1 00:00:01,230 --> 00:00:04,350 Deze tent heeft een nieuwe management... 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,670 bij decreet van de Peaky Blinders. 3 00:00:07,720 --> 00:00:14,270 Schrijf neer: 'Vrede tussen de Joden en de Italianen.' 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,560 En oorlog... 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,490 met de Zigeuners. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,530 Ik hou van hem Tom. - Ik weet het. 7 00:00:21,940 --> 00:00:26,210 Daarom hou ik hem weg van de oude zaken en geef hem de leiding over de nieuwe. 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,110 Een paar idioten bij The Marquis Of Lorne. 9 00:00:28,160 --> 00:00:31,510 Ze wilden niet dat ik en Isaiah iets zouden drinken, maar het is goed gekomen. 10 00:00:31,560 --> 00:00:33,830 We hebben ze een pak rammel gegeven. - The Marquis? 11 00:00:38,520 --> 00:00:40,610 Wat moeten wij met een paard van 1.000 gienjes? 12 00:00:40,660 --> 00:00:42,910 Als we onze slag gaan slaan op Sabini's renbanen 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,870 is een goed renpaard een vrijbrief tot de eigenaarsruimte. 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,240 May Carleton. Ik fok en train renpaarden. 15 00:00:54,320 --> 00:00:58,230 Ik heb regelingen getroffen met mannen die ik vertrouw. 16 00:00:58,380 --> 00:00:59,890 Mocht ik sterven... 17 00:01:00,240 --> 00:01:01,680 dan sterf jij. 18 00:01:44,000 --> 00:01:45,770 Wil je stoppen met lawaai te maken? 19 00:02:10,800 --> 00:02:12,240 Moet je vanavond werken? 20 00:02:14,040 --> 00:02:15,790 Het is meer plezier dan werken. 21 00:02:16,240 --> 00:02:18,720 Anderen doen mijn werk voor me vanavond. 22 00:02:19,960 --> 00:02:22,510 Heren, welkom. 23 00:02:22,860 --> 00:02:25,530 Mr Solomon. - Jij moet Arthur zijn. 24 00:02:25,640 --> 00:02:28,270 Dat klopt. - Arthur, Arthur. 25 00:02:28,320 --> 00:02:31,510 Aangenaam kennis te maken, meneer. - Ik heb zoveel over je gehoord. 26 00:02:31,660 --> 00:02:34,390 Shalom. Ik wil even zeggen... 27 00:02:35,340 --> 00:02:36,400 Shalom. 28 00:02:40,600 --> 00:02:41,800 Voor geluk. 29 00:03:00,160 --> 00:03:02,870 U begrijpt toch wel dat ik hier de leidinggevende agent ben 30 00:03:03,420 --> 00:03:05,320 en u enkel observeert? 31 00:03:07,880 --> 00:03:09,200 Doe gewoon je plicht. 32 00:03:11,720 --> 00:03:15,250 Lieve Heer, voor wat we op het punt staan te ontvangen, 33 00:03:15,600 --> 00:03:17,710 moge de Heer ons waarlijk dankbaar maken. 34 00:03:17,960 --> 00:03:18,920 Amen. 35 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 Amen. 36 00:03:26,160 --> 00:03:27,120 Amen. 37 00:03:29,780 --> 00:03:33,410 Pesach is in het Verre Oosten begonnen 38 00:03:33,560 --> 00:03:36,830 in het zand, in de woestijn, waar mijn voorvaders vandaan komen, 39 00:03:36,920 --> 00:03:39,810 de Joden, de Brews, hoe je ze ook wilt noemen. 40 00:03:39,960 --> 00:03:42,230 Het begon als een puntje aan de horizon... 41 00:03:42,380 --> 00:03:43,610 Arthur, er klopt iets niet. 42 00:03:43,760 --> 00:03:46,550 Maak je geen zorgen, Billy. Als je wilt, kan je weggaan. 43 00:03:46,600 --> 00:03:48,930 Als je even naar de wc moet, kan je weggaan. 44 00:03:48,980 --> 00:03:52,030 We openen de deur zometeen weer. - Hij is oké, Billy. 45 00:03:52,080 --> 00:03:54,030 Wil je weggaan? - Nee, je bent wel oké. 46 00:03:54,080 --> 00:03:55,950 Wil je blijven? - Ik blijf. 47 00:03:56,400 --> 00:03:58,730 Blijf dan maar, brave jongen. 48 00:03:59,680 --> 00:04:01,870 De Farao, hebben jullie ooit van hem gehoord? 49 00:04:01,920 --> 00:04:05,550 Hij hield mijn volk, het Joodse volk, in slavernij 50 00:04:05,600 --> 00:04:09,830 voor duizenden jaren. - Een vervolgd ras. 51 00:04:10,300 --> 00:04:15,350 Inderdaad, hij vervolgde mijn ras. Het doden van de onschuldigen. 52 00:04:15,400 --> 00:04:18,430 Seder, het feestmaaltijd die we nu eten. 53 00:04:19,080 --> 00:04:24,830 Seder is feitelijk de dag dat de Joodse engelen besloten, 54 00:04:24,880 --> 00:04:29,110 dat die slechte klote Egyptenaren te ver waren gegaan. 55 00:04:29,860 --> 00:04:33,390 Het is deel van onze traditie om met Seder, 56 00:04:33,440 --> 00:04:38,640 om het goed te maken met God om een koning te vermoorden... 57 00:04:40,100 --> 00:04:43,670 moeten we de Korban Pesach uitvoeren. 58 00:04:44,620 --> 00:04:50,190 Dat is het ritueel offeren van de Pesach geit. 59 00:04:54,920 --> 00:04:58,350 Dat is een geit. - Ja en die gaan we offeren. 60 00:04:59,600 --> 00:05:00,790 Vanavond. 61 00:05:01,540 --> 00:05:04,750 Dat is één van de redenen dat we de deuren moeten sluiten. 62 00:05:05,100 --> 00:05:08,630 Maar dit jaar, hebben we de geit een naam gegeven. 63 00:05:09,080 --> 00:05:11,570 Jullie hebben het een naam gegeven? - Ja, inderdaad. 64 00:05:11,820 --> 00:05:15,990 Ze hebben de geit een naam gegeven - Nadat die slechte Egyptische Farao... 65 00:05:16,180 --> 00:05:17,310 De vijand. 66 00:05:17,360 --> 00:05:19,810 Klopt, weet je wat zijn naam is? - Wat is zijn naam? 67 00:05:19,920 --> 00:05:20,940 Tommy Shelby. 68 00:05:38,040 --> 00:05:39,790 Politie. Blijf waar je bent. 69 00:05:45,240 --> 00:05:46,690 Jullie zijn ontslagen. 70 00:05:46,740 --> 00:05:47,950 Krijg de kolere. 71 00:05:48,900 --> 00:05:51,180 Goed zo, ontspan maar. 72 00:05:55,500 --> 00:05:59,030 Toen werd het slechte Egyptische uitschot 73 00:05:59,080 --> 00:06:01,390 eindelijk gezuiverd 74 00:06:02,440 --> 00:06:04,380 door het bloed van het Pesach geit. 75 00:06:12,160 --> 00:06:14,020 Dat is van Sabini. 76 00:06:15,280 --> 00:06:17,050 En vertel je Zigeunerkoning... 77 00:06:18,380 --> 00:06:20,310 als er iemand naar het zuiden komt 78 00:06:20,660 --> 00:06:25,160 in kleine stukjes terug zal keren naar het noorden. 79 00:06:39,520 --> 00:06:41,550 Het monster. Hij komt hier naar binnen, 80 00:06:41,600 --> 00:06:44,650 met een pistool en een scheermes en schoot hem in zijn gezicht. 