1
00:01:22,288 --> 00:01:32,288
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:02:01,289 --> 00:02:05,009
"بيكي بلايندرز"
3
00:02:27,529 --> 00:02:28,929
.افتحي يا حبيبتي
4
00:02:30,249 --> 00:02:34,129
.أحضرت المزيد من الأغراض لك وللطفل
.أحضرت بعض البيض والخبز الطازجين
5
00:02:34,209 --> 00:02:35,609
.سأدعهم هنا
6
00:02:37,289 --> 00:02:39,689
.أيدا"، فكري بالطفل"
7
00:02:41,329 --> 00:02:43,569
.الأطفال ليس لديهم مبادئ
8
00:03:12,209 --> 00:03:13,809
هل تكلمت معها؟
9
00:03:14,849 --> 00:03:16,409
.لم ترد علي
10
00:03:19,609 --> 00:03:21,209
حسناً، هل أخبرتها؟
11
00:03:22,649 --> 00:03:25,329
.سأخبرها فقط ما أعتقد بأنه صحيح
12
00:03:27,569 --> 00:03:33,369
،إنها المرة الأخيرة التي سأقول فيها هذا
"لست أنا من وشى بـ"فريدي ثورن
13
00:03:35,489 --> 00:03:36,889
"تومي"
14
00:03:36,969 --> 00:03:39,249
،سأطلب منك أن تقسم على الكتاب المقدس
15
00:03:39,329 --> 00:03:42,249
ولكنك لن تستطيع أن تفعل، أليس كذلك؟
16
00:03:42,329 --> 00:03:43,809
.لا شيء مقدس عندك
17
00:03:54,449 --> 00:03:55,849
.يوجد شاي
18
00:04:01,489 --> 00:04:02,969
.النظام الجديد
19
00:04:03,969 --> 00:04:07,089
كل شيء في اليوميات، أليس كذلك؟ -
.نعم -
20
00:04:12,049 --> 00:04:14,169
نجمة سوداء، ماذا يعني ذلك؟
21
00:04:15,129 --> 00:04:17,249
،يوم النجمة السوداء
22
00:04:17,329 --> 00:04:20,129
هو اليوم الذي نقضي فيه على
.بيللي كيمبر" ورجاله"
23
00:04:21,129 --> 00:04:25,129
.لا أحد يعلم بذلك -
ولا حتى عائلتك؟ -
24
00:04:26,609 --> 00:04:28,009
"غريس"
25
00:04:30,529 --> 00:04:33,369
،كل فردٍ في عائلتي يكرهني
26
00:04:33,449 --> 00:04:34,849
فلماذا أخبرهم؟
27
00:04:37,649 --> 00:04:42,209
إنه إنسان متوهم هذا ما هو عليه
.إن انقلب على صاحبه
28
00:04:42,289 --> 00:04:45,289
"الجيران اللعينون "جون
.يختلسون السمع من خلف الستارة
29
00:04:45,369 --> 00:04:49,169
حسناً، إذا كنت تعتقد ذلك
.فاعلم أنك الوحيد الذي يفعل
30
00:04:49,249 --> 00:04:50,849
.انظر إلى هذه، انظر
31
00:04:50,929 --> 00:04:54,449
،الثروة تنهمر
من يدير هذا الكرنفال؟
32
00:04:54,529 --> 00:04:57,809
اسمه "مارستون"، يعتزم قضاء فصل الشتاء
.في "سمول هيث" بهذه الحلبة
33
00:04:57,889 --> 00:04:59,889
هل ينوي أن يفعل؟
أليس معروفاً؟
34
00:04:59,969 --> 00:05:04,889
لا أحد في "سمول هيث" يجرؤ على
."التغوط دون أمرٍ من المبجل "تومي
35
00:05:04,969 --> 00:05:08,609
أعتقد أنك السيد "مارستون"؟
مدير حلبة المصارعة؟
36
00:05:08,689 --> 00:05:10,809
.فخور بقول ذلك -
.نعم، حسناً -
37
00:05:10,889 --> 00:05:12,769
،هذه هنا الأجزاء المتحضرة
38
00:05:12,849 --> 00:05:16,369
الرجل يريد وضع كشكه مع صبية
،يقومون ببيع المصابيح بالجملة
39
00:05:16,449 --> 00:05:19,409
.إنه يحتاج لرخصة -
رخصة؟ -
40
00:05:20,409 --> 00:05:23,769
،لقاء أجر
.من أولئك المسؤولين
41
00:05:25,689 --> 00:05:30,929
سأقول لك شيئاً، لماذا لا أحتفظ بنقودي
.وأنت تذهب برخصتك إلى الجحيم
42
00:05:31,009 --> 00:05:34,169
لن أسمح لك بالتحدث معي بهذه الطريقة -
ومن تعتقد نفسك بحق السماء؟ -
43
00:05:34,249 --> 00:05:37,609
."اسمي "آرثر شيلبي
44
00:05:39,049 --> 00:05:40,449
أبي؟
45
00:05:46,649 --> 00:05:48,049
!يا رباه
46
00:05:53,209 --> 00:05:55,049
شكراً لك، أنت فتىً جيد
47
00:05:58,289 --> 00:06:00,569
نشكرك أيها الرب على
.النعم التي منحتنا إياها
48
00:06:00,649 --> 00:06:05,289
!يا رباه -
.أرجوك يا امرأة، لا تكوني حاقدة -
49
00:06:06,329 --> 00:06:08,769
.أنه الشطيرة واذهب من هنا
50
00:06:10,049 --> 00:06:17,009
،بوليانا". أنا ضيف رأس هذه العائلة"
.لما لا تذهبي واعتن بمكواتك أو مجرفتك
51
00:06:17,089 --> 00:06:19,049
.رأس العائلة ليس هنا
52
00:06:23,409 --> 00:06:28,249
،"تومي"
.إنه يساعدني ببعض الأعمال أحياناً يا أبي
53
00:06:31,409 --> 00:06:33,529
،حسناً، ها هو يأتي عند ذكر اسمه
54
00:06:35,329 --> 00:06:36,769
كيف حالك يا بني؟
55
00:06:38,569 --> 00:06:40,569
.اخرج
56
00:06:40,649 --> 00:06:44,129
،بحقك يا بني
.لقد أصبحت شخصاً مختلفاً
57
00:06:45,329 --> 00:06:50,449
هذه العائلة كانت بحاجتك منذ 10 أعوام
،ولكنك تخليت عنا
58
00:06:50,529 --> 00:06:51,769
.ليس الآن
59
00:06:51,849 --> 00:06:53,209
.اخرج من هذا المنزل
60
00:06:53,289 --> 00:06:55,889
.تومي"، إنه شخص مختلف الآن" -
.اخرس -
61
00:06:58,569 --> 00:07:00,089
.لا بأس يا بني
62
00:07:01,689 --> 00:07:06,089
آرثر شيلبي" لا يبقى أبداً في"
.مكان ليس مرحباً به فيه
63
00:07:11,689 --> 00:07:13,449
.لقد أصبحت شخصاً مختلفاً
64
00:07:19,209 --> 00:07:20,609
