1 00:00:00,920 --> 00:00:03,240 Nimeni on Thomas Shelby, 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,560 ja tapan miehen tänään. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,280 Tänään pidetään ravit. 4 00:00:10,120 --> 00:00:13,600 Murha tapahtuu tänä iltapäivänä Epsomin kisoissa. 5 00:00:21,920 --> 00:00:25,480 Voi olla, että pääsen pakoon tapon jälkeen. 6 00:00:25,560 --> 00:00:29,440 Pahalta näyttää, mistä syystä kirjoitan tätä kirjettä. 7 00:00:29,880 --> 00:00:33,320 Kruunun agentit pakottavat minut tähän murhaan. 8 00:00:33,400 --> 00:00:37,600 Jos kuolen, haluan että seuraavat tosiseikat tehdään tiedettäviksi. 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,880 Perheeni ei osallistu tähän mitenkään. 10 00:00:46,040 --> 00:00:47,880 Keitä olemme? 11 00:00:49,560 --> 00:00:50,760 Mennään! 12 00:00:59,880 --> 00:01:02,280 Vaikka osa heistä on tehnyt muita rikkeitä, 13 00:01:04,480 --> 00:01:07,360 en ole kertonut heille tehtävän yksityiskohtia. 14 00:01:07,440 --> 00:01:09,560 Yhtiön varoja ei ole käytetty. 15 00:01:09,680 --> 00:01:12,920 EPSOMIN KISAT PÄÄKATSOMO 16 00:01:15,880 --> 00:01:18,800 Kruunun agentit järjestivät murhan rauhaa puoltavien 17 00:01:18,880 --> 00:01:20,240 feeniläisten kanssa. 18 00:01:20,320 --> 00:01:24,080 Uskoakseni hallitukset aikovat syyttää rauhanvastaista IRA:ta. 19 00:01:24,160 --> 00:01:26,560 Siksi iltapäivällä ampumani luoti 20 00:01:26,640 --> 00:01:29,160 toimii lähtölaukauksena sisällissodalle Irlannissa. 21 00:01:31,520 --> 00:01:34,520 Minut määrättiin tappamaan marsalkka Russell. 22 00:01:34,680 --> 00:01:37,640 Entinen poliisipäällikkö, joka teki hirmutekoja 23 00:01:37,720 --> 00:01:38,960 Corkin kreivikunnassa. 24 00:01:40,000 --> 00:01:42,840 Ajatus hänen kuolemastaan ei tuottaisi minulle tunnontuskia. 25 00:01:43,560 --> 00:01:47,240 Sen sijaan murhasalaliitto herättää huolen sisälläni. 26 00:01:47,840 --> 00:01:51,160 Salaisen tehtäväni merkitys on niin suuri, että sen suoritettuani 27 00:01:51,240 --> 00:01:52,880 minut luultavasti tapetaan. 28 00:01:52,960 --> 00:01:53,960 Haluatko teetä? 29 00:01:54,040 --> 00:01:57,560 Siksi haluan nimetä erään henkilön tässä kirjeessä. 30 00:01:59,120 --> 00:02:01,720 Tämän rikoksen aloittanut ja suunnitellut agentti 31 00:02:01,800 --> 00:02:03,640 on majuri Chester Campbell 32 00:02:03,720 --> 00:02:06,240 Britannian salaisesta palvelusta. 33 00:02:07,360 --> 00:02:10,640 Hän valitsi minut likaiseen työhön kostoksi 34 00:02:10,720 --> 00:02:13,520 pitkäkestoisen vihan ohjaamana. 35 00:02:13,600 --> 00:02:18,320 Jos kuolen, hänet on tuotava oikeuden eteen. 36 00:02:18,440 --> 00:02:21,520 Jos luet tätä, olen jo kuollut. 37 00:02:21,600 --> 00:02:24,520 Koska elät aidosti vapaassa maassa, toivon sinun voivan tehdä 38 00:02:24,600 --> 00:02:27,880 yllä mainitut seikat tiettäväksi maailmalle. 39 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Vilpittömästi, Thomas Shelby. 40 00:02:32,360 --> 00:02:34,800 Tein silti kupin, senkin pölvästi. 41 00:02:34,880 --> 00:02:37,240 Istu hetkeksi, Ada. 42 00:02:41,520 --> 00:02:44,320 Jos minulle tapahtuu jotain tänään, 43 00:02:49,120 --> 00:02:50,440 postita tämä kirje. 44 00:02:52,360 --> 00:02:53,920 Siinä on jo postimerkki. 45 00:02:54,000 --> 00:02:57,680 Älä kysele. Se liittyy vakuutusasioihin. 46 00:03:00,920 --> 00:03:03,240 New York Timesin päätoimittaja 47 00:03:03,320 --> 00:03:04,880 Kuule, Tommy. 48 00:03:05,280 --> 00:03:08,760 Kertoisit meille, mihin olet sotkeutunut. 49 00:03:10,960 --> 00:03:13,120 Et ikinä päästä ketään lähellesi. 50 00:03:16,080 --> 00:03:17,520 Rakastamme sinua. 51 00:03:20,800 --> 00:03:23,560 Miksi olet jalkeilla kuudelta aamulla? 52 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Valmista? 53 00:03:26,160 --> 00:03:27,920 Mistä hitosta on kyse? 54 00:03:28,000 --> 00:03:29,040 Pikku asia. 55 00:03:29,120 --> 00:03:30,880 Mikä asia? 56 00:03:30,960 --> 00:03:32,480 Seiso vain siinä. 57 00:03:32,560 --> 00:03:33,680 Missä? 58 00:03:33,760 --> 00:03:36,360 -Lähdetään. -Mistä on kyse, James? 59 00:03:36,440 --> 00:03:39,640 Älä kuuntele häntä, James. Kuolet hänen takiaan. 60 00:03:39,720 --> 00:03:41,400 Mikä asia? 61 00:03:41,480 --> 00:03:43,280 Aatteen vuoksi, Ada. 62 00:03:44,040 --> 00:03:45,560 Vanha kunnon aate. 63 00:04:11,720 --> 00:04:13,480 Mulkku piiloon ja sukat jalkaan. 64 00:04:13,640 --> 00:04:15,400 Yksi kerrallaan. 65 00:04:15,480 --> 00:04:17,160 Muuta en pyydä. 66 00:04:18,800 --> 00:04:21,120 Pääsette vapaaksi, herra Shelby. 67 00:04:35,480 --> 00:04:39,120 Kaikki 10 todistajaa peruivat lausuntonsa 68 00:04:39,200 --> 00:04:40,480 eilisiltana. 69 00:04:41,560 --> 00:04:43,920 Kaikki kerralla. Klo 21.00. 70 00:04:44,960 --> 00:04:47,360 Älä kysy miksi, koska en tiedä. 71 00:04:48,960 --> 00:04:52,520 Seuraavan 10 minuutin ajan toimit ja puhut vain käskystäni. 72 00:04:52,600 --> 00:04:54,080 Tajuatko? 73 00:04:54,160 --> 00:04:55,320 -Tajuatko? -Kyllä. 74 00:04:57,840 --> 00:04:59,240 Hei, Ollie. 75 00:05:00,360 --> 00:05:02,920 Odota. Mene yksin. 76 00:05:03,000 --> 00:05:04,400 Hän jää tänne. 77 00:05:05,720 --> 00:05:07,040 Jää tänne. 78 00:05:46,600 --> 00:05:48,120 Johnny Dogs, hitto vie. 79 00:05:51,520 --> 00:05:53,080 Miten hän sai minut ulos? 80 00:05:53,160 --> 00:05:54,680 Vien sinut puhelimelle. 81 00:05:54,760 --> 00:05:56,280 Sinun pitää soittaa. 82 00:05:56,360 --> 00:05:58,000 Kuuluu Tommyn suunnitelmaan. 