81 00:06:45,400 --> 00:06:48,590 Mijn jongens hebben hem tegengehouden Moet je hem zien, hij is dood. 82 00:06:48,690 --> 00:06:49,960 Is hij dood? 83 00:06:50,310 --> 00:06:51,640 Hij is zo dood als een pier. 84 00:06:51,690 --> 00:06:54,970 Hij wordt gearresteerd, toch? Dat moet wel. 85 00:07:01,230 --> 00:07:04,260 Niet weer. Michael. Nee, jullie mogen hem niet weer weghalen. 86 00:07:04,310 --> 00:07:05,880 Jullie mogen hem niet meenemen. 87 00:07:06,030 --> 00:07:07,160 Kom hier met die jongen. 88 00:07:07,410 --> 00:07:10,400 We arresteren hem omdat hij deel nam aan een gevecht... 89 00:07:13,010 --> 00:07:16,040 Raak hem niet aan. Blijf van hem af. 90 00:07:16,090 --> 00:07:18,840 Zeg niets. Tommy krijgt je wel vrij. 91 00:07:19,090 --> 00:07:20,410 Het komt wel goed... 92 00:07:25,770 --> 00:07:30,870 Je moet weten, dat vanaf vanavond, het gedaan is met Thomas Shelby. 93 00:07:44,890 --> 00:07:48,090 Mick. dit is Thomas Shelby. Hij komt zijn merrie bekijken. 94 00:07:50,170 --> 00:07:51,570 Ja. Ik heb van hem gehoord. 95 00:07:53,030 --> 00:07:55,200 Micky is de beste paardenverzorger in Engeland. 96 00:07:56,850 --> 00:07:59,280 Hij verspilt graag geld, dat weet ik. 97 00:07:59,430 --> 00:08:01,080 Volgens de rapportages die ik krijg 98 00:08:01,130 --> 00:08:03,520 geven jullie £2 per maand uit voor ontwormingspoeder. 99 00:08:03,570 --> 00:08:05,400 Wilt u dan een paard met wormen? 100 00:08:05,450 --> 00:08:07,560 Paarden krijgen wormen via de waterbak. 101 00:08:07,610 --> 00:08:10,040 Als je er goudvissen in doet, eten zij de wormeitjes op. 102 00:08:10,090 --> 00:08:11,170 Goudvissen. 103 00:08:12,610 --> 00:08:14,320 Dat is een zigeunertrucje zeker? 104 00:08:14,370 --> 00:08:16,680 Nee, een boekhoudtrucje. 105 00:08:17,530 --> 00:08:20,860 Goudvissen kosten een penny per stuk. - Je kan ze ook winnen op de kermis. 106 00:08:24,290 --> 00:08:28,020 Als u wilt, kan ik in zijn geheel afzien van de dierenarts. Excuseer me. 107 00:08:31,550 --> 00:08:33,670 Ooit gedacht aan een diplomatieke carrière? 108 00:08:38,850 --> 00:08:41,220 Hallo. Hoe gaat het met je? 109 00:08:41,570 --> 00:08:42,880 Goudvissen? Serieus? 110 00:08:44,730 --> 00:08:46,410 Jullie hebben nog veel te leren. 111 00:09:04,630 --> 00:09:08,390 Er is me gevraagd of de haard in de logeerkamer aangestoken moest worden. 112 00:09:10,730 --> 00:09:11,890 Ik heb nee gezegd. 113 00:09:13,730 --> 00:09:15,290 Maar één haard vanavond. 114 00:09:17,170 --> 00:09:18,720 Moedig en onbevreesd. 115 00:09:22,110 --> 00:09:23,890 Maar ik ben niet echt onbevreesd. 116 00:09:33,170 --> 00:09:34,770 Iets te drinken? - Waarom niet. 117 00:09:49,330 --> 00:09:52,580 Mevrouw, er is iemand aan de telefoon. - Ik pak de telefoon in de salon. 118 00:09:52,750 --> 00:09:54,010 Het is voor Mr Shelby. 119 00:09:58,250 --> 00:09:59,610 We hadden een afspraak. 120 00:10:02,650 --> 00:10:04,470 We hadden een afspraak, verdomme. 121 00:10:05,090 --> 00:10:08,960 Ik zou graag willen dat je je taalgebruik aanpast in deze plek van aanbidding. 122 00:10:10,310 --> 00:10:12,610 We hadden een afspraak, verdomme. 123 00:10:15,610 --> 00:10:16,650 Mr Shelby. 124 00:10:19,170 --> 00:10:23,760 Als je de kranten had gelezen, had je gezien dat de minister van Binnenlandse Zaken 125 00:10:23,810 --> 00:10:29,100 zichzelf in de problemen heeft geholpen over bepaalde morele kwesties. 126 00:10:29,850 --> 00:10:31,720 prostitutie, bescherming 127 00:10:31,770 --> 00:10:33,440 afpersing, drank, 128 00:10:33,490 --> 00:10:35,460 cocaïne en natuurlijk... 129 00:10:36,610 --> 00:10:37,670 gokken. 130 00:10:38,450 --> 00:10:40,000 Hij eist resultaat. 131 00:10:40,250 --> 00:10:45,180 Jij bood me bescherming. Jij hebt me bescherming belooft. 132 00:10:45,930 --> 00:10:49,690 Nee, het was Mr Churchill die dat heeft beloofd. 133 00:10:50,850 --> 00:10:54,430 En de minister van Binnenlandse Zaken is hoger dan hem in rang, dus... 134 00:10:56,450 --> 00:10:59,120 En het is niet mijn schuld dat jouw achterlijke broer 135 00:10:59,270 --> 00:11:02,280 besluit een bloedbad aan te richten tijdens een diner. 136 00:11:02,330 --> 00:11:03,760 Lieg niet tegen me. 137 00:11:03,810 --> 00:11:07,030 Zit niet hier in je eigen kerk tegen me te liegen. 138 00:11:09,370 --> 00:11:13,920 Je moet je emoties in bedwang houden of deze bijeenkomst is afgelopen. 139 00:11:23,130 --> 00:11:24,170 Goed zo. 140 00:11:26,070 --> 00:11:27,130 Dat is beter. 141 00:11:31,990 --> 00:11:35,720 Laten we de nieuwe situatie eens bekijken. 142 00:11:35,870 --> 00:11:40,460 Ik heb je broer in een cel zitten, aangeklaagd voor de moord op Billy Kitchen. 143 00:11:41,530 --> 00:11:43,680 De zaak tegen hem staat sterk 144 00:11:44,030 --> 00:11:47,710 en ik twijfel er niet aan dat het zijn lot is om opgehangen te worden. 145 00:11:48,530 --> 00:11:51,000 En dan is er Polly's zoon, Michael ook nog. 146 00:11:51,250 --> 00:11:55,970 Hij heeft al toegegeven dat hij Arthur hielp met het afbranden van The Marquis. 147 00:11:57,330 --> 00:12:01,920 Hij was moeilijk te breken, die jongen, maar hij is gebroken. 148 00:12:02,270 --> 00:12:04,820 Dus je broer staat de strop te wachten, 149 00:12:04,870 --> 00:12:07,360 je neef kan vijf jaar de cel ingaan voor brandstichting. 150 00:12:07,610 --> 00:12:13,900 En je hele organisatie is in wanorde in Birmingham en Londen. 151 00:12:14,050 --> 00:12:15,210 Wat wil je? 152 00:12:16,410 --> 00:12:17,490 Wat wil ik? 153 00:12:18,930 --> 00:12:20,370 Wat bedoel je? 154 00:12:22,090 --> 00:12:25,810 Ik heb al ingestemd om die moordaanslag voor je te doen. 155 00:12:27,010 --> 00:12:30,410 Wat wil je nog meer van me? 156 00:12:31,570 --> 00:12:33,490 Het zit zo... 157 00:12:36,090 --> 00:12:40,690 een instemming is niet hetzelfde als een zekerheid, of wel? 158 00:12:43,450 --> 00:12:47,680 Ik kwam erachter dat ik geen goede nachtrust had. 159 00:12:48,930 --> 00:12:53,820 Het was niet alleen de geur en het lawaai in de kamer, nee. 160 00:12:54,170 --> 00:12:57,690 Het was de knagende twijfel. De wetenschap... 