1 00:00:00,920 --> 00:00:03,240 Mitt namn är Thomas Shelby, 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,560 och idag ska jag döda en man. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,280 Idag är det Derby. 4 00:00:10,120 --> 00:00:13,600 Mordet kommer att ske i eftermiddag, vid Epsoms kapplöpning. 5 00:00:21,920 --> 00:00:25,480 Det är möjligt att jag lyckas fly efteråt. 6 00:00:25,560 --> 00:00:29,440 Oddsen är inte goda, därför skriver jag detta brev. 7 00:00:29,880 --> 00:00:33,320 Jag har blivit tvingad att utföra detta mord av kronans agenter. 8 00:00:33,400 --> 00:00:37,600 I händelse av min egen död, vill jag att följande fakta blir kända. 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 Min familj är oskyldig till all inblandning. 10 00:00:46,040 --> 00:00:47,880 Vilka är vi? 11 00:00:49,560 --> 00:00:50,760 Då går vi! 12 00:00:59,880 --> 00:01:02,280 Och även om några kan vara skyldiga till annat, 13 00:01:04,480 --> 00:01:07,360 så har jag inte avslöjat detaljer om uppdraget med någon, 14 00:01:07,440 --> 00:01:09,560 och inga företagstillgångar har använts. 15 00:01:09,680 --> 00:01:12,920 EPSOMTRAVET HUVUDLÄKTARE 16 00:01:15,880 --> 00:01:18,800 Kronans agenter gick samman med fenier som var för avtalet, 17 00:01:18,880 --> 00:01:20,240 för att ordna detta mord. 18 00:01:20,320 --> 00:01:24,080 Jag tror att regeringarna planerar att falskeligen anklaga IRA. 19 00:01:24,160 --> 00:01:26,560 Därför kommer kulan jag avfyrar i eftermiddag 20 00:01:26,640 --> 00:01:29,160 att bli startskottet för ett inbördeskrig i Irland. 21 00:01:31,520 --> 00:01:34,520 Mannen jag har instruerats att döda är fältmarskalk Russell. 22 00:01:34,680 --> 00:01:37,640 Före detta Black and Tan-befäl som ligger bakom flera illdåd 23 00:01:37,720 --> 00:01:38,960 i grevskapet Cork. 24 00:01:40,000 --> 00:01:42,840 Jag har inget dåligt samvete gällande hans död. 25 00:01:43,560 --> 00:01:47,240 Men konspirationen bakom mordet ger anledning till internationell oro. 26 00:01:47,840 --> 00:01:51,160 Mitt hemliga uppdrag är så viktigt, att efter jag uppfyllt mitt syfte, 27 00:01:51,240 --> 00:01:52,880 så tror jag de tänker döda mig. 28 00:01:52,960 --> 00:01:53,960 Vill du ha te? 29 00:01:54,040 --> 00:01:57,560 Jag vill därför namnge en särskild individ i detta brev. 30 00:01:59,120 --> 00:02:01,720 Agenten som har initierat och iscensatt detta brott 31 00:02:01,800 --> 00:02:03,640 är major Chester Campbell 32 00:02:03,720 --> 00:02:06,240 i brittiska underrättelsetjänsten. 33 00:02:07,360 --> 00:02:10,640 Han valde mig till detta smutsiga uppdrag som en hämndaktion, 34 00:02:10,720 --> 00:02:13,520 föranledd av en lång tids hat. 35 00:02:13,600 --> 00:02:18,320 I händelse av min död, bör han ställas inför rätta. 36 00:02:18,440 --> 00:02:21,520 Om du läser detta, då är jag redan död. 37 00:02:21,600 --> 00:02:24,520 Jag hoppas att du som boende i ett fullkomligt fritt land, 38 00:02:24,600 --> 00:02:27,880 kan göra informationen ovan känd för världen. 39 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Med vänliga hälsningar, Thomas Shelby. 40 00:02:32,360 --> 00:02:34,800 Jag gjorde en kopp ändå, din ignoranta tölp. 41 00:02:34,880 --> 00:02:37,240 Ada, sitt dig en liten stund. 42 00:02:41,520 --> 00:02:44,320 Ada, om något händer mig idag, 43 00:02:49,120 --> 00:02:50,440 posta det här brevet. 44 00:02:52,360 --> 00:02:53,920 Frimärket sitter redan på. 45 00:02:54,000 --> 00:02:57,680 Ställ inga frågor, det har att göra med försäkring. 46 00:03:00,920 --> 00:03:03,240 Charles Ransom Miller Redaktör - New York Times 47 00:03:03,320 --> 00:03:04,880 Tommy, 48 00:03:05,280 --> 00:03:08,760 vad du än är inblandad i, bara berätta för oss. 49 00:03:10,960 --> 00:03:13,120 Gud, du släpper aldrig in någon. 50 00:03:16,080 --> 00:03:17,520 Vi älskar dig, Tom. 51 00:03:20,800 --> 00:03:23,560 Vad gör du uppe kl. 06.00 på morgonen? 52 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Klar? 53 00:03:26,160 --> 00:03:27,920 Vad i helvete är det som pågår? 54 00:03:28,000 --> 00:03:29,040 Ett litet ärende. 55 00:03:29,120 --> 00:03:30,880 Vad då för ärende? 56 00:03:30,960 --> 00:03:32,480 Du behöver bara stå där, Ada. 57 00:03:32,560 --> 00:03:33,680 Stå var? 58 00:03:33,760 --> 00:03:36,360 -Kom, vi går. -James, vad är det som händer? 59 00:03:36,440 --> 00:03:39,640 Lyssna inte på honom, James. Han tar kål på dig. 60 00:03:39,720 --> 00:03:41,400 Vad då för ärende? 61 00:03:41,480 --> 00:03:43,280 För ändamålet, Ada. 62 00:03:44,040 --> 00:03:45,560 Det gamla goda ändamålet. 63 00:04:11,720 --> 00:04:13,480 Släpp kuken och på med strumporna. 64 00:04:13,640 --> 00:04:15,400 En i taget. 65 00:04:15,480 --> 00:04:17,160 En i taget, det är allt jag ber. 66 00:04:18,800 --> 00:04:21,120 Ni ska släppas, mr Shelby. 67 00:04:35,480 --> 00:04:39,120 Alla 10 vittnen mot dig drog tillbaka sina vittnesmål, 68 00:04:39,200 --> 00:04:40,480 igår kväll. 69 00:04:41,560 --> 00:04:43,920 Alla samtidigt. Kl. 21.00. 70 00:04:44,960 --> 00:04:47,360 Fråga mig inte varför, för jag vet inte. 71 00:04:48,960 --> 00:04:52,520 Under 10 minuter, gör eller säg inget som jag inte har bett dig om. 72 00:04:52,600 --> 00:04:54,080 Okej? 73 00:04:54,160 --> 00:04:55,320 -Okej? -Ja. 74 00:04:57,840 --> 00:04:59,240 Hej, Ollie. 75 00:05:00,360 --> 00:05:02,920 Vänta nu. Bara du, okej? 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,400 Han stannar här ute. 77 00:05:05,720 --> 00:05:07,040 Du stannar här. 78 00:05:23,400 --> 00:05:27,440 HAMILTON CHRISTMAS 23/12 1922 79 00:05:46,600 --> 00:05:48,120 Johnny jävla Dogs. 80 00:05:51,520 --> 00:05:53,080 Hur fick han ut mig därifrån? 81 00:05:53,160 --> 00:05:54,680 Jag måste ta dig till en telefon. 82 00:05:54,760 --> 00:05:56,280 Du måste ringa ett samtal. 