83 00:05:59,320 --> 00:06:00,480 Ilmeisesti. 84 00:06:11,720 --> 00:06:14,000 Sinulle kai soitetaan, eikö? 85 00:06:20,520 --> 00:06:21,680 Haloo? 86 00:06:22,560 --> 00:06:23,760 Arthur. 87 00:06:24,600 --> 00:06:25,920 Pääsit ulos. 88 00:06:31,360 --> 00:06:32,960 Nyt siis 89 00:06:33,040 --> 00:06:35,480 sinun puolesi kadusta on lakaistu, eikö? 90 00:06:37,200 --> 00:06:38,440 Entä minun osuuteni? 91 00:06:39,160 --> 00:06:40,840 Mitä tarjoat? 92 00:06:47,200 --> 00:06:49,240 Itse pääministerin allekirjoittama. 93 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 Niinkö? Totta. 94 00:06:51,880 --> 00:06:54,640 Sen turvin voit laittaa rommiasi lähetyksiimme, 95 00:06:54,760 --> 00:06:57,560 eikä kankaiden alle kurkita Poplarin satamassa. 96 00:06:57,640 --> 00:07:00,240 En edes tarkastuta tuota lakimiehelläni. 97 00:07:00,320 --> 00:07:01,960 -Täysin laillista. -Kuule, 98 00:07:02,120 --> 00:07:04,840 luotan sinuun. Se siitä. Sovittu. 99 00:07:05,560 --> 00:07:07,960 Otetaanpa viskiä. 100 00:07:09,400 --> 00:07:13,200 Yhdestä seikasta meidän on silti keskusteltava. 101 00:07:13,280 --> 00:07:14,520 Mikähän se on? 102 00:07:14,600 --> 00:07:17,400 Tässä sanotaan, että saan 20 % 103 00:07:18,160 --> 00:07:20,720 vientikaupastanne. 104 00:07:21,680 --> 00:07:24,480 -Kuten sovimme puhelimessa... -Ei. 105 00:07:24,560 --> 00:07:30,520 Kirjoitutin tämän lakimiehelläni kaiken varalta. 106 00:07:34,120 --> 00:07:39,360 Tässä sanotaan, että 100 % 107 00:07:39,440 --> 00:07:42,920 liiketoimistasi kuuluu minulle. 108 00:07:46,440 --> 00:07:48,800 -Vai niin. -Tuossa se lukee. 109 00:07:48,880 --> 00:07:51,680 Älä huoli. Se on laillisesti sitova. 110 00:07:51,760 --> 00:07:55,640 Allekirjoitat vain asiakirjan ja siirrät koko osuuden minulle. 111 00:07:55,960 --> 00:07:58,280 -Tähänkö? -Niin. 112 00:07:58,360 --> 00:08:01,320 Käsitän. Todella hauskaa. 113 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 Mikä? 114 00:08:03,320 --> 00:08:04,760 Oikein hauskaa. 115 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 "Annan sinulle 100 % liiketoimistani." 116 00:08:10,840 --> 00:08:11,880 Niin. 117 00:08:13,360 --> 00:08:14,400 Miksi? 118 00:08:19,720 --> 00:08:21,840 Ei, Ollie. 119 00:08:21,920 --> 00:08:24,240 Pane tuo pois. Kyllä hän ymmärtää. 120 00:08:25,240 --> 00:08:26,720 Hän on iso poika. 121 00:08:26,800 --> 00:08:29,480 Kuule. Tästä ei vain neuvotella. 122 00:08:29,600 --> 00:08:30,760 Siinä kaikki. 123 00:08:30,840 --> 00:08:34,080 Allekirjoita vain se hiton sopimus. 124 00:08:34,160 --> 00:08:35,560 -Tuohon. -Tähänkö? 125 00:08:35,680 --> 00:08:37,120 Kynälläsi. 126 00:08:37,200 --> 00:08:38,560 -Käsitän. -Hyvä. 127 00:08:38,920 --> 00:08:39,920 Vauhtia. 128 00:08:40,000 --> 00:08:42,360 Kumppanini odottaa ovella. 129 00:08:44,760 --> 00:08:48,800 Hän kyllä näyttää kuoropojalta, mutta oikeasti hän on anarkisti 130 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 -Kentish Townista. -Tommy... 131 00:08:51,640 --> 00:08:54,000 Ammun sinut, piru vie. 132 00:08:54,120 --> 00:08:55,400 Tajuatko? 133 00:08:55,480 --> 00:08:57,840 Kun tulin tänne, herra Solomons, 134 00:08:57,920 --> 00:09:01,200 pysähdyin sitomaan kengännauhani. Eikö totta? 135 00:09:01,280 --> 00:09:02,280 Ollie? 136 00:09:02,720 --> 00:09:05,000 Pysähdyin sitomaan kengännauhani. 137 00:09:05,080 --> 00:09:06,480 Sitä tehdessäni 138 00:09:06,600 --> 00:09:08,960 asetin käsikranaatin yhden tynnyrin päälle. 139 00:09:09,800 --> 00:09:12,120 Malli 15 ansalangalla. 140 00:09:12,680 --> 00:09:14,600 Yläkerran ystäväni... 141 00:09:14,680 --> 00:09:19,400 Hän on samanlainen kuin Wall Streetin räjäyttäneet anarkistit. 142 00:09:19,600 --> 00:09:21,000 Hän on ammattilainen. 143 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 Hän käyttelee ansalankaa. 144 00:09:23,720 --> 00:09:27,200 Ellen kävele ovesta kellon lyödessä seitsemän, 145 00:09:28,040 --> 00:09:31,320 hän laukaisee kranaatin, 146 00:09:31,400 --> 00:09:36,400 ja tulenarka rommisi räjäyttää meidät kaikki taivaan tuuliin. 147 00:09:39,320 --> 00:09:40,920 En piittaa, 148 00:09:43,440 --> 00:09:45,480 koska olen jo kuollut. 149 00:09:50,680 --> 00:09:52,120 Hän sitoi nauhansa. 150 00:09:52,200 --> 00:09:53,480 Ovella on poika. 151 00:09:53,560 --> 00:09:54,760 Hyvästä perheestä. 152 00:09:54,840 --> 00:09:56,280 Kamala kohtalo. 153 00:09:56,360 --> 00:09:58,440 Mitä teit, kun se tapahtui? 154 00:09:58,920 --> 00:10:00,400 Hän sitoi nauhansa. Ei muuta. 155 00:10:00,480 --> 00:10:01,800 Mitä sinä teit? 156 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 Pidin kirjaa läheteistä. 157 00:10:06,560 --> 00:10:07,720 Mitä teet? 158 00:10:07,880 --> 00:10:10,200 Tarkistin ajan. Jatkakaa vain. 159 00:10:11,320 --> 00:10:13,520 Haluan, että menet ulos 160 00:10:13,600 --> 00:10:16,520 ja ammut sitä hyvän perheen poikaa naamaan. 161 00:10:16,600 --> 00:10:19,920 Ellen minä kulje ovesta, hän räjäyttää kranaatin. 162 00:10:21,720 --> 00:10:24,080 -Hän sitoi hiton nauhansa... -Niin tein. 163 00:10:26,960 --> 00:10:29,480 Lyön 100 - 1 vetoa, 164 00:10:31,080 --> 00:10:33,360 että valehtelet, kamu. 165 00:10:33,440 --> 00:10:34,640 Rahat ovat minun. 166 00:10:34,720 --> 00:10:37,160 Et nyt ottanut kaikkea huomioon. 167 00:10:37,680 --> 00:10:41,240 Räjäytin oman pubini saadakseni vakuutusrahat. 168 00:10:45,400 --> 00:10:49,960 Olkoon. Sen huomioon ottaen sanoisin 65 - 1. 