1 00:00:01,000 --> 00:00:04,520 HAROLD HANCOX 1903 - 1922 - ELSKET SØNN 2 00:01:50,200 --> 00:01:53,640 Du synes kanskje dette er et merkelig sted å foreslå et møte på, 3 00:01:56,280 --> 00:01:59,240 men overraskelsene har bare begynt. 4 00:02:09,320 --> 00:02:12,120 Du ser litt ustø ut, Mr. Shelby. 5 00:02:12,840 --> 00:02:14,480 Sett deg ned. 6 00:02:20,960 --> 00:02:22,200 Dere jobber sammen. 7 00:02:24,120 --> 00:02:26,760 Å sprenge The Garrison var din idé. 8 00:02:27,640 --> 00:02:29,080 Du valgte meg. 9 00:02:33,360 --> 00:02:36,680 Jeg synes det var litt rart. Jeg trodde Fenians... 10 00:02:36,760 --> 00:02:38,320 -Nok. -...ikke blandet 11 00:02:38,400 --> 00:02:39,520 det personlige med det politiske. 12 00:02:39,600 --> 00:02:40,800 -Jeg sa nok. -Jeg tror 13 00:02:40,880 --> 00:02:42,440 jeg skal bestemme hva som er nok. 14 00:02:42,520 --> 00:02:45,080 Hvem er det som bestemmer her? Hvem bestemmer? 15 00:02:45,360 --> 00:02:47,680 La meg skjønne dette. 16 00:02:47,760 --> 00:02:49,760 Du svarer til en av kronens agenter. 17 00:02:50,040 --> 00:02:51,920 -Kanskje vi kan... -Veldig interessant. 18 00:02:52,000 --> 00:02:54,680 -Kanskje vi kan holde oss til planen. -Hvem sin plan? 19 00:02:54,760 --> 00:02:56,000 Vi har en møteplan. 20 00:02:56,080 --> 00:02:57,840 -Hvem sine ord? -Arrogante drittsekk. 21 00:02:59,560 --> 00:03:01,400 Jeg er ikke vant til å bli snakket sånn til. 22 00:03:01,520 --> 00:03:02,640 Bare ro dere ned. 23 00:03:02,720 --> 00:03:05,000 Jeg er her for å lytte, men ikke til noen infanteri-jævler. 24 00:03:05,080 --> 00:03:06,200 Nok! Herregud! 25 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 Så... 26 00:03:10,960 --> 00:03:14,600 For noen uker siden utførte Mr. Shelby et oppdrag 27 00:03:14,680 --> 00:03:18,560 på vegne av republikanere for en avtale, her i Birmingham. 28 00:03:18,640 --> 00:03:19,880 Du... 29 00:03:19,960 --> 00:03:21,760 Jobber for kongen. 30 00:03:21,840 --> 00:03:23,520 Det er en unik politisk situasjon. 31 00:03:23,600 --> 00:03:25,640 Virkelig? Hvordan føles det? 32 00:03:25,720 --> 00:03:27,760 -La oss... -Si meg. Hvordan føles det, for faen? 33 00:03:27,840 --> 00:03:29,120 ...holde oss til møteplanen. 34 00:03:29,200 --> 00:03:31,520 -Vi har en midlertidig lik interesse. -Jeg skjønner. 35 00:03:31,600 --> 00:03:32,680 Skal vi få han til å slutte å le? 36 00:03:32,760 --> 00:03:33,960 Vil du at jeg skal slutte å le? 37 00:03:35,000 --> 00:03:36,320 Forklar dette, kompis. 38 00:03:36,520 --> 00:03:38,640 I etterkant av oppdragets suksess... 39 00:03:38,760 --> 00:03:40,000 Vi skal få deg til å gjøre det igjen. 40 00:03:40,080 --> 00:03:41,200 Kan du holde kjeft? 41 00:03:41,280 --> 00:03:43,640 Kan vi oppføre oss, vær så snill? 42 00:03:43,720 --> 00:03:45,240 -Oppføre oss! -Spar meg. 43 00:03:45,320 --> 00:03:48,960 Ingen i dette rommet vil puste den samme luften som noen andre. 44 00:03:51,720 --> 00:03:54,400 -Uansett... -Uansett ønsker irene som er for avtalen 45 00:03:54,480 --> 00:03:56,520 og kongen den samme mannen død. 46 00:03:58,320 --> 00:03:59,880 Har jeg rett? 47 00:04:22,240 --> 00:04:25,040 -Hvorfor ham? -Spurte du hvorfor i Frankrike? 48 00:04:25,960 --> 00:04:27,120 Ja. 49 00:04:27,200 --> 00:04:30,320 Da er det det samme svaret. Fordi. 50 00:04:37,280 --> 00:04:38,680 Hvorfor meg? 51 00:04:39,640 --> 00:04:41,960 -Fordi. -Fordi. 52 00:04:45,000 --> 00:04:46,720 Fordi om noen kobler dette med meg, 53 00:04:46,840 --> 00:04:49,280 blir det antatt at det var en kriminell handling, 54 00:04:49,400 --> 00:04:51,200 ikke en politisk en. 55 00:04:51,280 --> 00:04:54,880 Nei, du trenger ikke frykte at du blir koblet til drapet, 56 00:04:54,960 --> 00:04:58,320 for jeg skal sørge for at ingen kobler noe. 57 00:04:58,880 --> 00:05:01,800 I ettertid har du komplett immunitet. 58 00:05:02,360 --> 00:05:03,760 Men, under utførelsen 59 00:05:03,840 --> 00:05:06,400 får ikke du noe hjelp av kronens agenter. 60 00:05:06,640 --> 00:05:08,000 Og vi kan ikke vise at vi er involvert. 61 00:05:10,200 --> 00:05:12,600 Du har blitt valgt, Mr. Shelby, 62 00:05:13,680 --> 00:05:15,240 og det finnes ingen valg. 63 00:05:15,520 --> 00:05:17,800 Nei betyr pang, 64 00:05:17,880 --> 00:05:19,600 og mannen din her kommer ikke til å gråte 65 00:05:19,720 --> 00:05:21,320 mens han ser en annen vei. 66 00:05:26,400 --> 00:05:27,720 Uansett... 67 00:05:28,960 --> 00:05:30,240 Så sier jeg nei. 68 00:05:36,840 --> 00:05:39,040 Mr. Shelby? 69 00:05:44,440 --> 00:05:47,640 Hva med eksportlisensen din? 70 00:05:47,720 --> 00:05:50,160 Du hadde en avtale med Mr. Churchill. 71 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 Han med munnen, Donal Henry, han er en spion. 72 00:05:59,080 --> 00:06:00,360 Han jobber for IRA 73 00:06:00,440 --> 00:06:01,640 mot de som er for avtalen. 74 00:06:01,760 --> 00:06:03,960 Han rapporterer alt som blir sagt til dem. 75 00:06:04,040 --> 00:06:05,240 Nei, det er ikke mulig. 76 00:06:05,320 --> 00:06:08,080 De har begge blitt sikkerhetssjekket av mennene mitt. 77 00:06:08,160 --> 00:06:10,520 Jeg har menn steder dine menn ikke slipper til. 78 00:06:10,640 --> 00:06:13,480 Donal Henry møter anti-avtale irene i bakrommet 79 00:06:13,600 --> 00:06:15,320 på Mother Red Cap i Saltley, 80 00:06:15,400 --> 00:06:16,960 noen ganger to gangen i uken. 81 00:06:18,240 --> 00:06:20,880 De irske fiendene er faen meg brødre og søskenbarn. 82 00:06:20,960 --> 00:06:23,800 Du går inn i en verden du ikke forstår. 83 00:06:27,440 --> 00:06:31,280 Dersom det du sier er sant, blir han håndtert. 84 00:06:31,360 --> 00:06:35,920 Skaff meg bevis på at spionen er død så har vi en avtale. 85 00:06:52,720 --> 00:06:53,920 Mr. Shelby. 86 00:06:54,000 --> 00:06:55,600 -Billy boy. -Pass deg. 87 00:07:03,920 --> 00:07:05,800 Bare gå videre. 88 00:07:58,160 --> 00:08:01,680 Sånn, kom igjen, gutter! 