1 00:00:01,150 --> 00:00:04,500 Pro-verdrag Paddies en de regering willen dezelfde man dood hebben. 2 00:00:04,650 --> 00:00:06,600 Je bent uitgekozen, Mr Shelby. 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,710 De Epsom Derby, Pol. We gaan iets drinken met de koning. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,330 De afgelopen tien jaar, is het de race van Sabini geweest. 5 00:00:12,380 --> 00:00:14,550 Als we hem ten val brengen, waarom daar dan niet. 6 00:00:14,600 --> 00:00:17,130 Het is goed om je te zien, Grace. - Heb je iemand, Tommy? 7 00:00:17,180 --> 00:00:20,590 Je paard zal vijfde of zesde eindigen. Maar ik zal jou winnen. 8 00:00:20,620 --> 00:00:22,290 Mr Churchill was onder de indruk. 9 00:00:22,340 --> 00:00:25,170 Hij heeft het Ministerie van Koloniën gevraagd hem een 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,490 Rijksexport vergunning te geven. 11 00:00:27,540 --> 00:00:30,170 Ik wil mijn zoon nu uit de gevangenis hebben. 12 00:00:30,420 --> 00:00:32,130 Hij kan voor morgenochtend vrij zijn. 13 00:00:32,180 --> 00:00:34,410 Ik spreek over een eenvoudige transactie. 14 00:00:34,460 --> 00:00:37,810 Ik zal de aanslag uitvoeren op een plek die ik uitkies... 15 00:00:38,060 --> 00:00:39,250 Epsom. 16 00:00:40,300 --> 00:00:41,440 De dag van de Derby. 17 00:00:43,620 --> 00:00:45,060 Mijn naam is Thomas Shelby. 18 00:00:46,100 --> 00:00:48,160 En ik ga vandaag een man vermoorden. 19 00:00:50,340 --> 00:00:52,040 Vandaag is de dag van de Derby... 20 00:00:52,820 --> 00:00:56,500 en de moord zal vanmiddag plaatsvinden bij de Epsom paardenrennen. 21 00:01:04,740 --> 00:01:08,030 Ik kan misschien ontsnappen na de moord. 22 00:01:08,380 --> 00:01:10,010 Maar die kans is niet groot. 23 00:01:10,060 --> 00:01:12,150 Daarom schrijf ik deze brief. 24 00:01:12,500 --> 00:01:15,830 Ik ben gedwongen door agenten van het rijk om deze moord uit te voeren 25 00:01:16,180 --> 00:01:17,850 en mocht ik daarbij zelf sterven, 26 00:01:17,900 --> 00:01:20,090 wil ik dat de volgende feiten gekend worden. 27 00:01:20,740 --> 00:01:22,940 Mijn familie is hier niet bij betrokken. 28 00:01:28,820 --> 00:01:30,730 Wie zijn we? 29 00:01:30,780 --> 00:01:32,780 Small Heath Rifles. - We gaan. 30 00:01:42,680 --> 00:01:45,120 En sommige zijn misschien schuldig aan andere zaken... 31 00:01:47,100 --> 00:01:49,730 heb ik met geen van hen over deze missie gesproken 32 00:01:50,280 --> 00:01:52,180 en heb geen bedrijfsmiddelen gebruikt. 33 00:01:58,580 --> 00:02:01,490 Agenten van het rijk, spannen samen met de pro-verdrag Fenians 34 00:02:01,540 --> 00:02:03,170 om deze moord uit te laten voeren. 35 00:02:03,220 --> 00:02:06,570 Ik denk dat de regering de anti-verdrag IRA er de schuld van wil geven. 36 00:02:06,820 --> 00:02:09,230 Met als gevolg, dat de kogel die ik vanmiddag afvuur 37 00:02:09,280 --> 00:02:11,940 het startschot zal zijn voor een burgeroorlog in Ierland. 38 00:02:14,300 --> 00:02:17,290 De man die ik moet vermoorden is veldmaarschalk Russell, 39 00:02:17,540 --> 00:02:21,530 een voormalig Black and Tan commandant, die veel wreedheden in Cork heeft begaan. 40 00:02:22,820 --> 00:02:25,810 Ik voel geen wroeging bij de vooruitzicht van zijn dood. 41 00:02:26,260 --> 00:02:29,970 Echter, de samenzwering achter de moord is reden voor internationale bezorgdheid. 42 00:02:30,300 --> 00:02:32,250 De ernst van mijn geheime missie is zo groot 43 00:02:32,300 --> 00:02:35,610 dat ik denk dat als ik mijn doel gediend heb, ze me willen vermoorden. 44 00:02:35,660 --> 00:02:36,650 Wil je thee? 45 00:02:36,700 --> 00:02:39,740 Daarom wil ik een bepaald persoon noemen in deze brief. 46 00:02:41,780 --> 00:02:44,530 De agent die deze misdaad heeft opgezet en uitgevoerd, 47 00:02:44,580 --> 00:02:48,540 is majoor Chester Campbell van de Britse Geheime Dienst. 48 00:02:49,980 --> 00:02:53,150 Hij heeft me voor deze smerige klus gekozen uit wraakzucht, 49 00:02:53,400 --> 00:02:56,210 wat voortkomt uit een langdurige haat. 50 00:02:56,260 --> 00:03:00,020 In het geval van mijn dood, is het belangrijk dat hij berecht zal worden. 51 00:03:01,100 --> 00:03:04,050 Als u dit leest, dan ben ik al dood. 52 00:03:04,300 --> 00:03:07,130 Ik hoop dat u, die leeft in een waarlijk vrij land, 53 00:03:07,180 --> 00:03:10,090 u deze bovenstaande feiten kenbaar zal maken aan de wereld. 54 00:03:10,740 --> 00:03:13,460 Hoogachtend, Thomas Shelby. 55 00:03:14,940 --> 00:03:17,450 Ik heb er toch eentje voor je ingeschonken, lamzak. 56 00:03:17,700 --> 00:03:19,660 Ada, wil je even gaan zitten. 57 00:03:24,340 --> 00:03:26,860 Mocht er iets met me gebeuren vandaag, Ada... 58 00:03:31,660 --> 00:03:33,340 moet je deze brief posten. 59 00:03:35,180 --> 00:03:36,730 De postzegel zit er al op. 60 00:03:36,780 --> 00:03:40,180 Stel geen vragen. Het is voor de zekerheid. 61 00:03:44,700 --> 00:03:46,540 Luister, Tommy? 62 00:03:48,020 --> 00:03:50,980 Wat het ook is waar je betrokken bij bent, vertel het ons gewoon. 