161 00:12:58,370 --> 00:12:59,730 de wetenschap dat... 162 00:13:01,810 --> 00:13:04,850 Tommy Shelby niet bang is om te sterven. 163 00:13:06,850 --> 00:13:07,890 Daarom... 164 00:13:09,210 --> 00:13:12,160 is het bedreigen van jou eigen leven misschien niet genoeg 165 00:13:12,610 --> 00:13:17,510 om zeker te zijn dat je me gehoorzaamt op die bepaalde dag. 166 00:13:19,490 --> 00:13:24,280 Ik moest ook de macht hebben over het leven en dood van je familie. 167 00:13:24,330 --> 00:13:26,760 En die heb ik nu. 168 00:13:27,010 --> 00:13:27,780 Je broer. 169 00:13:27,930 --> 00:13:29,420 Je neef. 170 00:13:29,870 --> 00:13:30,950 En je zus. 171 00:13:32,890 --> 00:13:37,800 Ik weet dat ze op Primrose Hill woont, sinds de dag ze er naar toe verhuisd is. 172 00:13:38,250 --> 00:13:42,340 Ze is veilig, zolang ik wil dat ze dat is. 173 00:13:42,890 --> 00:13:44,430 Ik ben je altijd al... 174 00:13:46,090 --> 00:13:47,410 een stap voor geweest. 175 00:13:48,970 --> 00:13:51,930 En zoals mijn vader altijd al zei... 176 00:13:52,810 --> 00:13:54,960 om ervoor te zorgen dat je hond je gehoorzaamt, 177 00:13:55,010 --> 00:13:57,930 moet je hem af en toe met een stok slaan. 178 00:14:06,430 --> 00:14:10,120 Tommy, Arthur zit in eenzame opsluiting. Michael in het Huis van Bewaring van... 179 00:14:10,190 --> 00:14:12,410 Ik weet het al. Wegwezen en doe de deuren dicht. 180 00:14:27,430 --> 00:14:28,570 Tommy? 181 00:14:30,130 --> 00:14:31,410 Ik ben het. 182 00:14:34,690 --> 00:14:35,930 Tommy, kan je me horen? 183 00:14:37,330 --> 00:14:39,280 Ja, Grace. 184 00:14:39,530 --> 00:14:42,990 Ik denk dat je gebeld hebt. Ik heb er niet van kunnen slapen. 185 00:14:45,810 --> 00:14:49,700 Grace, het komt nu niet goed uit. - Ik kan je terugbellen. 186 00:14:49,890 --> 00:14:52,130 Nee, het is wel goed. - Kunnen we afspreken? 187 00:14:53,890 --> 00:14:56,000 Ja. Laten we afspreken. 188 00:14:56,950 --> 00:14:58,010 Wanneer? 189 00:15:01,370 --> 00:15:03,670 Ik moet eerst wat andere zaken afhandelen, Grace. 190 00:15:13,590 --> 00:15:14,490 John? 191 00:15:15,770 --> 00:15:18,560 De politie heeft tien van onze mannen in Camden Town opgepakt, 192 00:15:18,810 --> 00:15:20,220 de rest is op de vlucht. 193 00:15:20,270 --> 00:15:22,060 Ze hebben Michael opgepakt. - Zaken eerst. 194 00:15:22,110 --> 00:15:24,600 Ze hebben Michael gister opgepakt. - Ik zei: zaken eerst. 195 00:15:24,650 --> 00:15:26,440 Ze... - Polly, zaken eerst. 196 00:15:27,290 --> 00:15:28,140 John? 197 00:15:28,390 --> 00:15:30,480 Ze hebben al onze whisky in beslag genomen, 198 00:15:30,530 --> 00:15:32,800 daar zullen ze zich met Kerst tegoed aan doen. 199 00:15:33,650 --> 00:15:37,570 Ze hebben al onze busjes in beslag genomen en hun eigen sloten op het pakhuis gedaan. 200 00:15:38,930 --> 00:15:43,000 Bij de The Eden Club en al onze kroegen zijn invallen geweest door de politie 201 00:15:43,050 --> 00:15:45,530 en teruggegeven aan Sabini en Solomons. 202 00:15:47,890 --> 00:15:50,600 De Black Country mannen denken dat Arthur, Billy vermoordde 203 00:15:50,650 --> 00:15:52,680 want dat is wat de politie ze verteld heeft. 204 00:15:52,930 --> 00:15:55,580 Dus is er geen vrije doortocht meer voor onze whiskyboten. 205 00:15:55,830 --> 00:15:57,560 Whisky interesseert me niet. 206 00:15:57,610 --> 00:15:59,420 Billy Kitchen interesseert me niet. 207 00:15:59,570 --> 00:16:02,380 Ik wil mijn zoon uit de gevangenis hebben. Nu. 208 00:16:02,430 --> 00:16:06,020 Ik heb Johnny Dogs gesproken, Tommy. - Deze vergadering moet alleen voor familie zijn. 209 00:16:06,070 --> 00:16:06,840 Ik kan helpen. 210 00:16:06,840 --> 00:16:08,940 Ze is geen familie, Tommy. - Laat haar uitspreken. 211 00:16:08,990 --> 00:16:11,030 Zijn dit zaken? Ben je vergeten...? - Genoeg. 212 00:16:13,170 --> 00:16:14,600 Genoeg, Polly. 213 00:16:15,350 --> 00:16:16,350 Esme? 214 00:16:17,050 --> 00:16:19,320 Ik heb Johnny Dogs gesproken. De Lee's zijn familie. 215 00:16:19,370 --> 00:16:21,440 De vervloekte Lee's - Ze kunnen mannen leveren 216 00:16:21,490 --> 00:16:23,520 We hebben niet meer mannen nodig. 217 00:16:23,870 --> 00:16:26,180 Het zijn mannen die deze ellende hebben veroorzaakt. 218 00:16:28,130 --> 00:16:31,620 Het zijn mannen die vechten als hanen die voor deze situatie gezorgd hebben. 219 00:16:32,890 --> 00:16:35,370 Ik neem hun aanbod aan, Esme. We hebben mannen nodig. 220 00:16:43,410 --> 00:16:47,260 Als Michael ooit uit de gevangenis komt, 221 00:16:47,410 --> 00:16:49,920 haal ik hem bij deze familie vandaan. 222 00:16:50,370 --> 00:16:51,490 Voorgoed. 223 00:16:53,970 --> 00:16:55,650 Dit leven is slecht. 224 00:16:59,850 --> 00:17:02,160 Alles aan dit leven is slecht. 225 00:17:02,410 --> 00:17:04,570 Tante Pol, wat doe je? - Mond dicht en lopen. 226 00:17:13,970 --> 00:17:15,010 Thomas? 227 00:17:16,690 --> 00:17:19,550 Moet ik met Koningin Mary Lee gaan praten bij de Black Patch? 228 00:17:26,450 --> 00:17:28,940 Ze kan ons mannen geven voor een paar avonden. 229 00:17:28,990 --> 00:17:30,070 Goed. 230 00:17:33,490 --> 00:17:36,330 John, ga de auto halen. 231 00:17:56,890 --> 00:17:59,220 Stel je voor dat je wegrijdt, Thomas. 232 00:18:00,070 --> 00:18:02,080 Een echt Zigeunerleven gaat leiden. 233 00:18:03,130 --> 00:18:04,890 Je Zigeuner helft is sterker. 234 00:18:07,210 --> 00:18:08,810 Je wilt wegrijden. 235 00:18:11,610 --> 00:18:14,180 Ze zeggen dat Frankrijk de nieuwe plek voor ons is. 236 00:18:15,430 --> 00:18:17,170 Er ligt nog genoeg metaal verspreidt. 237 00:18:18,130 --> 00:18:20,770 Geweren en trucks, gebruikte hulzen en zo. 238 00:18:21,930 --> 00:18:23,470 En dan ga je richting het zuiden. 