89 00:08:34,760 --> 00:08:36,600 Faen ta deg! 90 00:08:36,680 --> 00:08:38,520 Mario! 91 00:08:39,800 --> 00:08:41,600 Mario! 92 00:08:48,760 --> 00:08:49,880 Mario! 93 00:08:51,200 --> 00:08:52,920 Kom hit. 94 00:08:57,040 --> 00:08:59,640 Sabinis dag er slutt. 95 00:09:01,520 --> 00:09:03,200 Nå skal jeg beskytte deg. 96 00:09:05,560 --> 00:09:07,160 Hold kjeft! 97 00:09:07,560 --> 00:09:09,800 Slutt med den jævla sutringen. 98 00:09:11,560 --> 00:09:14,840 På grunn av barberbladet mitt, 99 00:09:14,920 --> 00:09:18,000 og et par klager fra naboene 100 00:09:18,080 --> 00:09:20,880 om den jævla dårlige musikken... 101 00:09:26,200 --> 00:09:29,160 Vil du fortelle dem eller skal jeg? 102 00:09:29,240 --> 00:09:32,800 Har dette stedet nå ny ledelse. 103 00:09:38,480 --> 00:09:41,520 Etter Peaky Blinders ordre. 104 00:11:28,880 --> 00:11:30,240 Ja? 105 00:11:31,840 --> 00:11:33,400 Noen som vil snakke med deg, Mr. Shelby. 106 00:11:33,480 --> 00:11:35,320 Angående stillingen som regnskapsmedarbeider. 107 00:11:36,400 --> 00:11:38,080 Send ham inn. 108 00:11:41,200 --> 00:11:42,560 Rett inn her. 109 00:11:42,640 --> 00:11:43,920 Takk. 110 00:11:47,960 --> 00:11:49,400 Michael. 111 00:11:51,600 --> 00:11:53,200 Jobben er tatt. 112 00:11:56,000 --> 00:11:58,080 Ikke ifølge morgenavisen. 113 00:12:06,720 --> 00:12:08,600 Jeg var best i klassen i matematikk, 114 00:12:08,680 --> 00:12:10,560 og jeg tok et kveldskurs i regnskap 115 00:12:10,640 --> 00:12:11,960 på Worcester College. 116 00:12:14,400 --> 00:12:16,000 Mor sier du har hatt 6 regnskapsmedarbeidere 117 00:12:16,080 --> 00:12:17,400 de siste seks månedene. 118 00:12:19,640 --> 00:12:23,440 Når respektable menn ser de andre tingene du gjør, så stikker de. 119 00:12:25,200 --> 00:12:28,640 Men jeg, som Lizzie, vet allerede hva du gjør. 120 00:12:31,360 --> 00:12:34,640 Mor sier du vil være 80 % lovlig innen to år. 121 00:12:34,720 --> 00:12:36,960 -Tre. -Jeg kan hjelpe. 122 00:12:38,600 --> 00:12:42,200 Jeg kjenner begge sidene og du vet du kan stole på meg. 123 00:12:43,520 --> 00:12:47,880 Jeg vil hjelpe deg bli lovlig, Tommy. 124 00:12:49,840 --> 00:12:51,720 Gjøre det rette. 125 00:12:55,680 --> 00:12:57,240 Jeg vil være stolt av denne familien. 126 00:13:05,000 --> 00:13:06,560 Vet Polly at du er her, Michael? 127 00:13:08,880 --> 00:13:11,440 Jeg blir 18 på fredag, jeg drar dit jeg vil. 128 00:13:27,160 --> 00:13:28,840 Ring moren din. 129 00:13:31,840 --> 00:13:33,440 Lykke til. 130 00:13:42,200 --> 00:13:44,560 Vi er ikke åpne for utbetalinger ennå. 131 00:13:44,760 --> 00:13:46,560 Jeg er her for å treffe Thomas Shelby. 132 00:13:51,560 --> 00:13:53,680 Jeg har en avtale. 133 00:13:53,760 --> 00:13:55,400 Kom inn. 134 00:14:08,480 --> 00:14:09,720 May Carleton. 135 00:14:09,800 --> 00:14:12,360 Mr. Shelby har sine ordentlige møter på sitt andre kontor. 136 00:14:14,480 --> 00:14:17,280 Det var denne adressen han gav meg. 137 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 Gav han deg denne adressen? 138 00:14:18,800 --> 00:14:20,240 Han sa det var en spillebule. 139 00:14:21,240 --> 00:14:23,000 Jeg sa at jeg ville se en, 140 00:14:23,080 --> 00:14:24,800 siden jeg alltid leser om den i avisene. 141 00:14:25,440 --> 00:14:28,280 Ganske stor skandale i The Telegraph nylig. 142 00:14:28,360 --> 00:14:31,680 Uansett så sa han jeg kunne komme og se. 143 00:14:34,400 --> 00:14:37,240 Og nå føler jeg meg som en idiot for jeg er tidlig og han er sen 144 00:14:37,320 --> 00:14:38,520 og jeg aner ikke hva jeg skal si. 145 00:14:38,600 --> 00:14:39,960 I en spillebule? 146 00:14:42,440 --> 00:14:43,840 Jeg venter i bilen. 147 00:14:45,040 --> 00:14:47,520 Om jeg åpner døren igjen vil de alle komme inn. 148 00:14:48,960 --> 00:14:50,640 Som fluer. 149 00:14:55,240 --> 00:14:56,360 Så hva er du? 150 00:14:57,520 --> 00:14:59,240 Hva er jeg? 151 00:14:59,320 --> 00:15:00,800 For Thomas? 152 00:15:02,440 --> 00:15:06,200 Jeg skal trene veddeløpshesten hans. Til Epsom. 153 00:15:07,000 --> 00:15:08,120 Kan du med hester? 154 00:15:09,760 --> 00:15:12,320 Ja. Du? 155 00:15:12,400 --> 00:15:13,560 Ble født ridende. 156 00:15:15,080 --> 00:15:17,840 Jeg sov i en stall som baby. 157 00:15:19,520 --> 00:15:21,320 Jeg ble også født ridende. 158 00:15:25,080 --> 00:15:29,040 Det er en jævla fin Riley parkert utenfor og ingen passer på den. 159 00:15:29,160 --> 00:15:33,240 John, denne kvinnen sier hun skal trene hesten til Thomas. 160 00:15:37,080 --> 00:15:38,800 Han har fortalt oss mye om deg. 161 00:15:40,840 --> 00:15:42,320 Du vet vel ikke hvor han er, gjør du? 162 00:15:46,160 --> 00:15:48,600 Beklager at jeg er sen. Familieting. 163 00:15:48,680 --> 00:15:50,480 Esme, hold det stengt et øyeblikk. 164 00:15:50,600 --> 00:15:53,200 -Ja, Thomas. -Jeg skal vise deg rundt. 165 00:16:01,320 --> 00:16:04,360 Så, vær så god. 166 00:16:14,560 --> 00:16:16,640 Dette er kontoret til Arthur, broren min. 167 00:16:21,200 --> 00:16:23,160 Der nede er kontoret til den andre broren min, John, 168 00:16:23,240 --> 00:16:25,840 det er der vi velger hestene og rytterne. 169 00:16:29,000 --> 00:16:31,800 Det er så åpent. Hva med politiet? 170 00:16:33,120 --> 00:16:34,600 Hva med dem? 171 00:16:36,800 --> 00:16:39,880 Da jeg kjørte til Small Heath trodde jeg jeg kom til å bli drept. 172 00:16:40,120 --> 00:16:42,120 Så nevnte jeg navnet ditt. 173 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 Det var som å bli eskortert til kongen. 174 00:16:49,120 --> 00:16:52,000 -Du kom for å hente jenta mi, ikke sant? -Det stemmer. 175 00:17:07,760 --> 00:17:08,960 Hun ser bra ut, 176 00:17:09,040 --> 00:17:11,360 med tanke på at hun ikke har vært på banen. 177 00:17:11,560 --> 00:17:13,440 Curly er Englands beste rytter. 178 00:17:13,520 --> 00:17:16,080 Jeg har en fyr som heter Mickey som ville protestert på det. 179 00:17:16,160 --> 00:17:18,640 Curly er halvt hest. 180 00:17:18,720 --> 00:17:20,880 Hun er velsignet. Veldig velsignet. 