1 00:00:00,020 --> 00:00:03,250 ،ايرلندي هاي موافق پيمان و پادشاه .هر دو طرف اون شخص رو مُرده ميخوان 2 00:00:03,300 --> 00:00:05,650 .شما انتخاب شدي، آقاي شلبي 3 00:00:05,700 --> 00:00:08,810 .اپسوم دربي، پل .اونجا کنار پادشاه نوشيدني ميزنيم 4 00:00:08,860 --> 00:00:10,930 در طول 10 سال گذشته، سابيني ،اين مسابقات رو در دست گرفته 5 00:00:10,980 --> 00:00:13,450 ،اگه بتونيم اونو بزنيم کنار .اونوقت مال ميشه 6 00:00:13,500 --> 00:00:16,130 .از ديدنت خوشحالم، گريس - تامي، تو با کسي هستي ؟ - 7 00:00:16,180 --> 00:00:18,490 .اسبت پنجم يا ششم ميشه 8 00:00:18,540 --> 00:00:19,570 .اما من تو رو بدست ميارم 9 00:00:19,620 --> 00:00:21,290 .آقاي چرچيل تحت تاثير قرار گرفته بود 10 00:00:21,340 --> 00:00:24,170 از دفتر مستعمراتي درخواست کرده که 11 00:00:24,220 --> 00:00:26,490 .يک مجوز صادرات امپراطوري بهش بدن 12 00:00:26,540 --> 00:00:29,170 ،من ميخوام که پسرم از زندان بياد بيرون .همين حالا 13 00:00:29,220 --> 00:00:31,130 .اون تا فردا صبح آزاد ميشه 14 00:00:31,180 --> 00:00:33,410 .من دارم در مورد يه معامله ساده حرف ميزنم 15 00:00:33,460 --> 00:00:36,810 من ماموريت قتل رو در محل ...مورد نظر خودم انجام ميدم 16 00:00:36,860 --> 00:00:39,050 .اپسوم 17 00:00:39,100 --> 00:00:40,140 .روز دربي 18 00:00:42,620 --> 00:00:44,060 .اسم من توماس شلبي هست 19 00:00:45,100 --> 00:00:47,060 .و امروز، من ميخوام يک نفر رو به قتل برسونم 20 00:00:49,140 --> 00:00:50,740 ...امروز، روز دربي هست 21 00:00:51,820 --> 00:00:55,500 و اين قتل امروز بعد از ظهر... .در مسابقات اپسوم اتفاق خواهد افتاد 22 00:01:03,740 --> 00:01:07,330 .ممکنه که بعد از قتل بتونم فرار کنم 23 00:01:07,380 --> 00:01:09,010 .اما احتمالش کمه 24 00:01:09,060 --> 00:01:11,450 و به همين دليل من در حال نوشتن .اين نامه هستم 25 00:01:11,500 --> 00:01:14,930 ،اين ماموريت قتل از طرف مامورين پادشاه بر من تحميل شده 26 00:01:14,980 --> 00:01:16,850 ،و در زمان مرگ من 27 00:01:16,900 --> 00:01:19,290 .ميخوام که حقايق زير آشکار بشن 28 00:01:19,340 --> 00:01:21,940 ،خانواده من هيچ دخلي در اين قضيه نداشتند 29 00:01:27,620 --> 00:01:29,730 مـا کـي هستيـم ؟ 30 00:01:29,780 --> 00:01:31,780 ! "اسمال هيث رايفلز- " .بـريم - 31 00:01:41,580 --> 00:01:44,020 و هرچند که بعضي از اون ها ممکنه در جريان هاي ،ديگري مقصر باشن 32 00:01:46,100 --> 00:01:48,730 بنده هيچ اطلاعاتي از جزئيات اين ماموريت رو با هيچکدوم از اون ها به اشتراک نذاشتم 33 00:01:48,780 --> 00:01:50,780 و هيچ يک از دارايي هاي کمپاني . در اين ماموريت به کار نرفتن 34 00:01:57,380 --> 00:02:00,490 مامورين پادشاه با ايرلندي هاي موافق پيمان ،متحد شدن 35 00:02:00,540 --> 00:02:02,170 .تا اين قتل رو برنامه ريزي کنن 36 00:02:02,220 --> 00:02:05,570 من معتقدم که دولت برنامه داره تا .ايرلندي هاي مخالف پيمان رو متهم نشون بده 37 00:02:05,620 --> 00:02:07,930 بنابراين، تيري که امروز شليک خواهم کرد 38 00:02:07,980 --> 00:02:10,740 .تيرِ شروع جنگ داخلي در ايرلند خواهد بود 39 00:02:13,300 --> 00:02:16,290 مردي که به من گفته شده تا به قتل برسونم .سپهبد راسل نام داره 40 00:02:16,340 --> 00:02:17,930 ،Black and Tans عضو سابق يک نيروي افسري انگليسي موقت در زمان جنگ استقلال:Black and Tans) (ايرلند که وظيفه حفاظت سلطنتي را بعهده داشتند 41 00:02:17,980 --> 00:02:20,340 .که جنايت هاي زيادي در شهر "کُرک" انجام داده 42 00:02:21,620 --> 00:02:25,010 بنده از مرگ اين شخص هيچگونه .پشيماني و دل‌رحمي نخواهم داشت 43 00:02:25,060 --> 00:02:26,970 ،اما، دسيسه ي پشت اين قتل 44 00:02:27,020 --> 00:02:29,250 .يک نگراني بين المللي به دنبال داره 45 00:02:29,300 --> 00:02:31,250 اهميت خطر اين ماموريت سري من اينه که 46 00:02:31,300 --> 00:02:34,610 معتقدم بعد از انجام وظيفه ام، اون ها .قصد کشتن من رو دارن 47 00:02:34,660 --> 00:02:35,650 چايي ميخواي ؟ 48 00:02:35,700 --> 00:02:38,540 بنابراين قصد دارم در اين نامه .از يک فردِ بخصوص نام ببرم 49 00:02:40,780 --> 00:02:43,530 ماموري که اين جنايت رو ،طراحي کرده 50 00:02:43,580 --> 00:02:47,540 سرگرد کمپبل از سازمان . اطلاعات بريتانيا هست 51 00:02:48,980 --> 00:02:52,250 ايشون از روي کينه من رو براي ،اين ماموريت پَست انتخاب کرده 52 00:02:52,300 --> 00:02:55,210 .که ناشي از يک نفرت ديرينه هست 53 00:02:55,260 --> 00:02:59,020 در زمان مرگ من، ضروريه که ايشون .به دادگاه عدالت آورده بشه 54 00:03:00,100 --> 00:03:03,250 ،اگر در حال خوندن اين نامه هستيد .پس يعني من مُردم 55 00:03:03,300 --> 00:03:06,130 اميدوارم شما با هر شيوه دلخواهي ،که در اين کشور آزاد زندگي ميکنيد 56 00:03:06,180 --> 00:03:09,690 .بتونيد حقايق بالا رو براي همه آشکار بسازيد 57 00:03:09,740 --> 00:03:12,460 .ارادتمند شما، توماس شلبي 58 00:03:13,940 --> 00:03:16,450 .خوب بگو ميخواستي ديگه، مسخره 59 00:03:16,500 --> 00:03:18,660 .آيدا، يه چند لحظه بشين اينجا 60 00:03:23,340 --> 00:03:25,660 ...آيدا، اگه امروز اتفاقي برام افتاد 61 00:03:30,660 --> 00:03:32,340 .ازت ميخوام که اين نامه رو پست کني... 62 00:03:34,180 --> 00:03:35,730 .خودم روش تمبر زدم 63 00:03:35,780 --> 00:03:39,180 .سوال نپرس. اين...يجور ضمانته 64 00:03:43,700 --> 00:03:45,540 ببين، تامي ؟ 65 00:03:47,020 --> 00:03:49,980 ،هرچيزي که تو درگيرش شدي .فقط بهمون بگو 66 00:03:52,540 --> 00:03:54,220 .اه خدا، اصلاً دلتو براي کسي باز نميکني 67 00:03:57,860 --> 00:03:59,260 .ما دوستت داريم، تام 68 00:04:02,180 --> 00:04:04,740 تو چرا اينموقع ساعت 6 صبح بيداري ؟ 69 00:04:06,660 --> 00:04:09,690 آماده اي ؟ - اينجا چه خبره ؟ - 70 00:04:09,740 --> 00:04:12,570 .يه کار کوچيک داريم - چه کار کوچيکي ؟ - 71 00:04:12,620 --> 00:04:15,370 ...اون فقط کافيه همونجا وايسه، آيدا - کجا وايسه ؟ - 72 00:04:15,420 --> 00:04:18,130 .بريم...يالا - جيمز، چه خبره ؟ - 73 00:04:18,180 --> 00:04:21,210 .به حرفش گوش نده، جيمز ! اون تو رو به کشتن ميده 74 00:04:21,260 --> 00:04:23,330 چه کار کوچيکي ؟ 75 00:04:23,380 --> 00:04:25,610 .واسه يه هدف بزرگ، آيدا 76 00:04:25,660 --> 00:04:26,900 .يه هدف بزرگ و خوب 77 00:04:33,540 --> 00:04:38,780 Arabella : نام آهنگ Arctic Monkeys : اثر 78 00:04:43,580 --> 00:04:48,290 ♪ Arabella's got some interstellar-gator skin boots 79 00:04:48,340 --> 00:04:50,890 ♪ And a helter skelter round her little finger 80 00:04:50,940 --> 00:04:53,290 ♪ And I ride it endlessly... ♪ 81 00:04:53,340 --> 00:04:55,170 .يالا بلند شو بريم (در اينجا از يک جمله مرسوم در مناطق نظامي استفاده کرد.) 82 00:04:55,220 --> 00:04:56,260 .