37,450 ওকে কখনোই খুঁজে পাবে না। 559 00:43:45,680 --> 00:43:46,727 বাসায় যাও 560 00:43:54,320 --> 00:43:56,687 মনে হচ্ছে, প্রশ্নটা বুঝতে পারোনি 561 00:43:58,040 --> 00:43:59,246 হাঁটু গেঁড়ে বসো 564 00:44:06,880 --> 00:44:08,962 একটা জিনিস বোঝো, 565 00:44:09,600 --> 00:44:11,682 তুমি বাঁচো কিংবা মরো, তাতে আমার কিছুই যায় আসে না। 566 00:44:12,160 --> 00:44:13,491 আমি জানি না! 569 00:44:24,160 --> 00:44:25,207 ও চলে গেছে। 570 00:44:26,520 --> 00:44:27,806 বারমেইডের সাথে। 571 00:44:29,440 --> 00:44:30,771 গ্রেসের সাথে। 572 00:44:32,760 --> 00:44:35,001 মনে হয়, মেয়েটার বাসায় গেছে 573 00:44:42,840 --> 00:44:44,205 সবাইকে ফেরত যেতে বলো 574 00:44:44,340 --> 00:44:47,247 বুঝতে পারছি না স্যার, বারমেইডটার বাসা খুঁজে বের করা দরকার... 575 00:44:47,320 --> 00:44:48,446 সবাইকে ফেরত যেতে বলো! 576 00:44:50,040 --> 00:44:51,121 অভিযান বন্ধ করে দাও 577 00:44:53,720 --> 00:44:54,767 আসো! 578 00:45:11,200 --> 00:45:13,168 খুব একটা ভালো না আমার বাসা। 579 00:45:14,040 --> 00:45:15,201 সমস্যা নেই। 580 00:45:15,640 --> 00:45:17,802 - চা খাবে? -চা, না। 581 00:45:18,600 --> 00:45:20,170 রাম আছে আমার কাছে 582 00:45:20,360 --> 00:45:22,044 আচ্ছা, চা ই খাবো। 583 00:45:22,320 --> 00:45:24,641 - আমাকে পটাতে চাইছ? -হ্যাঁ 584 00:45:25,040 --> 00:45:26,405 বিস্কুট আছে? 585 00:45:26,720 --> 00:45:28,404 না, বিস্কুট রাখলে ঘরে ইঁদুর ঢোকে। 586 00:45:30,280 --> 00:45:31,930 মানুষকে নিজের বাড়িতে দেখতে অন্যরকম লাগে। 587 00:45:32,240 --> 00:45:33,287 কোন দিক দিয়ে? 588 00:45:34,080 --> 00:45:35,570 অসতর্ক থাকে বলে। 589 00:45:39,040 --> 00:45:40,280 সতর্ক থাকা উচিত আমার? 590 00:45:40,360 --> 00:45:41,407 না। 591 00:45:41,600 --> 00:45:43,329 আমি সাদাসিধে লোক, চা খাচ্ছি। 592 00:45:56,960 --> 00:45:59,201 গ্যাঞ্জাম কাটলে চলে যাব। 593 00:46:06,560 --> 00:46:08,562 কখন কাটবে বলে মনে হয়? 594 00:46:09,440 --> 00:46:11,090 মনে হয় দেরি হবে। 595 00:46:14,640 --> 00:46:16,290 সকালের আগে নিশ্চয়ই কাটবে না। 596 00:46:18,760 --> 00:46:21,047 হযাঁ, সকাল পর্যন্ত আমি থাকব এখানে। 597 00:46:28,520 --> 00:46:29,601 তোমার গ্রামোফোন আছে 598 00:46:29,680 --> 00:46:30,841 এটা ভাঙা। 599 00:46:30,920 --> 00:46:32,285 তারপরেও আমরা নাচতে পারি। 600 00:46:37,200 --> 00:46:38,247 অবশ্যই, কেন নয়? 601 00:46:44,360 --> 00:46:46,362 ভদ্রভাবে জিজ্ঞেস করলে খুশি হও, জানি। 602 00:46:49,040 --> 00:46:50,804 গ্রেস, তোমার সাথে নাচতে পারি? 603 00:49:03,600 --> 00:49:04,886 তুমি ঠিক আছ? 604 00:49:05,880 --> 00:49:08,281 দেয়াল খুঁড়ে ফেলা বেলচার আওয়াজ পাচ্ছি না। 605 00:49:10,520 --> 00:49:11,601 কীসের বেলচা? 606 00:49:15,880 --> 00:49:17,291 আমাকে সাহায্য করবে? 607 00:49:19,400 --> 00:49:20,765 কোন ব্যাপারে? 608 00:49:20,840 --> 00:49:22,126 সব ব্যাপারে। 