169 00:10:50,040 --> 00:10:51,080 Hyvät mahdollisuudet. 170 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 Suostuisin ilomielin, 171 00:10:53,240 --> 00:10:55,800 jos luovuttaisit 65 % liiketoimistasi minulle. 172 00:10:55,880 --> 00:10:58,680 -Kiitos. -65? Ei tule kauppoja. 173 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 -Mitä tuumit? -Hitto, Alfie. 174 00:11:00,680 --> 00:11:02,640 Näin, miten hän sitoi nauhansa! 175 00:11:03,160 --> 00:11:05,680 Tiedän, että hän asetti kranaatin. 176 00:11:05,840 --> 00:11:07,680 Hän on Tommy hiton Shelby... 177 00:11:10,960 --> 00:11:13,440 Käyttäydyt kuin kakara, piru vie. 178 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 Tämä on miesten maailma. 179 00:11:16,960 --> 00:11:20,280 Riisu essusi ja istu nurkassa kuin pikkupoika. 180 00:11:21,360 --> 00:11:23,120 Painu helvettiin. Heti. 181 00:11:28,040 --> 00:11:30,680 -Neljä minuuttia. -Selvä. 182 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 Kerro käsikranaateista. 183 00:11:33,000 --> 00:11:36,080 Tynnyriin on kirjoitettu liidulla polven korkeudelle 184 00:11:36,160 --> 00:11:37,680 Hamilton Christmas. 185 00:11:37,840 --> 00:11:40,000 Irrotin sokan ja asetin sen lankaan. 186 00:11:58,960 --> 00:12:00,640 Sen perusteella 187 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 45 prosenttia. 188 00:12:06,880 --> 00:12:08,040 30. 189 00:12:08,120 --> 00:12:10,480 Painu helvettiin. Aivan liian vähän. 190 00:12:14,320 --> 00:12:18,240 Ranskassa kaivoin tunneleita, herra Solomons. 191 00:12:18,320 --> 00:12:20,000 179. 192 00:12:21,960 --> 00:12:23,920 Räjäytin Schwaben Hohen. 193 00:12:25,680 --> 00:12:27,600 Samoilla varusteilla kuin tänään. 194 00:12:28,880 --> 00:12:30,320 Hassu juttu. 195 00:12:32,560 --> 00:12:34,600 Tunnen 179:n. 196 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 Kaikki kuulemma hautautuivat. 197 00:12:39,080 --> 00:12:40,840 Kolme meistä pääsi pinnalle. 198 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 Kaivaudutko nytkin ulos? 199 00:12:44,600 --> 00:12:46,240 Jo vain. 200 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 Perhana. 201 00:12:54,240 --> 00:12:56,480 Saat 35 %. 202 00:12:57,080 --> 00:12:58,680 Siinä osuutesi. 203 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 35. 204 00:13:23,560 --> 00:13:25,800 -Olet myöhässä. -Se on työtäni. 205 00:13:28,680 --> 00:13:30,120 Miten sait minut ulos? 206 00:13:30,200 --> 00:13:32,080 Tarvitsen sinua tänään, veli. 207 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 Vetelin naruista. 208 00:13:34,240 --> 00:13:35,840 -Voitko hyvin? -Nyt voin. 209 00:13:37,720 --> 00:13:39,360 Palasiko Arthur johtoon? 210 00:13:39,520 --> 00:13:42,200 Arthur vastaa sinusta, ja te vastaatte hänestä. 211 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 Pelkkää tarkkailua tänään. 212 00:13:44,560 --> 00:13:46,000 -Alan väsyä tähän... -Finn. 213 00:13:46,080 --> 00:13:48,440 Et pääse mukaan, jos et tottele. 214 00:13:49,840 --> 00:13:51,480 -Johnny Dogs. -Tommy. 215 00:13:51,560 --> 00:13:52,760 Tulevatko miehesi? 216 00:13:52,840 --> 00:13:55,320 Ainakin he tulevat sinne, kapteeni. 217 00:13:56,840 --> 00:13:59,240 -Kapteeni? -Ylensimme sinut. 218 00:13:59,320 --> 00:14:02,440 Pojat tuumivat, ettet ole enää kuin vääpeli. 219 00:14:02,520 --> 00:14:05,400 Nussit rikkaita naisia ja puhut hienosti. 220 00:14:05,920 --> 00:14:07,920 Olet pikemminkin kapteeni tätä nykyä. 221 00:14:08,000 --> 00:14:10,800 Olkoon. Otan tuon kohteliaisuutena. 222 00:14:10,880 --> 00:14:12,200 Kunhan ette ammu minua. 223 00:14:12,280 --> 00:14:14,640 Lähdetään kisoihin, pojat. 224 00:14:14,720 --> 00:14:17,200 No niin! Kyytiin! 225 00:14:24,480 --> 00:14:25,600 Haloo. 226 00:14:26,560 --> 00:14:29,000 Herra Shelby on valitettavasti Lontoossa. 227 00:14:29,840 --> 00:14:31,480 Hän ei ole tavoitettavissa. 228 00:14:31,560 --> 00:14:33,560 Hän ei palaa tänään. 229 00:14:34,440 --> 00:14:38,080 Hän on Epsomin raveissa. 230 00:14:38,880 --> 00:14:40,680 Kukahan soittaa? 231 00:14:48,120 --> 00:14:49,960 Menen asemalle. 232 00:15:21,400 --> 00:15:23,880 -Mitä tuossa on? -Nuo rahat ovat sinun. 233 00:15:28,320 --> 00:15:31,960 Ota rahat, nouse junaan 234 00:15:32,040 --> 00:15:35,160 ja aloita uusi elämä Lontoossa. 235 00:15:35,240 --> 00:15:38,000 En halua nähdä sinua täällä, kun palaan. 236 00:15:41,680 --> 00:15:43,160 Jos palaan. 237 00:15:45,280 --> 00:15:48,080 Mikään ei ole varmaa täällä Birminghamissa. 238 00:15:48,560 --> 00:15:53,040 Voit kirjoittaa sunnuntaisin ja vierailla pyhinä. 239 00:15:53,680 --> 00:15:57,520 Pese tämä kaupunki pois tukastasi ja vaatteistasi. 240 00:15:59,160 --> 00:16:01,040 Olisi pitänyt tehdä tämä heti. 241 00:16:01,120 --> 00:16:03,320 Minulla on asioita hoidettavanani. 242 00:16:10,960 --> 00:16:12,080 Rakastan sinua. 243 00:16:14,360 --> 00:16:15,680 Samoin. 244 00:16:18,760 --> 00:16:20,600 Myöhästyt junastasi. 245 00:17:00,200 --> 00:17:02,640 Rakkaat vinttikoirani. 246 00:17:05,000 --> 00:17:06,200 Katsokaa. 247 00:17:08,640 --> 00:17:10,360 Päivän jänis. 248 00:17:13,480 --> 00:17:17,520 Kun annan merkin, lähetätte tuon miehen luojansa tykö. 249 00:17:20,440 --> 00:17:23,640 Päädyin teihin, koska en voi luottaa 250 00:17:23,720 --> 00:17:27,120 niihin englantilaisiin hissukoihin, jotka minulle annettiin 251 00:17:27,200 --> 00:17:29,040 työntekijöiksi. 