يه فرصت ديگه 83 00:04:57,380 --> 00:04:59,100 .يه فرصت ديگه، تنها درخواستم همينه 84 00:05:00,580 --> 00:05:02,580 .شما داري آزاد ميشي، آقاي شلبي 85 00:05:06,820 --> 00:05:11,010 ♪ My days end best when this sunset gets itself 86 00:05:11,060 --> 00:05:17,010 ♪ Behind that little lady sitting on the passenger... ♪ 87 00:05:17,060 --> 00:05:20,570 تمام 10 شاهد عليه شما .ادعاشون رو پس گرفتن 88 00:05:20,620 --> 00:05:21,780 .ديشب 89 00:05:23,300 --> 00:05:25,260 .همشون با هم، ساعت 9 90 00:05:26,460 --> 00:05:28,860 .ازم نپرس چرا، چون نميدونم 91 00:05:30,460 --> 00:05:32,650 در طول 10 دقيقه آينده، هيچي به جز 92 00:05:32,700 --> 00:05:34,900 چيزي که بهت گفتم انجام نميدي، باشه ؟ 93 00:05:36,060 --> 00:05:37,300 باشه ؟ - .بله - 94 00:05:39,580 --> 00:05:40,620 ."سلام، "اولي 95 00:05:42,180 --> 00:05:45,340 صبرکن...فقط خودت، باشه ؟ .اون بيرون ميمونه 96 00:05:47,340 --> 00:05:49,010 .همينجا بمون 97 00:05:49,060 --> 00:05:50,170 ♪ The light 98 00:05:50,220 --> 00:05:51,450 ♪ The horizon tries 99 00:05:51,500 --> 00:05:53,580 ♪ But it's just not as kind on the eyes 100 00:05:57,820 --> 00:06:00,220 ♪ As Arabella 101 00:06:02,900 --> 00:06:04,890 ♪ As Arabella 102 00:06:04,940 --> 00:06:10,130 ♪ Just might have tapped into your mind and soul 103 00:06:10,180 --> 00:06:14,730 ♪ You can't be sure 104 00:06:14,780 --> 00:06:18,010 ♪ That's magic in a cheetah-print coat 105 00:06:18,060 --> 00:06:20,690 ♪ Just a slip underneath it, I hope 106 00:06:20,740 --> 00:06:23,330 ♪ Asking if I can have one of those 107 00:06:23,380 --> 00:06:26,290 ♪ Organic cigarettes that she smokes 108 00:06:26,340 --> 00:06:28,530 ♪ Wraps her lips round the Mexican coke... ♪ 109 00:06:28,580 --> 00:06:29,930 .جاني داگزِ لعنتي 110 00:06:29,980 --> 00:06:32,850 ♪.. Makes you wish that you were the bottle. ♪ 111 00:06:32,900 --> 00:06:34,850 اون چجوري منو آزاد کرد ؟ 112 00:06:34,900 --> 00:06:36,450 .من بايد ببرمت پيش يه تلفن 113 00:06:36,500 --> 00:06:37,930 .بايد يه زنگي بزني 114 00:06:37,980 --> 00:06:39,940 ...اينا همش بخشي از نقشه تاميه 115 00:06:41,020 --> 00:06:42,180 .ظاهراً 116 00:06:53,020 --> 00:06:55,060 احتمالا با تو کار دارن، مگه نه ؟ 117 00:07:02,100 --> 00:07:04,050 الو ؟ 118 00:07:04,100 --> 00:07:06,860 آرتور. بيرون اومدي ؟ 119 00:07:12,940 --> 00:07:16,940 خوب، مثل اينکه کارت راه افتاده، مگه نه ؟ 120 00:07:18,900 --> 00:07:21,740 مال من چي ؟ چي واسم داري ؟ 121 00:07:28,860 --> 00:07:31,940 .توسط خود وزير پادشاه امضا شده - آره ؟ - 122 00:07:33,820 --> 00:07:36,130 ،که يعني ميتوني مشروب هات رو بذاري تو قايق هامون 123 00:07:36,180 --> 00:07:39,250 .و هيچکي هم تو "پاپلر داکس" بهشون سرک نميکشه 124 00:07:39,300 --> 00:07:41,970 ميدوني چيه ؟ من اصلاً به وکيلم زحمت نميدم .به اين نگاه بندازه 125 00:07:42,020 --> 00:07:43,170 .نه. نه، همش قانونيه 126 00:07:43,220 --> 00:07:46,130 ميدوني چيه، رفيق ؟ .من قبولت دارم. اين از اين 127 00:07:46,180 --> 00:07:47,170 .انجام شد 128 00:07:47,220 --> 00:07:49,140 .خوب، ويکسي 129 00:07:51,020 --> 00:07:55,090 هرچند که، يه چيزي هست که ما .بايد در موردش با هم بحث کنيم 130 00:07:55,140 --> 00:07:57,770 چي ميتونه باشه ؟ - ...اينجا نوشته که - 131 00:07:57,820 --> 00:08:01,900 .بيست درصد از درآمد صادراتت به من تعلق ميگيره 132 00:08:03,300 --> 00:08:04,850 همونطور که پاي تلفن هم سر همين مقدار .توافق کرديم 133 00:08:04,900 --> 00:08:06,170 .نه، نه، نه، نه 134 00:08:06,220 --> 00:08:11,980 ببين، به وکيلم گفتم محض احتياط .اينو واسمون آماده کنه 135 00:08:15,860 --> 00:08:18,250 ...نوشته که 136 00:08:18,300 --> 00:08:22,500 ...اينجا...اينکه 100% از درآمدت 137 00:08:23,580 --> 00:08:24,980 .به من تعلق ميگيره... 138 00:08:28,220 --> 00:08:30,450 .متوجهم - ...همينجا - 139 00:08:30,500 --> 00:08:33,210 .نگرانش نباش، خوب .چون همش قانونيه 140 00:08:33,260 --> 00:08:35,210 فقط کافيه که برگه رو امضا کني 141 00:08:35,260 --> 00:08:37,250 .و کل اموالت رو بهم منتقل کني 142 00:08:37,300 --> 00:08:38,930 همينجا امضا کنم، درسته ؟ 143 00:08:38,980 --> 00:08:40,170 .آره 144 00:08:40,220 --> 00:08:42,860 .که اينطور .جالب بود، جدي ميگم 145 00:08:44,020 --> 00:08:45,940 چيه ؟ - .نه، جالب بود - 146 00:08:47,540 --> 00:08:49,620 من 100% اموالم رو بهت بدم ؟ 147 00:08:52,260 --> 00:08:53,340 ! آره 148 00:08:55,340 --> 00:08:56,380 چرا ؟ 149 00:09:01,300 --> 00:09:02,770 .اولي، نه 150 00:09:02,820 --> 00:09:04,690 .نه، نه. اولي، نه .تفنگ رو بيار پايين 151 00:09:04,740 --> 00:09:06,690 .اون درک ميکنه. اون درک ميکنه 152 00:09:06,740 --> 00:09:08,850 .اون آدم عاقليه، ميدونه وضعيت چجوريه 153 00:09:08,900 --> 00:09:11,170 .خوب، نگاه کن، اصلاً قابل مذاکره نيست 154 00:09:11,220 --> 00:09:12,410 ،تو فقط کافيه همينو بدوني 155 00:09:12,460 --> 00:09:15,730 پس فقط کافيه زير اين قرارداد .لعنتي رو امضا کني 156 00:09:15,780 --> 00:09:17,370 .دقيقاً همينجا - .همينجا رو امضا کنم - 157 00:09:17,420 --> 00:09:20,050 .با خودنويس خودت - .متوجهم - 158 00:09:20,100 --> 00:09:21,810 .خوبه. انجامش بده 159 00:09:21,860 --> 00:09:24,020 .من يه دستيار دارم که دم در منتظر منه 160 00:09:26,140 --> 00:09:28,370 ،ميدونم که قيافش شبيه اين غلاما ست 161 00:09:28,420 --> 00:09:31,090 .اما در واقع اون يه آشوبگره 162 00:09:31,140 --> 00:09:33,090 ".از شهر "کِنتيش - ، تامي- 163 00:09:33,140 --> 00:09:36,970 من ميخوام يه تير حرومت کنم، خوب ؟ 164 00:09:37,020 --> 00:09:39,450 ،حالا، وقتي من اومدم اينجا، آقاي سالمنز 165 00:09:39,500 --> 00:09:42,010 ...من يه توقف کردم تا بند کفشمو ببندم 166 00:09:42,060 --> 00:09:44,370 درست نميگم، اولي ؟ 167 00:09:44,420 --> 00:09:46,650 .توقف کردم تا بند کفشمو ببندم 168 00:09:46,700 --> 00:09:48,490 ،و همون موقع که داشتم اينکارو ميکردم 169 00:09:48,540 --> 00:09:51,410 من زير يکي از بشکه هات يه نارنجک دستي .جاسازي کردم 170 00:09:51,460 --> 00:09:54,290 .يه نارنجک "مارک 15"، با فتيله 171 00:09:54,340 --> 00:09:57,730 دوست من، طبقه بالا، مثل اون آشوبگرا ست که 172 00:09:57,780 --> 00:10:01,170 زدن "وال استريت" رو ترکوندن، ميدوني که ؟ 173 00:10:01,220 --> 00:10:04,260 .اون يه حرفه ايه .و سر فتيله هم دست اونه 174 00:10:05,460 --> 00:10:09,530 ،اگه تا سر ساعت 7 از اون در بيرون نيام 175 00:10:09,580 --> 00:10:12,650 ،اون نارنجک رو فعال ميکنه 176 00:10:12,700 --> 00:10:15,890 و مشروباي سوختني عزيزت 177 00:10:15,940 --> 00:10:17,740 .