83 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 Det är en del av Tommys plan. 84 00:05:59,320 --> 00:06:00,480 Tydligen. 85 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 Det är nog till dig, va? 86 00:06:20,520 --> 00:06:21,680 Hallå? 87 00:06:22,560 --> 00:06:23,760 Arthur. 88 00:06:24,600 --> 00:06:25,920 Du är ute. 89 00:06:31,360 --> 00:06:32,960 Okej, då är 90 00:06:33,040 --> 00:06:35,480 din sida av gatan sopad, eller hur? 91 00:06:37,200 --> 00:06:38,440 Var är min? 92 00:06:39,160 --> 00:06:40,840 Vad har du åt mig? 93 00:06:47,200 --> 00:06:49,240 Signerat av imperiets minister själv. 94 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 Jaså? Det är den. 95 00:06:51,880 --> 00:06:54,640 Det innebär att du kan ha din rom i vår last, 96 00:06:54,760 --> 00:06:57,560 och ingen på Poplar Docks kommer att lyfta på några dukar. 97 00:06:57,640 --> 00:07:00,240 Vet du vad? Jag ska inte ens be min advokat titta på det. 98 00:07:00,320 --> 00:07:01,960 -Jag vet, det är helt lagligt. -Vet du vad, 99 00:07:02,120 --> 00:07:04,840 jag litar på dig. Det är allt. Klart. 100 00:07:05,560 --> 00:07:07,960 Så, whisky... 101 00:07:09,400 --> 00:07:13,200 Det finns dock en sak som vi måste diskutera. 102 00:07:13,280 --> 00:07:14,520 Vad skulle det vara? 103 00:07:14,600 --> 00:07:17,400 Här står det: "20 % 104 00:07:18,160 --> 00:07:20,720 betalas till mig av dina exportaffärer." 105 00:07:21,680 --> 00:07:24,480 -Som vi kom överens om på telefon. -Nej, nej. 106 00:07:24,560 --> 00:07:30,520 Jag har låtit min advokat ordna det här åt oss, för säkerhets skull. 107 00:07:34,120 --> 00:07:39,360 Det står här att 100 % 108 00:07:39,440 --> 00:07:42,920 av dina affärer går till mig. 109 00:07:46,440 --> 00:07:48,800 -Jag förstår. -Det står där. Okej. 110 00:07:48,880 --> 00:07:51,680 Oroa dig inte, det är fullständigt lagligt bindande. 111 00:07:51,760 --> 00:07:55,640 Allt du behöver göra är att signera dokumentet och överföra allt till mig. 112 00:07:55,960 --> 00:07:58,280 -Signera här, är det allt? -Ja. 113 00:07:58,360 --> 00:08:01,320 Jag förstår. Det är lustigt. 114 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Vad? 115 00:08:03,320 --> 00:08:04,760 Nej, det är lustigt. 116 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 "Jag ger dig 100 % av mina affärer." 117 00:08:10,840 --> 00:08:11,880 Ja. 118 00:08:13,360 --> 00:08:14,400 Varför? 119 00:08:19,720 --> 00:08:21,840 Ollie, nej. Nej, nej. 120 00:08:21,920 --> 00:08:24,240 Lägg ner den. Han förstår, han förstår. 121 00:08:25,240 --> 00:08:26,720 Han är en stor pojke, han vet. 122 00:08:26,800 --> 00:08:29,480 Så, det är bara helt jävla odiskutabelt. 123 00:08:29,600 --> 00:08:30,760 Det är allt du behöver veta. 124 00:08:30,840 --> 00:08:34,080 Så allt du behöver göra är att signera det jävla kontraktet. 125 00:08:34,160 --> 00:08:35,560 -Precis där. -Bara signera här? 126 00:08:35,680 --> 00:08:37,120 Med din penna. 127 00:08:37,200 --> 00:08:38,560 -Jag förstår. -Bra. 128 00:08:38,920 --> 00:08:39,920 Sätt igång. 129 00:08:40,000 --> 00:08:42,360 Jag har en medarbetare som väntar på mig vid dörren. 130 00:08:44,760 --> 00:08:48,800 Jag vet att han ser ut som en körpojke, men han är faktiskt en anarkist 131 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 -från Kentish Town. -Tommy... 132 00:08:51,640 --> 00:08:54,000 Jag skjuter dig för helvete. 133 00:08:54,120 --> 00:08:55,400 Okej? 134 00:08:55,480 --> 00:08:57,840 När jag kom in hit, mr Solomons, 135 00:08:57,920 --> 00:09:01,200 så stannade jag för att knyta skorna. Är det inte så? 136 00:09:01,280 --> 00:09:02,280 Ollie? 137 00:09:02,720 --> 00:09:05,000 Jag stannade för att knyta skorna. 138 00:09:05,080 --> 00:09:06,480 Och när jag gjorde det 139 00:09:06,600 --> 00:09:08,960 så lade jag en handgranat i en av dina tunnor, 140 00:09:09,800 --> 00:09:12,120 Mark 15, med snubbeltråd. 141 00:09:12,680 --> 00:09:14,600 Och min vän där uppe... 142 00:09:14,680 --> 00:09:19,400 Han är en av de anarkisterna som sprängde Wall Street. 143 00:09:19,600 --> 00:09:21,000 Han är ett proffs. 144 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 Och han sköter tråden. 145 00:09:23,720 --> 00:09:27,200 Om jag inte kommer ut genom dörren när klockan slår 07.00 146 00:09:28,040 --> 00:09:31,320 så kommer han att utlösa granaten och 147 00:09:31,400 --> 00:09:36,400 din mycket brännbara rom spränger oss alla åt helvete. 148 00:09:39,320 --> 00:09:40,920 Och jag bryr mig inte 149 00:09:43,440 --> 00:09:45,480 för jag är redan död. 150 00:09:50,680 --> 00:09:52,120 Han knöt skorna, Alfie. 151 00:09:52,200 --> 00:09:53,480 Och det står någon vid dörren. 152 00:09:53,560 --> 00:09:54,760 Från en fin familj. 153 00:09:54,840 --> 00:09:56,280 Ollie, det chockar mig vad de blivit... 154 00:09:56,360 --> 00:09:58,440 Vad gjorde du när detta skedde? 155 00:09:58,920 --> 00:10:00,400 Han knöt skorna, inget mer. 156 00:10:00,480 --> 00:10:01,800 Ja, men vad gjorde du? 157 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 Jag markerade hästarna i tidningen. 158 00:10:06,560 --> 00:10:07,720 Vad gör du? 159 00:10:07,880 --> 00:10:10,200 Kollar bara klockan. Fortsätt. 160 00:10:11,320 --> 00:10:13,520 Okej, Ollie, jag vill att du går ut 161 00:10:13,600 --> 00:10:16,520 och skjuter pojken från den fina familjen i ansiktet, okej? 162 00:10:16,600 --> 00:10:19,920 Om någon annan än jag kommer ut genom dörren, så utlöser han granaten. 163 00:10:21,720 --> 00:10:24,080 -Han knöt sina jävla skor... -Jag knöt skorna. 164 00:10:26,960 --> 00:10:29,480 Jag slår vad, 100 mot 1, 165 00:10:31,080 --> 00:10:33,360 att du ljuger. 166 00:10:33,440 --> 00:10:34,640 Det satsar jag på. 167 00:10:34,720 --> 00:10:37,160 Du har misslyckats med att ta hänsyn till formen. 168 00:10:37,680 --> 00:10:41,240 Jag sprängde min egen pub för att få försäkringspengar. 