1 00:01:52,768 --> 00:02:02,768 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07 2 00:02:25,769 --> 00:02:27,169 .أيها النادل 3 00:02:30,249 --> 00:02:33,449 .سنفتح بعد ساعتين. عد لاحقاً 4 00:02:34,409 --> 00:02:36,009 .الشرطة 5 00:02:41,329 --> 00:02:43,329 .المحقق "كامبل"، سيدي 6 00:02:44,289 --> 00:02:45,889 هل من مشكلة، سيدي؟ 7 00:02:46,809 --> 00:02:48,049 .انظر 8 00:02:48,729 --> 00:02:49,969 .أعلم 9 00:02:51,289 --> 00:02:52,689 .أعلم 10 00:02:54,809 --> 00:02:58,409 لقد فهمت من عددٍ من الموظفين لدي 11 00:03:00,489 --> 00:03:04,289 بأن الرجال يأتون إلى هنا 12 00:03:06,329 --> 00:03:10,889 .لغايةٍ معينة 13 00:03:25,409 --> 00:03:26,449 آرثر"؟" 14 00:03:26,529 --> 00:03:27,769 .آرثر"، استيقظ" 15 00:03:28,969 --> 00:03:31,729 ،اذهب إلى البيت، استحم ،تفحص معداتك 16 00:03:31,809 --> 00:03:33,089 .تفحص أسلحتك 17 00:03:35,769 --> 00:03:37,009 لماذا؟ 18 00:03:39,249 --> 00:03:40,649 ما الذي يحدث؟ 19 00:03:42,489 --> 00:03:43,929 .سنفعلها اليوم 20 00:03:57,009 --> 00:03:59,009 ."اجلب العربات، يا "تشارلي 21 00:03:59,089 --> 00:04:00,329 .إنه اليوم 22 00:04:21,969 --> 00:04:25,329 أبي؟ لقد تبولت "كيتي" في سريرها .مرةً ثانية 23 00:04:27,169 --> 00:04:29,169 .سأكون هناك خلال دقيقة، يا رجل 24 00:04:31,489 --> 00:04:33,889 جون"، لقد أخبرتك أن تبقي" .الأبواب مقفلة 25 00:04:33,969 --> 00:04:36,929 .فقد أكون أي شخص ،ارتد ملابسك الآن 26 00:04:37,529 --> 00:04:40,689 .سوف نفعلها اليوم - .في الواقع، هو يفعلها معي اليوم - 27 00:04:40,769 --> 00:04:42,649 تأكدي من أنه قد انتهى من ذلك .عند التاسعة 28 00:04:42,729 --> 00:04:45,369 !يجب أن تتعلم طرق الأبواب - .إنه ليس يوم الطرق على الأبواب - 29 00:04:47,409 --> 00:04:50,249 ،يا إلهي .دع هذا اليوم يمر بسلام 30 00:04:51,449 --> 00:04:53,209 ولا تسمح بأن يتأذى أحد 31 00:04:53,289 --> 00:04:55,849 ،واجعلهم هم من يفعلون ذلك ."وليس عائلة "شيلبي 32 00:04:57,409 --> 00:04:58,649 "احرس "جون 33 00:04:59,529 --> 00:05:01,809 .لأن الكثيرين يعتمدون عليه 34 00:05:02,969 --> 00:05:04,209 "احرس "آرثر 35 00:05:05,169 --> 00:05:08,729 لأنه على الأرجح سيؤذي .نفسه كما يفعل الآخرون 36 00:05:09,689 --> 00:05:11,329 ."واحرس "توماس 37 00:05:12,969 --> 00:05:14,289 .أعلم كيف هو 38 00:05:15,249 --> 00:05:17,449 .لكنه يفعل ما يفعله لأجلنا 39 00:05:19,729 --> 00:05:20,969 .على ما أعتقد 40 00:05:22,009 --> 00:05:23,289 .آمين 41 00:05:29,809 --> 00:05:32,529 تعودت أن أفعل ذلك كل صباح .خلال الحرب 42 00:05:32,609 --> 00:05:34,849 كنت آمل لو أنني أفعلها .للمرة الأخيرة 43 00:05:34,929 --> 00:05:36,929 ."اليوم ستكون المرة الأخيرة، يا "بولي 44 00:05:38,769 --> 00:05:41,889 بعد اليوم لن يكون هناك .حاجة للصلوات 45 00:05:41,969 --> 00:05:43,369 سنقوم بتحديد 46 00:05:45,809 --> 00:05:48,009 .اجتماع العائلة، عند العاشرة والنصف 47 00:05:48,089 --> 00:05:51,689 ."بيكي بلايندرز" 48 00:06:01,849 --> 00:06:03,529 ،آسفة جعلتك تنتظر 49 00:06:03,609 --> 00:06:05,129 .الوقت مبكر جداً 50 00:06:05,769 --> 00:06:09,729 ،أجل .أنا لم أنم ليلة أمس 51 00:06:12,889 --> 00:06:16,249 قال السيد "تشانغ" بأنك .زبون خاص جداً 52 00:06:28,169 --> 00:06:29,609 هل ترغب بالجلوس؟ 53 00:06:38,489 --> 00:06:40,329 هل ترغب بخلع حذائك؟ 54 00:06:41,889 --> 00:06:43,249 .أجل 55 00:06:52,129 --> 00:06:54,129 .وهذه 56 00:06:59,849 --> 00:07:01,329 .مربوطة بإحكام 57 00:07:14,249 --> 00:07:17,409 يمكننا غسل وكي قميصك .بينما نقوم بذلك 58 00:07:18,169 --> 00:07:20,249 .إنها خدمة فعالة جداً 59 00:07:22,729 --> 00:07:25,249 ألم يسبق لك أن أتيت إلى مكانٍ كهذا؟ 60 00:07:27,449 --> 00:07:28,929 .لا بأس 61 00:07:29,009 --> 00:07:32,449 أحياناً يأتي إلى هنا الرجال كبار السن الذين فقدوا زوجاتهم 62 00:07:32,529 --> 00:07:34,529 .معظم الوقت 63 00:07:34,609 --> 00:07:37,249 كبار السن؟ هل أنا كبير في السن؟ 64 00:07:37,329 --> 00:07:38,489 .لا 65 00:07:38,569 --> 00:07:40,969 .أعني بأنني شابة 66 00:07:41,049 --> 00:07:42,289 .على أية حال 67 00:07:44,089 --> 00:07:45,969 .وأنت أيضاً سأجعل منك شاباً 68 00:08:46,689 --> 00:08:48,089 .عاهرة 69 00:09:01,249 --> 00:09:03,489 ."عزيزتي "غريس 70 00:09:03,569 --> 00:09:06,609 أكتب لك هذه الرسالة .بقلبٍ مثقل 71 00:09:07,369 --> 00:09:11,249 .أعلم تماماً ماذا فعلت ومع من 72 00:09:12,569 --> 00:09:15,129 .لن أذكر في تقريري شيئاً عن هذا 73 00:09:15,209 --> 00:09:19,449 ومع ذلك، يجب أن تكوني على علم بأنني أعرف بأنك قد أعطيت 74 00:09:19,529 --> 00:09:23,129 نفسك للرجل .الذي يعتبر عدونا اللدود 75 00:09:23,209 --> 00:09:25,169 ،هذه ليست فقط مجرد خيانة 76 00:09:26,609 --> 00:09:29,249 .إنما هي شيء مثير للاشمئزاز لأبعد الحدود 77 00:09:29,329 --> 00:09:31,729 .كان والدك ليشعر بالخجل منك 78 00:09:32,409 --> 00:09:36,089 .أما بالنسبة لي، فأنا خارج هذا الخراب 79 00:09:36,169 --> 00:09:39,529 لقد قمت بخيانة كل مبادئ ومعايير 80 00:09:39,609 --> 00:09:42,289 .الشرف التي اكتسبتها 81 00:09:43,289 --> 00:09:44,569 ومن أجل ماذا؟ 82 00:09:46,729 --> 00:09:48,129 .الحب 83 00:10:10,449 --> 00:10:12,649 .يا إلهي، أنا آسف هل فعلت ذلك؟ 84 00:10:12,729 --> 00:10:14,329 .