1 00:00:00,300 --> 00:00:04,310 دارودسته‌ي ايتاليايي‌ها و . يهودي‌ها توي لندن درحال جنگن 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,830 . يهودي‌ها توي بدترين شرايطن . اونا متحد نياز دارن 3 00:00:06,880 --> 00:00:07,910 . نقشه ـت رو بهم بگو 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,390 . ميتونم 100 نفر بهت پيشنهاد کنم 5 00:00:12,240 --> 00:00:15,190 ! از اينجا ببرينش . ببرينش بيرون 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,120 . آرتـور يه پسرو کشته 7 00:00:18,600 --> 00:00:21,790 . اينا پرونده‌هاي مايکل و آنا گـري هستن پـالي 8 00:00:21,840 --> 00:00:25,110 ... دخترت مُرده ولي پال 9 00:00:25,160 --> 00:00:26,950 . مايکل زنده ـست 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,990 . من دنبال يکي به اسمِ اليزابـت گري ميگردم 11 00:00:29,040 --> 00:00:30,710 از اون چي ميخواي ؟ 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,480 . فکر ميکنم اون مادرمه 13 00:00:33,880 --> 00:00:36,750 يکي از دوستانِ قديمي ـمون . داره به شهر برميگرده 14 00:00:36,800 --> 00:00:39,910 ... اون رئيس يه نوع انجمنيه 15 00:00:39,960 --> 00:00:42,080 . انجمنِ ايرلندي‌ها 16 00:00:47,440 --> 00:00:52,390 ♪ Take a little walk to the edge of town 17 00:00:52,440 --> 00:00:56,000 ♪ Go across the tracks 18 00:00:57,920 --> 00:01:00,910 ♪ Where the viaduct looms 19 00:01:00,960 --> 00:01:03,550 ♪ Like a bird of doom 20 00:01:03,600 --> 00:01:09,470 ♪ As it shifts and cracks 21 00:01:09,520 --> 00:01:12,830 ♪ Where secrets lie 22 00:01:12,880 --> 00:01:15,230 ♪ In the border fires 23 00:01:15,280 --> 00:01:18,230 ♪ In the humming wires 24 00:01:18,280 --> 00:01:24,920 ♪ And you know you're never coming back 25 00:01:32,240 --> 00:01:35,630 ♪ On a gathering storm comes 26 00:01:35,680 --> 00:01:38,070 ♪ A tall handsome man 27 00:01:38,120 --> 00:01:40,750 ♪ In a dusty black coat 28 00:01:40,800 --> 00:01:47,400 ♪ With a red right hand. ♪ 29 00:01:48,600 --> 00:01:51,600 .:: تـيـم ترجـمه تـي وي شـو تـقـديم ميـکنـد ::. 30 00:01:51,800 --> 00:01:57,800 : تـرجمـه از مـجـتـبي (mestry) جـواد (Michael Pitt) 31 00:02:00,200 --> 00:02:03,990 . امروز صبح توي ميدانِ نمايش کشته شده 32 00:02:04,040 --> 00:02:05,150 . اون ايرلندي بود 33 00:02:05,200 --> 00:02:07,510 اون کسي بوده که توي انجمن ـت دنبالش بودي قربان ؟ 34 00:02:07,560 --> 00:02:09,110 رزونامه‌ها رو خوندي ؟ 35 00:02:09,160 --> 00:02:11,310 ! روزنامه‌ها بيرمنگـام 36 00:02:11,360 --> 00:02:15,520 پيشنهاد ميکنم روزنامه‌ي "ديلي ميل" رو بخوني . تا ذهنت رو وسيع تر کنه ( روزنامه‌ي صبح بريتانيا ) 37 00:02:16,680 --> 00:02:19,150 حالا اگه اين خبرهاي ملي رو خونده باشي 38 00:02:19,200 --> 00:02:24,630 ميدونستي که پادشاه . شورش ايرلندي‌ها رو تهديد ميدونه 39 00:02:24,680 --> 00:02:29,110 . بعضي از "فنيانس" اينو قبول دارن . ولي ارتش جمهوري‌خواه ايرلندي اينو قبول نداره ( John O'Mahony تشکيلاتِ ايرلندي در آمريکا به سرکردگي ) 40 00:02:29,160 --> 00:02:33,230 و ارتش جمهوري‌خواه ايرلندي ... آشنـايي طولاني و درازمدتي با 41 00:02:33,280 --> 00:02:35,430 . اين نوع خفه کردن دارن 42 00:02:37,280 --> 00:02:40,320 يعني اونا با خودشون تو جنگن قربان ؟ 43 00:02:43,040 --> 00:02:45,950 . همه ـش همين بود - . بله قربان - 44 00:02:46,000 --> 00:02:48,230 . وضعيتم توي لندن داره بهم ميريزه 45 00:02:48,280 --> 00:02:50,870 . به يه جا براي سکونت نياز دارم تو کمکم ميکني ؟ 46 00:02:50,920 --> 00:02:55,150 دلتون نميخواد همونجايي که قبلاً بودين بمونين قربان ؟ 47 00:02:55,200 --> 00:02:56,910 . خاطراتِ بدي از اونجا دارين گمون کنم 48 00:02:56,960 --> 00:02:58,630 اينو بفهم مـوس 49 00:02:58,680 --> 00:03:02,230 من از ماموريت قبلي . که توي اين شهر داشتم هيچ پشيماني ندارم 50 00:03:02,280 --> 00:03:04,000 واقعاً قربان ؟ 51 00:03:05,240 --> 00:03:08,990 گمونم شما حسابي به . نتيجه‌ي ماموريتم خنديدين 52 00:03:09,040 --> 00:03:10,550 خنديديم قربان ؟ 53 00:03:10,600 --> 00:03:13,710 . فکر ميکني خنده‌داره که من احساساتي شدم 54 00:03:13,760 --> 00:03:15,710 . نميدونم چي دارين ميگين قربان 55 00:03:15,760 --> 00:03:20,510 من هيچ پشيماني از . اتفاقي که با خانم برجـس افتاد ندارم 56 00:03:20,560 --> 00:03:23,790 . خاطره‌ي بدي وجود نداره 57 00:03:23,840 --> 00:03:25,720 . درسته قربان 58 00:03:29,320 --> 00:03:31,840 . عقلش رو داره از دست ميده 59 00:03:49,560 --> 00:03:51,160 . بعدي 60 00:03:55,120 --> 00:03:56,600 . بعدي 61 00:04:13,120 --> 00:04:16,030 خب . اسم ؟ 62 00:04:16,080 --> 00:04:18,790 !"ديگبث کيد" 63 00:04:18,840 --> 00:04:21,110 ... ديـگـ 64 00:04:21,160 --> 00:04:22,960 چيکاره هستي ؟ بوکسري ؟ 65 00:04:24,160 --> 00:04:26,840 .ديـگبث کيد، مثل بيلـي دِکيد (بيلي دِکيد نام يک تفنگدار آمريکايي معروف در قرن نوزدهم) 66 00:04:30,840 --> 00:04:33,910 اوقاتت رو با فيلمها گذروندي ؟ 67 00:04:33,960 --> 00:04:36,430 ! فيلم‌هاي وسترن ! تـام ميکس ( بازيگر قديمي فيلم‌هاي کابوي و وسترن ) 68 00:04:36,480 --> 00:04:37,960 آره ؟ 69 00:04:41,040 --> 00:04:42,190 !چيکار ميکني ؟ 70 00:04:42,240 --> 00:04:45,910 . صبرکنين . تفنگِ واقعي نيست 71 00:04:45,960 --> 00:04:48,520 . بذار ببينمش پس - . از چوب درست شده - 72 00:04:53,520 --> 00:04:57,110 ! بنگ ! بنگ 73 00:04:57,160 --> 00:05:00,360 . خيلي خوبه کمربندش رو از کجا گير آوردي ؟ 74 00:05:01,360 --> 00:05:04,590 خواهرم با يک پيش بندِ . آهنگري قديمي درستش کرده 75 00:05:04,640 --> 00:05:06,790 . بيشتر کوک‌هاش رو مامانم زده 76 00:05:06,840 --> 00:05:08,590 ... اون مادر واقعيم نيست ولي 77 00:05:08,640 --> 00:05:10,870 . مثلِ مامان‌ها رفتار ميکنه 78 00:05:10,920 --> 00:05:12,710 . پس برات کمربندِ‌ اسلحه درست کرده 79 00:05:12,760 --> 00:05:14,150 . خب بچه ماماني 80 00:05:14,200 --> 00:05:16,720 . درو پشت سرت ببند ... ما دنبالِ 81 00:05:18,480 --> 00:05:19,910 تا حالا دستگير شدي ؟ 82 00:05:19,960 --> 00:05:21,640 . آره - آره ؟ - 83 00:05:23,120 --> 00:05:25,430 . نه - . خوبه - 84 00:05:25,480 --> 00:05:29,270 تو اولين آدمي هستي که . بدونِ سابقه‌ي جنايي ميبينمت 85 00:05:29,320 --> 00:05:31,830 . ميتونيم بگيريمش آرتـور 86 00:05:31,880 --> 00:05:33,480 منظورم رو ميفهمي ؟ 87 00:05:34,800 --> 00:05:37,790 گروهِ جديدِ ما ميخواد درباره‌ي قمار کردنِ قانوني 88 00:05:37,840 --> 00:05:39,430 . يه کاري کرده باشه 89 00:05:39,480 --> 00:05:41,470 . همينطوره - . درست سرِ وقت - 90 00:05:41,520 --> 00:05:44,110 پس ما به پاسبون‌ها خودمون کمک ميکنيم که سهميه دستگيريشون رو 91 00:05:44,160 --> 00:05:47,350 با مردهايي انجام بديم . که آماده‌ي دستگير شدن هستن 92 00:05:47,400 --> 00:05:50,150 . براي يه هفته واردِ انجمن ميشي 93 00:05:50,200 --> 00:05:52,910 براي هر دردسري که درست کني . پنج ليره بهت ميديم 94 00:05:52,960 --> 00:05:55,110 چطوريه گاوچرون ؟ 95 00:05:55,160 --> 00:05:56,440 . آره 96 00:05:58,720 --> 00:06:02,840 خوبه . وقتي داري ميري . آدرست رو براي فــين بنويس 97 00:06:05,440 --> 00:06:06,710 . سواد ندارم 98 00:06:06,760 --> 00:06:09,270 . مشکلي نيست . فـين هم نميتونه بخونه 99 00:06:09,320 --> 00:06:10,350 . نگران نباش 100 00:06:10,400 --> 00:06:13,110 فقط آدرست رو بهش بگو . تا ماهم پيگيرت باشيم 101 00:06:13,160 --> 00:06:17,230 اگه کلانتر قبلش تو رو . از شهر بيرون نندازه 102 00:06:23,840 --> 00:06:25,320 . مردِ خوب 103 00:06:27,040 --> 00:06:30,400 نميدونم چه بلايي . سرِ بچه‌هاي اين زمونه مياد تــام 104 00:06:32,400 --> 00:06:36,390 . اهلِ دعوا نيستن . پس از ما متفاوتن 105 00:06:36,440 --> 00:06:38,640 . بچه ميمونن 106 00:06:41,480 --> 00:06:43,950 چطور بود ؟ 