.وداعاً بني
65
00:07:31,849 --> 00:07:33,249
.إنه والدنا
66
00:07:35,489 --> 00:07:37,449
.إنه وغد أناني
67
00:07:39,329 --> 00:07:41,929
.أن تلقب أحداً بالوغد الأناني
68
00:07:43,449 --> 00:07:46,969
،"هذا أمر مبالغ به قليلاً يا "تومي
أعني، الفضل لك
69
00:07:48,009 --> 00:07:50,249
.فقد خسرنا أختنا
70
00:07:51,209 --> 00:07:54,489
هل تريد رؤيته يا "آرثر"؟
تريد رؤيته؟
71
00:07:55,449 --> 00:07:57,049
.اذهب معه
72
00:08:26,209 --> 00:08:30,969
غريس"، سآخذ 5 جنيهات"
من المصروفات النثرية، حسناً؟
73
00:08:31,049 --> 00:08:34,729
.لا توجد 5 جنيه في المصروفات النثرية -
.إذاً سآخذ ما هو موجود -
74
00:08:34,809 --> 00:08:36,569
.احسبهم واترك وصل
75
00:08:38,249 --> 00:08:41,689
.آرثر"، هناك أشياء لا أفهمها في هذه الكتب"
76
00:08:41,769 --> 00:08:43,129
.وأنا أيضاً -
كل أسبوع -
77
00:08:43,209 --> 00:08:47,049
ندفع جنيه وعشرة قروش
78
00:08:47,129 --> 00:08:49,329
."إلى "دانييل أوين" في "لندن
79
00:08:49,409 --> 00:08:54,009
داني ويز بانغ" يتسكع عند البارات"
في "كامدن تاون وارف" من أجلنا
80
00:08:54,089 --> 00:08:56,849
،يبقي أذنيه مفتوحتين من أجل الأعمال
.إنه رجل جيد
81
00:08:56,929 --> 00:09:00,889
.لقد اعتقدت أن "داني ويز بانغ" قد توفي -
ولكن اعتقادك كان خاطئاً، أليس كذلك؟ -
82
00:09:00,969 --> 00:09:03,569
،ولكنني رأيت قبره
.لقد أطلق عليه النار
83
00:09:03,649 --> 00:09:06,289
ذلك كان عرضاً
.لإرضاء الإيطاليين الأوغاد
84
00:09:06,369 --> 00:09:09,089
لقد حشى "تومي" المسدس
.بأدمغة خراف عندما أطلق النار عليه
85
00:09:10,049 --> 00:09:11,649
ومن الذي دفن في قبره؟
86
00:09:16,249 --> 00:09:18,329
"الآن انظري يا "غريس
87
00:09:18,409 --> 00:09:24,249
إذا كنت تعلمين ما هي مصلحتك
لا تطرحي أسئلة حول المواضيع التي لا تعنيك
88
00:09:24,329 --> 00:09:25,729
أبداً، اتفقنا؟
89
00:09:27,329 --> 00:09:30,369
،هذا لك
.لا تخبري "تومي" بأنني أخذت هذا
90
00:10:00,129 --> 00:10:05,609
.برأيي، الصبي يحتاج إلى مخبأ جيد -
.حسناً، الخالة "بولي" يمكن أن توفر له ذلك -
91
00:10:05,689 --> 00:10:10,049
.جون" و"أيدا" أيضاً على ما يبدو" -
.جون" يشتكي بخصوص المبادئ اللعينة" -
92
00:10:10,129 --> 00:10:12,169
.ولكنك لو رأيت عشيقته
93
00:10:14,729 --> 00:10:16,889
وأنت هل لديك عشيقة يا بني؟
94
00:10:20,169 --> 00:10:21,849
ربما عندما يأمر "تومي"، أليس كذلك؟
95
00:10:23,889 --> 00:10:28,809
.نعم، حسناً، لقد تغير منذ الحرب
96
00:10:28,889 --> 00:10:34,809
،حسناً إن الحرب تغير الأشخاص
.سأتحدث عن نفسي بكل الأحوال
97
00:10:34,889 --> 00:10:36,409
أين قاتلت يا أبي؟
98
00:10:38,049 --> 00:10:40,129
.بكل الأماكن يا بني، بكل مكان
99
00:10:40,209 --> 00:10:41,689
.نعم، بكل مكان
100
00:10:41,769 --> 00:10:46,809
،ثم جاءني خلاص يسوع المسيح
.سطع بنوره علي
101
00:10:47,889 --> 00:10:52,089
،وباعتباري حاجاً
.فقد أتيت لزيارة العالم الجديد
102
00:10:52,169 --> 00:10:53,929
."أميركا"
103
00:10:54,009 --> 00:10:56,409
.حيث أرى المستقبل
104
00:10:58,649 --> 00:11:02,009
،الكازينوهات
.مصانع الأموال يا بني
105
00:11:02,089 --> 00:11:05,329
.انظر، لقد درست موضوع المنافسة
106
00:11:06,769 --> 00:11:10,649
مخططاتهم، وأنظمتهم، انظر إلى هذا
107
00:11:10,729 --> 00:11:12,849
.دعني أرى -
.كل شيء هنا -
108
00:11:12,929 --> 00:11:15,129
.يمكننا تحقيق ثروة
109
00:11:17,009 --> 00:11:20,169
،أنا رجل كبير وقلبي مليء بالآلام
110
00:11:20,249 --> 00:11:21,649
ولكن في داخلي
111
00:11:23,209 --> 00:11:26,689
.هناك دقات تخفق وراء أي حلم
112
00:11:28,129 --> 00:11:32,569
."كازينو وفندق "شيلبي
113
00:11:32,649 --> 00:11:36,889
سيتدفق الرجال والنساء من كل حدب وصوب
114
00:11:36,969 --> 00:11:40,609
"نيويورك" و"شيكاغو" و"بوسطن"
115
00:11:40,689 --> 00:11:43,649
إلى "شيلبي" حيث سأقف هناك بكل فخر
116
00:11:43,729 --> 00:11:46,409
.وأبنائي الأعزاء إلى جانبي
117
00:11:47,249 --> 00:11:48,969
والنساء هناك
118
00:11:50,569 --> 00:11:52,649
.كالخوخ الطازج
119
00:11:53,089 --> 00:11:55,049
.يمكنك الحصول على دزينة
120
00:11:57,489 --> 00:11:59,769
.يمكننا جميعاً أن نصبح ملوك
121
00:11:59,849 --> 00:12:01,929
كم يلزمنا، كم يلزمنا لنبدأ؟
122
00:12:02,889 --> 00:12:05,289
.كل مشروع بحاجة لرأس مال
123
00:12:07,449 --> 00:12:08,849
لنقم بذلك
124
00:12:09,609 --> 00:12:11,609
.لنفعلها، لنقم بذلك
125
00:12:11,689 --> 00:12:13,449
.إن قلبي سيطير فرحاً
126
00:12:13,529 --> 00:12:16,969
ولكنني لا أريد
،أن أتسبب بأي خلاف بين الإخوة
127
00:12:17,049 --> 00:12:19,809
