1 00:00:01,100 --> 00:00:03,950 বারে কি হইছে, আইরিশ বিজনেস নিয়ে! 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,460 তুমি নির্দেশনা মতো কাজ করে যাবে। 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,500 ইয়ামন ডুগান? 4 00:00:11,180 --> 00:00:14,970 আমার বাচ্চাদের নিয়ে যাওয়া হয়, যখন তারা খুবই ছোট ছিলো। 5 00:00:15,020 --> 00:00:18,450 আমরা ব্যবসা বাড়ানোর প্লান করছি, আর লন্ডনে যায়গা দেখছি। 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,530 লন্ডনে ইতালি ও ইহুদি গ্যাং, নিজের মধ্যে যুদ্ধ করছে! 7 00:00:21,580 --> 00:00:24,250 ইহুদিদের নাজেহাল অবস্থা, তাদের মিত্র প্রয়োজন। 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,220 আমরা নিজেদের, ক্ষমতা দেখানোর সুযোগ নিবো। 9 00:00:29,060 --> 00:00:30,450 এক ঘন্টা আগে এসেছে। 10 00:00:30,500 --> 00:00:33,010 এতে কোন নাম নেই, কিন্তু ক্যামডেন টাউন থেকে এসেছে। 11 00:00:33,060 --> 00:00:36,450 সাবাস, টমি সাবিনির সাথে যুদ্ধে নামলি। 12 00:00:36,500 --> 00:00:39,300 ~ আডা শেলবি? ~ না! ~ তোমার ভাই নিয়ম ভেঙেছে। 13 00:00:41,580 --> 00:00:42,570 সাবিনি। 14 00:00:42,620 --> 00:00:45,500 এই পৃথিবীতে, আমাকে দেখাই শেষ দেখা হবে! 15 00:00:46,540 --> 00:00:48,460 দেখো, বেজন্মাটা বেচে আছে কিনা! 16 00:00:52,260 --> 00:00:57,770 ♪ Please don't reproach me 17 00:00:57,820 --> 00:01:03,250 ♪ For, for how empty 17 00:00:57,450 --> 00:01:36,020 বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদক সিজান_সৈকত 18 00:01:03,300 --> 00:01:08,370 ♪ My life has become 19 00:01:08,420 --> 00:01:14,370 ♪ I don't know what really happened 20 00:01:14,420 --> 00:01:19,450 ♪ I watched your disappointment 21 00:01:19,500 --> 00:01:24,300 ♪ At being misunderstood 22 00:01:25,940 --> 00:01:31,330 ♪ I-I-I... 23 00:01:31,380 --> 00:01:36,500 ♪ Forgive you. ♪ 24 00:01:54,780 --> 00:01:57,490 মিস শেলবি, আমরা টমির সাথে কাজ করি। 25 00:01:57,540 --> 00:01:58,860 আমরা পিকি ব্লাইন্ডার্স। 26 00:02:01,340 --> 00:02:03,860 আমার নাম শেলবি নয়! 27 00:02:20,900 --> 00:02:22,620 অতিথির জন্য প্রস্তুত, মিঃ শেলবি? 28 00:02:23,700 --> 00:02:24,890 না। 29 00:02:24,940 --> 00:02:27,890 আমি রাজার আদেশে এসেছি। 30 00:02:27,940 --> 00:02:30,380 বলতেই হচ্ছে, আমি বেশ ভীত। 31 00:02:31,700 --> 00:02:34,940 দিনের আলোর জন্য তোমাকে বেশী অর্থ দিতে হয়। 32 00:02:36,660 --> 00:02:39,890 কালোবাজারি ব্যবসায় মারাত্মক লাভ! 33 00:02:44,660 --> 00:02:47,460 তোমার জীবন বাচানোর জন্য আমাকে ধন্যবাদ জানাবে না? 34 00:02:51,900 --> 00:02:53,180 আমার সিগারেট দিতে পারবে? 35 00:03:06,260 --> 00:03:08,650 তিন রাত আগে, 36 00:03:08,700 --> 00:03:11,730 মন্টাগ স্ট্রিটের আস্তাবলে, 37 00:03:11,780 --> 00:03:13,770 একটা খুন হয়। 38 00:03:13,820 --> 00:03:15,900 লোকটার নাম ডুগান। 39 00:03:17,820 --> 00:03:22,860 অক্সফোর্ডশায়ারের কনস্টবলরা, অগভীর সমাধিতে তার দেহ খুজে পায়। 40 00:03:24,540 --> 00:03:25,740 আমার প্রস্রাব করতে হবে। 41 00:03:27,300 --> 00:03:28,340 নার্স? 42 00:03:29,540 --> 00:03:33,740 জানি তুমিই, মিঃ ডুগানকে খুন করেছো। 43 00:03:51,740 --> 00:03:54,100 যাইহোক... 44 00:03:56,340 --> 00:03:59,130 গ্রেস, নিউইয়র্ক গিয়েছিল। 45 00:03:59,180 --> 00:04:00,540 যায়গাটার নাম... 46 00:04:02,740 --> 00:04:04,500 পাফকেপসি। 47 00:04:06,340 --> 00:04:07,580 সে বিয়ে করেছে, 48 00:04:08,860 --> 00:04:10,690 এক ধনী ব্যাংকারকে। 49 00:04:10,740 --> 00:04:12,380 আশাকরি সে অনেক সুখে আছে। 50 00:04:14,740 --> 00:04:17,530 আগামী কয়েক সপ্তাহ, তুমি আমার নজরে থাকবে। 51 00:04:17,580 --> 00:04:20,290 তোমার প্রতিটা পদক্ষেপ পর্যবেক্ষণ করা হবে। 52 00:04:20,340 --> 00:04:23,820 কারণ, আমি তোমার জীবন বাচিয়েছি। 53 00:04:25,020 --> 00:04:27,220 আমার ধারণা, মেয়েদের গুলির আঘাতে 54 00:04:28,340 --> 00:04:30,620 পুরুষদের মতোই ব্যাথা লাগে। 55 00:04:31,900 --> 00:04:33,340 শুধু ব্যাপারটা একটু লজ্জাজনক হয়। 56 00:04:34,860 --> 00:04:39,700 মিঃ ক্যাম্পবেল, গুলি খাবার পরে তারা আমাকে মেডেল দিয়েছিলো। 57 00:04:41,300 --> 00:04:42,340 ইয়াহ 58 00:04:43,500 --> 00:04:44,900 বাজি ধরতে বলতে পারি, তুমি কোনো মেডেল পাওনি। 59 00:04:46,540 --> 00:04:47,580 মিঃ শেলবি... 60 00:04:49,620 --> 00:04:51,460 আমাদের পুনর্মিলন হলো... 61 00:04:53,180 --> 00:04:56,570 খুব সতর্ক প্লানের অংশ। 62 00:04:56,620 --> 00:04:58,940 যেকোনো সময় সেটা হতে পারে। 63 00:05:00,140 --> 00:05:04,290 তুমি প্রতিবার এক ছড়ির উপরই নির্ভরশীল! শিউর, তাকে ভুলতে পারোনি! 64 00:05:04,340 --> 00:05:07,300 আমার অবস্থান থেকে, এই ইনফরমেশনের মানে হলো.. 65 00:05:08,620 --> 00:05:11,170 যেকোনো সময় তোমার বিরুদ্ধে, মার্ডারের চার্জ বসাতে পারি.. 66 00:05:11,220 --> 00:05:14,610 এবং খুব সহজেই, দুজন সাক্ষী হাজির করতে পারবো 67 00:05:14,660 --> 00:05:20,250 যাদের সাক্ষ্য প্রমানে, সরাসরি ফাসিকাষ্ঠে পৌছে যাবে। 68 00:05:20,300 --> 00:05:24,650 তুমি আমার জালে আটকে গেছো, মিঃ শেলবি। 69 00:05:24,700 --> 00:05:26,580 এবং এই মুহুর্ত থেকে... 70 00:05:28,140 --> 00:05:30,260 তুমি আমার অধীনে। 71 00:05:33,660 --> 00:05:34,900 তো, দ্রুত সেরে ওঠো। 72 00:05:36,500 --> 00:05:40,250 মুহুর্তটা অনুভব করতে পারছি, কেমন লাগবে দাড়িয়ে হিসু করতে পারলে। 73 00:05:40,300 --> 00:05:42,580 তারপর তোমাকে নির্দেশনা পাঠাচ্ছি। 74 00:05:57,340 --> 00:05:59,850 কার্লি, গেট খোলা রেখেছো? 75 00:05:59,900 --> 00:06:02,810 না, বন্ধ করেছি! পরে ভালভাবে চেক করেছি। 76 00:06:02,860 --> 00:06:04,460 এসব জিনিস লুকিয়ে রাখো। 77 00:06:06,260 --> 00:06:08,330 হেই! 78 00:06:08,380 --> 00:06:09,420 কে ওখানে? 79 00:06:15,660 --> 00:06:16,650 টমি? 80 00:06:16,700 --> 00:06:19,850 কার্লি, তেলটা নিয়ে আসো তারা খোড়া হলে যেটা লাগাও।। 81 00:06:19,900 --> 00:06:21,730 মাথায় গ্যাস্ট্রিক হইছে, ডয়েল? 82 00:06:21,780 --> 00:06:23,100 হলদে বাহিনী, যাও 83 00:06:26,060 --> 00:06:28,650 তারা বলে, তুমি আরও তিন সপ্তাহ থাকবে। 84 00:06:28,700 --> 00:06:30,610 লন্ডনে আমার একটা নৌকা লাগবে। 85 00:06:30,660 --> 00:06:31,860 আজ রাতেই। 86 00:06:34,780 --> 00:06:36,210 তুমি নিজেকে বরখাস্ত করছো? 