107 00:06:44,000 --> 00:06:47,030 داشتم از گشنگي ميمردم . پس بايد يه چيزي ميخوردم 108 00:06:47,080 --> 00:06:49,160 . ولي واقعاً فوق العاده بود 109 00:06:50,840 --> 00:06:52,600 . فوق العاده 110 00:06:54,680 --> 00:06:57,990 پس تو آشپزي ؟ 111 00:06:58,040 --> 00:07:00,320 . آشپز نيستم ، نه 112 00:07:07,120 --> 00:07:09,310 مردي که اومد خونه ـمون 113 00:07:09,360 --> 00:07:12,190 ماشين باکلاسي سوار شده بود . اون پولدار به نظر ميرسيد 114 00:07:12,240 --> 00:07:14,830 چيکار ميکنه ؟ 115 00:07:14,880 --> 00:07:17,360 . کارش با اسب‌هاست - واقعاً ؟ - 116 00:07:18,720 --> 00:07:22,550 .من از اسب خوشم مياد. يه اسب کهر دارم - جدي ميگي ؟ - (کهر نام نوعي اسب) 117 00:07:22,600 --> 00:07:24,360 . من هميشه اسب سواري ميکنم 118 00:07:25,920 --> 00:07:27,400 . پس توي خون ـمونه 119 00:07:32,000 --> 00:07:34,430 . من يه عالم سوال دارم 120 00:07:34,480 --> 00:07:36,390 . منم همينطور 121 00:07:36,440 --> 00:07:38,950 . تصوراتِ ديگه‌اي توي ذهنم داشتم 122 00:07:39,000 --> 00:07:41,640 . خب من همينجام 123 00:08:03,040 --> 00:08:06,150 مشکلي نيست که من مادرتم ؟ 124 00:08:06,200 --> 00:08:08,400 . انتخابِ ديگه اي ندارم 125 00:08:10,400 --> 00:08:13,990 يعني تو هموني هستي که هستي ديگه ؟ 126 00:08:14,040 --> 00:08:16,070 . انتخابي درکار نيست 127 00:08:16,120 --> 00:08:17,600 . همين 128 00:08:19,200 --> 00:08:21,080 . آره درسته 129 00:08:23,240 --> 00:08:25,600 . خدا تو رو بهم داد 130 00:08:27,640 --> 00:08:29,960 . مردم تو رو ازم گرفتن 131 00:08:32,320 --> 00:08:37,030 و مشکلي نيست که من مادرتم ؟ مگه نه ؟ 132 00:08:37,080 --> 00:08:39,000 . توِي چنين جايي 133 00:08:40,880 --> 00:08:43,440 . فکر ميکردم بدتر باشه 134 00:08:45,240 --> 00:08:46,670 . مثل سگو بدوييد 135 00:08:46,720 --> 00:08:48,430 ! بچه‌ي ديگبث ـي اومده 136 00:08:48,480 --> 00:08:50,990 از شهر بزن به چاک مرتيکه . يا ميزنم کله ـت رو ميارم پايين 137 00:08:51,040 --> 00:08:52,590 . وقتت تمومه 138 00:08:52,640 --> 00:08:54,560 ! تو مردي - ! جـان - 139 00:09:08,080 --> 00:09:10,310 . خب پـالي 140 00:09:10,360 --> 00:09:12,270 ايشون کي باشن ؟ 141 00:09:12,320 --> 00:09:14,910 ... آقايون 142 00:09:14,960 --> 00:09:17,070 . ايشون عمه زاده‌ي شما هستن 143 00:09:17,120 --> 00:09:19,040 . پسرِ پـالي ؛ مايکـل 144 00:09:27,520 --> 00:09:29,830 . خوشحال شدم - . جـان هستم - 145 00:09:29,880 --> 00:09:31,510 . من آرتـورم . قبلاً همو ديديم 146 00:09:31,560 --> 00:09:34,830 مجبور شدم از پنجره بندازمت بيرون . تا جـان بتونه بگيرت 147 00:09:34,880 --> 00:09:38,910 من قبلاً تو رو مينداختم توي جعبه‌کفش . و توي کوچه شوتت ميکردم 148 00:09:38,960 --> 00:09:41,670 . شرط ميبندم خوشحالي برگشتي 149 00:09:41,720 --> 00:09:43,190 . من چيزي يادم نمياد 150 00:09:43,240 --> 00:09:46,120 فقط همون روزي . رو يادم مياد که منو از اينجا بردن 151 00:09:58,240 --> 00:10:00,760 . خب حال اينجايي پسر 152 00:10:01,960 --> 00:10:03,830 . به خانواده‌ي شلبـي خوش آمدي 153 00:10:03,880 --> 00:10:08,670 . بعداً همه‌ي کنج‌ها رو نشونت ميديم - . آره همه چيز رو نشونت ميديم - 154 00:10:08,720 --> 00:10:12,310 . بياين فعلاً تنهاش بزاريم 155 00:10:12,360 --> 00:10:13,880 . يالا پسرا 156 00:10:14,960 --> 00:10:17,200 . لباس قشنگيه 157 00:10:22,080 --> 00:10:23,840 . خوب به نظر ميرسن 158 00:10:32,640 --> 00:10:35,550 . اينهاش ... آقاي نامريي 159 00:10:35,600 --> 00:10:38,510 . سرجوخه بيلــي کيچن . خيلي مشتاقِ ديدار بودم 160 00:10:38,560 --> 00:10:40,310 چطوري ؟ 161 00:10:40,360 --> 00:10:42,350 . من خودم باندهاي خودم رو باز کردم 162 00:10:42,400 --> 00:10:45,430 . آماده‌ي خدمت گذاري ـم . ممنون که اومدي به ديدنم تـامي 163 00:10:45,480 --> 00:10:48,230 . کاري نکردم بـيل . مجبور نيست براي ما توي صف باشي 164 00:10:48,280 --> 00:10:50,350 . ما دنبال مردهايي مثل تو هستيم بيلـي 165 00:10:50,400 --> 00:10:53,470 .ولي اول بايد تست سلامت رو رد کني 166 00:10:53,520 --> 00:10:59,240 . مردم شيفيلد به مسير وينکانتين هجوم بردن . منم يه گلوله خوردم 167 00:11:02,480 --> 00:11:04,310 کي بانداژها رو باز کردي ؟ 168 00:11:04,360 --> 00:11:06,750 . وقتي که خودم بازشون کردم 169 00:11:06,800 --> 00:11:08,750 . همه ـش يک هفته 170 00:11:08,800 --> 00:11:10,470 . بوي گنديدگي نميدي 171 00:11:10,520 --> 00:11:12,990 ! فاسد نشدي 172 00:11:13,040 --> 00:11:15,240 . خيلي وقته نديدمت بـيلي 173 00:11:16,840 --> 00:11:18,470 با مدال‌هات چيکار کردي ؟ 174 00:11:18,520 --> 00:11:22,360 . انداختمشون دور . مثل خودت 175 00:11:23,640 --> 00:11:26,310 بودنِ شما بچه هاي "بلک کانتري" کنار ما (بلک کانتري : ناحيه اي در غرب انگلستان) 176 00:11:26,360 --> 00:11:27,630 . يه نعمتي بود 177 00:11:27,680 --> 00:11:30,190 و شما برمينگامي‌ها . همه‌ي کارهاي رو درست انجام دادين 178 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 . همينطوره 179 00:11:32,920 --> 00:11:35,870 ميخوام تو سردسته‌ي . تشکيلات باشي بيلــي 180 00:11:35,920 --> 00:11:39,110 از الان به بعد . اسم تشکيلاتت "بريگادير کيچن" ميشه 181 00:11:39,160 --> 00:11:42,630 . صدنفر زير دستت داري 182 00:11:42,680 --> 00:11:46,550 حالا که يکي از خانواده آشپز باش ها به ما اضافه شده، 183 00:11:46,600 --> 00:11:49,270 بهتره که پسر عموهات و داداشات بذارن که قايقامون 184 00:11:49,320 --> 00:11:52,070 بدون معطلي و دزدي از بلک کانتري عبور کنن. 185 00:11:52,120 --> 00:11:54,790 . نميدونم چي دارين ميگين 186 00:11:54,840 --> 00:11:55,990 . برو خونه بيـل 187 00:11:56,040 --> 00:11:58,830 .هرچي آدم خوب ميشناسي رو جمع کن و بيار 188 00:11:58,880 --> 00:12:02,150 .بروبـچ بلک کانتري و برمينگام بالاخره دوباره با هم شدن 189 00:12:02,200 --> 00:12:06,320 .عـجب روزي بشه - .اون روز همين امروزه - 190 00:12:07,920 --> 00:12:11,360 .لـندن. بريم که رفتيم 191 00:12:24,960 --> 00:12:29,360 . تـامي ؛ بايد از تلفن استفاده کنم . پـالي گفت يه دونه توي ميخونه دارين 192 00:12:30,680 --> 00:12:34,120 . خب سريع باش . من کار دارم 193 00:12:36,080 --> 00:12:37,150 . قربان 194 00:12:37,200 --> 00:12:39,390 . پـالي گفت اينجا مالِ توئه 195 00:12:39,440 --> 00:12:41,790 اون گفت که . مسئول چيزهاي مختلفي هستي 196 00:12:41,840 --> 00:12:43,750 بهش ميگي پـالي يا مامان ؟ 197 00:12:43,800 --> 00:12:46,390 . هنو عادت نکردمز بهش بگم مامان 198 00:12:49,720 --> 00:12:53,190 به کي ميخواي زنگ بزني ؟ - ... مادرم . منظورم - 199 00:12:53,240 --> 00:12:54,760 . ميدونم منظورت چيه 200 00:12:56,120 --> 00:12:57,870 و ميخواي چه بهش بگي ؟ 201 00:12:57,920 --> 00:12:59,790 . ميخوام بهش بگم کجا هستم 202 00:12:59,840 --> 00:13:02,720 و ميخواي بهش بگي . که داري مياي خونه 203 00:13:05,280 --> 00:13:07,630 . پـالي گفت چندروزي ميتونم بمونم 204 00:13:07,680 --> 00:13:10,680 ميخواي بموني ؟ - . من تازه رسيدم - 205 00:13:14,360 --> 00:13:15,870 چند سالته مايکـل ؟ 206 00:13:15,920 --> 00:13:17,270 17 207 00:13:17,320 --> 00:13:20,590 17 . يعني هنوز هيچي به خودت بستگي نداره مگه نه ؟ 