1 00:00:41,520 --> 00:00:43,040 Kan du sluta väsnas? 2 00:01:08,160 --> 00:01:09,720 Jobbar du ikväll? 3 00:01:11,400 --> 00:01:13,160 Bara med nöjen. 4 00:01:13,880 --> 00:01:16,360 Andra gör jobbet åt mig ikväll. 5 00:01:17,600 --> 00:01:19,120 Välkomna, mina herrar. 6 00:01:19,200 --> 00:01:20,280 Välkomna! 7 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 Mr Solomon. 8 00:01:21,440 --> 00:01:22,920 Du måste vara Arthur. 9 00:01:23,000 --> 00:01:24,480 -Det stämmer. -Arthur! 10 00:01:25,000 --> 00:01:26,800 -Arthur! -Trevligt att träffas, sir. 11 00:01:26,880 --> 00:01:28,680 Jag har hört så mycket om dig. 12 00:01:29,160 --> 00:01:31,640 Shalom. Låt mig bara säga det. 13 00:01:32,920 --> 00:01:34,160 Shalom. 14 00:01:38,120 --> 00:01:39,320 För tur. 15 00:01:57,840 --> 00:02:00,880 Du vet att jag är befälhavare för den här operationen. 16 00:02:00,960 --> 00:02:02,920 Du är enbart här som observatör. 17 00:02:05,600 --> 00:02:07,080 Gör bara ditt jobb. 18 00:02:09,160 --> 00:02:10,400 Gode Gud, 19 00:02:11,200 --> 00:02:15,400 låt oss tacksamt ta emot det vi ska få. 20 00:02:15,480 --> 00:02:16,680 Amen. 21 00:02:20,680 --> 00:02:21,760 Amen. 22 00:02:23,360 --> 00:02:24,360 Amen. 23 00:02:27,400 --> 00:02:30,920 Påskhögtiden började långt bort i Fjärran Östern, 24 00:02:31,000 --> 00:02:34,600 i sanden ute i öknen där mina förfäder kom ifrån. 25 00:02:34,680 --> 00:02:36,920 Ni vet, judarna. 26 00:02:38,280 --> 00:02:39,880 Det började som en prick i horisonten. 27 00:02:39,960 --> 00:02:41,120 Arthur, det här är inte bra. 28 00:02:41,200 --> 00:02:42,520 Oroa dig inte, Billy, 29 00:02:42,600 --> 00:02:44,040 du kan gå om du vill. 30 00:02:44,120 --> 00:02:46,520 Om du behöver gå på toaletten kan du göra det. 31 00:02:46,600 --> 00:02:47,920 Vi kommer att öppna dem strax. 32 00:02:48,000 --> 00:02:49,440 Han är okej, han är okej. 33 00:02:49,520 --> 00:02:51,200 -Vill du gå? -Nej. 34 00:02:51,480 --> 00:02:53,520 -Vill du stanna? -Jag stannar. 35 00:02:54,120 --> 00:02:55,520 Stanna där då, sötnos. 36 00:02:55,600 --> 00:02:59,200 Okej, så faraon. Har ni hört talas om honom? 37 00:02:59,280 --> 00:03:02,920 Han höll mitt folk, judarna, som slavar, 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,320 under tusentals år. 39 00:03:05,680 --> 00:03:07,280 Förföljd ras. 40 00:03:07,920 --> 00:03:10,560 Ja, han förföljde min ras. 41 00:03:10,720 --> 00:03:12,840 Dödade de oskyldiga. 42 00:03:12,920 --> 00:03:16,240 Seder, påskmåltiden som vi äter här. 43 00:03:16,320 --> 00:03:21,480 Seder är dagen då de judiska änglarna bestämde 44 00:03:21,560 --> 00:03:26,560 att de onda jävla egyptierna hade utmanat sitt jävla öde! 45 00:03:26,680 --> 00:03:27,760 Just det. 46 00:03:27,840 --> 00:03:31,040 Seder är en del av vår tradition, 47 00:03:31,120 --> 00:03:36,200 för att rättfärdiga ett kungamord inför Gud, 48 00:03:37,840 --> 00:03:41,320 måste vi utföra Korban Pesach. 49 00:03:41,400 --> 00:03:43,280 -Ja. -Det... 50 00:03:43,360 --> 00:03:47,800 är det rituella offrandet av Pesach-geten. 51 00:03:52,400 --> 00:03:53,760 Det är en get. 52 00:03:53,840 --> 00:03:55,760 Ja, och vi ska offra den. 53 00:03:56,960 --> 00:03:58,040 Ikväll. 54 00:03:59,160 --> 00:04:02,600 Det är en av anledningarna till att vi måste stänga dörrarna. 55 00:04:02,680 --> 00:04:06,360 I år tänkte vi ge getjäveln ett namn. 56 00:04:06,440 --> 00:04:09,600 -Namngav ni den? -Det gjorde vi. 57 00:04:09,920 --> 00:04:13,440 -De namngav getjäveln. -Efter den där onda egyptiska faraon. 58 00:04:13,520 --> 00:04:15,120 -Den jävla fienden. -Precis. 59 00:04:15,200 --> 00:04:17,040 -Vet ni vad vi kallar den? -Nej. 60 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Tommy Shelby. 61 00:04:36,640 --> 00:04:38,440 Stanna där ni är! 62 00:04:42,520 --> 00:04:43,720 Ni är avskedade. 63 00:04:43,840 --> 00:04:45,360 Fan ta dig. 64 00:04:46,480 --> 00:04:49,040 Så ja, nu lugnar vi oss. 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,120 Så... 66 00:04:53,160 --> 00:04:58,520 Och det onda egyptiska avskummet renades slutligen 67 00:04:58,800 --> 00:05:02,040 med blod från geten. 68 00:05:09,720 --> 00:05:11,520 Det var från Sabini. 69 00:05:12,640 --> 00:05:14,520 Och säg åt din zigenarkung... 70 00:05:16,080 --> 00:05:19,120 Den som kommer söderut ska återvända norrut 71 00:05:19,680 --> 00:05:22,320 i jävligt många bitar. 72 00:05:37,000 --> 00:05:38,880 Det här jävla djuret. Han kom in hit 73 00:05:38,960 --> 00:05:42,600 med en pistol och ett rakblad och han sköt honom i ansiktet! 74 00:05:42,680 --> 00:05:44,760 Och mina grabbar höll fast honom. 75 00:05:45,200 --> 00:05:47,720 Titta på honom. Han är död. Är han död? 76 00:05:47,800 --> 00:05:49,360 Han är död! 77 00:05:49,440 --> 00:05:51,280 Han ska väl arresteras eller något? 78 00:05:51,840 --> 00:05:53,120 Säkerligen. 79 00:05:59,320 --> 00:06:02,120 Michael! Nej, ni kan inte ta honom igen! 80 00:06:02,200 --> 00:06:03,600 Ni får inte ta min son! 81 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 Kom tillbaka hit! 82 00:06:05,800 --> 00:06:07,120 Nej! Nej! 83 00:06:10,320 --> 00:06:12,200 Rör honom inte! 84 00:06:12,280 --> 00:06:13,360 Släpp honom! 85 00:06:13,560 --> 00:06:15,040 Säg ingenting! 86 00:06:15,120 --> 00:06:16,360 -Tommy får ut dig! -Fan! 87 00:06:16,440 --> 00:06:17,440 Jag klarar mig... 88 00:06:23,280 --> 00:06:28,240 Du ska veta att efter ikväll är det ute med Tommy Shelby. 89 00:06:42,440 --> 00:06:45,680 Mick? Det är Thomas Shelby, han är här för att titta till sitt ungsto. 90 00:06:47,800 --> 00:06:49,120 Ja, jag har hört talas om dig. 91 00:06:50,640 --> 00:06:52,760 Mick är Englands bästa hästskötare. 92 00:06:54,680 --> 00:06:56,880 Han gillar att slösa pengar, det vet jag. 93 00:06:57,040 --> 00:06:58,600 Enligt rapporterna jag har fått 94 00:06:58,680 --> 00:07:01,360 lägger du två pund per månad på maskpulver. 