252 00:17:30,160 --> 00:17:31,360 No niin. 253 00:17:33,080 --> 00:17:35,640 Hän on kyvykäs mies, 254 00:17:37,200 --> 00:17:41,640 mutten odota tekosyitä tai epäonnistumisia. 255 00:17:42,080 --> 00:17:44,640 Ulsterin vapaaehtoisjoukkojen miehet 256 00:17:44,720 --> 00:17:46,800 eivät petä teitä, herra Campbell. 257 00:17:49,760 --> 00:17:51,520 Punainen oikea käsi. 258 00:17:53,600 --> 00:17:55,400 Onnea, herrat. 259 00:18:12,000 --> 00:18:14,960 Tänään ryhdymme tositoimiin, herrat. 260 00:18:15,040 --> 00:18:18,520 Toivon, että teillä on ladatut tuliaseet mukananne. 261 00:18:18,640 --> 00:18:20,160 Oikein hyvä. 262 00:18:20,240 --> 00:18:23,160 Tiedätte, että jos teiltä löydetään ladattu ase 263 00:18:23,240 --> 00:18:25,080 raviradalla, saatte 20 vuotta. 264 00:18:25,200 --> 00:18:27,800 Ei haittaa. Tänään teitä ei pidätetä. 265 00:18:27,880 --> 00:18:30,440 Tänään ei ole poliiseja, jotka pidättäisivät. 266 00:18:30,600 --> 00:18:34,840 Omistajan aitiossa sattuu välikohtaus täsmälleen klo 15.00, 267 00:18:34,920 --> 00:18:37,480 ja kaikki poliisit keskittyvät siihen. 268 00:18:37,600 --> 00:18:39,640 He etsivät jotakuta. 269 00:18:39,720 --> 00:18:41,000 Voitte toimia vapaasti. 270 00:18:41,080 --> 00:18:42,280 Ketä he etsivät? 271 00:18:42,360 --> 00:18:44,240 Minua. 272 00:18:44,320 --> 00:18:45,920 Kun poliisit jahtaavat minua, 273 00:18:46,000 --> 00:18:47,600 iskette Sabinin kojuihin. 274 00:18:47,680 --> 00:18:50,320 Takavarikoitte hänen tuottonsa ja lupansa 275 00:18:50,400 --> 00:18:51,640 aseella uhaten. 276 00:18:51,720 --> 00:18:54,520 Aseettomat poliisit suojelevat häntä tavallisesti. 277 00:18:54,600 --> 00:18:58,280 Pyritään suorittamaan ryöstö ilman laukaustakaan. Käsitättekö? 278 00:18:58,360 --> 00:18:59,560 Muistakaa, 279 00:18:59,640 --> 00:19:02,720 että luvat ovat tuottoja tärkeämpiä. 280 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 No niin. 281 00:19:03,880 --> 00:19:07,000 Ennen huvin alkua voitte veikata Nom de Guerrea 10 shillingillä. 282 00:19:07,560 --> 00:19:09,160 Se kuulemma voittaa. 283 00:19:10,400 --> 00:19:12,680 Vain olutta etukäteen. 284 00:19:12,760 --> 00:19:14,920 Rommille ja viskille jää runsaasti aikaa. 285 00:19:15,560 --> 00:19:18,400 Älkääkä liikkuko ennen klo 15.00. 286 00:19:18,480 --> 00:19:21,160 Kun poliisit lähtevät. Siinä kaikki. 287 00:19:22,520 --> 00:19:24,640 Välikohtausko? Mikä saa kaikki 288 00:19:24,720 --> 00:19:26,480 kisan poliisit katsomaan 289 00:19:26,560 --> 00:19:28,280 toisaalle? 290 00:19:29,000 --> 00:19:30,080 Luota minuun. 291 00:19:55,000 --> 00:19:56,120 Kymmenen, kiitos. 292 00:20:15,800 --> 00:20:18,080 Kenkä irtosi ulos tullessa. 293 00:20:25,240 --> 00:20:26,920 Hyväkuntoisen näköinen. 294 00:20:27,760 --> 00:20:29,560 Terve. 295 00:20:29,640 --> 00:20:32,520 Olen ikävöinyt sinua, kamu. 296 00:20:37,240 --> 00:20:40,000 -Pitäisikö huolestua? -Ei. 297 00:20:41,720 --> 00:20:42,880 Juo ja nauti. 298 00:20:42,960 --> 00:20:45,160 Etsin sinut kisan päätyttyä. 299 00:20:47,480 --> 00:20:49,600 Kiva. Onko tuo sinun? 300 00:20:49,920 --> 00:20:52,520 Äitini piti sitä vuoden 1895 kisoissa. 301 00:20:53,280 --> 00:20:55,000 Hänet esiteltiin kuningattarelle. 302 00:20:56,920 --> 00:20:58,520 Kisan jälkeen vaihdan vaatteet 303 00:20:58,600 --> 00:21:01,800 ja liityn sinun ja porhojen seuraan. Sopiiko? 304 00:21:03,480 --> 00:21:04,560 Sopii. 305 00:21:08,280 --> 00:21:09,560 Et halua sitä. 306 00:21:12,760 --> 00:21:15,200 Ei haittaa. Jään tänne mutaan. 307 00:21:27,640 --> 00:21:31,160 Mitä tänään tapahtuukaan, se oli hyvää. 308 00:21:33,920 --> 00:21:35,600 Voitto vai häviökö? 309 00:21:37,560 --> 00:21:39,440 Juuri niin. 310 00:21:41,880 --> 00:21:43,960 En koskaan katsele kisaa. 311 00:21:44,040 --> 00:21:45,400 En kestä sitä. 312 00:21:46,280 --> 00:21:49,040 Etsin mieluummin pimeän ja hiljaisen paikan. 313 00:21:52,720 --> 00:21:54,160 Tommy? 314 00:21:55,720 --> 00:21:57,960 Jos et löydä minua ylhäältä, 315 00:21:58,520 --> 00:22:00,640 etsin sinut myöhemmin. 316 00:22:01,960 --> 00:22:03,440 Mitä tarkoitat? 317 00:22:03,520 --> 00:22:07,280 Mitä ikinä tapahtuukaan, en kadu mitään, May. 318 00:22:08,720 --> 00:22:10,040 En kadu mitään. 319 00:22:11,400 --> 00:22:13,120 Etsin sinut. 320 00:22:15,120 --> 00:22:16,280 Hyvä on. 321 00:22:16,960 --> 00:22:18,400 Muista se. 322 00:22:19,120 --> 00:22:20,200 Hei sitten. 323 00:22:34,520 --> 00:22:36,400 Nom de Guerrelle. 324 00:22:45,960 --> 00:22:47,440 Päivää. 325 00:22:51,560 --> 00:22:53,120 Siinä hän on. 326 00:22:56,840 --> 00:22:58,800 Hiton italiaanot. 327 00:23:00,440 --> 00:23:01,880 Mennään. 328 00:23:57,600 --> 00:23:59,360 Meidän on puhuttava. 329 00:23:59,440 --> 00:24:00,800 Mitä teet täällä? 330 00:24:00,880 --> 00:24:02,560 Meidän on puhuttava. 331 00:24:03,320 --> 00:24:04,520 Grace. 332 00:24:05,880 --> 00:24:07,760 Nyt on huono hetki. 333 00:24:11,840 --> 00:24:14,000 Mistä on kyse? Anteeksi. 334 00:24:15,480 --> 00:24:17,240 Tämä saa luvan odottaa. 335 00:24:17,320 --> 00:24:20,160 Ei onnistu. Ei tämä minun syytäni ole. 336 00:24:21,520 --> 00:24:22,560 Olen raskaana. 337 00:24:24,560 --> 00:24:26,120 Lapsi on sinun. 338 00:24:32,840 --> 00:24:34,320 Uskottele miehellesi, 339 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 että lapsi on hänen. 340 00:24:37,120 --> 00:24:38,720 Sitäkö haluat? 341 00:24:38,800 --> 00:24:41,720 Minulla on oikeasti tekemistä, Grace. 342 00:24:41,800 --> 00:24:43,280 Eikö kolikonheittoa tällä kertaa? 