239 00:18:25,010 --> 00:18:28,880 Saintes-Maries, waar de Zwarte Madonna is. 240 00:18:30,330 --> 00:18:32,530 Mijn broers gaan er soms heen, voor de kermis. 241 00:18:34,450 --> 00:18:35,970 het is als een thuis voor ons. 242 00:18:40,090 --> 00:18:42,190 Je kan daar nog steeds verdwijnen. 243 00:18:54,170 --> 00:18:56,130 Ik ben in Frankrijk geweest, Esme. 244 00:18:58,010 --> 00:18:59,590 John ook. 245 00:19:01,050 --> 00:19:02,700 Pak je jas 246 00:19:03,850 --> 00:19:05,330 en ga met je man mee. 247 00:19:15,210 --> 00:19:18,400 Als je ooit nog een keer praat over verdwijnen, dan snij ik je... 248 00:19:20,110 --> 00:19:21,370 familiebanden door. 249 00:19:31,250 --> 00:19:32,490 Welke familie? 250 00:19:52,350 --> 00:19:53,440 Kom binnen. 251 00:20:00,410 --> 00:20:01,350 Polly... 252 00:20:02,930 --> 00:20:04,530 Ik wil mijn zoon zien. 253 00:20:06,010 --> 00:20:07,690 Doe de deur dicht. 254 00:20:11,610 --> 00:20:13,500 Ik was net bezig... 255 00:20:13,850 --> 00:20:15,400 met een ondervraging. 256 00:20:16,650 --> 00:20:18,880 Dat kan zware aanslag zijn op de handen. 257 00:20:19,130 --> 00:20:21,700 Mijn zoon, Michael, waar is hij? 258 00:20:22,050 --> 00:20:23,530 Vind je dat ik me moet scheren? 259 00:20:25,930 --> 00:20:27,620 Het is een lange dag geweest. 260 00:20:28,470 --> 00:20:30,250 Ik moet me scheren, of niet? 261 00:20:34,090 --> 00:20:35,950 Misschien kan het later ook wel. 262 00:20:38,290 --> 00:20:42,420 Je zoon heeft het zwaar, heb ik gehoord. 263 00:20:42,770 --> 00:20:45,400 Daarom dacht ik, dat jij en ik, gezamenlijk, 264 00:20:45,450 --> 00:20:48,850 er alles moeten doen om hem vrij te krijgen. 265 00:20:49,850 --> 00:20:53,240 Ik heb hier een formulier, een vrijlatingsformulier 266 00:20:53,890 --> 00:20:59,710 en met mijn handtekening kan hij morgen met zonsopgang vrijgelaten worden. 267 00:21:16,090 --> 00:21:17,510 Teken het dan. 268 00:21:20,530 --> 00:21:21,920 Hij heeft niets gedaan. 269 00:21:21,970 --> 00:21:26,420 'Teken het, Mr Campbell, alstublieft, meneer.' 270 00:21:27,070 --> 00:21:30,130 Op zo'n manier zou eigenlijk gevraagd moeten worden, of niet? 271 00:21:34,490 --> 00:21:37,850 Wat zou mij er toe aanzetten om je zo'n gunst te verlenen? 272 00:21:40,770 --> 00:21:42,330 Wat wil je hebben? 273 00:21:45,050 --> 00:21:46,500 Informatie? 274 00:21:46,650 --> 00:21:51,550 Bedoel je interne kennis over Tommy Shelby's criminele imperium? 275 00:21:53,370 --> 00:21:55,000 Met alle respect, 276 00:21:55,450 --> 00:21:58,640 Ik denk dat ik meer van Tommy's zaken afweet dan jij. 277 00:21:58,890 --> 00:22:01,880 Hij valt de familie niet lastig met bijvoorbeeld, de Ierse zaken, 278 00:22:01,930 --> 00:22:03,640 of wel? Nee. 279 00:22:04,690 --> 00:22:05,940 Dus nee... 280 00:22:07,290 --> 00:22:09,710 ik heb geen informatie nodig. 281 00:22:16,650 --> 00:22:18,770 Wat zou je me nog meer kunnen geven... 282 00:22:20,570 --> 00:22:22,510 voor het zetten van mijn handtekening? 283 00:22:24,090 --> 00:22:26,890 Ik heb het over een eenvoudige transactie. 284 00:22:29,050 --> 00:22:31,690 Ik ben heel erg nieuwsgierig. 285 00:22:32,970 --> 00:22:35,570 Zoals een ekster, iets ziet... 286 00:22:37,850 --> 00:22:39,970 glinsteren in de modder. 287 00:22:42,050 --> 00:22:44,630 Hij heeft het zilver niet nodig, maar... 288 00:22:46,610 --> 00:22:48,210 maar pakt het desalniettemin. 289 00:23:14,950 --> 00:23:16,240 Teken het formulier. 290 00:23:16,490 --> 00:23:17,900 'Alstublieft, meneer...' 291 00:23:18,050 --> 00:23:20,050 Alstublieft, meneer... 292 00:23:23,010 --> 00:23:26,500 Ik teken het formulier met deze hand... 293 00:23:27,650 --> 00:23:29,720 nadat ik klaar ben. 294 00:23:30,070 --> 00:23:31,320 Afgesproken? 295 00:23:31,770 --> 00:23:33,050 Afgesproken. 296 00:23:36,930 --> 00:23:38,440 Ga je niet huilen? 297 00:23:38,990 --> 00:23:40,390 O, ik kan huilen. 298 00:23:42,890 --> 00:23:44,490 Dat is wat ik wil. 299 00:23:45,770 --> 00:23:47,530 Ik wil dat je gaat huilen. 300 00:23:49,370 --> 00:23:50,530 Ik zal het proberen. 301 00:23:53,850 --> 00:23:59,680 'Ik heb een gunst nodig, Mr Campbell, meneer. En ik heb daar alles... 302 00:23:59,730 --> 00:24:01,240 'alles voor over.' 303 00:24:01,290 --> 00:24:03,170 Dat zou je gezegd hebben? 304 00:24:06,610 --> 00:24:08,530 Ik voelde iets, toen... 305 00:24:10,410 --> 00:24:14,500 toen ik je tegen die auto aanduwde en jij voelde dat ook. 306 00:24:14,850 --> 00:24:16,760 Zeg niet dat het niet zo is, Polly. 307 00:24:17,210 --> 00:24:19,080 Omdat... 308 00:24:20,030 --> 00:24:21,950 en nu vind je jezelf... 309 00:24:23,170 --> 00:24:24,800 respectabel... 310 00:24:25,450 --> 00:24:28,120 met je zoon en je huis 311 00:24:28,370 --> 00:24:30,940 en je dienstmeid, maar ik weet wat je bent, 312 00:24:30,990 --> 00:24:33,210 jij Zigeuner Fenian slet. 313 00:24:35,230 --> 00:24:38,090 Wil je me op de vloer of op het bureau nemen, Mr Campbell? 314 00:24:48,370 --> 00:24:50,440 En nu ga je huilen. 315 00:24:51,290 --> 00:24:53,090 Huil. 316 00:25:00,610 --> 00:25:02,650 Wegwezen. 317 00:25:04,830 --> 00:25:06,160 Oprotten. 318 00:25:08,810 --> 00:25:10,080 Ik wil dat hij vrijkomt. 319 00:25:10,930 --> 00:25:12,690 Ik zorg dat hij vrijkomt. 320 00:25:16,530 --> 00:25:18,330 Je hoeft je niet te scheren. 321 00:25:20,270 --> 00:25:22,030 Je hoeft helemaal niets te doen. 322 00:25:25,210 --> 00:25:27,600 Het is ook een overwinning als je niets doet. 323 00:25:28,890 --> 00:25:30,690 Als je het zacht en teder doet. 324 00:25:39,690 --> 00:25:41,490 Moet ik wel of niet praten? 325 00:25:44,810 --> 00:25:47,290 Moet ik zwak en klein zijn? 326 00:25:51,050 --> 00:25:52,910 Wil dat ik praat of dat ik niet praat? 327 00:25:55,690 --> 00:25:56,720 Praat. 328 00:25:57,370 --> 00:25:58,770 Je bent klein en zwak. 329 00:26:00,810 --> 00:26:02,100 Dan zal ik dat zijn... 330 00:26:03,450 --> 00:26:04,970 klein en zwak. 331 00:26:06,850 --> 00:26:07,830 Kijk. 332 00:26:10,090 --> 00:26:11,250 Voel. 333 00:26:14,070 --> 00:26:16,050 Je hebt ervoor gezorgd dat ik moest huilen. 