181 00:17:20,960 --> 00:17:22,840 Vel, hun er fra den beste bakgrunnen. 182 00:17:23,360 --> 00:17:25,560 Jeg ville hatt en farget ponni. Blandet blod er sterkere. 183 00:17:26,080 --> 00:17:27,640 Ikke til å vinne et derby, Curly. 184 00:17:27,720 --> 00:17:29,760 Liker ikke at de konkurrerer, ikke sånn de slår dem. 185 00:17:30,240 --> 00:17:32,960 -Hun er din. -Takk. 186 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 Han blir trist når en drar. 187 00:17:39,000 --> 00:17:40,920 Når kommer bilen din? 188 00:17:41,000 --> 00:17:42,280 Midt på dag. 189 00:17:42,360 --> 00:17:45,240 Kanskje du har tid til å ta damen til The Garrison, 190 00:17:45,320 --> 00:17:47,120 vise henne spa og terommene. 191 00:17:49,520 --> 00:17:51,440 Det ville jeg likt, hvorfor ikke? 192 00:17:57,960 --> 00:18:00,440 Fikk nettopp ordnet det. Det var en brann her. 193 00:18:01,560 --> 00:18:03,080 Det er... 194 00:18:03,160 --> 00:18:04,400 Jepp. 195 00:18:05,680 --> 00:18:07,160 Hva drikker du? 196 00:18:08,400 --> 00:18:10,160 Det er tidlig, men gin. 197 00:18:27,000 --> 00:18:28,560 Kjære vene. Med noe? 198 00:18:31,360 --> 00:18:32,520 Som hva? 199 00:18:34,400 --> 00:18:35,760 Tonic eller... 200 00:18:39,000 --> 00:18:42,440 Vi har... Saft. 201 00:18:44,000 --> 00:18:45,520 Det er ikke så god plass der, men... 202 00:18:57,000 --> 00:18:58,840 Vil du pule meg, Mrs. Carleton? 203 00:19:01,600 --> 00:19:03,320 Kanskje fordi jeg... 204 00:19:03,840 --> 00:19:06,520 Kanskje fordi jeg representerer noe for deg? 205 00:19:08,560 --> 00:19:10,920 Vi burde snakke om det før alkoholen 206 00:19:11,800 --> 00:19:13,440 snakker for oss. 207 00:19:16,600 --> 00:19:18,000 Du har en hest. 208 00:19:20,160 --> 00:19:22,040 Ja, jeg har en hest. 209 00:19:22,680 --> 00:19:25,160 Hesten er grunnen til at jeg er her. 210 00:19:26,480 --> 00:19:27,840 Bare derfor. 211 00:19:28,600 --> 00:19:31,640 Og fordi du betaler meg mye penger for å trene hesten din, 212 00:19:31,720 --> 00:19:33,200 det er derfor jeg er her. 213 00:19:33,800 --> 00:19:35,080 Bare derfor. 214 00:19:39,120 --> 00:19:40,720 Bra. 215 00:19:41,760 --> 00:19:43,600 Bra. Vel, skål, da. 216 00:19:44,400 --> 00:19:46,280 For hesten, for løpet. 217 00:19:50,520 --> 00:19:52,240 -Skål. -Skål. 218 00:19:57,720 --> 00:19:59,440 Så er det det du sier til kvinner? 219 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 Bare om jeg ikke vet hva de vil. 220 00:20:05,160 --> 00:20:07,200 Og hva om de ikke vil pule? 221 00:20:08,680 --> 00:20:10,760 Da er livet enklere. 222 00:20:10,840 --> 00:20:12,400 Vil du ha et enkelt liv? 223 00:20:16,440 --> 00:20:19,200 Ser jeg ut som en mann som vil ha et enkelt liv, eller? 224 00:20:20,560 --> 00:20:22,000 Hva vil du ha? 225 00:20:24,440 --> 00:20:27,160 For det jeg betaler deg, Mrs. Carleton, 226 00:20:27,360 --> 00:20:31,280 vil jeg ha en hest som betaler for seg på veddemålene på Epsom. 227 00:20:37,160 --> 00:20:40,120 Før jeg tok deg som kunde 228 00:20:40,480 --> 00:20:41,920 sjekket jeg kreditten din. 229 00:20:44,120 --> 00:20:46,800 Du finnes tydeligvis ikke. 230 00:20:52,280 --> 00:20:54,280 Eksistensen min er litt i tvil. 231 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 Sigøynere liker ikke å bli registrert. 232 00:21:00,240 --> 00:21:04,160 Jeg er ikke sigøyner på måten du mener. 233 00:21:04,240 --> 00:21:06,160 Men du registrerte deg for Frankrike. 234 00:21:08,120 --> 00:21:10,120 Jeg sendte også navnet ditt til Krigsministeriet, 235 00:21:10,720 --> 00:21:12,240 jeg har venner der. 236 00:21:13,040 --> 00:21:15,280 Du vant to medaljer for tapperhet. 237 00:21:17,560 --> 00:21:20,960 Imponerer det deg virkelig, Mrs. Carleton? 238 00:21:25,200 --> 00:21:26,640 Kall meg May. 239 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 Charlie sier at bilen er her. 240 00:21:36,760 --> 00:21:38,320 Takk, Finn. 241 00:21:41,320 --> 00:21:44,000 Vet du, jeg vet fremdeles ikke hva du skal kalle hesten din. 242 00:21:46,720 --> 00:21:49,800 Hesten skal hete Grace's Secret. 243 00:21:52,400 --> 00:21:54,000 Grace's Secret. 244 00:22:00,160 --> 00:22:03,040 Jeg sa til ham at han definitivt ikke kan ta jobben. 245 00:22:04,600 --> 00:22:07,080 Da sa han: "Greit, da flytter jeg til London." 246 00:22:07,280 --> 00:22:09,840 Jeg sa: "Jeg gir ikke etter for utpressing." 247 00:22:09,920 --> 00:22:11,120 "Nei betyr nei." 248 00:22:12,600 --> 00:22:15,840 Vel, da er det avgjort. 249 00:22:16,960 --> 00:22:19,720 Jeg gir jobben til den andre kandidaten. 250 00:22:19,800 --> 00:22:21,760 Han er uansett bedre kvalifisert. 251 00:22:21,840 --> 00:22:25,600 Michael tok City and Guilds-kurset på seks måneder. 252 00:22:25,680 --> 00:22:27,840 Ja, men han kan ikke med veddeløp, Poll. 253 00:22:28,720 --> 00:22:31,840 Han kan med hester, men ikke veddeløp. 254 00:22:32,240 --> 00:22:34,400 Den andre gutten kan med veddeløp. 255 00:22:34,480 --> 00:22:36,360 Han er flink. Han lærer fort. 256 00:22:39,720 --> 00:22:41,800 Hva om Michael faktisk drar? 257 00:22:43,160 --> 00:22:45,320 Du må bare la ham, Poll. 258 00:22:45,400 --> 00:22:48,040 Han får seg jobb på et kontor i London. 259 00:22:48,120 --> 00:22:49,600 Han kommer nok til å skrive til deg. 260 00:22:50,600 --> 00:22:52,000 Han holdt en tale 261 00:22:52,080 --> 00:22:55,120 om at han ville hjelpe deg bygge et respektabelt firma. 262 00:22:56,680 --> 00:22:58,440 Han er som faren sin, han får meg til å gråte. 263 00:22:58,920 --> 00:23:00,640 Det går tog til London. 264 00:23:01,840 --> 00:23:03,320 Så jeg lar ham bare reise? 265 00:23:03,840 --> 00:23:05,720 Han kommer sikkert på besøk hver måned. 266 00:23:07,040 --> 00:23:08,960 Med mindre han møter en jente, så klart. 267 00:23:09,320 --> 00:23:11,160 Hvem vet i så fall? 268 00:23:16,520 --> 00:23:18,320 Herregud. 