208 00:13:20,640 --> 00:13:23,230 . چندهفته ديگه 18 سالم ميشه . خودم ميتونم تصميم بگيرم 209 00:13:23,280 --> 00:13:25,230 سيگار ميکشي ؟ 210 00:13:25,280 --> 00:13:26,640 . نه 211 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 مشروب چي ؟ 212 00:13:35,040 --> 00:13:36,830 به مادرت زنگ ميزني و ميگي 213 00:13:36,880 --> 00:13:39,310 . که با قطار بعدي برميگردي خونه 214 00:13:39,360 --> 00:13:42,230 وقتي رسيدي اونجا يه نامه براي پـالي مينويسي 215 00:13:42,280 --> 00:13:44,790 که وقتي 18 سالت شد . با تصميمِ خودت برميگردي پيشش 216 00:13:44,840 --> 00:13:46,280 . الان که بهت گفتم 217 00:13:47,560 --> 00:13:49,800 . تصميمم رو خودم ميگيرم 218 00:13:51,800 --> 00:13:55,640 ميدوني کارِ ما چيه مايکـل ؟ 219 00:13:57,320 --> 00:14:00,680 ما ... شلبي‌ها ؟ 220 00:14:01,880 --> 00:14:05,470 . بله . فکر کنم بدونم 221 00:14:05,520 --> 00:14:07,750 . آره 222 00:14:07,800 --> 00:14:10,120 . تو زرنگي 223 00:14:11,160 --> 00:14:16,750 ولي جووني و فکر ميکني . کاري که ما ميکنيم درسته 224 00:14:16,800 --> 00:14:18,830 ! درست نيست 225 00:14:18,880 --> 00:14:20,920 . مردم صدمه ميبينن 226 00:14:23,440 --> 00:14:27,270 حالا به مادرت زنگ بزن . و خودم تا ايستگاه ميرسونمت 227 00:14:27,320 --> 00:14:28,880 . نه 228 00:14:33,720 --> 00:14:38,680 توي روستاي ما . يه چشمه‌ي آرزو هست 229 00:14:39,680 --> 00:14:41,510 از آجر سفيد درست شده 230 00:14:41,560 --> 00:14:43,880 . درست بعد از جنگله 231 00:14:45,000 --> 00:14:47,560 . همه ميگن خيلي قشنگه 232 00:14:49,080 --> 00:14:54,030 ولي قسم ميخورم اگه يه روز ديگه پيش اون چشمه باشم 233 00:14:54,080 --> 00:14:57,190 . با ديناميت ميزنم ميترکونمش 234 00:14:57,240 --> 00:15:01,830 احتمالاً دست‌هام رو هم از دست بدم . ولي کاملاً ارزشش رو داره 235 00:15:01,880 --> 00:15:03,950 فقط اينکه ببينم 236 00:15:04,000 --> 00:15:09,200 تمامِ اون آجرهاي سفيد . توي روستاي سرسبز منفجر ميشن 237 00:15:21,920 --> 00:15:25,120 . آره . تو خودِ پسرِ پــالي هستي 238 00:15:29,080 --> 00:15:31,760 Arctic Monkeys از Red Right Hand 239 00:15:38,800 --> 00:15:42,270 . خب پسرا ، بريم دنبال کارمون 240 00:15:42,320 --> 00:15:44,480 ! بريم بگيريمش 241 00:15:45,640 --> 00:15:47,640 ! واينستين 242 00:15:50,360 --> 00:15:52,840 .تکون بخوريد 243 00:15:55,400 --> 00:15:57,120 ! حرکت کنين 244 00:16:13,320 --> 00:16:14,960 ! نفر بعدي 245 00:16:17,800 --> 00:16:19,190 اسم ؟ 246 00:16:19,240 --> 00:16:20,510 . ابـي هِث 247 00:16:20,560 --> 00:16:23,390 حرفه ؟ - ! نونوا - 248 00:16:23,440 --> 00:16:26,990 . خب پرش کن و بزن به چاک 249 00:16:27,040 --> 00:16:28,640 ! بعدي 250 00:16:31,600 --> 00:16:32,870 اسم ؟ 251 00:16:32,920 --> 00:16:34,270 . بـادي هالز 252 00:16:34,320 --> 00:16:37,270 حرفه ؟ 253 00:16:37,320 --> 00:16:38,470 . نونوا 254 00:16:38,520 --> 00:16:42,150 . خب پرش کن و بزن به چاک 255 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 ! بعدي 256 00:16:45,520 --> 00:16:46,630 اسم ؟ 257 00:16:46,680 --> 00:16:47,750 . بيلي کيچـن 258 00:16:47,800 --> 00:16:50,110 حرفه ـت چيه ؟ 259 00:16:50,160 --> 00:16:51,840 ! سر نونوا 260 00:16:57,720 --> 00:16:59,120 . پرش کن 261 00:17:06,440 --> 00:17:09,030 ! اون تـامي شلبي 262 00:17:09,080 --> 00:17:12,510 . هيچوقت به يک مرد بزرگ قدرت نده چي بهت گفتم ؟ 263 00:17:12,560 --> 00:17:16,070 . هيچوقت به يک مرد بزرگ قدرت نده 264 00:17:16,120 --> 00:17:17,520 ! بعدي 265 00:17:19,760 --> 00:17:21,200 اسم ؟ 266 00:17:22,440 --> 00:17:26,030 خب همه‌ي شما به عنوانِ نونوا 267 00:17:26,080 --> 00:17:28,870 توي شرکت نون سازي . شهرکِ "کمدن" انتخاب شديد 268 00:17:28,920 --> 00:17:33,030 اگه کسي از کار شما پرسيد . شما فقط نونوا هستيد 269 00:17:33,080 --> 00:17:37,750 پاسبون‌ها شهرکِ "کمدن" با ما هستن ... ولي شمالي ها و جنوبي ها 270 00:17:37,800 --> 00:17:40,110 . به اونا اين برگه رو نشون ميدي 271 00:17:40,160 --> 00:17:43,230 . بهشون ميگين از شمال اومدين دنبالِ کار 272 00:17:43,280 --> 00:17:48,150 بهشون بگين اگه مجبور بشين . فاشيسم" هم ميشين" 273 00:17:48,200 --> 00:17:50,870 ... براتون جاي خواب پيدا ميکنيم ولي فعلاً 274 00:17:50,920 --> 00:17:53,390 . توي همين نونوايي ميخوابين 275 00:17:53,440 --> 00:17:57,720 ولي به نون‌ها دست نميزنين . ممکنه وا برن 276 00:17:59,760 --> 00:18:01,440 سوالي هست ؟ 277 00:18:02,440 --> 00:18:04,230 بله ؟ 278 00:18:04,280 --> 00:18:06,230 . من که نوني نديدم 279 00:18:42,240 --> 00:18:44,430 . اون بيدار ميشه 280 00:18:44,480 --> 00:18:49,080 احتمالاً دندوني براش نمونده باشه . ولي اون از همه ـتون آماده‌تره 281 00:18:51,360 --> 00:18:56,320 و آخرين چيزي که يادش ميمونه شوخي مسخره‌ي تويه . مگه نه ؟ 282 00:19:03,200 --> 00:19:05,160 . درسته 283 00:19:06,160 --> 00:19:08,190 . اينجا يه سري قوانين داره 284 00:19:08,240 --> 00:19:11,950 . بنا به يه دلايلي يه سري قانون وجود داره 285 00:19:12,000 --> 00:19:15,360 . کاملاً روشنه که بايد باهاشون موافق کنين خب ؟ 286 00:19:17,040 --> 00:19:19,310 . قانون شماره يک 287 00:19:19,360 --> 00:19:25,600 حرفي از اينکه نون با عرق . چه فرقي ميکنه زده نميشه 288 00:19:27,760 --> 00:19:30,040 . قانون شماره دو 289 00:19:32,840 --> 00:19:38,310 هرچيزي که مامور ارشدِ شما بهتون ميگه 290 00:19:38,360 --> 00:19:43,470 !يا هر ارشدِ ديگه اي به شما ميگه ؛ خب ؟ 291 00:19:43,520 --> 00:19:46,120 ! حرفي ازشون زده نميشه 292 00:19:49,120 --> 00:19:54,710 قانون شماره‌ي سه و چهار و پنج و . شش و هفت و هشت و نُه به تُخمم نيست 293 00:19:54,760 --> 00:19:58,830 براي باقي عمرتون . بدبختانه زندگي ميکنين بيچاره‌ها 294 00:19:58,880 --> 00:20:05,200 چون من هم مثل شما . يه جاکش تمـام عيارم 295 00:20:10,600 --> 00:20:12,320 . زن‌هاي يهودي 296 00:20:14,480 --> 00:20:16,470 نزديکِ اونا نميشين 297 00:20:16,520 --> 00:20:20,240 چون اصلاً کاري به . زن‌هاي يهودي نبايد داشته باشيد 298 00:20:21,960 --> 00:20:24,240 . فکر کنم منصفانه ـست 299 00:20:45,200 --> 00:20:47,430 . خب همين بود 300 00:20:47,480 --> 00:20:50,360 . ببخشيد اگه وسط حرفت پريدم 301 00:20:57,440 --> 00:20:59,000 . جعمش کنين 302 00:21:05,720 --> 00:21:10,360 . ببرشون بيرون تا به کارشون برسن 303 00:21:13,240 --> 00:21:18,190 ! سرجاتون واينستين ! شما مثلاً سربازين وامونده‌ها 304 00:21:18,240 --> 00:21:21,470 ! بي آبرو‌هاي کيري 305 00:21:21,520 --> 00:21:23,640 ! برو 306 00:22:18,320 --> 00:22:20,790 کليد داري ؟ 307 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 . يدکيه 308 00:22:22,600 --> 00:22:24,040 . بده به من 309 00:22:30,800 --> 00:22:32,870 ميخواي نقاشي کني ؟ 310 00:22:32,920 --> 00:22:35,360 . آره . هروقت دلم خواست 311 00:22:42,760 --> 00:22:44,550 چي ميخواي تـامي ؟ 312 00:22:44,600 --> 00:22:47,040 . اومدم سلام کنم 313 00:22:48,120 --> 00:22:51,950 تـامي شلبي هيچوقت . بي دليل به جايي نميـره 314 00:22:52,000 --> 00:22:53,960 . خب 315 00:22:55,680 --> 00:22:59,710 هشتصد پوند ذخيره توي دارايي‌هاي شلبي‌ها دارم 316 00:22:59,760 --> 00:23:03,350 و به يه نفرنياز دارم که . بتونه ازشون نگه داري کنه 317 00:23:03,400 --> 00:23:05,990 واسه اجاره ؟ 318 00:23:06,040 --> 00:23:07,830 . بله 319 00:23:07,880 --> 00:23:11,350 .واسه مردم فقير .