87 00:06:36,260 --> 00:06:39,530 আমি এখানে বসে হাবুডুবু খাচ্ছি, চার্লি 88 00:06:39,580 --> 00:06:41,850 সাবিনি যেকোনো সময় একজনকে পাঠাতে পারে। 89 00:06:41,900 --> 00:06:43,570 আমার কিছু কাজ কমপ্লিট করতে হবে। 90 00:06:43,620 --> 00:06:44,740 তুমি জ্বরে পুরছো, 91 00:06:45,740 --> 00:06:50,290 ~ এই নাও। ~ ওহ টমি! এসব ঘোড়ার জন্য। 92 00:06:50,340 --> 00:06:52,050 হা! আমিই ঘোড়া 93 00:06:52,100 --> 00:06:56,370 তুমি ঘোড়া হয়ে, হাড় ভাঙা থাকলে তোমাকে গুলি করতে হতো। 94 00:06:56,420 --> 00:07:00,690 ব্লাক পাউডার নিয়ে আসো, কার্লি যাও, ব্লাক পাউডার। 95 00:07:00,740 --> 00:07:05,050 তুমি হাসপাতালে খরচা করেও এই জাদুবিদ্যা ব্যবহার করবে? 96 00:07:05,100 --> 00:07:08,290 চার্লি, খোলা বাতাসে শুয়ে বোটের ফিলিংস অনুভব করতে চাই! 97 00:07:08,340 --> 00:07:12,570 টমি, তুমি তোমার মায়ের মতো! 98 00:07:12,620 --> 00:07:14,420 তোমার এখানে বোট আছে? 99 00:07:15,620 --> 00:07:17,810 শুধু জানুয়ারীতেই ভরা থাকে। 100 00:07:17,860 --> 00:07:19,210 লন্ডনে যেতে চারদিন লাগবে। 101 00:07:19,260 --> 00:07:21,460 আমাকে এটা করতে হবে, তুমি লাগাতে পারবে কার্লি? 102 00:07:22,500 --> 00:07:23,620 সে আমার ডাক্তার হবে। 103 00:07:25,500 --> 00:07:26,690 খোদা তোমার সহায় হোক। 104 00:07:26,740 --> 00:07:28,410 সিগারেট আছে, কার্লি? 105 00:07:28,460 --> 00:07:32,050 চা এবং হুইস্কি! তাহলে অশ্বশাবকের মতো লাফাবো। 106 00:07:32,100 --> 00:07:35,130 তাকে ভেতরে নিয়ে আসো, তাকে পূর্ণ করে দিচ্ছি। 107 00:07:35,180 --> 00:07:38,130 যদি সারাপথে ঘুমিয়ে যাই, আমাদের গন্তব্য হবে ক্যামডেন টাউন। 108 00:07:38,180 --> 00:07:40,610 ক্যামডেন টাউনে কি কাজ, টমি? 109 00:07:40,660 --> 00:07:43,060 পলিকে বলো, আমার অবর্তমানে সে দায়িত্বে থাকবে। 110 00:07:44,100 --> 00:07:47,900 তাকে বলো, আমি ফিরে না আসলে! সে সবকিছুর দায়িত্বে থাকবে। 111 00:07:55,460 --> 00:07:59,770 ♪ The ceiling is moving 112 00:07:59,820 --> 00:08:03,820 ♪ Moving in time 113 00:08:05,060 --> 00:08:09,170 ♪ Like a conveyor belt 114 00:08:09,220 --> 00:08:14,330 ♪ Above my eyes 115 00:08:14,380 --> 00:08:18,890 ♪ When under ether 116 00:08:18,940 --> 00:08:23,250 ♪ The mind comes alive 117 00:08:23,300 --> 00:08:27,210 ♪ But conscious of nothing 118 00:08:27,260 --> 00:08:31,860 ♪ But the will to survive 119 00:08:32,940 --> 00:08:37,650 ♪ Something's inside me 120 00:08:37,700 --> 00:08:41,970 ♪ Unborn and unblessed 121 00:08:42,020 --> 00:08:46,290 ♪ Disappears in the ether 122 00:08:46,340 --> 00:08:49,700 ♪ This world to the next 123 00:08:50,940 --> 00:08:55,930 ♪ Disappears in the ether 124 00:08:55,980 --> 00:09:00,740 ♪ One world to the next 125 00:09:02,260 --> 00:09:09,060 ♪ Human kindness. ♪ 126 00:09:16,500 --> 00:09:18,460 তুমি ক্ষুধার্ত, টমি? 127 00:09:24,380 --> 00:09:25,660 তোমার কি মনেহয়, কার্লি? 128 00:09:26,700 --> 00:09:27,860 মনেহয় হ্যা! 129 00:09:29,540 --> 00:09:30,570 আমরা কোথায়? 130 00:09:30,620 --> 00:09:33,610 হিথ্রো, একদিন বাদেই পৌঁছে যাবো। 131 00:09:33,660 --> 00:09:36,690 প্যানে কিছু রাখছি, তুমি ধরতে পারবে? 132 00:09:36,740 --> 00:09:37,780 এদিকে দাও। 133 00:09:42,020 --> 00:09:44,060 তুমিও সেখানে পৌঁছে গিয়েছিলে, টমি 134 00:10:16,020 --> 00:10:17,820 ধুর ছাই, শান্ত হও 135 00:10:22,980 --> 00:10:26,170 ধরে রাখো, ওলি! ধরে রাখো বন্ধু। 136 00:10:26,220 --> 00:10:28,100 সে ছোট্ট একটা। 137 00:10:30,420 --> 00:10:32,140 তুমি ঠিক আছো? 138 00:10:34,140 --> 00:10:35,490 মনেহয়। 139 00:10:35,540 --> 00:10:38,380 তুমি সাহসী যুবক, তাই না? আমার বেকারি কারখানা দেখবে? 140 00:10:40,100 --> 00:10:42,050 এখানে সবধরনের জিনিস বানাই, বন্ধু। 141 00:10:42,100 --> 00:10:45,610 প্রতি সপ্তাহে, ১০ হাজারের উপরে! 142 00:10:45,660 --> 00:10:47,290 তোমার বিশ্বাস হয়? 143 00:10:47,340 --> 00:10:50,650 আমরা সাদা ও বাদামী জিনিস বানাই। 144 00:10:50,700 --> 00:10:54,500 সবধরনেরই বানাই, হালকা টেস্ট করে দেখবে? 145 00:10:59,060 --> 00:11:01,490 ইয়াহ? 146 00:11:01,540 --> 00:11:03,850 ঠিক আছে। 147 00:11:03,900 --> 00:11:05,890 তোমার কোনটা পছন্দ! সাদা নাকি বাদামী? 148 00:11:05,940 --> 00:11:08,650 বাদামীটা চেখে দেখি। 149 00:11:08,700 --> 00:11:10,260 বাদামী, ঠিক 150 00:11:22,060 --> 00:11:23,890 খারাপ না... 151 00:11:23,940 --> 00:11:27,740 "খারাপ না," এহ? "খারাপ না." 152 00:11:29,300 --> 00:11:31,970 এই জিনিস ভয়াবহ, 153 00:11:32,020 --> 00:11:34,700 বাদামীটা হলো শ্রমিকদের জন্য। 154 00:11:35,900 --> 00:11:40,220 আর সাদাটা হলো বসদের জন্য, দেখে যাও। 155 00:11:43,220 --> 00:11:47,050 খুবই খারাপ কথা শুনেছি, 156 00:11:47,100 --> 00:11:50,330 বার্মিংহামে তোমার ব্যাপারে। 157 00:11:53,020 --> 00:11:55,300 তুমি জিপসি, ঠিক? 158 00:11:56,300 --> 00:11:59,770 তাতে কি! তুমি কি তাবু বা ক্যারাভানে বাস করো? 159 00:11:59,820 --> 00:12:03,410 মিঃ সলোমন, আমি ব্যবসায়িক আলাপ করতে এসেছি। 160 00:12:03,460 --> 00:12:08,090 মাস্তির জন্য রাম হবে, ঠিক আছে? 161 00:12:08,140 --> 00:12:10,610 তো হুইস্কি, এটা এখন... 162 00:12:10,660 --> 00:12:12,610 এটা এখন ব্যবসার জন্য। 163 00:12:12,660 --> 00:12:14,220 শুরুতে কথা বলা যাক, হাহ? 164 00:12:18,900 --> 00:12:21,250 তোমার যেমন ইচ্ছে, 165 00:12:21,300 --> 00:12:24,580 তারা বলে, পুলিশের সাহায্যে তোমার জীবন রক্ষা হয়! 166 00:12:25,580 --> 00:12:27,810 আমার হাতে পুলিশ আছে। 167 00:12:27,860 --> 00:12:32,170 আমি পুলিশদের বিশ্বাস করি না, কারণ তারা বিশ্বাসযোগ্য না। 168 00:12:32,220 --> 00:12:35,450 মিঃ সাবিনি সবসময়ই পুলিশদের ব্যবহার করে। 169 00:12:35,500 --> 00:12:39,210 যে কারণে লন্ডনে তার জয় হয়, এবং তোমার হয় পরাজয়! 170 00:12:39,260 --> 00:12:41,260 যুদ্ধ শেষ হবার আগে, কখনো শেষ হয় না। 171 00:12:44,300 --> 00:12:45,860 তুমি যুদ্ধে ছিলে? 172 00:12:50,500 --> 00:12:55,580 এক ইতালিয়ানের সাথে, আমার বাজে ব্যবহারের খ্যাতি আছে। 173 00:12:57,620 --> 00:13:01,490 তার মুখটা নিচের দিকে ঠেলে ধরে, 174 00:13:01,540 --> 00:13:05,610 নাক বরাবর, ছয় ইঞ্চির একটা ঘুসি দেই। 175 00:13:05,660 --> 00:13:08,140 একেবারে বাইবেলের মতো করে, বন্ধু। 176 00:13:09,660 --> 00:13:13,570 তাই এখানে এসে, আমার চেয়ারে বসে বলবে না.. 