269 00:23:19,800 --> 00:23:21,440 Du vil at han skal ta denne jobben. 270 00:23:21,520 --> 00:23:24,520 Polly, jeg vil det du vil. 271 00:23:26,200 --> 00:23:29,600 Hva med den andre kandidaten som er bedre kvalifisert? 272 00:23:32,520 --> 00:23:34,120 Jeg løy, det er ingen andre kandidater. 273 00:23:39,080 --> 00:23:40,680 Hvor mye betaler du? 274 00:23:42,200 --> 00:23:44,320 -Det jeg annonserte. -Ikke faen. 275 00:23:45,120 --> 00:23:47,080 -Tre spenn. -Ikke faen. 276 00:23:48,160 --> 00:23:49,880 -Tre og seks. -Fire. 277 00:23:51,280 --> 00:23:52,800 Fire, greit. 278 00:23:58,440 --> 00:24:00,320 -Jeg er glad i ham, Tom. -Jeg vet det. 279 00:24:00,960 --> 00:24:04,080 Derfor holder jeg ham borte fra de gamle avtalene, 280 00:24:04,160 --> 00:24:06,560 og gir ham ansvar for de nye. Enig? 281 00:24:07,720 --> 00:24:09,280 Enig. 282 00:24:18,680 --> 00:24:21,360 Vel, Finn, du har to valg, mild eller mild. 283 00:24:22,040 --> 00:24:24,520 -Mild. -Vær så god. 284 00:24:25,360 --> 00:24:26,520 Her er han, se. 285 00:24:31,240 --> 00:24:32,840 Gratulerer med dagen, Michael. 286 00:24:32,960 --> 00:24:35,840 Atten år gammel. Du er en mann i dag. 287 00:24:35,920 --> 00:24:37,200 Gi ham en drink, John. 288 00:24:37,320 --> 00:24:38,600 -Vær så god, gutt. -Og etter det, 289 00:24:39,040 --> 00:24:40,920 skal vi finne deg en dame for kvelden. 290 00:24:41,200 --> 00:24:42,400 Arthur! 291 00:24:46,240 --> 00:24:48,200 Michael. 292 00:24:48,280 --> 00:24:49,880 Hva er det? 293 00:24:50,200 --> 00:24:51,720 Så du aldri kommer for sent på jobben. 294 00:24:56,560 --> 00:24:58,840 Velkommen til firmaet, Michael. 295 00:24:58,920 --> 00:25:00,960 Velkommen til firmaet. 296 00:25:01,040 --> 00:25:02,160 Takk. 297 00:25:02,240 --> 00:25:04,320 Kom igjen, la oss få ham full. Kom hit. 298 00:25:04,400 --> 00:25:05,600 Greit, whisky. 299 00:25:05,680 --> 00:25:09,760 Ikke whisky, han har jobb i morgen. Bare mørk mild. 300 00:25:09,840 --> 00:25:10,880 Skål. 301 00:25:11,240 --> 00:25:12,720 -Skål. -For Michael. 302 00:25:12,800 --> 00:25:14,400 For Michael. 303 00:25:31,640 --> 00:25:32,920 Går et bra? 304 00:25:41,800 --> 00:25:43,040 Hva er det? Bare oss? 305 00:25:43,120 --> 00:25:44,200 Bare oss. 306 00:25:44,320 --> 00:25:45,640 Feirer vi? 307 00:25:47,240 --> 00:25:48,640 Bare smak på dette. 308 00:26:03,800 --> 00:26:05,200 Hva synes du, Arthur? 309 00:26:05,280 --> 00:26:07,040 Det er godt. 310 00:26:07,120 --> 00:26:08,840 Gode greier, veldig godt. 311 00:26:08,920 --> 00:26:10,840 For godt til The Garrison. 312 00:26:10,920 --> 00:26:14,280 Vi kan vel alltids selge det til idiotene på Eden Club. 313 00:26:14,920 --> 00:26:16,440 Hvorfor? Hva er det? 314 00:26:16,960 --> 00:26:18,720 Det er en del av en eksporthandel. 315 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 Vi har et sikkert varelager i Camden Town 316 00:26:23,280 --> 00:26:26,200 og trygg reisevei til Poplar Docks. 317 00:26:26,280 --> 00:26:28,120 Så, på mandags morgen 318 00:26:28,200 --> 00:26:30,960 sender vi den første eksportkassen. 319 00:26:31,040 --> 00:26:34,680 En kasse ekstradeler til Rileybiler, 320 00:26:34,800 --> 00:26:36,840 til Halifax, Nova Scotia. 321 00:26:37,680 --> 00:26:39,240 Der det er forbud mot alkohol. 322 00:26:40,760 --> 00:26:42,320 Der det er forbud mot alkohol. 323 00:26:43,560 --> 00:26:45,440 I hele Canada og Amerika 324 00:26:45,640 --> 00:26:48,480 lager folk sin egen sprit i badekar. 325 00:26:48,600 --> 00:26:53,800 Men rike mennesker i New York og Toronto og Boston 326 00:26:54,120 --> 00:26:56,040 betaler fremdeles godt for de gode sakene. 327 00:26:57,000 --> 00:27:00,400 Så, på mandag, inneholder de første Shelby Company-forsendingene 328 00:27:00,480 --> 00:27:03,600 1000 forgassere til Riley. 329 00:27:04,280 --> 00:27:08,280 Men gjemt i pakningene er 500 flasker 330 00:27:08,360 --> 00:27:12,560 maltwhisky av den beste kvalitet. 331 00:27:16,040 --> 00:27:19,920 Og vi Shelbyer har en lisens fra selve imperiets minister, 332 00:27:20,640 --> 00:27:23,200 som betyr at våre forsendinger ikke blir sjekket. 333 00:27:23,280 --> 00:27:26,240 Og, Polly, all whiskyen blir pakket i havnen, 334 00:27:26,320 --> 00:27:29,640 så Michael kan drive bokføring uten å bli involvert. 335 00:27:30,160 --> 00:27:32,800 Som jeg har sagt i et år nå, 336 00:27:33,600 --> 00:27:35,200 motorbiler er fremtiden. 337 00:27:39,320 --> 00:27:42,040 Hvordan er livet ditt, Tom? 338 00:27:42,120 --> 00:27:44,760 På vei oppover, Johnny. 339 00:27:44,840 --> 00:27:48,320 Men, Tom, kom igjen, hvordan går det? 340 00:27:48,400 --> 00:27:51,480 Du vet jeg hater at du ikke er gift ennå. 341 00:27:51,560 --> 00:27:53,320 Jeg har en pen kusine, 342 00:27:53,400 --> 00:27:55,120 hun hadde gjort livet ditt til et helvete. 343 00:27:55,200 --> 00:27:56,440 Du fortjener henne! 344 00:27:58,920 --> 00:28:01,920 Vi har ikke hatt et godt gammeldags bryllup på lenge. 345 00:28:04,480 --> 00:28:06,400 Vil du se i boksene, Johnny? 346 00:28:07,240 --> 00:28:09,040 Hvorfor skal jeg se på bildeler, Tommy, 347 00:28:09,120 --> 00:28:10,560 når jeg ikke engang har en bil? 348 00:28:13,400 --> 00:28:15,480 Tro på familien er en god ting, ikke sant? 349 00:28:16,680 --> 00:28:18,640 Og jeg hadde ikke engang telt. 350 00:28:19,440 --> 00:28:22,360 Om 25 blir til 24, så er det 24 da. 351 00:28:22,520 --> 00:28:24,280 Du vet jeg ikke er flink med tall, Tom. 352 00:28:26,320 --> 00:28:29,360 Og om 24 noen gang ble 23, 353 00:28:30,440 --> 00:28:32,120 da hadde det vært skatt. 354 00:28:33,040 --> 00:28:34,560 Vi betaler ikke skatt. 355 00:28:35,360 --> 00:28:36,880 Nei, Tom. 356 00:28:38,640 --> 00:28:40,160 God mann. 357 00:28:49,640 --> 00:28:51,560 Jeg installerte en jerndør, 358 00:28:51,640 --> 00:28:52,920 og vi har jerngitter på vinduene 359 00:28:53,000 --> 00:28:54,520 og over takvinduene. 