169 00:10:45,400 --> 00:10:49,960 Okej, ja. Med hänsyn till formen, så skulle jag säga 65 mot 1. 170 00:10:50,040 --> 00:10:51,080 Väldigt bra odds. 171 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 Och jag skulle gärna hålla med 172 00:10:53,240 --> 00:10:55,800 om du skrev över 65 % av ditt företag på mig. 173 00:10:55,880 --> 00:10:58,680 -Tack. -Sextiofem? Ingen affär. 174 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 -Ollie, vad säger du? -Herregud, Alfie. 175 00:11:00,680 --> 00:11:02,640 Han knöt sina jävla skor, jag såg det! 176 00:11:03,160 --> 00:11:05,680 Han planterade en granat, jag är säker på det. 177 00:11:05,840 --> 00:11:07,680 Alfie, det är Tommy jävla Shelby... 178 00:11:10,960 --> 00:11:13,440 Du beter dig som en jävla småunge. 179 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 Det här är männens värld. 180 00:11:16,960 --> 00:11:20,280 Ta av dig förklädet, och sitt i hörnet som en liten pojke. 181 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 Dra åt helvete. Nu. 182 00:11:28,040 --> 00:11:30,680 -Fyra minuter. -Okej, fyra minuter. 183 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 Berätta om handgranaten. 184 00:11:33,000 --> 00:11:36,080 Kritskriften på tunnan, i knähöjd 185 00:11:36,160 --> 00:11:37,680 är Hamilton Christmas. 186 00:11:37,840 --> 00:11:40,000 Jag drog ut sprinten och satte den på tråden. 187 00:11:58,960 --> 00:12:00,640 Baserat på detta, 188 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 fyrtiofem procent. 189 00:12:06,880 --> 00:12:08,040 Trettio. 190 00:12:08,120 --> 00:12:10,480 Dra åt helvete, Tommy. Det är alldeles för lite. 191 00:12:14,320 --> 00:12:18,240 I Frankrike, mr Solomons, när jag var tunnelbyggare, lersparkare. 192 00:12:18,320 --> 00:12:20,000 179. 193 00:12:21,960 --> 00:12:23,920 Då sprängde jag Schwaben Hohe. 194 00:12:25,680 --> 00:12:27,600 Samma anordning jag använder idag. 195 00:12:28,880 --> 00:12:30,320 Det är lustigt. 196 00:12:32,560 --> 00:12:34,600 Jag känner till 179. 197 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Och jag hörde att de alla blivit begravda. 198 00:12:39,080 --> 00:12:40,840 Tre stycken grävde sig ut. 199 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 Som du gräver dig ut nu? 200 00:12:44,600 --> 00:12:46,240 Som jag gräver nu. 201 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 För helvete. 202 00:12:54,240 --> 00:12:56,480 Jag ger dig 35 %. 203 00:12:57,080 --> 00:12:58,680 Det får du. 204 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 Trettiofem. 205 00:13:23,560 --> 00:13:25,800 -Du är sen. -Det är mina affärer. 206 00:13:28,680 --> 00:13:30,120 Hur fan fick du ut mig därifrån? 207 00:13:30,200 --> 00:13:32,080 Jag behöver dig idag, broder. 208 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 Jag drog i några trådar. 209 00:13:34,240 --> 00:13:35,840 -Är du okej? -Nu är jag det. 210 00:13:37,720 --> 00:13:39,360 Så Arthur bestämmer igen? 211 00:13:39,520 --> 00:13:42,200 Han bestämmer över dig, och ni bestämmer över honom. 212 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 Endast spaningsuppdrag idag. 213 00:13:44,560 --> 00:13:46,000 -Tom, jag börjar tröttna... -Finn. 214 00:13:46,080 --> 00:13:48,440 Om du inte lyder order, så följer du inte med. 215 00:13:49,840 --> 00:13:51,480 -Johnny Dogs. -Tommy. 216 00:13:51,560 --> 00:13:52,760 Möter ni oss där? 217 00:13:52,840 --> 00:13:55,320 De kommer i alla fall att vara där, kapten. 218 00:13:56,840 --> 00:13:59,240 -Kapten? -Vi har befordrat dig. 219 00:13:59,320 --> 00:14:02,440 Pojkarna bestämde att du inte längre beter dig som en fanjunkare. 220 00:14:02,520 --> 00:14:05,400 Du knullar rika kvinnor och använder fina ord. 221 00:14:05,920 --> 00:14:07,920 Jag tycker du är mer av en kapten nuförtiden. 222 00:14:08,000 --> 00:14:10,800 Okej, jag tar det som en komplimang. 223 00:14:10,880 --> 00:14:12,200 Skjut mig bara inte. 224 00:14:12,280 --> 00:14:14,640 Då åker vi till Derby, pojkar. 225 00:14:14,720 --> 00:14:17,200 Okej, upp på flaket! 226 00:14:24,480 --> 00:14:25,600 Hallå. 227 00:14:26,560 --> 00:14:29,000 Nej, jag är rädd att mr Shelby är i London. 228 00:14:29,840 --> 00:14:31,480 Han går inte att nå. 229 00:14:31,560 --> 00:14:33,560 Nej, han kommer inte tillbaka idag. 230 00:14:34,440 --> 00:14:38,080 Han är på kapplöpningen. Epsom-kapplöpningen, Epsom Derby. 231 00:14:38,880 --> 00:14:40,680 Får jag fråga vem det är? 232 00:14:48,120 --> 00:14:49,960 Jag ska till stationen. 233 00:15:21,400 --> 00:15:23,880 -Vad är det? -De pengarna är dina. 234 00:15:28,320 --> 00:15:31,960 Ta pengarna, hoppa på ett tåg, 235 00:15:32,040 --> 00:15:35,160 starta ett nytt liv i London. 236 00:15:35,240 --> 00:15:38,000 Jag vill inte se dig här när jag kommer tillbaka. 237 00:15:41,680 --> 00:15:43,160 Om jag kommer tillbaka. 238 00:15:45,280 --> 00:15:48,080 Det är alltid "om" i Birmingham. 239 00:15:48,560 --> 00:15:53,040 Du kan skriva på söndagar och komma på besök på helgdagar. 240 00:15:53,680 --> 00:15:57,520 Men jag vill att du ska skölja bort den här staden ur håret och kläderna. 241 00:15:59,160 --> 00:16:01,040 Det skulle jag ha gjort från början. 242 00:16:01,120 --> 00:16:03,320 Nu har jag affärer att ta hand om. 243 00:16:10,960 --> 00:16:12,080 Jag älskar dig, Michael. 244 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 Jag älskar dig med. 245 00:16:18,760 --> 00:16:20,600 Du missar ditt tåg. 246 00:17:00,200 --> 00:17:02,640 Mina älskade vinthundar. 247 00:17:05,000 --> 00:17:06,200 Skåda. 248 00:17:08,640 --> 00:17:10,360 Dagens hare. 249 00:17:13,480 --> 00:17:17,520 När jag ger signalen, ska ni skicka den mannen till sin skapare. 