هر ده نفر تو يه اتاق 320 00:23:11,400 --> 00:23:13,150 .نه تعميراتي، نه آبي 321 00:23:13,200 --> 00:23:16,800 اگه غرولندي هم بکنن . تو آرتـور و پسرا رو ميفرستي 322 00:23:18,400 --> 00:23:21,350 .من تو کتابخونه بقيه رو نصيحت ميکنم 323 00:23:21,400 --> 00:23:24,590 .خانواده هايي که انداختنشون تو خيابون 324 00:23:24,640 --> 00:23:27,160 .ما داريم با کسايي مثل شما مبارزه ميکنيم 325 00:23:30,280 --> 00:23:34,240 خب بهرحال داشتم رد ميشدم . بابتِ چاي هم ممنون 326 00:23:38,080 --> 00:23:39,320 . تــامي 327 00:23:44,360 --> 00:23:48,230 يه سري مرد بيرون هستن و هميشه دارن . از خونه مراقبت ميکنن 328 00:23:48,280 --> 00:23:50,190 . آره . بدترين نوع گنگسترها 329 00:23:50,240 --> 00:23:51,950 . اونا براي امنيت تو اونجا هستن 330 00:23:52,000 --> 00:23:54,240 . نه يه سري ديگه . اونا مثل پاسبون‌ها هستن 331 00:23:55,960 --> 00:23:57,920 . اونا هم طرفِ تو هستن 332 00:23:58,920 --> 00:24:01,670 . من هيچ طرفِ کوفتي نيستم - ... آيدا - 333 00:24:01,720 --> 00:24:03,160 . چرا هستي 334 00:24:04,560 --> 00:24:07,710 و اگه ميدونستم که کسي ... از خونه مراقبت نميکنه 335 00:24:07,760 --> 00:24:09,320 . خوابم نميبرد 336 00:24:11,040 --> 00:24:12,560 . بدرود 337 00:24:27,840 --> 00:24:32,120 .خيلي خوب بود، آفرين .پياده بشيم 338 00:24:42,200 --> 00:24:44,800 . اين خونه منه 339 00:24:47,240 --> 00:24:49,190 . يه خدمتکار گرفتم 340 00:24:49,240 --> 00:24:51,750 . اون اتاق بزرگ رو برات درست کرده 341 00:24:51,800 --> 00:24:55,240 . بيا بريم يه نگاهي بندازيم 342 00:25:02,680 --> 00:25:05,400 . فکر کردم ميتونيم چند هفته همينجا باشيم 343 00:25:09,280 --> 00:25:12,920 . تا دوباره ... همديگه رو بشناسيم 344 00:25:17,760 --> 00:25:20,270 گوشت خوک دارم . دوست دارم ؟ 345 00:25:20,320 --> 00:25:22,440 . بله دوست دارم 346 00:25:25,000 --> 00:25:27,400 ... خدمتکار گرفتم - . يه بار گفتي - 347 00:25:29,880 --> 00:25:31,720 . اون طبقه بالاست 348 00:25:33,440 --> 00:25:35,550 . ميتونه برامون چاي بياره 349 00:25:35,600 --> 00:25:38,080 . ببين . اين زنگ رو به صدا درميارم 350 00:25:43,560 --> 00:25:44,800 بله خانوم ؟ 351 00:25:49,480 --> 00:25:51,080 . فکر کنم ما چاي ميخوايم 352 00:25:57,800 --> 00:25:59,840 . بهش عادت ميکني 353 00:26:43,480 --> 00:26:46,790 .ديگه تميزکار نميخوايم .جاش پر شد 354 00:26:46,840 --> 00:26:49,470 .من تميزکـار نيستم 355 00:26:49,520 --> 00:26:54,120 . ولي بايد يه سري کثيفي‌ها رو تميز کنم 356 00:26:58,240 --> 00:27:00,830 چطوره قبل از اينکه اتفاقي بيفته اونو بزاري کنار ؟ 357 00:27:00,880 --> 00:27:03,670 تو پسرِ منو کشتي 358 00:27:03,720 --> 00:27:06,880 ! پيکي ـه حرومزاده 359 00:27:08,280 --> 00:27:14,120 . تو زديش و زديش و زديش 360 00:27:15,320 --> 00:27:17,510 . پسرت يه بوکسر بود 361 00:27:17,560 --> 00:27:19,080 ! نه 362 00:27:21,160 --> 00:27:24,310 ... اون يه پسر بود 363 00:27:24,360 --> 00:27:28,480 . که با يه حيوون واردِ رينگ بوکس شد 364 00:27:30,640 --> 00:27:31,990 . اينطوري نيست 365 00:27:32,040 --> 00:27:34,200 ... اومدم جلوت رو بگيرم 366 00:27:35,680 --> 00:27:40,560 چون پاسبون‌ها و بقيه . نميتونن اينکارو بکنن 367 00:27:48,360 --> 00:27:51,230 اگه ميخواي اينکارو بکني 368 00:27:51,280 --> 00:27:53,360 . به سمتِ سرم بگيرش 369 00:27:54,400 --> 00:27:56,800 . مشکل از همينجا مياد 370 00:27:58,640 --> 00:28:02,710 سربازايي که به شکمشون شليک ميشه .نصف روز طول ميکشه تا جون بدن 371 00:28:02,760 --> 00:28:04,750 . من ديدمشون 372 00:28:04,800 --> 00:28:09,360 اينور و اونور راه ميرن در حالي که دل و روده ـشون .عين لباساي کثيف تو دستشونه 373 00:28:11,000 --> 00:28:13,270 . اون تفنگ رو بالا بگير و انجامش بده 374 00:28:13,320 --> 00:28:15,910 . انجامش بده 375 00:28:15,960 --> 00:28:17,150 ! انجامش بده 376 00:28:30,840 --> 00:28:32,800 . ميخوام مشروبم رو تموم کنم 377 00:28:38,400 --> 00:28:40,480 . اگه ميخواي ميتونيم باهم تمومش کنيم 378 00:29:13,880 --> 00:29:17,200 ! ببين . منو ببين 379 00:29:19,120 --> 00:29:22,070 . اينجا صندوق داريم 380 00:29:22,120 --> 00:29:24,440 . هفته‌اي بهت پول ميديم 381 00:29:28,200 --> 00:29:31,200 . ميدونم اينطوري پسرت برنميگرده 382 00:29:33,640 --> 00:29:35,600 . ميدونم 383 00:29:37,960 --> 00:29:40,240 . و تو پسرهاي ديگه‌اي داري 384 00:29:42,440 --> 00:29:44,990 ! پسرهاي ديگه 385 00:29:45,040 --> 00:29:46,950 . اونا رو ميفرستيم سرکار 386 00:29:47,000 --> 00:29:49,870 . و تو لازم نيست کاري بکني ... تو بايد 387 00:29:59,920 --> 00:30:04,640 . يکي بايد جلوي شما آدما رو بگيره 388 00:30:26,240 --> 00:30:28,310 کي آيينه‌ي لعنتي رو شکسته ؟ 389 00:30:28,360 --> 00:30:31,160 . هفت سال بدشانسي مياره 390 00:30:38,200 --> 00:30:40,790 . فردا چهار قايق ديگه هم پر ميشه 391 00:30:40,840 --> 00:30:43,950 چي شده چـارلي ؟ . تجارت که خوبه 392 00:30:44,000 --> 00:30:47,150 اين تجارت نيست . اين کار‌ احمقانه ــست 393 00:30:47,200 --> 00:30:48,790 سيگار و مشروب مشکلي نداره 394 00:30:48,840 --> 00:30:52,310 ، ولي اين جنس‌هاي تقلبي . برامون زيادي تموم ميشه 395 00:30:52,360 --> 00:30:54,400 . حتي مطمئن نيستم شايد دزدي باشه 396 00:30:55,680 --> 00:30:57,870 . بعضياشون قانوني توليد شدن 397 00:30:57,920 --> 00:31:00,150 . يه روز همه ـشون قانوني ميشن 398 00:31:00,200 --> 00:31:02,630 .مثل اينه که يه کار بدرد نخور داشته باشي 399 00:31:02,680 --> 00:31:04,680 ! آرومتر باش کلاه قشنگه 400 00:31:06,120 --> 00:31:09,760 . اون خنده رو از صورتت محو ميکنم . يه گروه قايق ديگه ميخوام 401 00:31:12,160 --> 00:31:13,560 . حلـه 402 00:31:15,960 --> 00:31:17,960 . ديگه حتي باهام مشاجره هم نميکني 403 00:31:19,560 --> 00:31:23,070 و عبور کردن از بلک کانتري تو اين .اوضاع متارکه جنگ، شوخي بردار نيست 404 00:31:23,120 --> 00:31:26,350 .هِـي از روي سکّو واست دست تکون ميدن لاشيا 405 00:31:26,400 --> 00:31:28,640 خوب، تو هم دست تکون بده، باشه ؟ 406 00:31:29,840 --> 00:31:32,110 . و اين ماشين هاي کيري 407 00:31:32,160 --> 00:31:34,920 آخرين بار کي سوار اسب شدي تـام ؟ 408 00:31:49,440 --> 00:31:53,110 . همين الان خشک شدن آقاي کمپبـل 409 00:31:53,160 --> 00:31:54,830 . ستوان کمپبـل 410 00:31:54,880 --> 00:31:57,070 ببخشيد ؟ 411 00:31:57,120 --> 00:31:59,080 . مهم نيست 412 00:32:04,320 --> 00:32:07,350 ايرلندي‌ ديگه اي هم توي اين خونه زندگي ميکنه ؟ 413 00:32:07,400 --> 00:32:11,870 نه آقاي کمپبـل ؛ . من اين خونه رو پاک نگه داشتم 414 00:32:11,920 --> 00:32:15,680 مطمئن باشيد که . من اينجا ايرلندي نگه نميدارم 415 00:32:18,040 --> 00:32:22,750 خب اگه کسي اومد . دنبال اتاق منو باخبر بزار 416 00:32:22,800 --> 00:32:26,590 حتي اگه ردشون کردي رفتن هم بهم خبر بده ؛ باشه ؟ 417 00:32:26,640 --> 00:32:28,870 . اميدوارم دنبـال دردسر نباشيد 418 00:32:28,920 --> 00:32:32,150 اونا فقط ميگفتن که . شما يه نوع پليس بوديد 419 00:32:32,200 --> 00:32:35,280 . نه منتظر دردسر نيستم 420 00:32:36,920 --> 00:32:42,790 اين طرفا جايي نيست که گوشت ريز ريز سرو کنن ؟ .گوشت خوک يا بره فرقي نداره 421 00:32:42,840 --> 00:32:45,590 .يه رستوران دوتا خيابون اونورتر هست 422 00:32:45,640 --> 00:32:51,390 .اما من خودم ساندويچ سرو ميکنم .تخم مرغ و تره يا گوشت خوک 423 00:32:51,440 --> 00:32:53,560 .يا هرچيز ديگه اي که شما رو راضي کنه 424 00:32:55,440 --> 00:32:57,630 .