63 00:03:53,540 --> 00:03:55,220 Je laat ook niemand toe. 64 00:03:58,860 --> 00:04:00,260 We houden van je, Tom. 65 00:04:03,180 --> 00:04:05,740 Waarom ben jij al wakker om zes uur 's ochtends? 66 00:04:07,660 --> 00:04:10,690 Ben je er klaar voor? - Wat is hier aan de hand? 67 00:04:10,740 --> 00:04:13,570 Een klein klusje. - Wat voor klusje? 68 00:04:13,620 --> 00:04:16,370 Hij hoeft alleen maar daar te staan, Ada... - Waar staan? 69 00:04:16,420 --> 00:04:18,830 We gaan. Kom op. - James, wat is er aan de hand? 70 00:04:19,180 --> 00:04:21,910 Luister niet naar hem, James, het wordt je dood. 71 00:04:22,560 --> 00:04:23,930 Wat voor klusje. 72 00:04:24,380 --> 00:04:26,610 Voor de zaak, Ada. 73 00:04:26,660 --> 00:04:27,900 De goede zaak. 74 00:04:54,240 --> 00:04:56,270 Laat je pik uit je hand gaan en sokken aan... 75 00:04:56,320 --> 00:04:57,260 Eén per keer. 76 00:04:58,380 --> 00:05:00,500 Eentje per keer, dat is het enige wat ik vraag. 77 00:05:01,580 --> 00:05:03,580 Je wordt vrijgelaten, Mr Shelby. 78 00:05:18,260 --> 00:05:21,270 Alle tien getuigen hebben hun getuigenis ingetrokken. 79 00:05:21,620 --> 00:05:22,780 Gisteravond. 80 00:05:24,500 --> 00:05:26,560 Allemaal tegelijkertijd. Om negen uur. 81 00:05:27,460 --> 00:05:29,860 Vraag me niet waarom, want ik heb geen idee. 82 00:05:31,360 --> 00:05:33,750 Voor de komende tien minuten, doe je en zeg je niets 83 00:05:33,800 --> 00:05:35,900 wat ik je niet verteld heb. Begrepen? 84 00:05:36,960 --> 00:05:38,000 Begrepen? 85 00:05:40,580 --> 00:05:41,620 Hallo, Ollie. 86 00:05:43,180 --> 00:05:46,340 Wacht even. Alleen jij. Hij blijft buiten. 87 00:05:48,340 --> 00:05:49,410 Jij blijft hier. 88 00:06:28,980 --> 00:06:30,730 Johnny Dogs. 89 00:06:33,900 --> 00:06:35,650 Hoe heeft hij me eruit gekregen? 90 00:06:35,700 --> 00:06:38,650 Ik moet je bij een telefoon ziet te krijgen. Je moet gaan bellen. 91 00:06:38,980 --> 00:06:40,940 Het maakt deel uit van Tommy's plan... 92 00:06:41,820 --> 00:06:42,980 Blijkbaar. 93 00:06:54,120 --> 00:06:56,060 Dat zal wel voor jou zijn. 94 00:07:03,100 --> 00:07:04,050 Hallo? 95 00:07:05,100 --> 00:07:07,860 Arthur. Ben je vrijgelaten? 96 00:07:13,940 --> 00:07:17,740 Mooi, dat is hetgeen wat jij wilde hebben, of niet? 97 00:07:19,900 --> 00:07:22,740 Waar is de mijne Wat heb je voor mij? 98 00:07:29,860 --> 00:07:31,940 Getekend door de rijksminister zelf. 99 00:07:34,620 --> 00:07:37,130 Wat betekent dat je jouw rum bij onze lading kan stoppen 100 00:07:37,180 --> 00:07:40,050 en niemand op de Poplar Docks zal de lading controleren. 101 00:07:40,300 --> 00:07:43,070 Weet je wat? Ik laat mijn advocaat er niet eens naar kijken. 102 00:07:43,120 --> 00:07:47,170 Nee, het is volkomen legaal. - Weet je? Ik vertrouw je. En dat is genoeg. 103 00:07:47,180 --> 00:07:48,170 Klaar. 104 00:07:49,420 --> 00:07:50,140 Whisky. 105 00:07:52,020 --> 00:07:55,690 Maar er is nog één ding dat we moeten bespreken. 106 00:07:55,940 --> 00:07:58,370 En dat is? - Er staat hier... 107 00:07:58,820 --> 00:08:02,900 dat 20% van je exportactiviteiten aan mij betaald wordt. 108 00:08:04,100 --> 00:08:06,850 Zoals afgesproken aan de telefoon. - Nee, nee. 109 00:08:07,420 --> 00:08:12,980 Ik heb mijn advocaat dit laten opstellen voor ons, voor het geval dat. 110 00:08:16,760 --> 00:08:18,450 Er staat... 111 00:08:19,300 --> 00:08:23,500 hier, dat 100% van je bedrijf... 112 00:08:24,580 --> 00:08:25,780 naar mij overgaat. 113 00:08:28,820 --> 00:08:30,950 Op die manier. - Kijk daar maar... 114 00:08:31,500 --> 00:08:34,210 Maak je geen zorgen. Want het is volkomen legaal, bindend. 115 00:08:34,260 --> 00:08:36,210 Je hoeft het document alleen maar te tekenen 116 00:08:36,260 --> 00:08:38,250 en alles wordt aan mij overgedragen. 117 00:08:38,300 --> 00:08:39,930 Ik moet daar tekenen? 118 00:08:41,020 --> 00:08:43,860 Op die manier. Dat is grappig. 119 00:08:45,020 --> 00:08:47,140 Wat? - Nee, dat is echt grappig. 120 00:08:48,540 --> 00:08:50,620 Ik geef je 100% van mijn bedrijf? 121 00:08:56,340 --> 00:08:57,380 Waarom? 122 00:09:02,300 --> 00:09:03,570 Ollie, nee. 123 00:09:03,820 --> 00:09:06,790 Nee, Ollie, nee. Leg maar neer. Hij begrijpt het. 124 00:09:07,740 --> 00:09:12,150 Hij is een grote jongen, hij weet hoe het gaat. Er valt niet over te onderhandelen. 125 00:09:12,220 --> 00:09:16,410 Dat is het enige wat je hoeft te weten, dus teken het contract nou maar. 126 00:09:16,780 --> 00:09:18,370 Daarzo - Daar tekenen. 127 00:09:18,420 --> 00:09:20,750 Met je pen. - Ik begrijp het. 128 00:09:20,800 --> 00:09:22,810 Goed zo. Schiet op dan. 129 00:09:22,860 --> 00:09:25,120 Er wacht een metgezel op me bij de deur. 130 00:09:27,140 --> 00:09:29,370 Ik weet het, hij lijkt op een koorknaap 131 00:09:29,420 --> 00:09:31,890 maar hij is een anarchist 132 00:09:32,140 --> 00:09:34,090 uit Kentish Town. - Tommy, 133 00:09:34,140 --> 00:09:37,570 ik ga je neerschieten. Begrepen? 134 00:09:38,020 --> 00:09:40,450 Toen ik naar binnenkwam, Mr Solomons, 135 00:09:40,500 --> 00:09:42,810 ben ik gestopt om mijn veter te strikken... 136 00:09:43,060 --> 00:09:45,270 Of niet, Ollie? 