لا بأس 85 00:10:14,409 --> 00:10:16,729 .أنت زبون خاص جداً 86 00:10:17,929 --> 00:10:19,969 هلا جلست معي لدقائق؟ 87 00:10:20,049 --> 00:10:21,329 .أرجوك 88 00:10:55,409 --> 00:10:56,769 .من أجل البدلات 89 00:10:57,689 --> 00:10:59,449 هل ترغب بسماع شيء مضحك؟ 90 00:11:26,209 --> 00:11:27,689 .لا أحمل السلاح 91 00:11:32,409 --> 00:11:34,569 ."شيء غريب، أيها "المحقق 92 00:11:34,649 --> 00:11:37,409 ،اعتقدت بأنك أتيت إلى هنا لتنظيف المدينة 93 00:11:37,489 --> 00:11:39,369 .وليس للممارسة الجنس مع العاهرات 94 00:11:41,889 --> 00:11:45,529 أنت لا تختلف عن أي ضابط قد جاء .إلى هنا قبلك 95 00:11:46,329 --> 00:11:49,769 ولا أختلف عن أولئك الذين سيأتون .من بعدي إذا ما اخترت الرحيل 96 00:11:49,849 --> 00:11:52,009 .ليس لديك سبب لتبقى 97 00:11:52,089 --> 00:11:55,609 .لقد حصلت على ما جئت من أجله - .أجل، لقد حصلت على ما جئت من أجله - 98 00:11:57,289 --> 00:12:00,449 "لدي موعد مع السيد "ونستون تشرشل .عند الظهيرة 99 00:12:01,369 --> 00:12:05,609 أنا واثق من أنه ينوي تهنئتي .لأنني وجدت الأسلحة المسروقة 100 00:12:06,769 --> 00:12:10,209 ،ولازلت لا تعرف كيف وجدناها أليس كذلك؟ 101 00:12:11,649 --> 00:12:12,729 .جيد 102 00:12:12,809 --> 00:12:14,369 .لا، لقد حالفك الحظ 103 00:12:14,449 --> 00:12:15,809 حقاً؟ 104 00:12:15,889 --> 00:12:17,129 .أجل 105 00:12:18,169 --> 00:12:20,249 .لقد تعلمت شيئاً واحداً 106 00:12:21,769 --> 00:12:24,489 وهو أن كلانا مختلفان 107 00:12:24,569 --> 00:12:26,569 .ولكننا في ذات الوقت متشابهان 108 00:12:28,649 --> 00:12:30,369 .كصورةٍ في مرآة 109 00:12:33,249 --> 00:12:35,689 .نحن نكره الناس 110 00:12:37,329 --> 00:12:40,449 .وهم بالمقابل يبادلوننا الكره 111 00:12:41,809 --> 00:12:43,569 .ويخافون منا 112 00:12:47,769 --> 00:12:49,489 ،قبل أن ينتهي هذا اليوم 113 00:12:50,169 --> 00:12:52,209 ،سينفطر قلبك 114 00:12:53,009 --> 00:12:54,609 .تماماً مثل قلبي 115 00:12:58,609 --> 00:13:00,689 ،"الرجال أمثالنا، يا سيد "شيلبي 116 00:13:02,049 --> 00:13:03,809 .يعيشون لوحدهم دائماً 117 00:13:05,529 --> 00:13:07,049 ،والحب الذي نحصل عليه 118 00:13:08,609 --> 00:13:10,369 .هو ذلك الذي ندفع ثمنه 119 00:13:11,729 --> 00:13:14,649 نسيت أيها المحقق 120 00:13:16,009 --> 00:13:17,289 .بأن لدي عائلتي 121 00:13:20,969 --> 00:13:22,369 طاب يومك 122 00:13:34,569 --> 00:13:36,329 .أيها الصغير 123 00:13:36,409 --> 00:13:38,689 .أنت أفضل مني معه 124 00:13:40,689 --> 00:13:43,849 إنه يهدأ معي بسرعة لأنه .لا يستطيع أن يشم رائحة الحليب 125 00:13:43,929 --> 00:13:46,449 .تبدو متعب .لنضعه في سريره 126 00:13:51,889 --> 00:13:54,129 شكل حلمة ثدي مخيف 127 00:13:54,809 --> 00:13:56,249 .كلاهما 128 00:13:57,529 --> 00:13:59,529 ،حسناً، أنت لم تعرفي ولدي أليس كذلك؟ 129 00:13:59,609 --> 00:14:01,369 .أنا نفسي كنت صغيرةً في ذلك الوقت 130 00:14:03,929 --> 00:14:05,529 .أنت لا تتحدثين عنهم أبداً 131 00:14:06,449 --> 00:14:08,009 .لم يكن هناك سبب لذلك 132 00:14:11,929 --> 00:14:14,569 .يتحطم قلبي لمجرد التفكير بهم 133 00:14:18,409 --> 00:14:19,649 لكن اليوم 134 00:14:20,649 --> 00:14:22,009 .أصبح لدي سبب للحديث عنهم 135 00:14:22,849 --> 00:14:24,249 ."اجلسي، "أيدا 136 00:14:33,529 --> 00:14:35,609 .كانت أعمارهما ثلاث وخمس سنوات 137 00:14:37,529 --> 00:14:38,769 .كان عمر "سالي" ثلاث سنوات 138 00:14:38,849 --> 00:14:40,369 .وكان "مايكل" خمسة حسناً 139 00:14:41,489 --> 00:14:43,489 .قبل أسبوعين من بلوغه سن السادسة 140 00:14:45,969 --> 00:14:49,289 ،كان صباح يوم الأحد .بينما كنت في الكنيسة 141 00:14:53,009 --> 00:14:54,449 "لن تنالي السماح" 142 00:14:55,649 --> 00:15:00,649 تلك الحقيرة ذات الوجه المتجهم ."قالت لي "لأن تنالي السماح 143 00:15:00,729 --> 00:15:03,649 تعلمين، لقد غسلت بعض الملاءات وعلقتها على حبال الغسيل 144 00:15:03,729 --> 00:15:05,649 .وقد كتب عليها اسم أحد الفنادق 145 00:15:05,729 --> 00:15:07,649 .لقد سرقوا خلال عملية سطو 146 00:15:07,729 --> 00:15:11,449 وقالوا بأن بعض حراس الفندق .قد ضربوا بالعصي 147 00:15:11,529 --> 00:15:14,849 هناك امرأة تسكن في الجوار .هي أخبرت الشرطة بأنني أمتلك تلك الملاءات 148 00:15:14,929 --> 00:15:17,289 تعلمين، كانت تحس بالغيرة .من الملاءات الجديدة 149 00:15:17,369 --> 00:15:19,249 ،وعندما وصلت الشرطة 150 00:15:19,329 --> 00:15:21,289 وجدوا آلة تصنيع 151 00:15:22,329 --> 00:15:24,569 ."بعض قطرات "جن 152 00:15:28,129 --> 00:15:29,449 ولذلك السبب 153 00:15:32,329 --> 00:15:34,689 .أخذوا مني الطفلين 154 00:15:37,409 --> 00:15:39,729 .ولم يخبروني أين أخذوهما 155 00:15:40,809 --> 00:15:44,449 ،وفعلوا ذلك لأنهم قادرون .لأنني كنت ضعيفة 156 00:15:44,529 --> 00:15:47,609 .ولكنهم لن يأخذوا طفلك بعيداً عنك 157 00:15:47,689 --> 00:15:49,009 هل تعلمين لماذا؟ 158 00:15:50,049 --> 00:15:55,449 .لأن "تومي" لن يسمح لهم بفعل ذلك .لأن "تومي" لن يسمح لهم باحتقارنا 159 00:15:55,529 --> 00:15:59,169 الآن "تومي" هو من يمد هذه العائلة .بالقوة والسلطة 160 00:16:00,569 --> 00:16:01,649 لأنه يعرف 161 00:16:02,729 --> 00:16:05,929 أنه يجب أن تكوني سيئةً مثلهم .لتتمكني من البقاء على قيد الحياة 162 00:16:08,289 --> 00:16:11,569 إنني أخبرك بهذا .