177 00:13:13,620 --> 00:13:16,980 এক ইতালিয়ানের কাছে, আমি যুদ্ধে হেরেছি। 178 00:13:18,180 --> 00:13:19,900 ঐ যুদ্ধ অনেক আগে হয়েছিল। 179 00:13:20,740 --> 00:13:23,650 তোমাকে আরও বাস্তববাদী হতে হবে। 180 00:13:23,700 --> 00:13:25,860 "বাস্তববাদী", ইয়াহ? 181 00:13:28,020 --> 00:13:29,450 বাস্তববাদী? 182 00:13:29,500 --> 00:13:33,450 যুদ্ধে তোমার পরাজয় না হলে 183 00:13:33,500 --> 00:13:34,730 আমাকে টেলিগ্রাম পাঠাতে না। 184 00:13:34,780 --> 00:13:37,210 সত্যি? তুমি তোমার টেলিগ্রামের কথা ভুলে গেছো! 185 00:13:37,260 --> 00:13:38,890 টেলিগ্রামে লেখা ছিলো, "হ্যালো" 186 00:13:38,940 --> 00:13:43,290 খুব সাধারণ, তুমি কিছু বিক্রি করতে চাও। 187 00:13:43,340 --> 00:13:45,370 কিহ? 188 00:13:45,420 --> 00:13:47,620 ~ আমরা বাহিনী হিসেবে যোগ দিচ্ছি। ~ মারা খাও। 189 00:13:48,740 --> 00:13:49,770 না! 190 00:13:49,820 --> 00:13:50,860 আবোলতাবোল। 191 00:13:52,020 --> 00:13:53,650 যত্তসব হাস্যকর। 192 00:13:53,700 --> 00:13:56,020 মিঃ সলোমন, 193 00:13:57,780 --> 00:14:01,220 তোমার টোটাল আয়ের, ১০ পার্সেন্ট আসে মদের ব্যবসা থেকে। 194 00:14:02,220 --> 00:14:04,090 প্রটেকশন থেকে আরও ১০ পার্সেন্ট। 195 00:14:04,140 --> 00:14:06,900 এবং বাকি আয় হয় রেস ট্রাক থেকে। 196 00:14:08,260 --> 00:14:09,770 আমি জানি, তুমি ড্রয়ারে বন্দুক রাখো। 197 00:14:09,820 --> 00:14:11,730 যেটা হুইস্কির পাশে থাকে। 198 00:14:11,780 --> 00:14:13,820 তুমি চুক্তি কিংবা মৃত্যুর অফার করছো। 199 00:14:19,020 --> 00:14:21,090 আমার কোন কথায় হয়তো রাগান্বিত হয়েছো। 200 00:14:21,140 --> 00:14:25,810 কিন্তু আমি সমাধানের প্রস্তাব করছি! তুমি দেখো, মিঃ সাবিনি আগাচ্ছে 201 00:14:25,860 --> 00:14:28,650 তোমার সব জুয়ার কোর্সের জন্য। 202 00:14:28,700 --> 00:14:32,620 এবং তোমার রাম নেয়ার মাধ্যমে, সে তার লক্ষ্যে প্রায় পৌঁছে যাচ্ছে। 203 00:14:34,260 --> 00:14:36,380 লোকজন তোমার প্রটেকশনে আর আস্থা রাখছে না। 204 00:14:38,540 --> 00:14:41,100 তুমিই সেই লোক, যে বিলি কিম্বারকে মেরেছো? 205 00:14:42,940 --> 00:14:46,050 তুমিই তাকে গুলি করেছো, এটা তুমিই। 206 00:14:46,100 --> 00:14:48,650 তার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছো, 207 00:14:48,700 --> 00:14:51,210 তো এখন যথাযথ বিষয় হলো, 208 00:14:51,260 --> 00:14:53,260 তোমাকে নিয়ে চিন্তা করা। 209 00:14:55,300 --> 00:14:59,660 তোমাকে প্রস্তাব দিচ্ছি, ১০০ জন অস্ত্রধারী ভালো মানুষের। 210 00:15:00,740 --> 00:15:02,610 এবং পুলিশের সাথে নতুন সম্পর্কের। 211 00:15:02,660 --> 00:15:08,810 বুদ্ধিমত্তা খুবই মূল্যবান জিনিস, তাই না, বন্ধু আমার? 212 00:15:08,860 --> 00:15:12,020 এবং এতো দূরে এটা বেশ দেড়িতেই এসেছে। 213 00:15:14,780 --> 00:15:18,180 মনেকরো তোমার মুখে গুলি করেছি। 214 00:15:19,220 --> 00:15:23,130 এবং বুলেট হাড়-মাংস ভেদ করে, কামড়ার ওখানে পড়েছে। 215 00:15:23,180 --> 00:15:25,130 যেটা হবে লজ্জার, তাই না! 216 00:15:25,180 --> 00:15:27,850 কারণ এই রুমের অবস্থা যাচ্ছেতাই, এবং যাতে গুলি করতে যাচ্ছি। 217 00:15:27,900 --> 00:15:32,010 তো আমি এখন কি করবো... 218 00:15:32,060 --> 00:15:33,660 এটা খুব সাধারণ, 219 00:15:39,580 --> 00:15:43,970 এই কেবিনেট কেটে অর্ধেক করবো, 220 00:15:44,020 --> 00:15:46,940 সোজাসুজি করে ফেলবো... 221 00:15:49,940 --> 00:15:52,740 সোজাসুজি কেবিনেট কেটে ফেলবো। 222 00:15:53,620 --> 00:15:56,010 এবং কেবিনেটের অর্ধেকটা নিবো। 223 00:15:56,060 --> 00:15:59,610 যেটা একটা ব্যারেলে রাখবো, এবং বাকি অর্ধেক 224 00:15:59,660 --> 00:16:02,330 আরেকটা ব্যারেলে রাখবো, ঠিক? 225 00:16:02,380 --> 00:16:05,930 এবং এই ব্যারেল, মান্দালের নিকট পাঠাবো। 226 00:16:05,980 --> 00:16:08,810 বাকি ব্যারেলটা অন্য কোথাও... 227 00:16:08,860 --> 00:16:10,260 আমি জানিনা... 228 00:16:11,820 --> 00:16:12,890 টিম্বুক্ট। 229 00:16:12,940 --> 00:16:15,610 ~ তুমি কখনো ছিলে? ~ না 230 00:16:15,660 --> 00:16:17,100 না? 231 00:16:18,100 --> 00:16:19,780 যেতে চাও? 232 00:16:21,420 --> 00:16:22,580 না। 233 00:16:24,700 --> 00:16:26,010 আমি সবসময় ভাবতাম, 234 00:16:26,060 --> 00:16:29,100 তোমার নাকে, ইয়া বিশাল বড় রিং থাকবে। 235 00:16:31,620 --> 00:16:33,260 দুঃখিত, চালিয়ে যাও। 236 00:16:34,620 --> 00:16:35,660 তোমার প্লান বলো, 237 00:16:52,860 --> 00:16:53,850 আডা! 238 00:16:53,900 --> 00:16:56,050 আমাকে কিভাবে খুজে পেলি? 239 00:16:56,100 --> 00:16:58,170 তুই পলির চিঠি পড়ছো? 240 00:16:58,220 --> 00:16:59,690 পলিই চিঠিটা দেখিয়েছিল। 241 00:16:59,740 --> 00:17:02,610 ভেবেছিলে তুই সেইফ! কিন্তু আদতে তেমনটা নয়। 242 00:17:02,660 --> 00:17:04,890 ~ পলি একইরকম ভাবে। ~ তুই কখন বুঝবি? 243 00:17:04,940 --> 00:17:09,660 ~ তোকে সারাজীবনের জন্য চাই। ~ আডা, আমাদের দিকে দেখ? 244 00:17:10,860 --> 00:17:14,090 ~ এরকম আবার ঘটবে। ~ পরেরবার আমি প্রস্তত থাকবো। 245 00:17:14,140 --> 00:17:16,730 আসলেই চাই, তারা আবার চেষ্টা করুক। তবেই না ওদের বারোটা বাজাতে পারবো! 246 00:17:16,780 --> 00:17:19,450 ~ আডা, বন্দুক নামা। ~ আমাকে একা থাকতে দে, অলরেডি কাজে দেরি হয়েছে। 247 00:17:19,500 --> 00:17:21,740 বেশ, ঠিক আছে। 248 00:17:23,020 --> 00:17:25,700 এটা ধর, ধর। 249 00:17:27,060 --> 00:17:29,810 তুই যেখানে থাকিস সেটা সাবিনির এলাকা! 250 00:17:29,860 --> 00:17:31,890 এবং সেখানের সব পুলিশ, তার হয়ে কাজ করে। 251 00:17:31,940 --> 00:17:34,850 আমি অনেক টাকা পেয়েছি, আর সেসব ব্যাংকে রাখা যাবে না। 252 00:17:34,900 --> 00:17:37,610 আমার হিসাবরক্ষকের মতে, নগদ টাকায় সম্পত্তি ক্রয় সেরা উপায়! 253 00:17:37,660 --> 00:17:39,740 এবং সেসব ফ্যামিলির সদস্যদের নামে করা। 254 00:17:41,860 --> 00:17:44,450 একটা বাড়ি? পুরো বাড়িটাই? 255 00:17:44,500 --> 00:17:45,860 পুরোটাই তোর। 256 00:17:46,860 --> 00:17:51,450 চার তলা, আটটা বেডরুম, কিচেন এবং কিচেন কেবিনেট... 257 00:17:51,500 --> 00:17:55,100 মানবিক দিক বিবেচনায়, পরিচারিকার জন্য আলাদা রুম আছে। 258 00:17:59,380 --> 00:18:01,460 অন্তত একবার দেখে আয়! 259 00:18:24,580 --> 00:18:26,300 বেশী বেশী শুট করো। 260 00:18:28,940 --> 00:18:32,220 মিঃ সাবিনি? এখানকার পুলিশদের বলো 261 00:18:34,940 --> 00:18:37,020 তাদের পা পরিষ্কার রাখতে। 262 00:18:48,540 --> 00:18:52,330 সব আমাকেই কেন বলতে হবে? 