609 00:49:23,480 --> 00:49:25,084 সবধরনের সব ব্যাপারে। 610 00:49:25,880 --> 00:49:27,120 এই ফালতু জীবন। 611 00:49:28,120 --> 00:49:29,326 ব্যবসা। 612 00:49:31,800 --> 00:49:33,325 এরমধ্যে তোমাকে খুঁজে পেয়েছি। 613 00:49:35,200 --> 00:49:36,531 আর তুমি আমাকে খুঁজে পেয়েছ 614 00:49:39,600 --> 00:49:41,125 আমরা একজন আরেকজনকে সাহায্য করব 617 00:50:55,880 --> 00:50:59,651 আমাদের ঈশ্বর স্বর্গে থাকেন, 619 00:51:01,000 --> 00:51:02,889 যার নাম পবিত্র... 626 00:51:57,400 --> 00:51:58,890 হ্যালো 627 00:52:01,320 --> 00:52:03,288 মিস্টার চার্চিলকে একটা টেলিগ্রাম পাঠাও 628 00:52:04,200 --> 00:52:06,441 খুব ভালো একটা খবর আছে। 629 00:52:08,120 --> 00:52:11,920 বলো, যেকাজের জন্য এসেছিলাম, সেকাজ শেষ। 630 00:52:12,920 --> 00:52:14,649 আমি শহর ছেড়ে চলে যাব। 631 00:52:15,600 --> 00:52:20,128 তার আগে একটা জিনিস গুছিয়ে যেতে হবে। 634 00:53:00,160 --> 00:53:01,844 পলি বলে দিয়েছে তারমানে। 635 00:53:03,480 --> 00:53:04,527 হ্যাঁ 636 00:53:17,640 --> 00:53:19,165 একটা বন্দুক কাজে লাগাতে পারতে। 637 00:53:21,920 --> 00:53:23,843 আমাকে নিয়ে হাসছ, টমি? 638 00:53:24,200 --> 00:53:25,247 হ্যাঁ 639 00:53:27,400 --> 00:53:30,290 ঠিক যখন সবকিছু সামলে উঠে দাঁড়াচ্ছিলাম, 640 00:53:30,920 --> 00:53:32,570 তখন তুমি এই কাজ করলে। 641 00:53:35,360 --> 00:53:37,203 তোমার কি রমরমা পার্টি ভালো লাগে না? 643 00:53:39,680 --> 00:53:42,490 শ্যাম্পেন? গাড়ি? 644 00:53:44,320 --> 00:53:53,047 কিংবা নিজের নাম লেখা একটা বিজনেস কার্ড। 646 00:53:53,200 --> 00:53:56,921 "শেলবি ব্রাদারস, লিমিটেড। 647 00:53:57,520 --> 00:53:58,931 " আর্থার শেলবি 648 00:53:59,040 --> 00:54:00,690 "অ্যাসোসিয়েট বুকমেকার" 650 00:54:01,960 --> 00:54:04,281 মাত্রি আজ সকালে প্রিন্ট করিয়ে আনলাম। 651 00:54:04,760 --> 00:54:07,331 তুমি তিনজন শেয়ারহোল্ডারের একজন। 652 00:54:08,680 --> 00:54:10,444 আমি, তুমি আর জন। 653 00:54:10,640 --> 00:54:13,450 আইন অনুযায়ী, আমার সবার ভাগ সমান। 654 00:54:13,640 --> 00:54:16,689 এটা সাদা কাগজে কালো কালিতে লেখা আছে। 655 00:54:17,040 --> 00:54:20,089 এক তৃতীয়াংশ, এক তৃতীয়াংশ, এক তৃতীয়াংশ। 657 00:54:23,320 --> 00:54:24,731 কিন্তু কথা হলো... 658 00:54:24,800 --> 00:54:28,009 আমি আর জন কিন্তু তোমার ভাগ নিতে খুবই আগ্রহী... 659 00:54:28,200 --> 00:54:31,090 এর পরেরবার গুলি করে দিও, ভাই। 661 00:54:35,600 --> 00:54:38,843 স্টেশনে থাকা আমাদের লোক জানিয়েছে, পুলিশটা চলে যাচ্ছে। 662 00:54:40,200 --> 00:54:41,565 আমাদের আর কোনো চিন্তা নেই। 663 00:54:44,840 --> 00:54:46,888 ভাই, এখন আমাদেরকে আর কেউ ঠেকাতে পারবে না 664 00:54:49,720 --> 00:54:51,926 বিশ্বাস করো। 664 00:54:52,020 --> 00:54:57,926 বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান সাবসিন আইডি: Kudrate_Jahan 664 00:54:58,720 --> 00:55:02,926 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।