لأنني أريدك أن تسامحيه 163 00:16:11,649 --> 00:16:13,169 كيف يمكنني أن أفعل؟ 164 00:16:13,249 --> 00:16:16,449 "في الوقت الذي يتعفن فيه "فريدي .داخل السجن بسببه 165 00:16:16,529 --> 00:16:19,529 هناك شيء ما سيحدث اليوم .يجب أن تعرفيه 166 00:16:33,529 --> 00:16:35,649 ،"لا بأس يا "فريدي .حان وقت الرحيل 167 00:16:35,729 --> 00:16:38,289 ."أريدك أن تأخذ رسالة إلى "كامبل 168 00:16:38,369 --> 00:16:40,529 لا يمكن أن أدعهم يأخذونني ."إلى "بريكستون 169 00:16:42,209 --> 00:16:45,769 .إن ذهبت إلى "بريكستون" فسوف يقتلونني - "فريدي" - 170 00:16:46,849 --> 00:16:49,409 لن تقطع كل هذه المسافة "البعيدة إلى سجن "بريكستون 171 00:16:51,289 --> 00:16:52,569 .قف 172 00:16:53,569 --> 00:16:56,449 لقد أخبرت رئيس الوزراء شخصياً بأن تلك الأسلحة 173 00:16:56,529 --> 00:16:59,049 .قد تم استرجاعها وبالفعل استمع إلي 174 00:16:59,129 --> 00:17:02,529 بإصغاء وأنا متأكد بأنه .منحني نصف ابتسامة 175 00:17:02,609 --> 00:17:05,929 عادةً هو لا يبتسم إلا إذا .مات أحد خصومه السياسيين 176 00:17:07,569 --> 00:17:11,369 أخطط لوضع اسمك .على قائمة الشرف لهذا العام 177 00:17:13,009 --> 00:17:16,809 .ذلك سيكون كثيراً، يا سيدي - .هراء، أنت تستحق ذلك - 178 00:17:16,889 --> 00:17:19,689 على ما أذكر، فقد كتبت لي عدة مرات 179 00:17:19,769 --> 00:17:22,049 ،عن عميلٍ سري .كانت امرأة 180 00:17:24,569 --> 00:17:26,889 هل شاركت باكتشاف السرقة؟ 181 00:17:31,489 --> 00:17:33,849 هل تستحق نوعاً من التقدير؟ 182 00:17:40,609 --> 00:17:43,889 .أجل، فقد كانت أداة فعالة 183 00:17:44,529 --> 00:17:47,209 .كانت بالفعل خادمة مخلصة لولي العهد 184 00:17:47,289 --> 00:17:49,649 .وهذا ما يجب أن يذكر في التقرير 185 00:17:50,329 --> 00:17:53,129 أي نوع من الرجال أولئك أولئك الذين سرقوا الأسلحة؟ 186 00:17:53,209 --> 00:17:55,009 ..."بيكي" 187 00:17:55,089 --> 00:17:56,529 .بلايندرز"، سيدي" 188 00:17:59,289 --> 00:18:01,289 إن كان علينا أن نقوم بالاعتقالات 189 00:18:01,369 --> 00:18:04,449 .فسينتهي بنا المطاف في محاكمةٍ علنية أعلم 190 00:18:04,529 --> 00:18:06,889 .بأننا نتمنى أن يبقى هذا الأمر سرياً 191 00:18:06,969 --> 00:18:08,449 وبذلك سوف ينجون بفعلتهم؟ 192 00:18:08,529 --> 00:18:09,769 .ليس تماماً، يا سيدي 193 00:18:11,289 --> 00:18:12,769 تعلم، لدي خطط 194 00:18:13,489 --> 00:18:14,929 ."لـ"بيكي بلايندرز 195 00:18:18,889 --> 00:18:20,129 .حسناً 196 00:18:25,689 --> 00:18:28,889 حسناً، لقد جمعتكم هنا اليوم 197 00:18:28,969 --> 00:18:32,689 لأننا في هذا اليوم ."سوف نحل مكان "بيللي كيمبر 198 00:18:32,769 --> 00:18:35,249 هذا هو اليوم الذي سيصبح .لنا اعتبارنا 199 00:18:35,329 --> 00:18:40,289 اليوم سننضم إلى المنظمة الوطنية الرسمية 200 00:18:40,369 --> 00:18:42,329 .لرهانات حلبات سباق الخيول 201 00:18:43,969 --> 00:18:47,169 .لكن أولاً علينا أن نقوم بالعمل القذر 202 00:18:47,729 --> 00:18:49,649 كلنا كنا نعرف بأن هذه الأيام قادمة 203 00:18:49,729 --> 00:18:51,889 .ولكنني لم أخبركم بالموعد 204 00:18:55,329 --> 00:18:57,329 ."نحن ذاهبون إلى سباقات "ووستر 205 00:18:57,409 --> 00:19:00,169 .تفتح حلبة السباقات عند الواحدة .وسنصل إلى هناك عند الثانية 206 00:19:00,249 --> 00:19:04,249 يعتقد "كيمبر" الآن، بأننا ذاهبون ."إلى هناك لنساعده في قتاله ضد الأخوة "لي 207 00:19:04,329 --> 00:19:08,529 "لكن شكراً لجهود "جون ،"وزوجته الجديدة الجميلة "إيسما 208 00:19:08,609 --> 00:19:11,449 .أصبحت عائلة "لي" الآن أنسبائنا 209 00:19:11,529 --> 00:19:14,329 وقد قاطعت صباح اليوم ...بعض هذه الجهود و 210 00:19:14,409 --> 00:19:16,369 ،ولكنني أستطيع أن أؤكد لكم جميعاً 211 00:19:16,449 --> 00:19:20,089 بأن "جون" يقدم تضحيات عظيمة .من أجل السلام 212 00:19:20,169 --> 00:19:21,569 .أجل، حسناً 213 00:19:21,649 --> 00:19:25,969 إذن سنكون نحن وعائلة "لي" ضد ."رجال "كيمبر 214 00:19:26,049 --> 00:19:28,529 .سنأخذهم خارجاً ولكن نترك المراهنين 215 00:19:29,049 --> 00:19:32,489 أتوقع حدوث انتصار مفاجئ ."سيكون له صدىً في كل أنحاء "لندن 216 00:19:32,569 --> 00:19:37,489 بأننا نؤمن بضرورة السماح للأعمال .القانونية بأن تجري سلمياً 217 00:19:38,329 --> 00:19:41,529 وماذا عن "كيمبر" نفسه؟ 218 00:19:42,449 --> 00:19:44,489 ."سأتعامل مع "كيمبر 219 00:19:44,569 --> 00:19:45,889 هل هناك أسئلة أخرى؟ 220 00:19:47,769 --> 00:19:49,169 .أجل 221 00:19:51,729 --> 00:19:54,809 هل لدى أحد اعتراض إن أحضرت وافداً جديداً إلى الاجتماع؟ 222 00:19:59,409 --> 00:20:00,809 .ادخلي 223 00:20:02,969 --> 00:20:06,729 يسرني أن أقدم لكم أحدث عضو ."في عائلة "شيلبي 224 00:20:16,809 --> 00:20:18,369 ."أهلاً بعودتك، يا "أيدا 225 00:20:19,849 --> 00:20:21,769 ."أسميناه "كارل 226 00:20:21,849 --> 00:20:23,729 ."تيمناً "بكارل ماركس 227 00:20:23,809 --> 00:20:25,009 .كارل ماركس" الأحمق" 228 00:20:25,089 --> 00:20:26,569 .دعوني ألقي نظرةً عليه 229 00:20:26,649 --> 00:20:27,929 .ها نحن ذا 230 00:20:28,009 --> 00:20:34,049 .انظروا، إنه يشبهني تماماً - ."مؤخرته هي التي تشبهك، يا "آرثر - 231 00:20:34,129 --> 00:20:35,769 .إنه على ما يرام 232 00:20:35,849 --> 00:20:37,609 ."إنه من عائلة "شيلبي 233 00:20:37,689 --> 00:20:39,209 حسناً، يا "أيدا"؟ 234 00:20:40,569 --> 00:20:42,489 هل غفرت لي؟ 