1 00:00:00,920 --> 00:00:03,240 Mitt navn er Thomas Shelby, 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,560 og idag skal jeg drepe en mann. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,280 I dag er Derby-dag. 4 00:00:10,120 --> 00:00:13,600 Mordet vil finne sted under Epson-veddeløpet. 5 00:00:21,920 --> 00:00:25,480 Kanskje jeg klarer å rømme etter drapet. 6 00:00:25,560 --> 00:00:29,440 Sjansene er ikke store, derfor skriver jeg dette brevet. 7 00:00:29,880 --> 00:00:33,320 Kongedømmets agenter har tvunget meg til å utføre dette drapet. 8 00:00:33,400 --> 00:00:37,600 Dersom jeg skulle dø, ønsker jeg at følgende gjøres kjent. 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 Familien min er ikke innblandet. 10 00:00:46,040 --> 00:00:47,880 Hvem er vi? 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Small Heath Rifler! 12 00:00:49,560 --> 00:00:50,760 Kom igjen! 13 00:00:59,880 --> 00:01:02,280 Og mens noen av dem kanskje er skyldig i andre ting, 14 00:01:04,480 --> 00:01:07,360 har jeg ikke fortalt om dette oppdraget til noen av dem, 15 00:01:07,440 --> 00:01:09,560 og ikke brukt av selskapets midler. 16 00:01:15,880 --> 00:01:18,800 Kongedømmets agenter gikk sammen med Fenians, som er for avtalen, 17 00:01:18,880 --> 00:01:20,240 om å arrangere dette mordet. 18 00:01:20,320 --> 00:01:24,080 Jeg tror at regjeringen ønsker å feilaktig beskylde IRA som er mot avtalen. 19 00:01:24,160 --> 00:01:26,560 Derfor vil kulen som jeg fyrer av i ettermiddag 20 00:01:26,640 --> 00:01:29,160 bli startskuddet til borgerkrig i Irland. 21 00:01:31,520 --> 00:01:34,520 Mannen som jeg har blitt beordret å drepe er feltmarskalk Russell. 22 00:01:34,680 --> 00:01:37,640 En tidligere Black and Tan-kommandør som begikk mange ugjerninger 23 00:01:37,720 --> 00:01:38,960 i fylket Cork. 24 00:01:40,000 --> 00:01:42,840 Jeg føler ingen anger ved tanken på hans død. 25 00:01:43,560 --> 00:01:47,240 Men sammensvergelsen bak drapet er årsak til internasjonal bekymring. 26 00:01:47,840 --> 00:01:51,160 Mitt hemmelige oppdrag er så alvorlig at jeg tror at etter jeg har gjort mitt, 27 00:01:51,240 --> 00:01:52,880 har de tenkt å drepe meg. 28 00:01:52,960 --> 00:01:53,960 Vil du ha te? 29 00:01:54,040 --> 00:01:57,560 Derfor ønsker jeg å navngi en særskilt person i dette brevet. 30 00:01:59,120 --> 00:02:01,720 Agenten som har startet og organisert denne forbrytelsen 31 00:02:01,800 --> 00:02:03,640 major Chester Campbell 32 00:02:03,720 --> 00:02:06,240 fra den britiske etteretningstjenesten. 33 00:02:07,360 --> 00:02:10,639 Han valgte meg til sitt skitne oppdrag som en hevnakt, 34 00:02:10,720 --> 00:02:13,520 fremtvunget av mange års hat. 35 00:02:13,600 --> 00:02:18,320 Dersom jeg skulle dø, er det viktig at han bringes for retten. 36 00:02:18,440 --> 00:02:21,520 Dersom du leser dette, er jeg allerede død. 37 00:02:21,600 --> 00:02:24,520 Jeg håper at hvis du lever i et virkelig fritt land, 38 00:02:24,600 --> 00:02:27,880 så vil du være i stand til å gjøre dette kjent i verden. 39 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Med hilsen, Thomas Shelby. 40 00:02:32,360 --> 00:02:34,800 Laget en til deg uansett, din tulling. 41 00:02:34,880 --> 00:02:37,240 Ada, sitt ned et øyeblikk. 42 00:02:41,520 --> 00:02:44,320 Ada, hvis det skjer noe med meg i dag 43 00:02:49,120 --> 00:02:50,440 må du poste dette brevet. 44 00:02:52,360 --> 00:02:53,920 Det er allerede frimerke på. 45 00:02:54,000 --> 00:02:57,680 Ikke still spørsmål, det har med forsikringen å gjøre. 46 00:03:00,920 --> 00:03:03,240 Charles Ransom Miller Redaktør - The New York Times 47 00:03:03,320 --> 00:03:04,880 Hør, Tommy, 48 00:03:05,280 --> 00:03:08,760 samme hva du er innblandet i, bare si det til oss. 49 00:03:10,960 --> 00:03:13,120 Gud, du slipper aldri noen innpå. 50 00:03:16,080 --> 00:03:17,520 Vi elsker deg, Tom. 51 00:03:20,800 --> 00:03:23,560 Hvorfor er du oppe kl. 6.00 om morgenen? 52 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Klar? 53 00:03:26,160 --> 00:03:27,920 Hva faen er det som foregår? 54 00:03:28,000 --> 00:03:29,040 Lite ærend. 55 00:03:29,120 --> 00:03:30,880 Hvilket ærend? 56 00:03:30,960 --> 00:03:32,480 Du må bare stå der, Ada. 57 00:03:32,560 --> 00:03:33,680 Stå hvor? 58 00:03:33,760 --> 00:03:36,360 -La oss gå, kom igjen. -James, hva skjer? 59 00:03:36,440 --> 00:03:39,640 Ikke hør på ham, James. Han vil få deg drept. 60 00:03:39,720 --> 00:03:41,400 Hvilket ærend? 61 00:03:41,480 --> 00:03:43,280 For saken, Ada. 62 00:03:44,040 --> 00:03:45,560 Den gode gamle saken. 63 00:04:11,720 --> 00:04:13,480 Hånden av kuken, på med sokker. 64 00:04:13,640 --> 00:04:15,400 En om gangen. 65 00:04:15,480 --> 00:04:17,160 En om gangen, det er alt jeg ber om. 66 00:04:18,800 --> 00:04:21,120 Du kommer ut, herr Shelby. 67 00:04:35,480 --> 00:04:39,120 Alle de 10 vitnene mot deg trakk tilbake uttalene, 68 00:04:39,200 --> 00:04:40,480 i går. 69 00:04:41,560 --> 00:04:43,920 Alle samtidig. 9:00. 70 00:04:44,960 --> 00:04:47,360 Ikke spør meg hvorfor, jeg vet ikke. 71 00:04:48,960 --> 00:04:52,520 I de neste 10 minuttene gjør eller sier du ingenting som jeg ikke har sagt. 72 00:04:52,600 --> 00:04:54,080 Allright? 73 00:04:54,160 --> 00:04:55,320 -Allright? -Ja. 74 00:04:57,840 --> 00:04:59,240 Hallo, Ollie. 75 00:05:00,360 --> 00:05:02,920 Vel, vent. Bare du, ja? 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,400 Han venter her. 77 00:05:05,720 --> 00:05:07,040 Du venter her. 78 00:05:23,400 --> 00:05:27,440 HAMILTON JUL 23/12/22 79 00:05:46,600 --> 00:05:48,120 Johnny jævla Dogs. 80 00:05:51,520 --> 00:05:53,080 Hvordan fikk han meg ut derfra? 81 00:05:53,160 --> 00:05:54,680 Jeg må finne en telefon til deg. 82 00:05:54,760 --> 00:05:56,280 Du må ringe. 