334 00:26:22,990 --> 00:26:24,960 We hebben een overeenkomst, toch? 335 00:26:36,010 --> 00:26:37,340 Waar ben jij geweest? 336 00:26:39,190 --> 00:26:43,650 Ik ben naar de Spotted Dog in Digbeth geweest voor één of twee glazen rum. 337 00:26:45,910 --> 00:26:47,840 Was het één glas of waren het er twee? 338 00:26:48,090 --> 00:26:49,260 Het waren er drie. 339 00:26:50,810 --> 00:26:52,280 Waar is de baby? 340 00:26:53,130 --> 00:26:54,530 Hij slaapt. 341 00:26:56,530 --> 00:26:57,930 Eerder vijf. 342 00:27:02,870 --> 00:27:04,490 Het waren er eerder zes. 343 00:27:06,950 --> 00:27:08,440 Heb je de dienstmeid al ontmoet? 344 00:27:09,090 --> 00:27:12,750 Ik heb over de politiek met haar gesproken het verveelde haar en ze ging naar bed. 345 00:27:16,730 --> 00:27:18,680 Ik heb met James gebeld. 346 00:27:18,930 --> 00:27:21,000 Hij heeft toch met de advocaat gesproken. 347 00:27:21,050 --> 00:27:24,690 Hij neemt Arthurs zaak voor niets aan, we hebben Tommy dus niet nodig. 348 00:27:28,370 --> 00:27:29,400 Pol? 349 00:27:31,050 --> 00:27:33,640 We krijgen Michael ook vrij, dat beloof ik. 350 00:27:33,690 --> 00:27:36,110 Dat is niet nodig, ze laten hem morgen vrij. 351 00:27:40,430 --> 00:27:43,780 Als de baby vannacht iets wilt, gebruik dan het belletje bij het bed. 352 00:27:45,330 --> 00:27:48,910 Ze wordt voor 24 uur per dag betaald, ze begint lui te worden. 353 00:27:54,350 --> 00:27:56,150 Profiteer ervan als je aardig wilt zijn. 354 00:29:35,730 --> 00:29:38,370 Je moet zalf op die wonden smeren anders gaan ze ontsteken. 355 00:29:45,690 --> 00:29:48,130 De smerissen hebben verteld waarom ik vrij ben gelaten. 356 00:29:53,030 --> 00:29:54,910 Ze hebben verteld wat je gedaan hebt. 357 00:30:01,570 --> 00:30:03,130 Ze vonden het grappig. 358 00:30:10,450 --> 00:30:11,950 Misschien is dat het ook. 359 00:30:37,250 --> 00:30:38,930 Wat doe je, Tommy? 360 00:30:40,130 --> 00:30:43,410 Stront aan het scheppen, Curly. Net als jij. 361 00:30:50,470 --> 00:30:51,920 En waarom doe je dat, Tommy? 362 00:30:51,970 --> 00:30:56,070 Om mezelf eraan te herinneren wie ik zou zijn als ik niet was wie ik ben. 363 00:31:28,030 --> 00:31:29,040 Tommy? 364 00:31:29,290 --> 00:31:30,540 Wat gebeurt hier? 365 00:31:30,590 --> 00:31:32,770 Ik denk dat Tommy gek geworden is, Charlie. 366 00:31:36,970 --> 00:31:38,680 Het is eerlijk werk, Curly... 367 00:31:39,530 --> 00:31:41,560 maar ik wil er niet aan wennen, 368 00:31:42,610 --> 00:31:44,820 dus heb ik zes blikken met benzine nodig. 369 00:31:45,970 --> 00:31:49,770 Breng ze naar de garage en zet ze achterin de auto. 370 00:31:51,090 --> 00:31:52,250 Zes blikken? 371 00:31:53,710 --> 00:31:57,470 Tommy, als je ooit een baan wil, krijg je van mij je eigen schep. 372 00:31:59,630 --> 00:32:01,150 Benzine, inderdaad. 373 00:32:53,490 --> 00:32:55,880 Veel te mooi voor een half blinde tante. 374 00:32:56,730 --> 00:33:00,390 Ze is mijn ergste criticus. Ik zal perfect moeten zijn. 375 00:33:01,730 --> 00:33:04,160 Ze is niet half blind, ze is half doof. 376 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 Hoe laat ben je weer terug? 377 00:33:07,470 --> 00:33:08,490 Voor middernacht. 378 00:33:10,510 --> 00:33:11,870 Ik zal wakker zijn. 379 00:34:08,010 --> 00:34:09,400 Is dit jouw huis? 380 00:34:09,550 --> 00:34:11,890 Ja. Ga zitten. 381 00:34:23,590 --> 00:34:24,960 Krijg ik niets te drinken? 382 00:34:25,810 --> 00:34:26,890 Ga je gang. 383 00:34:31,090 --> 00:34:32,280 Wil je er ook één? 384 00:34:33,530 --> 00:34:34,650 Nog steeds whisky? 385 00:34:38,110 --> 00:34:39,840 Maar andere dingen zijn wel veranderd. 386 00:34:39,890 --> 00:34:43,620 Ik zag busjes met jouw naam erop bij de haven. - Ja, sommige dingen zijn veranderd. 387 00:35:01,110 --> 00:35:03,360 Ik wist niet of ik wel zou komen vanavond, Tommy... 388 00:35:03,410 --> 00:35:05,530 Ik heb de haard in de slaapkamer aangestoken. 389 00:35:07,730 --> 00:35:11,560 Mijn plan was om hier een tijdje te zitten en... 390 00:35:11,810 --> 00:35:13,660 over vroeger zouden praten, 391 00:35:13,810 --> 00:35:15,330 wat whisky zouden drinken. 392 00:35:18,130 --> 00:35:19,840 En ik zou tegen je zeggen 393 00:35:20,490 --> 00:35:23,600 dat er geen dag voorbij is gegaan dat ik niet aan je dacht. 394 00:35:23,950 --> 00:35:27,300 En dan zouden we naar boven zijn gegaan en met elkaar naar bed zijn gegaan. 395 00:35:28,850 --> 00:35:31,240 Maar zojuist, toen ik de deur opende, 396 00:35:32,490 --> 00:35:34,010 ben ik van gedachte veranderd. 397 00:35:36,970 --> 00:35:38,680 Dus nemen we één drankje, 398 00:35:38,730 --> 00:35:41,740 vertel me hoe gelukkig je bent in New York en dan kan je gaan. 399 00:35:41,790 --> 00:35:43,300 Je 'bent van gedachte veranderd'? 400 00:35:45,250 --> 00:35:46,390 Dus je kunt gaan. 401 00:35:50,810 --> 00:35:52,940 Ik ben gelukkig in New York. 402 00:35:53,690 --> 00:35:56,840 En ik ben getrouwd. - Ja en hij is rijk, ik weet het. 403 00:35:56,890 --> 00:35:59,960 En hij is lief en aardig voor me, 404 00:36:00,410 --> 00:36:03,060 waarom dacht je dat ik met je naar bed zou zijn gegaan 405 00:36:03,110 --> 00:36:05,600 na één whisky en een praatje? 406 00:36:05,650 --> 00:36:08,140 Ik rekende op drie whisky's. - Hoe durf je? 407 00:36:08,690 --> 00:36:11,100 Het maakt niets uit, want ik ben van gedachte veranderd. 408 00:36:11,150 --> 00:36:12,940 Ik ben gekomen, omdat je me het vroeg. 409 00:36:13,690 --> 00:36:15,680 Alhoewel hij lief en aardig tegen je is? 410 00:36:15,730 --> 00:36:18,260 En nu voel ik me als een idioot. - Ga dan. 411 00:36:18,410 --> 00:36:19,610 Jezus. 412 00:36:31,330 --> 00:36:32,970 Maar je bent er nog steeds. 