137 00:09:45,320 --> 00:09:47,250 Ik ben gestopt om mijn veter te strikken. 138 00:09:47,700 --> 00:09:49,490 En toen ik dat deed, 139 00:09:49,540 --> 00:09:52,410 heb ik een handgranaat onder één van je fusten gelegd. 140 00:09:52,460 --> 00:09:55,290 Een MK-15 granaat met struikeldraadsysteem. 141 00:09:55,340 --> 00:10:01,630 Mijn vriend boven is zo'n anarchist, die Wall Street heeft opgeblazen. 142 00:10:02,320 --> 00:10:05,460 Hij is een professioneel. En hij heeft controle over de struikeldraad. 143 00:10:06,460 --> 00:10:10,030 Als ik hier niet op klokslag zeven uur de deur ben uitgelopen, 144 00:10:10,580 --> 00:10:13,350 laat hij de granaat afgaan en... 145 00:10:14,000 --> 00:10:16,390 je zeer brandbare rum 146 00:10:16,940 --> 00:10:18,740 zal ons allemaal opblazen. 147 00:10:21,940 --> 00:10:23,420 En dat maakt mij niet uit... 148 00:10:26,140 --> 00:10:27,540 want ik ben toch al dood. 149 00:10:32,980 --> 00:10:35,990 Hij heeft zijn veter gestrikt, Alfie. En er staat en jongen buiten. 150 00:10:36,040 --> 00:10:39,270 Van een gegoede familie, Ollie. Schokkend wat er van hen geworden is. 151 00:10:39,320 --> 00:10:41,170 Waar deed jij toen dit gebeurde? 152 00:10:41,620 --> 00:10:44,730 Hij strikte zijn veter. Dat was alles. - Ja, maar wat deed jij? 153 00:10:45,020 --> 00:10:47,040 Ik markeerde de renpaarden in de krant aan. 154 00:10:49,240 --> 00:10:52,630 Wat doe je? - Kijken hoe laat het is. Ga door. 155 00:10:54,100 --> 00:10:55,770 Ollie, jij gaat naar buiten toe 156 00:10:55,820 --> 00:10:58,910 en schiet die jongen van die gegoede familie door zijn kop. 157 00:10:59,060 --> 00:11:02,500 Als iemand anders dan ik door die deur loopt, laat hij die granaat afgaan. 158 00:11:04,280 --> 00:11:07,260 Hij heeft zijn veter gestrikt, Alfie. - Ik heb mijn veter gestrikt. 159 00:11:09,620 --> 00:11:12,020 Ik wed, honderd tegen één... 160 00:11:13,620 --> 00:11:15,810 dat je liegt. 161 00:11:16,260 --> 00:11:19,910 Dat zeg ik. - Maar je houdt ergens geen rekening mee. 162 00:11:20,460 --> 00:11:24,060 Ik heb mijn eigen kroeg opgeblazen voor het verzekeringsgeld. 163 00:11:28,060 --> 00:11:30,930 Oké, daar rekening mee houdend, 164 00:11:30,980 --> 00:11:32,850 zeg ik 65 tegen één. 165 00:11:32,900 --> 00:11:35,730 Dat zijn goede kansen. Ik zou tevreden zijn en instemmen 166 00:11:35,880 --> 00:11:38,610 als je 65% van je bedrijf naar mij overschrijft. 167 00:11:38,660 --> 00:11:42,150 Bedankt. - 65? Dat gaat niet door. Wat zeg jij, Ollie? 168 00:11:42,300 --> 00:11:45,210 Jezus, Alfie. Hij strikte zijn veter. Ik zag het. 169 00:11:45,860 --> 00:11:48,330 Hij heeft een granaat neergelegd. Ik weet het zeker. 170 00:11:48,380 --> 00:11:50,260 Alfie. het is Tommy Shelby. 171 00:11:53,660 --> 00:11:56,050 Je gedraagt je als een kind. 172 00:11:56,300 --> 00:11:57,820 Dit is een mannenwereld. 173 00:11:59,580 --> 00:12:02,880 Doe dat schort af en ga in de hoek zitten als een klein jongentje. 174 00:12:04,020 --> 00:12:05,980 Oprotten. Nu. 175 00:12:10,900 --> 00:12:13,290 Vier minuten. - Inderdaad, vier minuten. 176 00:12:13,940 --> 00:12:15,550 Laten we over handgranaten praten. 177 00:12:15,700 --> 00:12:20,150 'Hamilton Christmas' staat met krijt op die fust geschreven. 178 00:12:20,300 --> 00:12:22,860 Ik trok de pin eruit en deed de struikeldraad eraan vast. 179 00:12:41,540 --> 00:12:43,180 Op basis hiervan... 180 00:12:48,100 --> 00:12:50,250 45% - 30. 181 00:12:50,860 --> 00:12:53,340 Krijg de kolere, Tommy. Dat is veel te weinig. 182 00:12:56,860 --> 00:13:02,380 In Frankrijk, Mr Solomons, was ik een tunnelgraver. Een mol. A179. 183 00:13:04,660 --> 00:13:06,260 Heb ik Schwaben Hohe opgeblazen. 184 00:13:08,340 --> 00:13:10,080 Met dezelfde uitrusting als vandaag. 185 00:13:11,420 --> 00:13:12,980 Dat is grappig. 186 00:13:15,140 --> 00:13:17,810 Ik ken de 179 187 00:13:17,860 --> 00:13:20,990 en ik heb gehoord dat ze er allemaal bedolven zijn geraakt. 188 00:13:21,740 --> 00:13:25,770 Drie van ons hebben zich eruit kunnen graven. - Zoals je jezelf er nu uitgraaft. 189 00:13:27,140 --> 00:13:28,800 Zoals ik mezelf er nu uitgraaf. 190 00:13:32,580 --> 00:13:33,980 Verdomme. 191 00:13:36,860 --> 00:13:40,500 Luister, ik geef je 35%. Meer niet. 192 00:13:43,380 --> 00:13:44,380 35. 193 00:14:06,260 --> 00:14:08,420 Je bent laat. - Ik moest zaken afhandelen. 194 00:14:11,180 --> 00:14:14,690 Hoe heb je me er uitgekregen? - Ik kan je goed gebruiken vandaag, broer. 195 00:14:14,900 --> 00:14:18,140 En heb aan wat touwtjes getrokken. Gaat het? - Nu wel. 196 00:14:20,460 --> 00:14:22,170 Dus Arthur heeft nu weer de leiding? 197 00:14:22,220 --> 00:14:25,170 Hij is de baas over jou en jullie zijn allebei de baas over hem. 198 00:14:25,320 --> 00:14:28,130 Alleen op de uitkijk vandaag. - Tommy, ik word hier ziek van... 199 00:14:28,180 --> 00:14:30,900 Finn, als je orders niet opvolgt, dan ga je niet mee. 200 00:14:32,540 --> 00:14:34,170 Johnny Dogs. - Tommy? 201 00:14:34,220 --> 00:14:37,220 Ontmoeten je mannen ons daar? - De Lee's zullen er zijn, Kapitein. 202 00:14:39,580 --> 00:14:40,590 Kapitein? 