263 00:18:52,380 --> 00:18:55,570 লন্ডনে আগত সব ট্রেনে, আমরা তল্লাশী চালাতে পারবো না। 264 00:18:55,620 --> 00:18:57,700 তারা ট্রেন নয়, নৌকা ব্যবহার করে। 265 00:18:59,460 --> 00:19:02,890 নৌকার সব চালক জিপসি, সেও আদোচা জিপসি! 266 00:19:02,940 --> 00:19:04,690 তাদেরকে কেন সব বলে দিতে হবে? 267 00:19:04,740 --> 00:19:06,980 ওকে, আমরা সব নৌকায় তল্লাশী চালাতে পারবো না। 268 00:19:10,580 --> 00:19:12,610 আমার জন্য সৌভাগ্যের... 269 00:19:12,660 --> 00:19:15,530 ইহুদী রাম হাউজে, আমার লোক আছে। 270 00:19:15,580 --> 00:19:17,890 জিপসী গিয়েছিল, সলোমনের সাথে দেখা করতে। 271 00:19:17,940 --> 00:19:21,370 তারপর তারা হুইস্কি খায় এবং হ্যান্ডশেক করে... 272 00:19:21,420 --> 00:19:24,250 এবং তারপর, আলফি তাকে লবন দেয়... 273 00:19:24,300 --> 00:19:27,970 এবং এমন জিনিস যার মানে শান্তি চুক্তি। 274 00:19:28,020 --> 00:19:31,860 আসলে আমাদের দ্বারা, আপনি কি চান, মিঃ সাবিনি? 275 00:19:39,660 --> 00:19:42,940 জুতোয় করে, কুকুরের ময়লা নিয়ে এসেছো? 276 00:19:46,100 --> 00:19:47,540 চেক করে দেখো। 277 00:19:48,540 --> 00:19:51,010 আমার ঘ্রান শক্তি বেশ ভালই। 278 00:19:51,060 --> 00:19:53,690 তোমার কাছে টমি শেলবির ছবি আছে, ঠিক? 279 00:19:53,740 --> 00:19:55,410 মিলিটারি আইডির ছবি আছে। 280 00:19:55,460 --> 00:19:57,850 ওয়ারউইকশায়ারে, সেই দিনগুলোর। 281 00:19:57,900 --> 00:19:59,500 শেলবি অনেক মেডেল জিতে। 282 00:20:11,420 --> 00:20:15,730 তার ছবি পেয়েছো! 283 00:20:15,780 --> 00:20:21,100 ক্যামডেন টাউনে তাকে দেখা গেলে, তোমার পুলিশেরা তাকে তুলে নিবে, ঠিক আছে? 284 00:20:22,380 --> 00:20:24,290 তুমি জানো... 285 00:20:24,340 --> 00:20:27,610 মাঝেমধ্যে যখন কিছুর ঘ্রান নেই, সেটা এমনকিছু, যেটা আসল নয়.. 286 00:20:27,660 --> 00:20:31,490 কিন্তু অনেকটা বেশী কিছুই... যেটা পূর্বাশঙ্কার মতো। 287 00:20:31,540 --> 00:20:34,770 অন্য সময়ের মতো, আমি কিছুর ঘ্রান নেই.. 288 00:20:34,820 --> 00:20:36,740 কিন্তু এটা শুধু ঘ্রান নয়, এটা... 289 00:20:37,740 --> 00:20:39,690 কিছু একটা ঠিক নাই। 290 00:20:39,740 --> 00:20:43,180 মিঃ সাবিনি, আমরা সবকিছু করবো এই লোকের সাথে চুক্তি করতে! 291 00:20:44,260 --> 00:20:45,300 চুক্তি? 292 00:20:47,740 --> 00:20:49,380 কি বললে, "চুক্তি করবে"? 293 00:20:50,460 --> 00:20:52,210 সেটা বুঝাতে চাইনি। 294 00:20:52,260 --> 00:20:53,980 ধুর 295 00:20:55,220 --> 00:20:56,700 ধুর 296 00:21:00,860 --> 00:21:03,250 ~ তুমি বসেছিলে, ~ না, আপনি বেশ খুতখুতে। 297 00:21:03,300 --> 00:21:05,210 কেউ তোমাকে বসিয়েছিলো, 298 00:21:05,260 --> 00:21:08,050 কেউ তোমার সাথে বসে, তার বিষয়ে কথা বলছে! 299 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 ~ মিঃ সাবিনি... ~ আমাদের যেতে হবে 300 00:21:09,860 --> 00:21:13,530 ঐ জিপসী, এই পুলিশদের সাথে বসেছিলো! 301 00:21:13,580 --> 00:21:16,170 ~ মিঃ সাবিনি ~ তুই শালা... 302 00:21:16,220 --> 00:21:18,650 দুই পক্ষের সাথেই কথা বলছো! 303 00:21:18,700 --> 00:21:20,580 আমার এবং তার থেকে দূরে থাক! 304 00:21:22,220 --> 00:21:25,210 তুই এখন থেকে শেলবিকে অনুসরণ করবি! 305 00:21:25,260 --> 00:21:28,940 তাকে অনুসরণ করে, শেষ করে দিবি! 306 00:21:32,140 --> 00:21:34,340 ওহ... 307 00:21:46,340 --> 00:21:48,300 ওহ শিট! 308 00:22:18,940 --> 00:22:22,730 তোমাদেরকে বলেছিলাম, এই যে সে 309 00:22:24,860 --> 00:22:26,500 কোন বাল হতে যাচ্ছে? 310 00:22:28,980 --> 00:22:31,050 কখন ফিরছিস? 311 00:22:31,100 --> 00:22:34,290 তোমার জন্মদিন মিস করতে চাইনি, পল 312 00:22:34,340 --> 00:22:35,810 কাজে মন যাও। 313 00:22:35,860 --> 00:22:38,170 আমার জন্মদিন কিভাবে জানলে? যেটা কারোই জানা নাই। 314 00:22:38,220 --> 00:22:42,570 এবছর তার ব্যতিক্রম হবে, জন, ফিন, গাড়ি নিয়ে আসো। 315 00:22:42,620 --> 00:22:46,780 ~ আমরা কোথায় যাচ্ছি? ~ তোমার জন্মদিনের উপহার উন্মোচন করতে, 316 00:22:56,500 --> 00:22:58,460 শুভ সকাল! 317 00:23:11,220 --> 00:23:15,980 ~ বলছিলি, আডার জন্য বাড়ি কিনবি! ~ ইয়াহ, সেটা কমপ্লিট। 318 00:23:17,500 --> 00:23:19,060 আর কিছু টাকা বেচে গেছিলো। 319 00:23:21,260 --> 00:23:22,300 এটা আমাদের? 320 00:23:24,060 --> 00:23:25,620 না, পলি... 321 00:23:26,740 --> 00:23:27,780 এটা তোমার। 322 00:23:30,140 --> 00:23:31,340 কারন এটা তোমার প্রাপ্য। 323 00:23:40,020 --> 00:23:42,420 এতগুলো রুম দিয়ে, আমি কি করবো? 324 00:23:45,700 --> 00:23:49,580 এখানে রিলাক্স করতে পারবে। 325 00:23:50,940 --> 00:23:52,260 ছুটির দিনে আসতে পারো। 326 00:23:54,380 --> 00:23:56,420 বাগান আছে, হাহ? 327 00:23:58,260 --> 00:24:01,850 তোমার বাগান পছন্দ! এখানে গোলাপ লাগাতে পারবে, পল। 328 00:24:01,900 --> 00:24:03,410 জানি না, পিয়ানো আছে। 329 00:24:03,460 --> 00:24:06,970 লোকজন বৃত্তাকার হয়ে, এখানে গান গাইতে পারবে, এহ? 330 00:24:07,020 --> 00:24:10,620 ~ খোদা প্রতিবেশীদের সহায় হোন! ~ প্রতিবেশীরা মুড়ি খাক। 331 00:24:13,900 --> 00:24:16,060 বাড়িতে স্বাগতম, পল। 332 00:24:28,460 --> 00:24:33,060 আর্থার, বাচ্চাদের বাইরে নিয়ে গাড়ির জন্য অপেক্ষা কর! 333 00:24:42,140 --> 00:24:44,380 পল... 334 00:24:46,140 --> 00:24:48,580 আমি জানি, তুমি কিছু সময় ধরে অসুখী ছিলে। 335 00:24:52,540 --> 00:24:53,580 এবং তার কারনটাও জানি 336 00:24:59,420 --> 00:25:01,060 ইসমি ঠিক আছে, জানো? 337 00:25:03,780 --> 00:25:06,140 তার সুন্দর একটা মন আছে, 338 00:25:08,700 --> 00:25:09,900 আমি তার সাথে কথা বলছি... 339 00:25:11,700 --> 00:25:13,020 এবং সে আমাকে বলে। 340 00:25:17,260 --> 00:25:18,620 কি বলেছে? 341 00:25:19,900 --> 00:25:22,460 সে আমাকে বলে, তুমি কিসে সুখী হবে! 342 00:25:26,140 --> 00:25:28,770 আমাদের পুলিশের সাথে যোগাযোগ করেছি। 343 00:25:28,820 --> 00:25:31,290 কাউন্সিলে তাদের যোগাযোগ আছে, 344 00:25:31,340 --> 00:25:34,260 এবং তাদের সাথে যোগাযোগ আছে যারা প্যারিস রেকর্ড রাখে। 345 00:25:36,140 --> 00:25:37,740 দত্তক গ্রহণের রেকর্ড... 346 00:25:39,340 --> 00:25:41,500 এবং জোর করে তুলে নেয়ার গোপন নথিপত্র। 347 00:25:42,540 --> 00:25:44,260 এবার তোমার অনুমতি নিয়ে... 348 00:25:45,500 --> 00:25:46,970 কাজে নেমে পড়বো 349 00:25:47,020 --> 00:25:49,980 এবং রেকর্ড দেখবো, যা তোমাকে দেখতে দেয়নি। 