250 00:17:20,440 --> 00:17:23,640 Jag bestämde mig för att använda er eftersom jag inte kunde lita på 251 00:17:23,720 --> 00:17:27,120 att hjärtat och levern höll hos de engelska mesarna 252 00:17:27,200 --> 00:17:29,040 de givit mig som agenter. 253 00:17:30,160 --> 00:17:31,360 Okej. 254 00:17:33,080 --> 00:17:35,640 Det här är en man med viss förmåga, 255 00:17:37,200 --> 00:17:41,640 men jag förväntar mig inga ursäkter och inga misslyckanden. 256 00:17:42,080 --> 00:17:44,640 Röda högerhanden av Ulsters frivilligstyrka 257 00:17:44,720 --> 00:17:46,800 kommer inte att svika er, mr Campbell. 258 00:17:49,760 --> 00:17:51,520 Röda högerhanden. 259 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 Lycka till, mina herrar. 260 00:18:12,000 --> 00:18:14,960 Mina herrar, idag är det ingen lek. 261 00:18:15,040 --> 00:18:18,520 Jag hoppas ni alla följt instruktionerna och tagit med er laddade vapen. 262 00:18:18,640 --> 00:18:20,160 Mycket bra. 263 00:18:20,240 --> 00:18:23,160 Ni vet att om man blir haffad på en travbana nuförtiden 264 00:18:23,240 --> 00:18:25,080 med laddat vapen, så får man 20 år. 265 00:18:25,200 --> 00:18:27,800 Det gör inget. Idag kommer ni inte att bli haffade. 266 00:18:27,880 --> 00:18:30,440 För idag finns det inte några snutar som kan haffa er. 267 00:18:30,600 --> 00:18:34,840 Exakt kl. 15.00 kommer en incident att ske i ägarnas inhägnad 268 00:18:34,920 --> 00:18:37,480 och alla snutar på banan kommer att avledas. Allihop. 269 00:18:37,600 --> 00:18:39,640 De kommer att leta efter någon. 270 00:18:39,720 --> 00:18:41,000 Så ni kan jobba fritt. 271 00:18:41,080 --> 00:18:42,280 Leta efter vem? 272 00:18:42,360 --> 00:18:44,240 Mig. De kommer leta efter mig. 273 00:18:44,320 --> 00:18:45,920 Medan snutarna är upptagna med mig 274 00:18:46,000 --> 00:18:47,600 slår ni till mot Sabinis stånd. 275 00:18:47,680 --> 00:18:50,320 Ni konfiskerar hans kassor, förstör hans licenser, 276 00:18:50,400 --> 00:18:51,640 allt under vapenhot. 277 00:18:51,720 --> 00:18:54,520 Han har vanligtvis sitt polisbeskydd, så de är inte beväpnade. 278 00:18:54,600 --> 00:18:58,280 Vi försöker genomföra övertagandet utan att avfyra några skott, förstått? 279 00:18:58,360 --> 00:18:59,560 Och kom ihåg, 280 00:18:59,640 --> 00:19:02,720 licenserna är viktigare än kassorna. 281 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 Okej. 282 00:19:03,880 --> 00:19:07,000 Innan det roliga börjar, kan ni satsa 10 spänn på Nom de Guerre. 283 00:19:07,560 --> 00:19:09,160 Jag har hört att hon vinner. 284 00:19:10,400 --> 00:19:12,680 Endast öl innan, pojkar, 285 00:19:12,760 --> 00:19:14,920 och massor av tid för rom och whisky efteråt. 286 00:19:15,560 --> 00:19:18,400 Och kom ihåg, gör ingenting innan kl. 15.00. 287 00:19:18,480 --> 00:19:21,160 När snutarna drar. Det var allt. 288 00:19:22,520 --> 00:19:24,640 Incident? Vad ska du göra 289 00:19:24,720 --> 00:19:26,480 som får varenda snut på Derby 290 00:19:26,560 --> 00:19:28,280 att titta åt andra hållet? 291 00:19:29,000 --> 00:19:30,080 Lita på mig, broder. 292 00:19:55,000 --> 00:19:56,120 Tio, tack. 293 00:20:15,800 --> 00:20:18,080 Hon tappade en sko på väg ut från boxen. 294 00:20:25,240 --> 00:20:26,920 Hon verkar vara i fin form. 295 00:20:27,760 --> 00:20:29,560 Hej, hej. 296 00:20:29,640 --> 00:20:32,520 Jag har saknat dig. 297 00:20:37,240 --> 00:20:40,000 -Borde jag vara orolig? -Det borde du inte. 298 00:20:41,720 --> 00:20:42,880 Gå och drick, njut av dagen. 299 00:20:42,960 --> 00:20:45,160 Jag hittar dig när loppet är över. 300 00:20:47,480 --> 00:20:49,600 Vad fin. Är den din? 301 00:20:49,920 --> 00:20:52,520 Min mor hade den på Derby år 1895. 302 00:20:53,280 --> 00:20:55,000 Hon träffade drottning Victoria. 303 00:20:56,920 --> 00:20:58,520 Efter loppet byter jag om i hästboxen 304 00:20:58,600 --> 00:21:01,800 och kommer upp till dig och snobbarna, vad säger du? 305 00:21:03,480 --> 00:21:04,560 Ja. 306 00:21:08,280 --> 00:21:09,560 Du vill inte att jag kommer. 307 00:21:12,760 --> 00:21:15,200 Ingen fara. Jag stannar här nere i leran. 308 00:21:27,640 --> 00:21:31,160 Vad som än händer idag, så var det bra. 309 00:21:33,920 --> 00:21:35,600 Du menar vinst eller förlust? 310 00:21:37,560 --> 00:21:39,440 Ja. Vinst eller förlust. 311 00:21:41,880 --> 00:21:43,960 Du vet, jag tittar aldrig på loppet. 312 00:21:44,040 --> 00:21:45,400 Tål inte det. 313 00:21:46,280 --> 00:21:49,040 Jag vill ha någonstans där det är mörkt och tyst. 314 00:21:52,720 --> 00:21:54,160 Tommy? 315 00:21:55,720 --> 00:21:57,960 Om du inte hittar mig där uppe, 316 00:21:58,520 --> 00:22:00,640 så kommer jag och letar upp dig senare. 317 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Vad menar du? 318 00:22:03,520 --> 00:22:07,280 Vad som än händer, May, ångra inget. 319 00:22:08,720 --> 00:22:10,040 Ångra inget. 320 00:22:11,400 --> 00:22:13,120 Och jag hittar dig. 321 00:22:15,120 --> 00:22:16,280 Okej. 322 00:22:16,960 --> 00:22:18,400 Kom ihåg det. 323 00:22:19,120 --> 00:22:20,200 Hej då. 324 00:22:34,520 --> 00:22:36,400 Satsa detta på Nom de Guerre. 325 00:22:45,960 --> 00:22:47,440 God dag, sir. 326 00:22:51,560 --> 00:22:53,120 Där är han. 327 00:22:56,840 --> 00:22:58,800 Jävla köttbullar. 328 00:23:00,440 --> 00:23:01,880 Okej, då går vi. 329 00:23:57,600 --> 00:23:59,360 Jag måste tala med dig. 330 00:23:59,440 --> 00:24:00,800 Grace. Vad gör du här? 331 00:24:00,880 --> 00:24:02,560 Jag måste tala med dig. 332 00:24:03,320 --> 00:24:04,520 Grace. 333 00:24:05,880 --> 00:24:07,760 Nu är inget bra tillfälle. 334 00:24:11,840 --> 00:24:14,000 Vad handlar detta om? Ursäkta oss. 335 00:24:15,480 --> 00:24:17,240 Vad det än är, Grace, så får det vänta. 336 00:24:17,320 --> 00:24:20,160 Det kan inte vänta. Det var inte mitt fel. 337 00:24:21,520 --> 00:24:22,560 Jag är gravid. 