203 00:14:40,640 --> 00:14:42,050 Ja, we hebben je gepromoveerd. 204 00:14:42,100 --> 00:14:45,130 De jongens vinden dat je je niet meer gedraagt als sergeant-majoor. 205 00:14:45,280 --> 00:14:48,390 Door rijke vrouwen te neuken en deftige woorden te gebruiken. 206 00:14:48,440 --> 00:14:50,730 Je gedraagt je tegenwoordig meer als een kapitein. 207 00:14:50,780 --> 00:14:52,820 Dat zie ik dan maar als een compliment. 208 00:14:53,500 --> 00:14:57,010 Maar schiet me niet neer. Laten we naar de Derby gaan, jongens. 209 00:14:57,460 --> 00:14:59,660 Kom op, instappen. 210 00:15:07,100 --> 00:15:08,190 Hallo? 211 00:15:09,440 --> 00:15:11,300 Nee, Mr Shelby is in Londen. 212 00:15:12,700 --> 00:15:15,740 Hij kan niet worden bereikt. Nee, hij komt niet terug vandaag. 213 00:15:17,220 --> 00:15:20,300 Hij is bij de paardenraces. De Epsom races. De Epsom Derby. 214 00:15:21,560 --> 00:15:22,740 Met wie spreek ik? 215 00:15:30,820 --> 00:15:32,260 Ik ga naar het station. 216 00:16:03,940 --> 00:16:06,300 Wat is dat? - Dat geld is voor jou. 217 00:16:11,060 --> 00:16:12,370 Je neemt het geld aan, 218 00:16:13,020 --> 00:16:16,130 je pakt een trein en begint een nieuw leven 219 00:16:16,580 --> 00:16:19,680 in Londen. Ik wil je hier niet zien als ik weer terugkom. 220 00:16:24,140 --> 00:16:25,540 Als ik terugkom. 221 00:16:27,860 --> 00:16:30,020 Alles is een 'als' in dit Birminghamse leven. 222 00:16:31,140 --> 00:16:33,770 Je mag schrijven op zondagen. 223 00:16:34,420 --> 00:16:35,950 En langskomen op feestdagen. 224 00:16:36,300 --> 00:16:39,780 Maar ik wil dat je deze stad uit je haar en kleren wast. 225 00:16:41,700 --> 00:16:43,810 Dat had ik vanaf het begin al moeten doen. 226 00:16:43,860 --> 00:16:45,500 Ik moet wat afhandelen. 227 00:16:53,520 --> 00:16:55,140 Ik hou echt van je, Michael. 228 00:16:56,980 --> 00:16:58,220 Ik hou ook van jou. 229 00:17:01,340 --> 00:17:02,540 Je gaat je trein missen. 230 00:17:42,740 --> 00:17:45,040 Mijn geliefde hazewindhonden... 231 00:17:47,660 --> 00:17:52,460 aanschouw het konijn van vandaag. 232 00:17:56,300 --> 00:18:00,020 Als ik het signaal geef, wil ik dat jullie hem afmaken. 233 00:18:03,180 --> 00:18:04,930 Ik heb besloten om jullie te gebruiken 234 00:18:04,980 --> 00:18:11,390 want ik kan niet bouwen op die Engelse watjes die ze me als agenten hebben gegeven. 235 00:18:15,820 --> 00:18:18,140 Dit is een man met zekere capaciteiten... 236 00:18:20,080 --> 00:18:24,510 maar ik verwacht geen excuses of falen. 237 00:18:24,660 --> 00:18:27,330 De Red Right Hand van de Ulster Volunteer Force 238 00:18:27,380 --> 00:18:29,300 zal u niet teleurstellen, Mr Campbell. 239 00:18:32,620 --> 00:18:33,740 De Red Right Hand. 240 00:18:36,220 --> 00:18:38,090 Succes, heren. 241 00:18:54,900 --> 00:18:57,370 Heren, het is serieus vandaag. 242 00:18:57,420 --> 00:19:01,270 Ik hoop dat jullie de instructies gehoorzaamd hebben en geladen wapens hebben meegenomen. 243 00:19:02,120 --> 00:19:02,890 Goed zo. 244 00:19:02,940 --> 00:19:05,810 Jullie weten dat als je op de renbaan opgepakt wordt 245 00:19:05,860 --> 00:19:07,970 met een geladen wapen dat je 20 jaar krijgt. 246 00:19:08,020 --> 00:19:10,550 Maak je geen zorgen. Jullie worden vandaag niet opgepakt. 247 00:19:10,600 --> 00:19:13,190 Want er zijn vandaag geen agenten om jullie op te pakken. 248 00:19:13,340 --> 00:19:17,430 Om drie uur precies, zal er een incident plaatsvinden in de eigenaarsruimte. 249 00:19:17,720 --> 00:19:20,650 En alle agenten op de renbaan zullen daar heengaan. Allemaal. 250 00:19:20,700 --> 00:19:22,250 En zullen iemand zoeken. 251 00:19:22,300 --> 00:19:24,810 Dus jullie hebben vrij baan. - Op zoek naar wie? 252 00:19:25,060 --> 00:19:26,710 Mij. Ze zijn opzoek naar mij. 253 00:19:26,760 --> 00:19:30,350 Als de agenten zich bezighouden met mij, nemen jullie Sabini's standplaatsen in. 254 00:19:30,400 --> 00:19:34,450 Jullie stelen zijn opbrengsten en vernietigen zijn licenties onder bedreiging van vuurwapens. 255 00:19:34,520 --> 00:19:37,350 Normaal heeft hij politiebescherming, dus zijn ze niet gewapend. 256 00:19:37,500 --> 00:19:41,050 Het doel is, dat de overname lukt zonder een schot te lossen. Begrepen? 257 00:19:41,300 --> 00:19:45,110 En onthoud, de licenties zijn belangrijker dan de opbrengsten. 258 00:19:46,360 --> 00:19:50,250 Voordat de pret begint, kunnen jullie allemaal tien shilling inzetten op Nom De Guerre. 259 00:19:50,300 --> 00:19:51,970 Ik heb gehoord dat ze gaat winnen, 260 00:19:53,220 --> 00:19:54,930 Vooraf alleen bier drinken, jongens. 261 00:19:55,180 --> 00:19:58,330 Er is tijd genoeg daarna om rum en whisky te drinken. 262 00:19:58,380 --> 00:20:02,470 En onthoud, doe niets tot drie uur, als de agenten daar weggaan. 263 00:20:02,820 --> 00:20:04,930 Dat was het. - Ik voel dat ik mazzel heb, John. 264 00:20:05,180 --> 00:20:06,250 Incidenten... 265 00:20:06,500 --> 00:20:10,930 wat ga je doen dat er voor zorgt dat iedere agent de andere kant opkijkt bij de Derby? 266 00:20:11,780 --> 00:20:13,450 Vertrouw me, broer. 