هممون رو ميفرستن جهنم 178 00:10:20,940 --> 00:10:22,420 ...و اصلاً برام مهم نيست 179 00:10:25,140 --> 00:10:26,540 .چون من همين الانشم مُردم... 180 00:10:32,380 --> 00:10:35,090 .اون بند کفششو بست، الفي .يه پسر هم دم دره 181 00:10:35,140 --> 00:10:37,970 .از يه خانواده خوبم هست، اولي .کارشون خيلي متحير کننده 182 00:10:38,020 --> 00:10:40,570 وقتي اينکارو کرد، تو چيکار ميکردي ؟ 183 00:10:40,620 --> 00:10:42,130 .اون بند کفششو بست. فقط همين 184 00:10:42,180 --> 00:10:43,970 آره. اما تو چيکار ميکردي ؟ 185 00:10:44,020 --> 00:10:45,740 .داشتم برگه ها رو چک ميکردم 186 00:10:48,340 --> 00:10:49,530 چيکار ميکني ؟ 187 00:10:49,580 --> 00:10:51,700 .دارم ساعت رو چک ميکنم. ادامه بده 188 00:10:53,100 --> 00:10:54,770 خيلي خوب، اولي، ميخوام که بري بيرون 189 00:10:54,820 --> 00:10:57,810 و اون پسر بچه ي از خانواده خوب .رو بزني بکشي 190 00:10:57,860 --> 00:11:01,500 ،هر کسي بجز من از اون در خارج بشه .اون نارنجکو ميترکونه 191 00:11:03,380 --> 00:11:06,260 .اون بند کفششو بست، الفي - .بله، بند کفشمو بستم - 192 00:11:08,620 --> 00:11:10,820 ...صد به يک شرط ميبندم که 193 00:11:12,620 --> 00:11:15,210 .مثل سگ داري دروغ ميگي، رفيق... 194 00:11:15,260 --> 00:11:19,410 .اون پول منه - .مثل اينکه خوب متوجه نشدي - 195 00:11:19,460 --> 00:11:22,660 من ميخونه خودمو ترکوندم .تا پول بيمه رو بگيرم 196 00:11:27,060 --> 00:11:29,930 ،باشه، خوب، با توجه به اين وضعيت 197 00:11:29,980 --> 00:11:31,850 .من ميگم، 65 به يک 198 00:11:31,900 --> 00:11:34,530 خيلي رقم خوبيه. و من خيلي خوشحال ميشم که 199 00:11:34,580 --> 00:11:37,610 .تو 65% اموالت رو به من بدي 200 00:11:37,660 --> 00:11:41,250 .خيلي ممنون - .شصت و پنج ؟ عمراً - اولي، نظر تو چيه ؟ 201 00:11:41,300 --> 00:11:44,810 .اه خداي من، الفي، اون بند کفش لعنتيشو بست، خودم ديدم 202 00:11:44,860 --> 00:11:47,330 .ببين، اون يه نارنجک جاسازي کرده، مطمئنم 203 00:11:47,380 --> 00:11:49,260 .الفي، اين همون تامي شلبي لعنتيه 204 00:11:52,660 --> 00:11:55,250 .تو داري مثل يه بچه ننه رفتار ميکني 205 00:11:55,300 --> 00:11:56,820 .اينجا دنياي بزرگا ست 206 00:11:58,580 --> 00:12:01,780 حالا، اون پيشبندت رو در بيار .و برو عين بچه آدم اون گوشه بتمرگ 207 00:12:03,020 --> 00:12:04,980 ! گمشو. همين الان 208 00:12:09,900 --> 00:12:12,890 .چهار دقيقه - .باشه، چهار دقيق - 209 00:12:12,940 --> 00:12:14,650 .يکم در مورد نارنجک واسم بگو 210 00:12:14,700 --> 00:12:19,050 روي اون بشکه اي که ارتفاعش اندازه "زانوي پا هست نوشته بود "هميلتو کريسمس 211 00:12:19,100 --> 00:12:21,260 .ضامن رو در آوردم و به فتيله وصلش کردم 212 00:12:40,540 --> 00:12:42,180 ...براساس اين 213 00:12:47,100 --> 00:12:48,250 .چهل و پنج درصد... 214 00:12:48,300 --> 00:12:49,810 30 215 00:12:49,860 --> 00:12:52,340 .اه، گم شو، تامي .اين خيلي کمه 216 00:12:55,860 --> 00:13:01,380 تو فرانسه، آقاي سالمنز، وقتي من يه تونلر بودم تو دسته 179 217 00:13:03,660 --> 00:13:05,060 .من "شوابن هو" رو منفجر کردم 218 00:13:07,340 --> 00:13:08,780 .همون مدل نارنجک رو امروز دارم استفاده ميکنم 219 00:13:10,420 --> 00:13:11,980 .جالبه 220 00:13:14,140 --> 00:13:16,810 من دسته 179 رو ميشناسم 221 00:13:16,860 --> 00:13:20,690 .و شنيدم که همشون زير خاک گير کردن و مردن 222 00:13:20,740 --> 00:13:22,570 .سه تامون تونستن خودشونو بکشن بيرون 223 00:13:22,620 --> 00:13:24,860 .مثل الان که داري خودتو ميکشي بيرون 224 00:13:26,140 --> 00:13:27,700 .دقيقاً مثل الان 225 00:13:31,580 --> 00:13:32,980 ! گندش بزنن 226 00:13:35,860 --> 00:13:39,500 .گوش کن، من تا 35% باهات راه ميام .اين آخرين چيزيه که گيرت مياد 227 00:13:42,180 --> 00:13:43,380 35. 228 00:14:05,460 --> 00:14:07,420 .دير کردي - .کار داشتم - 229 00:14:10,180 --> 00:14:11,890 تو چجوري منو آوردي بيرون ؟ 230 00:14:11,940 --> 00:14:13,850 .امروز نيازت دارم، داداش 231 00:14:13,900 --> 00:14:17,140 يکم با اين و اون صحبت کردم. حالت خوبه ؟ - .الان آره - 232 00:14:19,460 --> 00:14:21,170 پس حالا مسئوليت دوباره دسته آرتوره ؟ 233 00:14:21,220 --> 00:14:24,170 .اون مسئول توه، و شما دوتا مسئول اون 234 00:14:24,220 --> 00:14:27,330 .امروز بايد مراقب هم باشيد - ...تامي، خسته شدم ديگه - 235 00:14:27,380 --> 00:14:29,900 .فين، اگه از دستورات اطاعت نکني، نمياي 236 00:14:31,540 --> 00:14:33,170 .جاني داگز - تامي ؟ - 237 00:14:33,220 --> 00:14:36,220 رفيقات اونجا منتظرمون هستن ؟ - .لي" ها اونجا خواهند بود، کاپيتان" - 238 00:14:38,580 --> 00:14:39,690 کاپيتان" ؟" 239 00:14:39,740 --> 00:14:41,050 .آره، ما ترفيع درجه بهت داديم 240 00:14:41,100 --> 00:14:43,930 خوب، بچه ها گفتن که استوار .خيلي بهت نمياد 241 00:14:43,980 --> 00:14:47,490 زناي خرپول لعنتي از اون کلمه هاي با کلاس دوست دارن. 242 00:14:47,540 --> 00:14:49,530 بنظر من اين روزا بيشتر .شبيه کاپيتانا شدي 243 00:14:49,580 --> 00:14:51,820 باشه، خوب، بعنوان تمجيد .و تحسين قبولش ميکنم 244 00:14:52,900 --> 00:14:56,410 .فقط خواهشاً بهم شليک نکن .پيش به سوي دربي، بچه ها 245 00:14:56,460 --> 00:14:58,660 .خيلي خوب، بريد بالا 246 00:15:06,100 --> 00:15:08,090 سلام ؟ 247 00:15:08,140 --> 00:15:10,300 .نه، متاسفانه آقاي شلبي لندن تشريف بردن 248 00:15:11,700 --> 00:15:14,540 .نميتونيد باهاشون صحبت کنيد .نه، امروز بر نميگردن 249 00:15:16,220 --> 00:15:19,300 .رفتن براي مسابقات .مسابقات اپسوم. اپسوم دربي 250 00:15:20,460 --> 00:15:21,740 ميشه بپرسم شما کي هستيد ؟ 251 00:15:29,820 --> 00:15:31,260 .من دارم ميرم سمت ايستگاه 252 00:16:02,940 --> 00:16:05,300 اون چيه ؟ - .اون پول مال توه - 253 00:16:10,060 --> 00:16:11,970 ،پول رو ميگيري 254 00:16:12,020 --> 00:16:15,130 يه قطار ميگيري و يه زندگي جديد شروع ميکني 255 00:16:15,180 --> 00:16:18,380 .توي لندن. وقتي بميگردم، نميخوام اينجا باشي ديگه 256 00:16:23,140 --> 00:16:24,540 .البته اگه برگردم 257 00:16:26,860 --> 00:16:29,020 .تو اين زندگي برمينگهامي همه چيز "اگر" هست 258 00:16:30,140 --> 00:16:32,770 .يکشنبه ها ميتوني نامه بنويسي 259 00:16:32,820 --> 00:16:35,250 .و روزاي تعطيل بياي براي ملاقات 260 00:16:35,300 --> 00:16:38,780 .اما ازت ميخوام که کلاً بيخيال اين شهر بشي 261 00:16:40,700 --> 00:16:42,810 .از اولش هم بايد همينکارو ميکردم 262 00:16:42,860 --> 00:16:44,500 .حالا، بايد برم دنبال کارم 263 00:16:52,420 --> 00:16:53,740 .من دوستت دارم، مايکل 264 00:16:55,780 --> 00:16:57,020 .