83 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 Det er en del av Tommys plan. 84 00:05:59,320 --> 00:06:00,480 Tydeligvis. 85 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 Det er sikkert for deg, er det ikke? 86 00:06:20,520 --> 00:06:21,680 Hallo? 87 00:06:22,560 --> 00:06:23,760 Arthur. 88 00:06:24,600 --> 00:06:25,920 Du er ute. 89 00:06:31,360 --> 00:06:32,960 Ja, slik at 90 00:06:33,040 --> 00:06:35,480 din side av gaten er kostet, ikke sant? 91 00:06:37,200 --> 00:06:38,440 Hvor er min? 92 00:06:39,160 --> 00:06:40,840 Hva har du til meg? 93 00:06:47,200 --> 00:06:49,240 Underskrevet av selve ministeren av imperiet. 94 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 Ja? Slik er det. 95 00:06:51,880 --> 00:06:54,640 Det betyr at du kan ta rom i forsendelsene dine, 96 00:06:54,760 --> 00:06:57,560 og ingen på Poplar Docks vil løfte på en seilduk. 97 00:06:57,640 --> 00:07:00,240 Vet du hva? Jeg får ikke engang advokaten min til å se på det. 98 00:07:00,320 --> 00:07:01,960 -Jeg vet det, alt er lovlig. -Vet du hva, kompis, 99 00:07:02,120 --> 00:07:04,840 jeg stoler på deg. Ferdig. 100 00:07:05,560 --> 00:07:07,960 Så, whisky... 101 00:07:09,400 --> 00:07:13,200 Men det er en ting vi må snakke om. 102 00:07:13,280 --> 00:07:14,520 Hva kan det være? 103 00:07:14,600 --> 00:07:17,400 Her står det "20 % 104 00:07:18,160 --> 00:07:20,720 "betalt til meg av din eksporthandel." 105 00:07:21,680 --> 00:07:24,480 -Som vi avtalte på telefonen... -Nei, nei, nei, nei. 106 00:07:24,560 --> 00:07:30,520 Du skjønner jeg fikk advokaten min til å tegne dette opp for oss, i tilfelle. 107 00:07:34,120 --> 00:07:39,360 Det står her at 100 % 108 00:07:39,440 --> 00:07:42,920 av forretningen din går til meg. 109 00:07:46,440 --> 00:07:48,800 -Jeg skjønner. -Det er her. 110 00:07:48,880 --> 00:07:51,680 Ikke bry deg om det, for det er helt juridisk bindende. 111 00:07:51,760 --> 00:07:55,640 Alt du må gjøre er å skrive under på dokumentet og overføre alt til meg. 112 00:07:55,960 --> 00:07:58,280 -Skrive under her? -Ja. 113 00:07:58,360 --> 00:08:01,320 Jeg forstår. Det er morsomt. 114 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Hva? 115 00:08:03,320 --> 00:08:04,760 Nei, det er morsomt. 116 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 "Jeg vil gi deg 100 % av min forretning." 117 00:08:10,840 --> 00:08:11,880 Ja. 118 00:08:13,360 --> 00:08:14,400 Hvorfor? 119 00:08:19,720 --> 00:08:21,840 Ollie, nei. Nei, nei, nei. 120 00:08:21,920 --> 00:08:24,240 Legg den ned. Han forstår, han forstår. 121 00:08:25,240 --> 00:08:26,720 Han er en stor gutt, han kan ting. 122 00:08:26,800 --> 00:08:29,480 Se dette kan bare ikke diskuteres. 123 00:08:29,600 --> 00:08:30,760 Det er alt vi trenger å vite. 124 00:08:30,840 --> 00:08:34,080 Så alt du trenger å gøre er å skrive under kontrakten. 125 00:08:34,159 --> 00:08:35,559 -Rett der. -Bare skrive under her? 126 00:08:35,679 --> 00:08:37,120 Med pennen din. 127 00:08:37,200 --> 00:08:38,559 -Jeg forstår. -Godt. 128 00:08:38,919 --> 00:08:39,919 Fortsett. 129 00:08:40,000 --> 00:08:42,360 Vel, jeg har en partner som venter utenfor døren. 130 00:08:44,760 --> 00:08:48,800 Jeg vet at han ser ut som en korgutt, men han er en anarkist 131 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 -fra Kentish Town. -Tommy... 132 00:08:51,640 --> 00:08:54,000 Jeg skal skyte deg. 133 00:08:54,120 --> 00:08:55,400 Allright? 134 00:08:55,480 --> 00:08:57,840 Da jeg kom inn her, herr Solomons, 135 00:08:57,920 --> 00:09:01,200 stoppet jeg for å knyte skolissen. Stemmer ikke det? 136 00:09:01,280 --> 00:09:02,280 Ollie? 137 00:09:02,720 --> 00:09:05,000 Jeg stoppet for å knyte skolissen. 138 00:09:05,080 --> 00:09:06,480 Og mens jeg gjorde det, 139 00:09:06,600 --> 00:09:08,960 la jeg en håndgranat i et av fatene dine, 140 00:09:09,800 --> 00:09:12,120 merke 15 med trådutløser. 141 00:09:12,680 --> 00:09:14,600 Og vennen min ovenpå... 142 00:09:14,680 --> 00:09:19,400 Vel, han er som en av disse anarkistene som sprengte Wall Street, vet du? 143 00:09:19,600 --> 00:09:21,000 Han er profesjonell. 144 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 Og han er ansvarlig for lunten. 145 00:09:23,720 --> 00:09:27,200 Hvis jeg ikke går ut døren på slaget 7.00 146 00:09:28,040 --> 00:09:31,320 skal han utløse granaten og 147 00:09:31,400 --> 00:09:36,400 den høyt antennelige romen din kommer til å blåse oss til helvete. 148 00:09:39,320 --> 00:09:40,920 Og jeg bryr meg ikke 149 00:09:43,440 --> 00:09:45,480 for jeg er allerede død. 150 00:09:50,680 --> 00:09:52,120 Han knyttet skolissen, Alfie. 151 00:09:52,200 --> 00:09:53,480 Og det er en gutt ved døren. 152 00:09:53,560 --> 00:09:54,760 Fra en god familie også. 153 00:09:54,840 --> 00:09:56,280 Ollie, sjokkerende hva de er blitt... 154 00:09:56,360 --> 00:09:58,440 Hva holdt du på med mens dette skjedde? 155 00:09:58,920 --> 00:10:00,400 Han knyttet skolissen, ikke noe annet. 156 00:10:00,480 --> 00:10:01,800 Ja, men hva gjorde du? 157 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 Jeg markerte løperne i avisen. 158 00:10:06,560 --> 00:10:07,720 Hva gjør du på? 159 00:10:07,880 --> 00:10:10,200 Jeg sjekker tiden. Fortsett. 160 00:10:11,320 --> 00:10:13,520 Greit, Ollie, jeg vil at du skal gå ut, ja, 161 00:10:13,600 --> 00:10:16,520 og skyte den gutten i ansiktet fra den gode familien, allright? 162 00:10:16,600 --> 00:10:19,920 Alle som går gjennom den døren unntatt meg, sprenger granaten. 163 00:10:21,720 --> 00:10:24,080 -Han knyttet skolissen... -Jeg knyttet skolissen. 164 00:10:26,960 --> 00:10:29,480 Jeg vedder 100 mot 1 165 00:10:31,080 --> 00:10:33,360 at du lyger, kompis. 166 00:10:33,440 --> 00:10:34,640 Det er mine penger. 