95 00:07:01,440 --> 00:07:03,120 Vill du ha en häst med mask? 96 00:07:03,200 --> 00:07:05,360 Hästar får mask från vattentråget. 97 00:07:05,440 --> 00:07:07,440 Stoppa i guldfiskar i dem, de äter upp maskäggen. 98 00:07:07,520 --> 00:07:08,520 Guldfiskar? 99 00:07:10,360 --> 00:07:12,880 -Är det en zigenargrej? -Nej. 100 00:07:12,960 --> 00:07:14,040 Det är en bokföringsgrej. 101 00:07:15,160 --> 00:07:16,680 Guldfiskar kostar en penny styck. 102 00:07:16,760 --> 00:07:18,120 Eller så vinner man dem på marknaden. 103 00:07:22,080 --> 00:07:25,360 Jag struntar helt i veterinären om du vill. Ursäkta mig. 104 00:07:29,200 --> 00:07:31,040 Har du övervägt en karriär inom diplomati? 105 00:07:36,280 --> 00:07:37,560 Hallå, hallå. 106 00:07:37,640 --> 00:07:38,920 Hur är det? 107 00:07:39,000 --> 00:07:40,360 Guldfiskar, allvarligt? 108 00:07:40,440 --> 00:07:41,560 Ja. 109 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Ni har mycket att lära. 110 00:08:02,080 --> 00:08:05,600 De frågade om jag vill ha en brasa i gästrummet. 111 00:08:07,960 --> 00:08:09,280 Jag sa nej. 112 00:08:11,360 --> 00:08:13,240 Bara en brasa ikväll. 113 00:08:14,760 --> 00:08:16,720 Modig och orädd? 114 00:08:16,800 --> 00:08:17,920 Ja. 115 00:08:19,600 --> 00:08:21,200 Fast jag är inte direkt orädd. 116 00:08:30,680 --> 00:08:32,360 -En drink? -Varför inte. 117 00:08:46,680 --> 00:08:48,360 Frun, ett telefonsamtal. 118 00:08:48,440 --> 00:08:50,160 Jag tar det i salongen. 119 00:08:50,320 --> 00:08:51,880 Det är till mr Shelby. 120 00:08:55,720 --> 00:08:57,040 Vi hade en överenskommelse. 121 00:08:58,360 --> 00:08:59,480 Du! 122 00:09:00,200 --> 00:09:02,320 Vi hade en jävla överenskommelse! 123 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 Jag skulle vara tacksam om du vårdar språket 124 00:09:04,680 --> 00:09:05,920 på en plats för tillbedjan. 125 00:09:07,880 --> 00:09:09,920 Vi hade en jävla överenskommelse! 126 00:09:13,240 --> 00:09:14,480 Mr Shelby. 127 00:09:16,640 --> 00:09:18,400 Om du läser tidningarna 128 00:09:19,440 --> 00:09:22,760 kan du ha sett att inrikesministern har försatt sig 129 00:09:22,840 --> 00:09:26,840 i en knivig situation gällande vissa moraliska problem. 130 00:09:27,280 --> 00:09:28,640 Prostitution. 131 00:09:28,720 --> 00:09:33,840 Skyddande, svindleri, drickande, kokain och, så klart, 132 00:09:33,920 --> 00:09:35,240 dobbel. 133 00:09:36,000 --> 00:09:37,560 Och han har krävt resultat. 134 00:09:37,800 --> 00:09:40,360 Du erbjöd mig skydd. 135 00:09:40,440 --> 00:09:42,760 Du lovade mig skydd. 136 00:09:43,160 --> 00:09:47,720 Nej, det var mr Churchill som lovade dig det. 137 00:09:48,520 --> 00:09:52,040 Och inrikesministern har högre rang, så... 138 00:09:54,040 --> 00:09:56,680 Och jag kan knappast få skulden om din dementa bror 139 00:09:56,760 --> 00:09:59,920 bestämmer sig för att ha en blodorgie under middagen. 140 00:10:00,000 --> 00:10:01,200 Ljug inte för mig. 141 00:10:01,280 --> 00:10:04,560 Sitt inte här i din jävla kyrka och ljug för mig! 142 00:10:06,760 --> 00:10:11,600 Du måste behärska dina känslor, annars är mötet över. 143 00:10:20,600 --> 00:10:21,880 Bra. 144 00:10:23,640 --> 00:10:25,160 Det är bättre. 145 00:10:27,240 --> 00:10:28,440 Så... 146 00:10:29,560 --> 00:10:33,360 Låt oss gå igenom den nya situationen. 147 00:10:33,440 --> 00:10:38,280 Jag har din bror i en fängelsecell anklagad för mordet på Billy Kitchen. 148 00:10:38,920 --> 00:10:41,280 Bevisningen mot honom är stark. 149 00:10:41,800 --> 00:10:45,320 Och jag har inga tvivel om att hans öde är hängning. 150 00:10:46,000 --> 00:10:48,600 Sen har vi Pollys son, Michael. 151 00:10:48,680 --> 00:10:53,640 Han har redan erkänt att han hjälpte Arthur att bränna ner Marquis Pub. 152 00:10:55,880 --> 00:10:57,800 Han var en hård nöt att knäcka, den grabben. 153 00:10:57,880 --> 00:10:59,360 Men han knäcktes till slut. 154 00:10:59,960 --> 00:11:02,120 Så jag har din bror som står inför snaran, 155 00:11:02,200 --> 00:11:05,040 jag har din kusin som står inför fem år för mordbrand 156 00:11:05,120 --> 00:11:09,760 och jag har hela din organisation i oreda 157 00:11:09,840 --> 00:11:11,520 i Birmingham och London. 158 00:11:11,600 --> 00:11:12,840 Vad vill du? 159 00:11:14,040 --> 00:11:15,480 Vad jag vill? 160 00:11:16,680 --> 00:11:18,040 Jag förstår inte. 161 00:11:19,800 --> 00:11:23,480 Jag har redan gått med på att mörda åt dig. 162 00:11:24,680 --> 00:11:28,000 Vad är det du vill ha av mig? 163 00:11:29,680 --> 00:11:32,040 Du förstår... 164 00:11:33,760 --> 00:11:38,640 En överenskommelse är inte samma sak som en försäkring, eller hur? 165 00:11:39,800 --> 00:11:44,760 Jag upptäckte att jag inte sov så bra. 166 00:11:46,520 --> 00:11:48,080 Och det var inte bara 167 00:11:48,160 --> 00:11:50,880 på grund av lukten och ljuden i rummet, nej. 168 00:11:51,800 --> 00:11:55,240 Det var det gnagande tvivlet. Vetskapen. 169 00:11:56,000 --> 00:11:57,800 Vetskapen att... 170 00:11:59,320 --> 00:12:02,520 Tommy Shelby inte är rädd för att dö. 171 00:12:04,160 --> 00:12:05,840 Och därför 172 00:12:06,760 --> 00:12:10,200 är kanske inte hotet mot ditt eget liv tillräckligt 173 00:12:10,280 --> 00:12:14,920 för att du ska lyda mig. 174 00:12:16,920 --> 00:12:21,800 Jag behövde även ha makten över din familjs liv och död, 175 00:12:21,880 --> 00:12:24,320 och det har jag nu. 176 00:12:24,600 --> 00:12:28,440 Din bror, kusin och syster. 177 00:12:30,320 --> 00:12:34,840 Jag har känt till hennes adress i Primrose Hill sedan hon flyttade in. 178 00:12:35,840 --> 00:12:39,480 Nu är hon bara säker så länge jag vill att hon ska vara det. 179 00:12:40,520 --> 00:12:44,920 Jag har legat ett steg före dig hela tiden. 180 00:12:46,600 --> 00:12:49,600 Och, som min far brukade säga, 181 00:12:50,400 --> 00:12:52,400 för att vara säker på att hunden lyder dig, 182 00:12:52,480 --> 00:12:56,480 måste du visa den pinnen då och då. 183 00:13:04,080 --> 00:13:07,280 Tommy, Arthur sitter i isoleringscell. Michael i häktet... 