350 00:25:55,220 --> 00:25:57,130 পল... 351 00:25:57,180 --> 00:25:59,010 আমি তোমার ছেলে-মেয়েদের খুজবো 352 00:25:59,060 --> 00:26:00,860 এবং তাদের বাড়িতে ফিরিয়ে আনবো। 353 00:26:01,860 --> 00:26:03,810 যেটা এই ফ্যামিলির কর্তব্য। 354 00:26:03,860 --> 00:26:07,500 তুমি তাদেরকে বাড়ি ফিরিয়ে আনবে, যেখানে আসলেই তাদের থাকা উচিত। 355 00:26:18,780 --> 00:26:21,180 আমরা আগাচ্ছি পল। 356 00:26:47,180 --> 00:26:48,820 চেয়ে দেখো, কি চিন্তা করছো! 357 00:26:55,500 --> 00:26:57,050 শুনতে পারছো? 358 00:26:57,100 --> 00:26:58,770 'গাহ!' 359 00:26:58,820 --> 00:27:00,460 অবশেষে চুপ হলে। 360 00:27:02,900 --> 00:27:05,620 ~ এবং এটা আমাদের প্রাপ্য। ~ 'গাহ...' 361 00:27:06,860 --> 00:27:08,730 'মাম্মি...' 362 00:27:08,780 --> 00:27:10,570 ওদিকে কি আছে? 363 00:27:10,620 --> 00:27:13,700 MUSIC: Pull A U by The Kills 364 00:27:23,700 --> 00:27:28,650 ♪ Black magic and your two dollar 365 00:27:28,700 --> 00:27:33,500 ♪ Black magic and your two dollar All right 366 00:27:35,700 --> 00:27:36,860 ♪ Oh 367 00:27:38,300 --> 00:27:39,660 ♪ Uh 368 00:27:40,660 --> 00:27:41,860 ♪ Ooh. ♪ 369 00:27:42,860 --> 00:27:44,290 এখনো আছো? 370 00:27:44,340 --> 00:27:47,610 এখানে অনেক আসছে এবং যাচ্ছে। 371 00:27:47,660 --> 00:27:51,260 যতক্ষণ পর্যন্ত আসতে থাকবে, আমরা ঠিক আছি। 372 00:27:52,620 --> 00:27:54,020 তোমার জন্য এটা এসেছে। 373 00:27:55,060 --> 00:27:57,010 আমেরিকার নিউ ইয়র্ক থেকে। 374 00:27:57,060 --> 00:27:58,580 যায়গার নাম পাফকেপসি! 375 00:27:59,620 --> 00:28:02,250 গ্যারিসনে সাজানোর কাজ চলছে, এবং তারা পয়সা চায় 376 00:28:02,300 --> 00:28:04,570 এবং জিজ্ঞেস করার সাথে আর্থার বন্দুক বের করে.. 377 00:28:04,620 --> 00:28:06,450 তারা থেমে যায়, এবং সবকিছু স্বাভাবিক হয়। 378 00:28:06,500 --> 00:28:08,090 ঠিক আছে, দাম দিয়ে দাও। 379 00:28:08,140 --> 00:28:10,650 এবং মেইলের সাবজেক্ট হওয়া উচিত- 380 00:28:10,700 --> 00:28:12,970 "গ্যারিসনঃ মহাসমারোহে পুনরায় উদ্বোধন।" 381 00:28:13,020 --> 00:28:15,970 এবং একটা চিঠির কথা বলেছিলে, যেটা আজকে যাবার কথা! 382 00:28:16,020 --> 00:28:18,660 স্পেশাল ডেলিভারি, ডায়েরিতে লিখে রেখেছিলাম। 383 00:28:19,980 --> 00:28:23,170 হ্যা.. আমি এখনো লিখি নাই। 384 00:28:23,220 --> 00:28:25,810 বেশ, আমায় বলো আমি লিখে দিচ্ছি। 385 00:28:25,860 --> 00:28:27,900 আমি শর্টহ্যান্ড শিখেছি। 386 00:28:29,020 --> 00:28:31,300 তবে তাই হোক। 387 00:28:32,340 --> 00:28:34,020 প্রিয় মিঃ চার্চিল... 388 00:28:38,420 --> 00:28:40,220 তোমার পেন্সিল ভেঙে গেছে? 389 00:28:41,220 --> 00:28:44,410 না না, বলে যাও 390 00:28:44,460 --> 00:28:46,220 প্রিয় মিঃ চার্চিল... 391 00:28:47,620 --> 00:28:53,170 একটা নির্দিষ্ট কাজ এগিয়ে নিতে, রাজার এক এজেন্ট আমার সাথে দেখা করে! 392 00:28:53,220 --> 00:28:56,090 যেটা এখনো অনির্দিষ্ট। 393 00:28:56,140 --> 00:29:00,820 'তার নাম মেজর ক্যাম্পবেল এবং আমার বিশ্বাস সে আপনাকে রিপোর্ট করে।' 394 00:29:02,500 --> 00:29:06,010 'তাই ঠিক করেছি সরাসরি, আপনার সাথে যোগাযোগ করি.. 395 00:29:06,060 --> 00:29:09,340 'এসব বিষয়ে ক্লিয়ার ধারণা নিতে।' 396 00:29:10,460 --> 00:29:14,090 'মিঃ চার্চিল আপনি জানেন, আমি সাবেক ব্রিটিশ সৈনিক 397 00:29:14,140 --> 00:29:16,290 'এবং আপনি যদি আমার যুদ্ধের রেকর্ড দেখেন, 398 00:29:16,340 --> 00:29:20,130 'দেখতে পাবেন সাহসিকতার সাথে, ফ্রান্স উপদ্বীপ ও ভেরদুনে যুদ্ধ করেছি।' 399 00:29:20,180 --> 00:29:23,130 "এবং সেই সাথে দেখতে পাবেন, মন্সে আমার অবদান! 400 00:29:23,180 --> 00:29:25,730 "যেখানে সহস্রাধিক, মিত্র সৈনিকের জীবন বাচিয়েছি। 401 00:29:25,780 --> 00:29:28,610 "শুনেছি আপনি, মন্ত্রীত্ব থেকে পদত্যাগ করেছেন! 402 00:29:28,660 --> 00:29:30,570 "এবং অফিসের নিরাপত্তার জন্য 403 00:29:30,620 --> 00:29:33,290 "অন্যান্যদের সাথে, সম্মুখ ভাগে লড়াই করছেন! 404 00:29:33,340 --> 00:29:36,490 "মিঃ চার্চিল, আমি পড়েছি আপনি সাহসের সাথে লড়াই করছেন! 405 00:29:36,540 --> 00:29:40,050 "তাই আশাকরি যেকোনো বিষয়ে, আমার সাথে আচরণ করা হবে.. 406 00:29:40,100 --> 00:29:43,370 "সৈনিকের সাথে সৈনিক যেমন করে। 407 00:29:43,420 --> 00:29:48,250 "আমার চাহিদা খুব সামান্য এবং দেশের জন্য আমার অবদান.. 408 00:29:48,300 --> 00:29:51,090 "সন্দেহাতীত ভাবে আবারও গ্রেট হবে। 409 00:29:51,140 --> 00:29:53,820 "আপনার প্রিয়, থমাস শেলবি!" 410 00:29:55,220 --> 00:29:58,660 মিলিটারি মেডেল এবং দি ডিসিএম... 411 00:30:00,660 --> 00:30:02,900 ডিস্টিংগুইশড কনডাক্ট মেডেল! [বিশেষ অভিযান পদক] 412 00:30:04,460 --> 00:30:07,860 হাত তোলো, যারা ফ্রান্স উপদ্বীপে ছিল! 413 00:30:09,500 --> 00:30:12,020 যারা ভেরদুনের যুদ্ধক্ষেত্রে ছিল? 414 00:30:18,180 --> 00:30:20,940 থমাস শেলবি টানেলার ছিল! [টানেলার=সুরঙ্গ খননকারী] 415 00:30:23,500 --> 00:30:25,530 তার চাহিদা কিছুটা মজাদার! 416 00:30:25,580 --> 00:30:28,890 তার চাওয়া, উপনিবেশীয় অফিস তাকে... 417 00:30:28,940 --> 00:30:31,850 সাম্রাজ্যের রপ্তানি লাইসেন্স দিক! 418 00:30:31,900 --> 00:30:36,130 বিশেষকরে ইন্ডিয়া, মালয় উপদ্বীপ, 419 00:30:36,180 --> 00:30:38,130 কানাডা এবং রাশিয়া অঞ্চলের! 420 00:30:38,180 --> 00:30:42,690 তার প্লান, বার্মিংহাম থেকে শিল্পজাত পন্য.. 421 00:30:42,740 --> 00:30:44,770 বিভিন্ন জনপ্রিয় বন্দরে পরিবহন করা! 422 00:30:44,820 --> 00:30:46,650 এবং আপনি এই চাওয়ার সাথে একমত? 423 00:30:46,700 --> 00:30:49,940 হায় খোদা, মেজর ক্যাম্পবেল... 424 00:30:50,940 --> 00:30:54,930 রাজার পক্ষ থেকে, আমরা এই লোককে 425 00:30:54,980 --> 00:30:56,890 গুপ্তহত্যার প্রস্তাব দিতে পারি, 426 00:30:56,940 --> 00:30:59,770 তার জীবনকে, আরেকবার ঝুকিতে ফেলতে! 427 00:30:59,820 --> 00:31:04,570 তুলনামূলকভাবে এই চাহিদা সামান্য এবং সহজে পূরন যোগ্য.. 428 00:31:04,620 --> 00:31:08,970 যথাযথ মন্ত্রীর সাথে, সামান্য আলাপেই যথেষ্ট। 429 00:31:09,020 --> 00:31:11,650 স্যার, যথাযথ সম্মানের সাথে বলছি... 430 00:31:11,700 --> 00:31:14,300 থমাস শেলবি মার্ডারার... 431 00:31:15,300 --> 00:31:18,220 সন্ত্রাসী, সঙ্কর জাত এবং গ্যাংস্টার! 432 00:31:19,620 --> 00:31:25,930 এবং এখনো পায়ের নিচে টানেল হচ্ছে, যাতে বন্দুক শব্দহীন হয়.. 433 00:31:25,980 --> 00:31:27,420 যেটা আমাদের বরাবর তাক করা! 