343 00:24:43,360 --> 00:24:46,760 Minulla on tekemistä. Päätän sitten, 344 00:24:46,840 --> 00:24:49,280 kun olen hoitanut asiani. 345 00:24:49,360 --> 00:24:50,840 -Milloin? -Kisan jälkeen. 346 00:24:50,920 --> 00:24:53,520 Helvetin kisan jälkeenkö, Tommy? 347 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Kisan jälkeen päätän, mitä tehdä. 348 00:24:55,680 --> 00:24:57,840 Mitä helvettiä tehdä. 349 00:24:57,920 --> 00:25:01,880 Oliko oikein olla kertomatta hänelle? 350 00:25:03,000 --> 00:25:05,760 Olisin voinut soittaa ja valehdella, mutten tehnyt niin. 351 00:25:05,840 --> 00:25:07,280 Sano, että tein oikein. 352 00:25:07,360 --> 00:25:09,800 Kun en soittanut ja valehdellut. 353 00:25:09,880 --> 00:25:11,840 Ole samaa mieltä, Tommy. 354 00:25:13,440 --> 00:25:16,080 Kyllä, Grace. 355 00:25:16,160 --> 00:25:17,560 Koska rakastan sinua 356 00:25:20,400 --> 00:25:22,160 enkä häntä. 357 00:25:25,880 --> 00:25:27,520 Niin se on. 358 00:25:32,840 --> 00:25:34,080 Vauva, Thomas. 359 00:25:34,800 --> 00:25:35,960 Niin. 360 00:25:39,800 --> 00:25:41,240 Mene kisoihisi. 361 00:25:41,320 --> 00:25:42,640 Minne menet? 362 00:25:42,720 --> 00:25:44,120 Minä odotan. 363 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 Odotan vedonlyöntipaikalla. 364 00:26:22,840 --> 00:26:24,400 Eksynyt lammas löytyi. 365 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Tule, Lizzie. 366 00:26:29,080 --> 00:26:31,040 -Mitä tuumit? -Mistä? 367 00:26:31,480 --> 00:26:33,640 -Mekosta. -Avaa kaksi nappia. 368 00:26:41,160 --> 00:26:43,720 En uskonut näkeväni tällaista. 369 00:26:43,800 --> 00:26:44,960 Niin. 370 00:26:45,920 --> 00:26:47,400 Olen töissä, 371 00:26:47,480 --> 00:26:49,240 joten en ole juonut. 372 00:26:49,320 --> 00:26:50,640 Tässä. 373 00:26:51,680 --> 00:26:53,880 Saatat tarvita sitä. 374 00:26:59,440 --> 00:27:02,280 Millaista työtä haluat minun tekevän täällä? 375 00:27:02,640 --> 00:27:04,080 Kokouksen sihteerinäkö? 376 00:27:04,480 --> 00:27:07,040 Ei. Et tullut tekemään muistiinpanoja. 377 00:27:07,920 --> 00:27:09,800 Pikakirjoitusta ei tarvita. 378 00:27:11,200 --> 00:27:12,240 Lizzie... 379 00:27:17,000 --> 00:27:19,920 Täällä on mies, joka on erotettava yleisöstä 380 00:27:20,000 --> 00:27:21,520 ja vietävä syrjään. 381 00:27:21,600 --> 00:27:23,000 Vai syrjään. 382 00:27:23,360 --> 00:27:24,680 Tiedän, mitä sanoin. 383 00:27:24,760 --> 00:27:25,960 Niin tiedätkin. 384 00:27:26,720 --> 00:27:29,080 Sanoit, ettei minun pitäisi tehdä sellaista enää. 385 00:27:29,160 --> 00:27:31,440 Riittää, että eristät hänet. 386 00:27:31,520 --> 00:27:33,760 Kielsit poikkeukset. 387 00:27:33,840 --> 00:27:38,480 Piirsin kartan paikasta, minne sinun on vietävä hänet. 388 00:27:39,000 --> 00:27:42,040 En tehnyt poikkeuksia kuukausiin, koska kielsit. 389 00:27:42,120 --> 00:27:44,280 Pidä hänet vain kiireisenä. 390 00:27:44,360 --> 00:27:47,720 Ruksasin paikan. Tulen puheillesi ennen sen alkua. 391 00:27:47,800 --> 00:27:49,760 Lupaan sen. Sopiiko? 392 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 En saa sutata silmiäni, ettei hän närkästy. 393 00:27:54,280 --> 00:27:55,560 Lizzie, 394 00:27:55,640 --> 00:27:57,720 tämä on ainoa kerta. 395 00:27:57,800 --> 00:27:59,920 Ei enää koskaan tämän jälkeen. 396 00:28:01,080 --> 00:28:02,440 Maksan ylimääräistä... 397 00:28:02,520 --> 00:28:04,520 Älä puhu minulle rahasta. 398 00:28:04,600 --> 00:28:07,640 Vannon iskeväni tämän lasin silmiisi. 399 00:28:11,360 --> 00:28:13,760 Ei poikkeuksia. Hankaluuksia ei ole ollut. 400 00:28:14,880 --> 00:28:16,160 Tiedätkö miksi? 401 00:28:23,640 --> 00:28:25,160 Ei sillä ole väliä. 402 00:28:26,800 --> 00:28:27,880 Kuka hän on? 403 00:28:28,120 --> 00:28:30,320 Oikealla puolellasi oleva sotilas. 404 00:28:31,760 --> 00:28:33,360 Polttaa savuketta. 405 00:28:33,440 --> 00:28:34,840 Olkaa kahden klo 15.00, 406 00:28:35,000 --> 00:28:38,240 kun kisa alkaa, niin minä hoidan loput. 407 00:28:38,880 --> 00:28:40,000 Olisiko liitua? 408 00:28:40,520 --> 00:28:42,920 -Liituako? -Siten sotilaat tietävät. 409 00:28:43,000 --> 00:28:45,240 Anna nyt se hiton liitu. 410 00:28:55,720 --> 00:28:57,720 Ei hätää, Lizzie. 411 00:28:59,280 --> 00:29:02,240 Lupaan tulla luoksesi ennen sen alkua. 412 00:29:02,640 --> 00:29:04,000 Tulen luoksesi. 413 00:29:17,840 --> 00:29:20,120 Pitäkää ne hiton aseet valmiina. 414 00:29:26,080 --> 00:29:28,120 Poliisit eivät liiku. 415 00:29:28,600 --> 00:29:31,040 Pällistelevät kuin veistokset. 416 00:29:32,200 --> 00:29:34,720 Pysykää tarkkoina, pojat. 417 00:30:09,880 --> 00:30:13,800 Hyvät naiset ja herrat, kisa alkaa neljän minuutin kuluttua. 418 00:30:13,880 --> 00:30:16,160 Olkaa hyvät ja menkää katsomoon. 419 00:30:36,960 --> 00:30:38,640 Eikö sinulla ole töitä? 420 00:30:40,960 --> 00:30:44,440 Kun suunnitelma on hyvä, ei tarvitse kiirehtiä. 421 00:30:45,360 --> 00:30:47,280 Tiedätkö jotain? 422 00:30:47,440 --> 00:30:49,720 Luotan, että teet tämän. 423 00:30:54,000 --> 00:30:56,080 Uskotko, että välillemme 424 00:30:56,640 --> 00:30:59,520 on kehittymässä jonkinlainen keskinäinen kunnioitus? 425 00:30:59,600 --> 00:31:01,160 Hyvät naiset ja herrat, 426 00:31:01,240 --> 00:31:04,840 ratsut ja ratsastajat valmistautuvat. Istuutukaa, olkaa hyvät. 427 00:31:04,920 --> 00:31:08,680 Vanhat viholliset, jotka ovat alkaneet ihailla toisiaan 428 00:31:09,560 --> 00:31:12,440 ja ymmärtää toistensa ammattitaidon. 