235 00:20:42,569 --> 00:20:45,569 "إن كان ما قالته العمة "بولي .حقيقياً، فقد سامحتك 236 00:20:48,009 --> 00:20:49,409 .إنها الحقيقة 237 00:20:52,049 --> 00:20:53,369 ."شكراً لك، يا "تومي 238 00:20:58,209 --> 00:21:00,089 من أنتم بحق الجحيم؟ 239 00:21:00,169 --> 00:21:02,729 .شخص ما يريد أن يبقي عينيه 240 00:21:02,809 --> 00:21:04,529 .لقد جاؤوا إلى منزلي 241 00:21:05,369 --> 00:21:07,649 .وطلبوا مني التطوع لهذا 242 00:21:07,729 --> 00:21:09,089 من فعل هذا؟ 243 00:21:09,849 --> 00:21:11,569 ."بيكي بلايندرز" 244 00:21:18,569 --> 00:21:20,529 !"تومي" 245 00:22:13,889 --> 00:22:15,329 .ابتعد عن الطريق 246 00:22:17,929 --> 00:22:21,849 ما هذا بحق الجحيم؟ - .يبدو أن أصدقاءك هنا - 247 00:22:26,289 --> 00:22:27,929 .انبطح على الأرض 248 00:22:28,009 --> 00:22:29,569 .وإلا ستصيبك الطلقة التالية 249 00:22:34,569 --> 00:22:36,369 .اجعلها تبدو جيدة 250 00:22:36,449 --> 00:22:38,289 .اعتذر عن هذا يا رجل 251 00:22:40,169 --> 00:22:44,689 .اللعنة! "داني"، أنت ميت - ."أجل، كنت أعيش في "لندن - 252 00:22:44,769 --> 00:22:47,249 .سيحدث لك الشيء ذاته 253 00:22:54,729 --> 00:22:56,169 .حسناً، أصغ أيها الفتى 254 00:22:56,249 --> 00:22:59,609 ،"لديك كأس و"تشيسر .ولا شيء آخر. على حساب المحل 255 00:23:00,849 --> 00:23:03,489 .حسناً، لنبدأ بصب الشراب 256 00:23:04,969 --> 00:23:06,449 هل لديك مغلف التذاكر؟ 257 00:23:06,529 --> 00:23:09,129 وسجل الحسابات في مضمار السباق؟ 258 00:23:09,209 --> 00:23:10,529 .داخل معطفي 259 00:23:11,489 --> 00:23:13,049 ."قمت بعملٍ جيد يا "غريس 260 00:23:18,209 --> 00:23:21,649 ،خلال اجتماع العائلة القادم .سأحرص على أن تكوني موجودة 261 00:23:22,929 --> 00:23:25,529 ،لو كنت من العائلة .ولكنني لست كذلك 262 00:23:27,089 --> 00:23:28,449 .ذلك قد يتغير 263 00:23:29,809 --> 00:23:31,609 !"تومي" - سنتحدث عن هذا أكثر - 264 00:23:31,689 --> 00:23:33,009 عندما أعود، اتفقنا؟ 265 00:23:33,089 --> 00:23:36,689 متى ستعود؟ - الآن هكذا ستكونين؟ - 266 00:23:37,129 --> 00:23:40,929 ،تنتظرينني في المنزل لتقولي "كم أصبح الوقت الآن؟" 267 00:23:42,529 --> 00:23:44,169 .يحتاج البرميل إلى التغيير 268 00:23:47,249 --> 00:23:51,369 اذهب "تومي"، اتبعها وارمقها .بنظرة لطيفة قبل أن نرحل 269 00:23:59,409 --> 00:24:01,009 ."غريس" 270 00:24:01,089 --> 00:24:03,249 .ما بك يا "غريس"، كنت أمزح 271 00:24:04,409 --> 00:24:06,329 .تومي"، نحتاج المزيد من الشراب الخفيف" 272 00:24:06,409 --> 00:24:08,049 .اخدموا أنفسكم 273 00:24:10,529 --> 00:24:12,249 تومي"، الحقيقة هي أن" 274 00:24:12,329 --> 00:24:15,169 عندما تعود من السباقات .فلن أكون هنا 275 00:24:15,889 --> 00:24:17,489 عم تتحدثين؟ 276 00:24:19,569 --> 00:24:23,449 "لا بأس، انظري "غريس .أعلم بأنك لم تخلقي لتكوني مع رجلٍ مثلي 277 00:24:25,929 --> 00:24:28,089 .لكنني سأغير الأشياء من حولي 278 00:24:28,169 --> 00:24:29,889 ،عندما أعود إلى هنا عند المساء 279 00:24:30,609 --> 00:24:36,889 سأكون قد حصلت على واحدة من أكبر .مؤسسات حلبات السباق في البلاد 280 00:24:38,609 --> 00:24:41,609 .وسوف أنهي بعض الأعمال الأخرى 281 00:24:43,249 --> 00:24:46,409 ربما افتح نادياً، ما رأيك؟ 282 00:24:46,489 --> 00:24:48,009 ."مثل الذي في "لندن 283 00:24:49,089 --> 00:24:50,529 .وشيء آخر 284 00:24:53,209 --> 00:24:55,609 .لديك عقد عمل 285 00:24:55,689 --> 00:24:59,489 ،مع شركة محدودة حقيقية هل تذكرين ذلك؟ 286 00:25:00,329 --> 00:25:04,369 ."أذكر كل شيء يا "تومي - .سأصنع النجاح من هذا - 287 00:25:05,329 --> 00:25:08,089 ،سأصنع النجاح منه .سأفعل 288 00:25:08,169 --> 00:25:09,849 .أعلم 289 00:25:11,849 --> 00:25:13,569 .لا أتحدث عن الزواج 290 00:25:17,489 --> 00:25:19,169 .نحن نعرف بعضنا 291 00:25:19,249 --> 00:25:21,009 .يمكننا أن نتحدث 292 00:25:21,089 --> 00:25:22,969 .نحن شخص واحد 293 00:25:23,049 --> 00:25:25,969 .تومي"، فعلت لك شيئاً مريعاً" 294 00:25:29,249 --> 00:25:31,609 .حسناً، أخبره عما قلته للتو 295 00:25:32,009 --> 00:25:34,489 لقد سمعت بأن هناك عربتان ."تتجهان نحو طريق "ستراتفورد 296 00:25:34,569 --> 00:25:36,809 قال أحد رجالي القدامى .بأنه قد لاحظ وجود بعض الرجال 297 00:25:36,889 --> 00:25:39,809 "قال بأنهم رجال "كيمبر .وهم في طريقهم إلى هنا 298 00:25:47,889 --> 00:25:51,929 أيدا"، استيقظي، اذهبي أنت والطفل إلى" .حلبة الثيران، حيث يوجد العديد من الناس 299 00:25:52,009 --> 00:25:54,249 ما الذي يحدث؟ - .لقد تعرضنا لخيانةٍ لعينة - 300 00:25:54,329 --> 00:25:57,289 ،أحدهم كشف السر .رجال "كيمبر" في طريقهم إلى هنا 301 00:25:57,369 --> 00:25:59,849 لكنك قادر على التعامل معهم يا "تومي"؟ - .نحن لوحدنا - 302 00:25:59,929 --> 00:26:03,729 ،"كل رجال عائلة "لي" في طريقهم إلى "ووستر !إنهم يتفوقون علينا بالعدد. اللعنة 303 00:26:03,809 --> 00:26:06,929 من غيرنا يعلم بأن اليوم هو اليوم الذي ستحل محل "كيمبر"؟ 304 00:26:07,009 --> 00:26:10,249 .قلت بأنك أبقيت الأمر سراً من غيرنا أخبرته بالأمر؟ 305 00:26:13,009 --> 00:26:16,889 هناك شيء واحد فقط قد يعمي بصيرة .شخصٍ يمتلك ذكائك يا "تومي"، الحب 306 00:26:17,489 --> 00:26:18,889 .كانت تلك الساقية 307 00:26:21,729 --> 00:26:23,129 ."سأتعامل مع "غريس 308 00:26:23,929 --> 00:26:26,609 ،إن وقعت عيناك عليها مرةً أخرى .