434 00:31:30,500 --> 00:31:33,010 ক্যাম্পবেলের থেকে থমাস শেলবির ডিটেইলস নাও.. 435 00:31:33,060 --> 00:31:36,690 এবং রাজকীয় সাক্ষাতের সীলমোহর লাগাও! 436 00:31:36,740 --> 00:31:38,690 সাময়িক! 437 00:31:38,740 --> 00:31:42,530 ~ সাময়িক? ~ চুক্তি সম্পন্ন হবার আগ পর্যন্ত। 438 00:31:42,580 --> 00:31:45,250 সহমত, মেজর ক্যাম্পবেল? 439 00:31:45,300 --> 00:31:48,420 এবং তারপর আলোচনা অনুযায়ী আগাতে পারি? 440 00:31:51,380 --> 00:31:52,860 সহমত, স্যার! 441 00:32:07,700 --> 00:32:09,700 চলো, যাওয়া যাক। 442 00:32:11,660 --> 00:32:13,100 এদিকে, বলটা দাও! 443 00:32:16,300 --> 00:32:17,700 আসো 444 00:32:19,260 --> 00:32:21,610 'আসো বাচ্চারা, ভাল খেলা খেলতে চাও?' 445 00:32:21,660 --> 00:32:24,090 'আমি ক্ষুধার্ত, লাঞ্চের জন্য কিছু তৈরী করছো?' 446 00:32:24,140 --> 00:32:25,490 এক মিনিটের মতো লাগবে, 447 00:32:25,540 --> 00:32:27,610 বাচ্চারা হাত ধুয়ে আসো, ঠিক আছে? 448 00:32:27,660 --> 00:32:28,850 'আসেন, মিস্টার' 449 00:32:28,900 --> 00:32:30,820 মিসেস জনসন? 450 00:32:32,180 --> 00:32:34,180 হ্যা, কে আপনি? 451 00:32:35,260 --> 00:32:37,940 আমি বর্ডাসলি প্যারিশ, বার্মিংহাম কাউন্সিল থেকে এসেছি। 452 00:32:39,020 --> 00:32:41,610 কেউ কিছু জানালো না, তা কি চান? 453 00:32:41,660 --> 00:32:44,850 আপনারা ছেলে, হেনরির ব্যাপারে কথা বলবো! 454 00:32:44,900 --> 00:32:46,410 ভেতরে আসতে পারি? 455 00:32:46,460 --> 00:32:49,610 না আসাই ভালো হবে, এসব নিয়ে কথা বলা তার অপছন্দ। 456 00:32:49,660 --> 00:32:51,300 আচ্ছা... 457 00:32:53,460 --> 00:32:56,620 মিসেস জনসন, হেনরি নিজের পরিচয় সম্পর্কে জানে? 458 00:32:57,740 --> 00:33:01,810 আমার চুক্তি এজেন্সির মিঃ রসের সাথে, এবং সেটা সবসময় চিঠির মাধ্যমেই হয়। 459 00:33:01,860 --> 00:33:03,450 আপনি সশরীরে কেন? 460 00:33:03,500 --> 00:33:05,820 ছেলেটা ১৮ তম জন্মদিন পালন করছে! 461 00:33:06,940 --> 00:33:08,100 ঠিক আছে! 462 00:33:09,380 --> 00:33:11,770 আপনি কাউন্সিল থেকে আসেন নাই, কিছু গড়বড় আছে! 463 00:33:11,820 --> 00:33:14,180 সে কি জানে, মিসেস জনসন? 464 00:33:17,180 --> 00:33:18,740 সে জানে, তার মা তাকে সামলাতে পারে না। 465 00:33:19,740 --> 00:33:23,900 সে প্রচুর মদ খায়, আফিম খায়... এবং তাকে প্রচুর অত্যাচার করতো। 466 00:33:25,140 --> 00:33:26,650 কিন্তু এসব সত্য না, তাই না? 467 00:33:26,700 --> 00:33:29,610 শুনুন আপনার উচিত হবে, আমার স্বামী ফেরার পরে আসা! 468 00:33:29,660 --> 00:33:31,170 সে তার আসল নাম জানে? 469 00:33:31,220 --> 00:33:34,930 তার আসল নাম জনসন, হেনরি জনসন! 470 00:33:34,980 --> 00:33:38,290 আমি চাই আপনি এখন চলে যান, এবং আমার স্বামী ফেরার পরে আসেন। 471 00:33:38,340 --> 00:33:42,210 সত্যটা হলো, তার মায়ের কোল থেকে তাকে জোর করে তুলে নেয়া হয়! 472 00:33:42,260 --> 00:33:45,530 ~ হেনরি, প্লিজ ভেতরে যা! ~ কে তুমি? 473 00:33:45,580 --> 00:33:48,570 ~ প্লিজ হেনরি যা! ~ তোমার আসল নাম মাইকেল গ্রে! 474 00:33:48,620 --> 00:33:51,130 ~ না! ~ তোমার আসল মা তোমাকে দেখতে চান! 475 00:33:51,180 --> 00:33:54,530 তার ঠিকানা এই কার্ডের পেছনে আছে, সে শুধু একটু কথা বলতে চায়! 476 00:33:54,580 --> 00:33:56,290 ~ চলে যাও! ~ সে শুধু কথা বলতে চায়! 477 00:33:56,340 --> 00:33:59,140 আমাদের একা থাকতে দিন, চলে যান বলছি! 478 00:34:04,380 --> 00:34:06,130 চলো ভেতরে যাই! 479 00:34:06,180 --> 00:34:07,980 আসো, মজার কিছু খেতে দিচ্ছি! 480 00:34:09,260 --> 00:34:10,620 আসো, হেনরি 481 00:34:12,140 --> 00:34:14,660 আসো... আসো। 482 00:34:15,860 --> 00:34:19,220 নিজেকে শেলবি ভাবো? তাকে মারো, ফিন 483 00:34:20,420 --> 00:34:22,250 মারো ওকে, ঠিক আছে 484 00:34:22,300 --> 00:34:25,010 ওকে ইসিয়াহ, তোমার পালা 485 00:34:25,060 --> 00:34:28,700 ফিন! নিজেকে শেলবি ভাবো? তাকে আঘাত কর! 486 00:34:30,460 --> 00:34:31,620 মার ওকে। 487 00:34:37,180 --> 00:34:39,770 তাকে দূরে সরাও, পেছনে নাও! 488 00:34:39,820 --> 00:34:41,530 তাকে পেছনে সরাও! আর্থার, যিশুর কিরে! 489 00:34:41,580 --> 00:34:44,100 এখান থেকে সরাও! 490 00:34:58,860 --> 00:35:02,660 রকফেয়ার ছয়ে নেমে গেছে... 491 00:35:38,820 --> 00:35:40,260 ঠিক, কি হয়েছে? 492 00:35:41,460 --> 00:35:44,370 ~ এটা ন্যায্য লড়াই ছিলো! ~ ইয়াহ। 493 00:35:44,420 --> 00:35:46,540 আর্থার তাকে ধরে ফেলে, 494 00:35:50,620 --> 00:35:53,130 আমি দেহটা দেখেছি, আমার সাথে মিথ্যা বলিস না। 495 00:35:53,180 --> 00:35:55,620 আমি দেহটা দেখেছি, এখানে কি ঘটেছে? 496 00:35:56,780 --> 00:35:59,980 আমি পরিবারের না, তাই কিছুই বলতে পারবো না। 497 00:36:04,180 --> 00:36:05,580 আর্থার... 498 00:36:07,020 --> 00:36:08,900 কিছু সময় যাবত, তার হালুয়া টাইট করেছে। 499 00:36:10,020 --> 00:36:11,940 ছয়, সাত। 500 00:36:14,020 --> 00:36:15,700 মনে হয়েছে সে হুশে ছিল না। 501 00:36:16,940 --> 00:36:20,020 এমনকি সে "থামো" শব্দটা শোনে নাই 502 00:36:22,380 --> 00:36:23,580 এবং তারপর কান্না শুরু করে। 503 00:36:29,740 --> 00:36:30,900 ঠিক আছে, আমার কথা শোনো। 504 00:36:32,380 --> 00:36:34,020 এখানে দুইটা আলাদা গল্প, 505 00:36:35,460 --> 00:36:38,010 তোমার ভাই, একটা ছেলেকে খুন করেছে। 506 00:36:38,060 --> 00:36:41,490 সেখানে প্রত্যক্ষদর্শী ছিল, তাই প্রশ্ন আসবে! 507 00:36:41,540 --> 00:36:44,450 গল্পটা এমন বানাও, যেন একটা দুর্ঘটনা ছিল! 508 00:36:44,500 --> 00:36:46,020 মারা খা। 509 00:36:53,460 --> 00:36:55,260 ডাক্তারের সাথে কথা হয়েছে, সে বলেছে ছেলেটা... 510 00:36:56,380 --> 00:36:58,410 দুর্বল হার্টের ছিল! 511 00:36:58,460 --> 00:37:00,780 আমরা তার মায়ের দেখাশোনা করবো। 512 00:37:01,900 --> 00:37:02,940 সব ঠিক হয়ে যাবে। 513 00:37:04,220 --> 00:37:06,500 পলি বলেছে, আমার মেডিসিন নেয়া উচিত! 514 00:37:09,060 --> 00:37:10,700 আমি বলেছি, তুই ভালো জানিস। 515 00:37:14,140 --> 00:37:16,420 এটা ফালতু বোটের মতো, টমি 516 00:37:19,220 --> 00:37:21,700 কার্গো ভর্তি, কয়লা বা লোহা। 517 00:37:23,100 --> 00:37:25,620 মাঝেমধ্যে এসব, অন্য প্রান্তে স্লিপ কেটে যায়। 518 00:37:27,420 --> 00:37:28,700 এবং বোট উল্টে যায়। 519 00:37:31,220 --> 00:37:32,620 আমি স্লিপ কাটা অনুভব করি! 520 00:37:35,180 --> 00:37:37,340 এবং বোট উল্টানোর অনুভূতিও বুঝি। 521 00:37:39,620 --> 00:37:41,700 কিন্তু এব্যাপারে, আমার কিছুই করার নেই। 