167 00:10:34,720 --> 00:10:37,160 Vel, du glemte å tenke på skjemaet. 168 00:10:37,680 --> 00:10:41,240 Jeg sprengte min egen pub for forsikringen. 169 00:10:45,400 --> 00:10:49,960 Okey. Vel, med hensyn til skjema, ville jeg si 65 mot 1. 170 00:10:50,040 --> 00:10:51,080 Veldig gode odds. 171 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 Og jeg ville være glad og samtykke 172 00:10:53,240 --> 00:10:55,800 hvis du skulle overføre 65 % av forretningen din til meg. 173 00:10:55,880 --> 00:10:58,680 -Takk. -Sekstifem? Ingen avtale. 174 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 -Ollie, hva sier du? -Herregud, Alfie. 175 00:11:00,680 --> 00:11:02,640 Han knyttet skolissen, jeg så ham! 176 00:11:03,160 --> 00:11:05,680 Se, han plantet en granat, jeg vet det. 177 00:11:05,840 --> 00:11:07,680 Alfie, det er Tommy Shelby... 178 00:11:10,960 --> 00:11:13,440 Du oppfører deg som en jævla unge. 179 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 Det er en manns ord. 180 00:11:16,960 --> 00:11:20,280 Ta av deg forkleet, og sitt i hjørnet som en liten gutt. 181 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 Forsvinn. Nå. 182 00:11:28,040 --> 00:11:30,680 -Fire minutter. -Allright, fire minutter. 183 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 Snakk til meg om håndgranater. 184 00:11:33,000 --> 00:11:36,080 Krittmerket på tønna, i knehøyde 185 00:11:36,160 --> 00:11:37,680 er Hamilton Chrsitmas. 186 00:11:37,840 --> 00:11:40,000 Jeg tok ut pinnen og satte den på lunten. 187 00:11:58,960 --> 00:12:00,640 Basert på dette, 188 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 førtifem prosent. 189 00:12:06,880 --> 00:12:08,040 Tretti. 190 00:12:08,120 --> 00:12:10,480 Dra til helvete Tommy. Alt for lite. 191 00:12:14,320 --> 00:12:18,240 I Frankrike, herr Solomons, mens jeg var tunellgraver, en leiresparker. 192 00:12:18,320 --> 00:12:20,000 179. 193 00:12:21,960 --> 00:12:23,920 sprengte jeg sprengte Scwaben Hohe. 194 00:12:25,680 --> 00:12:27,600 Samme settet jeg bruker i dag. 195 00:12:28,880 --> 00:12:30,320 Morsomt. 196 00:12:32,560 --> 00:12:34,600 Jeg kjenner 179. 197 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Og jeg hørte at alle ble begravet. 198 00:12:39,080 --> 00:12:40,840 Tre av oss gravde oss ut selv. 199 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 Som du graver deg ut selv nå? 200 00:12:44,600 --> 00:12:46,240 Som jeg graver nå. 201 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 Helvete. 202 00:12:54,240 --> 00:12:56,480 Hør, jeg gir deg 35 %. 203 00:12:57,080 --> 00:12:58,680 Det er din del. 204 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 Trettifem. 205 00:13:23,560 --> 00:13:25,800 -Du er sen. -Hei, det er min sak. 206 00:13:28,680 --> 00:13:30,120 Hvordan i helvete fikk du meg ut av det? 207 00:13:30,200 --> 00:13:32,080 Jeg trenger deg i dag, bror. 208 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 Jeg trakk i noen tråder. 209 00:13:34,240 --> 00:13:35,840 -Alt i orden? -Ja, nå er det. 210 00:13:37,720 --> 00:13:39,360 Så Arthur har kontrollen nå? 211 00:13:39,520 --> 00:13:42,200 Han har kontrollen over deg, og dere har kontroll over ham. 212 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 Utsiktstjeneste kun idag. 213 00:13:44,560 --> 00:13:46,000 -Tom, jeg er lei av dette... -Finn. 214 00:13:46,080 --> 00:13:48,440 Du følger ikke ordrer, du kommer ikke. 215 00:13:49,840 --> 00:13:51,480 -Johnny Dogs. -Tommy. 216 00:13:51,560 --> 00:13:52,760 Dere gutter møter oss der? 217 00:13:52,840 --> 00:13:55,320 I det minste vil de være der, kaptein. 218 00:13:56,840 --> 00:13:59,240 -Kaptein? -Vi forfremmet deg. 219 00:13:59,320 --> 00:14:02,440 Guttene bestemte at du ikke lenger er sersjantmajor. 220 00:14:02,520 --> 00:14:05,400 Pule de rike kvinnene og bruke fine ord. 221 00:14:05,920 --> 00:14:07,920 Jeg synes du er mer som en kaptein i disse dager. 222 00:14:08,000 --> 00:14:10,800 Fint, jeg tar det som et kompliment. 223 00:14:10,880 --> 00:14:12,200 Bare ikke skyt meg. 224 00:14:12,280 --> 00:14:14,640 La oss gå til Derbyen, gutter. 225 00:14:14,720 --> 00:14:17,200 Allright! Last dem opp! 226 00:14:24,480 --> 00:14:25,600 Hallo. 227 00:14:26,560 --> 00:14:29,000 Nei, Mr Shelby er dessverre i London. 228 00:14:29,840 --> 00:14:31,480 Han kan ikke nås. 229 00:14:31,560 --> 00:14:33,560 Nei, han kommer ikke tilbake idag. 230 00:14:34,440 --> 00:14:38,080 Han er på veddeløp. Epsom Races, Epsom Derby. 231 00:14:38,880 --> 00:14:40,680 Hvem er det som ringer? 232 00:14:48,120 --> 00:14:49,960 Jeg skal til stasjonen. 233 00:15:21,400 --> 00:15:23,880 -Hva er det? -De pengene er dine. 234 00:15:28,320 --> 00:15:31,960 Du tar de pengene, du tar toget, 235 00:15:32,040 --> 00:15:35,160 du begynner et nytt liv i London. 236 00:15:35,240 --> 00:15:38,000 Jeg vil ikke se deg her når jeg kommer tilbake. 237 00:15:41,680 --> 00:15:43,160 Hvis jeg kommer tilbake. 238 00:15:45,280 --> 00:15:48,080 Alt er et "hvis" i dette Birminghamlivet. 239 00:15:48,560 --> 00:15:53,040 Du kan skrive på søndager og besøke på helligdager. 240 00:15:53,680 --> 00:15:57,520 Men hvis du vil vaske denne byen ut av håret og klærne dine. 241 00:15:59,160 --> 00:16:01,040 Det var det jeg først skulle ha gjort. 242 00:16:01,120 --> 00:16:03,320 Nå har jeg ting å gjøre. 243 00:16:10,960 --> 00:16:12,080 Jeg er glad i deg, Michael. 244 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 Jeg er glad i deg også. 245 00:16:18,760 --> 00:16:20,600 Du kommer for sent til toget. 246 00:17:00,200 --> 00:17:02,640 Mine elskede greyhounds. 247 00:17:05,000 --> 00:17:06,200 Se. 248 00:17:08,640 --> 00:17:10,359 Dagens kanin. 