منم دوستت دارم 265 00:17:00,340 --> 00:17:01,540 .قطارت دير نشه 266 00:17:41,740 --> 00:17:43,140 ...گرگ هاي شکاري عزيزم 267 00:17:46,660 --> 00:17:51,460 .خوب به خرگوش امروز نگاه کنيد... 268 00:17:55,100 --> 00:17:58,820 وقتي بهتون اشاره دادم، ميخوام .که اونو بفرستينش پيش خالقش 269 00:18:02,180 --> 00:18:03,930 ،تصميم گرفتم از شماها استفاده کنم 270 00:18:03,980 --> 00:18:06,490 چون نميتونستم به دل و جرات اون 271 00:18:06,540 --> 00:18:10,220 ترسوهاي انگليسي اي که بعنوان مامور .بهم دادن، اعتماد کنم 272 00:18:11,740 --> 00:18:13,060 ...حالا 273 00:18:14,820 --> 00:18:17,140 ...اين مرد يکم سرسخته 274 00:18:18,580 --> 00:18:23,610 .اما من هيچ بهانه يا شکستي رو نميپذيرم... 275 00:18:23,660 --> 00:18:26,330 "دست راست قرمز از نيروهاي دواطلبانه "اولستر دست راست قرمز، که نام آهنگ تيتراژ سريال هم هست) .اشاره به کسي داره که عمل قتل انجام ميده برگفته شده از اصلاح دست قرمز که يعني (.دست کسي رو شدن 276 00:18:26,380 --> 00:18:28,300 .شما رو نااميد نميکنن، آقاي کمپبل 277 00:18:31,620 --> 00:18:32,740 .دست راست قرمز 278 00:18:35,220 --> 00:18:37,090 .موفق باشيد، آقايون 279 00:18:37,140 --> 00:18:39,050 ♪ They're whispering his name 280 00:18:39,100 --> 00:18:41,690 ♪ Through this disappearing land 281 00:18:41,740 --> 00:18:43,450 ♪ But hidden in his coat 282 00:18:43,500 --> 00:18:45,860 ♪ Is a red right hand. ♪ 283 00:18:54,100 --> 00:18:56,370 .آقايون، امروز کارمون خيلي جديه 284 00:18:56,420 --> 00:19:00,170 اميدوارم که همتون به دستورات عمل .کرده باشين و اسلحه هاتون رو آوردين 285 00:19:00,220 --> 00:19:01,890 .بله - .خيلي خوبه - 286 00:19:01,940 --> 00:19:04,810 همتون ميدونيد که اين روزا اگه شما رو با اسلحه دستگير کنن 287 00:19:04,860 --> 00:19:06,970 ،در حاليکه تفنگتون گلوله هم داشته باشه .بيست سال زندان بهتون ميخوره 288 00:19:07,020 --> 00:19:09,650 .عيبي نداره. امروز دستگير نخواهيد شد 289 00:19:09,700 --> 00:19:12,090 چونکه امروز، پليسي اون اطراف .نخواهد بود که بخواد شما رو دستگير کنه 290 00:19:12,140 --> 00:19:13,530 ،سر ساعت 3 291 00:19:13,580 --> 00:19:16,370 .يه حادثه اي تو محوطه تشريفات اتفاق ميوفته 292 00:19:16,420 --> 00:19:19,650 .و همه پليساي اونجا مشغول ميشن .همشون 293 00:19:19,700 --> 00:19:21,250 .همشون ميرن براي دنبال کردن يه نفر 294 00:19:21,300 --> 00:19:23,810 .تا شما بتونيد راحت کارتون رو انجام بديد - دنبال کي ميگردن ؟ - 295 00:19:23,860 --> 00:19:25,810 .من .اونا دنبال من ميگردن 296 00:19:25,860 --> 00:19:27,650 ،حالا، تا وقتيکه پليسا سرشون با من گرمه 297 00:19:27,700 --> 00:19:29,650 .ميريد سراغ دار و دسته سابيني 298 00:19:29,700 --> 00:19:32,050 ،همه اموالش رو مصادره ميکنيد همه مجوز هاش رو آتش ميزنيد 299 00:19:32,100 --> 00:19:33,170 .و همه اينکارا رو هم با تهديد اسلحه انجام ميديد 300 00:19:33,220 --> 00:19:36,250 ،اون معمولاً تحت حمايت پليسه .بنابراين ياراش مسلخ نخواهند بود 301 00:19:36,300 --> 00:19:39,050 بايد سعي کنيم همه اينکارا رو .بدون شليک گلوله انجام بديم 302 00:19:39,100 --> 00:19:40,250 مفهومه ؟ 303 00:19:40,300 --> 00:19:44,410 و يادتون باشه، که مجوزها خيلي .مهم تر از اون اموال هستن 304 00:19:44,460 --> 00:19:49,250 خيلي خوب، قبل از اينکه عشق و حال شروع بشه .شرط ببنديد Nom De Guerre همتون ميتونيد 10 باب روي اسب ( باب :واحد پول خرد قديمي بريتانيا، حدودا معادل نيم پوند امروزي) 305 00:19:49,300 --> 00:19:52,170 .شنيدم که قراره اين اول بشه 306 00:19:52,220 --> 00:19:53,930 .قبلش فقط ابجو بزنيد، بچه ها 307 00:19:53,980 --> 00:19:57,330 .بعدش فرصت واسه ويسکي و مشروب زياده 308 00:19:57,380 --> 00:20:01,770 و يادتون باشه که، تا قبل از ساعت 3 که .پليسا ميرن کاري نکنيد 309 00:20:01,820 --> 00:20:03,930 .تمام - .خر شانس شدي، جان - 310 00:20:03,980 --> 00:20:06,250 حادثه...تو ميخواي چيکار کني که 311 00:20:06,300 --> 00:20:10,730 باعث بشه همه پليساي تو دربي دنبالت بگردن ؟ 312 00:20:10,780 --> 00:20:12,450 ! بهم اعتماد کن، داداش 313 00:20:12,500 --> 00:20:15,300 اينطرف. اينطرف. آماده ايد، بچه ها ؟ 314 00:20:36,660 --> 00:20:38,020 .ده تا، لطفاً 315 00:20:42,180 --> 00:20:43,500 .اينجا ست، رفيق 316 00:20:57,540 --> 00:20:59,660 .وقتي داشت ميومد بيرون، نعلشو پرت کرد 317 00:21:06,980 --> 00:21:09,050 .بنظر ميرسه که حالش خوبه 318 00:21:09,100 --> 00:21:10,970 .سلام، سلام، سلام 319 00:21:18,980 --> 00:21:21,700 چيزي براي نگراني هست ؟ - .خير - 320 00:21:22,860 --> 00:21:24,370 .برو يکم مشروب بزن .از روزت لذت ببر 321 00:21:24,420 --> 00:21:26,260 .وقتي مسابقه تموم شد، ميام ديدنت 322 00:21:29,180 --> 00:21:31,650 قشنگه. اون ماله توه ؟ 323 00:21:31,700 --> 00:21:34,810 .مادرم سال 1985 روز دربي اونو پوشيد 324 00:21:34,860 --> 00:21:36,730 .با ملکه ويکتوريا ملاقات کرد 325 00:21:36,780 --> 00:21:37,970 ،بعد از مسابقه 326 00:21:38,020 --> 00:21:40,210 تو اتاقک اسب لباسمو عوض ميکنم 327 00:21:40,260 --> 00:21:43,690 .و ميام بهت ملحق ميشم، پيش آقازاده ها نظرت چيه ؟ 328 00:21:43,740 --> 00:21:45,580 .اوهوم...باشه 329 00:21:50,060 --> 00:21:51,900 .نميخواي بهت ملحق بشم 330 00:21:53,940 --> 00:21:56,540 .عيبي نداره، همينجا بين اين گِل و لاي ميمونم 331 00:22:09,300 --> 00:22:11,410 ،امروز هر اتفاقي بيوفته 332 00:22:11,460 --> 00:22:12,740 .تجربه خوبي بود 333 00:22:15,460 --> 00:22:16,940 منظورت بُرد و باخته ؟ 334 00:22:19,180 --> 00:22:21,620 .آره، برد و باخت 335 00:22:23,580 --> 00:22:27,610 .ميدوني، من هيچوقت مسابقه رو نميبينم .نميتونم تحملش کنم 336 00:22:27,660 --> 00:22:30,460 ...هميشه دوست دارم که يه جاي آروم و تاريک پيدا کنم 337 00:22:33,980 --> 00:22:35,340 تامي ؟ 338 00:22:37,140 --> 00:22:39,890 ،اگه اونجا نتونستي منو پيدا کني 339 00:22:39,940 --> 00:22:41,820 .خودم بعداً ميام و پيدات ميکنم 340 00:22:43,700 --> 00:22:45,170 منظورت چيه ؟ 341 00:22:45,220 --> 00:22:49,970 .هر اتفاقي افتاد، مي، اصلاً پشيمون نيستم 342 00:22:50,020 --> 00:22:51,460 .پشيمون نيستم 343 00:22:52,860 --> 00:22:54,260 .و تو رو هم پيدا ميکنم 344 00:22:56,580 --> 00:22:58,370 .باشه 345 00:22:58,420 --> 00:23:00,050 .اينو يادت باشه 346 00:23:00,100 --> 00:23:01,140 .