522 00:37:45,020 --> 00:37:48,090 এটা আমার কাছে মনেহয় অনেকটা... 523 00:37:48,140 --> 00:37:51,330 কালো নৌকার মতো! 524 00:37:51,380 --> 00:37:55,250 আর এটা অনেকটা... 525 00:37:55,300 --> 00:37:58,570 ভেতর বাহির করার মতো... 526 00:37:58,620 --> 00:38:01,330 আর্থার, আমরা অনেকদিন যাবত বাড়িতে আছি! 527 00:38:01,380 --> 00:38:03,780 অনেকদিন যাবত আছি। 528 00:38:06,300 --> 00:38:09,410 ~ ভেবেছিলাম তুই ঠিক আছো! ~ ইয়াহ, বেশ... 529 00:38:09,460 --> 00:38:14,140 আমার তেমনটা মনেহয় না... টমি 530 00:38:17,460 --> 00:38:21,020 এই বালের জিনিস, আমার থেকে দূরে সরা। 531 00:38:26,700 --> 00:38:28,300 দূরে সরা, আর্থার। 532 00:38:30,100 --> 00:38:31,340 তুই কি জানিস? 533 00:38:34,700 --> 00:38:36,570 আমার যথেষ্ট আছে। 534 00:38:36,620 --> 00:38:40,890 আমার যথেষ্ট আছে, তাই দূরে সরা। 535 00:38:43,140 --> 00:38:44,220 কি? 536 00:38:45,220 --> 00:38:47,620 মনেহয় তোকে আবার, বাচ্চাদের মতো সামলাতে হবে, হাহ? 537 00:38:48,860 --> 00:38:52,100 তোকে বন্দুক ও দড়ি থেকে দূরে রাখতে হবে? 538 00:38:53,420 --> 00:38:55,410 তোর মনেহয়, এসব আমার যথেষ্ট নাই?! 539 00:38:55,460 --> 00:38:56,690 ~ এসব থামা, টমি ~ আর্থার? 540 00:38:56,740 --> 00:38:59,130 ~ তোর মনেহয়, আমার যথেষ্ট নাই?! ~ থামা বলছি। 541 00:38:59,180 --> 00:39:02,330 ~ লড়াই শেষ! দরজা বন্ধ করো! ~ থামা। 542 00:39:02,380 --> 00:39:05,650 ~ আমার মতো করে, এটার উপর দরজা লাগা! ~ তোমার মতো করে? 543 00:39:05,700 --> 00:39:06,890 তুই করতে পারবি? ইয়াহ? 544 00:39:06,940 --> 00:39:08,610 ~ আমি যেমনটা করি, ~ আমি তোর মতো না। 545 00:39:08,660 --> 00:39:11,530 ~ দরজাটা লাগা, হাহ? ~ কিন্তু তোর মতো নই! 546 00:39:11,580 --> 00:39:14,130 আমি তোর মতো নই! 547 00:39:14,180 --> 00:39:17,490 এটা সবাই জানে! 548 00:39:17,540 --> 00:39:19,900 দয়াল! 549 00:39:22,900 --> 00:39:24,700 নিজেকে দেখ! 550 00:39:26,100 --> 00:39:30,570 নিজেদের দিকে দেখ। 551 00:39:30,620 --> 00:39:34,580 ভাল করে নিজেকে দেখ। 552 00:40:23,460 --> 00:40:24,850 স্যার, দুপুরে খাবার সময় হইছে। 553 00:40:24,900 --> 00:40:28,820 ভেবেছিলাম পুরনো দিনের মতো, আমরা ডেস্কে বসে খাবো। 554 00:40:32,980 --> 00:40:36,690 তোমার মনে আছে। 555 00:40:36,740 --> 00:40:38,570 জিহ্বা ও প্রিজার্বড ফুড, স্যার। 556 00:40:38,620 --> 00:40:42,250 কিন্তু আসল বিষয় হলো, এটা শুধু সরিষার দ্বারা তৈরী। 557 00:40:42,300 --> 00:40:44,340 ~ হুম। ~ দারুণ বর্ননা। 558 00:40:47,500 --> 00:40:49,540 বিস্তারিত বলো... 559 00:40:50,540 --> 00:40:56,460 প্রতি সপ্তাহে থমাস শেলবি তোমাকে কতো দেয়? 560 00:41:00,060 --> 00:41:04,210 আসলে আমার জানা মতে, প্রতি সপ্তাহে £২ পাউন্ড, প্রতি মাসে £৮। 561 00:41:04,260 --> 00:41:06,940 পাশাপাশি নির্দিষ্ট কাজের জন্য আলাদা ব্যবস্থা। 562 00:41:08,180 --> 00:41:11,090 আমি যখন চলে যাই, তুমি সৎ লোক ছিলে। 563 00:41:11,140 --> 00:41:14,900 আর এখন তুমি, পিকি ব্লাইন্ডার্সের বেতনভুক্ত। 564 00:41:17,700 --> 00:41:23,090 শেলবি হলো নরকের কীট, যে তোমার সরল মন নিয়ে খেলে! 565 00:41:23,140 --> 00:41:26,810 সো তোমরা কানের দ্বারা সব শোনে। 566 00:41:26,860 --> 00:41:32,220 সে তোমার জবানকে ব্যবহার করে! যেন মিথ্যা বলো, বিচারক ও যাজকের নিকট। 567 00:41:33,700 --> 00:41:34,820 মিঃ মস... 568 00:41:36,580 --> 00:41:40,410 আমরা একটা বিভৎস যুদ্ধে আছি, 569 00:41:40,460 --> 00:41:42,940 কাউকে কিছু না জানিয়ে। 570 00:41:44,420 --> 00:41:50,140 কিন্তু এই মুহুর্ত থেকে তুমি দেবতাদের পক্ষে। 571 00:41:51,740 --> 00:41:56,540 শেলবি ভাববে তুমি তার কাজ করো, কিন্তু আসলে করবে আমার হয়ে। 572 00:41:57,540 --> 00:42:00,860 এবং আমি তোমাকে ভালোভাবে ব্যবহার করবো। 573 00:42:50,580 --> 00:42:53,420 পলি, এগুলো মাইকেল ও আনা গ্রের ফাইল। 574 00:42:55,260 --> 00:42:56,860 যেমনটা দেখছো, একজন সাদা... 575 00:42:58,540 --> 00:42:59,900 এবং অন্যজন কালো। 576 00:43:05,220 --> 00:43:06,780 তুমি যা স্বপ্নে দেখেছিলে... 577 00:43:08,020 --> 00:43:09,500 সেটাই সত্যি হলো! 578 00:43:11,580 --> 00:43:13,220 তোমার মেয়ে মৃত। 579 00:43:25,780 --> 00:43:29,300 তুই পড় আমার দ্বারা সম্ভব না। 580 00:43:33,820 --> 00:43:36,780 তোমার থেকে আনাকে নেয়ার পরে, তাকে রাখা হয়েছিলো... 581 00:43:37,980 --> 00:43:41,620 স্টাফোর্ডের এক রেলওয়ে ফ্যামিলির কাছে। 582 00:43:44,100 --> 00:43:47,130 সে সেখানে মানাতে পারেনি। 583 00:43:47,180 --> 00:43:49,500 তাই সে পালানোর চেষ্টা করতো। 584 00:43:52,340 --> 00:43:54,970 একবার ট্রেনে চড়ে বার্মিংহামে চলে আসে... 585 00:43:55,020 --> 00:43:57,860 তাই তারা তাকে, অস্ট্রেলিয়াতে পাঠিয়ে দেয়... 586 00:43:59,260 --> 00:44:01,460 যেখানে সে জ্বরে মারা যায়। 587 00:44:18,540 --> 00:44:20,340 তো আমার ছোট্ট আনা... 588 00:44:22,180 --> 00:44:24,650 সারা দুনিয়া ভ্রমণ করে 589 00:44:24,700 --> 00:44:26,220 আমার স্বপ্নে দেখা দিতো? 590 00:44:29,420 --> 00:44:31,140 সে নিজে নিজেই এতদূর আসে। 591 00:44:33,660 --> 00:44:37,380 সেই ট্রেন থেকে আর নামাতে পারেনি। 592 00:44:46,180 --> 00:44:47,300 কিন্তু, পল... 593 00:44:48,300 --> 00:44:49,500 মাইকেল বেচে আছে। 594 00:44:57,380 --> 00:45:00,380 সে ইংল্যান্ডে আছে... 595 00:45:02,020 --> 00:45:04,340 এবং আমি জানি সে কোথায় থাকে, আমি সেখানে গিয়েছিলাম। 596 00:45:06,220 --> 00:45:08,060 ~ কিন্তু পল... ~ এবং? 597 00:45:09,820 --> 00:45:11,420 পলি, আমার কথা শোনো। 598 00:45:13,460 --> 00:45:15,060 আমার কথা শোনো, প্লিজ 599 00:45:17,100 --> 00:45:18,850 পল! 600 00:45:18,900 --> 00:45:23,780 সে যাকে মা হিসেবে জানে, ঐ মহিলা তাকে আসতে দিবে না। 601 00:45:25,780 --> 00:45:27,580 টমি, আমায় শুধু বল সে কোথায়! 602 00:45:29,420 --> 00:45:32,890 পলি, তুমি সেখানে যেয়ে পাগলামি করলে! 603 00:45:32,940 --> 00:45:35,810 সেও পাগলামি করে পুলিশ ডাকবে। 604 00:45:35,860 --> 00:45:38,050 তারা কোনভাবেই, তোমাকে কাছে ভিড়তে দিবে না। 605 00:45:38,100 --> 00:45:40,140 তাতে ছেলেটাও ভয় পেয়ে যাবে। 606 00:45:41,460 --> 00:45:43,220 এমনটাই ঘটবে, পলি 607 00:45:45,060 --> 00:45:46,380 পলি 608 00:45:47,380 --> 00:45:49,980 ~ পলি... ~ আমাকে শুধু বল সে কোথায় আছে! 609 00:45:54,860 --> 00:45:57,220 ~ বল সে কোথায় আছে, থমাস! ~ পলি... 610 00:46:01,100 --> 00:46:02,500 গুলি করো... 