360 00:28:54,600 --> 00:28:55,920 Bra. 361 00:28:56,000 --> 00:28:57,480 Hva skal du ha her inne, Tommy? 362 00:28:58,520 --> 00:29:01,120 Fristelse, Billy. Fristelse. 363 00:29:15,120 --> 00:29:17,200 God morgen, Arthur. Jeg var bare på vei forbi. 364 00:29:22,720 --> 00:29:24,640 Jeg tror jeg er forelska, for faen. 365 00:29:25,760 --> 00:29:27,000 Drink! 366 00:29:32,640 --> 00:29:34,200 Hun vet ikke hvor hun skal se. 367 00:29:35,680 --> 00:29:36,960 Whisky, Tommy? 368 00:29:38,080 --> 00:29:39,840 Nei, jeg skal kjøre langt. 369 00:29:39,920 --> 00:29:41,360 Skal du hjem? 370 00:29:43,280 --> 00:29:44,480 Til slutt. 371 00:29:45,200 --> 00:29:46,320 Til Birmingham. 372 00:29:52,360 --> 00:29:53,640 Hva er dette? 373 00:29:55,560 --> 00:29:56,760 Oliven. 374 00:29:56,840 --> 00:29:58,440 Ja, det er diverse. 375 00:29:59,360 --> 00:30:01,680 Det er oliven. 376 00:30:01,880 --> 00:30:02,880 Pinner, vet du, 377 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 med små biter av løkjævler og sånn. 378 00:30:08,120 --> 00:30:09,440 Det er det det er. 379 00:30:11,480 --> 00:30:13,640 Vel, du har tatt 600 pund i oliven. 380 00:30:14,760 --> 00:30:16,560 Ja, med små løkbiter. 381 00:30:24,400 --> 00:30:25,880 Jeg fortalte deg, Arthur... 382 00:30:28,680 --> 00:30:32,240 Langerne selger kokainen, vi tar en andel. 383 00:30:32,320 --> 00:30:33,920 Vi selger ikke direkte. 384 00:30:35,040 --> 00:30:38,440 Innenriksministeren slår ned på dette, og jeg vil ikke at dette 385 00:30:38,520 --> 00:30:41,120 skal ødelegge alt annet, skjønner du hva jeg mener? 386 00:30:42,320 --> 00:30:43,720 Jeg forstår. 387 00:30:44,640 --> 00:30:46,960 Hvor mye av de 600 kom ut av din lomme? 388 00:30:54,840 --> 00:30:56,320 Det er under kontroll. 389 00:30:56,680 --> 00:30:59,200 Jeg plasserte deg her fordi folk er redde for deg, Arthur. 390 00:31:01,800 --> 00:31:05,640 Men om du ikke ordner dette, blir det John sin tur i London. 391 00:31:06,720 --> 00:31:07,880 Det trengs ikke. 392 00:31:09,200 --> 00:31:10,520 Jeg kan håndtere det. 393 00:31:11,720 --> 00:31:13,160 Er det under kontroll? 394 00:31:14,360 --> 00:31:15,760 Det er under kontroll. 395 00:31:25,800 --> 00:31:27,680 Jævla fin fortjeneste, da, ikke sant? 396 00:31:31,600 --> 00:31:33,080 Det skjer, Tom. 397 00:31:36,160 --> 00:31:37,360 Bra. 398 00:31:38,360 --> 00:31:39,520 Bra. 399 00:31:44,920 --> 00:31:46,560 Rett deg opp, soldat. 400 00:31:59,080 --> 00:32:01,200 Ja, sersjantmajor. 401 00:32:17,400 --> 00:32:19,560 HEMMELIG 402 00:32:30,400 --> 00:32:31,400 Hva vil du? 403 00:32:33,160 --> 00:32:35,520 Beklager, jeg har rotet meg bort. 404 00:32:37,080 --> 00:32:38,440 Du kan ikke stoppe her. 405 00:32:38,560 --> 00:32:40,320 -Kjør videre. -Greit. 406 00:32:49,960 --> 00:32:51,680 Tjuetre sekunder. 407 00:33:01,040 --> 00:33:03,600 Det går bra, Ada, det er Andrew som kommer til meg. 408 00:33:09,960 --> 00:33:11,560 Jeg ser etter Ada. 409 00:33:11,640 --> 00:33:13,000 Hvem er du? 410 00:33:20,360 --> 00:33:22,120 Ada. 411 00:33:22,200 --> 00:33:23,880 Jeg spurte deg om noe. 412 00:33:23,960 --> 00:33:25,680 Det går bra, James. 413 00:33:25,760 --> 00:33:27,120 Dette er broren min. 414 00:33:28,160 --> 00:33:29,400 Hvem er han? 415 00:33:29,480 --> 00:33:30,800 Han leier et rom. 416 00:33:30,880 --> 00:33:32,320 Trenger du å leie ut rom? 417 00:33:32,720 --> 00:33:34,520 Faktisk tar hun seg ikke betalt. 418 00:33:35,000 --> 00:33:37,440 Han er forfatter, som betyr at han er blakk. 419 00:33:40,000 --> 00:33:41,560 Du står opp sent for tiden, Ada. 420 00:33:41,640 --> 00:33:43,360 Jeg legger meg sent. 421 00:33:43,440 --> 00:33:44,480 Virkelig? Hvor er Karl? 422 00:33:45,360 --> 00:33:46,480 Hva vil du, Tommy? 423 00:33:49,160 --> 00:33:52,120 Herregud, før du begynner å få målene hans til en bryllupsdress, 424 00:33:52,200 --> 00:33:53,840 han er ikke interessert i meg. 425 00:33:53,920 --> 00:33:56,200 -Eller noen kvinner. -Ada! 426 00:33:56,280 --> 00:33:57,720 Hva? Tommy dømmer deg ikke. 427 00:33:57,880 --> 00:33:59,520 Og ikke faen om han går til politiet. 428 00:34:01,640 --> 00:34:03,600 Jeg går og kler på meg. 429 00:34:03,680 --> 00:34:05,360 James... 430 00:34:05,440 --> 00:34:07,120 Jeg heter Thomas. 431 00:34:07,640 --> 00:34:08,760 Hyggelig å treffe deg. 432 00:34:12,440 --> 00:34:14,840 Kan jeg få et øyeblikk med søsteren min, er du snill? 433 00:34:16,440 --> 00:34:17,840 Ja, så klart. 434 00:34:26,200 --> 00:34:28,720 Vet leietakeren din navnet ditt? 435 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 Ja. Thorne. 436 00:34:30,920 --> 00:34:32,840 Tror du jeg ville sagt noe annet? 437 00:34:33,520 --> 00:34:36,680 Birminghamgutta dine er i alle avisene. 438 00:34:36,760 --> 00:34:38,880 Bare et siste dytt, eller? Så skal du bli lovlydig? 439 00:34:39,400 --> 00:34:42,720 Bare en siste hindring å komme seg rundt, så blir alt lovlig? 440 00:34:42,920 --> 00:34:44,320 Ja, faktisk. 441 00:34:45,760 --> 00:34:47,920 Personlig synes jeg det er ganske morsomt. 442 00:34:48,160 --> 00:34:50,640 Menn som deg har blitt ganske moderne her nede. 443 00:34:51,160 --> 00:34:54,360 Ingen selskaper i London er komplett uten en gangster 444 00:34:54,520 --> 00:34:56,160 som jentene kan bli yre av. 445 00:34:57,720 --> 00:35:00,320 Uansett, hva vil du? 446 00:35:02,160 --> 00:35:04,040 Jeg har ingen barn, Ada, 447 00:35:06,640 --> 00:35:09,160 så jeg har laget et fond. 448 00:35:10,880 --> 00:35:14,120 Mottakerne blir Johns barn og Karl. 449 00:35:15,560 --> 00:35:19,400 For at Karl skal kunne være mottaker, må du skrive under. 450 00:35:22,480 --> 00:35:25,880 Jeg har laget til en konto. 451 00:35:25,960 --> 00:35:30,320 Pengene blir overført dersom jeg dør. 452 00:35:32,080 --> 00:35:34,440 Det gir dem nok til et nytt liv. 453 00:35:41,840 --> 00:35:43,040 Er du syk? 454 00:35:43,520 --> 00:35:46,200 Jeg gjør bare hva enhver vanlig mann ville gjort, 455 00:35:46,280 --> 00:35:48,120 får affærene mine i orden. 