فقد تقتلها 309 00:26:43,929 --> 00:26:47,049 هل أنت راحلة إلى الأبد؟ - .سمعت بأن هناك مشكلة - 310 00:26:47,129 --> 00:26:48,889 .الغريزة شيء مضحك 311 00:26:50,529 --> 00:26:53,049 .أتعلمين، عادةً أستطيع أن أفهم الشخص ...لكن أنت 312 00:26:53,129 --> 00:26:55,209 انظري. القتال على وشك أن يبدأ 313 00:26:55,289 --> 00:26:58,009 .يجب أن نخرج من هنا - .نعلم من تكونين - 314 00:27:00,969 --> 00:27:02,449 .تومي" يعلم أيضاً" 315 00:27:03,049 --> 00:27:05,569 على ما أعتقد أخبره ذلك الضابط .قبل أن يغادر هذا الصباح 316 00:27:05,649 --> 00:27:08,249 .لكنني أريد أن أسمع ذلك من شفتيك 317 00:27:13,769 --> 00:27:15,609 .أنا عميلة لولي العهد 318 00:27:15,689 --> 00:27:18,889 ،لدي السلطة للاعتقال .والحق في استخدام القوة 319 00:27:18,969 --> 00:27:22,009 .لذا رجاءً ابتعدي عن طريقي 320 00:27:22,089 --> 00:27:24,089 .كما قلت سابقاً، الغريزة شيء مضحك 321 00:27:24,169 --> 00:27:26,769 ،شعورك تجاه "تومي" حقيقي أليس كذلك؟ 322 00:27:27,569 --> 00:27:30,969 .هذا المسدس ملقم - لست خائفةً منك؟ - 323 00:27:31,809 --> 00:27:33,209 .أنا أشعر بالشفقة عليك 324 00:27:34,169 --> 00:27:38,089 غلطة، اعتقدت بأنك تستطيعين أن تأتي .إلى هنا وتخدعيننا جميعاً 325 00:27:38,169 --> 00:27:41,849 كان لدينا هنا العديد من المخبرين قبل أن تأتي، لكن أنت؟ 326 00:27:41,929 --> 00:27:43,689 .أنت ملكتهم جميعاً 327 00:27:45,809 --> 00:27:47,209 إذن من أنت؟ 328 00:27:49,169 --> 00:27:50,729 هل أنت فتاة شابة غنية كما أعتقد؟ 329 00:27:51,529 --> 00:27:53,329 منتسبة لاتحاد؟ 330 00:27:53,409 --> 00:27:55,249 متطوعة من "ألستر"؟ 331 00:27:56,369 --> 00:27:58,489 ،"تعتقدين "الثوار الايرلنديين 332 00:27:58,569 --> 00:28:00,449 شيوعية 333 00:28:00,529 --> 00:28:02,209 ،الطبقة الدنيا 334 00:28:02,769 --> 00:28:04,649 .كل أولئك متشابهين 335 00:28:04,729 --> 00:28:05,969 .حثالة المجتمع 336 00:28:06,969 --> 00:28:08,049 ."ثم قابلت "تومي 337 00:28:13,489 --> 00:28:17,329 سوف أقاتلك بقبضتي لتعرفي .كيف تقاتل الفتاة الغنية 338 00:28:17,409 --> 00:28:19,209 .أنا من عائلة قوية أيضاً 339 00:28:26,329 --> 00:28:27,609 .لا 340 00:28:29,889 --> 00:28:31,569 .نحن النساء أكثر منطقية 341 00:28:33,209 --> 00:28:35,169 لما لا تقدمي لنا الشراب؟ 342 00:28:48,049 --> 00:28:49,449 إذن هل أنا على حق؟ 343 00:28:53,409 --> 00:28:54,769 هل أحببت "تومي"؟ 344 00:29:03,769 --> 00:29:06,289 .أجل - .إذن فأنا أشفق عليك - 345 00:29:07,649 --> 00:29:09,169 .أعتقد بأنه سيحاول قتلي 346 00:29:10,209 --> 00:29:11,369 .إنه رقيق جداً 347 00:29:11,449 --> 00:29:14,929 رقيق؟ - .رقيق مثلك - 348 00:29:15,849 --> 00:29:18,409 لقد أنقذت حياته في تلك الليلة .عندما جاءت الشرطة 349 00:29:19,329 --> 00:29:21,609 ولهذا السبب نحن نحتسي الشراب .بدلاً من القتال 350 00:29:22,889 --> 00:29:24,289 .نحن ندين لك 351 00:29:30,169 --> 00:29:33,889 كيف كان حاله قبل فرنسا؟ 352 00:29:35,609 --> 00:29:38,649 .كان يضحك، كثيراً 353 00:29:40,209 --> 00:29:42,009 .أراد أن يعمل مع الجياد 354 00:29:44,489 --> 00:29:46,849 .فاز بالعديد من الميداليات - .وقد رماها جميعاً بعيداً - 355 00:29:48,249 --> 00:29:50,609 .لم يعد من هناك أي رجل كما كان 356 00:29:52,969 --> 00:29:55,849 ،تعلمين، بعد أن ينتهي كل هذا 357 00:29:57,449 --> 00:29:58,889 .من الممكن أن يسامحك 358 00:29:59,409 --> 00:30:02,089 ،ومن الممكن أن يحميك .لا يمكنك التكهن بما قد يفعله الرجال 359 00:30:02,969 --> 00:30:06,689 فهم يذهبون حيث يشير قضيبهم .ولا يمكن تغيير عقولهم 360 00:30:06,769 --> 00:30:08,689 .لكن يجب أن أخبرك بشيء 361 00:30:09,929 --> 00:30:11,489 .،أنا لن أسامحك أبداً 362 00:30:13,129 --> 00:30:14,409 .أو أن أقبل بك 363 00:30:15,489 --> 00:30:16,849 .أو أن أحميك 364 00:30:18,409 --> 00:30:21,649 .وأنا من تدير الأعمال في قلب هذه العائلة 365 00:30:22,969 --> 00:30:25,449 ،وعلى حد علمي 366 00:30:25,529 --> 00:30:27,449 .أنت الواشية من الأبرشية 367 00:30:28,689 --> 00:30:31,409 وإن لم ترحلي عن هذه المدينة بحلول الغد 368 00:30:32,529 --> 00:30:34,049 .فسوف أقتلك بنفسي 369 00:30:40,089 --> 00:30:41,409 .ارحلي الآن 370 00:30:55,449 --> 00:30:57,809 ،ربما أكثر ما يزعجك 371 00:30:57,889 --> 00:31:00,609 .هو فكرة أنك قد تخسرينه يوماً ما 372 00:31:12,489 --> 00:31:15,169 "تومي"، وصلنا خبر من "نيبر" "في "هاي ميلز 373 00:31:15,249 --> 00:31:18,049 وهو يقول بأن الشرطة سمحت .لهم بالعبور 374 00:31:18,129 --> 00:31:19,969 وكيف حدث أن اختفى كل رجال الشرطة؟ 375 00:31:20,049 --> 00:31:22,649 "لأن الشرطة هم من أخبر "كيمبر .عن الخطة 376 00:31:22,729 --> 00:31:24,929 ومن أخبر الشرطة؟ - أتعرف ماذا يا "جون"؟ - 377 00:31:25,009 --> 00:31:30,169 ،لطالما اعتقدت بأنني الأكثر ذكاءً .أظن بأنني أنا من فعل ذلك 378 00:31:32,369 --> 00:31:33,769 .حسناً، يا رجال 379 00:31:36,569 --> 00:31:40,609 معظمكم كان في الحرب، لذلك تعلمون .بأن الخطط تتغير دائماً وقد تبوء بالفشل 380 00:31:40,689 --> 00:31:43,729 .وها هي ذا .الأشياء قد تغيرت 381 00:31:43,809 --> 00:31:47,129 .سنقاتلهم هنا، اليوم، لوحدنا 382 00:31:47,209 --> 00:31:51,289 ،هم في طريقهم إلى هنا الآن إلى الحانة .سوف يحاولون القضاء علينا للأبد 383 00:31:51,369 --> 00:31:53,809 .