184 00:13:07,360 --> 00:13:10,160 Ja, jag vet. Ut, stäng dörrarna. 185 00:13:24,920 --> 00:13:26,080 Tommy? 186 00:13:27,800 --> 00:13:29,040 Det är jag. 187 00:13:32,440 --> 00:13:33,600 Tommy, hör du mig? 188 00:13:34,880 --> 00:13:36,320 Ja, Grace. 189 00:13:37,120 --> 00:13:38,880 Jag tror att du ringde. 190 00:13:39,680 --> 00:13:41,040 Jag har inte sovit. 191 00:13:43,400 --> 00:13:45,480 Grace, du ringer olägligt. 192 00:13:45,920 --> 00:13:47,120 Jag kan återkomma. 193 00:13:47,200 --> 00:13:48,280 Nej, nej, det är okej. 194 00:13:48,360 --> 00:13:49,360 Kan vi träffas? 195 00:13:51,360 --> 00:13:53,360 Ja, vi kan ses. 196 00:13:54,400 --> 00:13:55,520 När? 197 00:13:59,120 --> 00:14:02,240 Jag har några saker jag måste göra först. 198 00:14:11,120 --> 00:14:12,240 John? 199 00:14:13,280 --> 00:14:16,160 Snuten har tagit tio av våra män i Camden Town, 200 00:14:16,440 --> 00:14:17,920 resten är på flykt. 201 00:14:18,000 --> 00:14:19,720 -De har tagit Michael. -Affärerna först. 202 00:14:19,800 --> 00:14:23,080 -De tog Michael igår. -Polly, affärerna först! 203 00:14:24,520 --> 00:14:25,520 John? 204 00:14:26,080 --> 00:14:27,880 De tog all vår whisky. 205 00:14:28,280 --> 00:14:30,320 De kommer säkert att sippa på den till jul. 206 00:14:31,120 --> 00:14:35,200 De har beslagtagit våra skåpbilar, satt sina lås på lagerlokalen. 207 00:14:36,640 --> 00:14:40,760 Snuten har gjort räder på Eden Club och alla våra pubar 208 00:14:40,840 --> 00:14:43,160 och återlämnat dem till Sabini och Solomons. 209 00:14:45,600 --> 00:14:47,960 Black Country-killarna tror att Arthur dödade Billy 210 00:14:48,040 --> 00:14:50,120 för det sa snuten till dem. 211 00:14:50,640 --> 00:14:53,120 Så vi har inga fler fria passager för våra whiskybåtar. 212 00:14:53,200 --> 00:14:54,960 Jag ger fan i whisky. 213 00:14:55,040 --> 00:14:57,160 Jag skiter fullständigt i Billy Kitchen. 214 00:14:57,240 --> 00:15:00,040 Jag vill ha ut min son från fängelset nu. 215 00:15:00,120 --> 00:15:01,480 Jag har pratat med Johnny Dogs. 216 00:15:01,560 --> 00:15:03,360 Mötet ska bara vara för familjen. 217 00:15:03,440 --> 00:15:05,360 -Jag kan hjälpa till. -Endast familj. 218 00:15:05,440 --> 00:15:07,520 -Låt henne prata. -Tommy! Eller är det en affärs... 219 00:15:07,600 --> 00:15:08,720 Det räcker! 220 00:15:10,800 --> 00:15:12,360 Det räcker, Polly. 221 00:15:12,920 --> 00:15:14,120 Esme. 222 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 Jag pratade med Johnny Dogs. Lee är släkt. 223 00:15:16,920 --> 00:15:19,200 -De jävla Lee! -De kan ge oss män. 224 00:15:19,280 --> 00:15:21,120 Vi behöver inga fler män. 225 00:15:21,480 --> 00:15:24,520 Det är männen som har orsakat skadan. Det är... 226 00:15:25,440 --> 00:15:29,280 Det är män som slåss som ungtuppar som har satt oss i den här sitsen. 227 00:15:30,360 --> 00:15:31,960 Esme, jag accepterar deras erbjudande. 228 00:15:32,040 --> 00:15:33,360 Vi behöver män. 229 00:15:40,680 --> 00:15:44,640 Om Michael någonsin släpps från fängelset 230 00:15:45,200 --> 00:15:48,920 tänker jag föra bort honom från den här familjen, för gott. 231 00:15:51,600 --> 00:15:53,720 Det här livet är inte bra. 232 00:15:57,600 --> 00:16:00,000 Det här livet är inte alls bra. 233 00:16:00,080 --> 00:16:03,080 -Faster Pol, vad gör du? -Håll tyst och gå. 234 00:16:11,520 --> 00:16:12,880 Thomas. 235 00:16:14,360 --> 00:16:16,880 Ska jag prata med Queen Mary Lee på Black Patch? 236 00:16:22,520 --> 00:16:23,680 Ja. 237 00:16:23,960 --> 00:16:26,400 Hon kan ge oss soldater för några kvällar. 238 00:16:26,480 --> 00:16:27,640 Bra. 239 00:16:31,080 --> 00:16:33,920 John, kör fram bilen. 240 00:16:54,400 --> 00:16:56,600 Tänk dig att åka bort, Thomas. 241 00:16:57,720 --> 00:16:59,680 Leva det riktiga livet. 242 00:17:00,760 --> 00:17:03,080 Din zigenarsida är starkast. 243 00:17:04,880 --> 00:17:06,880 Du vill bara åka bort. 244 00:17:09,360 --> 00:17:12,080 Frankrike är det nya stället för oss, sägs det. 245 00:17:12,960 --> 00:17:15,080 Mycket metall ligger fortfarande kvar. 246 00:17:15,800 --> 00:17:18,600 Vapen, lastbilar, patronhylsor och sånt. 247 00:17:19,840 --> 00:17:21,160 Sen åker du söderut. 248 00:17:22,600 --> 00:17:23,960 Saintes Maries. 249 00:17:24,800 --> 00:17:26,720 Där den svarta madonnan finns. 250 00:17:27,920 --> 00:17:30,360 Mina bröder åker dit till marknaden ibland. 251 00:17:32,280 --> 00:17:33,960 Det är som ett hem för oss. 252 00:17:37,680 --> 00:17:39,920 De låter en fortfarande försvinna där. 253 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 Jag har varit i Frankrike, Esme. 254 00:17:55,920 --> 00:17:57,400 Det har John också. 255 00:17:58,800 --> 00:18:02,640 Ta din kappa och följ med din man. 256 00:18:12,720 --> 00:18:16,120 Om du nånsin pratar om att förvinna igen, utesluter jag dig 257 00:18:17,600 --> 00:18:19,240 från den här familjen. 258 00:18:28,840 --> 00:18:30,280 Vilken familj? 259 00:18:39,640 --> 00:18:41,440 FÄNGELSEMEDDELANDE OBEHÖRIGA ÄGER EJ TILLTRÄDE 260 00:18:49,680 --> 00:18:51,000 Kom in. 261 00:18:57,760 --> 00:18:58,960 Polly. 262 00:19:00,520 --> 00:19:02,560 Jag är här för att träffa min son. 263 00:19:03,840 --> 00:19:05,360 Stäng dörren. 264 00:19:09,120 --> 00:19:12,800 Jag har just genomfört ett förhör. 265 00:19:14,080 --> 00:19:16,440 Det kan vara väldigt påfrestande för händerna. 266 00:19:16,920 --> 00:19:19,000 Min son. Michael. Var är han? 267 00:19:19,600 --> 00:19:21,720 Tycker du att jag behöver raka mig? 268 00:19:23,360 --> 00:19:24,560 Det har varit en lång dag. 269 00:19:26,080 --> 00:19:28,320 Jag behöver raka mig, visst? 270 00:19:29,960 --> 00:19:33,400 Det kanske kan vänta till senare. 