249 00:17:13,480 --> 00:17:17,520 Når jeg gir deg signalet, vil jeg at du skal sende mannen til skaperen. 250 00:17:20,440 --> 00:17:23,640 Jeg bestemte meg for å bruke dine menn fordi jeg kunne ikke stole på 251 00:17:23,720 --> 00:17:27,119 hjertene og leveren til de engelske homsene 252 00:17:27,200 --> 00:17:29,040 de hadde gitt meg som operatører. 253 00:17:30,160 --> 00:17:31,360 Greit. 254 00:17:33,080 --> 00:17:35,640 Dette er en mann med evner, 255 00:17:37,200 --> 00:17:41,640 men jeg forventer ingen unnskylniger. 256 00:17:42,080 --> 00:17:44,640 Den røde høyre hånd til Ulster Volunteer Force 257 00:17:44,720 --> 00:17:46,800 vil ikke la deg i stikken, herr Campbell. 258 00:17:49,760 --> 00:17:51,520 Den røde høyre hånd. 259 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 Lykke til, herrer. 260 00:18:12,000 --> 00:18:14,960 Herrer, i dag skal vi ikke tulle. 261 00:18:15,040 --> 00:18:18,520 Jeg håper at dere fulgte ordrer og tok med ladde våpen. 262 00:18:18,640 --> 00:18:20,160 Veldig bra. 263 00:18:20,240 --> 00:18:23,160 Dere vet alle at hvis dere blir tatt på travebanen i disse dager 264 00:18:23,240 --> 00:18:25,080 med et ladd våpen, får dere 20 år. 265 00:18:25,200 --> 00:18:27,800 Det er greit. I dag vil dere ikke bli tatt. 266 00:18:27,880 --> 00:18:30,440 For i dag er det ingen purker rundt til å ta dere. 267 00:18:30,600 --> 00:18:34,840 Akkurat kl. 3.00 vil det skje noe i eierens innhegning, 268 00:18:34,920 --> 00:18:37,480 og alle purkene på banen vil spres. Alle. 269 00:18:37,600 --> 00:18:39,640 De vil lete etter noen. 270 00:18:39,720 --> 00:18:41,000 Så dere kan handle som dere ønsker. 271 00:18:41,080 --> 00:18:42,280 Se etter hvem? 272 00:18:42,360 --> 00:18:44,240 Meg. De vil se etter meg. 273 00:18:44,320 --> 00:18:45,920 Mens purkene er opptatt med meg, 274 00:18:46,000 --> 00:18:47,600 skal dere gå mot Sabinis bane. 275 00:18:47,680 --> 00:18:50,320 Dere skal konfiskere hans profitt, dere skal ødelegge lisensene hans, 276 00:18:50,400 --> 00:18:51,640 og gjør det med våpen. 277 00:18:51,720 --> 00:18:54,520 Han har vanligvis politibeskyttelse, så de vil ikke være bevæpnet. 278 00:18:54,600 --> 00:18:58,280 Vårt mål er å fullføre overtakelsen uten å fyre av et skudd, forstått? 279 00:18:58,360 --> 00:18:59,560 Og husk, 280 00:18:59,640 --> 00:19:02,720 lisensene er viktigere enn profitten. 281 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 Allright. 282 00:19:03,880 --> 00:19:07,000 Før moroa starter kan dere satse 10 spenn på Nom de Guerre. 283 00:19:07,560 --> 00:19:09,160 Jeg hører han skal vinne 284 00:19:10,400 --> 00:19:12,680 Kun øl på forhånd, gutter, 285 00:19:12,760 --> 00:19:14,920 og mye tid til rom og whisky etterpå. 286 00:19:15,560 --> 00:19:18,400 Og husk, ikke gjør noe før 3.00. 287 00:19:18,480 --> 00:19:21,160 Når purkene går. Det var alt. 288 00:19:22,520 --> 00:19:24,640 Hendelse? Hva skal du gjøre 289 00:19:24,720 --> 00:19:26,480 som får hver purk på derbyen 290 00:19:26,560 --> 00:19:28,280 til å se andre veien? 291 00:19:29,000 --> 00:19:30,080 Stol på meg, bror. 292 00:19:55,000 --> 00:19:56,120 Ti. 293 00:20:15,800 --> 00:20:18,080 Hun mistet en sko da hun kom ut av boksen. 294 00:20:25,240 --> 00:20:26,920 Hun ser ut til å være i fin form. 295 00:20:27,760 --> 00:20:29,560 Hallo, hallo, hallo. 296 00:20:29,640 --> 00:20:32,520 Jeg savnet deg. Savnet deg. 297 00:20:37,240 --> 00:20:40,000 -Bør jeg være bekymret? -Nei. 298 00:20:41,720 --> 00:20:42,880 Gå og drikk, nyt dagen. 299 00:20:42,960 --> 00:20:45,160 Jeg kommer og finner deg når løpet er ferdig. 300 00:20:47,480 --> 00:20:49,600 Den er fin. Er den din? 301 00:20:49,920 --> 00:20:52,520 Moren min brukte den i Derby i 1895. 302 00:20:53,280 --> 00:20:55,000 Hun ble presentert for dronning Victoria. 303 00:20:56,920 --> 00:20:58,520 Etter løpet skifter jeg i hestevognen 304 00:20:58,600 --> 00:21:01,800 og kommer opp til deg der med snobbene hva sier du? 305 00:21:03,480 --> 00:21:04,560 Ja. 306 00:21:08,280 --> 00:21:09,560 Du vil ikke at jeg skal komme. 307 00:21:12,760 --> 00:21:15,200 Det er greit. Jeg skal bli her i skitten. 308 00:21:27,640 --> 00:21:31,160 Samme hva som hender i dag, var det bra. 309 00:21:33,920 --> 00:21:35,600 Du mener, vinne eller tape? 310 00:21:37,560 --> 00:21:39,440 Ja. Vinne eller tape. 311 00:21:41,880 --> 00:21:43,960 Vet du, jeg ser aldri på løpet. 312 00:21:44,040 --> 00:21:45,400 Jeg liker det ikke. 313 00:21:46,280 --> 00:21:49,040 Jeg finner alltid et mørkt og rolig sted. 314 00:21:52,720 --> 00:21:54,160 Tommy? 315 00:21:55,720 --> 00:21:57,960 Hvis du ikke finner meg der, 316 00:21:58,520 --> 00:22:00,640 kommer jeg og finner deg senere. 317 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Hva mener du? 318 00:22:03,520 --> 00:22:07,280 Hva som enn skjer, May, ingen anger. 319 00:22:08,720 --> 00:22:10,040 Ingen anger. 320 00:22:11,400 --> 00:22:13,120 Og jeg finner deg. 321 00:22:15,120 --> 00:22:16,280 Allright. 322 00:22:16,960 --> 00:22:18,400 Husk det. 323 00:22:19,120 --> 00:22:20,200 Ha det. 324 00:22:34,520 --> 00:22:36,400 Sett dette på Nom de Guerre. 325 00:22:45,960 --> 00:22:47,440 Goddag, sir. 326 00:22:51,560 --> 00:22:53,120 Der er han. 327 00:22:56,840 --> 00:22:58,800 Dumme kjøttbollehuer. 328 00:23:00,440 --> 00:23:01,880 La os gå. 329 00:23:57,600 --> 00:23:59,360 Jeg må snakke med deg. 330 00:23:59,440 --> 00:24:00,800 Grace. Hva gjør du her? 331 00:24:00,880 --> 00:24:02,560 Jeg må snakke med deg. 332 00:24:03,320 --> 00:24:04,520 Grace. 333 00:24:05,880 --> 00:24:07,760 Det passer dårlig. 334 00:24:11,840 --> 00:24:14,000 Hva dreier deg seg om? Unnskyld oss. 335 00:24:15,480 --> 00:24:17,240 Samme hva det er, Grace, så må det vente. 