لماذا لا تتحدث إلى "تومي" أولاً؟
128
00:12:19,889 --> 00:12:22,489
.لا، لقد سئمت من تلقي الأوامر منه
129
00:12:22,569 --> 00:12:26,289
تومي" ليس الوحيد في"
.العائلة البارع في التجارة
130
00:12:27,569 --> 00:12:32,129
،"ومال عائلة "شيلبي
."هو لعائلة "شيلبي
131
00:12:32,209 --> 00:12:35,929
.أشكر الرب على أولادي الرائعين
132
00:12:37,609 --> 00:12:39,729
.هذا سبب للاحتفال
133
00:12:39,809 --> 00:12:41,489
.نعم -
.بصحتكم -
134
00:12:41,569 --> 00:12:43,209
.بصحتك
135
00:12:49,369 --> 00:12:50,929
.على قدميك أيها الجندي
136
00:12:52,329 --> 00:12:53,729
.قف
137
00:13:00,809 --> 00:13:02,649
.لا أريد العراك معك يا أبي
138
00:13:02,729 --> 00:13:05,889
هيا يا بني، أنا كبير بما
.فيه الكفاية لأكون والدك
139
00:13:15,409 --> 00:13:16,809
.قف على قدميك
140
00:13:17,729 --> 00:13:19,129
.انهض
141
00:13:20,289 --> 00:13:21,689
!حسناً
142
00:13:32,569 --> 00:13:34,369
هل هذا كل ما لديك يا فتى؟
143
00:13:41,169 --> 00:13:42,569
انهض
144
00:13:53,889 --> 00:13:57,369
هذا "آرثر شيلبي" الابن
145
00:13:57,449 --> 00:14:01,569
ابني الذي أحبه
.وأفخر به
146
00:14:01,649 --> 00:14:04,609
.ويمكنه قتال أي منكم هنا
147
00:14:12,689 --> 00:14:15,769
.لقد كنت جيداً بني، لقد كنت جيداً
148
00:14:15,849 --> 00:14:18,729
.أحبك يا أبي، أحبك
149
00:14:37,569 --> 00:14:38,969
سيد "شيلبي"؟
150
00:14:40,409 --> 00:14:42,449
من أنت؟
151
00:14:42,529 --> 00:14:43,929
."اسمي "بيرن
152
00:14:45,369 --> 00:14:49,209
لقد أخبرني أحد رجالك
.في "كامدن تاون" أنك ترغب بالتفاوض
153
00:14:50,049 --> 00:14:51,609
.إذاً فلنتفاوض
154
00:14:53,969 --> 00:14:56,769
منذ بضعة أشهر حضر رجل اسمه
ريان" إلى هذا المكان"
155
00:14:56,849 --> 00:14:59,329
.راغباً بشراء بعض الأشياء منك
156
00:14:59,409 --> 00:15:02,209
.تعرض السيد "ريان" لحادث
.لقد تم إطلاق النار عليه
157
00:15:02,289 --> 00:15:03,689
.لقد سمعت بذلك
158
00:15:03,769 --> 00:15:09,209
،لقد كان رجلاً متحذلقاً، أعلم ذلك
.أتسأل ما إذا كان له أعداء هنا
159
00:15:09,289 --> 00:15:13,369
.لا يوجد، على حد علمي -
.إنه ليس المكان المناسب لخلق الأعداء -
160
00:15:13,449 --> 00:15:16,369
."الجميع مرحب بهم هنا سيد "بيرن -
بما فيهم الأيرلنديين؟ -
161
00:15:16,449 --> 00:15:18,089
.خاصةً الأيرلنديون
162
00:15:20,089 --> 00:15:23,329
هل أخبرك "ريان" أنه كان
.عضواً في الجيش الجمهوري الأيرلندي
163
00:15:23,409 --> 00:15:25,209
هل كان مرحباً به؟
164
00:15:25,289 --> 00:15:28,049
.كما قلت، كل رجل يشتري الجعة مرحب به
165
00:15:28,129 --> 00:15:29,809
.ربما لم تصدقه
166
00:15:35,049 --> 00:15:39,729
،في البارات، يقول الناس أحياناً أشياء
.وفي بعض الحالات يكون الويسكي هو من يتكلم
167
00:15:39,809 --> 00:15:41,809
.من الصعب أن تحدد ما هو الصحيح
168
00:15:43,609 --> 00:15:48,609
كشخص متقشف أجد ذلك الأمر مسلياً
.إلا عندما ينتهي الأمر بمأساة
169
00:15:49,369 --> 00:15:53,369
هل ترغب ببعض الماء والشراب سيد "بيرن"؟ -
"كما ترى سيد "شيلبي -
170
00:15:53,449 --> 00:15:58,649
ريان" وبفضل كلامه المعسول"
.كانت لديه الكثير من العلاقات الحسنة
171
00:15:58,729 --> 00:16:01,729
الكثير من العلاقات الجيدة مع منظمتنا
172
00:16:01,809 --> 00:16:03,689
.من خلال العضوية وكذلك الدم
173
00:16:03,769 --> 00:16:05,329
.لقد كان قريبي
174
00:16:06,849 --> 00:16:08,689
."أنا من جنوب "أرما
175
00:16:10,409 --> 00:16:12,289
.أنا رجل ذو نفوذ هناك
176
00:16:13,289 --> 00:16:15,849
."الماء والمشروب سيكون عظيماً سيد "شيلبي
177
00:16:19,009 --> 00:16:21,609
غريس"، أحضري"
.بعض الماء والمشروب إلى الداخل
178
00:16:21,689 --> 00:16:23,609
.من هنا -
."نعم سيد "شيلبي -
179
00:16:36,129 --> 00:16:39,849
قريبي أتى ليشتري الأسلحة -
وأخبرته بأنه ليس لدي أسلحة -
180
00:16:41,209 --> 00:16:44,649
.رجلك، "داني أوين"، يتكلم كثيراً عندما يسكر
181
00:16:46,289 --> 00:16:50,329
يقول أن "بيكي بلايندرز" لديهم أسلحة بالفعل
.مسروقة من المصنع الذي في أسفل الطريق
182
00:16:50,409 --> 00:16:52,689
إنه يتفاخر بامتلاكه كومة
"من رشاشات نوع "لويس
183
00:16:52,769 --> 00:16:55,689
.وما يكفي من أحزمة الذخيرة
184
00:16:56,369 --> 00:16:59,009
"نعم، هذا هو رجلنا "داني
185
00:16:59,089 --> 00:17:01,289
.لديه مخيلة كبيرة
186
00:17:01,369 --> 00:17:05,569
،كما قلت من قبل
.أحياناً الويسكي هو من يتكلم
187
00:17:15,809 --> 00:17:18,489
إنه يقول بأن الإخوة في المنظمة
.هم فقط من يعرفون مخبأ الأسلحة
188
00:17:18,569 --> 00:17:22,129
"حسناً، ويقول "داني