429 00:31:15,640 --> 00:31:18,880 Itse en usko sitä. 430 00:31:19,160 --> 00:31:20,560 Enpä usko. 431 00:31:23,400 --> 00:31:25,160 Juon sille. 432 00:31:26,400 --> 00:31:28,040 Hyvät naiset ja herrat, 433 00:31:28,120 --> 00:31:31,240 nouskaa ylös kuulemaan kansallislaulua. 434 00:31:36,200 --> 00:31:39,080 Suunnitelmana on, että pysytte yhdessä iäti. 435 00:31:40,920 --> 00:31:45,320 Tai ehkä hän huoraa puolestasi ja vie miehensä rahat. 436 00:31:45,400 --> 00:31:47,240 Sekö on suunnitelma? 437 00:31:48,680 --> 00:31:50,680 Miten väärässä olinkaan hänen suhteensa. 438 00:31:52,440 --> 00:31:54,760 Minäkin ymmärsin hänet väärin. 439 00:31:59,320 --> 00:32:01,120 Sanoit kerran, 440 00:32:02,560 --> 00:32:05,080 ettei meidänlaisiamme voi rakastaa. 441 00:32:06,920 --> 00:32:08,560 Hän rakastaa minua. 442 00:32:09,560 --> 00:32:10,960 Hän sanoi niin. 443 00:32:12,640 --> 00:32:14,400 Hän rakastaa minua. 444 00:32:16,080 --> 00:32:21,160 Sinä sait vain luodin ja hiton kepin suden päällä. 445 00:32:22,280 --> 00:32:25,360 Mainio juttu sinulle. 446 00:32:28,200 --> 00:32:29,880 Tämän verran tiedän. 447 00:32:31,600 --> 00:32:34,240 Sinua odottaa kadotus, 448 00:32:34,320 --> 00:32:37,440 mutta minulla on Jumalan rakkaus 449 00:32:37,520 --> 00:32:39,720 ja varmuus pelastumisesta. 450 00:32:53,040 --> 00:32:55,240 Tiedän, mitä teit Pollylle. 451 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 Tiedän, mitä sedälleni tapahtui vankilassa. 452 00:33:04,800 --> 00:33:09,200 Tänään kuolen joko minä tai sinä. 453 00:33:10,000 --> 00:33:11,720 Oli se kumpi tahansa, 454 00:33:12,040 --> 00:33:14,320 hän herää huomenna helvetissä. 455 00:33:18,840 --> 00:33:20,080 Hyvät naiset ja herrat, 456 00:33:20,160 --> 00:33:23,440 ratsut ja ratsastajat ovat valmiit lähtöön. 457 00:33:27,360 --> 00:33:29,000 Nyt he lähtivät! 458 00:33:50,320 --> 00:33:52,520 Anna mennä, tyttö. 459 00:33:55,840 --> 00:33:57,800 Yritä edes. 460 00:34:06,000 --> 00:34:07,600 Vauhtia, Tommy. 461 00:34:25,280 --> 00:34:27,760 Onpa kaunis mekko. 462 00:34:34,600 --> 00:34:36,000 Riisu se. 463 00:34:36,080 --> 00:34:38,240 Riisutaanpa tämä ensin. 464 00:34:38,320 --> 00:34:41,680 Nosta mekkoasi ja näytä, että olet puhdas. 465 00:34:44,320 --> 00:34:46,400 Tee kuten käsken! 466 00:34:48,320 --> 00:34:51,200 Otetaan rauhassa. Aikaa on kylliksi. 467 00:34:58,720 --> 00:35:00,840 -Alue on suljettu. -Mitä? 468 00:35:00,920 --> 00:35:02,320 Kuningas tulee tänne 469 00:35:02,520 --> 00:35:04,000 -kisan jälkeen. -Minun on... 470 00:35:04,080 --> 00:35:05,840 Kiertäkää. 471 00:35:19,640 --> 00:35:21,760 -Pois päältäni! -Lortto! 472 00:35:21,840 --> 00:35:23,000 Painu helvettiin! 473 00:35:23,080 --> 00:35:24,840 Pois päältäni, helvetti! 474 00:35:37,360 --> 00:35:38,480 Hei! 475 00:35:46,840 --> 00:35:48,200 Russell! 476 00:35:48,280 --> 00:35:49,280 Hitto! 477 00:36:07,840 --> 00:36:09,080 Lopettakaa! 478 00:36:34,880 --> 00:36:36,920 -Lizzie... -Missä olit? 479 00:36:37,080 --> 00:36:38,600 Missä hitossa olit? 480 00:36:38,680 --> 00:36:39,800 Anna ase. 481 00:36:39,880 --> 00:36:41,720 Lizzie. 482 00:36:42,720 --> 00:36:45,240 -Olen pahoillani. -Painu helvettiin! 483 00:36:45,320 --> 00:36:46,640 Mene nyt. 484 00:36:47,240 --> 00:36:48,640 Mene! 485 00:37:01,320 --> 00:37:02,840 Konstaapelit! 486 00:37:02,920 --> 00:37:04,280 Istuin paskalla, 487 00:37:04,360 --> 00:37:07,600 ja kuulin irlantilaista puhetta sekä laukauksen. 488 00:37:07,680 --> 00:37:10,320 Tuolla makaa kuollut sotilas, herran tähden. 489 00:37:13,760 --> 00:37:16,360 Kaikki poliisit kuninkaan ympärille! 490 00:37:16,440 --> 00:37:19,880 Kaikki poliisit kuninkaan ympärille! Heti! 491 00:37:21,120 --> 00:37:22,760 IRA on radalla! 492 00:37:22,840 --> 00:37:24,040 Kuninkaan luo! 493 00:37:28,800 --> 00:37:31,320 No niin, pojat. Hetki on koittanut. 494 00:37:31,400 --> 00:37:34,160 Valmiina. Menkää takakautta. 495 00:37:34,240 --> 00:37:35,480 Älkää parveilko. 496 00:37:36,640 --> 00:37:39,160 Tule kanssamme. Pysy loitolla! 497 00:37:39,240 --> 00:37:40,240 Menoksi! 498 00:37:43,760 --> 00:37:45,400 Kädet ilmaan! 499 00:37:48,280 --> 00:37:49,600 Käänny ympäri! 500 00:37:55,560 --> 00:37:56,800 Ongelmiako? 501 00:37:56,880 --> 00:37:58,480 Feeniläisiä radalla. 502 00:37:58,600 --> 00:38:01,000 Sotilas ammuttiin. Täällä on kuulemma irlantilainen. 503 00:38:02,080 --> 00:38:03,480 Totta. 504 00:38:08,880 --> 00:38:10,080 Pahoittelen. 505 00:38:11,960 --> 00:38:14,400 Tarkistakaa Hänen Majesteettinsa turvallisuus. 506 00:38:15,240 --> 00:38:17,480 Otan tilanteen hoitaakseni. 507 00:38:59,880 --> 00:39:02,840 Olette myöhässä, herra Sabini. Istukaa. 508 00:39:10,080 --> 00:39:11,240 Mitä nenällenne kävi? 509 00:39:11,320 --> 00:39:13,160 Veljenne on lopetettava. 510 00:39:13,240 --> 00:39:14,840 Yritin. Puri eläinlääkäriä. 511 00:39:14,920 --> 00:39:19,920 Kerroin poliiseille, että olet mustalaisroisto. 512 00:39:21,080 --> 00:39:22,880 He heittävät sinut ulos. 513 00:39:22,960 --> 00:39:24,640 Ennen kuninkaan tuloa. 514 00:39:25,040 --> 00:39:29,320 Näkemäni perusteella poliiseilla on juuri nyt hieman kiire. 515 00:39:30,200 --> 00:39:32,600 Voititteko tänään, herra Sabini? 516 00:39:36,480 --> 00:39:38,040 Missä poliisit ovat? 517 00:39:38,880 --> 00:39:43,040 Puhuin ylikonstaapelille minuutista, hän puhui kahdesta, ja 10 on kulunut! 518 00:39:43,120 --> 00:39:45,920 Sanoinhan, että heillä on kiire. 