271 00:19:35,880 --> 00:19:39,760 Din son har haft det tufft, har jag hört. 272 00:19:40,280 --> 00:19:43,000 Och därför tänkte jag att du och jag 273 00:19:43,080 --> 00:19:45,880 ska göra vad vi kan för att få honom friad. 274 00:19:47,600 --> 00:19:50,680 Jag har en blankett här, en frisläppningsblankett. 275 00:19:51,480 --> 00:19:53,320 Med min signatur 276 00:19:53,640 --> 00:19:57,400 kan han bli frisläppt i gryningen imorgon. 277 00:20:13,680 --> 00:20:15,080 Så skriv under. 278 00:20:18,080 --> 00:20:19,320 Han har inte gjort något. 279 00:20:19,400 --> 00:20:23,480 "Skriv under, mr Campbell. Snälla, sir." 280 00:20:24,600 --> 00:20:28,280 Något sånt. Så skulle man kunna säga, eller hur? 281 00:20:32,160 --> 00:20:35,680 Vad skulle få mig att göra en sån tjänst? 282 00:20:38,480 --> 00:20:40,040 Vad vill du ha? 283 00:20:42,720 --> 00:20:44,040 Information? 284 00:20:44,120 --> 00:20:49,240 Menar du insiderinformation om Tommy Shelbys kriminella imperium? 285 00:20:51,080 --> 00:20:52,680 Med all respekt, 286 00:20:53,000 --> 00:20:56,320 jag skulle säga att jag vet mer om Tommys affärer än du. 287 00:20:56,400 --> 00:21:00,120 Han besvärar väl till exempel inte familjen med irländska affärer? 288 00:21:00,200 --> 00:21:01,320 Nej. 289 00:21:02,240 --> 00:21:03,520 Så, nej. 290 00:21:04,920 --> 00:21:07,280 Det är inte information jag vill ha. 291 00:21:14,120 --> 00:21:16,280 Vad mer kan du ge mig 292 00:21:18,080 --> 00:21:20,240 i gengäld för min signatur? 293 00:21:21,800 --> 00:21:24,680 Jag pratar om en enkel uppgörelse. 294 00:21:26,680 --> 00:21:28,600 Jag har en stor nyfikenhet. 295 00:21:30,520 --> 00:21:33,400 Såsom en skata ser något, 296 00:21:35,600 --> 00:21:37,720 något som glänser i leran. 297 00:21:39,680 --> 00:21:42,120 Han har inget behov av silver, 298 00:21:43,880 --> 00:21:45,760 men han tar det ändå. 299 00:22:12,520 --> 00:22:14,000 Skriv under blanketten. 300 00:22:14,200 --> 00:22:15,640 "Snälla, sir." 301 00:22:15,720 --> 00:22:17,160 Snälla, sir. 302 00:22:20,720 --> 00:22:23,840 Jag ska signera blanketten med den här handen 303 00:22:25,320 --> 00:22:27,120 när jag är klar. 304 00:22:27,560 --> 00:22:30,480 -Är vi överens? -Vi är överens. 305 00:22:34,720 --> 00:22:36,160 Du grät inte. 306 00:22:36,600 --> 00:22:38,080 Jag kan gråta. 307 00:22:38,160 --> 00:22:39,440 Så... 308 00:22:40,800 --> 00:22:42,640 Det här är vad jag vill ha. 309 00:22:43,040 --> 00:22:45,000 Jag vill att du gråter. 310 00:22:46,960 --> 00:22:48,360 Jag ska försöka. 311 00:22:51,320 --> 00:22:54,200 "Jag behöver en tjänst, mr Campbell, sir. 312 00:22:54,760 --> 00:22:58,640 Och jag gör vad som helst i gengäld." 313 00:22:58,720 --> 00:23:00,960 Så skulle du kunnat säga. 314 00:23:04,240 --> 00:23:06,000 Jag kände något 315 00:23:07,840 --> 00:23:10,120 när jag tryckte dig mot bilen. 316 00:23:10,200 --> 00:23:11,960 Och du kände det också. 317 00:23:12,280 --> 00:23:16,160 Säg inte att du inte gjorde det, Polly, för... 318 00:23:17,760 --> 00:23:19,080 Och nu tycker du att du är... 319 00:23:20,800 --> 00:23:25,680 Du är så aktningsvärd med din son och ditt hus 320 00:23:25,840 --> 00:23:30,560 och din tjänsteflicka, men jag vet vad du är, zigenarfeniehora. 321 00:23:32,880 --> 00:23:36,320 Vill du göra det på golvet eller skrivbordet, mr Campbell? 322 00:23:46,000 --> 00:23:47,560 Nu gråter du. 323 00:23:48,760 --> 00:23:50,320 Gråt! 324 00:23:58,120 --> 00:24:00,480 Försvinn. Försvinn. 325 00:24:02,440 --> 00:24:03,760 Försvinn! 326 00:24:04,320 --> 00:24:05,880 Nej. Nej! 327 00:24:06,280 --> 00:24:07,800 Jag vill att han släpps. 328 00:24:08,560 --> 00:24:10,080 Jag ska se till att han släpps. 329 00:24:14,320 --> 00:24:16,080 Du behöver inte raka dig. 330 00:24:17,720 --> 00:24:19,240 Du behöver inte göra någonting. 331 00:24:22,640 --> 00:24:25,200 Man kan segra genom att inte göra något. 332 00:24:26,480 --> 00:24:28,400 Gör det mjukt och försiktigt. 333 00:24:37,080 --> 00:24:39,160 Ska jag prata eller inte? 334 00:24:42,240 --> 00:24:45,120 Ska jag vara svag och liten? 335 00:24:48,600 --> 00:24:51,040 Vill du att jag pratar eller inte? 336 00:24:53,280 --> 00:24:54,400 Prata. 337 00:24:54,960 --> 00:24:56,840 Du är liten och svag. 338 00:24:58,360 --> 00:25:00,080 Det är jag. 339 00:25:01,040 --> 00:25:02,600 Liten och svag. 340 00:25:04,320 --> 00:25:05,480 Titta. 341 00:25:11,760 --> 00:25:13,440 Du fick mig att gråta. 342 00:25:17,960 --> 00:25:19,000 Nej! 343 00:25:20,640 --> 00:25:22,560 Vi hade en överenskommelse, eller hur? 344 00:25:22,880 --> 00:25:24,640 Ja. Ja! 345 00:25:33,440 --> 00:25:34,600 Var har du varit? 346 00:25:36,680 --> 00:25:39,080 Jag åkte till Spotted Dog i Digbeth. 347 00:25:39,880 --> 00:25:41,520 Ett eller två glas rom. 348 00:25:43,360 --> 00:25:45,120 Var det ett glas eller två? 349 00:25:45,480 --> 00:25:46,840 Det var tre. 350 00:25:48,240 --> 00:25:49,400 Var är barnet? 351 00:25:50,960 --> 00:25:52,240 Sover. 352 00:25:53,880 --> 00:25:55,400 Snarare fem. 353 00:26:00,400 --> 00:26:02,200 Det var nog sex. 354 00:26:04,400 --> 00:26:06,040 Träffade du tjänsteflickan? 355 00:26:06,720 --> 00:26:09,800 Jag pratade politik och hon blev uttråkad och gick till sängs. 356 00:26:14,240 --> 00:26:15,760 Jag ringde James. 357 00:26:16,320 --> 00:26:18,400 Han pratade med advokaten. 358 00:26:18,480 --> 00:26:22,240 Han sa att han tar Arthurs fall gratis, så vi behöver inte Tommy. 359 00:26:25,840 --> 00:26:26,920 Pol? 360 00:26:28,520 --> 00:26:30,800 Vi får ut Michael också, jag lovar. 361 00:26:31,160 --> 00:26:32,880 De släpper honom imorgon. 362 00:26:38,080 --> 00:26:41,520 Om barnet vill något under natten, ring på klockan vid sängen. 363 00:26:43,160 --> 00:26:45,280 Hon får betalt för att jobba 24 timmar. 364 00:26:45,360 --> 00:26:46,680 Hon börjar bli lat. 365 00:26:48,400 --> 00:26:49,640 Tja... 366 00:26:51,880 --> 00:26:54,160 Utnyttjar situationen, om man är snäll. 