456 00:36:17,840 --> 00:36:20,120 Visste du at de skulle ta Eden Club? 457 00:36:20,200 --> 00:36:22,920 Jeg vet om Eden Club, ja. 458 00:36:23,000 --> 00:36:25,120 Visste du at de skulle gjøre det før de gjorde det? 459 00:36:25,200 --> 00:36:27,840 For det er noen som bestemmer, ikke sant? 460 00:36:28,520 --> 00:36:30,960 Den som vet før det skjer. 461 00:36:31,040 --> 00:36:33,080 Jeg vet hva jeg vet, vet du. 462 00:36:33,160 --> 00:36:37,480 Om du ikke vet, da vet du for faen ikke, gjør du vel? 463 00:36:38,320 --> 00:36:40,880 Visste du at de skulle ta Wimbledon Docks? 464 00:36:41,680 --> 00:36:43,920 Harringay? Travbanen? 465 00:36:46,200 --> 00:36:50,640 Bare snakk, ok? Jeg vil virkelig høre deg. 466 00:36:50,880 --> 00:36:53,240 -Du har mistet kontrollen, Alfie. -Har jeg? 467 00:36:53,480 --> 00:36:54,920 Alle vet det. 468 00:36:57,800 --> 00:37:00,160 -Snakk med meg, Alfie. -Snakke med deg? 469 00:37:01,920 --> 00:37:04,920 Greit, jeg skal snakke med deg. Jeg skal fortelle deg hvordan det var. 470 00:37:05,000 --> 00:37:06,960 Det var dette som skjedde. 471 00:37:07,760 --> 00:37:11,560 Du snakket hele tiden om skitne jødejævler. 472 00:37:11,640 --> 00:37:12,880 Hele tiden, 473 00:37:13,000 --> 00:37:15,280 skitne jødejævler, skitne kikes, skitne søppellokk... 474 00:37:15,360 --> 00:37:16,800 -Alle vitser. -Vil du snakke om 475 00:37:16,880 --> 00:37:18,280 å ikke slippe inn på steder? 476 00:37:18,360 --> 00:37:20,120 Alle vitser for faen. 477 00:37:20,200 --> 00:37:22,560 Jeg visste ikke at du ikke hadde humoristisk sans! 478 00:37:22,720 --> 00:37:26,080 Og jeg skal ikke engang nevne 479 00:37:26,160 --> 00:37:30,480 den jævla store elefanten i rommet. 480 00:37:31,960 --> 00:37:33,280 Hør her, Alfie... 481 00:37:33,440 --> 00:37:37,160 Hvor mange av mine veddemålsagenter jobbet på Epsom i mai? 482 00:37:37,240 --> 00:37:38,960 Ingen. Ingen. 483 00:37:39,360 --> 00:37:40,840 Ikke én eneste. 484 00:37:40,920 --> 00:37:44,760 Så, for noen jævla vitser og Epsom, 485 00:37:44,840 --> 00:37:48,320 inviterer du en stamme villmenn til byen 486 00:37:48,400 --> 00:37:51,360 og bare låser opp de jævla portene! 487 00:37:56,400 --> 00:37:58,440 Beklager, hva er det du sier, kompis? 488 00:37:59,080 --> 00:38:00,520 Jeg sier... 489 00:38:01,920 --> 00:38:04,680 Unnskyld for den jødetingen. 490 00:38:05,600 --> 00:38:08,000 -Du sier unnskyld? -Ja. 491 00:38:08,480 --> 00:38:10,800 -Unnskyld for jødetingen? -Ja. 492 00:38:11,520 --> 00:38:13,280 -Virkelig? -Ja. 493 00:38:14,080 --> 00:38:16,880 Jeg vil ha det skriftlig. Skriv det ned. Han sa: "Unnskyld". 494 00:38:19,280 --> 00:38:21,000 Og skriv også ned 495 00:38:21,240 --> 00:38:23,520 at veddemålsagentene våre kan dra tilbake til Epsom. 496 00:38:23,840 --> 00:38:25,800 -Han sa ikke det. -Hvem spurte deg? 497 00:38:28,080 --> 00:38:29,760 Skriv det ned. 498 00:38:29,840 --> 00:38:32,200 Det går bra. Kom igjen. 499 00:38:32,280 --> 00:38:33,760 Alfie er en gammel venn. 500 00:38:36,240 --> 00:38:37,720 Min venn. 501 00:38:39,120 --> 00:38:40,640 Så, innrøm det, 502 00:38:41,440 --> 00:38:44,800 Peaky Blinders er ute av kontroll. 503 00:38:45,040 --> 00:38:47,200 Ja, de er ute av kontroll, ja. 504 00:38:47,280 --> 00:38:48,480 De kommer ned kanalen, 505 00:38:48,560 --> 00:38:50,600 sprer seg som klamydia. 506 00:38:51,440 --> 00:38:53,680 Ja. Så nå er de alles problem. 507 00:38:53,760 --> 00:38:54,760 Ja. 508 00:38:55,200 --> 00:38:56,880 Alfie. 509 00:38:57,040 --> 00:39:00,240 Du og jeg, vi har kranglet siden vi gikk på skolen. 510 00:39:00,320 --> 00:39:01,320 Ja. 511 00:39:01,400 --> 00:39:04,560 Ok? Nå har vi også vært venner. 512 00:39:04,640 --> 00:39:05,640 Ja. 513 00:39:05,800 --> 00:39:08,400 Du vet, det går fremover og bakover. 514 00:39:09,440 --> 00:39:11,040 Hvor mye bedre er det når vi er venner? 515 00:39:11,560 --> 00:39:13,040 Det er mye bedre, kompis. 516 00:39:13,360 --> 00:39:14,680 Skriv ned det. 517 00:39:17,200 --> 00:39:18,600 Så det vi gjør her, vet du, 518 00:39:18,680 --> 00:39:22,320 er at vi skriver ned en slags avtale, ikke sant? 519 00:39:22,400 --> 00:39:25,320 -Ja, en skriftlig avtale. -Skriftlig avtale, bra. 520 00:39:25,480 --> 00:39:30,280 Hvorfor diskuterer vi ikke om grensen mellom italienerne 521 00:39:30,360 --> 00:39:32,520 og jødene skal tilbake til Farringdon Road? 522 00:39:33,320 --> 00:39:34,960 -Farringdon Road... -Ja, Farringdon Road. 523 00:39:35,120 --> 00:39:37,160 Faen! Det er eldgammelt. 524 00:39:37,240 --> 00:39:38,440 Skriv Farringdon Road. 525 00:39:38,520 --> 00:39:39,880 Nei, nei, nei, skriv Camden Road. 526 00:39:39,960 --> 00:39:41,480 -Farringdon Road. -Camden Road. 527 00:39:41,640 --> 00:39:42,800 -Skriv Farringdon. -Camden. 528 00:39:42,880 --> 00:39:44,000 -Farringdon. -Camden. 529 00:39:44,080 --> 00:39:45,840 Skriv Camden Road. 530 00:39:47,000 --> 00:39:48,760 Bare skriv "fred". 531 00:39:48,840 --> 00:39:50,880 Bare skriv "fred", ja, 532 00:39:51,080 --> 00:39:55,280 mellom jødene og italienerne. 533 00:39:56,680 --> 00:40:00,560 Og krig mot sigøynerne. 534 00:40:24,760 --> 00:40:26,040 Faen. 535 00:40:32,080 --> 00:40:33,840 Mr. Thomas Shelby, frue. 536 00:40:47,960 --> 00:40:49,320 Fint hus. 537 00:40:53,440 --> 00:40:54,920 Vil du ha litt whisky? 538 00:40:55,480 --> 00:40:57,040 Skotsk eller irsk? 539 00:40:57,600 --> 00:40:59,160 Irsk. 540 00:41:05,400 --> 00:41:09,040 Beklager at jeg ikke sa ifra, jeg var i nabolaget. 541 00:41:10,320 --> 00:41:12,080 Vi er ikke helt på vei til Birmingham. 542 00:41:12,600 --> 00:41:14,320 Det var en liten omvei. 543 00:41:14,400 --> 00:41:15,920 100 km, sist jeg sjekket. 544 00:41:16,960 --> 00:41:18,920 Det er en liten omvei i disse dager. 545 00:41:20,520 --> 00:41:22,440 Så, jeg er en liten omvei. 