338 00:24:24,560 --> 00:24:26,120 Barnet är ditt. 339 00:24:32,840 --> 00:24:34,320 Bäst att tro... 340 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 Få din make att tro att det är hans. 341 00:24:37,120 --> 00:24:38,720 Vill du att jag ska göra det? 342 00:24:38,800 --> 00:24:41,720 Grace, jag har verkligen fullt upp. 343 00:24:41,800 --> 00:24:43,280 Inte värt att singla slant den här gången? 344 00:24:43,360 --> 00:24:46,760 Grace, jag har fullt upp. När jag... 345 00:24:46,840 --> 00:24:49,280 När jag är klar så tar jag ett beslut. 346 00:24:49,360 --> 00:24:50,840 -När blir det? -Efter loppet. 347 00:24:50,920 --> 00:24:53,520 Efter loppet? Efter det jävla loppet, Tommy? 348 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Efter loppet bestämmer jag vad vi gör. 349 00:24:55,680 --> 00:24:57,840 Vad vi gör, okej? 350 00:24:57,920 --> 00:25:01,880 Men Tommy... Gjorde jag rätt som inte berättade för honom? 351 00:25:03,000 --> 00:25:05,760 Jag kunde ringt honom och ljugit, men det gjorde jag inte. 352 00:25:05,840 --> 00:25:07,280 Säg bara att jag gjorde rätt. 353 00:25:07,360 --> 00:25:09,800 I att inte ringa och ljuga. 354 00:25:09,880 --> 00:25:11,840 Håll med om det, Tommy. 355 00:25:13,440 --> 00:25:16,080 Ja. Ja, Grace. 356 00:25:16,160 --> 00:25:17,560 För saken är den 357 00:25:20,400 --> 00:25:22,160 att jag älskar dig, inte honom. 358 00:25:25,880 --> 00:25:27,520 Det är en sak. 359 00:25:32,840 --> 00:25:34,080 Ett barn, Thomas. 360 00:25:34,800 --> 00:25:35,960 Ja. 361 00:25:39,800 --> 00:25:41,240 Gå till ditt lopp. 362 00:25:41,320 --> 00:25:42,640 Var kommer du vara? 363 00:25:42,720 --> 00:25:44,120 Jag väntar. 364 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 Jag väntar där de satsar pengar. 365 00:26:22,840 --> 00:26:24,400 Jag hittade ett vilset får. 366 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Kom igen, Lizzie. 367 00:26:29,080 --> 00:26:31,040 -Vad tycker du? -Om vadå? 368 00:26:31,480 --> 00:26:33,640 -Om klänningen? -Öppna två knappar. Kom igen! 369 00:26:41,160 --> 00:26:43,720 Tommy, jag trodde aldrig jag skulle se något sånt här. 370 00:26:43,800 --> 00:26:44,960 Ja. 371 00:26:45,920 --> 00:26:47,400 Men jag vet att jag arbetar nu, 372 00:26:47,480 --> 00:26:49,240 så du kanske har märkt att jag inte druckit. 373 00:26:49,320 --> 00:26:50,640 Här får du. 374 00:26:51,680 --> 00:26:53,880 Ta det här. Du kan behöva det. 375 00:26:59,440 --> 00:27:02,280 Vad vill du jag ska göra för arbete här idag, Tommy? 376 00:27:02,640 --> 00:27:04,080 Ska jag anteckna under ett möte? 377 00:27:04,480 --> 00:27:07,040 Nej, Lizzie. Du är inte här för att anteckna. 378 00:27:07,920 --> 00:27:09,800 Min snabbskrift kommer inte behövas. 379 00:27:11,200 --> 00:27:12,240 Lizzie... 380 00:27:17,000 --> 00:27:19,920 Det finns en man här som jag måste skilja från folkmassan 381 00:27:20,000 --> 00:27:21,520 och ta till en lugn plats. 382 00:27:21,600 --> 00:27:23,000 En lugn plats. 383 00:27:23,360 --> 00:27:24,680 Lizzie, jag vet vad jag sa. 384 00:27:24,760 --> 00:27:25,960 Ja, du vet. 385 00:27:26,720 --> 00:27:29,080 Du sa att jag inte skulle göra sånt arbete längre. 386 00:27:29,160 --> 00:27:31,440 Du måste bara isolera honom, det är allt. 387 00:27:31,520 --> 00:27:33,760 Inga undantag, sa du. 388 00:27:33,840 --> 00:27:38,480 Jag har ritat en karta över exakt vart du ska ta honom. 389 00:27:39,000 --> 00:27:42,040 I flera månader gjorde jag inga undantag eftersom du sa åt mig. 390 00:27:42,120 --> 00:27:44,280 Lizzie, håll honom bara upptagen. 391 00:27:44,360 --> 00:27:47,720 Jag har markerat platsen med ett "X" och hinner dit innan det kan börja, 392 00:27:47,800 --> 00:27:49,760 jag lovar. Okej? 393 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 Bäst att jag inte smetar ut sminket. 394 00:27:54,280 --> 00:27:55,560 Lizzie, 395 00:27:55,640 --> 00:27:57,720 det här är enda gången. 396 00:27:57,800 --> 00:27:59,920 Efter detta, aldrig mer. 397 00:28:01,080 --> 00:28:02,440 Okej, jag betalar fem extra... 398 00:28:02,520 --> 00:28:04,520 Tala inte med mig om pengar nu. 399 00:28:04,600 --> 00:28:07,640 Inte nu, jag svär att jag slår sönder glaset i ögonen på dig. 400 00:28:11,360 --> 00:28:13,760 Jag har inte haft några svårigheter alls. 401 00:28:14,880 --> 00:28:16,160 Vet du varför? 402 00:28:23,640 --> 00:28:25,160 Det spelar ingen roll. 403 00:28:26,800 --> 00:28:27,880 Vem är han? 404 00:28:28,120 --> 00:28:30,320 Till höger. Soldat. 405 00:28:31,760 --> 00:28:33,360 Röker en cigarett. 406 00:28:33,440 --> 00:28:34,840 Var ensam med honom kl. 15.00 407 00:28:35,000 --> 00:28:38,240 när loppet startar, så ordnar jag resten. Okej? 408 00:28:38,880 --> 00:28:40,000 Har du en krita? 409 00:28:40,520 --> 00:28:42,920 -Krita? -Det är så soldaterna vet. 410 00:28:43,000 --> 00:28:45,240 Det spelar ingen roll, bara ge mig kritan. 411 00:28:55,720 --> 00:28:57,720 Lizzie, det kommer att bli bra. 412 00:28:59,280 --> 00:29:02,240 Jag kommer dit, jag lovar. Innan det kan börja. 413 00:29:02,640 --> 00:29:04,000 Jag kommer dit. 414 00:29:17,840 --> 00:29:20,120 Ha de jävla vapnen redo. Ha vapnen redo. 415 00:29:26,080 --> 00:29:28,120 Snutarna rör inte på sig. 416 00:29:28,600 --> 00:29:31,040 Bara står där som jävla statyer. 417 00:29:32,200 --> 00:29:34,720 Håll huvudet kallt pojkar, okej? 418 00:30:09,880 --> 00:30:13,800 Mina damer och herrar, loppet börjar om fyra minuter. 419 00:30:13,880 --> 00:30:16,160 Så vänligen förflytta er från banan. 420 00:30:36,960 --> 00:30:38,640 Borde inte du vara upptagen? 421 00:30:40,960 --> 00:30:44,440 När man har planerat något väl, då finns det ingen anledning att jäkta. 