367 00:28:33,280 --> 00:28:35,880 Du behöver kräm på såren, annars blir de infekterade. 368 00:28:43,280 --> 00:28:45,680 Plitarna berättade varför jag släpptes fri. 369 00:28:50,440 --> 00:28:52,080 De sa vad du gjorde. 370 00:28:59,120 --> 00:29:01,080 De tyckte att det var roligt. 371 00:29:08,040 --> 00:29:09,040 Det kanske det är. 372 00:29:34,800 --> 00:29:36,520 Vad gör du, Tommy? 373 00:29:37,760 --> 00:29:39,840 Mockar skit, Curly. 374 00:29:39,960 --> 00:29:41,320 Precis som du. 375 00:29:47,920 --> 00:29:49,240 Varför gör du det, Tommy? 376 00:29:49,320 --> 00:29:52,360 För att påminna mig om vad jag skulle vara 377 00:29:52,440 --> 00:29:54,200 om jag inte var den jag är. 378 00:30:25,440 --> 00:30:27,800 Tommy. Vad pågår? 379 00:30:27,880 --> 00:30:30,520 Jag tror att Tommy har tappat förståndet, Charlie. 380 00:30:32,600 --> 00:30:35,760 Det är ett hederligt arbete, Curly. 381 00:30:37,080 --> 00:30:39,120 Men jag vill inte vänja mig vid det. 382 00:30:40,200 --> 00:30:42,680 Så jag behöver sex dunkar bensin. 383 00:30:43,440 --> 00:30:45,360 Ta dem till garaget. 384 00:30:46,040 --> 00:30:48,120 Ställ dem bak på bilen. 385 00:30:48,560 --> 00:30:50,040 Sex dunkar? 386 00:30:51,200 --> 00:30:52,360 Tommy. 387 00:30:52,680 --> 00:30:55,280 Om du nånsin vill ha ett jobb ska jag ge dig en egen spade. 388 00:30:57,160 --> 00:30:59,920 Bensin. Ja. 389 00:31:50,920 --> 00:31:53,360 Du är för vacker för en halvblind tant. 390 00:31:54,560 --> 00:31:56,320 Hon är min hårdaste kritiker. 391 00:31:56,520 --> 00:31:58,000 Jag måste vara perfekt. 392 00:31:59,440 --> 00:32:01,600 Hon är inte halvblind, hon är halvdöv. 393 00:32:02,760 --> 00:32:04,680 Vilken tid är du tillbaka? 394 00:32:05,080 --> 00:32:06,200 Före midnatt. 395 00:32:07,920 --> 00:32:09,360 Jag håller mig vaken. 396 00:33:05,600 --> 00:33:06,920 Är det här ditt hus? 397 00:33:07,000 --> 00:33:08,160 Ja. 398 00:33:08,720 --> 00:33:10,160 Slå dig ner. 399 00:33:21,080 --> 00:33:22,680 Får jag ingen drink? 400 00:33:23,400 --> 00:33:24,600 Varsågod. 401 00:33:28,600 --> 00:33:29,600 Vill du ha en? 402 00:33:29,720 --> 00:33:30,720 Ja. 403 00:33:31,000 --> 00:33:32,080 Fortfarande whisky? 404 00:33:33,560 --> 00:33:34,680 Ja. 405 00:33:35,640 --> 00:33:37,360 Men andra saker har förändrats. 406 00:33:37,440 --> 00:33:39,160 Jag såg bilar med ditt namn på vid kajen. 407 00:33:39,240 --> 00:33:40,760 Ja, vissa saker har förändrats. 408 00:33:59,000 --> 00:34:00,680 Jag var osäker på om jag skulle komma ikväll. 409 00:34:00,760 --> 00:34:02,800 Jag tänder en brasa i sovrummet på ovanvåningen. 410 00:34:05,120 --> 00:34:07,200 Min plan var att vi sitter här ett tag, 411 00:34:09,520 --> 00:34:11,040 pratar om gamla tider, 412 00:34:11,120 --> 00:34:12,480 dricker whisky. 413 00:34:15,640 --> 00:34:17,520 Och jag tänkte berätta för dig 414 00:34:18,040 --> 00:34:20,600 att det inte har gått en dag utan att jag har tänkt på dig. 415 00:34:21,520 --> 00:34:24,600 Sen skulle vi gå upp och ligga med varandra. 416 00:34:26,400 --> 00:34:29,240 Men när jag gick för att öppna dörren, 417 00:34:30,000 --> 00:34:31,320 ångrade jag mig. 418 00:34:34,680 --> 00:34:37,680 Så ta bara ett glas, berätta hur bra du har det i New York 419 00:34:37,760 --> 00:34:39,160 och sen kan du gå. 420 00:34:39,240 --> 00:34:41,080 Du ångrade dig? 421 00:34:42,200 --> 00:34:43,280 Så du kan gå. 422 00:34:44,360 --> 00:34:45,680 Tja... 423 00:34:47,960 --> 00:34:50,400 Jag har det faktiskt bra i New York. 424 00:34:51,200 --> 00:34:52,360 Och jag är gift. 425 00:34:52,440 --> 00:34:54,320 Ja, han... Han är rik. Jag vet. 426 00:34:54,520 --> 00:34:55,800 Och han är fin. 427 00:34:55,960 --> 00:34:57,640 Och han är snäll mot mig. 428 00:34:58,200 --> 00:35:00,400 Så vad får dig att tro att jag skulle gå i säng med dig 429 00:35:00,480 --> 00:35:02,920 efter en whisky och lite småprat? 430 00:35:03,000 --> 00:35:04,680 Jag räknade med tre whisky. 431 00:35:04,760 --> 00:35:06,120 Hur vågar du? 432 00:35:06,640 --> 00:35:08,440 Det spelar ingen roll nu, jag har ångrat mig. 433 00:35:08,680 --> 00:35:10,920 Jag kom hit för att du bad mig. 434 00:35:11,280 --> 00:35:13,000 Trots att han är fin och snäll mot dig? 435 00:35:13,080 --> 00:35:14,520 Och nu känner jag mig som en idiot. 436 00:35:14,760 --> 00:35:15,920 Gå i så fall. 437 00:35:16,000 --> 00:35:17,200 Jösses. 438 00:35:28,800 --> 00:35:30,480 Du är fortfarande här. 439 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Är du så säker? 440 00:35:36,440 --> 00:35:38,240 Att du fortfarande är förälskad i mig? 441 00:35:39,960 --> 00:35:41,240 Jag var det. 442 00:35:42,440 --> 00:35:43,640 Men inte nu längre. 443 00:35:47,920 --> 00:35:49,520 Du är väl inte beväpnad, Grace? 444 00:35:49,840 --> 00:35:51,360 Nej, det är jag inte. 445 00:35:52,880 --> 00:35:56,000 Jag bär inte vapen. Jag behöver inte det. 446 00:36:02,040 --> 00:36:04,240 Du har ingen humor längre, heller. 447 00:36:04,360 --> 00:36:05,520 Vad menar du? 448 00:36:16,000 --> 00:36:19,240 Saken är den att jag hatar återföreningar. 449 00:36:20,080 --> 00:36:22,160 Jag vill inte sitta här i timmar och prata om inget 450 00:36:22,240 --> 00:36:25,040 och tassa runt det som vi egentligen vill säga. 451 00:36:26,040 --> 00:36:27,400 Och nu... 452 00:36:28,480 --> 00:36:29,640 Jag vet att du trivs i New York. 453 00:36:29,720 --> 00:36:32,240 Jag vet att din man är rik, fin och snäll mot dig. 454 00:36:32,320 --> 00:36:33,800 Jag vet att du är obeväpnad. 455 00:36:34,600 --> 00:36:38,120 Och du kom inte hit för sex för du älskar mig inte längre. 456 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 Och bara tre minuter har gått. 457 00:36:43,520 --> 00:36:44,920 En drink till? 458 00:36:48,440 --> 00:36:50,040 Jag tolkar det som ett ja. 459 00:36:53,840 --> 00:36:55,360 Det är trevligt att träffa dig, Grace. 