أيضاً بأنه يرى الجنود الألمان
189
00:17:22,209 --> 00:17:24,329
.على عربات الحليب
190
00:17:24,409 --> 00:17:26,409
.وبأنه يطلق النار عليهم بمكنسته
191
00:17:28,609 --> 00:17:31,089
لدينا رجال في مصنع الأسلحة
192
00:17:32,209 --> 00:17:34,329
.وهم يقولون بأن الأسلحة لديك أنت
193
00:17:34,409 --> 00:17:37,409
.ولدينا أتباع يعملون بقسم الشرطة
194
00:17:37,489 --> 00:17:39,609
"كل إصبع سيد "شيلبي
195
00:17:40,409 --> 00:17:44,009
كل إصبع في هذه المدينة
.يشير باتجاه واحد
196
00:17:46,129 --> 00:17:48,329
.أرجوك لا تظن أنني مغفل
197
00:18:04,249 --> 00:18:05,889
دعني أوضح الأمر
198
00:18:05,969 --> 00:18:11,729
لا يهمني عملية التزوير الغبية هذه
.التي تقوم بها هنا
199
00:18:11,809 --> 00:18:17,169
،ولكنني أؤكد لك
.أنا أمثل منظمة مختلفة تماماً
200
00:18:19,769 --> 00:18:21,409
.أصيب قريبي بإطلاق نار
201
00:18:23,289 --> 00:18:26,969
.أنا القاضي وهيئة المحلفين والجلاد
202
00:18:27,049 --> 00:18:32,249
أجدك مذنباً وأطلقت الحكم
سوف تسلم الأسلحة لي
203
00:18:33,129 --> 00:18:36,489
أو سأرسل إليك الموت وغضب جهنم
204
00:18:36,569 --> 00:18:39,409
.أنت وعصابتك الصغيرة من الهمجيين
205
00:18:39,489 --> 00:18:41,249
هل هذا واضح؟
206
00:18:54,729 --> 00:18:58,849
دعني أعترف لك بشيء
.ولك وحدك
207
00:19:00,769 --> 00:19:02,369
لدي الأسلحة
208
00:19:03,209 --> 00:19:05,289
.ولكنها أصبحت عبئاً علي
209
00:19:08,049 --> 00:19:10,969
وربما قد حان الوقت
للتخلص من هذا العبء
210
00:19:12,729 --> 00:19:14,289
.مقابل السعر المناسب
211
00:19:39,849 --> 00:19:41,889
"مالاتشي بيرن"
212
00:19:41,969 --> 00:19:45,329
"قائد لواء "ساوث أرما
.في الجيش الجمهوري الأيرلندي
213
00:19:46,889 --> 00:19:48,849
.لقد اصطدت سمكة كبيرة للتو
214
00:19:48,929 --> 00:19:51,969
،مع هذه الأسلحة كطعم
.من يعلم ما الذي سنصطاده
215
00:19:52,049 --> 00:19:53,569
نحن"؟"
216
00:19:53,649 --> 00:19:58,009
هل تقترح بأن نعمل أنا وأنت معاً كفريق؟
217
00:19:58,089 --> 00:20:01,609
ربما لدينا الكثير
.من الأشياء المشتركة أيها المفتش
218
00:20:01,689 --> 00:20:03,169
هل يمكنك تسليمه؟
219
00:20:03,249 --> 00:20:08,609
بمساعدتك، وأريد تصريح
.لأيرلندا" بأنني لم أكن متورطاً"
220
00:20:09,849 --> 00:20:12,809
.إذاً سأقوم بحل مشكلة لك
221
00:20:12,889 --> 00:20:16,089
.وسأفوز لك بهذه الميدالية
222
00:20:16,169 --> 00:20:17,729
إذا حصلت على ميدالية
223
00:20:17,809 --> 00:20:21,009
.سأحفر أحرف اسمك على مؤخرتها
224
00:20:23,449 --> 00:20:27,409
،أحرف أسمي محفورة على مؤخرتك
.يا له من منظر
225
00:20:29,369 --> 00:20:32,569
.أيها المفتش، باعتبار أننا نتفق بشكلٍ جيد
226
00:20:32,649 --> 00:20:34,769
هل يمكنك أن تجيب على هذا السؤال؟
227
00:20:34,849 --> 00:20:36,569
من أعطاك "فريدي ثورن"؟
228
00:20:37,449 --> 00:20:39,769
كما تعلم المدينة كلها
229
00:20:40,649 --> 00:20:42,689
."إنه أنت سيد "شيلبي
230
00:21:11,729 --> 00:21:13,169
.مرحباً بني
231
00:21:14,809 --> 00:21:16,209
.كله هنا
232
00:21:18,449 --> 00:21:23,089
.إنه كذلك بالفعل
،سنبني شيئاً ما بذلك يا بني
233
00:21:23,169 --> 00:21:24,769
.شيئاً رائعاً
234
00:21:24,849 --> 00:21:26,249
متى سنبحر يا أبي؟
235
00:21:26,329 --> 00:21:28,329
متحمس للعمل، أليس كذلك؟ -
.نعم -
236
00:21:28,409 --> 00:21:30,969
هناك سفينة ستبحر يوم الجمعة
.وافني عند حلبة الملاكمة
237
00:21:31,049 --> 00:21:33,489
.صحيح، الجمعة -
.الجمعة -
238
00:22:07,969 --> 00:22:09,449
.دعيه مفتوحاً
239
00:22:19,809 --> 00:22:22,969
.لا -
هل تتوقع حدوث مشكلة؟ -
240
00:22:23,049 --> 00:22:24,929
.نعم -
في هذه الساعة؟ -
241
00:22:25,009 --> 00:22:27,849
.منتصف الليل وقت مناسب كأي وقت آخر -
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -
242
00:22:27,929 --> 00:22:30,569
عندما تدق ساعة
سانت أندروز" معلنةً منتصف الليل"
243
00:22:30,649 --> 00:22:33,449
سيدخل اثنان من الجيش
الجمهوري الأيرلندي من هذا الباب
244
00:22:33,529 --> 00:22:36,569
.عندما يحصلان على مبتغاهم سيقومان بقتلي
245
00:22:36,649 --> 00:22:40,409
.ومهمتك هي منع حدوث ذلك -
.كان عليك تحذيري أكثر من ذلك -
246
00:22:40,489 --> 00:22:42,609
.لقد استلمت الرسالة للتو
247
00:22:42,689 --> 00:22:45,049
.يريدون أن نتقابل هنا بمفردنا -
وماذا عن النادلات؟ -
248
00:22:45,129 --> 00:22:49,289
،لا يهتمون لوجودهم
.الآن، أنت ستكونين في هذه الغرفة الخلفية
249
00:22:49,369 --> 00:22:52,169
أنا سأجلس هنا
وعندما أقوم بشرب النخب
250
00:22:52,249 --> 00:22:53,849
.ستخرجين مشهرةً هذا الشيء