واليوم لن نحظى بمساعدة القانون 384 00:31:55,289 --> 00:31:59,249 ،"تدعى الحانة التي هناك "غاريسون .حسناً إنها الآن المكان 385 00:31:59,329 --> 00:32:01,809 وهي تخصنا، أليس كذلك؟ 386 00:32:01,889 --> 00:32:03,089 !أجل 387 00:32:03,169 --> 00:32:06,089 كم العدد هناك؟ - ."يقول "جيرمايا" أن هناك عربتا "رايلي - 388 00:32:07,249 --> 00:32:09,409 أعتقد بأنهم يفوقوننا بالعدد .ثلاثة مقابل واحد 389 00:32:09,489 --> 00:32:13,009 .اللعنة - .لكنها لنا يا رجال، إنها لنا - 390 00:32:13,089 --> 00:32:17,209 بنادق "سمول هيث"، لم يسبق لنا أن خسرنا معركةً من قبل، أليس كذلك؟ 391 00:32:17,289 --> 00:32:19,729 !لا - "حسناً، يا "جيرمايا - 392 00:32:20,129 --> 00:32:23,089 أعلم بأنك قطعت عهداً للرب .بأن لا تحمل السلاح مرةً ثانية 393 00:32:23,169 --> 00:32:25,289 لكن هل يمكنك أن تسأله من أجلي 394 00:32:25,369 --> 00:32:27,529 أن يسمح لك بمساعدتنا اليوم؟ 395 00:32:27,609 --> 00:32:30,009 إن الرب يقول بأنه لا يتعامل مع .سمول هيث"، يا سيدي" 396 00:32:30,089 --> 00:32:33,049 ،"رجل صالح. "آرثر"، "سكودبوت .سوف تكونان على الجانبين 397 00:32:33,129 --> 00:32:34,929 ."كما كنتما في "سانت ماري - .بالتأكيد - 398 00:32:35,009 --> 00:32:38,409 كيرلي"، عندما يموت اليوم أحد" ،"رجال "شيلبي 399 00:32:38,489 --> 00:32:40,329 .قم بدفننا جنباً إلى جنب 400 00:32:41,369 --> 00:32:44,089 .حسناً، لدينا عشر دقائق تقريباً 401 00:32:44,169 --> 00:32:46,009 .قدموا صلواتكم لأيٍ كان 402 00:32:49,729 --> 00:32:53,729 وصلنا تقرير عن وجود مجموعة كبيرة .من الرجال داخل عربات متجهة إلى المدينة 403 00:32:53,809 --> 00:32:56,369 .معظمهم معروفين للشرطة، يا سيدي 404 00:32:57,089 --> 00:33:00,009 نعتقد بأن معركة عصابات .ستبدأ اليوم 405 00:33:00,089 --> 00:33:04,809 أريد أن ينسحب كل الضباط والجنود بعيداً عن المناطق المجاورة 406 00:33:04,889 --> 00:33:10,169 ،"لـ"بوردسلي"، "سمول هيث ."شارد إند"، "غريت" و"هاي ميلز" 407 00:33:10,249 --> 00:33:12,209 أن ينسحبوا يا سيدي؟ - .في الحال - 408 00:33:12,289 --> 00:33:15,009 يجب عدم إعاقة العربات .عند اقترابها من المدينة 409 00:33:15,089 --> 00:33:18,289 ما الذي يحدث؟ - .دع الكلاب تأكل الكلاب - 410 00:33:20,049 --> 00:33:22,209 .دع الوحوش تفترس بعضها 411 00:33:23,849 --> 00:33:26,129 .وبعد ذلك سنبدأ بالتقاط العظام 412 00:33:40,609 --> 00:33:42,089 إذا فقد رحلت؟ 413 00:33:49,049 --> 00:33:52,769 ،اعتدت أن تحصل على ما تريد أليس كذلك يا "تومي"؟ 414 00:33:55,089 --> 00:33:57,689 .أردت حانتي وقد أخذتها 415 00:34:07,769 --> 00:34:09,409 .لقد حصلت على سعرٍ عادل 416 00:34:12,849 --> 00:34:15,169 .ما حصلت عليه كان مجرد إنذار 417 00:34:15,689 --> 00:34:19,369 .كالذي توجهه للجميع .نفذ وإلا 418 00:34:20,569 --> 00:34:22,649 .والمضحك في الأمر 419 00:34:23,449 --> 00:34:27,409 أن الجميع هنا .يريدونك أن تربح هذه المعركة 420 00:34:29,809 --> 00:34:31,569 ،أعتقد أن الأمر هو 421 00:34:31,649 --> 00:34:34,969 ،أنكم رجال فاسدين .لكنكم رجالنا الفاسدين 422 00:34:39,049 --> 00:34:41,009 هل ستبحث عنها؟ 423 00:34:44,969 --> 00:34:46,649 .إنها من الماضي 424 00:34:50,089 --> 00:34:52,209 .ولا أهتم للماضي 425 00:34:55,769 --> 00:34:58,289 .وحتى المستقبل لم يعد يهمني 426 00:34:58,369 --> 00:35:00,209 ما الذي تهتم به يا "تومي"؟ 427 00:35:02,729 --> 00:35:04,129 هذه اللحظة 428 00:35:07,609 --> 00:35:09,169 .لحظة الجندي 429 00:35:11,249 --> 00:35:13,249 كل ما تحصل عليه في المعركة 430 00:35:16,049 --> 00:35:18,129 .هو لحظة واحدة لكل شيء في نفس الوقت 431 00:35:22,609 --> 00:35:24,609 .وأي شيء قبل ذلك لا يساوي شيئاً 432 00:35:27,209 --> 00:35:30,449 .كل شيء بعد ذلك لا يساوي شيئاً 433 00:35:33,089 --> 00:35:34,849 لا شيء يقارن 434 00:35:35,729 --> 00:35:37,289 .بتلك اللحظة 435 00:35:43,329 --> 00:35:46,049 ألم تحصل على دقائق كافية هناك؟ 436 00:35:51,929 --> 00:35:53,569 لا يبدو الأمر كذلك، صحيح؟ 437 00:35:57,289 --> 00:35:59,089 .تومي"، إنهم هنا" 438 00:36:44,089 --> 00:36:46,649 ،خذوا أسلحتكم يا رجال .ولقموها بالذخيرة 439 00:36:51,049 --> 00:36:52,649 .خذ وقتك 440 00:36:53,369 --> 00:36:56,889 ارفعوا أسلحتكم في الهواء .بحيث يمكنهم رؤية ما لدينا 441 00:37:04,489 --> 00:37:08,289 ،كلها أسلحة دون رصاصات أليس كذلك يا فتى "بيللي"؟ 442 00:37:16,929 --> 00:37:20,649 إذن ماذا سنفعل الآن؟ .فقط أعطنا الأمر 443 00:37:43,609 --> 00:37:47,329 "الرجال الذين وصلوا من "غاريسون لين .مسلحين بالبنادق 444 00:37:49,009 --> 00:37:50,889 هل تسمعني؟ 445 00:37:50,969 --> 00:37:54,449 أساليبهم في تدمير أنفسهم .لا تعنيني 446 00:37:54,529 --> 00:37:58,729 وقد وصلنا تقرير عن وجود ."رشاش في "سالتليه 447 00:37:58,809 --> 00:38:01,649 .هذيان جندي قديم مصاب بارتجاج بالدماغ 448 00:38:01,729 --> 00:38:04,969 "لقد عثرنا على 24 قطعة سلاح نوع "لويس .من أصل 25 449 00:38:05,049 --> 00:38:07,329 .إن قاموا باستخدام السلاح 450 00:38:10,969 --> 00:38:12,329 أتعلم عندما 451 00:38:13,369 --> 00:38:16,409 ،"عندما أتيت إلى هنا من "بلفاست .أحسست بالسرور 452 00:38:17,049 --> 00:38:20,849 ،فقد سئمت من هذه القوة .وسئمت من كل هذا الفساد 453 00:38:20,929 --> 00:38:24,209 عندما ألقيت ذلك الخطاب ،حول تنظيف هذا المكان 454 00:38:24,289 --> 00:38:26,769 .