336 00:24:17,320 --> 00:24:20,160 Det kan ikke vente. Det er ikke meg som gjør feil. 337 00:24:21,520 --> 00:24:22,560 Jeg er gravid. 338 00:24:24,560 --> 00:24:26,120 Det er din baby. 339 00:24:32,840 --> 00:24:34,320 Du får tro... 340 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 Du får la din mann tro det er hans. 341 00:24:37,120 --> 00:24:38,720 Er det det du vil jeg skal gjøre? 342 00:24:38,800 --> 00:24:41,720 Grace, jeg har ting å gjøre. 343 00:24:41,800 --> 00:24:43,280 Det er ikke verdt å kaste mynt og krone denne gangen? 344 00:24:43,360 --> 00:24:46,760 Grace, jeg har ting å gjøre. Når de er... 345 00:24:46,840 --> 00:24:49,280 Når de er ferdige, skal jeg bestemme. 346 00:24:49,360 --> 00:24:50,840 -Når er det? -Etter løpet. 347 00:24:50,920 --> 00:24:53,520 Etter løpet? -Etter det jævlige løpet, Tommy? 348 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Når løpet er over, bestemmer jeg hva som må gjøres. 349 00:24:55,680 --> 00:24:57,840 Hva som skal gjøres, allright? 350 00:24:57,920 --> 00:25:01,880 Tommy... var det rett å ikke fortelle ham? 351 00:25:03,000 --> 00:25:05,760 Jeg kunne ha ringt ham og løyet, men det gjorde jeg ikke. 352 00:25:05,840 --> 00:25:07,280 Bare si det var riktig. 353 00:25:07,360 --> 00:25:09,800 Å ikke ringe og lyge. 354 00:25:09,880 --> 00:25:11,840 Vær enig i det, Tommy. 355 00:25:13,440 --> 00:25:16,080 Ja. Ja, Grace. 356 00:25:16,160 --> 00:25:17,560 Saken er at 357 00:25:20,400 --> 00:25:22,160 jeg elsker deg, ikke ham. 358 00:25:25,880 --> 00:25:27,520 Det er noe. 359 00:25:32,840 --> 00:25:34,080 En baby, Thomas. 360 00:25:34,800 --> 00:25:35,960 Ja. 361 00:25:39,800 --> 00:25:41,240 Gå til løpet. 362 00:25:41,320 --> 00:25:42,640 Hvor vil du være? 363 00:25:42,720 --> 00:25:44,120 Jeg skal vente. 364 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 Jeg venter der hvor de vedder. 365 00:26:22,840 --> 00:26:24,400 Fant en bortkommen sau. 366 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Kom igjen, Lizzie. 367 00:26:29,080 --> 00:26:31,040 -Hva syns du? -Om hva? 368 00:26:31,480 --> 00:26:33,640 -Om kjolen? -Knapp opp to knapper. Kom! 369 00:26:41,160 --> 00:26:43,720 Tommy, jeg trodde aldri jeg skulle få se noe slikt. 370 00:26:43,800 --> 00:26:44,960 Ja. 371 00:26:45,920 --> 00:26:47,400 Men jeg vet at jeg er her for å jobbe, 372 00:26:47,480 --> 00:26:49,240 så du ser kanskje at jeg ikke har drukket noe. 373 00:26:49,320 --> 00:26:50,640 Vel. 374 00:26:51,680 --> 00:26:53,880 Ta denne. Du kan trenge den. 375 00:26:59,440 --> 00:27:02,280 Hva slags arbeid er det du vil jeg skal gjøre her i dag, Tommy? 376 00:27:02,640 --> 00:27:04,080 Er det å skrive møtereferat? 377 00:27:04,480 --> 00:27:07,040 Nei, Lizzie. Du skal ikke skrive referat. 378 00:27:07,920 --> 00:27:09,800 Det trengs ikke stenografi. 379 00:27:11,200 --> 00:27:12,240 Lizzie... 380 00:27:17,000 --> 00:27:19,920 Det er en mann her som jeg må skille ut fra mengden 381 00:27:20,000 --> 00:27:21,520 og ta til et rolig sted. 382 00:27:21,600 --> 00:27:23,000 Et rolig sted. 383 00:27:23,360 --> 00:27:24,680 Lizzie, jeg vet hva jeg sa. 384 00:27:24,760 --> 00:27:25,960 Ja, det vet du. 385 00:27:26,720 --> 00:27:29,080 Du vet du sa jeg ikke skulle gjøre den slags arbeid lengre. 386 00:27:29,160 --> 00:27:31,440 Jeg må bare isolere ham, det er alt. 387 00:27:31,520 --> 00:27:33,760 Ingen unntak, sa du. 388 00:27:33,840 --> 00:27:38,480 Jeg har tegnet et kart av hvor du må ta ham med. 389 00:27:39,000 --> 00:27:42,040 Jeg har ikke gjort unntak i månedsvis fordi du sa at jeg ikke skulle. 390 00:27:42,120 --> 00:27:44,280 Lizzie, bare hold ham opptatt. 391 00:27:44,360 --> 00:27:47,720 Jeg har merket stedet med "X" og jeg kommer til deg før det kan begynne. 392 00:27:47,800 --> 00:27:49,760 Jeg lover. Allright? 393 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 Jeg må ikke gni øynene, det liker han kanskje ikke. 394 00:27:54,280 --> 00:27:55,560 Lizzie, 395 00:27:55,640 --> 00:27:57,720 det er kun denne ene gangen. 396 00:27:57,800 --> 00:27:59,920 Aldri mer etter det. 397 00:28:01,080 --> 00:28:02,440 Allright, jeg skal betale fem til... 398 00:28:02,520 --> 00:28:04,520 Ikke snakk til meg om penger nå. 399 00:28:04,600 --> 00:28:07,640 Ikke akkurat nå, da knuser jeg glasset i øynene dine. 400 00:28:11,360 --> 00:28:13,760 Ingen unntak, det har ikke vært vanskelig. 401 00:28:14,880 --> 00:28:16,160 Vet du hvorfor? 402 00:28:23,640 --> 00:28:25,160 Det spiller ingen rolle. 403 00:28:26,800 --> 00:28:27,880 Hvem er han? 404 00:28:28,120 --> 00:28:30,320 Til høyre. Soldat. 405 00:28:31,760 --> 00:28:33,360 Røyker en sigarett. 406 00:28:33,440 --> 00:28:34,840 Bare vær alene med ham kl. 15.00 407 00:28:35,000 --> 00:28:38,240 når løpet begynner, så skal jeg gjøre resten. Ja? 408 00:28:38,880 --> 00:28:40,000 Har du et stykke kritt? 409 00:28:40,520 --> 00:28:42,920 -Kritt? -Det er slik soldater vet. 410 00:28:43,000 --> 00:28:45,240 Det spiller ingen rolle, bare gi meg krittet. 411 00:28:55,720 --> 00:28:57,720 Lizzie, det kommer til å gå greit. 412 00:28:59,280 --> 00:29:02,240 Jeg kommer til deg, jeg lover. Før det kan starte. 413 00:29:02,640 --> 00:29:04,000 Jeg skal være der. 414 00:29:17,840 --> 00:29:20,120 Hold våpnene klar. Hold våpnene klar. 415 00:29:26,080 --> 00:29:28,120 Purkene beveger seg ikke. 416 00:29:28,600 --> 00:29:31,040 Stod der som jævla statuer. 417 00:29:32,200 --> 00:29:34,720 Hold dere klare gutter, allrightt? 418 00:30:09,880 --> 00:30:13,800 Damer og herrer, løpet begynner om fire minutter, 419 00:30:13,880 --> 00:30:16,160 så vennligst gå til banen. 420 00:30:36,960 --> 00:30:38,640 Skulle ikke du være opptatt? 