267 00:20:13,700 --> 00:20:16,300 Kom hier. Zijn jullie er klaar voor, jongens? 268 00:20:37,660 --> 00:20:39,020 Tien, alstublieft. 269 00:20:58,440 --> 00:21:00,760 Ze verloor een hoef toen ze uit de vrachtwagen kwam. 270 00:21:07,980 --> 00:21:09,450 Ze ziet er goed uit. 271 00:21:19,980 --> 00:21:22,700 Moet ik me zorgen maken? - Nee hoor. 272 00:21:23,860 --> 00:21:27,170 Ga wat drinken. Geniet vandaag. Ik vind je wel als de race voorbij is. 273 00:21:30,180 --> 00:21:32,050 Die is mooi, is het van jou? 274 00:21:32,700 --> 00:21:35,310 Mijn moeder droeg het op de Derby van 1895. 275 00:21:35,860 --> 00:21:38,230 Ze werd gepresenteerd aan Koningin Victoria. 276 00:21:39,780 --> 00:21:41,070 Na de race kleed ik me om 277 00:21:41,160 --> 00:21:43,890 en zal je dan vergezellen bij de rijkelui. Wat vind je daarvan? 278 00:21:51,060 --> 00:21:52,900 Je wilt niet dat ik je kom vergezellen. 279 00:21:55,240 --> 00:21:57,540 Het is wel goed. Ik blijf hier wel, in de modder. 280 00:22:10,300 --> 00:22:12,010 Wat er ook gebeurt vandaag, 281 00:22:12,760 --> 00:22:13,740 het was goed. 282 00:22:16,460 --> 00:22:18,240 Bedoel je, winnen of verliezen? 283 00:22:20,180 --> 00:22:22,720 Ja. Winnen of verliezen. 284 00:22:24,580 --> 00:22:27,910 Ik kijk nooit naar de race. Ik kan er niet tegen. 285 00:22:28,960 --> 00:22:31,460 Ik zoek altijd een rustig en donker plekje op... 286 00:22:35,480 --> 00:22:36,340 Tommy? 287 00:22:38,440 --> 00:22:40,190 Als je me daar niet kan vinden, 288 00:22:41,240 --> 00:22:42,820 zal ik je later opzoeken. 289 00:22:44,700 --> 00:22:50,170 Wat bedoel je? - Wat er ook gebeurt, May, heb geen spijt. 290 00:22:51,020 --> 00:22:52,460 Geen spijt. 291 00:22:54,060 --> 00:22:55,460 En ik zal je vinden. 292 00:22:59,620 --> 00:23:01,050 Vergeet dat niet. 293 00:23:17,340 --> 00:23:18,980 Zet dit op Nom De Guerre. 294 00:23:34,540 --> 00:23:35,780 Daar is hij. 295 00:23:39,740 --> 00:23:41,530 Die klote gehaktbal. 296 00:23:42,980 --> 00:23:44,180 Kom op. We gaan. 297 00:24:40,300 --> 00:24:42,330 Ik moet met je praten... 298 00:24:42,380 --> 00:24:44,910 Grace, wat doe jij hier? - Ik moet met je praten. 299 00:24:45,960 --> 00:24:49,660 Grace... dit is niet het juiste moment. 300 00:24:54,860 --> 00:24:56,660 Hierheen. Pardon. 301 00:24:58,020 --> 00:25:00,070 Wat het ook is, Grace, het zal moeten wachten. 302 00:25:00,120 --> 00:25:02,480 Dat gaat niet. Het lag niet aan mij. 303 00:25:04,440 --> 00:25:05,740 Ik ben zwanger. 304 00:25:07,060 --> 00:25:08,380 Het is jouw kind. 305 00:25:15,580 --> 00:25:19,670 Maar hij zal geloven... Laat hem geloven dat het van hem is. 306 00:25:19,820 --> 00:25:24,110 Wil je dat ik dat doe? - Grace, ik moet echt iets doen. 307 00:25:24,260 --> 00:25:26,670 Het is niet eens waard om een munt voor op te werpen? 308 00:25:27,020 --> 00:25:29,370 Ik heb echt dingen te doen, Als die... 309 00:25:29,620 --> 00:25:31,730 Als die klaar zijn, neem ik een besluit. 310 00:25:31,780 --> 00:25:33,570 En wanneer is dat? - Na de race. 311 00:25:33,620 --> 00:25:36,230 Na de race? Na die vervloekte race, Tommy? 312 00:25:36,380 --> 00:25:38,610 Als de race voorbij is, besluit ik wat ik ga doen. 313 00:25:38,660 --> 00:25:41,140 Wat ik moet doen, begrepen? - Maar, Tommy... 314 00:25:42,720 --> 00:25:45,030 Ik heb er goed aan gedaan het hem niet te vertellen. 315 00:25:45,280 --> 00:25:48,430 Ik had hem kunnen bellen en kon tegen hem liegen, maar deed dat niet. 316 00:25:48,580 --> 00:25:52,170 Zeg dat ik er goed aandeed om niet te bellen en te liegen. 317 00:25:52,620 --> 00:25:54,300 Wees daarmee eens, Tommy. 318 00:25:56,220 --> 00:25:59,010 Ja. Ja, Grace. 319 00:25:59,060 --> 00:26:00,460 Want het zit zo... 320 00:26:02,940 --> 00:26:04,900 ik hou van jou, niet van hem. 321 00:26:08,380 --> 00:26:09,660 Dat is zeker iets. 322 00:26:15,580 --> 00:26:17,180 Een baby, Thomas. 323 00:26:22,640 --> 00:26:23,930 Ga naar je race toe. 324 00:26:23,980 --> 00:26:26,300 Waar ben jij? - Ik zal op je wachten. 325 00:26:27,820 --> 00:26:29,900 Ik wacht waar ze de weddenschappen plaatsen. 326 00:27:05,340 --> 00:27:07,070 Ik heb een verloren schaap gevonden. 327 00:27:07,820 --> 00:27:08,860 Kom mee, Lizzie. 328 00:27:11,740 --> 00:27:14,250 Wat vind je ervan? - Waarvan? 329 00:27:14,300 --> 00:27:16,580 Van de jurk? - Doe een twee knopen los. Kom mee. 330 00:27:23,620 --> 00:27:26,480 Ik had nooit gedacht dat ik zoiets als dit zou meemaken, Tommy. 331 00:27:28,520 --> 00:27:32,110 Maar ik weet dat ik moet werken. Dus daarom heb je mijn nog niets zien drinken. 332 00:27:34,360 --> 00:27:36,540 Alsjeblieft. Je hebt het misschien nodig. 333 00:27:42,060 --> 00:27:45,370 Wat moet ik doen hier vandaag voor je doen, Tommy? 334 00:27:45,420 --> 00:27:47,210 Notities maken van een bespreking? 335 00:27:47,260 --> 00:27:49,910 Nee, Lizzie je hoeft geen notities te maken. 336 00:27:50,260 --> 00:27:52,060 Mijn steno kunsten zijn niet nodig. 337 00:27:53,580 --> 00:27:54,700 Lizzie... 338 00:27:59,580 --> 00:28:00,970 er is hier een man. 339 00:28:01,020 --> 00:28:04,330 Hij moet weg bij de menigte en naar een rustige plek gebracht worden. 