خداحافظ 347 00:23:05,820 --> 00:23:08,090 Down By The Water : نام آهنگ PJ Harvey : اثر 348 00:23:08,140 --> 00:23:11,820 ♪ I lost my heart under the bridge 349 00:23:13,460 --> 00:23:16,490 ♪ To that little girl... ♪ 350 00:23:16,540 --> 00:23:17,980 .Nom De Guerre اينو بذار واسه 351 00:23:21,180 --> 00:23:25,130 ~ ♪ Down by the water ~ Down by the water 352 00:23:25,180 --> 00:23:28,810 ~ ♪ I took her hand ~ I took her hand 353 00:23:28,860 --> 00:23:33,490 ~ ♪ Just like my daughter ~ Just like my daughter... ~ ♪ 354 00:23:33,540 --> 00:23:34,780 ...اومدش 355 00:23:38,740 --> 00:23:41,130 .کثافتاي لعنتي 356 00:23:41,180 --> 00:23:42,780 .يالا، بريم 357 00:24:39,300 --> 00:24:41,330 ...بايد باهات حرف بزنم 358 00:24:41,380 --> 00:24:44,610 گريس. تو اينجا چيکار ميکني ؟ - .بايد باهات حرف بزنم - 359 00:24:44,660 --> 00:24:48,660 .گريس...الان خوب موقعي نيست 360 00:24:53,860 --> 00:24:55,660 .اينطرف .ببخشيد 361 00:24:57,220 --> 00:24:59,170 .هرچي که هست، گريس، باشه واسه بعد 362 00:24:59,220 --> 00:25:01,780 .نميشه .من مقصر نبودم 363 00:25:02,940 --> 00:25:04,340 .من حامله ام 364 00:25:06,060 --> 00:25:07,380 .بچه مال توه 365 00:25:14,580 --> 00:25:18,770 اما اون باورش ميشه...يکاري کن .شوهرت باور کنه اون بچه خودشه 366 00:25:18,820 --> 00:25:20,410 تو واقعاً ميخواي من اينکارو بکنم ؟ 367 00:25:20,460 --> 00:25:23,210 .گريس، من جدي جدي الان يه کاري دارم که بايد انجام بدم 368 00:25:23,260 --> 00:25:25,970 ايندفه ديگه نميخواي واسش سکه بندازي ؟ - .گريس - 369 00:25:26,020 --> 00:25:28,570 ...من يه سري کار دارم. وقتي کارمو 370 00:25:28,620 --> 00:25:30,730 .وقتي کارمو تموم کردم، اونموقع تصميم ميگيرم 371 00:25:30,780 --> 00:25:32,570 مثلاً کِي ؟ - .بعد از مسابقه - 372 00:25:32,620 --> 00:25:35,330 بعد از مسابقه ؟ بعد از اين مسابقه کوفتي، تامي ؟ 373 00:25:35,380 --> 00:25:37,610 .بعد از تموم شدن مسابقه، تصميم ميگيرم چيکار کنم 374 00:25:37,660 --> 00:25:40,140 اينکه چه خاکي تو سرم بريزم. باشه ؟ - ...اما، تامي - 375 00:25:42,020 --> 00:25:44,530 .کار درستي کردم بهش نگفتم 376 00:25:44,580 --> 00:25:47,530 .ميتونستم بهش زنگ بزنم و دروغ بگم، ولي اينکارو نکردم 377 00:25:47,580 --> 00:25:51,170 فقط بهم بگو که کار درستي کردم .بهش زنگ نزدم و دروغ نگفتم 378 00:25:51,220 --> 00:25:53,100 .اينو تاييد کن، تامي 379 00:25:55,220 --> 00:25:58,010 .بله. بله، گريس 380 00:25:58,060 --> 00:25:59,460 ...چونکه راستش 381 00:26:01,940 --> 00:26:03,900 .من تو رو دوست دارم، نه اونو... 382 00:26:07,180 --> 00:26:08,660 .قضيه همينه 383 00:26:14,380 --> 00:26:17,180 .يه بچه، توماس - .بله - 384 00:26:20,940 --> 00:26:22,930 .برو سراغ مسابقه ات 385 00:26:22,980 --> 00:26:25,300 کجا ميري ؟ - .منتظر ميمونم - 386 00:26:26,820 --> 00:26:28,900 .همونجا که شرط بندي ميکنن منتظر ميمونم 387 00:27:04,540 --> 00:27:06,570 .يه داف گمشده پيدا کردم 388 00:27:06,620 --> 00:27:07,660 .بيا، ليزي 389 00:27:10,740 --> 00:27:13,250 نظرت چيه ؟ - در مورد چي ؟ - 390 00:27:13,300 --> 00:27:15,580 .در مورد لباس - .دوتا دکمه ات رو باز کن - 391 00:27:22,620 --> 00:27:25,980 .اه تامي، اصلاً فکرشو نميکردم همچين افرادي رو از نزديک ببينم - .بله - 392 00:27:27,620 --> 00:27:29,010 .اما در جريانم که واسه يه کاري اومدم اينجا 393 00:27:29,060 --> 00:27:32,610 .واسه همين شايد متوجه شده باشي که مشروب نزدم - .بفرما - 394 00:27:32,660 --> 00:27:35,140 .اينو بگير. ممکنه نيازت بشه 395 00:27:41,060 --> 00:27:44,370 امروز ميخواي چيکار واست بکنم، تامي ؟ 396 00:27:44,420 --> 00:27:46,210 صورتجلسه بنويسم ؟ 397 00:27:46,260 --> 00:27:49,210 .نه، ليزي. نيومدي که صورتجلسه بنويسي 398 00:27:49,260 --> 00:27:51,060 .پس مهارت نوشتنم مورد نظرت نيست 399 00:27:52,580 --> 00:27:53,700 ...ليزي 400 00:27:58,580 --> 00:27:59,970 .يه مردي اينجا ست... 401 00:28:00,020 --> 00:28:03,330 و ازت ميخوام که اونو از بقيه جدا کني .و ببريش يه جاي آروم 402 00:28:03,380 --> 00:28:05,010 يه جاي آروم" ؟" 403 00:28:05,060 --> 00:28:07,220 .ليزي، متوجهم چي گفتم - .آره، معلومه که متوجهي - 404 00:28:08,300 --> 00:28:11,010 .ميدوني که، بهم گفتي ديگه اينکارو انجام ندم 405 00:28:11,060 --> 00:28:13,330 .من فقط ازت ميخوام که اونو از بقيه جدا کني، همين 406 00:28:13,380 --> 00:28:15,490 .گفتي، بدون استثنا 407 00:28:15,540 --> 00:28:17,140 يه نقشه راهنما واست کشيدم، خوب ؟ 408 00:28:18,300 --> 00:28:20,650 يه نقشه از اينکه دقيقاً .کجا بايد اونو ببري 409 00:28:20,700 --> 00:28:22,410 ،واسه چندين ماه، هيچ استثنايي قائل نشدم 410 00:28:22,460 --> 00:28:25,290 .چون تو بهم گفته بودي - ...ليزي - 411 00:28:25,340 --> 00:28:27,490 فقط اونو تو جايي که علامت زدم مشغول کن 412 00:28:27,540 --> 00:28:31,100 .و قبل از اينکه کار شروع بشه خودمو ميرسونم قول ميدم، باشه ؟ 413 00:28:33,820 --> 00:28:37,170 .نبايد چشمامو خيس کنم .شايد خوشش نياد 414 00:28:37,220 --> 00:28:39,370 .ليزي، فقط همين يه بار 415 00:28:39,420 --> 00:28:42,250 .و بعد از اين، هرگز 416 00:28:42,300 --> 00:28:44,290 ...باشه، 5 شيلينگ اضافي بهت 417 00:28:44,340 --> 00:28:46,170 .الان سر پول با من حرف نزن 418 00:28:46,220 --> 00:28:48,820 الان نه، وگرنه قسم ميخورم .همين شيشه رو ميشکونم و ميکنم تو چشمات 419 00:28:53,060 --> 00:28:56,330 .بدون استثنا" رو خدا بيامرزه" 420 00:28:56,380 --> 00:28:57,500 ميدوني چرا ؟ 421 00:29:00,220 --> 00:29:01,300 هان ؟ 422 00:29:05,260 --> 00:29:06,460 .مهم نيست 423 00:29:08,380 --> 00:29:10,850 طرف کيه ؟ - .سمت راستت - 424 00:29:10,900 --> 00:29:11,940 .يه سربازه 425 00:29:13,540 --> 00:29:15,130 .داره سيگار ميکشه 426 00:29:15,180 --> 00:29:17,970 فقط کافيه ساعت 3 موقع شروع مسابقه .باهاش تنها باشي 427 00:29:18,020 --> 00:29:20,570 بقيشو خودم انجام ميدم، باشه ؟ 428 00:29:20,620 --> 00:29:22,930 يه تيکه گچ داري ؟ - گچ ؟ - 429 00:29:22,980 --> 00:29:25,130 .اينجوري سربازا رو ميشه گول زد .مهم نيست 430 00:29:25,180 --> 00:29:27,020 ! فقط اون گچ لعنتي رو بهم بده 431 00:29:37,220 --> 00:29:40,730 ليزي، همه چي درست ميشه، باشه ؟ 432 00:29:40,780 --> 00:29:44,170 .خودمو ميرسونم بهت، قول ميدم، قبل اينکه اون شروع کنه 433 00:29:44,220 --> 00:29:45,260 .ميام اونجا 434 00:29:59,500 --> 00:30:00,890 .تفنگاتونو آماده کنيد 435 00:30:00,940 --> 00:30:03,260 تفنگاتونو آماده کنيد - .اومدش، رييس - 436 00:30:07,660 --> 00:30:12,220 .مامورا از جاشون تکون نميخورن .عين شتر همونجا وايسادن 437 00:30:13,740 --> 00:30:16,540 آماده باشيد، بچه، باشه ؟ 438 00:30:51,540 --> 00:30:55,410 خانم ها و آقايان، مسابقه تا چهار دقيقه .ديگر آغاز خواهد شد 439 00:30:55,460 --> 00:30:57,660 .لطفاً به سمت پيست مسابقه تشريف بفرماييد 440 00:31:18,620 --> 00:31:19,940 مگه نبايد مشغول يه کاري باشي ؟ 