460 00:36:57,560 --> 00:36:58,840 Så du tände ingen brasa? 461 00:37:03,720 --> 00:37:05,480 Min riktiga plan 462 00:37:07,840 --> 00:37:09,440 var att vi skulle gå ut. 463 00:37:11,240 --> 00:37:12,720 Jag vill imponera på dig. 464 00:37:13,680 --> 00:37:14,920 Så, 465 00:37:17,160 --> 00:37:18,800 gillar du Charlie Chaplin? 466 00:37:21,200 --> 00:37:22,840 Ja, jag gillar Charlie Chaplin. 467 00:37:23,000 --> 00:37:24,080 Bra. 468 00:37:25,320 --> 00:37:27,600 Jag slår vad om att du inte har hört Chaplin prata. 469 00:37:30,480 --> 00:37:32,120 Jag trodde att vi skulle se Charlie Chaplin. 470 00:37:32,200 --> 00:37:33,240 Det ska vi. 471 00:37:33,320 --> 00:37:34,560 Det här är ingen biograf. 472 00:37:34,640 --> 00:37:36,200 Nej, det är det inte. 473 00:37:37,560 --> 00:37:39,360 Så hur ska jag se Charlie Chaplin? 474 00:37:39,440 --> 00:37:42,400 Du ska få se och höra honom, precis som jag lovade. 475 00:37:43,600 --> 00:37:45,280 Där. Där är Chaplin. 476 00:37:45,360 --> 00:37:46,960 Jösses. Det är han. 477 00:37:47,040 --> 00:37:48,560 Det är verkligen Charlie Chaplin. 478 00:37:48,840 --> 00:37:51,680 Ja. Han är i England och marknadsför sin film. 479 00:37:51,760 --> 00:37:53,640 Och hur i helvete känner du Charlie Chaplin. 480 00:37:53,720 --> 00:37:56,400 Det gör jag inte. Jag känner hans livvakt, Wag McDonald. 481 00:37:57,000 --> 00:37:58,520 Det är den där mannen. 482 00:37:58,600 --> 00:38:01,280 Wag höll till i Birmingham innan han åkte till Los Angeles. 483 00:38:01,800 --> 00:38:06,200 Wag är också rom, och även Chaplin, men han håller det hemligt. 484 00:38:06,960 --> 00:38:08,400 Chaplin är född på Black Patch, 485 00:38:08,480 --> 00:38:10,040 ett romskt läger i Birmingham. 486 00:38:10,760 --> 00:38:13,920 Det var därför han gav Wag jobbet trots att Wag var på rymmen. 487 00:38:14,000 --> 00:38:15,280 Tack. 488 00:38:17,480 --> 00:38:20,000 Tack. Vi har alla våra hemligheter, Grace. 489 00:38:21,000 --> 00:38:23,080 Kom. Jag ska presentera dig. 490 00:38:26,320 --> 00:38:29,480 Hej, Wag. Mr Chaplin, det här är Grace. 491 00:38:30,120 --> 00:38:32,120 Hej, mr Chaplin. 492 00:38:39,800 --> 00:38:40,880 Hej. 493 00:38:41,040 --> 00:38:42,120 Hallå, mr Campbell. 494 00:38:42,320 --> 00:38:45,720 Du sa att du vet min systers adress i Primrose Hill, 495 00:38:46,120 --> 00:38:48,240 så jag antar att du har män som bevakar huset, 496 00:38:48,320 --> 00:38:49,920 ser vilka som kommer och går. 497 00:38:51,000 --> 00:38:53,360 Ikväll kommer dina män att se mig återvända till huset 498 00:38:53,440 --> 00:38:55,040 med en jättevacker kvinna. 499 00:38:55,600 --> 00:38:58,200 Hon kommer att stanna till strax innan midnatt. 500 00:38:58,640 --> 00:39:00,840 Jag drar naturligtvis för gardinerna. 501 00:39:02,320 --> 00:39:03,600 Kan du gissa vem kvinnan är? 502 00:39:07,000 --> 00:39:08,040 Lögnare! 503 00:39:08,320 --> 00:39:10,000 Sov gott, mr Campbell. 504 00:39:19,880 --> 00:39:21,360 Tommy. 505 00:39:23,040 --> 00:39:24,760 Tommy, har du någon? 506 00:39:33,000 --> 00:39:34,680 Det är för sent, Tommy. 507 00:39:35,720 --> 00:39:37,240 Klockan är 23.00, Grace. 508 00:39:37,320 --> 00:39:39,000 Jag menar, det är för sent. 509 00:39:42,320 --> 00:39:44,120 Om du följer med till New York... 510 00:39:45,040 --> 00:39:46,720 Jag har saker att uträtta. 511 00:39:49,160 --> 00:39:51,520 Menar du att myntet landade fel? 512 00:39:53,040 --> 00:39:54,840 Det hade inte kunnat fungera. 513 00:39:56,480 --> 00:39:58,080 Vad var frågan? 514 00:40:09,280 --> 00:40:10,440 Du. 515 00:40:10,880 --> 00:40:12,960 Tommy, har du någon? 516 00:40:16,320 --> 00:40:17,960 Jag har en kapplöpningshäst. 517 00:40:19,240 --> 00:40:21,480 Hon ska vinna derbyt. 518 00:41:15,960 --> 00:41:16,960 Jag kör dig. 519 00:41:22,560 --> 00:41:24,080 När åker ni tillbaka? 520 00:41:26,840 --> 00:41:28,240 Vi vet inte än. 521 00:41:29,840 --> 00:41:31,560 Har ni ingen returbiljett? 522 00:41:32,840 --> 00:41:34,600 Det här var inte rätt, Tommy. 523 00:41:36,120 --> 00:41:37,960 När åker ni tillbaka, Grace? 524 00:41:43,240 --> 00:41:44,920 De gör tester på oss. 525 00:41:45,280 --> 00:41:47,240 Jag vet inte när de är klara. 526 00:41:51,840 --> 00:41:53,400 Vi får behandling. 527 00:41:54,520 --> 00:41:55,720 En doktor på Harley Street. 528 00:41:57,280 --> 00:41:59,120 Något nytt, ett genombrott. 529 00:42:02,640 --> 00:42:04,360 Vi försöker få barn. 530 00:42:29,040 --> 00:42:30,640 Varför kom du hit ikväll? 531 00:42:37,520 --> 00:42:40,200 Doktorn tror att det är mig det är fel på. 532 00:42:43,120 --> 00:42:44,280 Jag beklagar. 533 00:42:48,120 --> 00:42:49,200 Det är ingens fel. 534 00:42:49,280 --> 00:42:51,400 Jag är trött på det, Tommy. 535 00:43:02,960 --> 00:43:04,400 Får jag träffa dig igen? 536 00:43:08,880 --> 00:43:10,120 Grace. 537 00:43:15,360 --> 00:43:17,640 Du är väl van att jobba under täckmantel? 538 00:43:19,920 --> 00:43:22,000 Jag har aldrig ljugit för honom. 539 00:43:24,920 --> 00:43:26,240 Säg honom sanningen. 540 00:43:45,920 --> 00:43:47,280 Sträck upp armarna. 541 00:43:56,080 --> 00:43:57,720 Vad har vi här då? 542 00:44:02,520 --> 00:44:03,880 Släpp mig för fan. 543 00:44:05,720 --> 00:44:06,880 Här är han. 544 00:44:07,560 --> 00:44:09,400 Kungen av London Town. 545 00:44:19,320 --> 00:44:20,600 Har du haft det trevligt? 546 00:44:20,680 --> 00:44:22,120 Ja, det är jävligt underbart. 547 00:44:23,120 --> 00:44:24,960 Omgiven av Sabinis män. 548 00:44:25,560 --> 00:44:27,000 Råttor överallt. 549 00:44:27,840 --> 00:44:29,400 Jävla cockneybor. 550 00:44:30,520 --> 00:44:32,720 Du ska åtminstone få det du alltid har önskat. 551 00:44:33,320 --> 00:44:34,320 Och vad är det? 552 00:44:34,400 --> 00:44:36,560 Du har försökt hänga dig två gånger. 553 00:44:36,640 --> 00:44:38,240 Nu ska kungen göra det åt dig. 554 00:44:42,600 --> 00:44:43,680 Jag har varit en jävla idiot. 