546 00:41:23,360 --> 00:41:24,600 Bra. 547 00:41:27,480 --> 00:41:29,240 Hesten din er fremdeles ute på banen, 548 00:41:29,320 --> 00:41:31,120 men jeg fikk Mickey til å skrive en rapport. 549 00:41:31,240 --> 00:41:33,320 Du kan lese den nå, så kan vi dra og se henne. 550 00:41:42,720 --> 00:41:44,360 Er det lyst nok til at du kan lese? 551 00:41:44,440 --> 00:41:45,720 Ja, det går bra. 552 00:41:48,320 --> 00:41:49,760 Det begynner å bli sent. 553 00:41:59,560 --> 00:42:01,600 Mickey sier hun har en elefants lunger. 554 00:42:02,800 --> 00:42:05,840 Hun er kvikk i de tunge periodene, men spretter litt på den harde bakken. 555 00:42:07,240 --> 00:42:08,640 Beklager, jeg skal la deg lese. 556 00:42:11,680 --> 00:42:14,520 Han tror hun foretrekker myk bakke, altså? 557 00:42:15,040 --> 00:42:17,040 Litt vann i gresset. 558 00:42:18,000 --> 00:42:19,800 Det er bra til Epsom. 559 00:42:21,880 --> 00:42:24,480 Tror ikke han hun er god nok til Epsom? 560 00:42:25,680 --> 00:42:27,280 Hun trenger masse arbeid. 561 00:42:28,120 --> 00:42:29,760 Veddeløpskommisjonen må bli overbevist. 562 00:42:30,960 --> 00:42:33,000 Jeg antar du har litt innflytelse. 563 00:42:35,840 --> 00:42:37,960 Vi foreslår det programmet for de neste to månedene. 564 00:42:41,880 --> 00:42:43,240 Glasset ditt er tomt. 565 00:42:43,720 --> 00:42:45,200 Det går bra. 566 00:42:47,680 --> 00:42:49,120 Er du sulten. 567 00:42:50,400 --> 00:42:52,040 Ja, litt. 568 00:42:52,840 --> 00:42:54,160 Jeg kan lage noe. 569 00:42:55,520 --> 00:42:56,920 Har du motorolje? 570 00:42:59,800 --> 00:43:02,480 Før jeg kjører til Birmingham trenger bilen olje. 571 00:43:04,600 --> 00:43:06,360 Mannen min hadde nok litt i garasjen. 572 00:43:06,440 --> 00:43:07,720 Jeg kan få noen til å gjøre det. 573 00:43:08,840 --> 00:43:10,680 I kveld eller i morgen? 574 00:43:14,800 --> 00:43:17,760 Vel, vi er så langt fra alle steder, folk overnatter som regel. 575 00:43:19,960 --> 00:43:21,880 Spesielt før bilen, når det bare var vogner, 576 00:43:21,960 --> 00:43:23,600 pleide folk å overnatte hele tiden. 577 00:43:25,360 --> 00:43:26,720 Men jeg har en bil. 578 00:43:28,880 --> 00:43:30,200 Ja. 579 00:43:30,600 --> 00:43:33,880 Og du har motorolje. 580 00:43:35,400 --> 00:43:37,040 Sannsynligvis. 581 00:43:39,440 --> 00:43:41,120 Men det ville vært veldig vanlig. 582 00:43:43,400 --> 00:43:44,840 Hva ville vært det? 583 00:43:46,520 --> 00:43:47,640 At en gjest overnattet. 584 00:43:47,720 --> 00:43:49,480 Vi har en hel fløy, gjestefløyen. 585 00:43:50,080 --> 00:43:51,200 Du... 586 00:43:53,120 --> 00:43:54,400 Du har en gjestefløy. 587 00:43:56,480 --> 00:43:58,000 Vel... 588 00:44:05,280 --> 00:44:06,400 May. 589 00:44:16,760 --> 00:44:18,520 Ta deg en røyk. 590 00:44:18,600 --> 00:44:20,240 Tusen takk. 591 00:44:28,400 --> 00:44:30,320 Ignorer dette. Det er faktisk i orden. 592 00:44:33,560 --> 00:44:36,000 Jeg la alle bildene hans i en skuff og låste den. 593 00:44:37,440 --> 00:44:39,360 Som om det skulle utgjøre noen forskjell. 594 00:44:42,960 --> 00:44:45,040 Jeg er som en jævla fyrmann. 595 00:44:49,360 --> 00:44:51,000 Her ute alene. 596 00:44:53,120 --> 00:44:55,160 Holder flammen hans i live. 597 00:44:55,240 --> 00:44:58,920 Men når noen ser et fyrhus, 598 00:44:59,680 --> 00:45:01,080 holder de seg unna, ikke sant? 599 00:45:12,840 --> 00:45:14,520 Har du et kart? 600 00:45:18,040 --> 00:45:20,040 Over huset. Har du et kart? 601 00:45:24,480 --> 00:45:27,000 For jeg finner ikke frem i mørket. 602 00:45:31,040 --> 00:45:32,760 For du skjønner, ved midnatt 603 00:45:34,000 --> 00:45:36,840 kommer jeg til å forlate fløyen min 604 00:45:37,520 --> 00:45:39,160 og komme for å finne deg. 605 00:45:40,840 --> 00:45:43,880 Og jeg skal vri håndtaket på soveromsdøren din 606 00:45:43,960 --> 00:45:45,920 uten å lage en lyd 607 00:45:46,000 --> 00:45:47,720 og ingen av stuepikene vet om det. 608 00:45:49,360 --> 00:45:50,800 Du vet ikke noe om stuepiker. 609 00:45:53,320 --> 00:45:54,480 Hører de en knappenål falle? 610 00:45:55,760 --> 00:45:58,520 Om det er en mann i huset, så lytter de. 611 00:45:59,600 --> 00:46:01,040 De bytter på. 612 00:46:02,200 --> 00:46:03,920 Så la dem lytte. 613 00:46:08,760 --> 00:46:09,880 Greit. 614 00:46:09,960 --> 00:46:12,880 Dagslønn, sju shilling. Lasting, lossing. 615 00:46:12,960 --> 00:46:15,640 Nattlønn, tre. Totalt ti. 616 00:46:16,440 --> 00:46:18,200 La oss gå og ta oss en drink. 617 00:46:18,360 --> 00:46:19,680 Nei, det går bra. 618 00:46:19,840 --> 00:46:21,360 Kom igjen, det er lønningsdag. 619 00:46:21,560 --> 00:46:22,880 Alle må ta seg en drink på lønningsdag. 620 00:46:23,080 --> 00:46:24,480 Ikke jeg. 621 00:46:24,680 --> 00:46:26,920 Tror ikke du moren din drikker på lønningsdagen? 622 00:46:27,800 --> 00:46:31,760 Tror ikke du den Allmektig Herren drikker på lønningsdagen? 623 00:46:33,480 --> 00:46:35,520 Hallo, det er i fyr og flamme der ute, 624 00:46:35,600 --> 00:46:38,400 kvinner fra BSA-kontorene, helt sant. 625 00:46:38,760 --> 00:46:41,480 De går ut alene, uten mennene sine nå til dags, 626 00:46:41,560 --> 00:46:42,880 i grupper på to og tre. 627 00:46:44,240 --> 00:46:47,800 Mickey, de går ut i grupper på to og tre og kjøper egne drinker. 628 00:46:52,920 --> 00:46:57,080 The Marquis, det er dit BSA-sekretærene går. 629 00:47:01,120 --> 00:47:04,000 De vil ikke betjene en svart mann 630 00:47:04,080 --> 00:47:06,000 uten en Shelby ved hans side. 631 00:47:11,080 --> 00:47:12,560 Så du bruker meg? 632 00:47:15,600 --> 00:47:16,920 Ja. 633 00:47:17,160 --> 00:47:18,520 Kom igjen. 634 00:47:26,200 --> 00:47:28,880 Jeg sa jo det, for faen, byen har blitt sprø. 635 00:47:29,360 --> 00:47:31,000 Jenter går på byen alene nå. 636 00:47:34,240 --> 00:47:36,080 To mørk mild, er du snill. 637 00:47:36,280 --> 00:47:38,080 Ikke faen. Vi er Peaky-gutter. 638 00:47:38,200 --> 00:47:39,280 To whiskyer. 