422 00:30:45,360 --> 00:30:47,280 Vet du vad? 423 00:30:47,440 --> 00:30:49,720 Jag litar faktiskt på dig. 424 00:30:54,000 --> 00:30:56,080 Tror du att det kan finnas någon 425 00:30:56,640 --> 00:30:59,520 respekt som utvecklas mellan oss? 426 00:30:59,600 --> 00:31:01,160 Mina damer och herrar, 427 00:31:01,240 --> 00:31:04,840 hästar och ryttare börjar komma i ordning, vänligen inta era platser. 428 00:31:04,920 --> 00:31:08,680 Gamla fiender som har börjat beundra varandra, 429 00:31:09,560 --> 00:31:12,440 och se varandras professionella dygder. 430 00:31:15,640 --> 00:31:18,880 Personligen tror jag inte det. 431 00:31:19,160 --> 00:31:20,560 Jag tror inte det. 432 00:31:23,400 --> 00:31:25,160 Skål för det. 433 00:31:26,400 --> 00:31:28,040 Mina damer och herrar, 434 00:31:28,120 --> 00:31:31,240 vänligen stå upp för nationalsången. 435 00:31:36,200 --> 00:31:39,080 Det är alltid planen att hålla ihop för evigt. 436 00:31:40,920 --> 00:31:45,320 Annars kanske hon kan hora åt dig, ta sin makes pengar. 437 00:31:45,400 --> 00:31:47,240 Är det planen? 438 00:31:48,680 --> 00:31:50,680 Så fel jag hade om henne. 439 00:31:52,440 --> 00:31:54,760 Jag hade också fel om henne. 440 00:31:59,320 --> 00:32:01,120 Du sa en gång till mig 441 00:32:02,560 --> 00:32:05,080 att män som vi aldrig kan bli älskade. 442 00:32:06,920 --> 00:32:08,560 Hon älskar mig. 443 00:32:09,560 --> 00:32:10,960 Hon sa det. 444 00:32:12,640 --> 00:32:14,400 Hon älskar mig. 445 00:32:16,080 --> 00:32:21,160 Och allt du fick var en kula och en jävla käpp med ett varghuvud på. 446 00:32:22,280 --> 00:32:25,360 Tur för dig. 447 00:32:28,200 --> 00:32:29,880 Detta vet jag. 448 00:32:31,600 --> 00:32:34,240 Framför dig finns förbannelse, 449 00:32:34,320 --> 00:32:37,440 men jag har Guds kärlek, 450 00:32:37,520 --> 00:32:39,720 och frälsningens visshet. 451 00:32:53,040 --> 00:32:55,240 Jag vet vad du gjorde mot Polly. 452 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 Jag vet vad som hände min morbror i fängelset. 453 00:33:04,800 --> 00:33:09,200 Idag blir det jag som dör, eller du, 454 00:33:10,000 --> 00:33:11,720 men vem det än är, 455 00:33:12,040 --> 00:33:14,320 så vaknar han i helvetet imorgon. 456 00:33:18,840 --> 00:33:20,080 Mina damer och herrar, 457 00:33:20,160 --> 00:33:23,440 hästarna och ryttarna är startklara. 458 00:33:27,360 --> 00:33:29,000 Och där är de iväg! 459 00:33:50,320 --> 00:33:52,520 Kom igen, gumman, kom igen. 460 00:33:55,840 --> 00:33:57,800 Gör en uppvisning i alla fall. 461 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Kom igen, Tommy. 462 00:34:25,280 --> 00:34:27,760 Vilken fin klänning. 463 00:34:34,600 --> 00:34:36,000 Ta av den. 464 00:34:36,080 --> 00:34:38,240 Låt oss ta av den här först. 465 00:34:38,320 --> 00:34:41,680 Lyft upp klänningen och visa att du är ren. 466 00:34:44,320 --> 00:34:46,400 Gör som du blir tillsagd! 467 00:34:48,320 --> 00:34:51,200 Vi borde ta det sakta, vi har tid. 468 00:34:58,720 --> 00:35:00,840 -Det här området är avstängt. -Va? 469 00:35:00,920 --> 00:35:02,320 Kungen kommer ut här efter loppet. 470 00:35:02,520 --> 00:35:04,000 -Området är säkrat! -Men jag måste... 471 00:35:04,080 --> 00:35:05,840 Du får gå runt. 472 00:35:19,640 --> 00:35:21,760 -Släpp mig för fan! -Din slampa! 473 00:35:21,840 --> 00:35:23,000 Dra åt helvete! 474 00:35:23,080 --> 00:35:24,840 Släpp mig för fan! 475 00:35:37,360 --> 00:35:38,480 Hallå! 476 00:35:46,840 --> 00:35:48,200 Russell! 477 00:35:48,280 --> 00:35:49,280 Fan! 478 00:36:07,840 --> 00:36:09,080 Sluta! 479 00:36:34,880 --> 00:36:36,920 -Lizzie... -Var var du? 480 00:36:37,080 --> 00:36:38,600 Var fan var du? 481 00:36:38,680 --> 00:36:39,800 Ge mig pistolen, Lizzie. 482 00:36:39,880 --> 00:36:41,720 Lizzie, Lizzie. 483 00:36:42,720 --> 00:36:45,240 -Jag är ledsen. -Dra åt helvete! 484 00:36:45,320 --> 00:36:46,640 Gå bara. 485 00:36:47,240 --> 00:36:48,640 Ge dig iväg! 486 00:37:01,320 --> 00:37:02,840 Konstaplarna! 487 00:37:02,920 --> 00:37:04,280 Jag satt och sket 488 00:37:04,360 --> 00:37:07,600 och jag hörde röster, irländska röster, och jag hörde ett skott. 489 00:37:07,680 --> 00:37:10,320 Jag lovar och svär, det ligger en död soldat där inne. 490 00:37:13,760 --> 00:37:16,360 Få varje man i uniform runt kungen! 491 00:37:16,440 --> 00:37:19,880 Varje man i uniform runt kungen! 492 00:37:21,120 --> 00:37:22,760 IRA är på banan! 493 00:37:22,840 --> 00:37:24,040 Alla mot kungen! 494 00:37:28,800 --> 00:37:31,320 Okej, mina fina pojkar. Nu gäller det. 495 00:37:31,400 --> 00:37:34,160 Okej. Redo. Ta er runt på baksidan. 496 00:37:34,240 --> 00:37:35,480 Kom igen. Ingen klunga. 497 00:37:36,640 --> 00:37:39,160 Du stannar med oss. Håll dig bakom! 498 00:37:39,240 --> 00:37:40,240 Sätt fart! 499 00:37:43,760 --> 00:37:45,400 Händerna i luften! 500 00:37:48,280 --> 00:37:49,600 Vänd dig om! 501 00:37:55,560 --> 00:37:56,800 Är det något problem? 502 00:37:56,880 --> 00:37:58,480 Fenier på banan. 503 00:37:58,600 --> 00:38:01,000 En soldat är skjuten, någon sa att det var en irländare här. 504 00:38:02,080 --> 00:38:03,480 Det är korrekt. 505 00:38:08,880 --> 00:38:10,080 Jag är ledsen, sir. 506 00:38:11,960 --> 00:38:14,400 Kontrollera Hans majestäts säkerhet. 507 00:38:15,240 --> 00:38:17,480 Jag tar nu över situationen. 508 00:38:59,880 --> 00:39:02,840 Mr Sabini, ni är sen. Slå er ner. 509 00:39:10,080 --> 00:39:11,240 Vad har hänt med näsan? 510 00:39:11,320 --> 00:39:13,160 Du borde avliva din bror. 511 00:39:13,240 --> 00:39:14,840 Har försökt, han bet veterinären. 512 00:39:14,920 --> 00:39:19,920 Jag berättade för snutarna att du är en zigenargangster, en Peaky Blinder. 513 00:39:21,080 --> 00:39:22,880 De är på väg. De kommer kasta ut dig. 514 00:39:22,960 --> 00:39:24,640 Innan kungen kommer upp hit. 515 00:39:25,040 --> 00:39:29,320 Från vad jag har sett, så är polisen lite upptagen just nu. 516 00:39:30,200 --> 00:39:32,600 Vann ni några pengar idag, mr Sabini? 