أحسست في داخلي ببعض الراحة 455 00:38:29,249 --> 00:38:32,289 لقد قلت بأنه عمل شيطاني .أن تنظر إلى الجهة الأخرى 456 00:38:32,369 --> 00:38:35,729 ،أنا لا أنظر إلى الجهة الأخرى ."أيها الرقيب "موس 457 00:38:35,809 --> 00:38:39,049 .أنا أنظر مباشرةً نحو أحداث اليوم 458 00:38:39,129 --> 00:38:41,089 .ويعجبني ما أراه 459 00:38:48,529 --> 00:38:51,209 لم يكن من المفترض أن تكون الأمور ."هكذا يا "كيمبر 460 00:38:51,289 --> 00:38:52,729 .فات الأوان على كل هذا 461 00:38:52,809 --> 00:38:54,769 ،قضمتك أكبر مما تستطيع مضغه .أيها الحقير 462 00:38:54,849 --> 00:38:59,129 ونحن هنا الآن لنتولى أمر .هذا الخراب 463 00:38:59,209 --> 00:39:01,129 ،حسناً، إن كان لا بد من استخدام السلاح 464 00:39:02,129 --> 00:39:04,449 .فلنستخدم الأسلحة المناسبة 465 00:39:10,209 --> 00:39:14,209 ،الرقيب "ثورن"، يلبي الواجب .يا سيدي 466 00:39:16,449 --> 00:39:19,089 كنتم تتحدثون عن كونكم متفوقين بالسلاح؟ 467 00:39:34,209 --> 00:39:35,449 !أفسحوا الطريق 468 00:39:39,089 --> 00:39:40,089 ماذا تفعلين؟ 469 00:39:40,169 --> 00:39:42,569 أعلم بأنكم بأنكم تسمون ."هذه بـ"الأرض المحرمة 470 00:39:42,649 --> 00:39:44,409 !"أيدا" - .اصمت وأصغ - 471 00:39:44,489 --> 00:39:47,169 هل فقدت عقلك؟ - !قلت اصمت - 472 00:39:49,369 --> 00:39:51,249 .الآن معظمكم كان في فرنسا 473 00:39:51,769 --> 00:39:53,889 .لذا فالجميع يعرف ما الذي سيحدث 474 00:39:54,769 --> 00:39:56,569 لدي هنا إخوة وزوج 475 00:39:56,649 --> 00:39:59,009 .ولكن جميعكم لديكم أحد ما بانتظاركم 476 00:39:59,569 --> 00:40:02,089 الآن، أنا أرتدي الأسود .كنوع من الاستعداد 477 00:40:04,409 --> 00:40:06,249 .أريدكم أن تنظروا إلي 478 00:40:09,249 --> 00:40:11,529 .أريدكم جميعاً أن تنظروا إلي 479 00:40:12,209 --> 00:40:14,129 من سيرتدي الأسود لأجلكم؟ 480 00:40:15,809 --> 00:40:17,169 ،فكروا بهم 481 00:40:18,049 --> 00:40:19,849 .فكروا بهم الآن 482 00:40:21,009 --> 00:40:22,809 .وبعد ذلك قاتلوا إن أردتم 483 00:40:23,409 --> 00:40:25,649 .لكن ذلك الطفل لن يتحرك لأي مكان 484 00:40:27,169 --> 00:40:28,729 .ولا حتى أنا 485 00:40:34,089 --> 00:40:35,329 .هل تعلمون إنها على حق 486 00:40:36,769 --> 00:40:39,169 لماذا قد تموتون جميعكم أيها الرجال 487 00:40:39,249 --> 00:40:42,129 .في حين أنهم هم من تسبب بكل هذا 488 00:40:48,649 --> 00:40:49,929 .لا تطلق النار 489 00:40:50,009 --> 00:40:52,249 .كلكم على حق أيها الرجال .كلكم على حق 490 00:40:52,329 --> 00:40:56,289 ."ابتعدي من هنا يا "أيدا !لا تطلق النار 491 00:40:58,889 --> 00:41:00,969 .ارفعوا أسلحتكم 492 00:41:02,969 --> 00:41:04,249 !كفى 493 00:41:11,969 --> 00:41:15,169 كيمبر" وأنا تقاتلنا في هذه" .المعركة رجل لرجل 494 00:41:16,329 --> 00:41:17,369 .انتهى كل شيء 495 00:41:23,649 --> 00:41:25,249 .ارجعوا إلى بيوتكم وعائلاتكم 496 00:41:56,209 --> 00:41:58,929 "سكودبوت"، "كيرلي" .ارفعوه عن الأرض 497 00:42:30,289 --> 00:42:33,929 أريد أن أسالك سؤالاً واحداً .وبعدها سأغادر 498 00:42:34,769 --> 00:42:36,809 .لقد علم "تومي" من أكون 499 00:42:36,889 --> 00:42:38,529 بماذا أخبرته؟ 500 00:42:39,889 --> 00:42:41,649 بماذا أخبرته؟ 501 00:42:46,729 --> 00:42:48,089 أخبرته 502 00:42:49,809 --> 00:42:52,609 .بأن قلبه سينفطر قبل نهاية اليوم 503 00:42:55,369 --> 00:42:56,649 ويبدو 504 00:42:58,369 --> 00:43:00,729 ."أنك كسرت قلبين يا "غريس 505 00:43:04,369 --> 00:43:05,769 .فضلاً عن قلبي 506 00:43:18,889 --> 00:43:22,049 !"تحمل يا "تومي - !تحمل - 507 00:43:22,129 --> 00:43:23,209 !ثبته 508 00:43:24,529 --> 00:43:26,969 !تماسك 509 00:43:30,609 --> 00:43:32,769 .هناك، لا زلت أمتلك البراعة 510 00:43:35,849 --> 00:43:37,249 .اشرب 511 00:43:41,369 --> 00:43:42,889 !لا بأس، خذ نفساً عميقاً 512 00:43:44,289 --> 00:43:46,249 !هذه هي! لقد انتهينا 513 00:44:09,729 --> 00:44:12,049 الآن يمكننا دفنه بشكلٍ لائق 514 00:44:12,129 --> 00:44:14,209 .في القبر الذي حفرناه له 515 00:44:16,009 --> 00:44:17,729 .أجل 516 00:44:17,809 --> 00:44:19,489 .إنه في أعلى التلة 517 00:44:19,569 --> 00:44:21,049 .كانت تلك رغبته 518 00:44:29,409 --> 00:44:31,529 .نخب "داني" الأزيز المدوي - ."داني" - 519 00:44:31,609 --> 00:44:33,529 .قد نموت جميعنا مرتين 520 00:44:36,969 --> 00:44:38,609 .نخب "داني" الأزيز المدوي 521 00:44:41,969 --> 00:44:43,329 .داني" الأزيز المدوي" 522 00:45:02,729 --> 00:45:04,209 ،هيا بنا 523 00:45:04,289 --> 00:45:06,369 .هذا يومنا، دعونا نحتفل 524 00:45:30,169 --> 00:45:31,409 إذن؟ 525 00:45:32,289 --> 00:45:33,609 من فاز؟ 526 00:45:35,049 --> 00:45:38,209 لقد عثر على السيد "كيمبر" مقتولاً 527 00:45:38,289 --> 00:45:40,369 .مصاب بطلقٍ ناري 528 00:45:40,449 --> 00:45:45,009 "أظن أن هذا يعني بأن الـ"بيكي بلايندرز هم من فاز 529 00:45:45,089 --> 00:45:46,329 .سيدي 530 00:45:48,169 --> 00:45:51,729 الشيوعي "فريدي ثورن" مثير الإضرابات كان معهم أيضاً 531 00:45:51,809 --> 00:45:55,249 لقد أخذه رجال مسلحون .من العربة التي كانت تنقله 532 00:45:56,489 --> 00:46:01,049 وبما أنه لم يكن هناك أي جندي ،على الطريق تنفيذاً لتعليماتك 533 00:46:01,129 --> 00:46:04,129 استطاع تدبر أمر هروبه بسهوله .