555 00:44:44,280 --> 00:44:45,320 Ja. 556 00:44:46,760 --> 00:44:48,400 Jag har inte uppskattat något, John. 557 00:44:48,560 --> 00:44:50,040 Är du ångerfull eller något? 558 00:44:50,120 --> 00:44:51,320 Teckna. 559 00:44:52,320 --> 00:44:53,400 Jag var bra på att teckna. 560 00:44:53,480 --> 00:44:56,040 Arthur, herregud, jag behöver inte det här. 561 00:44:56,120 --> 00:44:57,840 Jag skulle ha lyssnat mer på lektionerna. 562 00:44:57,920 --> 00:45:00,360 Vilka jävla lektioner? Du var aldrig där. 563 00:45:01,680 --> 00:45:03,520 Jag brukade rita hästar. 564 00:45:04,040 --> 00:45:05,040 Arthur... 565 00:45:05,120 --> 00:45:06,160 Hingstar. 566 00:45:06,320 --> 00:45:07,960 -Stora och fina. -Arthur. 567 00:45:08,080 --> 00:45:09,200 De såg äkta ut. 568 00:45:09,360 --> 00:45:10,520 Inte hingstar. Inte nu. 569 00:45:11,280 --> 00:45:13,880 Jag skulle ha gjort mer av mitt liv, John. 570 00:45:14,320 --> 00:45:16,200 -Bra saker. -Arthur, herregud... 571 00:45:16,280 --> 00:45:17,520 Ada sa att det inte var mitt fel. 572 00:45:17,600 --> 00:45:18,880 Arthur, kan du lyssna? 573 00:45:19,000 --> 00:45:20,080 De kommer att hänga mig, John. 574 00:45:20,160 --> 00:45:21,800 De kommer inte att hänga dig. 575 00:45:21,880 --> 00:45:23,200 Vem säger det? 576 00:45:25,040 --> 00:45:26,480 Tommy. 577 00:45:29,960 --> 00:45:32,560 Och hur ska Houdini få ut mig? 578 00:45:32,800 --> 00:45:35,520 -Jo, vi... -Säg inget. Han har en plan. 579 00:45:36,360 --> 00:45:38,160 Men du känner inte till den, eller hur? 580 00:45:38,240 --> 00:45:39,320 Jo... 581 00:45:39,400 --> 00:45:41,120 För det går inte att lita på oss. 582 00:45:41,760 --> 00:45:42,960 Okej. 583 00:45:43,200 --> 00:45:45,920 Vad gör jag här om han är så jävla smart? 584 00:45:46,000 --> 00:45:47,120 Det är... 585 00:45:47,200 --> 00:45:50,000 Varför har våra män och hälften av whiskyn tagits? 586 00:45:51,760 --> 00:45:53,720 Juden och cockneyn har ringat in honom. 587 00:45:53,800 --> 00:45:55,520 -Kan du hålla käften? -Se på dig. Titta. 588 00:45:56,520 --> 00:45:58,000 En stor jävla man... 589 00:45:58,160 --> 00:45:59,640 Håll käften! 590 00:46:02,240 --> 00:46:04,320 Han har redan sagt vad jag ska göra. 591 00:46:22,160 --> 00:46:23,880 Vad har du för ärende här? 592 00:46:24,400 --> 00:46:25,760 Jag stannade bara till. 593 00:46:25,840 --> 00:46:28,080 Jag röker aldrig medan jag kör. 594 00:46:28,320 --> 00:46:29,360 Var kommer du ifrån? 595 00:46:29,440 --> 00:46:30,440 Jag är från Irland, 596 00:46:31,160 --> 00:46:33,360 det vackra norr där klipporna sjunger i vinden. 597 00:46:33,440 --> 00:46:34,920 Vart i det vackra norr? 598 00:46:35,560 --> 00:46:36,840 Jag stannade bara för en cigg. 599 00:46:36,920 --> 00:46:38,720 Jag vill se en identifikationshandling. 600 00:46:39,240 --> 00:46:40,400 Hallå! 601 00:47:20,880 --> 00:47:21,960 Titta. 602 00:47:22,520 --> 00:47:23,560 Kom. 603 00:47:27,240 --> 00:47:28,280 Ser du? 604 00:47:32,560 --> 00:47:35,600 Förhindrar det verkligen att hästarna får mask? 605 00:47:36,040 --> 00:47:37,960 Ja, det gör det. 606 00:47:43,600 --> 00:47:45,920 Hur som helst, jag trodde att det skulle göra dig glad. 607 00:47:47,920 --> 00:47:49,360 Ledsen att du fick köra hela natten. 608 00:47:49,440 --> 00:47:50,440 Du måste vara helt slut. 609 00:47:50,520 --> 00:47:52,200 Du kan gå och sova om du vill. 610 00:47:54,320 --> 00:47:55,480 May. 611 00:47:57,480 --> 00:47:59,120 Vi måste sluta. 612 00:47:59,880 --> 00:48:01,040 Med det här. 613 00:48:02,360 --> 00:48:04,720 Jag kom hit för att säga att vi måste sluta. 614 00:48:07,280 --> 00:48:08,280 Varför? 615 00:48:09,400 --> 00:48:11,560 För att jag är jag och du är du? 616 00:48:12,960 --> 00:48:14,160 Det finns en annan. 617 00:48:17,280 --> 00:48:18,760 Sen länge. 618 00:48:23,800 --> 00:48:27,760 Jag vill inte att du ska tro något om hur det blir efter loppet. 619 00:48:32,920 --> 00:48:34,360 Ditt folk känner inte till mig, 620 00:48:34,440 --> 00:48:37,200 så jag har inte orsakat skadan som kommer. 621 00:48:37,320 --> 00:48:38,520 "Mitt folk"? 622 00:48:41,400 --> 00:48:43,200 Skadan är inte skedd, 623 00:48:43,280 --> 00:48:44,680 är vad jag menar. 624 00:48:44,840 --> 00:48:46,280 -Okej. -Det är... 625 00:48:48,760 --> 00:48:51,600 Jag vill att min häst stannar här trots det här. 626 00:48:51,960 --> 00:48:53,640 Stannar? Självklart. 627 00:48:53,720 --> 00:48:54,920 Epsom är nära. 628 00:48:55,000 --> 00:48:57,360 Jag har inte skaffat kläder än så det är lugnt. 629 00:48:58,600 --> 00:49:00,640 Du kan fortfarande umgås med mig på området. 630 00:49:00,720 --> 00:49:02,240 Det var vänligt av dig, sir. 631 00:49:03,160 --> 00:49:04,240 Du kan ha på dig något. 632 00:49:04,360 --> 00:49:05,360 Det är lustigt. 633 00:49:05,440 --> 00:49:08,200 För du kommer att vara där uppe och jag där nere på banan. 634 00:49:09,280 --> 00:49:10,800 Lite bakvänt, eller hur? 635 00:49:12,040 --> 00:49:14,800 Du kan fortfarande umgås med mig efteråt och ha något på dig. 636 00:49:14,880 --> 00:49:16,760 Jag kommer att vara täckt av lera från banan. 637 00:49:19,920 --> 00:49:21,880 May, glöm män som mig. 638 00:49:21,960 --> 00:49:23,720 Jag tänkte berätta om hennes framsteg. 639 00:49:29,760 --> 00:49:31,000 Det finns andra män, May. 640 00:49:31,080 --> 00:49:33,320 Jag tror hon har en chans att få en placering, så... 641 00:49:34,160 --> 00:49:35,320 Den fåniga affärsbiten är klar. 642 00:49:35,400 --> 00:49:36,640 Ska du åka direkt till Birmingham? 643 00:49:36,720 --> 00:49:37,720 Eller... 644 00:49:43,680 --> 00:49:45,720 Och om jag hade sagt: 645 00:49:45,920 --> 00:49:48,880 "Okej, jag stannar", efter det jag just sa? 646 00:49:55,320 --> 00:49:57,160 Då hade det varit okej. 647 00:50:02,760 --> 00:50:04,560 Du pratar om skada. 648 00:50:04,840 --> 00:50:05,960 Skadan som ännu inte har skett. 649 00:50:06,040 --> 00:50:07,280 Tror inte redan halva London 650 00:50:07,360 --> 00:50:08,680 att jag ligger med en bluffmakare? 