611 00:46:03,580 --> 00:46:05,660 তোমাকে বলতে পারি না, গুলি করো। 612 00:46:09,700 --> 00:46:14,450 পল, আমি দুঃখিত, তার ১৮ হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে। 613 00:46:14,500 --> 00:46:16,620 যতদিন না পর্যন্ত সে প্রাপ্তবয়স্ক হয়। 614 00:46:21,860 --> 00:46:23,740 দাঁড়াও?! 615 00:46:25,020 --> 00:46:26,780 বল সে কোথায় আছে! 616 00:46:32,580 --> 00:46:35,020 আমাকে গুলি করলে, কখনোই সেটা জানতে পারবেনা। 617 00:46:45,540 --> 00:46:48,020 MUSIC: I Want Some More by Dan Auerbach 618 00:47:06,340 --> 00:47:11,970 ♪ You got the tenderness that I been searchin' for 619 00:47:12,020 --> 00:47:15,490 ♪ Oh, oh, oh, I want some more... ♪ 620 00:47:15,540 --> 00:47:17,580 মিকি! জলদি করো, পার্টি শুরু হয়ে গেলো। 621 00:47:23,620 --> 00:47:25,890 ~ বেশ, চালিয়ে যাও। ~ ফিন, কোথায় যাচ্ছ? 622 00:47:25,940 --> 00:47:27,620 ~ আর্থারের সাথে কথা বলতে। ~ ঠিক। 623 00:47:53,940 --> 00:47:56,540 ~ আর্থার? ~ দূরে যা। 624 00:47:58,140 --> 00:48:01,460 ~ কি হইছে? রেডি হও নাই কেন? ~ কিসের জন্য? 625 00:48:02,500 --> 00:48:03,740 দি গ্যারিসন। 626 00:48:06,060 --> 00:48:09,220 আজ রাতেই, তোমার বার আবার চালু হচ্ছে। 627 00:48:10,580 --> 00:48:14,250 ~ টমি চায় না, আমি সেখানে থাকি। ~ টমিই তোমাকে নিয়ে যেতে বলছে। 628 00:48:14,300 --> 00:48:16,250 সে বলেছে, দরজার উপরে তোমার নাম থাকবে। 629 00:48:16,300 --> 00:48:18,530 ~ তাই তোমাকে থাকতে হবে। ~ না... 630 00:48:18,580 --> 00:48:20,340 না, আমার দিকে দেখ। 631 00:48:21,740 --> 00:48:24,730 আমি দূরে আছি, চলে যা। 632 00:48:24,780 --> 00:48:26,060 যা বের হ। 633 00:48:38,620 --> 00:48:40,620 তোকে যেতে বলছি। 634 00:48:45,700 --> 00:48:47,180 মাঝেমধ্যে... 635 00:48:49,700 --> 00:48:51,700 যখন আমরা ছেলেরা রাজকীয় অনুভব করি... 636 00:48:53,660 --> 00:48:54,820 তখন এসব ব্যবহার করি। 637 00:48:55,820 --> 00:48:57,420 এটাকে টোকিও বলে। 638 00:49:22,220 --> 00:49:25,860 আর্থার, এটা বেশ সহায়ক তোমার কাজে লাগবে 639 00:49:27,580 --> 00:49:29,260 স্পেশাল অনুষ্ঠানগুলোতে। 640 00:49:54,420 --> 00:49:57,860 ওহ বয়েজ! আমার গ্যারিসন! 641 00:49:59,540 --> 00:50:01,610 এটা নাও, সবগুলো নাও। 642 00:50:01,660 --> 00:50:04,050 'লিজি, তোমাকে হালকা আপ্যায়ন করতে দাও। 643 00:50:04,100 --> 00:50:07,170 ঠিক আছে,সোনা আমার! জেরেমিয়াহ, কয়েক সেকেন্ডের মধ্যে আসছি। 644 00:50:07,220 --> 00:50:09,650 অহ! 645 00:50:09,700 --> 00:50:11,460 যায়গাটা দেখ! 646 00:50:14,220 --> 00:50:17,290 ~ তুই ঠিক আছো? ~ সামান্য ব্যস্ত, দ্রুত সময় কেটে যাচ্ছে। 647 00:50:17,340 --> 00:50:18,740 ইয়াহ? 648 00:50:20,020 --> 00:50:25,250 আর্থার, টোকিও হলো রেসের ফুয়েল! 649 00:50:25,300 --> 00:50:28,460 ~ কিন্তু রেস শেষে ডোপ টেস্টে উত্তীর্ণ ঘোড়া। ~ অহ ইয়াহ। 650 00:50:29,700 --> 00:50:31,780 গ্রান্ড ওপেনিং এবং রেসের দিন উপলক্ষে, ব্রাদার। 651 00:50:32,900 --> 00:50:35,050 ~ ঠিক আছে? ~ 'তাহলে শুরু করা যাক, টমি!' 652 00:50:35,100 --> 00:50:37,450 ~ 'আসো, পান করো।' ~ বয়েজ 653 00:50:37,500 --> 00:50:39,010 ঠিক আছে, মিক? 654 00:50:39,060 --> 00:50:43,420 ~ টম। ~ ফিন! এদিকে দে। 655 00:50:44,660 --> 00:50:46,180 ওকে হুইস্কি থেকে দূরে সরা, জন 656 00:52:16,140 --> 00:52:17,980 পল 657 00:52:33,500 --> 00:52:36,450 ~ আডা! জানতাম না তুই আসবি। ~ এই যে আন্টি পল। 658 00:52:36,500 --> 00:52:38,260 ~ আউ... ~ হাই! 659 00:52:40,060 --> 00:52:41,730 হেই, ওটা কে? 660 00:52:41,780 --> 00:52:44,170 ~ কোলে যাবে? ~ পলি, ঠিক আছে। 661 00:52:44,220 --> 00:52:45,410 ~ ওকে নাও। ~ পলি... 662 00:52:45,460 --> 00:52:49,130 ~ আডা, বাড়ি ফেরার কথা ভাবছো না কেন? ~ হ্যালো, আডা 663 00:52:49,180 --> 00:52:50,300 বলো... 664 00:52:53,220 --> 00:52:56,050 টমি... 665 00:52:56,100 --> 00:52:59,490 ~ কি ভাবছিস? ~ এটা খুবই... 666 00:52:59,540 --> 00:53:01,020 ~ সোনালী? ~ ইয়াহ৷ 667 00:53:03,300 --> 00:53:06,170 ~ হ্যালো, আডা ~ হ্যালো সমস্যা, কেমন আছিস? 668 00:53:06,220 --> 00:53:07,970 ~ উমম... ~ তুই আমার পানীয় ফেলছিস! 669 00:53:08,020 --> 00:53:10,050 হেই আর্থার, দেখে এটা কে! 670 00:53:10,100 --> 00:53:12,810 তাকে আমার কি বলতে হবে? 671 00:53:12,860 --> 00:53:15,850 শুধু কথা বলো, কেউ তার কাছে পৌছাতে পারবে না। 672 00:53:15,900 --> 00:53:18,260 তাকে বলো, আমার কোনো উপায় ছিলো না। 673 00:53:20,020 --> 00:53:21,140 আমি এটার তারিফ করি। 674 00:53:28,420 --> 00:53:31,610 ~ হ্যালো, ব্রাদার। ~ আডা, এদিকে আয়! 675 00:53:31,660 --> 00:53:34,090 তুই বড়দা! 676 00:53:34,140 --> 00:53:37,500 পলি? আমাদের সাথে যোগ দিচ্ছ না কেন? 677 00:53:44,100 --> 00:53:46,180 ~ কি? ~ আমি গর্ধব নই। 678 00:53:47,380 --> 00:53:48,940 সে তোকে আসতে বলছে, বলে নাই? 679 00:53:56,980 --> 00:54:00,770 আমার গপ্পোর দরকার নাই দরকার ঠিকানা! 680 00:54:00,820 --> 00:54:02,180 সেটা না পাওয়া পর্যন্ত... 681 00:54:03,380 --> 00:54:05,170 আমার কিছুই বলার নেই। 682 00:54:05,220 --> 00:54:08,570 ~ এখন, এটা একটা পার্টি! ~ ইয়াহ... 683 00:54:08,620 --> 00:54:10,460 এটা হলো! ওহ! 684 00:54:13,820 --> 00:54:17,860 ~ এবং নিজেকে উপভোগ করছি। ~ না, পল! বোকামী করো না। 685 00:54:19,260 --> 00:54:20,780 মাফ করবেন? 686 00:54:22,580 --> 00:54:24,260 তুমি কি ড্যান্স করবে? 687 00:54:26,220 --> 00:54:28,500 এটা আমার সৌভাগ্য। 688 00:54:35,820 --> 00:54:39,460 আমার ভালবাসা, মজা এখনো শুরু হয় নাই। 689 00:56:52,780 --> 00:56:53,940 মাফ করবেন? 690 00:56:55,460 --> 00:56:57,540 আমি এলিজাবেথ গ্রে নামের একজনকে খুজছি। 691 00:56:58,740 --> 00:57:00,620 আমাকে বলা হয়েছিলো, সে ১৭ নাম্বার বাড়িতে থাকে। 692 00:57:03,020 --> 00:57:04,980 গতরাতে এসেছিলাম কিন্তু তখন কেউ ছিলো না। 693 00:57:06,260 --> 00:57:07,300 তাই অপেক্ষা করেছিলাম! 694 00:57:08,660 --> 00:57:11,020 এলিজাবেথ গ্রের কাছে তোমার কি দরকার? 695 00:57:13,900 --> 00:57:15,740 আমার ধারনা সে আমার মা! 696 00:57:16,601 --> 00:58:15,306 বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদক সিজান_সৈকত 696 00:58:06,260 --> 00:58:10,450 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 697 00:58:10,500 --> 00:58:15,260 ♪ In a dusty, black coat with a red right hand. ♪