251
00:22:53,929 --> 00:22:57,969
لا تقومي بالإطلاق، فقط التصويب
.أنا سأهتم بالباقي
252
00:22:58,049 --> 00:23:00,089
هل ستقتلهم؟ -
.لا، الشرطة تريدهم أحياء -
253
00:23:00,169 --> 00:23:03,289
هل تعلم الشرطة عن هذا الموضوع؟ -
.انظري، فقط أمسكي بهذا -
254
00:23:03,369 --> 00:23:08,889
صوبي فقط، حسناً؟
.حسناً اذهبي الآن، اذهبي
255
00:23:35,369 --> 00:23:36,849
.سنبقى بالخلف هنا
256
00:23:37,289 --> 00:23:41,209
إذا ما حصلت أضرار للطرفين
.فلسنا مسؤولين عن ذلك
257
00:24:14,649 --> 00:24:16,849
لقد تخلصت من عطشك، أليس كذلك؟
258
00:24:16,929 --> 00:24:18,329
.فقط أرنا أين
259
00:24:23,889 --> 00:24:25,209
أعطني النقود
260
00:24:35,729 --> 00:24:37,369
ستحتاج إلى مجرفة
261
00:24:50,209 --> 00:24:52,529
.أيها المتشرد الغليظ اللعين
262
00:24:52,609 --> 00:24:54,529
هل اعتقدت بأننا سندعك تعيش؟
263
00:24:56,129 --> 00:24:58,369
."قل صلاتك الأخيرة سيد "شيلبي
264
00:25:02,049 --> 00:25:03,769
.سأقوم بذلك على طريقتي
265
00:25:09,929 --> 00:25:11,929
.بصحة النادلات غير المحسوبات
266
00:27:06,569 --> 00:27:08,049
لماذا أطلقت؟
267
00:27:09,209 --> 00:27:11,289
لماذا أطلقت يا "غريس"؟
268
00:27:11,369 --> 00:27:13,689
.لا أدري، شعرت بأنه على فعل ذلك
269
00:27:16,489 --> 00:27:18,009
.الآن قد رأيتني
270
00:27:21,729 --> 00:27:23,209
.وأنت رأيتني
271
00:27:26,249 --> 00:27:27,649
أنا آسفة
272
00:27:45,489 --> 00:27:47,609
كان من المفترض أن تأتي
.عند دقة الجرس السادسة
273
00:27:47,689 --> 00:27:51,169
كان عليك أن تأتي عند
.دقة الجرس السادسة اللعينة
274
00:27:57,249 --> 00:27:58,809
.لقد رفضوا الاستسلام
275
00:28:01,009 --> 00:28:03,169
،لقد قاتلوا بشكلٍ جيد
.لقد كانوا رجالاً شجعان
276
00:28:05,209 --> 00:28:08,969
حسناً، يبدو وكأنه قد قتل من
.قبل حيوان لعين متوحش
277
00:28:10,249 --> 00:28:11,889
،أياً كان
278
00:28:11,969 --> 00:28:15,169
هذا الأمر لم يحدث
.وهم لم يكونوا هنا أبداً
279
00:28:15,249 --> 00:28:18,529
.من يهتم -
.أخرج الجثث من هنا -
280
00:28:18,609 --> 00:28:22,329
حسناً، هل هم يزعجون السيدة؟
281
00:28:23,649 --> 00:28:26,129
سأدعكما تهتما بذلك يا طيري الحب إذاً، حسناً؟
282
00:29:14,689 --> 00:29:16,089
.شكراً
283
00:29:20,009 --> 00:29:21,409
.أنا آسف
284
00:29:59,809 --> 00:30:01,729
بدايةً دعيني أقول
285
00:30:02,369 --> 00:30:05,289
لم يكن لدي أي علم بأنه
.سيقحمك في هذا العمل الدنيء
286
00:30:05,369 --> 00:30:08,529
.لو كان لدي علم لما سمحت بحدوث ذلك
287
00:30:08,609 --> 00:30:12,569
،إنه يثق بي، لقد أخبرتك بذلك
.ولكنك لم تصدقني
288
00:30:12,649 --> 00:30:14,049
كلا
289
00:30:15,089 --> 00:30:18,449
لقد أعد الرقيب موس تقريراً
.وقد قمت بإحراقه بالطبع
290
00:30:18,529 --> 00:30:22,209
هو يقول بأنه عندما دخل إلى
.الغرفة كنتما تتعانقان
291
00:30:23,809 --> 00:30:25,609
هل هذا ما يهمك؟
292
00:30:25,689 --> 00:30:27,089
العناق؟
293
00:30:28,489 --> 00:30:30,849
.لا، همي هو مصلحتك
294
00:30:30,929 --> 00:30:32,489
.أنا من قمت بقتلهم
295
00:30:35,049 --> 00:30:36,809
.لم أتمكن من السيطرة
296
00:30:36,889 --> 00:30:39,249
.لقد كنت تعيشين مع وحوش
297
00:30:41,009 --> 00:30:43,249
.لقد كان الوحش من حاول إيقافي
298
00:30:50,329 --> 00:30:53,169
.أعتقد أن شيئاً ما بداخلي قد تغير ليلة أمس
299
00:30:54,209 --> 00:30:57,289
.لم أعد أشعر برغبة للانتقام من والدي
300
00:30:57,889 --> 00:31:00,369
الحقد الذي حملته معي إلى هنا قد زال
301
00:31:02,489 --> 00:31:05,009
.وكذلك رغبتي بالانضمام إلى الخدمة
302
00:31:05,089 --> 00:31:06,489
هل ترغبين بالاستقالة؟
303
00:31:08,209 --> 00:31:10,329
.أعتقد بأن مهمتنا قد انتهت
304
00:31:12,929 --> 00:31:15,209
.أعتقد بأنني أعرف مخبأ الأسلحة
305
00:31:15,689 --> 00:31:19,249
.حقاً؟ إذاً أخبريني أين -
في حال كنت على حق ووجدت الأسلحة -
306
00:31:19,329 --> 00:31:23,049
سوف لن يكون لديك أي عمل مع
توماس شيلبي"، أليس كذلك؟"
307
00:31:23,129 --> 00:31:26,689
مهمتنا العسكرية ستنتهي عندها
.وبإمكاننا ترك المدينة كما وجدناها
308
00:31:28,489 --> 00:31:34,129
هل تحاولين عقد صفقةٍ معي؟
.لأنه إذا كنت كذلك فعليك أن تكوني واضحة
309
00:31:34,209 --> 00:31:38,089
"أريد وعداً منك بأن "توماس شيلبي
لن يصيبه مكروه
310
00:31:38,169 --> 00:31:39,729
.في حال تم إيجاد الأسلحة
311
00:31:39,809 --> 00:31:41,689
.وعد رجل نبيل
312
00:31:42,289 --> 00:31:43,369
هل تعدني؟
313
00:31:43,449 --> 00:31:45,649
ولماذا قد ترغبين بإنقاذه؟
314
00:31:47,769 --> 00:31:49,729
.بعض الشفقة