421 00:30:40,960 --> 00:30:44,440 Dersom du har planlagt noe godt, har det ingen hast. 422 00:30:45,360 --> 00:30:47,280 Vet du hva? 423 00:30:47,440 --> 00:30:49,720 Jeg stoler på deg i dette. 424 00:30:54,000 --> 00:30:56,080 Tror du at det kanskje har utviklet seg 425 00:30:56,640 --> 00:30:59,520 en viss respekt mellom oss? 426 00:30:59,600 --> 00:31:01,160 Damer og herrer, 427 00:31:01,240 --> 00:31:04,840 hester og ryttere kommer på plass, vennligst ta plass. 428 00:31:04,920 --> 00:31:08,680 Gamle fiender som har lært å beundre hverandre, 429 00:31:09,560 --> 00:31:12,440 og se hverandres profesjonelle dyder. 430 00:31:15,640 --> 00:31:18,880 Jeg tror ikke det. 431 00:31:19,160 --> 00:31:20,560 Jeg tror ikke. 432 00:31:23,400 --> 00:31:25,160 Skål for den. 433 00:31:26,400 --> 00:31:28,040 Damer og herrer, 434 00:31:28,120 --> 00:31:31,240 vennligst reis dere for nasjonalsangen. 435 00:31:36,200 --> 00:31:39,080 Det er alltid planen at dere skal være sammen for alltid. 436 00:31:40,920 --> 00:31:45,320 Eller kanskje hun kan hore for deg, og ta mannens penger. 437 00:31:45,400 --> 00:31:47,240 Er det planen? 438 00:31:48,680 --> 00:31:50,680 Hvor feil jeg tok av henne. 439 00:31:52,440 --> 00:31:54,760 Jeg tok feil også. 440 00:31:59,320 --> 00:32:01,120 En gang sa du til meg, 441 00:32:02,560 --> 00:32:05,080 at menn som oss aldri kan bli elsket. 442 00:32:06,920 --> 00:32:08,560 Hun elsker meg. 443 00:32:09,560 --> 00:32:10,960 Hun sa det. 444 00:32:12,640 --> 00:32:14,400 Hun elsker meg. 445 00:32:16,080 --> 00:32:21,160 Og alt du fikk var en kule og en jævlig ulvehodestokk. 446 00:32:22,280 --> 00:32:25,360 Vel, fint for deg. 447 00:32:28,200 --> 00:32:29,880 Dette vet jeg. 448 00:32:31,600 --> 00:32:34,240 Foran deg ligger fordømmelse 449 00:32:34,320 --> 00:32:37,440 men jeg har Guds kjærlighet 450 00:32:37,520 --> 00:32:39,720 og er sikker på å bli frelst. 451 00:32:53,040 --> 00:32:55,240 Jeg vet hva du gjorde med Polly. 452 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 Jeg vet hva som skjedde onkel i fengslet. 453 00:33:04,800 --> 00:33:09,200 I dag vil jeg dø, eller du, 454 00:33:10,000 --> 00:33:11,720 men samme hvem det er, 455 00:33:12,040 --> 00:33:14,320 kommer han til å våkne i helvete i morgen. 456 00:33:18,840 --> 00:33:20,080 Damer og herrer, 457 00:33:20,160 --> 00:33:23,440 hestene og rytterne står på start. 458 00:33:27,360 --> 00:33:29,000 Og nå løper de! 459 00:33:50,320 --> 00:33:52,520 Komi igjen jente, kom igjen. 460 00:33:55,840 --> 00:33:57,800 Vis noe i det minste. 461 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Kom igjen Tommy. 462 00:34:25,280 --> 00:34:27,760 For en fin kjole. 463 00:34:34,600 --> 00:34:36,000 Ta den av. 464 00:34:36,080 --> 00:34:38,239 La oss ta denne av først, skal vi? 465 00:34:38,320 --> 00:34:41,679 Løft opp kjolen og vis meg at du er ren. 466 00:34:44,320 --> 00:34:46,400 Gjør som jeg sier! 467 00:34:48,320 --> 00:34:51,199 Vi kan ta det langsomt, vi har tid. 468 00:34:58,720 --> 00:35:00,840 -Dette området er stengt. -Hva? 469 00:35:00,920 --> 00:35:02,320 Kongen kommer denne veien etter løpet. 470 00:35:02,520 --> 00:35:04,000 -Dette området er sikkert! -Men jeg må... 471 00:35:04,080 --> 00:35:05,840 Du må gå rundt. 472 00:35:19,640 --> 00:35:21,760 -Kom deg vekk! -Hore! 473 00:35:21,840 --> 00:35:23,000 Kom deg vekk! 474 00:35:23,080 --> 00:35:24,840 Kom deg vekk fra meg! 475 00:35:37,360 --> 00:35:38,480 Hei! 476 00:35:46,840 --> 00:35:48,200 Russel! 477 00:35:48,280 --> 00:35:49,280 Faen! 478 00:36:07,840 --> 00:36:09,080 Stopp det! 479 00:36:34,880 --> 00:36:36,920 -Lizzie... -Hvor var du? 480 00:36:37,080 --> 00:36:38,600 Hvor i helvete var du? 481 00:36:38,680 --> 00:36:39,800 Gi meg våpenet, Lizzie. 482 00:36:39,880 --> 00:36:41,720 Lizzie, Lizzie. 483 00:36:42,720 --> 00:36:45,240 -Jeg er lei for det. -Dra til helvete! 484 00:36:45,320 --> 00:36:46,640 Bare gå. 485 00:36:47,240 --> 00:36:48,640 Kom igjen, gå! 486 00:37:01,320 --> 00:37:02,840 Betjenter! 487 00:37:02,920 --> 00:37:04,280 Jeg var på do 488 00:37:04,360 --> 00:37:07,600 og jeg hørte stemmer, irske stemmer, og jeg hørte et skudd. 489 00:37:07,680 --> 00:37:10,320 Jeg sverger at det ligger en død soldat der inne. 490 00:37:13,760 --> 00:37:16,360 Få alle menn i uniform rundt kongen! 491 00:37:16,440 --> 00:37:19,880 Alle menn i uniform rundt kongen! Nå! 492 00:37:21,120 --> 00:37:22,760 IRA er på banen! 493 00:37:22,840 --> 00:37:24,040 Alle til kongen! 494 00:37:28,800 --> 00:37:31,320 Allright, gutter. Nå skjer det. 495 00:37:31,400 --> 00:37:34,160 Greit. Klar. Dere går rundt bak. 496 00:37:34,240 --> 00:37:35,480 Kom igjen, Ikke klump dere sammen. 497 00:37:36,640 --> 00:37:39,160 Greit, du blir med oss. Jeg vil at du blir bak! 498 00:37:39,240 --> 00:37:40,240 Kom igjen! 499 00:37:43,760 --> 00:37:45,400 Opp med hendene! 500 00:37:48,280 --> 00:37:49,600 Snu dere! 501 00:37:55,560 --> 00:37:56,800 Er det et problem? 502 00:37:56,880 --> 00:37:58,480 Fenians på banen. 503 00:37:58,600 --> 00:38:01,000 Noen sa at en soldat er blitt drept, det var en ire her. 504 00:38:02,080 --> 00:38:03,480 Det stemmer. 505 00:38:08,880 --> 00:38:10,080 Veldig lei for det sir. 506 00:38:11,960 --> 00:38:14,400 Kontroller sikkerheten for Hans Majestet. 507 00:38:15,240 --> 00:38:17,480 Nå skal jeg få kontroll på situasjonen. 508 00:38:59,880 --> 00:39:02,840 Mr. Sabini, de er sen. Sett deg. 509 00:39:10,080 --> 00:39:11,240 Hva skjedde med nesen din? 510 00:39:11,320 --> 00:39:13,160 Vil du ha broren din hektet. 511 00:39:13,240 --> 00:39:14,840 Jeg prøvde. Han bet veterinæren. 512 00:39:14,920 --> 00:39:19,920 Jeg sa til purkene at du er en jævla tatersvindler Peaky Blinder. 