340 00:28:04,380 --> 00:28:05,910 Een rustige plek... 341 00:28:05,960 --> 00:28:08,220 Lizzie, ik weet wat ik heb gezegd. - Ja, inderdaad. 342 00:28:09,300 --> 00:28:12,010 Je hebt gezegd dat ik dat werk niet meer hoefde te doen. 343 00:28:12,060 --> 00:28:14,330 Je hoeft alleen te zorgen dat hij alleen is. 344 00:28:14,380 --> 00:28:16,490 Geen uitzonderingen, dat zei je. 345 00:28:16,540 --> 00:28:18,140 Ik heb een kaart getekend. 346 00:28:19,200 --> 00:28:21,450 Naar de plek waar je hem precies moet heenbrengen. 347 00:28:21,500 --> 00:28:23,410 Maandenlang, maakte ik geen uitzonderingen, 348 00:28:23,460 --> 00:28:25,790 Omdat je zei dat ik dat niet moest doen. - Lizzie... 349 00:28:26,140 --> 00:28:28,490 hou hem bezig op de plek die met een X gemarkeerd is 350 00:28:28,540 --> 00:28:32,100 en ik beloof dat ik er ben voordat hij kan beginnen. Oké? 351 00:28:34,620 --> 00:28:37,270 Mijn make-up mag niet doorlopen. Dat kan hij lelijk vinden. 352 00:28:37,320 --> 00:28:40,370 Dit is de laatste keer, Lizzie. 353 00:28:40,420 --> 00:28:42,750 En hierna, nooit meer. 354 00:28:43,300 --> 00:28:47,090 Ik betaal je vijf extra... - Praat nu niet over geld. 355 00:28:47,220 --> 00:28:49,820 Niet nu, want anders steek ik je ogen uit met dit glas. 356 00:28:54,060 --> 00:28:56,630 'Geen uitzonderingen' was niet lastig. 357 00:28:57,380 --> 00:28:58,500 Weet je waarom? 358 00:29:06,260 --> 00:29:07,460 Het doet er niet toe. 359 00:29:09,580 --> 00:29:11,850 Wie is het? - Die man rechts van je. 360 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 Die soldaat. 361 00:29:14,540 --> 00:29:16,130 Die een sigaret rookt. 362 00:29:16,180 --> 00:29:20,170 Zorg dat je om drie uur alleen met hem bent, zodra de race begint. Ik doe de rest. 363 00:29:21,620 --> 00:29:23,930 Heb je een stukje krijt? - Krijt? 364 00:29:23,980 --> 00:29:28,130 Dat is de manier dat soldaten het weten. Het doet er niet toe. Geef me een krijtje. 365 00:29:38,220 --> 00:29:40,230 Lizzie, het komt wel goed. 366 00:29:41,780 --> 00:29:45,170 Ik beloof dat ik bij je ben, voordat hij begint. 367 00:29:45,220 --> 00:29:46,260 Ik zal er zijn. 368 00:30:00,500 --> 00:30:04,090 Hou de geweren in de aanslag. - Hij is er baas. 369 00:30:08,660 --> 00:30:13,220 De agenten gaan niet weg. Ze staan zo stil als standbeelden. 370 00:30:14,940 --> 00:30:17,540 Verstand erbij houden, jongens, begrepen? 371 00:30:52,540 --> 00:30:56,410 Dames en heren, de race begint over vier minuten. 372 00:30:56,460 --> 00:30:58,660 Gaat u alstublieft naar de renbaan toe... 373 00:31:19,620 --> 00:31:20,940 Heb je niet wat te doen? 374 00:31:23,380 --> 00:31:26,580 Als je iets goed doordacht hebt, hoef je je niet te haasten. 375 00:31:28,220 --> 00:31:32,140 Weet je wat? Ik heb er vertrouwen in dat het je gaat lukken. 376 00:31:36,720 --> 00:31:42,270 Denk je dat er een bepaalde vorm van respect ontwikkelt tussen ons? 377 00:31:42,320 --> 00:31:44,930 Dames en heren de paarden en jockeys 378 00:31:44,980 --> 00:31:47,850 maken zich klaar. Neem plaats alstublieft... 379 00:31:47,900 --> 00:31:51,220 Oude vijanden die elkaar zijn gaan bewonderen? 380 00:31:52,500 --> 00:31:55,060 En elkaars professionele deugden erkennen. 381 00:31:58,420 --> 00:32:01,650 Persoonlijk... denk ik van niet. 382 00:32:01,700 --> 00:32:03,180 Ik denk het niet. 383 00:32:05,980 --> 00:32:07,420 Daar proost ik op. 384 00:32:09,280 --> 00:32:13,810 Dames en heren, gaat u alstublieft staan voor het volkslied. 385 00:32:19,020 --> 00:32:21,610 Is het plan dat jullie voor altijd bij elkaar blijven? 386 00:32:23,540 --> 00:32:28,170 Of gaat ze misschien voor je hoereren en het geld van haar man voor je afpakken. 387 00:32:28,220 --> 00:32:29,820 Is dat het plan? 388 00:32:31,220 --> 00:32:33,140 Hoe heb ik me in haar vergist. 389 00:32:35,180 --> 00:32:37,260 Ik heb me ook in haar vergist. 390 00:32:41,740 --> 00:32:47,340 Je hebt ooit tegen me gezegd dat men mannen als ons nooit kunnen liefhebben. 391 00:32:49,580 --> 00:32:53,220 Maar ze houdt van me. Dat heeft ze gezegd. 392 00:32:55,280 --> 00:32:56,660 Ze houdt van me. 393 00:32:59,180 --> 00:33:03,460 En het enige wat jij kreeg, was een kogel en een wolfskop wandelstok. 394 00:33:05,140 --> 00:33:07,800 Leuk voor je hoor. 395 00:33:11,060 --> 00:33:12,780 Maar ik weet dit... 396 00:33:14,420 --> 00:33:17,010 Verdoemenis ligt voor jou in het verschiet. 397 00:33:17,060 --> 00:33:21,930 Maar ik heb Gods liefde en de zekerheid van mijn verlossing, 398 00:33:35,640 --> 00:33:37,420 Ik weet wat je Polly hebt aangedaan. 399 00:33:40,660 --> 00:33:43,180 Ik weet wat Michael overkomen is in de gevangenis. 400 00:33:47,400 --> 00:33:52,110 Vandaag, sterf ik, of jij. 401 00:33:52,260 --> 00:33:56,540 Maar wie het ook is, hij zal morgen in de hel wakker worden. 402 00:34:01,780 --> 00:34:03,130 Dames en heren, 403 00:34:03,180 --> 00:34:06,140 de paarden en jockeys staan klaar voor de start. 