441 00:31:22,380 --> 00:31:25,580 ،وقتي خوب برنامه ريزي کني .نيازي به عجله کردن نيست 442 00:31:27,220 --> 00:31:31,140 يه چيزي رو ميدوني ؟ .من در واقع بهت اعتماد دارم که اينکارو انجام ميدي 443 00:31:35,420 --> 00:31:39,970 بنظرت يه مقدار جنبه احترام 444 00:31:40,020 --> 00:31:41,370 بين ما بوجود نيومده ؟ 445 00:31:41,420 --> 00:31:44,130 خانم ها و آقايان، اسب ها واسب سوران در حال ،قرار گرفتن در جاي خود هستند 446 00:31:44,180 --> 00:31:47,250 .لطفاً در جايگاه خود مستقر شويد 447 00:31:47,300 --> 00:31:50,220 دشمناي ديرينه که کم کم مورد تحسين همديگه قرار ميگيرن ؟ 448 00:31:51,500 --> 00:31:54,060 .و به توانايي هاي حرفه اي همديگه پي ميبرن 449 00:31:57,420 --> 00:32:00,650 .به شخصه...اينطور فکر نميکنم 450 00:32:00,700 --> 00:32:02,180 .منم اينطور فکر نميکنم 451 00:32:04,980 --> 00:32:06,420 ...پس به سلامتيش 452 00:32:08,780 --> 00:32:12,810 خانم ها و آقايان، لطفاً براي پخش .سرود ملي بايستيد 453 00:32:17,820 --> 00:32:20,610 پس، تصميم داري که واسه هميشه با هم بمونيد ؟ 454 00:32:22,540 --> 00:32:27,170 يا اينکه واسه تو جندگي کنه و .شوهرش رو تيغ بزنه 455 00:32:27,220 --> 00:32:28,820 نقشه همينه ؟ 456 00:32:30,220 --> 00:32:32,140 من در موردش چقد اشتباه فکر ميکردم ؟ 457 00:32:34,180 --> 00:32:36,260 .منم در موردش اشتباه فکر ميکردم 458 00:32:40,740 --> 00:32:46,140 ،يبار بهم گفتي که .ديگران نميتونن عاشق مردايي مثل ما بشن 459 00:32:48,580 --> 00:32:52,220 .اما اون عاشق منه. خودش بهم گفت 460 00:32:53,980 --> 00:32:55,460 .اون عاشق منه 461 00:32:58,180 --> 00:33:02,460 .و تو فقط يه گلوله و عصا گيرت اومد 462 00:33:04,340 --> 00:33:06,500 .خوب، خوشا به حالت 463 00:33:10,060 --> 00:33:12,180 ...من اينو ميدونم که 464 00:33:13,420 --> 00:33:16,010 .يک نفرين در انتظارته 465 00:33:16,060 --> 00:33:20,930 .ولي من عشق خدا و قطعيت رستگاري رو دارم 466 00:33:34,340 --> 00:33:36,420 .من ميدونم با پلي چيکار کردي 467 00:33:39,660 --> 00:33:42,180 .من ميدونم که تو زندان چه بلايي سر مايکل اومد 468 00:33:46,100 --> 00:33:50,810 .امروز، يا من ميميرم يا تو 469 00:33:50,860 --> 00:33:55,340 .ولي هرکدوممون باشه، فردا از جهنم سر در مياره 470 00:34:00,780 --> 00:34:02,130 ،خانم ها و آقايان 471 00:34:02,180 --> 00:34:05,140 .اسب ها و اسب سواران در نقطه مبدا قرار گرفتند 472 00:34:09,420 --> 00:34:11,340 .و حالا حرکت کردند 473 00:34:32,460 --> 00:34:34,140 .يالا، دختر. يالا 474 00:34:37,340 --> 00:34:39,220 .لااقل يه خودي نشون بده 475 00:34:47,620 --> 00:34:49,100 .يالا، تامي 476 00:35:07,300 --> 00:35:08,980 .عجب لباس قشنگي 477 00:35:16,140 --> 00:35:18,010 .درش بيار 478 00:35:18,060 --> 00:35:20,170 بهتر نيست اول اينو در بياريم ؟ 479 00:35:20,220 --> 00:35:24,100 .لباستو بده بالا و نشونم بده که تميزي - ! اه - 480 00:35:26,220 --> 00:35:28,100 .کاري که بهت گفتم رو انجام بده 481 00:35:29,860 --> 00:35:33,260 .بهتره آروم پيش بريم .کلي وقت داريم 482 00:35:40,540 --> 00:35:41,810 .اين محوطه بسته شده 483 00:35:41,860 --> 00:35:44,130 چي ؟ - .پادشاه بعد از مسابقه ميخوان بيان اينجا - 484 00:35:44,180 --> 00:35:46,940 .اين محوطه تحت حفاظته .يه جاي ديگه بريد 485 00:36:01,860 --> 00:36:04,730 ! گم شو ! گـم شو 486 00:36:04,780 --> 00:36:05,900 ! از روي من برو کنار 487 00:36:19,060 --> 00:36:20,100 ! هـوي 488 00:36:28,380 --> 00:36:29,690 ! راسـل 489 00:36:29,740 --> 00:36:31,020 ! لعنت 490 00:37:17,660 --> 00:37:18,770 ليزي ؟ 491 00:37:18,820 --> 00:37:21,050 کجا بودي ؟ کدوم گوري بودي ؟ 492 00:37:21,100 --> 00:37:23,290 .تفنگ رو بده من، ليزي 493 00:37:23,340 --> 00:37:25,090 .ليزي، عذر ميخوام 494 00:37:25,140 --> 00:37:27,330 ! برو گمشو ! گمشو 495 00:37:27,380 --> 00:37:30,460 ! ليزي، فقط برو. يالا، برو 496 00:37:43,220 --> 00:37:44,610 ...آقايون 497 00:37:44,660 --> 00:37:48,330 ،آقايون، تو دستشويي بود که يهو يه صداهايي شنيدم .لهجه ايرلندي بود 498 00:37:48,380 --> 00:37:49,690 .بعدش صداي شليک گلوله شنيدم 499 00:37:49,740 --> 00:37:52,220 .قسم ميخورم، يه سربازي اونجا رو زمين ول شده 500 00:37:55,860 --> 00:37:58,210 .همه افراد با يونيفرم رو دور پادشاه جمع کنيد 501 00:37:58,260 --> 00:38:00,370 .تمام افراد با يونيفرم دور پادشاه جمع بشن 502 00:38:00,420 --> 00:38:01,500 ! هـمـيـن الان 503 00:38:02,900 --> 00:38:04,460 .دوباره شروع کردن IRA (ارتش جمهوري خواه ايرلند : IRA) 504 00:38:05,740 --> 00:38:08,740 ! همه برن سمت پادشاه ! محوطه مخصوص پادشاه، همين الان 505 00:38:10,420 --> 00:38:13,450 .خيلي خوب، آماده باشيد، بچه ها، وقتشه 506 00:38:13,500 --> 00:38:15,450 .خيلي خوب، شما چهار تا از پشت بريد 507 00:38:15,500 --> 00:38:17,210 ...سه تا از ياراتونو هم ببريد 508 00:38:17,260 --> 00:38:19,330 .اسکادبوت، يالا...تفنگا رو نشونشون بديد 509 00:38:19,380 --> 00:38:21,410 ! خوب، تو هم با ما بيا ولي عقب وايسا 510 00:38:21,460 --> 00:38:22,780 ! بريم 511 00:38:25,700 --> 00:38:27,300 ! دستا بالا 512 00:38:29,900 --> 00:38:31,340 ! برگرد 513 00:38:37,460 --> 00:38:38,770 مشکلي پيش اومده ؟ 514 00:38:38,820 --> 00:38:41,210 .ايرلندي ها شلوغ بازي کردن .يه افسر تير خورده 515 00:38:41,260 --> 00:38:43,570 .يکي گفت اينجا يه ايرلندي هست 516 00:38:43,620 --> 00:38:44,980 .درسته 517 00:38:50,460 --> 00:38:51,820 .خيلي عذر ميخوام، قربان 518 00:38:53,820 --> 00:38:55,700 .مامور مخفي پادشاه 519 00:38:57,140 --> 00:38:59,210 .از اينجا به بعد من کنترل اين ماموريت رو بدست ميگيرم 520 00:38:59,260 --> 00:39:01,180 Come On Over : نام آهنگ Royal Blood : اثر 521 00:39:41,860 --> 00:39:44,060 .آقاي سابيني، دير کردي .بفرما بشين 522 00:39:51,220 --> 00:39:52,890 چه لايي سر بيني ات اومده ؟ 523 00:39:52,940 --> 00:39:55,010 ميخواي کار دست اون داداشت بدي ؟ 524 00:39:55,060 --> 00:39:56,570 .سعي کردم، اما اون سرسخته 525 00:39:56,620 --> 00:40:01,330 من به مامورا گفتم که تو يه شياد کولي ناکسِ 526 00:40:01,380 --> 00:40:03,290 ،پيکي بلايندر هستي و اونا الان دارن ميان 527 00:40:03,340 --> 00:40:06,330 .قبل از اينکه پادشاه بياد اينجا، تو رو ميندازن بيرون 528 00:40:06,380 --> 00:40:10,780 خوب، بنا بر چيزي که من ديدم، پليسا .الان يکم سرشون شلوغه 529 00:40:12,020 --> 00:40:14,220 امروز پولي گيرت اومد، آقاي سابيني ؟ 530 00:40:17,780 --> 00:40:19,260 مامور هامون کجان ؟ 531 00:40:20,500 --> 00:40:23,090 ،به اون افسر گفتم يک دقيقه، اون گفت دو دقيقه 532 00:40:23,140 --> 00:40:24,770 .