517 00:39:36,480 --> 00:39:38,040 Var är snutarna? 518 00:39:38,880 --> 00:39:43,040 Jag sade till honom: "En minut", han sa: "Två", det har gått 10 för fan! 519 00:39:43,120 --> 00:39:45,920 Som jag sa, de är lite upptagna. 520 00:39:46,000 --> 00:39:47,160 Precis som mina pojkar. 521 00:39:47,240 --> 00:39:49,840 -Vad fan betyder det? -Vad det betyder? 522 00:39:49,960 --> 00:39:52,240 Mina pojkar är på banan. 523 00:39:52,320 --> 00:39:54,240 De gör en liten brasa. 524 00:39:54,720 --> 00:39:56,680 Spellicenser, ni vet. 525 00:40:01,440 --> 00:40:02,560 Fan. 526 00:40:05,760 --> 00:40:10,800 Ni förlitar er för mycket på polisen för säkerhet, mr Sabini. 527 00:40:10,880 --> 00:40:12,400 Det var ett misstag. 528 00:40:14,880 --> 00:40:18,640 Ni ska nu tänka på vem ni är, tänk på var ni är. 529 00:40:18,920 --> 00:40:21,400 Drar ni vapen, så blir ni kungamördare. 530 00:40:21,480 --> 00:40:23,600 Sitt nu ner, håll er lugn. 531 00:40:29,000 --> 00:40:30,120 Bra. 532 00:40:31,480 --> 00:40:34,120 Ert nästa misstag, mr Sabini, 533 00:40:34,720 --> 00:40:38,200 var att bryta löftet med Alfie Solomons. 534 00:40:40,640 --> 00:40:44,640 Ni lovade Alfie att hans bookmakers fick komma till Epsom. 535 00:40:45,560 --> 00:40:48,560 Han blev väldigt sårad när ni sa nej. 536 00:40:48,640 --> 00:40:50,120 Han blev väldigt sårad. 537 00:40:51,600 --> 00:40:54,400 Det är därför jag och Alfie gör affärer igen. 538 00:41:09,720 --> 00:41:11,560 Stanna! Stanna! 539 00:41:11,640 --> 00:41:14,360 Det är okej, konstaplarna. 540 00:41:14,440 --> 00:41:17,320 Han är bara en dålig förlorare. Vad i helvete? Hallå! 541 00:41:18,440 --> 00:41:22,400 Du förlorar för fan, din zigenarjävel! 542 00:41:22,480 --> 00:41:24,040 Du förlorar! 543 00:41:28,960 --> 00:41:31,000 Vad fan glor du på? 544 00:41:31,240 --> 00:41:33,120 Backa, sätt fart! 545 00:41:33,840 --> 00:41:36,000 Du är nu fånge hos Röda högerhanden. 546 00:41:42,280 --> 00:41:44,800 Ta hans hatt och pistol. 547 00:41:46,160 --> 00:41:47,560 Lyft upp honom. 548 00:41:48,440 --> 00:41:49,600 Lugn. 549 00:41:52,360 --> 00:41:53,760 Slå dig ner. 550 00:41:55,120 --> 00:41:56,360 Sitt ner! 551 00:42:01,880 --> 00:42:03,120 Så ja. 552 00:42:04,360 --> 00:42:07,040 Gör det bekvämt för dig. 553 00:42:08,640 --> 00:42:11,360 Vi ska bara ta en liten åktur, mr Shelby. 554 00:42:14,040 --> 00:42:15,240 Sätt fart. 555 00:42:50,080 --> 00:42:52,680 Jag gissade och sedan bekräftade John det. 556 00:42:53,960 --> 00:42:55,000 Gissade vad? 557 00:42:56,040 --> 00:42:57,440 Vem är du? 558 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Jag heter May Carleton. 559 00:42:59,800 --> 00:43:01,920 Jag tränar Tommy Shelbys häst. 560 00:43:03,120 --> 00:43:05,480 Och du är kvinnan som han sa skulle segla bort. 561 00:43:09,920 --> 00:43:12,280 Jag ser att han inte berättade om mig. 562 00:43:14,040 --> 00:43:16,880 Han berättade för mig om dig, undrar om det säger något. 563 00:43:17,920 --> 00:43:19,200 Berättade vad om dig? 564 00:43:19,280 --> 00:43:21,240 Har du någon aning om var han är? 565 00:43:23,840 --> 00:43:25,640 Jag väntar på honom här. 566 00:43:33,760 --> 00:43:35,800 Det har varit problem på banan. 567 00:43:36,040 --> 00:43:38,240 Alla bookmakers har fått licenserna uppbrända. 568 00:43:38,320 --> 00:43:39,680 Borde du inte vara hos hästarna? 569 00:43:39,760 --> 00:43:42,560 Vilket innebär att de måste ansöka om nya lagliga stånd. 570 00:43:43,000 --> 00:43:45,480 Allt hör till Tommys plan för framtiden. 571 00:43:46,000 --> 00:43:47,440 Vad vet du om Tommys framtid? 572 00:43:47,520 --> 00:43:49,600 Ansökningarna kommer att avslås, så klart. 573 00:43:49,680 --> 00:43:51,280 Då kommer alla stånd att skötas 574 00:43:51,360 --> 00:43:53,000 av Tommys bookmakers. 575 00:43:56,360 --> 00:43:58,480 Jag vet för jag kommer att se till det. 576 00:44:00,400 --> 00:44:02,160 Jag har inflytande över styrelsen. 577 00:44:05,600 --> 00:44:08,080 Det finns affärer och så finns det kärlek. 578 00:44:08,160 --> 00:44:09,440 Finns det? 579 00:44:11,360 --> 00:44:13,120 Det finns Thomas Shelby. 580 00:44:16,640 --> 00:44:19,320 -Vad vill du honom? -Samma som du. 581 00:44:22,080 --> 00:44:23,680 Jag vill känna mig levande. 582 00:44:34,200 --> 00:44:35,880 Har han sagt mitt namn? 583 00:44:42,000 --> 00:44:43,480 Mitt namn är Grace. 584 00:44:51,000 --> 00:44:53,080 I er redogörelse inför Huset, sir, 585 00:44:53,600 --> 00:44:58,760 tycker jag att ni ska säga att vittnen hörde mördaren säga 586 00:44:58,840 --> 00:45:02,920 att de var medlemmar av IRA och att mordet var en hämnd 587 00:45:03,000 --> 00:45:06,520 för handlingar utförda av fältmarskalken i grevskapet Cork. 588 00:45:09,880 --> 00:45:11,960 Vår vän från Birmingham? 589 00:45:12,920 --> 00:45:14,880 Han har tagits om hand. 590 00:45:17,680 --> 00:45:19,480 En mycket bra dag, sir. 591 00:45:20,400 --> 00:45:21,680 Tack... 592 00:45:23,400 --> 00:45:25,200 Ursäkta, jag måste gå. 593 00:45:26,280 --> 00:45:27,560 Adjö. 594 00:45:30,720 --> 00:45:31,880 Polly. 595 00:45:36,600 --> 00:45:38,760 Tommy sa att du skulle vara här. 596 00:45:43,080 --> 00:45:46,200 Och jag sa åt Tommy att det bör vara jag som gör slut på dig. 597 00:45:50,440 --> 00:45:51,960 Liten och svag. 598 00:45:52,600 --> 00:45:54,800 Det är väl så du gillar det? 599 00:45:55,640 --> 00:45:58,560 Den här gången har liten och svag en pistol. 600 00:46:00,600 --> 00:46:02,960 Nej, du skulle inte göra det här. 601 00:46:03,040 --> 00:46:04,120 Nej. 602 00:46:05,560 --> 00:46:07,320 Ser du några snutar? 603 00:46:08,280 --> 00:46:10,000 Det gör inte jag. 604 00:46:10,080 --> 00:46:12,400 Alla befinner sig runt er värdefulla kung. 605 00:46:28,240 --> 00:46:30,320 Polly, Polly... 606 00:46:33,000 --> 00:46:35,640 -En liten del av dig... -Jag har inga delar. 