404 00:34:10,420 --> 00:34:12,340 En ze zijn weg. 405 00:34:33,460 --> 00:34:35,140 Kom op, meisje. Kom op. 406 00:34:38,340 --> 00:34:40,420 Laat in ieder geval het beste van jezelf zien. 407 00:34:48,620 --> 00:34:50,100 Kom op, Tommy. 408 00:35:08,300 --> 00:35:10,180 Wat een mooie jurk. 409 00:35:17,340 --> 00:35:18,610 Doe hem uit. 410 00:35:19,060 --> 00:35:21,170 Zullen we eerst dit even uit doen? 411 00:35:21,220 --> 00:35:24,200 Doe je rok omhoog en laat zien dat je niet ziek bent. 412 00:35:27,220 --> 00:35:29,100 Doe wat je gezegd wordt. 413 00:35:31,060 --> 00:35:33,860 Laten we het rustig aan doen. We hebben alle tijd. 414 00:35:41,540 --> 00:35:42,810 Dit gebied is afgesloten. 415 00:35:43,660 --> 00:35:47,930 De koning komt na de race hierlangs. Dit gebied is afgesloten, u moet omlopen. 416 00:36:02,860 --> 00:36:05,730 Ga van me af. Rot op. 417 00:36:05,780 --> 00:36:06,900 Ga verdomme van me af. 418 00:36:29,580 --> 00:36:30,690 Russell. 419 00:36:31,040 --> 00:36:32,120 Verdomme. 420 00:37:18,620 --> 00:37:20,850 Waar was je? Waar was je, verdomme? 421 00:37:20,900 --> 00:37:23,090 Geef me het pistool, Lizzie. 422 00:37:23,340 --> 00:37:24,890 Lizzie, het spijt me. 423 00:37:25,240 --> 00:37:27,130 Krijg de kolere. 424 00:37:27,180 --> 00:37:30,260 Ga Lizzie. Ga weg. 425 00:37:44,020 --> 00:37:49,110 Agenten. Ik was aan het schijten en ik hoorde stemmen, Ierse stemmen. 426 00:37:49,180 --> 00:37:52,390 En toen hoorde ik een schot. En er ligt nu een dode soldaat daarbinnen. 427 00:37:56,060 --> 00:38:00,910 Iedere geüniformeerde man om de koning heen. 428 00:38:01,620 --> 00:38:02,700 Nu meteen. 429 00:38:03,700 --> 00:38:05,460 De IRA is op de renbaan. 430 00:38:05,540 --> 00:38:08,540 Iedereen naar de koning toe. Naar de koninklijke zitplaatsen, nu. 431 00:38:11,420 --> 00:38:14,450 Bereid je voor, jongens, het gaat beginnen. 432 00:38:14,500 --> 00:38:17,350 Jullie vier gaan achterom. Jij neemt drie van je jongens mee... 433 00:38:17,360 --> 00:38:19,430 Scudboat, kom mee... - Laat ze de geweren zien. 434 00:38:19,480 --> 00:38:21,710 Jij komt met ons mee en je blijft achter ons. 435 00:38:21,860 --> 00:38:22,980 We gaan. 436 00:38:26,300 --> 00:38:27,500 Handen omhoog. 437 00:38:30,600 --> 00:38:31,740 Draai je om. 438 00:38:38,160 --> 00:38:39,470 Is er een probleem? 439 00:38:39,520 --> 00:38:43,810 Er zijn Fenians op de renbaan. Een soldaat is neergeschoten. Iemand zei dat hier een Ier was. 440 00:38:44,520 --> 00:38:45,680 Dat klopt. 441 00:38:51,160 --> 00:38:52,520 Het spijt me, meneer. 442 00:38:54,520 --> 00:38:56,400 Geheime beveiliging van zijne majesteit. 443 00:38:57,840 --> 00:38:59,910 Ik neem nu het bevel over. 444 00:39:42,560 --> 00:39:45,060 Mr Sabini, u bent laat. Neem plaats. 445 00:39:52,620 --> 00:39:53,990 Wat is er met je neus gebeurd? 446 00:39:53,960 --> 00:39:57,470 Ze moeten je broer laten inslapen - Heb ik geprobeerd. Hij beet de dierenarts. 447 00:39:57,520 --> 00:40:02,730 Ik heb de agenten verteld dat je een Zigeuner afperser Peaky Blinder bent... 448 00:40:03,780 --> 00:40:07,190 ze komen er aan en gooien je eruit, voordat de koning hierheen komt. 449 00:40:08,580 --> 00:40:11,680 Wat ik gezien heb, is dat de politie het nu en beetje druk heeft. 450 00:40:12,720 --> 00:40:14,920 Vandaag nog wat geld gewonnen, Mr Sabini? 451 00:40:18,780 --> 00:40:20,360 Waar zijn onze agenten? 452 00:40:21,400 --> 00:40:23,790 Ik zei tegen die brigadier, één minuut, hij zei twee, 453 00:40:24,340 --> 00:40:27,970 het zijn er nu verdomme tien. - Zoals ik al zei, ze hebben het druk. 454 00:40:28,640 --> 00:40:29,730 Net als mijn jongens. 455 00:40:29,780 --> 00:40:32,030 Wat wil dat zeggen? - Wat dat wil zeggen? 456 00:40:32,380 --> 00:40:36,410 Dat mijn jongens op de renbaan een vreugdevuurtje aan het branden zijn. 457 00:40:37,360 --> 00:40:39,160 Van goklicenties. 458 00:40:44,000 --> 00:40:45,840 Verdomme... 459 00:40:48,200 --> 00:40:53,310 U heeft teveel vertrouwd op de politie voor uw beveiliging, Mr Sabini. 460 00:40:53,760 --> 00:40:55,120 Dat was een vergissing. 461 00:40:57,440 --> 00:41:00,990 Nee. Vergeet niet wie u bent. Vergeet niet waar u bent. 462 00:41:01,320 --> 00:41:04,030 Trek je een wapen, dan ben je de moordenaar van de koning. 463 00:41:04,080 --> 00:41:06,120 Ga zitten en blijf kalm. 464 00:41:11,440 --> 00:41:13,110 Goed zo. 465 00:41:14,060 --> 00:41:16,550 De volgende fout die u maakte, Mr Sabini, 466 00:41:17,200 --> 00:41:20,520 was uw belofte met Alfie Solomons te breken. 467 00:41:22,960 --> 00:41:27,140 U had belooft dat Alfie's bookmakers naar Epsom mochten komen. 468 00:41:28,240 --> 00:41:32,200 Hij was gekwetst toen u nee zei. Hij was erg gekwetst. 469 00:41:34,000 --> 00:41:36,580 En daarom doen Alfie en ik weer zaken met elkaar. 470 00:41:51,500 --> 00:41:54,280 Politie. Blijf rustig. Goed zo. 471 00:41:54,520 --> 00:41:57,920 Het is in orde, agenten, hij is een slechte verliezer. 472 00:42:01,360 --> 00:42:06,160 Jij verliest, vuile klote Zigeuner. Jij verliest. 473 00:42:11,360 --> 00:42:13,430 Waar kijken jullie verdomme naar? 474 00:42:13,880 --> 00:42:15,360 Aan de kant. Wegwezen. 