الانم که ده دقيقه گذشته 533 00:40:24,820 --> 00:40:26,860 .همونطور که گفتم، يکم سرشون شلوغه 534 00:40:27,940 --> 00:40:28,930 .ياراي منم همينطور 535 00:40:28,980 --> 00:40:31,330 منظورت چيه ؟ - منظور من چيه ؟ - 536 00:40:31,380 --> 00:40:35,410 .خوب، ياراي من کنار پيست دارن يکم آتيش بازي ميکنن 537 00:40:35,460 --> 00:40:38,460 .مجوزهاي مسابقه و از اين حرفا 538 00:40:43,300 --> 00:40:45,140 ...لعنت 539 00:40:47,300 --> 00:40:51,740 .واسه امنيتت خيلي به پليسا اعتماد کردي، آقاي سابيني 540 00:40:53,060 --> 00:40:54,220 .اين کارت اشتباه بود 541 00:40:56,740 --> 00:40:58,690 .نه، نه. دقت کن که کي هستي 542 00:40:58,740 --> 00:41:00,370 .دقت کن که کجا هستي 543 00:41:00,420 --> 00:41:03,330 اگه تفنگت رو در بياري، به قصد جون .پادشاه متهم ميشي 544 00:41:03,380 --> 00:41:05,420 .بشين و آروم بگير 545 00:41:10,740 --> 00:41:12,410 .خوبه 546 00:41:12,460 --> 00:41:15,850 ،حالا، اشتباه بعديت، آقاي سابيني 547 00:41:15,900 --> 00:41:19,820 .اينه که به قولت با الفي سالمنز عمل نکردي 548 00:41:22,260 --> 00:41:26,140 .بهش قول دادي که حسابداراش رو به اپسوم راه بدي 549 00:41:27,140 --> 00:41:31,500 .وقت بهش گفتي نه، خيلي آزرده خاطر شده بود .خيلي آزرده خاطر شده بود 550 00:41:33,300 --> 00:41:36,780 و واسه همين من و الفي الان .دوباره با هم شريک شديم 551 00:41:50,500 --> 00:41:52,580 ! پليس ! خيلي خوب 552 00:41:53,820 --> 00:41:57,220 ،چيزي نيست، آقايون .فقط اينکه اون جنبه شکست رو نداره 553 00:42:00,660 --> 00:42:05,460 ! تو ميبازي، کوليِ کثافت بي همه چيز ! تو ميبازي 554 00:42:10,660 --> 00:42:12,730 به چي زل زدي ؟ 555 00:42:12,780 --> 00:42:14,660 ! کنار وايسيد ! حرکت کنيد 556 00:42:15,660 --> 00:42:17,780 .تو الان زندانيِ "دست راست قرمز" هستي 557 00:42:24,420 --> 00:42:28,300 .حالا، کلاه و تفنگشو برداريد .بياريدش بالا 558 00:42:29,580 --> 00:42:31,020 ...آروم 559 00:42:34,500 --> 00:42:35,850 .بگير بشين 560 00:42:45,700 --> 00:42:48,300 .حالا، خوب و آروم ميشيني 561 00:42:50,020 --> 00:42:52,500 .با همديگه ميريم يه دور کوچيک بزنيم، آقاي شلبي 562 00:42:55,740 --> 00:42:57,100 .بريم 563 00:43:31,580 --> 00:43:34,260 .من حدس زدم، و جان هم حدسمو تاييد کرد 564 00:43:35,540 --> 00:43:38,180 چي رو حدس زدي ؟ تو کي هستي ؟ 565 00:43:39,620 --> 00:43:43,580 .من مي کارلتون هستم .من اسب تامي شلبي رو آموزش دادم 566 00:43:44,740 --> 00:43:47,260 و شما اون خانمي هستي که .تامي گفت ميخواد از اينجا بره 567 00:43:51,340 --> 00:43:53,460 .مثل اينکه در مورد من چيزي بهت نگفته 568 00:43:55,540 --> 00:43:58,570 .در مورد شما برام صحبت کرده بود .گفتم شايد مهم باشه 569 00:43:58,620 --> 00:44:00,970 چي در موردت بهم بگه ؟ 570 00:44:01,020 --> 00:44:02,900 ميدوني اون کجاست ؟ 571 00:44:05,260 --> 00:44:07,020 .من اينجا منتظرش هستم 572 00:44:14,860 --> 00:44:16,970 .کنار پيست يکم مشکل بوجود اومده 573 00:44:17,020 --> 00:44:19,690 .مجوز همه حسابدارا آتيش زده شده 574 00:44:19,740 --> 00:44:21,610 ...مگه نبايد پيش اسبا باشي 575 00:44:21,660 --> 00:44:24,730 .که يعني بايد دوباره واسه مجوزشون اقدام کنن 576 00:44:24,780 --> 00:44:27,410 .اين همه اش بخشي از نقشه آينده تامي هست 577 00:44:27,460 --> 00:44:29,290 تو چي از آينده تامي ميدوني ؟ 578 00:44:29,340 --> 00:44:31,410 .البته که درخواستا رد خواهند شد 579 00:44:31,460 --> 00:44:34,700 .و در عوض، همه دارايي ها به حسابداراي تامي منتقل ميشن 580 00:44:37,860 --> 00:44:39,860 .اينو ميدونم چون خودم بايد ضمانتش رو بکنم 581 00:44:41,500 --> 00:44:43,580 .تو هيئت مديره نفوذ دارم 582 00:44:46,780 --> 00:44:49,610 .کار هست، عشق هم هست 583 00:44:49,660 --> 00:44:51,180 جداً ؟ 584 00:44:53,020 --> 00:44:54,700 با توماس شلبي ؟ 585 00:44:58,260 --> 00:44:59,330 چي از جونش ميخواي ؟ 586 00:44:59,380 --> 00:45:01,060 .مثل خودت 587 00:45:03,420 --> 00:45:05,060 .ميخوام حس زنده بودن داشته باشم 588 00:45:16,060 --> 00:45:17,580 بهت گفت اسمم چيه ؟ 589 00:45:23,420 --> 00:45:25,020 .اسمم گريس هست 590 00:45:33,300 --> 00:45:36,730 ،بنده معتقدم که در بيانيه تون واسه مجلس 591 00:45:36,780 --> 00:45:40,810 بايد بگيد که شاهد ها ادعا دارن که شنيدن قاتل ها گفتن 592 00:45:40,860 --> 00:45:43,370 هستن و اينکه اين قتل IRA عضو 593 00:45:43,420 --> 00:45:48,020 .براي تلافي جنايات اين سپهبد در بخش "کرک" بود 594 00:45:50,940 --> 00:45:54,290 اه...اون رفيق برمينگهاميمون ؟ 595 00:45:54,340 --> 00:45:55,940 .اونم حسابش رسيده شد 596 00:45:57,660 --> 00:46:01,050 .اه...مطمئناً روز خيلي خوبيه، قربان 597 00:46:01,100 --> 00:46:02,370 ... خيلي ممنـ 598 00:46:05,260 --> 00:46:08,500 .اه...عذر ميخوام، من بايد برم .خدانگهدار 599 00:46:12,500 --> 00:46:13,700 .پلي 600 00:46:17,780 --> 00:46:19,380 .تامي بهم گفت که مياي اينجا 601 00:46:24,940 --> 00:46:27,050 .و منم به تامي گفتم که خودم بايد کارتو تموم کنم 602 00:46:32,020 --> 00:46:36,330 .ضعيف و بي ارزش اين مدلي دوست داري، مگه نه ؟ 603 00:46:36,380 --> 00:46:39,620 .خوب، اين ضعيف و بي ارزش ايندفه يه تفنگ داره 604 00:46:42,260 --> 00:46:44,410 .تو که اينجا اينکارو نميکني 605 00:46:44,460 --> 00:46:46,930 نه ؟ 606 00:46:46,980 --> 00:46:51,410 .ماموري اين اطراف ميبيني ؟ من که نميبينم 607 00:46:51,460 --> 00:46:53,740 .همشون رفتن پيش اون پادشاه عزيز دلت 608 00:47:10,140 --> 00:47:12,700 ...پلي، پلي 609 00:47:14,820 --> 00:47:17,130 ...يه بخشي از تو - .من هيچ بخشي ندارم - 610 00:47:17,180 --> 00:47:20,770 .يه بخشي از تو همچنين منو ميخواست .من اينو ميدونم 611 00:47:20,820 --> 00:47:21,860 .خودم حسش کردم 612 00:47:23,540 --> 00:47:27,460 .و مطمئناً هنوزم بخشي از من تو رو ميخواد 613 00:47:28,940 --> 00:47:31,460 .نه فقط اون يه بخش 614 00:47:32,700 --> 00:47:34,140 .يه بخشي از روحم 615 00:47:35,900 --> 00:47:37,650 .يه بخشي از روحم 616 00:47:37,700 --> 00:47:40,090 ...کنجکاوه که چطور 617 00:47:40,140 --> 00:47:42,060 .و کنجکاوه که چرا تو 618 00:47:43,620 --> 00:47:45,180 .تناقضه، احتمالاً 619 00:47:46,500 --> 00:47:55,290 .تناقضه. و اون...اون بخش به قلبم گره خورده 620 00:47:55,340 --> 00:47:59,170 .تو صاحب اون بخش از قلب مني .تو صاحبشي. تو صاحبشي، پلي 621 00:47:59,220 --> 00:48:00,340 .تو صاحبشي 622 00:48:13,140 --> 00:48:15,420 .