639 00:47:47,880 --> 00:47:49,960 Du blir vant til det, så klarer du ikke stoppe. 640 00:47:56,960 --> 00:47:59,000 Jeg drikker ikke med svartinger. 641 00:47:59,320 --> 00:48:00,800 Nå begynner det for faen. 642 00:48:00,960 --> 00:48:03,240 Paddy, de er ok. 643 00:48:03,840 --> 00:48:04,960 Ikke for meg, nei. 644 00:48:05,040 --> 00:48:07,000 Jeg drikker ikke i puber med svartinger. 645 00:48:07,080 --> 00:48:08,400 Så dra. 646 00:48:09,240 --> 00:48:11,840 Hør her, faren min er prest i området. 647 00:48:12,040 --> 00:48:13,840 Han har et nettverk, spør hvem som helst. 648 00:48:14,360 --> 00:48:16,280 Jeg gir faen i hvem han er. 649 00:48:16,920 --> 00:48:18,480 Jeg sier du skal la det være, Paddy. 650 00:48:18,640 --> 00:48:21,320 Og jeg sier til mørkingen at han skal dra. 651 00:48:21,440 --> 00:48:22,800 Vet du hva? Dra til helvete. 652 00:48:22,920 --> 00:48:24,120 Det går bra, Isaiah, la være. 653 00:48:24,200 --> 00:48:26,960 -Vi drar til fetteren mins pub. -Jeg liker meg her. 654 00:48:28,440 --> 00:48:30,280 Din jævla nigger. 655 00:48:52,200 --> 00:48:54,720 Paddy! Den hvite gutten er en Peaky Blinder! 656 00:48:54,880 --> 00:48:56,520 Han er Polly Shelbys sønn! 657 00:48:58,160 --> 00:49:01,960 Han er Polly Shelbys sønn! Er du suicidal, for faen? 658 00:49:02,360 --> 00:49:03,920 Sir... 659 00:49:04,000 --> 00:49:05,240 Sir, jeg beklager, jeg visste ikke. 660 00:49:05,440 --> 00:49:07,000 Kom deg ut! 661 00:49:07,160 --> 00:49:08,520 Kom deg til helvete ut av puben. 662 00:49:08,680 --> 00:49:10,360 Jeg visste det helt tydelig ikke. 663 00:49:10,560 --> 00:49:12,680 Faen, vi drar. Kom igjen! 664 00:49:14,920 --> 00:49:16,760 Vi bestilte noen drinker 665 00:49:17,040 --> 00:49:18,800 og vi skal drikke dem. 666 00:49:29,880 --> 00:49:32,480 Ansiktet hans. Så du det jævla ansiktet hans? 667 00:49:32,560 --> 00:49:34,320 Du slår som en jævla kenguru. 668 00:49:34,400 --> 00:49:37,360 Jeg så en på sirkus en gang, du slår som det. 669 00:49:38,600 --> 00:49:40,400 Greit, uansett så trenger jeg en drink. 670 00:49:40,480 --> 00:49:43,200 -Du kjøper. -Jeg kjøper? Du fikk nettopp betalt. 671 00:49:43,280 --> 00:49:44,680 Ja, av deg. 672 00:49:45,120 --> 00:49:47,440 Du kan få deg en whisky, kanskje en mørk mild. 673 00:49:51,760 --> 00:49:54,960 Faen altså, det er fullt her, altså. 674 00:49:55,800 --> 00:49:57,000 Er det så enkelt? 675 00:49:57,080 --> 00:50:00,400 Så enkelt, Johnny boy. London, du kan ikke tro det. 676 00:50:00,680 --> 00:50:02,200 Finn, putt hodet ditt i en bøtte. 677 00:50:02,280 --> 00:50:03,760 Nei. 678 00:50:03,960 --> 00:50:06,160 Kvinnene, John, kvinnene... 679 00:50:06,720 --> 00:50:09,160 Jeg har en, hun er danser, ikke sant? 680 00:50:09,240 --> 00:50:11,040 Hun kan gjøre ting med... 681 00:50:14,360 --> 00:50:16,680 Dersom Finn kunne gått, hadde jeg forklart litt bedre. 682 00:50:17,520 --> 00:50:19,800 Om det er så bra, hvorfor er du her? 683 00:50:20,080 --> 00:50:21,880 God øl. 684 00:50:22,080 --> 00:50:23,760 Cockneyene får ikke til det. 685 00:50:23,840 --> 00:50:26,200 Han savner oss, Finn, det er det som skjer. 686 00:50:27,440 --> 00:50:30,640 Her er de, se, junior Peaky-gutter. 687 00:50:34,360 --> 00:50:36,360 Hva skjedde med dere? Har dere slåss? 688 00:50:37,720 --> 00:50:39,200 Noen idioter på Marquis of Lorne. 689 00:50:39,280 --> 00:50:42,040 Prøvde å hindre meg og Isaiah i å drikke, men det går bra. 690 00:50:42,240 --> 00:50:43,640 Vi banket dem. 691 00:50:44,080 --> 00:50:46,040 Arthur, vi måtte stå opp for oss selv, og det gjorde vi. 692 00:50:47,200 --> 00:50:49,640 Marquis altså? Hvor er faren din? 693 00:50:50,760 --> 00:50:52,480 -Preker. -Stemmer. 694 00:50:56,280 --> 00:50:57,680 Ikke stjel pommes fritesen min, Finn! 695 00:50:57,760 --> 00:50:59,720 -Hvor skal dere? -Vi blir ikke lenge. 696 00:51:02,240 --> 00:51:03,520 Hvor skal de? 697 00:51:03,920 --> 00:51:05,160 The Marquis of Lorne. 698 00:51:06,480 --> 00:51:07,840 Synd. 699 00:51:07,920 --> 00:51:09,480 Det var en fin pub. 700 00:53:06,520 --> 00:53:08,160 Vedder på jævelen ble kuttet. 701 00:53:10,960 --> 00:53:12,520 Dere trengte ikke gjøre det for meg. 702 00:53:12,600 --> 00:53:14,080 Vi gjorde ikke det for deg, Michael. 703 00:53:14,160 --> 00:53:16,320 Vi gjorde det for firmaets gode navn og rykte. 704 00:53:17,400 --> 00:53:19,800 Ingenting hendte, ok? 705 00:53:19,880 --> 00:53:21,840 Kom igjen, la oss ta den drinken. 706 00:53:49,560 --> 00:53:51,200 Datoen er bestemt. 707 00:53:53,160 --> 00:53:55,120 Tre uker fra i dag. 708 00:53:58,680 --> 00:54:00,280 Sjekket du huset hans? 709 00:54:02,080 --> 00:54:03,800 Der er politimenn over alt. 710 00:54:05,240 --> 00:54:07,120 Tar du deg av dem? 711 00:54:07,400 --> 00:54:09,400 Nei. Det hadde vært mistenksomt. 712 00:54:10,960 --> 00:54:12,680 Du må håndtere dem selv. 713 00:54:15,520 --> 00:54:17,280 Og om en politimann blir drept? 714 00:54:19,600 --> 00:54:23,480 Det blir ingen konsekvenser for deg, jeg har gitt deg mitt ord på det. 715 00:54:23,560 --> 00:54:25,440 Som jeg vet ikke er verdt noe. 716 00:54:27,480 --> 00:54:30,200 Derfor har jeg fått affærene mine i orden 717 00:54:30,280 --> 00:54:31,840 i tilfelle jeg før. 718 00:54:35,000 --> 00:54:37,880 Og finner fred med Gud, kanskje? 719 00:54:40,640 --> 00:54:42,360 Vel, lykke til med det. 720 00:54:47,080 --> 00:54:50,920 Jeg har laget avtaler med menn jeg stoler på. 721 00:54:52,800 --> 00:54:54,960 Om jeg dør, 722 00:54:55,040 --> 00:54:56,480 så dør du. 723 00:54:58,200 --> 00:54:59,600 Vit det. 724 00:56:32,960 --> 00:56:35,000 Ritz Hotell. 725 00:56:35,080 --> 00:56:36,640 London, Piccadilly. 726 00:56:46,280 --> 00:56:47,480 Hallo? 727 00:56:49,240 --> 00:56:50,680 Hallo? 728 00:56:56,880 --> 00:56:58,520 -Hvem var det? -Linjen ble kuttet. 729 00:56:59,080 --> 00:57:01,520 Telefonlinjene i England er vel ikke så gode, eller hva?