نـه. نـه 425 00:32:57,680 --> 00:33:01,640 . ميرم بيرون يکم هوا بخورم 426 00:33:12,440 --> 00:33:15,430 . برنامه‌ي ملاقاتمون يکشنبه بود 427 00:33:15,480 --> 00:33:18,070 . تصميم گرفتم جلو بيارمش 428 00:33:18,120 --> 00:33:21,430 فقط ميخواستي نشونم بدي که ميدوني کجا زندگي ميکنم ديگه ؟ 429 00:33:21,480 --> 00:33:23,640 الان بايد تحت تاثير قرار بگيرم ؟ 430 00:33:24,640 --> 00:33:28,270 خب آقاي چرچيل . که تحت تاثير قرار گرفته بود 431 00:33:28,320 --> 00:33:30,320 . آره همينطوره 432 00:33:31,640 --> 00:33:34,160 . همه‌ي تقاضاهام جور شد 433 00:33:35,360 --> 00:33:36,790 بهت گفت ؟ 434 00:33:36,840 --> 00:33:39,270 . آره 435 00:33:39,320 --> 00:33:43,870 يه ملاقات داشتيم . و اون داشت نامه ـت رو بلند ميخوند 436 00:33:43,920 --> 00:33:47,310 . يجورايي توي اون ملاقات شوق و شعف زيادي هم بود 437 00:33:47,360 --> 00:33:50,550 . همه داشتن به اون نامه ميخنديدن 438 00:33:50,600 --> 00:33:53,590 . فهميدم ؛ پس به نامه ميخنديدن 439 00:33:53,640 --> 00:33:59,320 بهم بگو آقاي کمپبـل ؛ همون آدما بعضي وقت‌ها به خودتون نميخندن ؟ 440 00:34:05,120 --> 00:34:08,710 ... ما درباره‌ي کارمون روزِ يکشنبه 441 00:34:08,760 --> 00:34:11,750 که از قبل اعلام کرديم 442 00:34:11,800 --> 00:34:15,200 و همونجايي که توافق کرديم . با حوصله صحبت ميکنيم 443 00:34:16,320 --> 00:34:20,670 . منظورت رو رسوندي . شب بخير آقاي شلبـي 444 00:34:20,720 --> 00:34:24,590 . به يک دليل ديگه هم امشب اومدم اينجا 445 00:34:24,640 --> 00:34:28,510 .فقط نميخواستم که سرِ کارت بذارن 446 00:34:28,560 --> 00:34:34,230 ... منزلي که اداره‌ي پليس برات انتخاب کرده 447 00:34:34,280 --> 00:34:36,670 اينو چيکارش ميکني ؟ 448 00:34:36,720 --> 00:34:40,590 خانمي که صاحب اونجاست قبلاً معروفترين جنده‌خونه رو 449 00:34:40,640 --> 00:34:42,710 . توي استرچفورد داشت 450 00:34:42,760 --> 00:34:46,030 . اون تقريباً بازنشست شده 451 00:34:46,080 --> 00:34:49,400 شرط ميبندم به اين قضيه هم ميخندن مگه نه ؟ 452 00:34:53,280 --> 00:34:57,400 .با نيتِ دوستي و همکاري اينو گفتم 453 00:34:58,880 --> 00:35:01,830 . يکشنبه ميبينمت 454 00:35:01,880 --> 00:35:03,030 اسم ؟ 455 00:35:03,080 --> 00:35:04,270 . ديگبث کيد 456 00:35:04,320 --> 00:35:06,510 . اسم واقعي ـت 457 00:35:06,560 --> 00:35:08,440 . هارولد هنکاکس 458 00:35:10,080 --> 00:35:12,310 . حرفه 459 00:35:12,360 --> 00:35:13,950 . دلال غيرقانوني 460 00:35:14,000 --> 00:35:16,550 . نبايد اينطور بگي 461 00:35:16,600 --> 00:35:19,110 . بايد يه چيزي مثلا "سايه بان تعمير ميکنم" بگي 462 00:35:19,160 --> 00:35:23,110 بعدش ما تصميم ميگيرم که دروغ گفتي . و دستگيرت ميکنيم 463 00:35:23,160 --> 00:35:24,920 . سايه بان تعمير ميکنم 464 00:35:27,360 --> 00:35:31,470 شما در حال حمل برگه هاي شرط بندي، بليط هاي غير قانوني 465 00:35:31,520 --> 00:35:33,150 .و تيکِر تِيپ مشاهده شديد تيکِر تِيپ: نوعي برگه هاي قديمي براي نمايش) (اطلاعات مربوط به ارزش سهام و اينگونه مسائل 466 00:35:33,200 --> 00:35:34,800 توضيحي داري ؟ 467 00:35:37,680 --> 00:35:38,990 ... نه 468 00:35:39,040 --> 00:35:46,550 نه ، من هيچ توضيحي در رابطه" "با جرايمي که مرتکب شدم ندارم قربان 469 00:35:46,600 --> 00:35:51,350 ميشه ببرينش ؟ . بقيه ـش رو خودم پر ميکنم 470 00:35:51,400 --> 00:35:52,760 . بيا پسر 471 00:36:00,200 --> 00:36:02,360 .عجب جهنميه 472 00:36:18,120 --> 00:36:20,670 کُشتـيش، هان ؟ 473 00:36:20,720 --> 00:36:23,630 همونطور که عرض کردم، .به اين راحتيا نميشه گيرِش انداخت 474 00:36:23,680 --> 00:36:26,350 .اون کلي محافظ دور خودش داره 475 00:36:26,400 --> 00:36:28,920 ...اما سر وقتش 476 00:36:30,360 --> 00:36:32,190 .وقتش درسته. الان وقتشه 477 00:36:32,240 --> 00:36:35,960 وقتي از محدوده خودي ـش دور شد، .حسابشو ميرسم 478 00:36:38,560 --> 00:36:39,910 خب چي ميخواي ؟ 479 00:36:39,960 --> 00:36:41,950 از يه نگهبان تو زندان "وينسن گرين" شنيديم که 480 00:36:42,000 --> 00:36:43,910 .يکي از دلال ـهاشون زنداني شده 481 00:36:43,960 --> 00:36:45,590 .پسره اسمش هارولد هنکاکس ـه 482 00:36:45,640 --> 00:36:47,270 .ميتونيم يه گوشمالي ـشون بديم 483 00:36:47,320 --> 00:36:51,230 چنتا نونوا تو "کَمدن تاون" هست ؟ 484 00:36:51,280 --> 00:36:54,390 .تعداد زيادي نونوا تو "کَمدن تاون" هست، آقاي سابيني 485 00:36:54,440 --> 00:36:58,350 اما همونطور که عرض کردم، هنوز تعداد دقيقي .به دستمون نرسيده 486 00:36:58,400 --> 00:37:00,510 کي مسابقه 4:15 تو "چپستو" رو بُرد ؟ 487 00:37:00,560 --> 00:37:01,750 ."رَگمَن" 488 00:37:01,800 --> 00:37:03,990 لباساي خشک شويي ـم کجاست ؟ - .آماده ان - 489 00:37:04,040 --> 00:37:05,920 کي مسابقه 3:50 تو "کمپتون پارک" رو بُرد ؟ 490 00:37:09,480 --> 00:37:10,830 چـيه ؟ نميدونـي ؟ 491 00:37:10,880 --> 00:37:12,390 .ميتونم بپرسم 492 00:37:12,440 --> 00:37:14,680 .لازم نيست. خودم ميدونم 493 00:37:18,480 --> 00:37:22,990 .ميبيني، همه اسباي محبوب دارن ميبرن 494 00:37:23,040 --> 00:37:26,320 .اونايي هم که کمتر محبوبن، از رده خارج ميشن 495 00:37:27,560 --> 00:37:29,270 .داره با جادو جنبل دستکاريشون ميکنه 496 00:37:29,320 --> 00:37:30,350 جادو جنبل ؟ 497 00:37:30,400 --> 00:37:33,750 .همين کاراي کولي ها .علف، دارو 498 00:37:33,800 --> 00:37:38,960 همچنين، داره به ياراي ما اطلاعات ميده .که کي قراره برنده بشه 499 00:37:40,120 --> 00:37:42,670 مشتري هاي هميشگيمون سرِ منفعت .دارن بهمون خيانت ميکنن 500 00:37:42,720 --> 00:37:45,960 اولش فکر ميکني که قراره وفادار باشن ...اما منفعت 501 00:37:50,280 --> 00:37:53,230 .ميزنه رو دست مسابقه، عقيده و خانواده... 502 00:37:53,280 --> 00:37:54,750 .نتايح که بنظر من طبيعي هستن 503 00:37:54,800 --> 00:37:57,310 .نظر تو مفت نميارزه 504 00:37:57,360 --> 00:38:02,350 آقاي سابيني، اگر فکر ميکنيد که اونا ميخوان مسابقات شمالي رو دستکاري کنن، 505 00:38:02,400 --> 00:38:04,990 .ديگه از شمالِ "تاوستر" شرط بندي قبول نميکنيم 506 00:38:05,040 --> 00:38:06,390 .من همين الانشم يه کار بهت سپردم 507 00:38:06,440 --> 00:38:09,430 .و اين کار انجام خواهد شد ...ولي در عين حال 508 00:38:09,480 --> 00:38:10,520 .در عين حال و کوفت 509 00:38:12,280 --> 00:38:13,910 در عين حال، ميخوايد که با اون پسره 510 00:38:13,960 --> 00:38:16,520 تو زندان برمينگهام چيکار کنيم ؟ 511 00:38:32,320 --> 00:38:36,080 چرا ميخواي که با صداي بلند بگم ؟ 512 00:38:42,680 --> 00:38:45,160 کسي داره گوش ميده ؟ 513 00:38:51,240 --> 00:38:52,830 .خيلي خوب، خودم ميگم 514 00:38:52,880 --> 00:38:56,440 .ما هنکاکس رو ميکشيم تا بهشون يه پيغام برسونيم 515 00:39:02,760 --> 00:39:08,360 .خوبه، بعدشم حساب تامي شلبي لعنتي رو ميرسي 516 00:39:21,760 --> 00:39:23,950 با من کاري داشتيد ؟ 517 00:39:24,000 --> 00:39:25,360 .بلـه 518 00:39:31,280 --> 00:39:33,520 .لباساتو در بيار 519 00:39:39,840 --> 00:39:45,790 من ميدونم تو چي هستي، .پس لباساتو در بيار 520 00:39:51,440 --> 00:39:55,760 .خيلي مودبانه نبود 521 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 .البته که نبود 522 00:40:06,760 --> 00:40:08,520 .پس درسته. بس کن 523 00:40:10,960 --> 00:40:15,590 .من فقط اثبات ميخواستم، نه لذت 524 00:40:15,640 --> 00:40:18,160 .و يا عفونت 525 00:40:21,600 --> 00:40:24,110 تو هم تو اين جُک دست داري ؟ 526 00:40:24,160 --> 00:40:25,720 کدوم جُک ؟ 527 00:40:28,600 --> 00:40:32,630 .