هيچوقت با پيکي بلايندرز در نيوفت 623 00:48:17,260 --> 00:48:20,060 River Styx : نام آهنگ Black Rebel Motorcycle Club : اثر 624 00:48:43,580 --> 00:48:46,060 ♪ Will you lay me down? 625 00:48:47,420 --> 00:48:50,340 ♪ Will you lay me down? 626 00:48:51,500 --> 00:48:55,530 ♪ Will you lay me down inside heaven's walls 627 00:48:55,580 --> 00:48:59,180 ♪ Where every soul is a setting sun? ♪ 628 00:49:16,140 --> 00:49:18,180 .بذار ببريمت خونه. يالا 629 00:49:22,860 --> 00:49:24,500 ! اينجا رو نگاه کن ! همه اش مال خودمونه 630 00:49:25,700 --> 00:49:28,490 .پولاتونو قايم کنيد قبل از اينکه همشو بگيرم 631 00:49:28,540 --> 00:49:29,690 ! بريد گمشيد 632 00:49:29,740 --> 00:49:31,370 ! بلند شو 633 00:49:31,420 --> 00:49:34,610 ليزي. تو اينجا چه غلطي ميکني ؟ 634 00:49:34,660 --> 00:49:36,290 .واسه تامي کار ميکنم. مثل شماها 635 00:49:36,340 --> 00:49:37,850 واسه بلايندرز کار ميکني ؟ 636 00:49:37,900 --> 00:49:39,730 چت شده ؟ 637 00:49:39,780 --> 00:49:40,850 .افتادم 638 00:49:40,900 --> 00:49:42,570 .از اين بهونه ها تحويل من نده 639 00:49:42,620 --> 00:49:45,740 .ليزي...بيا اينجا، بيا، بيا 640 00:49:47,220 --> 00:49:49,340 بيا اينجا...داشتي کار ميکردي ؟ 641 00:49:50,580 --> 00:49:55,010 آره ؟ گفتي يکم هم تو مسابقات کاسبي کني، آره ؟ 642 00:49:55,060 --> 00:49:57,170 .بايد بس کني ديگه، ليزي 643 00:49:57,220 --> 00:50:00,370 .بايد بس کني ديگه. تامي قبلاً هم بهت گفته 644 00:50:00,420 --> 00:50:04,370 .اين آقازاده ها تو مسابقات خيلي آشغالن. خودتم ميدوني 645 00:50:04,420 --> 00:50:07,130 ....بيا اينجا، بيا اينجا. نگاهم کن 646 00:50:07,180 --> 00:50:09,290 .خوشحالي کن. ما برديم 647 00:50:09,340 --> 00:50:12,210 ! ما اين اپسوم لعنتي رو گرفتيم 648 00:50:12,260 --> 00:50:15,010 .زديم اين لندني ها رو جر داديم 649 00:50:15,060 --> 00:50:16,530 .خيلي هم مبارکتون باشه 650 00:50:16,580 --> 00:50:18,650 .زديم ناکارشون کرديم 651 00:50:18,700 --> 00:50:20,730 .جان حتي نيازي نبود شليک هم بکنه 652 00:50:20,780 --> 00:50:24,580 .ما پادشاهيم ! پادشاهاي اين دنيا 653 00:50:26,260 --> 00:50:27,610 جان ؟ 654 00:50:27,660 --> 00:50:31,020 ،اون چيزي رو که تو چشماي تامي ميبينم .تو چشماي تو نميبينم 655 00:50:32,380 --> 00:50:34,170 .بهتره بکشي بيرون 656 00:50:34,220 --> 00:50:36,100 .بهتره بکشي بيرون 657 00:50:41,660 --> 00:50:43,450 راستي، تامي کجاست ؟ 658 00:51:50,260 --> 00:51:51,980 از بين شما کسي تو جنگ فرانسه بوده ؟ 659 00:51:59,220 --> 00:52:00,820 اجازه ميديد يه سيگار بکشم ؟ 660 00:52:04,660 --> 00:52:08,460 "منطقه "سام"، "بلک وودز 661 00:52:13,780 --> 00:52:15,020 "منطقه "سام"، "دِ بالج 662 00:52:17,500 --> 00:52:18,860 .سيگار بکش 663 00:52:39,900 --> 00:52:41,260 .خيلي نزديک بودم 664 00:52:48,580 --> 00:52:49,860 .خيلي نزديک بودم 665 00:53:01,860 --> 00:53:03,660 .اه..يه زني هم بود 666 00:53:05,380 --> 00:53:06,500 .آره 667 00:53:08,100 --> 00:53:09,300 ...يه زني 668 00:53:11,660 --> 00:53:13,940 .که دوستش دارم... 669 00:53:15,340 --> 00:53:17,020 .و بهش نزديک شده بودم 670 00:53:23,460 --> 00:53:26,580 ! تقريباً همه چي رو گـرفتـه بـودم 671 00:53:52,380 --> 00:53:53,580 .اه، گور باباش 672 00:53:56,180 --> 00:53:57,700 .انجامش بديد، بچه ها 673 00:54:09,100 --> 00:54:12,410 .همرزم، ما از دستورات پيروي ميکنيم 674 00:54:12,460 --> 00:54:14,580 .خودت ميدوني چطوريه ديگه 675 00:54:19,860 --> 00:54:21,140 .ميدونم چطوريه 676 00:54:35,580 --> 00:54:37,570 .توي چله زمستونِ سرد و متروک 677 00:54:42,940 --> 00:54:44,450 ،يه زماني در اينده نزديک 678 00:54:44,500 --> 00:54:48,300 .آقاي چرچيل ميخوان که شخصاً باهات حرف بزنن، آقاي شلبي 679 00:54:50,820 --> 00:54:53,490 .يه کاري برات داره 680 00:54:53,540 --> 00:54:54,980 .در تماس خواهيم بود 681 00:54:57,460 --> 00:54:59,100 .از اون قبر بيا بيرون، تينکر (تينکر: کلمه اي که در خطاب به ايرلندي هاي مهاجر بکار ميره) 682 00:55:01,820 --> 00:55:03,250 ! برو پي کارت 683 00:55:03,300 --> 00:55:05,090 All My Tears : نام آهنگ Ane Brun : اثر 684 00:55:05,140 --> 00:55:08,050 ♪ When I go. don't cry for me 685 00:55:08,100 --> 00:55:11,580 ♪ In my father's arms I'll be 686 00:55:13,460 --> 00:55:15,770 ♪ The wounds this world left on my soul 687 00:55:15,820 --> 00:55:19,340 ♪ Will all be healed and I'll be whole 688 00:55:21,260 --> 00:55:27,180 ♪ Sun and moon will be replaced with the light of Jesus' face 689 00:55:28,660 --> 00:55:35,130 ♪ And I will not be ashamed for my saviour knows my name... ♪ 690 00:55:35,180 --> 00:55:36,650 ! لـعـنـت 691 00:55:36,700 --> 00:55:40,540 ♪ It don't matter where you bury me 692 00:55:42,380 --> 00:55:45,260 ♪ I'll be home and I'll be free 693 00:55:46,700 --> 00:55:50,420 ♪ It don't matter anywhere I lay 694 00:55:53,380 --> 00:55:56,700 ♪ All my tears be washed away 695 00:55:58,580 --> 00:56:01,860 ♪ All my tears be washed away 696 00:56:03,060 --> 00:56:06,780 ♪ All my tears be washed away. ♪ 697 00:56:16,940 --> 00:56:18,140 ...همينه 698 00:56:20,140 --> 00:56:24,410 .خانم ها و آقايون، ميخوام که يه تست بزنم 699 00:56:26,700 --> 00:56:28,170 ! "به سلامتي "اسمال هيث رايفلز 700 00:56:28,220 --> 00:56:30,410 ! "اسمال هيث رايفلز" 701 00:56:30,460 --> 00:56:32,100 ..."به سلامتي بروبچ "لي 702 00:56:33,500 --> 00:56:36,210 ! و به سلامتي پيکي بلايندرز هاي خفن 703 00:56:43,540 --> 00:56:45,290 کي ميخواد جلومونو بگيره، هان ؟ 704 00:56:59,220 --> 00:57:00,580 .هيچکس 705 00:57:08,100 --> 00:57:24,100 .:: ارائـه اي از تـيـم تـرجـمـه تـي وي شـو ::. (mestry) مترجم : مجتبی 706 00:57:24,300 --> 00:57:25,780 .من و پلي يه شرطي بستيم 707 00:57:30,660 --> 00:57:34,340 .يکيمون شرط بست که تو پول رو ميگيري و ميري 708 00:57:36,580 --> 00:57:39,340 .يکيمون هم شرط بست که همينجا ميموني 709 00:57:41,380 --> 00:57:42,660 .اون ميخواد که من بمونم 710 00:57:45,540 --> 00:57:48,020 ميدوني چيه، مايکل ؟ 711 00:57:51,060 --> 00:57:57,220 .چيزي که پلي ميخواد...هميشه برام نامعلوم خواهد بود 712 00:58:08,460 --> 00:58:09,500 .من تصميم گرفتم 713 00:58:11,340 --> 00:58:12,780 .ميخوام که پول واقعي در بيارم 714 00:58:14,740 --> 00:58:16,260 .با شماها 715 00:58:42,620 --> 00:58:45,490 ،من چنتا ايده دارم، مايکل 716 00:58:45,540 --> 00:58:48,140 .واسه آينده کمپاني 717 00:58:50,580 --> 00:58:51,740 ...و همچنين 718 00:58:54,780 --> 00:58:56,620 .برنامه دارم که ازدواج کنم... 719 00:59:13,060 --> 00:59:16,610 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 720 00:59:16,660 --> 00:59:21,060 ♪ In a dusty black coat with a red right hand. ♪