والآن هو حر طليق 534 00:46:05,209 --> 00:46:08,049 وقال موظف السجن بأنه .تعرف على الرجال 535 00:46:08,129 --> 00:46:11,089 "لقد كانوا الـ"بيكي بلايندرز .أيضا، يا سيدي 536 00:46:12,649 --> 00:46:15,769 كنت أنوي الذهاب إلى هناك واعتقال البعض 537 00:46:15,849 --> 00:46:18,329 .ولكن لم يكن هناك من أحدٍ رأي شيئاً 538 00:46:18,409 --> 00:46:21,249 ولم يكن هناك ضباط ليشهدوا .على ما قد حصل يا سيدي 539 00:46:22,849 --> 00:46:25,409 .وستنجو عائلة "شيلبي" بجريمتها 540 00:46:26,209 --> 00:46:28,049 .تماماً كما يفعلون في كل مرة 541 00:46:29,489 --> 00:46:33,129 ،بعض الأشياء لا تتغير أليس كذلك يا سيدي؟ 542 00:46:57,969 --> 00:47:01,289 !نخبكم، نخبكم 543 00:47:01,369 --> 00:47:03,369 !نخب "شيلبي" المحدودة 544 00:47:10,049 --> 00:47:11,289 .لديه أولاد 545 00:47:11,369 --> 00:47:12,929 هل يجب أن نجد لهم عملاً؟ 546 00:47:13,009 --> 00:47:15,249 .لا، دعوهم 547 00:47:15,329 --> 00:47:18,009 .دعوهم يجدوا عملاً عادياً كالرجال العاديين 548 00:48:03,209 --> 00:48:06,089 هل من الممكن أن تصلني بالسيد تشرشل" لو سمحت؟" 549 00:48:08,129 --> 00:48:09,409 .أجل، سيدي 550 00:48:10,209 --> 00:48:11,609 ،سيدي 551 00:48:12,329 --> 00:48:15,529 .لقد اتخذت قراراً بشأن مستقبلي 552 00:48:30,089 --> 00:48:31,849 .الجميع يغادر البلاد 553 00:48:33,289 --> 00:48:35,289 .تومي"، لقد تأذيت" - .أنا بخير - 554 00:48:38,009 --> 00:48:39,449 ماذا يمكنني أن أقول بالضبط؟ 555 00:48:39,529 --> 00:48:40,889 ."لا أعلم يا "غريس 556 00:48:43,689 --> 00:48:45,889 .أستطيع إخبارك حقيقة من أكون 557 00:48:45,969 --> 00:48:47,729 .أعتقد بأنني أعلم من أنت 558 00:48:49,289 --> 00:48:50,609 .وأنت تعلمين من أنا 559 00:48:50,689 --> 00:48:52,329 .الظرف غير مهم 560 00:48:53,929 --> 00:48:55,169 الظرف؟ 561 00:48:55,249 --> 00:48:56,609 .كل شيء هكذا 562 00:48:58,329 --> 00:48:59,729 مجرد زي 563 00:49:00,809 --> 00:49:02,129 .أجل 564 00:49:07,209 --> 00:49:09,849 .يوماً ما سألقي بهذا السلاح في القناة 565 00:49:10,609 --> 00:49:12,289 لماذا ليس الآن؟ 566 00:49:22,529 --> 00:49:24,129 "هكذا هي يا "تومي 567 00:49:26,969 --> 00:49:28,409 .أحبك 568 00:49:30,969 --> 00:49:33,169 ."وهكذا تذهب يا "غريس 569 00:49:35,049 --> 00:49:36,529 .تذهب بعيداً 570 00:49:38,249 --> 00:49:40,529 يمكننا قولها قدر ما نشاء 571 00:49:42,889 --> 00:49:44,609 .لكن لا يوجد فرصة 572 00:49:57,849 --> 00:50:00,769 ،سأمكث في لندن لمدة أسبوع .سأقيم في هذا العنوان 573 00:50:01,329 --> 00:50:03,769 .قم بإنهاء عملك هنا وتعال انضم إلي 574 00:50:06,529 --> 00:50:07,929 .لدي فكرة 575 00:50:25,329 --> 00:50:26,889 ها هو ذا 576 00:50:26,969 --> 00:50:28,329 أتريد شراب؟ 577 00:50:33,289 --> 00:50:34,809 .لا أريد ويسكي 578 00:50:37,769 --> 00:50:39,449 ،إذا نظرت خلف البار 579 00:50:41,609 --> 00:50:44,089 .ستجدين زجاجة شمبانيا 580 00:50:54,249 --> 00:50:55,769 .هي من اشترتها 581 00:51:02,609 --> 00:51:04,289 .كان اليوم جيداً 582 00:51:08,409 --> 00:51:10,329 ،كان كل رجال "كيمبر" مشغولين هنا 583 00:51:11,249 --> 00:51:14,489 "لذلك فقد حصل رجال "لي ."على كل أماكنهم في سباقات "ووستر 584 00:51:17,769 --> 00:51:20,449 لم تكن النتيجة لتصبح أفضل مما هي .عليه لو أننا قد خططنا لكل هذا 585 00:51:20,529 --> 00:51:24,569 شيلبي" إخوان المحدودة" هي الآن ثالث 586 00:51:24,649 --> 00:51:29,289 .أكبر شركة رهانات رسمية في البلاد - .نخبكم - 587 00:51:29,369 --> 00:51:33,689 "سابينز" و"سولمونس" .هم فقط أكبر منا، يا رجال 588 00:51:37,649 --> 00:51:40,329 .جميع أفراد عائلتي هنا للاحتفال 589 00:51:44,689 --> 00:51:46,649 ."نخب شركة إخوان "شيلبي 590 00:51:47,089 --> 00:51:48,609 !"شيلبي" 591 00:51:48,689 --> 00:51:50,089 .نخبكم 592 00:52:06,649 --> 00:52:08,009 .سيكون هناك آخرون 593 00:52:16,609 --> 00:52:18,089 .للآخرين 594 00:52:20,329 --> 00:52:21,569 .كلهم 595 00:52:53,609 --> 00:52:55,089 ."عزيزتي "غريس 596 00:52:55,529 --> 00:52:58,569 أكتب لك رسائلي بنفسي دون وسيط 597 00:52:58,649 --> 00:53:00,449 .وأكتب لك دون أي ضغينة 598 00:53:01,649 --> 00:53:04,049 .تعلمت منذ وقتٍ طويل أن أكره أعدائي 599 00:53:05,169 --> 00:53:07,209 .ولكن لم يسبق لي أن أحببت أحداً منهم 600 00:53:12,129 --> 00:53:14,489 "فكرة الذهاب إلى "نيويورك مشوقة 601 00:53:15,209 --> 00:53:17,649 .لكنني عملت بجد من أجل هذا اليوم 602 00:53:17,729 --> 00:53:19,409 .ولهذا النصر 603 00:53:19,489 --> 00:53:21,449 .لدي الكثير من المسؤوليات هنا 604 00:53:22,249 --> 00:53:24,369 لأن هناك أشخاصاً يجب أن أحميهم 605 00:53:24,889 --> 00:53:26,529 .وأشخاصاً أحبهم 606 00:53:29,329 --> 00:53:32,649 قبل الحرب، وعندما يكون علي ،أن أتخذ قراراً مهماً 607 00:53:32,729 --> 00:53:34,809 .اعتدت أن أجرب طريقة قلب القطع النقدية 608 00:53:34,889 --> 00:53:36,969 .ربما هذا ما يتوجب علي فعله ثانيةً 609 00:53:39,689 --> 00:53:42,009 .أخبرتني "بولي" بأنك أحببتني بصدق 610 00:53:42,089 --> 00:53:45,289 و"بولي" لا تخطىء أبداً .في الأمور التي تتعلق بالقلب 611 00:53:48,649 --> 00:53:51,369 .سأخبرك بقراري خلال ثلاثة أيام 612 00:53:54,329 --> 00:53:57,169 "مع كل حبي. "توماس شيلبي 613 00:54:00,002 --> 00:54:33,002 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07