607 00:46:35,720 --> 00:46:38,200 En liten del av dig ville ha mig också. 608 00:46:38,280 --> 00:46:40,120 Jag vet, jag kände det. 609 00:46:41,720 --> 00:46:45,920 Och någon del av mig vill fortfarande ha dig. 610 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 Och inte bara den delen, 611 00:46:51,000 --> 00:46:53,040 utan en del av min själ. 612 00:46:54,160 --> 00:46:55,880 En del av min själ. 613 00:46:56,880 --> 00:47:00,560 Hur konstigt det än är för mig och hur konstigt det är att det är du. 614 00:47:02,040 --> 00:47:03,880 Motsatser kanske. 615 00:47:04,640 --> 00:47:07,600 Motsatser, och det... 616 00:47:09,600 --> 00:47:12,160 Det där som sitter fast i mitt hjärta, 617 00:47:12,240 --> 00:47:16,160 du äger en del av det hjärtat, det gör du. 618 00:47:16,600 --> 00:47:18,080 Det gör du, Polly. 619 00:47:18,560 --> 00:47:19,840 Det gör du. 620 00:47:31,240 --> 00:47:34,000 Jävlas inte med Peaky Blinders. 621 00:48:33,920 --> 00:48:35,680 Nu tar vi hem dig. 622 00:48:35,760 --> 00:48:37,000 Kom nu. 623 00:48:40,480 --> 00:48:42,720 Titta på det här stället, vi äger det! 624 00:48:44,040 --> 00:48:46,520 Lägg bort pengarna innan jag tar dem! 625 00:48:46,600 --> 00:48:48,360 -Städa upp för fan! -Ställ dig upp! 626 00:48:49,960 --> 00:48:52,800 Lizzie, vad fan gör du här? 627 00:48:52,880 --> 00:48:54,520 Arbetar åt Tommy, som vi alla gör. 628 00:48:54,600 --> 00:48:56,320 Du arbetar åt Blinders. 629 00:48:56,400 --> 00:48:57,800 Vad har hänt med dig? 630 00:48:57,880 --> 00:48:58,880 Ramlade. 631 00:48:58,960 --> 00:49:00,640 Ge mig inte det där. 632 00:49:01,440 --> 00:49:02,520 Lizzie... 633 00:49:03,280 --> 00:49:05,960 Kom hit, kom hit. Kom hit, kom hit. 634 00:49:06,840 --> 00:49:08,800 Arbetade du? 635 00:49:08,880 --> 00:49:10,000 Va? 636 00:49:10,880 --> 00:49:13,640 Tänkte du skulle tjäna några spänn på loppen? 637 00:49:13,720 --> 00:49:15,560 Det måste sluta, Lizzie. 638 00:49:15,680 --> 00:49:17,880 Det måste sluta, Tommy har redan sagt åt dig. 639 00:49:19,080 --> 00:49:21,920 Snobbar på kapplöpningar är värst, det vet du. 640 00:49:22,800 --> 00:49:25,320 Kom hit, kom hit. Se på mig. 641 00:49:25,400 --> 00:49:26,480 Gaska upp dig. 642 00:49:27,040 --> 00:49:28,400 Vi vann. 643 00:49:28,840 --> 00:49:30,600 Vi tog Epsom för helvete. 644 00:49:30,680 --> 00:49:33,000 Vi krossade cockneyjävlarna. 645 00:49:33,080 --> 00:49:34,560 Gratulerar, för fan. 646 00:49:34,640 --> 00:49:36,400 Vi slog dem allt. 647 00:49:36,680 --> 00:49:39,120 John avfyrade inte ens sin pistol! 648 00:49:39,200 --> 00:49:42,960 Vi är kungar! Kungar över hela jävla världen! 649 00:49:44,440 --> 00:49:49,080 John, jag ser inte samma sak i dina ögon som jag ser i Tommys. 650 00:49:50,680 --> 00:49:52,360 Du borde hoppa av. 651 00:49:53,720 --> 00:49:55,280 Du borde hoppa av. 652 00:50:00,040 --> 00:50:01,800 Var är Tommy, förresten? 653 00:51:08,880 --> 00:51:10,840 Var någon av er i Frankrike? 654 00:51:17,680 --> 00:51:20,160 Jag hade inte haft något emot en cigarett. 655 00:51:23,080 --> 00:51:24,480 Somme. 656 00:51:25,960 --> 00:51:27,360 Black Woods. 657 00:51:31,880 --> 00:51:33,520 Somme, Bulls. 658 00:51:35,720 --> 00:51:36,920 Rök. 659 00:51:58,240 --> 00:51:59,480 Så jävla nära. 660 00:52:06,760 --> 00:52:08,400 Så jävla nära. 661 00:52:20,000 --> 00:52:21,840 Och det finns en kvinna. 662 00:52:24,320 --> 00:52:25,400 Ja. 663 00:52:26,680 --> 00:52:27,680 En kvinna... 664 00:52:29,960 --> 00:52:31,280 Som jag älskar... 665 00:52:33,560 --> 00:52:35,160 Och jag kom nära. 666 00:52:41,440 --> 00:52:45,120 Fick nästan allt för fan! 667 00:53:10,640 --> 00:53:12,080 Vad i helvete? 668 00:53:14,560 --> 00:53:15,880 Ta hand om det, pojkar. 669 00:53:27,160 --> 00:53:28,440 Kamrat, 670 00:53:29,320 --> 00:53:31,120 vi har våra order, 671 00:53:31,880 --> 00:53:33,000 du vet hur det är. 672 00:53:38,320 --> 00:53:40,040 Jag vet hur det är. 673 00:53:54,080 --> 00:53:55,600 I den dystra midvintern. 674 00:54:01,000 --> 00:54:02,800 Någon gång i framtiden, 675 00:54:02,880 --> 00:54:06,680 kommer mr Churchill att vilja tala med er personligen, mr Shelby. 676 00:54:09,280 --> 00:54:11,480 Han har ett jobb åt dig. 677 00:54:12,000 --> 00:54:13,480 Vi hör av oss. 678 00:54:15,640 --> 00:54:17,320 Ut ur graven. 679 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Ge dig iväg för fan! 680 00:54:53,120 --> 00:54:54,280 Helvete! 681 00:55:34,720 --> 00:55:36,040 Okej! 682 00:55:38,200 --> 00:55:42,720 Mina damer och herrar, jag vill utbringa en skål. 683 00:55:44,560 --> 00:55:47,120 För Small Heath Rifles. 684 00:55:47,200 --> 00:55:48,520 Small Heath Rifles! 685 00:55:48,840 --> 00:55:50,360 För Lane Boys! 686 00:55:51,840 --> 00:55:54,560 Och för Peaky jävla Blinders! 687 00:56:01,280 --> 00:56:03,520 Vem ska stoppa oss? 688 00:56:17,360 --> 00:56:18,720 Ingen. 689 00:56:42,520 --> 00:56:44,280 Polly och jag slog vad. 690 00:56:48,560 --> 00:56:50,120 En av oss slog vad 691 00:56:51,160 --> 00:56:52,920 att du skulle ta pengarna och gå. 692 00:56:55,280 --> 00:56:58,200 Och en av oss slog vad att du skulle stanna kvar här. 693 00:56:59,760 --> 00:57:01,520 Hon vill att jag ska stanna. 694 00:57:04,640 --> 00:57:06,800 Vet du vad, Michael? 695 00:57:09,120 --> 00:57:10,720 Vad Polly vill 696 00:57:12,800 --> 00:57:15,880 kommer alltid att vara ett mysterium för mig. 697 00:57:27,000 --> 00:57:28,360 Jag har bestämt mig. 698 00:57:29,920 --> 00:57:31,920 Jag vill tjäna riktiga pengar 699 00:57:33,320 --> 00:57:34,800 med dig. 700 00:58:00,720 --> 00:58:02,760 Jag har några idéer, Michael. 701 00:58:04,360 --> 00:58:06,280 För företagets framtid. 702 00:58:08,960 --> 00:58:10,400 Och dessutom, 703 00:58:13,080 --> 00:58:14,840 planerar jag att gifta mig. 704 00:58:38,160 --> 00:58:39,880 Till minne av Ian Summers