315
00:31:49,809 --> 00:31:51,649
الشفقة؟ تقصدين العواطف؟
316
00:31:53,369 --> 00:31:54,969
.نعم
317
00:31:55,049 --> 00:31:57,249
.لقد كان لطيفاً معي
318
00:31:58,169 --> 00:32:00,889
.العواطف -
.نعم -
319
00:32:07,249 --> 00:32:09,489
.أنت طيبة القلب كثيراً لهذا عمل
320
00:32:10,929 --> 00:32:12,329
.ربما
321
00:32:13,529 --> 00:32:15,609
إذاً، هل ستتركه من أجلي؟
322
00:32:18,129 --> 00:32:19,529
.أعدك بذلك
323
00:32:23,649 --> 00:32:27,849
بعد السرقة بأسبوع كانت هناك مراسم
."دفن في كنيسة "سانت أندروز
324
00:32:27,929 --> 00:32:31,649
وقد اكتشفت بأن الرجل الذي من المفترض
.أنه قد تم دفنه مازال على قيد الحياة
325
00:32:32,329 --> 00:32:34,649
.آرثر" صريح نوعاً ما"
326
00:32:34,729 --> 00:32:38,569
لقد علمت بأن الجنازة لم
.يحضرها إلا أعضاء المنظمة
327
00:32:39,329 --> 00:32:42,489
وبأن القبر الذي حفروه كان أعمق
بكثير من متوسط حجمك
328
00:32:42,569 --> 00:32:44,489
ومحاط بمادة الرصاص
329
00:32:45,049 --> 00:32:46,569
.لحمايته من الرطوبة
330
00:32:49,689 --> 00:32:51,889
.تم دفن الأسلحة في هذا القبر
331
00:32:53,809 --> 00:32:56,369
.إذاً سنقوم الليلة بحفر هذا القبر
332
00:32:58,889 --> 00:33:02,369
"عندما تعتقد عائلتي"
333
00:33:02,449 --> 00:33:06,169
"بأنني نائم بأمان في الفراش"
334
00:33:06,249 --> 00:33:09,889
من الصباح"
"حتى المساء
335
00:33:09,969 --> 00:33:14,169
"أنا ممدد داخل مخيلتك"
336
00:33:14,249 --> 00:33:18,849
"أنادي الأرض"
337
00:33:18,929 --> 00:33:22,729
"بدموع حارة وعاصفة"
338
00:33:22,809 --> 00:33:26,849
"على خسارة ولدٍ"
339
00:33:28,249 --> 00:33:32,169
"أحببته كطفل"
340
00:33:33,889 --> 00:33:38,129
"إذاً أنا ممدد الآن في قبرك"
341
00:33:38,209 --> 00:33:41,929
"وسأنام هنا إلى الأبد"
342
00:33:42,009 --> 00:33:45,369
"لو كانت يداك في يدي"
343
00:33:45,449 --> 00:33:50,209
"متأكد بأنها لن تنفصل"
344
00:33:50,289 --> 00:33:55,609
"شجرة التفاح يا نوري"
345
00:33:55,689 --> 00:33:58,529
"حان الوقت لنكون معاً"
346
00:33:58,609 --> 00:33:59,649
.أحسنتم يا أولاد
347
00:33:59,729 --> 00:34:03,169
"لأنني أشم رائحة الأرض"
348
00:34:04,929 --> 00:34:09,049
"وأنا مرهق من هذا الجو"
349
00:34:18,569 --> 00:34:20,769
.كل الأسلحة موجودة عدا واحد منها
350
00:34:31,209 --> 00:34:33,769
.إذاً سيدي انتهت مهمتي
351
00:34:36,049 --> 00:34:37,449
.جيد
352
00:34:38,249 --> 00:34:39,649
.جيد
353
00:34:41,489 --> 00:34:45,609
إذاً أنا لم أعد رئيسك
354
00:34:45,689 --> 00:34:49,089
.وأنت لم تعودي مرؤوستي
355
00:34:50,409 --> 00:34:51,809
ولذلك
356
00:34:54,049 --> 00:34:55,929
الأنظمة تسمح لي
357
00:34:56,929 --> 00:34:58,329
.أن أقدم لك هذا
358
00:35:06,529 --> 00:35:10,649
.أنا رجل بسيط ولكنني جيد
359
00:35:11,849 --> 00:35:16,489
وإعجابي بك
.قد تحول إلى حب
360
00:35:18,769 --> 00:35:21,009
،لا أسألك أن تبادلينني الحب
361
00:35:22,369 --> 00:35:25,369
فقط اعتراف بأننا نتقارب بالأفكار
362
00:35:26,689 --> 00:35:28,169
.ونتشارك القيم ذاتها
363
00:35:29,929 --> 00:35:31,329
"غريس"
364
00:35:32,769 --> 00:35:34,409
هل تتزوجينني؟
365
00:35:47,249 --> 00:35:48,649
"سيد "كامبل
366
00:35:52,969 --> 00:35:54,529
.أنت تستحق أفضل
367
00:36:06,089 --> 00:36:07,649
هل هو من يحول بيننا؟
368
00:36:08,769 --> 00:36:11,369
هل هو الوحش الذي حفر هذا القبر؟
369
00:36:11,449 --> 00:36:12,849
أهو السبب؟
370
00:36:14,809 --> 00:36:17,609
.استقالتي ستكون معك غداً صباحاً
371
00:36:36,889 --> 00:36:38,289
أبي؟
372
00:36:42,049 --> 00:36:44,169
.مرحباً يا بني
373
00:36:44,249 --> 00:36:47,209
هل لي أن أعرف من أخبرك بمكان وجودي؟ -
."مارستون" -
374
00:36:48,049 --> 00:36:50,849
أخبرني بأنك تركته ليلة أمس
.دون أن تدفع أجرة عاهراتك
375
00:36:50,929 --> 00:36:54,489
حسناً، على الأقل تسنى لنا أن نتودع يا بني
376
00:36:54,569 --> 00:36:57,689
وودع إخوتك أيضاً، هل يمكنك ذلك؟
377
00:36:58,969 --> 00:37:00,649
كيف أمكنك أن تفعل ذلك بنا؟
378
00:37:00,729 --> 00:37:01,969
أفعل ماذا يا بني؟
379
00:37:02,049 --> 00:37:06,489
كل تلك الأشياء التي قلتها
"عن كازينو "شيلبي
380
00:37:07,849 --> 00:37:09,449
"في "أتلانتك سيتي
381
00:37:10,329 --> 00:37:13,329
،حسناً والحقيقة تقال
أنا لست على علمٍ بذلك
382
00:37:13,409 --> 00:37:16,369
.بهذه الأرض الموعودة التي جعلتك تؤمن بها
383
00:37:19,729 --> 00:37:21,329
أنت كاذب لعين
384
00:37:22,489 --> 00:37:23,889
.ولص
385
00:37:23,969 --> 00:37:27,209
.والآن أعد لي مالي اللعين