من تو اين شهر کثيف، يه کار ناتموم دارم 528 00:40:32,680 --> 00:40:36,590 .و هر موقع وقتش برسه، اونکارو تموم ميکنم 529 00:40:36,640 --> 00:40:41,040 .و اونوقت خشم من گريبان گير همتون ميشه 530 00:40:42,280 --> 00:40:49,190 ...اما فعلاً، به دوستات تو اداره پليس بگو که 531 00:40:49,240 --> 00:40:51,840 .من ميدونم... 532 00:40:53,400 --> 00:40:56,550 و وقتي روزش برسه، 533 00:40:56,600 --> 00:40:59,080 .اون من هستم که ميخندم 534 00:41:01,000 --> 00:41:02,280 .برو بيرون 535 00:41:10,200 --> 00:41:12,430 SONG: The Water Is Wide 536 00:41:12,480 --> 00:41:16,030 ♪ Oh, love is handsome 537 00:41:16,080 --> 00:41:18,590 ♪ And love is fine... ♪ 538 00:41:20,040 --> 00:41:26,950 ♪ Bright as a jewel when first it's new 539 00:41:27,000 --> 00:41:30,550 ♪ But love grows old 540 00:41:30,600 --> 00:41:34,270 ♪ And waxes cold 541 00:41:34,320 --> 00:41:38,030 ♪ And fades away 542 00:41:38,080 --> 00:41:43,080 ♪ Like the morning dew. ♪ 543 00:41:56,560 --> 00:41:58,840 .سمت راست. سمت راست 544 00:42:00,000 --> 00:42:03,230 .خيلي وقت نداريم ! زود باشيد 545 00:42:03,280 --> 00:42:06,030 .همينطوري ادامه بده، واتکينز، اون تو سمت راست 546 00:42:06,080 --> 00:42:09,880 ! سمت راست. سمت راست، بچه ها 547 00:42:17,120 --> 00:42:18,520 هارولد هنکاکس ؟ 548 00:42:24,280 --> 00:42:28,670 به همه بگو اين بلاييه که سر "بلايندرز" هايي 549 00:42:28,720 --> 00:42:31,390 .که به "گرين" وارد ميشن، مياد 550 00:42:31,440 --> 00:42:32,830 .سابيني دستور داده 551 00:42:32,880 --> 00:42:36,630 .من يه بلايندر نيستم .من بلايندر نيستم 552 00:42:36,680 --> 00:42:39,270 ! من واقعي نيستم ! من واقعي نيستم 553 00:42:39,320 --> 00:42:40,760 ! من واقعي نيستم 554 00:42:44,400 --> 00:42:51,960 ♪ And neither have I the wings to fly. ♪ 555 00:42:58,040 --> 00:43:01,110 بهتره چيز مهمي باشه که .مزاحم تعطيلاتم شده 556 00:43:01,160 --> 00:43:02,430 پسره کجا ـست ؟ 557 00:43:02,480 --> 00:43:04,390 .تو اتاق پشتي ـه آوردمش اينجا تا 558 00:43:04,440 --> 00:43:06,430 .بعدش با هم بريم موزه 559 00:43:06,480 --> 00:43:09,190 ...ميخواست بياد داخل و يه سلامي بکنه اما - .خفه شو، جان - 560 00:43:09,240 --> 00:43:11,840 .اينجا هيچي به مايکل ربط نداره 561 00:43:13,520 --> 00:43:15,680 .تامي، شروع کن 562 00:43:18,920 --> 00:43:23,470 "ديشب، يکي از افراد ما تو "وينستون گرين .گلو ـش بريده شد 563 00:43:23,520 --> 00:43:26,870 امروز صبح، يه تلگرام بهم رسيد که ميگفت .سابيني دستورشو داده بود 564 00:43:26,920 --> 00:43:29,710 .و نوشته بود که توماس شلبي نفر بعديه 565 00:43:29,760 --> 00:43:32,550 اگر افراد ما فکر کنن که نميتونيم تو زندان مواظبشون باشيم، 566 00:43:32,600 --> 00:43:33,950 .اونوقت برامون کار نميکنن 567 00:43:34,000 --> 00:43:37,430 سابيني اينو ميدونه. واسه همين .بايد قضيه "گرين" رو حل کنيم 568 00:43:37,480 --> 00:43:39,870 اسکادبوت" ، تو و يکي ديگه از بچه ها،" 569 00:43:39,920 --> 00:43:42,510 .چنتا شيشه بشکونيد و دستگير بشيد 570 00:43:42,560 --> 00:43:44,630 "به مامورامون ميگم که بفرستنتون "گرين 571 00:43:44,680 --> 00:43:46,430 .و اونجا مسئول اين کار رو پيدا کنيد 572 00:43:46,480 --> 00:43:48,590 نميشه بجاي شکستن شيشه، ماشين بدزديم ؟ 573 00:43:49,680 --> 00:43:52,510 .چيـه ؟ همه دارن ماشين ميگيرن 574 00:43:52,560 --> 00:43:54,110 .من هنوز الاغ سوار ميشم 575 00:43:54,160 --> 00:43:56,630 .خيلي خوب، فقط اينکه يکاري کن دستگير بشي 576 00:43:56,680 --> 00:43:57,910 .مهم نيست چطور 577 00:43:57,960 --> 00:44:01,510 و قبل از اينکه بخنديد، .يادتون باشه که يه پسر مُرده 578 00:44:01,560 --> 00:44:03,590 .اون فقط يه پسر بچه بود 579 00:44:03,640 --> 00:44:05,750 . واسه خانوادش پول جمع ميکنيم، پُـل 580 00:44:05,800 --> 00:44:06,840 موافقم 581 00:44:08,240 --> 00:44:09,910 خوب، همين بود ؟ حالا ميتونم برم ؟ 582 00:44:09,960 --> 00:44:11,910 خوب، بعنوان صندوقدار کمپاني، 583 00:44:11,960 --> 00:44:15,470 .ميخوام که اجازه بدي 1000 گيني خرج کنم (گيني : واحد پول) 584 00:44:15,520 --> 00:44:17,550 سرِ چي ؟ 585 00:44:17,600 --> 00:44:19,320 .سرِ يه اسب 586 00:44:20,880 --> 00:44:23,150 هزار گيني واسه يه اسب ؟ 587 00:44:23,200 --> 00:44:24,520 .درسته 588 00:44:29,160 --> 00:44:30,870 کي اين تصميم رو گرفتيد ؟ 589 00:44:30,920 --> 00:44:33,750 .تو سرت با مايکل گرم بود 590 00:44:33,800 --> 00:44:36,030 ! اوه، خـداي مـن 591 00:44:36,080 --> 00:44:39,590 پس، در نبود من، شماها يه ايده .به ذهنتون رسيده 592 00:44:39,640 --> 00:44:41,150 ...پُـلي 593 00:44:41,200 --> 00:44:43,070 يه اسب اصيل "فيلي" هست که يک چهارم ...رگ عربي داره (اسب فيلي : گونه اي از اسب هاي ماده جوان) 594 00:44:43,120 --> 00:44:45,190 .اينو توي "دانکستر بلاد استاک" براي مزايده گذاشتن... 595 00:44:45,240 --> 00:44:48,270 اسب 1000 گيني ميخوايم چيکار ؟ 596 00:44:48,320 --> 00:44:50,990 وقتي وارد مسابقات سابيني ميشيم، 597 00:44:51,040 --> 00:44:53,070 با هر کسي که بخوايم قرارداد شرط بندي ببنديم، 598 00:44:53,120 --> 00:44:54,990 .توسط ماموراي پليس سابيني دستگير ميشه 599 00:44:55,040 --> 00:44:57,830 يه اسب خوب، پاسپورتيه براي ورود مستقيم .به محوطه شرط بندي افراد درجه بالا 600 00:44:57,880 --> 00:45:00,560 .اونجا ميريم پيش افراد کلاس بالا 601 00:45:01,560 --> 00:45:03,670 .مامورا نميدونن کجا دنبالمون بگردن 602 00:45:03,720 --> 00:45:05,430 .آره، "اپسوم دربي"، پُـل (اپسوم دربي : نام يک سري مسابقات اسب سواري مشهور) 603 00:45:05,480 --> 00:45:07,390 ميريم با خود پادشاه .نوشيدني ميزنيم 604 00:45:07,440 --> 00:45:09,190 دِربـي ؟ 605 00:45:09,240 --> 00:45:10,840 اون گفت دِربي ؟ 606 00:45:15,520 --> 00:45:16,990 درسته. 607 00:45:17,040 --> 00:45:19,830 تو اين ده سال اخير، سابيني .مسابقات رو در دست داشته 608 00:45:19,880 --> 00:45:23,390 حالا که ميخوايم اونو بزنيم کنار، .بهتره يه خودي هم نشون بديم 609 00:45:23,440 --> 00:45:26,550 احياناً اين ايده تو ميخونه به ذهنتون نرسيده ؟ - ...پُل - 610 00:45:26,600 --> 00:45:31,030 .يه اسب مسابقه خوب، يه سرمايه گذاريه .مثل مِلک 611 00:45:31,080 --> 00:45:33,990 .بايد به دارايي هامون تنوع بديم 612 00:45:34,040 --> 00:45:35,590 خوب اين فروش کِي هست ؟ 613 00:45:35,640 --> 00:45:37,110 .فـردا 614 00:45:37,160 --> 00:45:40,310 تامي هم يه تهديد مرگ واسش اومده، .پس بايد واسه محاظت باهاش بريم 615 00:45:40,360 --> 00:45:44,150 پس، ميخوايد اينجا رو تعطيل کنيد، ...بريد اونجا گند کاري کنيد 616 00:45:44,200 --> 00:45:47,110 و بعدشم 1000 گيني پاي يه اسبي بديد که حتي .اسب عرب کامل نيست 617 00:45:47,160 --> 00:45:49,830 ! يک چهارم عرب بهتره 618 00:45:49,880 --> 00:45:53,640 ...يک چهارم عرب، يعني- .کرلي، خـفـه - 619 00:45:56,960 --> 00:45:59,830 مگه بهت نگفتم اون در رو قفل کن ؟ 620 00:45:59,880 --> 00:46:00,870 .قفلش کرد 621 00:46:00,920 --> 00:46:02,710 .من از کليدي که روي ميخ آويزون بود استفاده کردم 622 00:46:02,760 --> 00:46:06,070 .ببين، من داشتم گوش ميدادم، ميخوام که باهاشون برم 623 00:46:06,120 --> 00:46:07,160 ديـديـد ؟ 624 00:46:08,440 --> 00:46:11,470 .من عاشق اسبا هستم. حتي ميتونم کمک کنم 625 00:46:11,520 --> 00:46:13,470 .مگه اينکه از رو جنازه ام رد بشي 626 00:46:13,520 --> 00:46:15,790 ...مشکلي پيش نمياد، مامان 627 00:46:15,840 --> 00:46:18,990 .