519 00:39:46,000 --> 00:39:47,160 Kuten miehillänikin. 520 00:39:47,240 --> 00:39:49,840 -Mitä hittoa tuo tarkoitti? -Mitäkö? 521 00:39:49,960 --> 00:39:52,240 Mieheni ovat radalla. 522 00:39:52,320 --> 00:39:54,240 He sytyttivät pienen nuotion. 523 00:39:54,720 --> 00:39:56,680 Peliluvista nimittäin. 524 00:40:01,440 --> 00:40:02,560 Helvetti. 525 00:40:05,760 --> 00:40:10,800 Luotatte liiaksi poliisiin turvallisuutenne suhteen, herra Sabini. 526 00:40:10,880 --> 00:40:12,400 Se oli virhe. 527 00:40:14,880 --> 00:40:18,640 Ajatelkaa, kuka olette ja missä olette. 528 00:40:18,920 --> 00:40:21,400 Jos vedätte aseen, olette kuninkaan murhaaja. 529 00:40:21,480 --> 00:40:23,600 Istukaa ja pysykää rauhallisena. 530 00:40:29,000 --> 00:40:30,120 Hyvä. 531 00:40:31,480 --> 00:40:34,120 Toinen virheenne, herra Sabini, 532 00:40:34,720 --> 00:40:38,200 oli rikkoa lupauksenne Alfie Solomonsille. 533 00:40:40,640 --> 00:40:44,640 Lupasitte Alfielle, että hänen vedonvälittäjänsä pääsevät Epsomiin. 534 00:40:45,560 --> 00:40:48,560 Hän loukkaantui syvästi, kun kieltäydyitte. 535 00:40:48,640 --> 00:40:50,120 Hän loukkaantui syvästi. 536 00:40:51,600 --> 00:40:54,400 Siksi minä ja Alfie jatkamme liiketoimiamme. 537 00:41:09,720 --> 00:41:11,560 Seis! 538 00:41:11,640 --> 00:41:14,360 Ei hätää, konstaapelit. 539 00:41:14,440 --> 00:41:17,320 Hän on vain huono häviäjä. Mitä hittoa? 540 00:41:18,440 --> 00:41:22,400 Hävisit, helvetin mustalaispaskiainen! 541 00:41:22,480 --> 00:41:24,040 Hävisit! 542 00:41:28,960 --> 00:41:31,000 Hittoako tuijotat? 543 00:41:31,240 --> 00:41:33,120 Väistäkää! 544 00:41:33,840 --> 00:41:36,000 Olet Punaisen oikean käden vanki. 545 00:41:42,280 --> 00:41:44,800 Ottakaa hattu ja ase. 546 00:41:46,160 --> 00:41:47,560 Nostakaa hänet. 547 00:41:48,440 --> 00:41:49,600 Rauhassa. 548 00:41:52,360 --> 00:41:53,760 Istu. 549 00:41:55,120 --> 00:41:56,360 Istu! 550 00:42:01,880 --> 00:42:03,120 Juuri noin. 551 00:42:04,360 --> 00:42:07,040 Asetuhan mukavasti. 552 00:42:08,640 --> 00:42:11,360 Käymme pienellä ajelulla, herra Shelby. 553 00:42:14,040 --> 00:42:15,240 Mennään. 554 00:42:50,080 --> 00:42:52,680 Minä arvasin, ja John vahvisti sen. 555 00:42:53,960 --> 00:42:55,000 Arvasit mitä? 556 00:42:56,040 --> 00:42:57,440 Kuka olet? 557 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Olen May Carleton. 558 00:42:59,800 --> 00:43:01,920 Valmennan Tommy Shelbyn hevosta. 559 00:43:03,120 --> 00:43:05,480 Olet nainen, jonka hän sanoi lähtevän. 560 00:43:09,920 --> 00:43:12,280 Hän ei näemmä kertonut minusta. 561 00:43:14,040 --> 00:43:16,880 Hän kertoi kyllä sinusta. Onkohan sillä merkitystä? 562 00:43:17,920 --> 00:43:19,200 Mitä hän kertoi? 563 00:43:19,280 --> 00:43:21,240 Tiedätkö, missä hän on? 564 00:43:23,840 --> 00:43:25,640 Odotan häntä täällä. 565 00:43:33,760 --> 00:43:35,800 Radalla oli hankaluuksia. 566 00:43:36,040 --> 00:43:38,240 Kaikkien vedonvälittäjien luvat poltettiin. 567 00:43:38,320 --> 00:43:39,680 Menisit hevosten luo. 568 00:43:39,760 --> 00:43:42,560 Heidän on haettava lupia uudestaan. 569 00:43:43,000 --> 00:43:45,480 Osa Tommyn tulevaisuudensuunnitelmaa. 570 00:43:46,000 --> 00:43:47,440 Tommyn tulevaisuuttako? 571 00:43:47,520 --> 00:43:49,600 Hakemukset toki hylätään. 572 00:43:49,680 --> 00:43:51,280 Sitten myyntikojut annetaan 573 00:43:51,360 --> 00:43:53,000 Tommyn vedonvälittäjille. 574 00:43:56,360 --> 00:43:58,480 Tiedän, koska varmistan sen. 575 00:44:00,400 --> 00:44:02,160 Voin vaikuttaa johtoportaaseen. 576 00:44:05,600 --> 00:44:08,080 On liiketoimia, ja sitten on rakkautta. 577 00:44:08,160 --> 00:44:09,440 Onko? 578 00:44:11,360 --> 00:44:13,120 On Thomas Shelby. 579 00:44:16,640 --> 00:44:19,320 -Mitä haluat häneltä? -Samaa kuin sinäkin. 580 00:44:22,080 --> 00:44:23,680 Haluan tuntea eläväni. 581 00:44:34,200 --> 00:44:35,880 Kertoiko hän nimeni? 582 00:44:42,000 --> 00:44:43,480 Nimeni on Grace. 583 00:44:51,000 --> 00:44:53,080 Teidän tulisi sanoa parlamentille, 584 00:44:53,600 --> 00:44:58,760 että todistajat kuulivat tappajan sanovan 585 00:44:58,840 --> 00:45:02,920 heidän olevan IRA:n jäseniä ja että tappo oli kosto 586 00:45:03,000 --> 00:45:06,520 marsalkan toimista Corkin kreivikunnassa. 587 00:45:09,880 --> 00:45:11,960 Birminghamin ystävämmekö? 588 00:45:12,920 --> 00:45:14,880 Hänet hoideltiin. 589 00:45:17,680 --> 00:45:19,480 Hyvää päivänjatkoa teille. 590 00:45:20,400 --> 00:45:21,680 Kiitos... 591 00:45:23,400 --> 00:45:25,200 Anteeksi, on mentävä. 592 00:45:26,280 --> 00:45:27,560 Kuulemiin. 593 00:45:30,720 --> 00:45:31,880 Polly. 594 00:45:36,600 --> 00:45:38,760 Tommy kertoi, että olisit täällä. 595 00:45:43,080 --> 00:45:46,200 Sanoin Tommylle, että minun pitäisi tappaa sinut. 596 00:45:50,440 --> 00:45:51,960 Pieni ja heikko. 597 00:45:52,600 --> 00:45:54,800 Siitähän sinä pidät. 598 00:45:55,640 --> 00:45:58,560 Tällä kertaa pienellä ja heikolla on ase. 599 00:46:00,600 --> 00:46:02,960 Et tekisi sitä täällä. 600 00:46:03,040 --> 00:46:04,120 En. 601 00:46:05,560 --> 00:46:07,320 Näetkö poliiseja? 602 00:46:08,280 --> 00:46:10,000 Minä en. 603 00:46:10,080 --> 00:46:12,400 He parveilevat kuninkaan ympärillä. 604 00:46:28,240 --> 00:46:30,320 Polly... 605 00:46:33,000 --> 00:46:35,640 -Jokin osa sinusta... -Minussa ei ole osia. 606 00:46:35,720 --> 00:46:38,200 Jokin osa sinusta halusi minua. 