413 00:36:37,170 --> 00:36:38,840 Ben je er zo zeker van? 414 00:36:38,890 --> 00:36:40,710 Dat je nog steeds verliefd op me bent? 415 00:36:42,610 --> 00:36:45,970 Dat was ik, maar nu niet meer. 416 00:36:50,450 --> 00:36:53,960 Je bent toch niet gewapend, Grace? - Nee, ik ben niet gewapend. 417 00:36:55,290 --> 00:36:58,530 Ik draag geen pistool. Dat is niet nodig. 418 00:37:04,430 --> 00:37:08,100 Je hebt ook geen gevoel voor humor meer. - Waar heb je het over? 419 00:37:18,530 --> 00:37:22,160 Het zit zo, ik haat reünies. 420 00:37:22,410 --> 00:37:24,920 Ik wil hier geen uren zitten nergens over pratend 421 00:37:24,970 --> 00:37:27,570 en er omheen draaien wat we werkelijk willen zeggen. 422 00:37:28,530 --> 00:37:29,660 Dus nu... 423 00:37:30,910 --> 00:37:33,520 weet ik dat je gelukkig bent in New York. Dat je man rijk is 424 00:37:33,570 --> 00:37:36,800 en lief een aardig voor je is. Ik weet dat je ongewapend bent 425 00:37:37,050 --> 00:37:40,920 en je bent niet gekomen voor seks, want je houdt niet meer van me. 426 00:37:41,970 --> 00:37:44,000 En we zijn pas drie minuten verder. 427 00:37:45,850 --> 00:37:47,350 Nog wat te drinken? 428 00:37:50,890 --> 00:37:52,730 Ik neem aan dat dat een ja was? 429 00:37:56,370 --> 00:37:58,210 Het is goed je weer te zien, Grace. 430 00:38:00,090 --> 00:38:02,010 Dus je hebt de haard niet aangestoken? 431 00:38:06,170 --> 00:38:07,650 Mijn echte plan... 432 00:38:10,330 --> 00:38:11,890 was dat we uit zouden gaan. 433 00:38:13,610 --> 00:38:15,480 Ik wil indruk op je maken. 434 00:38:19,330 --> 00:38:20,970 Vind je Charlie Chaplin leuk? 435 00:38:23,850 --> 00:38:26,560 Ja, ik vind Charlie Chaplin leuk. - Mooi. 436 00:38:27,730 --> 00:38:30,630 Maar ik neem aan dat je Charlie Chaplin nooit hebt horen praten. 437 00:38:33,050 --> 00:38:35,880 Ik dacht je je meenam naar Charlie Chaplin. - Dat doe ik ook. 438 00:38:35,930 --> 00:38:39,140 Maar dit is geen bioscoop. - Nee, dit is geen bioscoop. 439 00:38:39,970 --> 00:38:42,000 Hoe kan ik dan naar Charlie Chaplin kijken? 440 00:38:42,150 --> 00:38:45,220 Je zal hem zien en horen, zoals ik beloofd heb. 441 00:38:46,170 --> 00:38:48,980 Kijk maar, daar is Chaplin. - O, mijn God, dat is hem. 442 00:38:49,630 --> 00:38:51,580 Dat is echt Charlie Chaplin. 443 00:38:51,930 --> 00:38:54,240 Hij is in Engeland om zijn film te promoten. 444 00:38:54,290 --> 00:38:56,880 En waar ken jij Charlie Chaplin van? - Ik ken hem niet. 445 00:38:56,930 --> 00:38:59,260 Ik ken zijn bodyguard, Wag MacDonald. 446 00:38:59,410 --> 00:39:00,740 Dat is die vent daar. 447 00:39:01,090 --> 00:39:04,180 Ik was een bookmaker in Birmingham en toen ging hij naar Los Angeles. 448 00:39:04,330 --> 00:39:07,480 Wag is ook Romani Zigeuner, net als Chaplin. 449 00:39:07,530 --> 00:39:09,100 Maar hij houdt het geheim. 450 00:39:09,450 --> 00:39:12,980 Chaplin is op de Black Patch geboren, een Zigeunerkamp in Birmingham. 451 00:39:13,330 --> 00:39:16,280 Daarom gaf hij Wag die baan, alhoewel Wag op de vlucht was. 452 00:39:16,530 --> 00:39:17,410 Bedankt. 453 00:39:19,850 --> 00:39:21,200 Bedankt. 454 00:39:21,250 --> 00:39:23,100 We hebben allemaal geheimen, Grace. 455 00:39:23,550 --> 00:39:25,230 Kom mee, ik zal je voorstellen. 456 00:39:29,690 --> 00:39:32,320 Hallo, Wag. Mr Chaplin, dit is Grace. 457 00:39:32,570 --> 00:39:34,050 Hallo, Mr Chaplin. 458 00:39:42,350 --> 00:39:44,220 Hallo. - Hallo, Mr Campbell. 459 00:39:44,770 --> 00:39:48,400 Je zei dat je het adres van mijn zus kende op Primrose Hill. 460 00:39:48,550 --> 00:39:51,060 Dus zal je mannen hebben die het huis in de gaten houden, 461 00:39:51,110 --> 00:39:53,280 om te kijken wie er langskomt. 462 00:39:53,330 --> 00:39:56,040 Vanavond, zullen je mannen me bij het huis zien terugkeren, 463 00:39:56,090 --> 00:39:57,720 met een hele mooie vrouw. 464 00:39:57,970 --> 00:40:00,960 Ze zal blijven tot net voor middernacht. 465 00:40:01,210 --> 00:40:03,210 Ik zal natuurlijk de gordijnen dicht doen. 466 00:40:04,890 --> 00:40:06,610 Kan je raden wie die vrouw is? 467 00:40:09,690 --> 00:40:10,800 Leugenaar. 468 00:40:10,850 --> 00:40:12,610 Slaap lekker, Mr Campbell. 469 00:40:22,490 --> 00:40:23,610 Tommy. 470 00:40:25,490 --> 00:40:27,250 Tommy, heb je iemand? 471 00:40:35,730 --> 00:40:37,280 Het is te laat, Tommy. 472 00:40:38,330 --> 00:40:41,600 Het is 11 uur, Grace. - Ik bedoel het is te laat. 473 00:40:44,810 --> 00:40:47,000 Als je met me mee naar New York was gegaan... 474 00:40:47,850 --> 00:40:49,270 Ik had dingen te doen. 475 00:40:51,750 --> 00:40:54,080 De munt was op de verkeerde kant gevallen bedoel je? 476 00:40:55,630 --> 00:40:57,390 Het had nooit kunnen werken tussen ons. 477 00:40:59,370 --> 00:41:00,850 Dat was een vraag. 478 00:41:13,690 --> 00:41:15,610 Tommy, heb je iemand? 479 00:41:19,170 --> 00:41:20,810 Ik heb een renpaard. 480 00:41:22,090 --> 00:41:23,820 Ze gaat de Derby winnen. 481 00:42:18,410 --> 00:42:19,630 Ik geef je wel een lift. 482 00:42:25,090 --> 00:42:26,650 Wanneer gaan jullie weer terug? 483 00:42:29,330 --> 00:42:30,610 Dat weten we nog niet. 484 00:42:32,330 --> 00:42:34,230 Heb je geen retourticket? 485 00:42:35,370 --> 00:42:37,010 Dat was een fout, Tommy. 486 00:42:38,630 --> 00:42:39,970 Wanneer ga je terug, Grace? 487 00:42:45,850 --> 00:42:47,200 Ze testen ons. 488 00:42:47,750 --> 00:42:49,530 Ik weet niet wanneer die klaar zijn. 489 00:42:54,330 --> 00:42:55,770 We staan onder behandeling. 490 00:42:56,930 --> 00:42:58,530 Een dokter in Harley Street. 491 00:42:59,770 --> 00:43:01,610 Een nieuwe behandeling. Iets baanbrekends. 492 00:43:05,210 --> 00:43:06,610 We proberen een baby te krijgen 493 00:43:31,430 --> 00:43:33,070 Waarom ben je hier vanavond gekomen? 494 00:43:40,130 --> 00:43:42,410 De dokter gelooft dat het aan mij ligt. 495 00:43:45,510 --> 00:43:46,790 Het spijt me. 496 00:43:50,590 --> 00:43:54,190 Het is niemands fout. - Ik word er moe van om dat te horen, Tommy. 