651 00:50:10,120 --> 00:50:11,120 Skrattar åt det. 652 00:50:11,200 --> 00:50:13,040 Slår vad om när du stjäl silvret. 653 00:50:15,920 --> 00:50:18,480 Tror du att ditt folk är hänsynslöst? Mitt med. 654 00:50:22,520 --> 00:50:24,760 Så det är därför du fortsätter. 655 00:50:25,360 --> 00:50:26,720 Du kan inte dra dig ur. 656 00:50:29,040 --> 00:50:31,920 Bland flera andra ologiska anledningar. 657 00:50:36,160 --> 00:50:37,960 Så ska du köra iväg direkt eller... 658 00:50:38,040 --> 00:50:40,680 Jag har ingen bensin i garaget. 659 00:50:44,480 --> 00:50:46,600 Jag har några dunkar bensin i bilen. 660 00:50:46,680 --> 00:50:48,360 Bra. Så du kan åka. 661 00:51:17,600 --> 00:51:19,080 De ser ut att trivas där i. 662 00:51:21,280 --> 00:51:22,520 Varför skulle de inte göra det? 663 00:51:36,000 --> 00:51:37,360 Vem är hon? 664 00:51:39,520 --> 00:51:41,560 Någon som ska åka iväg. 665 00:51:50,800 --> 00:51:52,200 Låt henne göra det. 666 00:51:55,960 --> 00:51:57,320 Du berättade om henne som en gentleman. 667 00:51:57,400 --> 00:51:59,520 Var snäll och bete dig som en gangster igen. 668 00:52:04,600 --> 00:52:06,760 Tyck synd om mig. Det är lugnt. 669 00:52:17,320 --> 00:52:19,480 För din häst kommer att komma femma eller sexa. 670 00:52:21,440 --> 00:52:23,080 Men jag kommer att vinna dig. 671 00:52:31,240 --> 00:52:34,600 Mr Shelby parkerar bilen. Han bad dig vänta här. 672 00:52:40,120 --> 00:52:41,960 Är det inte imponerande? 673 00:52:42,960 --> 00:52:45,720 Och exakt vad är det du gör här? 674 00:52:47,200 --> 00:52:50,400 Jag är sekreterare åt mr Shelby. 675 00:52:50,480 --> 00:52:53,160 Sekreterare? Oj, oj, oj. 676 00:52:54,120 --> 00:52:55,960 Allt pappersarbete. 677 00:52:58,120 --> 00:52:59,400 Vill du ha te? 678 00:53:00,080 --> 00:53:01,080 Nej. 679 00:53:46,960 --> 00:53:49,360 Jag har allt inlåst, mr Campbell. 680 00:53:49,480 --> 00:53:50,600 Allt av värde. 681 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Slå dig ner. 682 00:54:05,680 --> 00:54:08,320 Hur mår er företagskassör, Polly? 683 00:54:10,600 --> 00:54:11,640 Hurså? 684 00:54:11,720 --> 00:54:14,600 Hälsa till henne från mig. 685 00:54:25,320 --> 00:54:30,000 Du gillar att leka med eld, visst, mr Shelby? 686 00:54:31,680 --> 00:54:34,440 Igår i Belgravia 687 00:54:35,480 --> 00:54:38,440 brann fältmarskalk Russells hus ner. 688 00:54:38,520 --> 00:54:41,080 En brandbomb stoppades in i hans brevinkast, 689 00:54:41,160 --> 00:54:42,440 vilket innebär 690 00:54:43,800 --> 00:54:46,360 att han måste hitta ett nytt ställe att bo på 691 00:54:46,640 --> 00:54:48,320 under minst tre månader. 692 00:54:50,760 --> 00:54:53,360 Vilket även innebär att din plan, 693 00:54:53,440 --> 00:54:55,360 att jag ska ta mig in och skjuta honom i sängen, 694 00:54:55,440 --> 00:54:57,680 inte längre är möjlig. 695 00:54:57,920 --> 00:54:59,200 Visserligen. 696 00:54:59,320 --> 00:55:03,280 Men om du tror att en liten brand friar dig från dina skyldigheter, 697 00:55:03,360 --> 00:55:04,600 får du tänka om. 698 00:55:04,680 --> 00:55:06,400 Jag ska hålla min sida av uppgörelsen. 699 00:55:06,640 --> 00:55:07,680 Det ska du sannerligen. 700 00:55:07,760 --> 00:55:09,200 Jag ska skjuta din fältmarskalk, 701 00:55:09,280 --> 00:55:11,880 men jag gör det på ett sätt som gagnar mitt syfte. 702 00:55:11,960 --> 00:55:13,880 Det enda syftet är mitt syfte. 703 00:55:13,960 --> 00:55:17,280 Jag utför din avrättning där jag vill. 704 00:55:19,240 --> 00:55:20,640 Hör på. 705 00:55:21,440 --> 00:55:24,560 Vi måste vara överens om alla operativa detaljer. 706 00:55:24,840 --> 00:55:26,000 Jag är soldat. Jag är erfaren. 707 00:55:26,080 --> 00:55:27,920 Jag bestämmer var och när avrättningen... 708 00:55:28,080 --> 00:55:30,840 Han skyddas dygnet runt av beväpnad polis... 709 00:55:30,920 --> 00:55:32,680 Din plan var full av luckor, mr Campbell. 710 00:55:32,760 --> 00:55:34,360 Min plan var ömsesidigt överenskommen! 711 00:55:34,440 --> 00:55:36,320 Din plan har gått upp i rök! 712 00:55:36,840 --> 00:55:39,440 Och jag har sagt det enda genomförbara alternativet. 713 00:55:39,960 --> 00:55:41,720 Herregud, vad menar du? 714 00:55:43,240 --> 00:55:44,600 Hur ska du nå fram till honom? 715 00:55:47,400 --> 00:55:50,120 Det ska jag inte. Han ska komma till mig. 716 00:55:54,360 --> 00:55:56,280 Hör på, mr Shelby. 717 00:55:56,640 --> 00:55:58,520 När det här mötet är avslutat 718 00:55:58,680 --> 00:56:02,240 måste jag rapportera direkt till mr Winston Churchill. 719 00:56:02,680 --> 00:56:06,080 Din relation till mr Churchill är inte mitt problem. 720 00:56:07,080 --> 00:56:11,280 Och mr Winston Churchill kommer att vilja ha information. 721 00:56:11,680 --> 00:56:13,880 Säg att han måste lita på mig. 722 00:56:18,040 --> 00:56:20,320 Hör här, mr Campbell. 723 00:56:20,720 --> 00:56:22,880 Jag ska utföra mitt uppdrag. 724 00:56:23,400 --> 00:56:24,560 -Bra. -Bra. 725 00:56:25,760 --> 00:56:28,160 Men jag gör det på en plats där det är omöjligt 726 00:56:28,240 --> 00:56:32,360 för dig eller dina män att skjuta mig efteråt. 727 00:56:34,440 --> 00:56:36,040 För det var planen. 728 00:56:38,080 --> 00:56:40,280 Snutar på fram- och baksidan. Ingen utväg. 729 00:56:40,480 --> 00:56:42,520 Jag skjuten, dumpad i Temsen. 730 00:56:43,000 --> 00:56:44,440 Jag utför mordet, 731 00:56:44,920 --> 00:56:47,360 men på en plats där det inte är ett alternativ. 732 00:56:49,680 --> 00:56:53,320 Jag blev nyligen ägare till en kapplöpningshäst, mr Campbell. 733 00:56:58,080 --> 00:56:59,360 Det är... 734 00:57:01,240 --> 00:57:03,600 Du kan nog gissa vilken häst som är min. 735 00:57:10,600 --> 00:57:13,800 Mr T. Shelbys GRACE'S SECRET, premiärlopp 736 00:57:21,920 --> 00:57:23,720 Var och när? 737 00:57:26,240 --> 00:57:27,360 Epsom. 738 00:57:28,480 --> 00:57:29,560 Derbydagen.