607 00:46:38,280 --> 00:46:40,120 Tiedän sen. Tunsin sen. 608 00:46:41,720 --> 00:46:45,920 Jotkin osat minusta haluavat sinua yhä, hitto vie. 609 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 Eikä vain se osa, 610 00:46:51,000 --> 00:46:53,040 vaan jokin osa sielustani. 611 00:46:54,160 --> 00:46:55,880 Jokin osa sielustani. 612 00:46:56,880 --> 00:47:00,560 Omituista, miltä se tuntuu ja että kyse on sinusta. 613 00:47:02,040 --> 00:47:03,880 Vastakohdat, ehkäpä. 614 00:47:04,640 --> 00:47:07,600 Vastakohdat, ja... 615 00:47:09,600 --> 00:47:12,160 Se, mikä lävistää sydämeni. 616 00:47:12,240 --> 00:47:16,160 Omistat osan sydämestäni. 617 00:47:16,600 --> 00:47:18,080 Omistat, Polly. 618 00:47:18,560 --> 00:47:19,840 Omistat. 619 00:47:31,240 --> 00:47:34,000 Älä ryttyile Peaky Blinderseille. 620 00:48:33,920 --> 00:48:35,680 Lähdetään kotiin. 621 00:48:35,760 --> 00:48:37,000 Tulehan. 622 00:48:40,480 --> 00:48:42,720 Katsokaa, omistamme tämän paikan! 623 00:48:44,040 --> 00:48:46,520 Rahat pois ennen kuin vien ne! 624 00:48:46,600 --> 00:48:48,360 -Siivoa! -Ylös! 625 00:48:49,960 --> 00:48:52,800 Mitä hittoa teet täällä, Lizzie? 626 00:48:52,880 --> 00:48:54,520 Työskentelen Tommylle. 627 00:48:54,600 --> 00:48:56,320 Työskentelet Blinderseille. 628 00:48:56,400 --> 00:48:57,800 Mitä sinulle kävi? 629 00:48:57,880 --> 00:48:58,880 Kaaduin. 630 00:48:58,960 --> 00:49:00,640 Älä yritä, pentele. 631 00:49:01,440 --> 00:49:02,520 Lizzie... 632 00:49:03,280 --> 00:49:05,960 Tulehan tänne. 633 00:49:06,840 --> 00:49:08,800 Työskentelitkö? 634 00:49:08,880 --> 00:49:10,000 Niinkö? 635 00:49:10,880 --> 00:49:13,640 Ajattelitko hieman tienata raveissa? 636 00:49:13,720 --> 00:49:15,560 Sen on loputtava. 637 00:49:15,680 --> 00:49:17,880 Tommy sanoi jo, että sen on loputtava. 638 00:49:19,080 --> 00:49:21,920 Raviporhot ovat pahimpia. Tiedät sen. 639 00:49:22,800 --> 00:49:25,320 Älä nyt. Katso minuun. 640 00:49:25,400 --> 00:49:26,480 Piristy. 641 00:49:27,040 --> 00:49:28,400 Voitimme. 642 00:49:28,840 --> 00:49:30,600 Otimme Epsomin. 643 00:49:30,680 --> 00:49:33,000 Potkimme cockneyden persuksia. 644 00:49:33,080 --> 00:49:34,560 Onnea hitosti. 645 00:49:34,640 --> 00:49:36,400 Löylytimme ne totisesti. 646 00:49:36,680 --> 00:49:39,120 John ei edes ampunut aseellaan! 647 00:49:39,200 --> 00:49:42,960 Olemme maailman kuninkaita! 648 00:49:44,440 --> 00:49:49,080 En näe silmissäsi samaa kuin Tommyn silmissä. 649 00:49:50,680 --> 00:49:52,360 Lopeta tämä. 650 00:49:53,720 --> 00:49:55,280 Lopeta tämä. 651 00:50:00,040 --> 00:50:01,800 Missä Tommy muuten on? 652 00:51:08,880 --> 00:51:10,840 Olitteko Ranskassa? 653 00:51:17,680 --> 00:51:20,160 Savuke kelpaisi. 654 00:51:23,080 --> 00:51:24,480 Sommella. 655 00:51:25,960 --> 00:51:27,360 Mustametsässä. 656 00:51:31,880 --> 00:51:33,520 Sommella ja Bullsissa. 657 00:51:35,720 --> 00:51:36,920 Polta. 658 00:51:58,240 --> 00:51:59,480 Niin hiton lähellä. 659 00:52:06,760 --> 00:52:08,400 Niin hiton lähellä. 660 00:52:20,000 --> 00:52:21,840 Ja vielä nainenkin. 661 00:52:24,320 --> 00:52:25,400 Niin. 662 00:52:26,680 --> 00:52:27,680 Nainen... 663 00:52:29,960 --> 00:52:31,280 Jota rakastan... 664 00:52:33,560 --> 00:52:35,160 Pääsin lähelle. 665 00:52:41,440 --> 00:52:45,120 Sain melkein kaiken, hitto vie! 666 00:53:10,640 --> 00:53:12,080 Hittoako siinä sitten. 667 00:53:14,560 --> 00:53:15,880 Hoitakaa homma. 668 00:53:27,160 --> 00:53:28,440 Toveri. 669 00:53:29,320 --> 00:53:31,120 Meillä on käskymme. 670 00:53:31,880 --> 00:53:33,000 Tiedät, millaista se on. 671 00:53:38,320 --> 00:53:40,040 Tiedän. 672 00:53:54,080 --> 00:53:55,600 Koleana keskitalvena. 673 00:54:01,000 --> 00:54:02,800 Joskus lähitulevaisuudessa 674 00:54:02,880 --> 00:54:06,680 herra Churchill haluaa puhua kanssanne kasvokkain, herra Shelby. 675 00:54:09,280 --> 00:54:11,480 Hänellä on teille töitä. 676 00:54:12,000 --> 00:54:13,480 Otamme yhteyttä. 677 00:54:15,640 --> 00:54:17,320 Ulos haudasta, manne. 678 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Ala kalppia, piru vie! 679 00:54:53,120 --> 00:54:54,280 Helvetti! 680 00:55:34,720 --> 00:55:36,040 No niin! 681 00:55:38,200 --> 00:55:42,720 Naiset ja herrat, ehdotan maljaa. 682 00:55:44,560 --> 00:55:47,120 Small Heathin kiväärimiehille. 683 00:55:47,200 --> 00:55:48,520 Small Heathin kiväärimiehille! 684 00:55:48,840 --> 00:55:50,360 Lanen pojille! 685 00:55:51,840 --> 00:55:54,560 Ja Peaky hiton Blinderseille! 686 00:56:01,280 --> 00:56:03,520 Kuka pysäyttää meidät? 687 00:56:17,360 --> 00:56:18,720 Ei kukaan. 688 00:56:42,520 --> 00:56:44,280 Polly ja minä löimme vetoa. 689 00:56:48,560 --> 00:56:50,120 Toinen löi vetoa, 690 00:56:51,160 --> 00:56:52,920 että otat rahat ja lähdet. 691 00:56:55,280 --> 00:56:58,200 Toinen löi vetoa, että jäisit tänne. 692 00:56:59,760 --> 00:57:01,520 Hän haluaa minun jäävän. 693 00:57:04,640 --> 00:57:06,800 Tiedätkö mitä, Michael? 694 00:57:09,120 --> 00:57:10,720 Pollyn tahto 695 00:57:12,800 --> 00:57:15,880 jää minulle ikuiseksi mysteeriksi. 696 00:57:27,000 --> 00:57:28,360 Olen päättänyt. 697 00:57:29,920 --> 00:57:31,920 Haluan tienata kunnolla 698 00:57:33,320 --> 00:57:34,800 kanssasi. 699 00:58:00,720 --> 00:58:02,760 Minulla on ideoita, Michael. 700 00:58:04,360 --> 00:58:06,280 Yhtiön tulevaisuuteen liittyen. 701 00:58:08,960 --> 00:58:10,400 Lisäksi 702 00:58:13,080 --> 00:58:14,840 aion mennä naimisiin. 703 00:58:38,160 --> 00:58:39,880 Ian Summersin muistolle