497 00:44:05,490 --> 00:44:07,010 Kan ik je nog een keer zien? 498 00:44:11,410 --> 00:44:12,490 Grace? 499 00:44:17,730 --> 00:44:19,790 Je bent gewend om undercover te werken. 500 00:44:22,290 --> 00:44:24,250 Ik heb nog nooit tegen hem gelogen. 501 00:44:27,410 --> 00:44:28,850 Vertel hem dan de waarheid. 502 00:44:48,450 --> 00:44:49,690 Doe je armen omhoog. 503 00:44:58,770 --> 00:45:00,290 Wat hebben we hier? 504 00:45:04,790 --> 00:45:06,870 Blijf met je poten van me af. 505 00:45:08,570 --> 00:45:11,810 Daar is hij hoor. De Koning van Londen. 506 00:45:21,970 --> 00:45:24,940 Heb je je een beetje vermaakt? - Ja, geweldig. 507 00:45:25,670 --> 00:45:27,420 Omringd door Sabini's mannen. 508 00:45:28,170 --> 00:45:29,330 Overal ratten. 509 00:45:30,330 --> 00:45:31,610 Klote Cockneys. 510 00:45:33,010 --> 00:45:35,540 Je krijgt tenminste wat je altijd al gewild hebt. 511 00:45:35,890 --> 00:45:38,960 En dat is? - Je hebt jezelf al twee keer willen verhangen. 512 00:45:39,010 --> 00:45:41,090 Nu doet de koning het voor je. 513 00:45:45,130 --> 00:45:46,810 Ik ben een idioot geweest. 514 00:45:49,170 --> 00:45:52,700 Ik heb nooit iets gewaardeerd, John. - Ben je tot inkeer gekomen of zo? 515 00:45:52,770 --> 00:45:53,810 Tekenen. 516 00:45:54,890 --> 00:45:58,780 Ik was vroeger goed in tekenen. - Allemachtig, Arthur. Ik heb hier geen zin in. 517 00:45:58,890 --> 00:46:02,960 Ik meer moeten opletten op school... - Welke school? Je ging nooit heen. 518 00:46:04,450 --> 00:46:05,980 Ik tekende vroeger paarden. 519 00:46:06,330 --> 00:46:08,200 Arthur... - Hengsten. 520 00:46:08,850 --> 00:46:12,760 Hele grote. Ze leken net echt. - Arthur. Geen hengsten, niet nu. 521 00:46:13,870 --> 00:46:17,200 Ik had meer met mijn leven moeten doen, John. Goede dingen. 522 00:46:17,250 --> 00:46:20,180 Arthur, in hemelsnaam... - Ada zei ook dat het niet mijn schuld was. 523 00:46:20,230 --> 00:46:22,640 Arthur, luister naar me. - Ze gaan me ophangen, John. 524 00:46:22,690 --> 00:46:24,080 Ze gaan je niet ophangen. 525 00:46:24,330 --> 00:46:25,370 Wie zegt dat? 526 00:46:27,470 --> 00:46:28,510 Tommy. 527 00:46:32,650 --> 00:46:35,280 En hoe gaat Houdini me hier uitkrijgen? 528 00:46:35,530 --> 00:46:37,830 Zeg maar niets. Hij heeft een plan. 529 00:46:38,530 --> 00:46:41,280 Maar jij weet niet wat voor plan dat is, of wel, John? 530 00:46:41,330 --> 00:46:44,000 Omdat we niet vertrouwd kunnen worden. 531 00:46:45,650 --> 00:46:48,640 Als hij zo slim is, waarom zit ik hier dan? 532 00:46:49,490 --> 00:46:52,840 Waarom zijn al onze mannen en de helft van onze whisky voorraad verdwenen? 533 00:46:54,130 --> 00:46:57,080 De Jood en de Cockney waren hem te slim af. - Hou je mond even? 534 00:46:57,130 --> 00:46:58,640 Moet je jezelf eens zien. 535 00:46:58,890 --> 00:47:01,780 De grote man... - Hou je smoel dicht. 536 00:47:04,610 --> 00:47:06,730 Hij heeft me al verteld wat ik moet doen. 537 00:47:24,650 --> 00:47:26,440 Wat heeft u hier te zoeken? 538 00:47:26,890 --> 00:47:30,160 Ik ben even gestopt. Ik rook en rij nooit tegelijkertijd. 539 00:47:30,710 --> 00:47:33,120 Waar komt u vandaan? - Ik kom uit Ierland. 540 00:47:33,490 --> 00:47:36,020 Het prachtige noorden, waar de rotsen zingen in de wind. 541 00:47:36,070 --> 00:47:37,520 Waar uit het prachtige noorden? 542 00:47:38,070 --> 00:47:41,180 Ik wilde alleen maar even een peuk roken. - Ik wil uw papieren zien. 543 00:48:23,230 --> 00:48:24,610 Kom eens kijken. 544 00:48:25,110 --> 00:48:26,110 Kom dan. 545 00:48:35,210 --> 00:48:37,250 Helpt het er echt tegen wormen voor paarden? 546 00:48:38,590 --> 00:48:40,450 Ja. Echt waar. 547 00:48:45,890 --> 00:48:48,090 Ik dacht het je wel een glimlach zou geven. 548 00:48:50,110 --> 00:48:52,180 Het spijt me dat je de hele nacht moest rijden. 549 00:48:52,230 --> 00:48:54,570 Je zult wel moe zijn. Je kan gaan slapen als je wilt. 550 00:48:56,810 --> 00:48:57,650 May? 551 00:49:00,010 --> 00:49:01,250 We moeten ermee stoppen. 552 00:49:02,130 --> 00:49:03,170 Hiermee. 553 00:49:04,830 --> 00:49:07,130 Ik ben gekomen om te zeggen dat we moeten stoppen. 554 00:49:09,450 --> 00:49:10,490 Waarom? 555 00:49:11,850 --> 00:49:14,050 Omdat ik ik ben en jij jij? Die dooddoener? 556 00:49:15,490 --> 00:49:16,690 Er is iemand 557 00:49:19,850 --> 00:49:21,090 Al een hele lange tijd. 558 00:49:26,370 --> 00:49:29,840 En ik wil niet dat je denkt dat het doorgaat na de race. 559 00:49:35,210 --> 00:49:37,040 Niet veel van jouw soort weet van me af 560 00:49:37,090 --> 00:49:39,840 dus heb ik nog niet de schade veroorzaakt die dan zou komen. 561 00:49:39,890 --> 00:49:40,930 'Mijn soort'? 562 00:49:43,710 --> 00:49:47,070 Ik bedoel dat er nog geen schade is. 563 00:49:51,250 --> 00:49:54,400 Ook al gaat het vanaf nu af aan zo, wil ik dat het paard hier blijft. 564 00:49:54,450 --> 00:49:57,320 Hier blijven? Ja, natuurlijk. - Epsom is binnenkort. 565 00:49:57,370 --> 00:49:59,490 Ik heb mijn outfit nog niet, dus is het in orde. 566 00:50:01,010 --> 00:50:04,540 Je mag wel meegaan naar de eigenaarsruimte. - Erg aardig van u, meneer. 567 00:50:05,610 --> 00:50:07,900 Je kan iets dragen... - Het is best grappig, want, 568 00:50:07,990 --> 00:50:11,160 jij zit daarboven en ik sta beneden op de renbaan. 569 00:50:11,810 --> 00:50:13,530 De omgekeerde wereld, of niet soms? 570 00:50:14,850 --> 00:50:17,440 Je kan er na de race bij zijn en iets leuks dragen. 571 00:50:17,490 --> 00:50:19,450 Ik zit dan onder de modder van de renbaan. 572 00:50:22,410 --> 00:50:23,920 May, vergeet mannen zoals ik. 573 00:50:23,970 --> 00:50:26,450 Ik wilde je vertellen hoeveel ze verbeterd is. 574 00:50:32,090 --> 00:50:35,800 Er zijn andere mannen die... - Ze maakt kans zich te plaatsen, dus... 575 00:50:36,330 --> 00:50:40,180 het dwaze gedeelte van onze zaken is klaar. Rij je gelijk door naar Birmingham, of...? 576 00:50:46,090 --> 00:50:49,840 Wat als ik zou zeggen: 'Oké, ik blijf'? 