513 00:39:21,080 --> 00:39:22,880 De kommer. De skal kaste deg ut. 514 00:39:22,960 --> 00:39:24,640 Før kongen kommer opp her. 515 00:39:25,040 --> 00:39:29,320 Vel, alt jeg kunne se var at politiet har det svært travelt nå. 516 00:39:30,200 --> 00:39:32,600 Vant du noen penger i dag, herr Sabini? 517 00:39:36,480 --> 00:39:38,040 Hvor er purkene? 518 00:39:38,880 --> 00:39:43,040 Sa til betjenten "Ett minutt", han sa "to", nå er det 10! 519 00:39:43,120 --> 00:39:45,920 Jeg fortalte deg at de har det travelt. 520 00:39:46,000 --> 00:39:47,160 Samme som guttene mine. 521 00:39:47,240 --> 00:39:49,840 -Hva skal det bety? -Hva det betyr? 522 00:39:49,960 --> 00:39:52,240 Guttene mine er på banen. 523 00:39:52,320 --> 00:39:54,240 De lager et lite bål. 524 00:39:54,720 --> 00:39:56,680 Spillelisenser, vet du. 525 00:40:01,440 --> 00:40:02,560 Hellvete. 526 00:40:05,760 --> 00:40:10,800 Du stoler for mye på at politiet skal gi deg sikkerhet, herr Sabini. 527 00:40:10,880 --> 00:40:12,400 Det var en feil. 528 00:40:14,880 --> 00:40:18,640 Nå må du tenke på hvem du er, tenk på hvor du er. 529 00:40:18,920 --> 00:40:21,400 Dersom du trekker våpen, er du kongens morder. 530 00:40:21,480 --> 00:40:23,600 Sitt ned, bli rolig. 531 00:40:29,000 --> 00:40:30,120 Godt. 532 00:40:31,480 --> 00:40:34,120 Din neste feil, herr Sabini, 533 00:40:34,720 --> 00:40:38,200 var å bryte løftet med Alfie Solomons. 534 00:40:40,640 --> 00:40:44,640 Du lovet Alfie at hans bokmakere kunne komme til Epsom. 535 00:40:45,560 --> 00:40:48,560 Han ble veldig lei seg da du sa nei. 536 00:40:48,640 --> 00:40:50,120 Han ble veldig lei seg. 537 00:40:51,600 --> 00:40:54,400 Derfor har jeg og Alfie begynt på'n igjen. 538 00:41:09,720 --> 00:41:11,560 Stans! Stans! 539 00:41:11,640 --> 00:41:14,360 Alt i orden, betjenter. 540 00:41:14,440 --> 00:41:17,320 Han er bare en dårlig taper. Hei! 541 00:41:18,440 --> 00:41:22,400 Du taper, din helvetes sigøyner! 542 00:41:22,480 --> 00:41:24,040 Du taper! 543 00:41:28,960 --> 00:41:31,000 Hva faen er det dere ser på? 544 00:41:31,240 --> 00:41:33,120 Gå tilbake, kom igjen! 545 00:41:33,840 --> 00:41:36,000 Dere er nå fanger av Red Right Hand. 546 00:41:42,280 --> 00:41:44,800 Nå, ta hatten og våpenet. 547 00:41:46,160 --> 00:41:47,560 Få ham opp. 548 00:41:48,440 --> 00:41:49,600 Lett. 549 00:41:52,360 --> 00:41:53,760 Sitt ned. 550 00:41:55,120 --> 00:41:56,360 Sitt ned. 551 00:42:01,880 --> 00:42:03,120 Det var det. 552 00:42:04,360 --> 00:42:07,040 Se til å gjøre det behagelig. 553 00:42:08,640 --> 00:42:11,360 Vi skal ta en liten tur, herr Shelby. 554 00:42:14,040 --> 00:42:15,240 La oss gå. 555 00:42:50,080 --> 00:42:52,680 Jeg gjettet og John bekreftet det. 556 00:42:53,960 --> 00:42:55,000 Gjettet hva? 557 00:42:56,040 --> 00:42:57,440 Hvem er du? 558 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Jeg er May Carleton. 559 00:42:59,800 --> 00:43:01,920 Jeg trener Tommy Shelbys hest. 560 00:43:03,120 --> 00:43:05,480 Og du er den kvinnen som sa han skulle seile bort. 561 00:43:09,920 --> 00:43:12,280 Jeg ser at han ikke har fortalt om meg. 562 00:43:14,040 --> 00:43:16,880 Han fortalte meg ikke om deg, jeg lurer på om det er viktig. 563 00:43:17,920 --> 00:43:19,200 Fortelle meg hva om det? 564 00:43:19,280 --> 00:43:21,240 Har du en anelse om hvor han er? 565 00:43:23,840 --> 00:43:25,640 Jeg venter på ham her. 566 00:43:33,760 --> 00:43:35,800 Det var bråk på banen. 567 00:43:36,040 --> 00:43:38,240 Alle bokmakerne brant lisensene. 568 00:43:38,320 --> 00:43:39,680 Skulle ikke du være nede med hestene? 569 00:43:39,760 --> 00:43:42,560 Det betyr at de må søke på nytt for banene. 570 00:43:43,000 --> 00:43:45,480 Alt dette er Tommys plan for fremtiden. 571 00:43:46,000 --> 00:43:47,440 Hva vet du om Tommys fremtid? 572 00:43:47,520 --> 00:43:49,600 Søknadene vil selvfølgelig bli avslått. 573 00:43:49,680 --> 00:43:51,280 Og så vil banene istedet bli tildelt 574 00:43:51,360 --> 00:43:53,000 Tommys bokmakere. 575 00:43:56,360 --> 00:43:58,480 Jeg vet fordi jeg vil påse det. 576 00:44:00,400 --> 00:44:02,160 Jeg har innflytelse på styret. 577 00:44:05,600 --> 00:44:08,080 Det fins forretninger og kjærlighet. 578 00:44:08,160 --> 00:44:09,440 Gjør det? 579 00:44:11,360 --> 00:44:13,120 Og Thomas Shelby. 580 00:44:16,640 --> 00:44:19,320 -Hva vil du ha av ham? -Samme som deg. 581 00:44:22,080 --> 00:44:23,680 Jeg vil føle at jeg lever. 582 00:44:34,200 --> 00:44:35,880 Sa han hva jeg heter? 583 00:44:42,000 --> 00:44:43,480 Jeg heter Grace. 584 00:44:51,000 --> 00:44:53,080 I uttalelsen til regjeringen, sir, 585 00:44:53,600 --> 00:44:58,760 mener jeg at du bør si at vitner hørte morderen si at 586 00:44:58,840 --> 00:45:02,920 det var IRA-medlemmer og at drapet var en hevnakt 587 00:45:03,000 --> 00:45:06,520 for feltmarskalkens aksjoner i fylket Cork. 588 00:45:09,880 --> 00:45:11,960 Vår venn fra Birmingham? 589 00:45:12,920 --> 00:45:14,880 Han har vi tatt oss utav. 590 00:45:17,680 --> 00:45:19,480 Ha en fin dag, sir. 591 00:45:20,400 --> 00:45:21,680 Takk... 592 00:45:23,400 --> 00:45:25,200 Beklager, jeg må gå. 593 00:45:26,280 --> 00:45:27,560 Ha det. 594 00:45:30,720 --> 00:45:31,880 Polly. 595 00:45:36,600 --> 00:45:38,760 Tommy fortalte at du ville være her. 596 00:45:43,080 --> 00:45:46,200 Og jeg sa til Tommy at det burde være meg som gjør det av med deg. 597 00:45:50,440 --> 00:45:51,960 Liten og svark. 598 00:45:52,600 --> 00:45:54,800 Det er sånn du liker det, ikke sant? 599 00:45:55,640 --> 00:45:58,560 Denne gangen bærer liten og svak våpen. 600 00:46:00,600 --> 00:46:02,960 Nei, det tør du ikke. 601 00:46:03,040 --> 00:46:04,120 Nei. 602 00:46:05,560 --> 00:46:07,320 Ser du noe politi? 603 00:46:08,280 --> 00:46:10,000 Nei, det gjør jeg ikke. 604 00:46:10,080 --> 00:46:12,400 De er alle rundt kongen. 