386
00:37:27,289 --> 00:37:33,249
عليك ألا تحتقر اللص
.الذي يسرق لينقذ نفسه من الموت جوعاً
387
00:37:34,449 --> 00:37:40,289
.هذا مذكور في الإنجيل المقدس يا بني
.وقد تضورت جوعاً لفترةٍ طويلة
388
00:37:42,769 --> 00:37:45,089
.الوداع يا بني
389
00:37:48,729 --> 00:37:50,409
لقد انتظرتك
390
00:37:52,529 --> 00:37:53,929
.لقد انتظرت
391
00:37:57,689 --> 00:37:59,969
استمع إلي يا فتى
392
00:38:00,049 --> 00:38:02,009
.أنت لست في حلبة القتال الآن
393
00:38:02,089 --> 00:38:06,329
إذا وضعت يديك علي مجدداً
سأقطع عنقك اللعين
394
00:38:06,409 --> 00:38:08,289
.وأبعثر أشلائك على هذه القضبان
395
00:38:48,929 --> 00:38:50,409
أين والدك؟
396
00:38:56,049 --> 00:38:58,929
أعتقد بانه يبعثر الـ500 جنيهاً
التي أخذتها مننا
397
00:38:59,009 --> 00:39:02,009
.ويضعها بين يدي عاهراته اللصات
398
00:39:04,649 --> 00:39:06,169
ما الذي كنت تفكر به؟
399
00:39:07,369 --> 00:39:11,329
كيف أمكنك فعل شيءٍ كهذا دون العودة
إلي أو إلى "توماس"؟
400
00:39:14,449 --> 00:39:15,849
هل "تومي" يعرف؟
401
00:39:25,089 --> 00:39:28,249
.كلا، ولكنك ستخبره
402
00:39:29,489 --> 00:39:32,449
بالكثير من الارتياح
403
00:39:32,529 --> 00:39:34,649
وبانتصارٍ كبير
404
00:39:34,729 --> 00:39:36,409
بأن كوارث رهيبة
405
00:39:36,489 --> 00:39:38,049
.قد تم تجنبها
406
00:39:39,209 --> 00:39:44,329
هذه الأسلحة التي استخرجناها
سوف لن تستعمل لقتل الأبرياء
407
00:39:44,409 --> 00:39:46,809
.أو تغيير الوضع الحالي
408
00:39:46,889 --> 00:39:49,129
ولكن على الرغم من أننا قد حللنا الجريمة
409
00:39:49,209 --> 00:39:53,649
.ولكننا فشلنا في معاقبة المجرم
410
00:39:53,729 --> 00:39:58,889
،هذا الرجل الذي حفر هذا القبر
.قد حفر قبره أيضاً
411
00:39:58,969 --> 00:40:03,809
.لقد أثبت بانه يشكل تهديداً عل سلامة الملك
412
00:40:03,889 --> 00:40:10,129
وهذه الليلة سنقضي عليه
.وسنقتلع قلبه الأسود بسيفنا
413
00:40:10,209 --> 00:40:14,209
سنطارده إلى جحور الجرذان التي يختبئ فيها
414
00:40:14,289 --> 00:40:19,649
.وأخيراً سنخلص هذه المدينة من أمثاله
415
00:40:19,729 --> 00:40:24,409
،ستأخذ العدالة مجراها
.وسنقوم بما علينا فعله
416
00:40:25,889 --> 00:40:27,289
.آمين
417
00:40:29,929 --> 00:40:32,209
."ستكون هناك مشكلة الآن يا "فين
418
00:40:32,289 --> 00:40:36,969
انتبه لنفسك، هل تسمعني؟
.سأغيب لفترة من الزمن
419
00:40:37,049 --> 00:40:38,569
.حسناً، اذهب
420
00:40:46,089 --> 00:40:50,409
حسناً، من يريد القتال اللعين؟
421
00:40:50,489 --> 00:40:54,089
.لقد انتهى القتال
.نحن سنغلق المكان وننتقل
422
00:40:54,169 --> 00:40:56,769
لقد قلت، من يريد القتال اللعين؟
423
00:40:56,849 --> 00:41:01,129
.اسمي "آرثر شيلبي" اللعين
424
00:41:05,649 --> 00:41:07,689
من يتجرأ على منازلتي؟
425
00:41:07,769 --> 00:41:11,089
عد لمنزلك أيها الشاب
.قبل أن تتسبب لنفسك بضربةٍ على قفاك
426
00:41:22,849 --> 00:41:25,769
أخي في "ديغبيث" قال لي للتو
"بأن الشرطة قادمة من "ديريتند
427
00:41:25,849 --> 00:41:29,209
.وبأعداد كبيرة
.يسألون عن "تومي شيلبي" بالاسم
428
00:41:31,209 --> 00:41:32,729
!اللعنة
429
00:41:42,489 --> 00:41:44,849
علي أن أبقى في الخفاء لفترة -
لماذا؟ -
430
00:41:44,929 --> 00:41:49,049
.لقد فقدت قدرتي على المفاوضة
.هذا الشرطي، أنا وهو فقط الآن
431
00:41:49,129 --> 00:41:53,089
عندما أعود
.سأخبرك ببعض الأشياء
432
00:41:53,169 --> 00:41:55,649
يقول "هاري" بأن الشرطة قد
."أصبحت في "ديغبيث
433
00:41:55,729 --> 00:41:59,569
.نعم -
لقد خاطرت بالقدوم إلى هنا، لماذا؟ -
434
00:41:59,649 --> 00:42:02,369
."لقد أصبحت الشرطة في الزقاق يا "تومي
435
00:42:02,449 --> 00:42:03,849
.تعال معي
436
00:43:17,809 --> 00:43:20,449
."أنا أبحث عن "توماس شيلبي
437
00:43:28,769 --> 00:43:30,169
.لم أسمع به قط
438
00:43:35,729 --> 00:43:37,249
.لن تجده أبداً
439
00:43:45,489 --> 00:43:46,889
.عد لمنزلك
440
00:43:54,329 --> 00:43:56,729
.ربما علي أن أكرر سؤالي
441
00:43:57,929 --> 00:43:59,329
.على ركبتيك
442
00:44:05,689 --> 00:44:09,329
والآن عليك أن تفهم ذلك أيها النادل
443
00:44:09,409 --> 00:44:11,929
.لا يهمني إذا مت أم لا
444
00:44:12,009 --> 00:44:13,409
.لا أعرف
445
00:44:23,929 --> 00:44:25,329
لقد غادر
446
00:44:26,489 --> 00:44:27,889
.مع النادلة
447
00:44:29,289 --> 00:44:31,089
."رحل مع "غريس
448
00:44:32,769 --> 00:44:35,169
.أعتقد بأنهما كانا ذاهبان إلى منزلها
449
00:44:42,929 --> 00:44:44,329
ألغ المهمة
450
00:44:44,769 --> 00:44:46,169
لا أفهم يا سيدي
451