577 00:50:50,090 --> 00:50:51,910 Na hetgeen wat ik net heb gezegd? 578 00:50:57,650 --> 00:50:59,090 Dat zou geen probleem zijn. 579 00:51:05,210 --> 00:51:08,040 Je hebt het over schade. De schade die nog niet veroorzaakt is. 580 00:51:08,190 --> 00:51:11,620 Denk je dat de helft van Londen al niet denkt dat ik met een afperser neuk? 581 00:51:12,610 --> 00:51:15,730 Erom lachen. Weddenschappen hebben wanneer je het zilver zal stelen. 582 00:51:18,310 --> 00:51:21,330 Dacht je dat jouw soort meedogenloos is? Wat dacht je van de mijne. 583 00:51:25,010 --> 00:51:27,300 Daarom ga je ermee door? 584 00:51:27,650 --> 00:51:29,590 Omdat je niet kan terugkrabbelen? 585 00:51:31,490 --> 00:51:34,050 Samen met vele andere onlogische redenen. 586 00:51:38,630 --> 00:51:40,280 Ga je zo meteen gelijk weg? 587 00:51:40,330 --> 00:51:42,490 Ik heb geen benzine in de garage. 588 00:51:47,050 --> 00:51:50,840 Ik heb blikken benzine in mijn auto. - Mooi. Dan kan je weggaan. 589 00:52:20,090 --> 00:52:21,730 Ze zien er gelukkig uit. 590 00:52:23,530 --> 00:52:25,030 En waarom ook niet? 591 00:52:38,330 --> 00:52:39,370 Wie is ze? 592 00:52:41,810 --> 00:52:43,370 Iemand die weg gaat varen. 593 00:52:53,290 --> 00:52:54,630 Laat haar dan wegvaren. 594 00:52:58,210 --> 00:53:02,000 Je hebt me als een heer over haar verteld. Gedraag je nu maar weer als een gangster. 595 00:53:06,970 --> 00:53:09,010 Heb meelij met me. Geen probleem. 596 00:53:19,770 --> 00:53:22,010 Want je paard zal als vijfde of zesde eindigen. 597 00:53:23,850 --> 00:53:25,050 Maar ik zal jou winnen. 598 00:53:33,850 --> 00:53:37,040 Mr Shelby parkeert zijn auto. Hij zei dat u hier op hem kon wachten. 599 00:53:42,610 --> 00:53:44,130 Is dit niet indrukwekkend? 600 00:53:45,250 --> 00:53:47,890 En wat doet u precies hier? 601 00:53:49,830 --> 00:53:53,080 Ik ben om precies te zijn, Mr Shelby's secretaresse. 602 00:53:53,130 --> 00:53:55,740 Een secretaresse. Toe maar. 603 00:53:56,690 --> 00:53:58,570 Al dat papierwerk. 604 00:54:00,770 --> 00:54:01,940 Wilt u misschien thee? 605 00:54:49,450 --> 00:54:53,050 Ik heb alles op slot zitten, Mr Campbell. Alles wat waarde heeft. 606 00:55:01,850 --> 00:55:03,120 Ga zitten. 607 00:55:08,210 --> 00:55:11,090 Hoe gaat het met de penningmeester van het bedrijf, Polly? 608 00:55:12,930 --> 00:55:14,080 Waarom vraag je dat? 609 00:55:14,130 --> 00:55:16,970 Doe haar maar de groeten van me. 610 00:55:27,850 --> 00:55:32,270 Je speelt graag met vuur, Mr Shelby, of niet? 611 00:55:34,050 --> 00:55:35,320 Gisteren, 612 00:55:35,770 --> 00:55:37,340 in Belgravia, 613 00:55:37,990 --> 00:55:40,920 is het huis van Veldmaarschalk Russell afgebrand. 614 00:55:41,170 --> 00:55:43,960 Er is een brandbom in zijn brievenbus gestopt. 615 00:55:44,010 --> 00:55:45,050 Wat betekent 616 00:55:46,330 --> 00:55:50,880 dat hij minimaal de komende drie maanden ergens ander moet gaan wonen. 617 00:55:53,290 --> 00:55:57,040 Wat ook betekent dat jouw plan dat ik bij hem inbreek 618 00:55:57,090 --> 00:56:00,280 en hem in zijn bed neerschiet niet meer mogelijk is. 619 00:56:00,330 --> 00:56:06,140 Inderdaad, maar als je denkt dat je door een brandje onder je verplichtingen uitkomt, 620 00:56:06,290 --> 00:56:08,800 reken en maar niet op. - Ik hou me aan mijn afspraak. 621 00:56:09,030 --> 00:56:10,200 Zeker weten. 622 00:56:10,350 --> 00:56:14,240 Ik zal je veldmaarschalk neerschieten. Maar zo dat het in mijn voordeel is. 623 00:56:14,490 --> 00:56:16,560 Het enige voordeel is mijn voordeel. 624 00:56:16,610 --> 00:56:19,770 Ik zal de aanslag uitvoeren op een plek die ik verkies. 625 00:56:21,730 --> 00:56:22,770 Luister naar me. 626 00:56:23,970 --> 00:56:26,920 Elk detail van de operatie moet wederzijds goedgekeurd worden. 627 00:56:26,970 --> 00:56:30,160 Ik ben een ervaringsdeskundige soldaat en ik bepaal waar en wanneer... 628 00:56:30,210 --> 00:56:35,380 De man heeft de hele dag politie bescherming. - Je plan zat vol met fouten, Mr Campbell. 629 00:56:35,450 --> 00:56:39,080 Mijn plan was wederzijds goedgekeurd. - En dat plan is nu in rook opgegaan. 630 00:56:39,330 --> 00:56:41,980 En ik heb het enige haalbare alternatief samengesteld. 631 00:56:42,130 --> 00:56:44,050 Goede genade. Wat bedoel je? 632 00:56:45,770 --> 00:56:47,470 Hoe kan je bij hem in de buurt komen? 633 00:56:49,850 --> 00:56:51,560 Dat zal ik niet. 634 00:56:51,610 --> 00:56:52,970 Hij komt naar mij toe. 635 00:56:57,010 --> 00:56:58,840 Luister naar me, Mr Shelby. 636 00:56:58,890 --> 00:57:00,960 Als deze vergadering voorbij is, 637 00:57:01,010 --> 00:57:05,000 moet ik gelijk verslag doen bij Mr Winston Churchill. 638 00:57:05,150 --> 00:57:09,000 Je relatie met Mr Churchill is niet mijn probleem. 639 00:57:09,450 --> 00:57:14,080 En Mr Winston Churchill zal details willen horen. 640 00:57:14,130 --> 00:57:16,690 Zeg maar tegen hem, dat hij mij moet vertrouwen. 641 00:57:20,630 --> 00:57:25,010 Ik zal mijn opdracht uitvoeren, Mr Campbell. 642 00:57:28,210 --> 00:57:31,600 Maar ik zal het op een plek doen waar het onmogelijk is voor jou, 643 00:57:31,750 --> 00:57:34,690 of je mannen om me er daarna neer te schieten. 644 00:57:36,930 --> 00:57:40,400 Want dat was toch het plan? 645 00:57:40,450 --> 00:57:42,900 Agenten aan de voorkant en achterkant. Geen uitweg. 646 00:57:42,950 --> 00:57:45,240 Mij neerschieten en dan in de Theems dumpen. 647 00:57:45,490 --> 00:57:47,040 Ik zal die moord plegen, 648 00:57:47,290 --> 00:57:49,690 maar op een plek waar dat niet mogelijk is. 649 00:57:52,430 --> 00:57:55,810 Ik ben onlangs eigenaar van een renpaard geworden, Mr Campbell. 650 00:58:00,810 --> 00:58:02,010 Het is... 651 00:58:03,730 --> 00:58:06,080 Misschien kan je raden welk paard van mij is. 652 00:58:24,570 --> 00:58:26,170 Waar en wanneer? 653 00:58:28,690 --> 00:58:29,730 Epsom. 654 00:58:31,010 --> 00:58:32,290 De dag van de Derby.