605 00:46:28,240 --> 00:46:30,320 Polly, Polly... 606 00:46:33,000 --> 00:46:35,640 -Noen deler av deg... -Jeg har ingen deler. 607 00:46:35,720 --> 00:46:38,200 Noen deler av deg ville ha meg også. 608 00:46:38,280 --> 00:46:40,120 Jeg vet det, jeg følte det. 609 00:46:41,720 --> 00:46:45,920 Og det er sikkert at noen deler av meg fremdeles vil ha deg. 610 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 Og ikke bare den delen, 611 00:46:51,000 --> 00:46:53,040 men en del av sjelen. 612 00:46:54,160 --> 00:46:55,880 En del av sjelen. 613 00:46:56,880 --> 00:47:00,560 Rart hvordan det er for meg og rart at det skulle bli deg. 614 00:47:02,040 --> 00:47:03,880 Motsetninger kanskje. 615 00:47:04,640 --> 00:47:07,600 Motsetninger, og det... 616 00:47:09,600 --> 00:47:12,160 Det som stikker i hjertet, 617 00:47:12,240 --> 00:47:16,160 du eier, du eier deler av det hjertet. 618 00:47:16,600 --> 00:47:18,080 Det gjør du Polly. 619 00:47:18,560 --> 00:47:19,840 Det gjør du. 620 00:47:31,240 --> 00:47:34,000 Ikke rot med Peaky Blinders. 621 00:48:33,920 --> 00:48:35,680 La oss få deg hjem. 622 00:48:35,760 --> 00:48:37,000 Kom igjen. 623 00:48:40,480 --> 00:48:42,720 Se på dette stedet, vi eier det! 624 00:48:44,040 --> 00:48:46,520 Legg vekk pengene før jeg tar dem! 625 00:48:46,600 --> 00:48:48,360 -Rydd opp! -Kom dere opp. 626 00:48:49,960 --> 00:48:52,800 Lizzie, hva i helvete gjør du her? 627 00:48:52,880 --> 00:48:54,520 Jobber for Tommy, som vi alle gjør. 628 00:48:54,600 --> 00:48:56,320 Du jobber for Blinders. 629 00:48:56,400 --> 00:48:57,800 Hva skjedde med deg? 630 00:48:57,880 --> 00:48:58,880 Jeg falt. 631 00:48:58,960 --> 00:49:00,640 Slutt å tull. 632 00:49:01,440 --> 00:49:02,520 Lizzie... 633 00:49:03,280 --> 00:49:05,960 Kom her, kom her. Kom her, kom her. 634 00:49:06,840 --> 00:49:08,800 Hvor jobber du? 635 00:49:08,880 --> 00:49:10,000 Ja? 636 00:49:10,880 --> 00:49:13,640 Hadde du tenkt å tjene litt på løpet? 637 00:49:13,720 --> 00:49:15,560 Det må ta slutt, Lizzie. 638 00:49:15,680 --> 00:49:17,880 Det må slutte, Tommy sa det alt. 639 00:49:19,080 --> 00:49:21,920 Snobbene på veddeløpene er de verste, det vet du. 640 00:49:22,800 --> 00:49:25,320 Hei, kom her. Se på meg. 641 00:49:25,400 --> 00:49:26,480 Smil. 642 00:49:27,040 --> 00:49:28,400 Vi vant. 643 00:49:28,840 --> 00:49:30,600 Vi tok Epsom. 644 00:49:30,680 --> 00:49:33,000 Vi banket Cockneyene. 645 00:49:33,080 --> 00:49:34,560 Gratulerer. 646 00:49:34,640 --> 00:49:36,400 Vi banket dem. 647 00:49:36,680 --> 00:49:39,120 Johm skjøt ikke en gang! 648 00:49:39,200 --> 00:49:42,960 Vi er konger! Konger over verden! 649 00:49:44,440 --> 00:49:49,080 John, Jeg ser ikke det samme i dine øyne som i Tommys. 650 00:49:50,680 --> 00:49:52,360 Du må slutte. 651 00:49:53,720 --> 00:49:55,280 Du må slutte. 652 00:50:00,040 --> 00:50:01,800 Hvor er Tommy forresten? 653 00:51:08,880 --> 00:51:10,840 Var noen av dere i Frankrike? 654 00:51:17,680 --> 00:51:20,160 Vet du, jeg har lyst på en røyk. 655 00:51:23,080 --> 00:51:24,480 Somme. 656 00:51:25,960 --> 00:51:27,360 Black Woods. 657 00:51:31,880 --> 00:51:33,520 Somme, the Bulls. 658 00:51:35,720 --> 00:51:36,920 Røyk. 659 00:51:58,240 --> 00:51:59,480 Så nærmt. 660 00:52:06,760 --> 00:52:08,400 Så jævlig nærmt. 661 00:52:20,000 --> 00:52:21,840 Og der er en kvinne. 662 00:52:24,320 --> 00:52:25,400 Ja. 663 00:52:26,680 --> 00:52:27,680 En kvinne... 664 00:52:29,960 --> 00:52:31,280 Som jeg elsker... 665 00:52:33,560 --> 00:52:35,160 Og kom nær. 666 00:52:41,440 --> 00:52:45,120 Hadde nesten alt! 667 00:53:10,640 --> 00:53:12,080 Hva i helvete? 668 00:53:14,560 --> 00:53:15,880 Få det gjort gutter. 669 00:53:27,160 --> 00:53:28,440 Kamerat, 670 00:53:29,320 --> 00:53:31,120 vi har våre ordrer, 671 00:53:31,880 --> 00:53:33,000 du hvet hvordan det er. 672 00:53:38,320 --> 00:53:40,040 Jeg vet hvordan det er. 673 00:53:54,080 --> 00:53:55,600 Det er kald midtvinter. 674 00:54:01,000 --> 00:54:02,800 I nær fremtid 675 00:54:02,880 --> 00:54:06,680 vil Churchill ønske å snakke med deg personlig, herr Shelby. 676 00:54:09,280 --> 00:54:11,480 Han har en jobb til deg. 677 00:54:12,000 --> 00:54:13,480 Vi holder kontakten. 678 00:54:15,640 --> 00:54:17,320 Kom deg opp av graven, småen. 679 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Kom deg avgårde! 680 00:54:53,120 --> 00:54:54,280 Faen! 681 00:55:34,720 --> 00:55:36,040 Ja! 682 00:55:38,200 --> 00:55:42,720 Damer og herrer, jeg vil gjerne skåle. 683 00:55:44,560 --> 00:55:47,120 for Small Heath Rifles. 684 00:55:47,200 --> 00:55:48,520 Small Heath Rifles! 685 00:55:48,840 --> 00:55:50,360 For Lane guttene! 686 00:55:51,840 --> 00:55:54,560 Og for Peaky Blinders! 687 00:56:01,280 --> 00:56:03,520 Hvem skal stoppe oss? 688 00:56:17,360 --> 00:56:18,720 Ingen. 689 00:56:42,520 --> 00:56:44,280 Polly og jeg veddet. 690 00:56:48,560 --> 00:56:50,120 En av oss veddet 691 00:56:51,160 --> 00:56:52,920 at dere ville ta pengene og dra. 692 00:56:55,280 --> 00:56:58,200 Og en av oss at dere ville bli. 693 00:56:59,760 --> 00:57:01,520 Hun ønsker at jeg blir. 694 00:57:04,640 --> 00:57:06,800 Vet du noe, Michael? 695 00:57:09,120 --> 00:57:10,720 Det som Polly ønsker 696 00:57:12,800 --> 00:57:15,880 vil alltid være et mysterum for meg. 697 00:57:27,000 --> 00:57:28,360 Jeg har bestemt meg. 698 00:57:29,920 --> 00:57:31,920 Jeg ønsker å tjene store penger 699 00:57:33,320 --> 00:57:34,800 med deg. 700 00:58:00,720 --> 00:58:02,760 Jeg har noen ideer, Michael. 701 00:58:04,360 --> 00:58:06,280 For selskapets fremtid. 702 00:58:08,960 --> 00:58:10,400 Og så 703 00:58:13,080 --> 00:58:14,840 planlegger jeg å gifte meg. 704 00:58:38,160 --> 00:58:39,880 Til minne om Ian Summers