قبلاً با داييم کلي مزايده اسب رفتم 628 00:46:19,040 --> 00:46:22,790 اونجا خيلي آدماي محترمي هستن، خدمتکاراشون رو .هم با خودشون ميارن 629 00:46:22,840 --> 00:46:25,310 ! آره، و زناي دافشون 630 00:46:25,360 --> 00:46:27,710 ... و معشوقه هاشون 631 00:46:27,760 --> 00:46:29,320 . بذار بياد، پُـلي 632 00:46:30,720 --> 00:46:33,150 .ما ميريم اونجا، يه اسب ميخريم، بعدشم بر ميگرديم 633 00:46:33,200 --> 00:46:36,800 قبل از اينکه هوا تاريک بشه، خودم ."اونو برميگردونم به خونه توي "ساتن 634 00:46:38,520 --> 00:46:39,600 .نـه 635 00:46:42,000 --> 00:46:43,120 . عـمراً 636 00:47:03,520 --> 00:47:06,430 .خيلي خوب، تمومه .برگرديد سر کارتون 637 00:47:06,480 --> 00:47:07,520 ! يـالا 638 00:47:12,520 --> 00:47:15,870 خاله پُل، وقتي من هم سن مايکل بودم، 639 00:47:15,920 --> 00:47:18,990 .هزار نفر کشته بودم و کلي جسد مرده ديدم 640 00:47:19,040 --> 00:47:21,350 اگه ميخواي اين بچه واسه هميشه ترسو بار بياد، 641 00:47:21,400 --> 00:47:23,510 .همينطوري ادامه بده 642 00:47:23,560 --> 00:47:25,950 اگه ميخواي اينجا موندگار بشه، 643 00:47:26,000 --> 00:47:27,640 .بذار بياد 644 00:47:39,840 --> 00:47:41,150 باورم نميشه، 645 00:47:41,200 --> 00:47:43,280 . همه لباساي کهنه جان اندازه ام هستن 646 00:47:45,040 --> 00:47:47,200 .خداي من، عين پدرت شدي 647 00:47:58,600 --> 00:48:01,280 .ميگو...گوشت خوک 648 00:48:08,080 --> 00:48:11,150 چه شکلي بود ؟ .پدرم رو ميگم 649 00:48:11,200 --> 00:48:12,440 چطوري مُرد ؟ 650 00:48:15,200 --> 00:48:19,550 خوب، نميخوام بهت دروغ بگم، 651 00:48:19,600 --> 00:48:21,110 وقتي مُرد، مست بود... 652 00:48:21,160 --> 00:48:23,280 لاي يه قايق و سد له شده بود. 653 00:48:24,480 --> 00:48:26,440 يه مرگ کولي واقعي تو رودخونه. 654 00:48:28,600 --> 00:48:31,070 .ولي اون بلد بود آواز بخونه 655 00:48:31,120 --> 00:48:32,280 ...پيانو بزنه 656 00:48:33,640 --> 00:48:35,920 .لبخندش دلتو آب ميکرد 657 00:48:38,040 --> 00:48:40,000 .چشمات به اون رفته 658 00:48:45,000 --> 00:48:47,440 .وقتي مست نبود، مهربون و با وقار بود 659 00:48:54,240 --> 00:48:55,870 مشکلش اين بود که، 660 00:48:55,920 --> 00:48:58,240 .تو بچگي وارد بد گروهي شده بود 661 00:49:01,320 --> 00:49:06,990 .صدبار بهشون گفتم اون بوق رو نزنن 662 00:49:07,040 --> 00:49:09,720 .اينجا يه محله محترم و آرومه 663 00:49:31,520 --> 00:49:34,160 .داغ کرده، کرلي. يه نگاه بهش بنداز - .باشه - 664 00:49:36,600 --> 00:49:38,000 .منم برم بشاشم 665 00:49:40,040 --> 00:49:41,990 کُلي درست کرده. ميخواي ؟ 666 00:49:42,040 --> 00:49:43,590 اون چه کوفتيه ؟ 667 00:49:43,640 --> 00:49:47,270 .ساندويچ، گوشت خوکه فکر کنم .رب ميگو هم داريم 668 00:49:47,320 --> 00:49:50,440 چايي هم هست، اما بايد نوبتي بخوريم، .چون فقط يه ليوان داريم 669 00:49:52,200 --> 00:49:53,630 چيـه ؟ 670 00:49:53,680 --> 00:49:55,630 ساندويچ ؟ 671 00:49:55,680 --> 00:49:56,670 .آره 672 00:49:56,720 --> 00:49:58,510 پُلي ساندويچ درست کرده ؟ 673 00:49:58,560 --> 00:50:00,950 چيه، اومديم پيکنيک مثلاً ؟ 674 00:50:01,000 --> 00:50:03,870 خيلي خوب. چايي رو ميل ميکنيم .بعدشم ساندويچا رو ميخوريم 675 00:50:03,920 --> 00:50:06,190 بعدشم راهمونو ادامه ميديم، باشه ؟ 676 00:50:06,240 --> 00:50:07,400 .ضد حال نباش، چارلي 677 00:50:09,520 --> 00:50:12,270 .اونا رو رد کن بيان - .جمعش کن، آرث، کثافت - گمشو باو - 678 00:50:12,320 --> 00:50:13,560 . جان، يالا 679 00:50:15,280 --> 00:50:17,430 خيلي خوب بچه ها، اينجا جاي آبرومنديه 680 00:50:17,480 --> 00:50:19,150 .و ما هم بايد آبرومندانه رفتار کنيم 681 00:50:19,200 --> 00:50:22,990 .نه اسلحه، و نه مشروب .جان، ما کنار هم ميمونيم 682 00:50:23,040 --> 00:50:25,030 .وقتي اسبه بياد، من مزايده رو انجام ميدم 683 00:50:25,080 --> 00:50:27,550 من قبلاً به متصدي مزايده اعلام کردم که اين اسب رو ميخوام 684 00:50:27,600 --> 00:50:29,230 .پس ميدونه که من قراره شرکت کنم 685 00:50:29,280 --> 00:50:31,230 ميشه منم يه نگاهي بهش بندازم، تامي ؟ 686 00:50:31,280 --> 00:50:34,150 .قراره گزارش دامپزشک بگيريم، کرلي .اما وقتي اسبه اومد، خوب بهش دقت کن 687 00:50:34,200 --> 00:50:36,310 .من يه حسي دارم، تامي .يه جاي کار ميلنگه 688 00:50:36,360 --> 00:50:38,830 .چيزي نيست، کرلي فقط اينکه اومدي به يه جاي نا آشنا، 689 00:50:38,880 --> 00:50:41,870 .هممون همينطوري هستيم - .بعضي وقتا يه حسي بهم دست ميده، تامي - .مشکلي نيست، کرلي - 690 00:50:41,920 --> 00:50:45,070 .مشکلي نيست - .خفه شو، کرلي - ؟‌1450 نبود - 691 00:50:45,120 --> 00:50:50,470 ...پونصد تا ؟ پونصد 1600...1700 خيلي ممنون 692 00:50:50,520 --> 00:50:53,070 1,900, 2,000! 693 00:50:53,120 --> 00:50:55,550 2,100, 2,200, 2... 694 00:50:55,600 --> 00:50:58,030 چرا مردم سر اين حراجيا دير ميان ؟ 695 00:50:58,080 --> 00:50:59,430 هان ؟ 696 00:50:59,480 --> 00:51:01,750 .دير ميان چون ميدونن چي ميخوان 697 00:51:01,800 --> 00:51:04,030 .فقط شماييد که ميخوايد همه اسبا رو ببينيد 698 00:51:04,080 --> 00:51:05,710 دو هزار هفصتد نبود ؟ 699 00:51:05,760 --> 00:51:07,920 با دو هزار ششصد شرط رو ببندم ؟ 700 00:51:09,800 --> 00:51:11,110 ! فروخته شد 701 00:51:11,160 --> 00:51:16,190 مورالز آو مارکوس"، از نژاد "سجمير"، توسط" .فرماندار بانو جوزفين 702 00:51:16,240 --> 00:51:18,750 .حراج رو از 800 گيني شروع ميکنيم 703 00:51:18,800 --> 00:51:21,080 .خيلي خوب، تامي، اين خودشه 704 00:51:34,240 --> 00:51:36,710 هشتصد گيني داريم ؟ 705 00:51:36,760 --> 00:51:39,150 850. 706 00:51:39,200 --> 00:51:43,430 هشتصد و پنجاه، 900 داريم ؟ 707 00:51:43,480 --> 00:51:45,190 نهصد داريم ؟ 708 00:51:45,240 --> 00:51:47,070 روي نهصد ببندم ؟ - .روي اين شرط بندي کن - 709 00:51:47,120 --> 00:51:49,390 خاکستريه ؟ چرا ؟ 710 00:51:49,440 --> 00:51:51,550 .خوشگله - .اين يه فيلي ـه - 711 00:51:51,600 --> 00:51:54,030 .به ميکي قول دادم واسش اسب بگيرم 712 00:51:54,080 --> 00:51:56,910 .هزار هزار و پنجاه نداريم ؟ 713 00:51:56,960 --> 00:51:58,960 1,100? 714 00:52:00,320 --> 00:52:02,910 1,200? 715 00:52:02,960 --> 00:52:04,000 دويست و پنجاه نبود ؟ 716 00:52:05,960 --> 00:52:07,310 250. 717 00:52:07,360 --> 00:52:09,950 .سرمايه ام رو از بهار باهات نصف ميکنم .ادامه بده 718 00:52:10,000 --> 00:52:12,990 1,300? 719 00:52:13,040 --> 00:52:15,590 1,400? 720 00:52:15,640 --> 00:52:17,230 پونصد نبود ؟ 721 00:52:17,280 --> 00:52:19,270 1,500. 722 00:52:19,320 --> 00:52:21,110 1,600. 723 00:52:21,160 --> 00:52:22,470 هفتصد نبود ؟ 724 00:52:22,520 --> 00:52:25,190 .هزار و هفتصد، خيلي ممنون 725 00:52:25,240 --> 00:52:27,830 بسه، تامي، همينجا متوقفش کن - .تو اينقد پول تو جيبت نداري - 726 00:52:27,880 --> 00:52:30,350 .چرا، دارم. من اين اسب رو ميگيرم 727 00:52:30,400 --> 00:52:32,750 .اون يه حيوون خوشگله، تامي .ولي بايد بس کني، دارم بهت ميگم 728 00:52:32,800 --> 00:52:35,950 .يه حس بدي دارم - خفه شو، کرلي - 729 00:52:36,000 --> 00:52:39,710 دوهزار. دوهزار و پنجاه نبود ؟ 730 00:52:39,760 --> 00:52:41,320 روي دوهزار و پنجاه ببندم ؟ 731 00:52:43,000 --> 00:52:44,230 ! بسـه 732 00:52:44,280 --> 00:52:46,430 .بيلي ميتونه از اسباي من استفاده کنه 733 00:52:46,480 --> 00:52:49,910 .روي دو هزار ميبندم دوهزار و پنجاه نبود ؟ 734 00:52:49,960 --> 00:52:51,710 .براي آخرين بار 735 00:52:51,760 --> 00:52:53,680 2,050? 736 00:52:55,000 --> 00:52:57,830 فروخته شد، به آقاي...؟ 