00:44:46,249 --> 00:44:49,049
...علينا إيجاد النادلة و -
ألغ المهمة -
452
00:44:49,889 --> 00:44:51,289
.بكاملها
453
00:44:53,849 --> 00:44:55,289
.ادخل
454
00:45:11,169 --> 00:45:13,689
.إنه ليس بذلك المكان الجيد
455
00:45:13,769 --> 00:45:15,529
.لا بأس
456
00:45:15,609 --> 00:45:16,809
هل ترغب بالشاي؟
457
00:45:16,889 --> 00:45:18,369
.شاي؟ كلا
458
00:45:18,449 --> 00:45:19,889
.لدي بعض الرم
459
00:45:20,369 --> 00:45:22,009
.في الحقيقة سآخذ الشاي
460
00:45:22,369 --> 00:45:24,609
هل تريد إثارة إعجابي؟ -
.نعم -
461
00:45:25,049 --> 00:45:28,289
هل لديك البسكويت؟ -
.كلا فهي تجذب الفئران -
462
00:45:30,089 --> 00:45:33,569
.الناس تبدو مختلفة في منازلها -
بأية طريقة؟ -
463
00:45:34,209 --> 00:45:35,609
.بطريقة مفاجئة
464
00:45:38,849 --> 00:45:41,369
هل يجب أن أحتاط؟ -
كلا -
465
00:45:41,449 --> 00:45:43,249
.أنا من الرجال الذين يشربون الشاي
466
00:45:57,049 --> 00:45:59,329
.عندما تهدأ المشاكل، سأذهب
467
00:46:06,689 --> 00:46:10,889
متى ستهدأ باعتقادك؟ -
.متأخراً على ما أظن -
468
00:46:14,529 --> 00:46:16,489
.إذاً ليس قبل الصباح
469
00:46:18,609 --> 00:46:20,809
نعم، يمكنني القول بأنني سأبقى
.هنا حتى الصباح
470
00:46:28,369 --> 00:46:30,729
.لديك فونوغراف -
.إنه معطل -
471
00:46:30,809 --> 00:46:32,049
.مازال بإمكاننا الرقص
472
00:46:37,049 --> 00:46:38,449
نعم، لم لا؟
473
00:46:44,329 --> 00:46:46,529
أعلم بأنك تحبين
.أن أطلب منك ذلك بشكل لائق
474
00:46:48,929 --> 00:46:50,849
غريس"، أتسمحين لي بهذه الرقصة؟"
475
00:49:03,569 --> 00:49:05,529
هل أنت بخير؟
476
00:49:05,609 --> 00:49:08,569
.لا اسمع صوت المجرفة على الحائط
477
00:49:10,369 --> 00:49:11,769
أية مجرفة؟
478
00:49:15,809 --> 00:49:17,289
هل يمكنك مساعدتي؟
479
00:49:19,289 --> 00:49:20,609
أساعدك بماذا؟
480
00:49:20,689 --> 00:49:22,089
.بكل شيء
481
00:49:23,409 --> 00:49:24,809
.بكل شيء لعين
482
00:49:25,849 --> 00:49:29,009
.بالحياة اللعينة، بالعمل
483
00:49:31,689 --> 00:49:33,089
.وجدتك
484
00:49:35,049 --> 00:49:36,369
.وأنت وجدتني
485
00:49:39,449 --> 00:49:40,889
.سنساعد بعضنا البعض
486
00:50:55,929 --> 00:50:59,689
أبانا الذي في السماوات
487
00:51:00,849 --> 00:51:02,649
فليتقدس اسمك
488
00:51:03,849 --> 00:51:05,249
...أنت
489
00:51:57,129 --> 00:51:58,529
.مرحباً
490
00:52:00,089 --> 00:52:03,009
."أرسل برقية للسيد "تشرشل
491
00:52:04,129 --> 00:52:06,529
.لدي أخبار، أخبار جيدة جداً
492
00:52:08,049 --> 00:52:12,209
أخبره بأنني أنهيت
.العمل الذي أتيت من أجله
493
00:52:12,889 --> 00:52:14,929
.سأغادر هذه المدينة
494
00:52:15,569 --> 00:52:17,929
هناك أمر واحد فقط
495
00:52:18,009 --> 00:52:20,089
.علي أن أوضب أمتعتي أولاً
496
00:52:59,969 --> 00:53:01,969
إذاً فقد أخبرتك "بولي"؟
497
00:53:03,369 --> 00:53:04,689
.نعم
498
00:53:17,329 --> 00:53:19,089
.كان عليك استخدام البندقية
499
00:53:21,729 --> 00:53:25,369
هل تسخر مني يا "تومي"؟ -
.نعم -
500
00:53:27,409 --> 00:53:30,569
الآن بعدما بدأت الأمور تسير بالاتجاه
"الصحيح يا "آرثر
501
00:53:30,649 --> 00:53:32,209
تحاول أن تفعل ذلك؟
502
00:53:35,209 --> 00:53:37,489
ألا تحب الحفلات الراقية؟
503
00:53:37,569 --> 00:53:39,489
النساء؟
504
00:53:39,569 --> 00:53:42,089
الشمبانيا؟ والسيارات السريعة؟
505
00:53:44,169 --> 00:53:45,649
وماذا عن هذا؟
506
00:53:50,689 --> 00:53:53,049
.اسمك على بطاقة العمل
507
00:53:53,129 --> 00:53:57,289
."شركة إخوان "شيلبي
508
00:53:57,369 --> 00:54:00,449
"آرثر شيلبي"
.مكتب المراهنات
509
00:54:01,969 --> 00:54:04,649
.لقد أحضرتهم هذا الصباح من المطبعة
510
00:54:04,729 --> 00:54:07,329
أنت واحد من الشركاء الثلاثة
511
00:54:08,609 --> 00:54:13,289
،"أنا وأنت و"جون
.ووفق القانون فنحن شركاء بحصص متساوية
512
00:54:13,369 --> 00:54:16,609
وهذا مكتوب على
.الأوراق باللونين الأبيض والأسود
513
00:54:16,689 --> 00:54:19,969
.الثلث لكلاً منا
514
00:54:23,289 --> 00:54:28,129
!ولكن
حسناً، أنا وجون نفكر جدياً باقتسام حصتك
515
00:54:28,209 --> 00:54:30,729
فقط في المرة المقبلة
.استخدم مسدساً يا رجل
516
00:54:35,649 --> 00:54:39,249
رجالي في المحطة
.أخبروني بأن الشرطي سيترك البلدة
517
00:54:40,049 --> 00:54:41,489
.أمورنا واضحة
518
00:54:44,569 --> 00:54:47,049
نحنا بطريقنا إلى النجاح
.في هذا العالم يا أخي
519
00:54:49,609 --> 00:54:51,009
.صدقني
520
00:56:10,002 --> 00:56:38,002
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07