737 00:52:57,880 --> 00:52:59,760 .تـوماس شـلبي 738 00:53:15,120 --> 00:53:17,670 فرستاده شود به مِلک آقاي چارلز استرانگ، 739 00:53:17,720 --> 00:53:18,990 .در اسمال هيث 740 00:53:19,040 --> 00:53:21,430 چه نوع ملکي ؟ - .محوطه قايقراني - 741 00:53:21,480 --> 00:53:23,470 قايق بادي ؟ 742 00:53:23,520 --> 00:53:24,800 .کانال هاي کاريز 743 00:53:28,160 --> 00:53:30,590 کنجکاوم بدونم که، شغل شما چيه، آقاي شلبي ؟ 744 00:53:30,640 --> 00:53:31,920 واردات و صادرات 745 00:53:34,320 --> 00:53:37,680 اما من ميخ چوبي هم ميفروشم .و فال ميگيرم 746 00:53:43,800 --> 00:53:45,280 .خوب ما رو شکست دادي 747 00:53:46,640 --> 00:53:47,750 جـداً ؟ 748 00:53:47,800 --> 00:53:50,160 .فيلي رو واسه اسب نر خودم ميخواستم 749 00:53:51,920 --> 00:53:54,440 .ببخشيد - توماس شلبي از کدوم منطقه ؟ - 750 00:53:56,400 --> 00:53:57,870 .از برمينگهام 751 00:53:57,920 --> 00:53:59,110 ! خوبـه 752 00:53:59,160 --> 00:54:00,400 .نه، خيلي هم خوب نيست 753 00:54:01,560 --> 00:54:04,550 ."مِي کارلتون" .من اسباي مسابقه اي رو آموزش ميدم 754 00:54:04,600 --> 00:54:06,430 شما چيکار ميکنيد ؟ 755 00:54:06,480 --> 00:54:09,110 .من به ندرت سوال جواب ميدم 756 00:54:09,160 --> 00:54:13,430 ! تامي، يالا، زودش باش ! بايد بريم 757 00:54:13,480 --> 00:54:16,070 خوب، قبل از اينکه بري، هر وقت خواستي اون فيلي رو رد کني بره، 758 00:54:16,120 --> 00:54:19,110 .من خريدارش هستم - .من قصد دارم تو مسابقات اونو شرکت بدم - 759 00:54:19,160 --> 00:54:20,710 مربي داريد ؟ 760 00:54:20,760 --> 00:54:21,800 .آشنا دارم 761 00:54:22,840 --> 00:54:23,910 .منم آشنا دارم 762 00:54:23,960 --> 00:54:26,190 تـامي ! اين بچه رو بايد قبل از تاريک شدن ...هوا بر گردونيم 763 00:54:26,240 --> 00:54:27,950 ! وگرنه پُلي سرويست ميکنه 764 00:54:28,000 --> 00:54:29,710 ! جدي ميگم 765 00:54:29,760 --> 00:54:31,910 .مثل اينکه آشنا هامون يکي نيستن 766 00:54:31,960 --> 00:54:33,590 .پدرم "ميک هنکاک" رو ميشناسه 767 00:54:33,640 --> 00:54:35,510 .سه تا اسب برنده "اَسکوت" پرورش داده (اسکوت : مسابقات اسب سواري سلطنتي) 768 00:54:35,560 --> 00:54:37,040 اه، پس اون پدرتون بوده ؟ 769 00:54:39,520 --> 00:54:40,870 بلـه . 770 00:54:40,920 --> 00:54:43,230 .ما مالکين مشترک اسبا هستيم 771 00:54:43,280 --> 00:54:46,430 اون اغلبيت سهام رو وقتي .شوهرم کشته شد، گرفت 772 00:54:47,640 --> 00:54:49,150 ! تـامـي 773 00:54:49,200 --> 00:54:51,590 ! بايد برگرديم به کاروان 774 00:54:51,640 --> 00:54:53,600 ! مرغا گشنشونه 775 00:54:57,520 --> 00:54:59,120 پس، به پيشنهادم فکر ميکني ؟ 776 00:55:01,280 --> 00:55:02,600 .به پيشنهادتون فکر ميکنم 777 00:55:04,760 --> 00:55:07,710 .هنوز بهم نگفتيد که چيکار ميکنيد 778 00:55:07,760 --> 00:55:09,080 .اه، کاراي بدي انجام ميدم 779 00:55:10,720 --> 00:55:12,240 .اما خودتون اينو ميدونيد 780 00:55:14,960 --> 00:55:17,480 ! آخيش، بالاخره اومد 781 00:55:22,560 --> 00:55:24,150 ! حقيقت همينه، جان کوچولو 782 00:55:24,200 --> 00:55:28,350 اين روزا، زناي پولدار همش دنبال .مرداي سخت کوش ـن 783 00:55:28,400 --> 00:55:31,550 تامي، اين زنه شايد هموني باشه .که گفتم حس بدي در موردش دارم 784 00:55:31,600 --> 00:55:33,750 .بنظر من که مشکلي نداشت، کرلي 785 00:55:33,800 --> 00:55:37,070 .همه ياراشون مُردن، ميبيني .افسرا، همه تير خوردن 786 00:55:37,120 --> 00:55:38,230 .آره، کار خودمونه 787 00:55:38,280 --> 00:55:40,670 ميتونم بگم که روابط .خوبي تو دنياي اسب سواري داره 788 00:55:40,720 --> 00:55:41,870 .بيا، مايکل، تو بِرون 789 00:55:41,920 --> 00:55:43,550 توماس شلبي ؟ 790 00:55:43,600 --> 00:55:44,800 ! تـامي 791 00:55:46,240 --> 00:55:47,600 ! تـامي، بخواب 792 00:55:51,160 --> 00:55:52,510 توماس شلبي ؟ 793 00:55:52,560 --> 00:55:54,150 آرتور رو هنوز نديدي ؟ 794 00:55:54,200 --> 00:55:56,070 .از ديدارت خوشوقتم 795 00:55:56,120 --> 00:55:57,510 ! بلندش کنيد 796 00:55:57,560 --> 00:55:58,950 ! آرتور - ! آرتور - 797 00:55:59,000 --> 00:56:01,750 ! بلندش کنيد 798 00:56:01,800 --> 00:56:04,470 .بسه، ولش کن، آرتور 799 00:56:04,520 --> 00:56:05,950 ! بلندش کنيد 800 00:56:06,000 --> 00:56:07,950 .آرتور، بسه ديگه 801 00:56:08,000 --> 00:56:09,040 ! آرتور، ولش کن 802 00:56:13,160 --> 00:56:15,230 .کافيه، آرتور، بسه 803 00:56:15,280 --> 00:56:16,920 .تموم شد 804 00:56:18,120 --> 00:56:19,680 ! آرتور 805 00:56:21,440 --> 00:56:23,920 .بسه. خفه شو 806 00:56:26,000 --> 00:56:28,160 . بيا . بيا 807 00:56:32,360 --> 00:56:33,510 .هنوز نفس ميکشه 808 00:56:33,560 --> 00:56:35,510 ! نذار بچه خوني بشه 809 00:56:35,560 --> 00:56:38,830 مايکل، تو هيچي نديدي. اينجا هيچ اتفاقي نيفتاد، باشه ؟ 810 00:56:38,880 --> 00:56:40,830 .کليدا رو بده من 811 00:56:40,880 --> 00:56:42,470 .مايکل، کليدا رو بده من 812 00:56:42,520 --> 00:56:43,880 .مشکلي نيست، خودم ميرونم 813 00:56:46,640 --> 00:56:48,510 ! خيلي خوب، برو، برو، برو 814 00:56:48,560 --> 00:56:50,270 ! تامي، اون در رفت 815 00:56:50,320 --> 00:56:53,480 .خيلي خوب، زود از اينجا بريم بيرون - ! يالا - 816 00:57:07,320 --> 00:57:11,870 خوب...چطور بود ؟ 817 00:57:11,920 --> 00:57:13,910 تو ماشين سرد بود 818 00:57:13,960 --> 00:57:16,310 .اما خيلي خوب بود..جدي ميگم 819 00:57:16,360 --> 00:57:18,080 .بذار دهنتو بو کنم 820 00:57:21,480 --> 00:57:23,360 اونا مودبانه رفتار کردن ؟ 821 00:57:25,880 --> 00:57:28,070 .اونا عالي بودن، مامان 822 00:57:28,120 --> 00:57:30,280 .واقعاً عالي بودن 823 00:57:36,600 --> 00:57:40,870 ♪ There's a devil waiting outside your door 824 00:57:40,920 --> 00:57:43,870 ♪ How much longer? 825 00:57:43,920 --> 00:57:47,790 ♪ There's a devil waiting outside your door 826 00:57:47,840 --> 00:57:50,870 ♪ How much longer? 827 00:57:50,920 --> 00:57:54,950 ♪ And he's bucking and braying and pawing at the floor 828 00:57:55,000 --> 00:57:57,950 ♪ How much longer? 829 00:57:58,000 --> 00:58:02,070 ♪ And he's howling with pain and crawling up the walls 830 00:58:02,120 --> 00:58:05,110 ~ ♪ How much longer? ~ ♪ Oh yeah 831 00:58:05,160 --> 00:58:08,990 ♪ There's a devil waiting outside your door 832 00:58:09,040 --> 00:58:12,190 ♪ How much longer? 833 00:58:12,240 --> 00:58:16,110 ♪ He's weak with evil and broken by the world 834 00:58:16,160 --> 00:58:19,270 ♪ How much longer? 835 00:58:19,320 --> 00:58:23,230 ♪ He's shouting your name and he's asking for more 836 00:58:23,280 --> 00:58:26,470 ~ ♪ How much longer? ~ ♪ Give him more, give him more 837 00:58:26,520 --> 00:58:30,230 ♪ There's a devil crawling along your floor 838 00:58:30,280 --> 00:58:33,430 ♪ How much longer? 839 00:58:33,480 --> 00:58:36,830 ♪ And he's old and he's stupid and he's hungry and he's sore 840 00:58:36,880 --> 00:58:40,270 ♪ And he's lame and he's blind and he's dirty and he's poor 841 00:58:40,320 --> 00:58:43,670 ♪ Give him more, give him more Give him more, give him more 842 00:58:43,720 --> 00:58:45,320 ♪ Give him more. ♪ 843 00:59:03,240 --> 00:59:07,230 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 844 00:59:07,280 --> 00:59:09,390 ♪ In a dusty black coat 845 00:59:09,440 --> 00:59:11,920 ♪ With a red right hand. ♪