475 00:42:16,360 --> 00:42:18,480 Je bent nu de gevangene van de Red Right Hand. 476 00:42:26,120 --> 00:42:29,100 Pak zijn pet en pistool. Help hem omhoog. 477 00:42:31,080 --> 00:42:32,020 Rustig... 478 00:42:35,200 --> 00:42:36,350 Neem plaats. 479 00:42:37,750 --> 00:42:38,750 Zitten. 480 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Ga er lekker voor zitten. 481 00:42:51,220 --> 00:42:53,400 We gaan een stukje rijden, Mr Shelby. 482 00:42:56,540 --> 00:42:57,600 We gaan. 483 00:43:32,480 --> 00:43:34,960 Ik vermoedde het en John bevestigde het. 484 00:43:36,740 --> 00:43:39,480 Vermoedde wat? Wie bent u? 485 00:43:40,320 --> 00:43:44,280 Ik ben May Carleton. Ik heb Tommy Shelby's paard getraind. 486 00:43:45,640 --> 00:43:48,460 En u bent de vrouw van wie hij zei dat die zou vertrekken. 487 00:43:52,240 --> 00:43:54,160 Hij heeft u niet over mij verteld zie ik. 488 00:43:56,540 --> 00:43:59,570 Hij heeft me over u verteld. Ik vraag me af of dat veelzeggend is. 489 00:44:00,620 --> 00:44:03,670 Mij wat over u vertellen? - Heeft u enig idee waar hij is? 490 00:44:06,460 --> 00:44:07,720 Ik wacht hier op hem. 491 00:44:16,360 --> 00:44:18,070 Er waren problemen op de renbaan. 492 00:44:18,720 --> 00:44:22,290 De licenties van de bookmakers zijn verbrand. - Moet u niet bij de paarden zijn... 493 00:44:22,360 --> 00:44:25,330 Ze moeten opnieuw aanvragen doen voor hun legale standplaatsen. 494 00:44:25,480 --> 00:44:27,910 Het is onderdeel van Tommy's plan voor de toekomst. 495 00:44:28,460 --> 00:44:32,190 Wat weet jij van Tommy's toekomst af? - De aanvragen worden natuurlijk afgewezen. 496 00:44:32,360 --> 00:44:35,400 En alle standplaatsen worden toegewezen aan Tommy's bookmakers. 497 00:44:38,960 --> 00:44:40,960 Ik weet dat, omdat ik daarvoor zal zorgen. 498 00:44:42,600 --> 00:44:44,680 Ik heb invloed bij de raad van bestuur. 499 00:44:48,080 --> 00:44:50,510 Er zijn zaken en er is liefde. 500 00:44:50,860 --> 00:44:51,880 Is dat zo? 501 00:44:53,920 --> 00:44:55,600 Bij Tommy Shelby? 502 00:44:59,160 --> 00:45:00,230 Wat wil je van hem? 503 00:45:00,380 --> 00:45:01,760 Hetzelfde als jij. 504 00:45:04,520 --> 00:45:05,960 Ik wil voelen dat ik leef. 505 00:45:16,960 --> 00:45:18,680 Heeft hij je mijn naam verteld? 506 00:45:24,520 --> 00:45:25,920 Mijn naam is Grace. 507 00:45:33,900 --> 00:45:37,430 In uw verklaring aan het Hogerhuis, meneer, denk ik dat u moet zeggen 508 00:45:37,480 --> 00:45:41,710 dat getuigen gehoord hebben dat de moordenaars zeiden dat ze 509 00:45:41,760 --> 00:45:44,270 leden van de IRA waren en dat de moord 510 00:45:44,320 --> 00:45:48,920 een vergeldingsactie was voor de daden van de veldmaarschalk in County Cork. 511 00:45:52,340 --> 00:45:54,090 Onze vriend uit Birmingham? 512 00:45:55,440 --> 00:45:57,240 Er is met hem afgehandeld. 513 00:45:59,560 --> 00:46:01,950 Een hele fijne dag, meneer. 514 00:46:03,000 --> 00:46:04,070 Dank... 515 00:46:05,760 --> 00:46:09,400 Sorry, ik moet gaan. Tot ziens. 516 00:46:13,400 --> 00:46:14,400 Polly. 517 00:46:19,080 --> 00:46:20,780 Tommy zei dat je hier zou zijn. 518 00:46:25,640 --> 00:46:28,750 En ik zei tegen Tommy, dat ik degene moest zijn die jou afmaakt. 519 00:46:32,920 --> 00:46:36,830 Klein en zwak. Zo wil je het toch graag hebben? 520 00:46:38,280 --> 00:46:40,520 Nou, dit keer heeft klein en zwak een pistool. 521 00:46:43,160 --> 00:46:45,310 Dat zou je hier nooit doen. 522 00:46:48,080 --> 00:46:49,510 Zie jij agenten? 523 00:46:50,810 --> 00:46:52,210 Ik niet. 524 00:46:52,560 --> 00:46:54,640 Ze staan allemaal om je geliefde koning heen. 525 00:47:11,040 --> 00:47:13,600 Polly. Polly... 526 00:47:15,720 --> 00:47:18,030 Een deel van je... - Ik heb geen delen. 527 00:47:18,080 --> 00:47:22,770 Een deel van jou wilde mij ook. Dat weet ik zeker. Dat voelde ik. 528 00:47:24,440 --> 00:47:28,360 En een deel van mij wilt je nog steeds. 529 00:47:29,840 --> 00:47:32,360 En niet alleen dat deel. 530 00:47:33,600 --> 00:47:35,340 Een deel van mijn ziel. 531 00:47:36,800 --> 00:47:38,550 Een deel van mijn ziel. 532 00:47:38,900 --> 00:47:40,990 Dat is vreemd voor mij... 533 00:47:41,040 --> 00:47:42,960 en vreemd dat jij dat bent. 534 00:47:44,520 --> 00:47:46,080 Tegenpolen, misschien. 535 00:47:47,400 --> 00:47:50,190 Tegenpolen. En dat... 536 00:47:52,390 --> 00:47:56,190 dat gedeelte in mijn hart dat jij bezit. 537 00:47:56,240 --> 00:48:00,270 Jij bezit een gedeelte van dat hart. Echt waar, Polly. 538 00:48:01,120 --> 00:48:02,240 Echt waar. 539 00:48:14,040 --> 00:48:16,820 Sol niet met de Peaky Blinders. 540 00:49:16,840 --> 00:49:19,080 Ik breng je naar huis. Kom maar mee. 541 00:49:23,460 --> 00:49:25,500 Moet je deze plek eens zien. Het is van ons. 542 00:49:26,600 --> 00:49:29,090 Stop je geld weg voordat ik het van je afpak. 543 00:49:29,140 --> 00:49:30,990 Oprotten. - Opstaan. 544 00:49:32,520 --> 00:49:35,210 Lizzie. Wat doe jij hier? 545 00:49:35,460 --> 00:49:38,490 Voor Tommy werken. Net als iedereen. - Werk je voor de Blinders? 546 00:49:38,800 --> 00:49:41,730 Wat is er met jou gebeurd? - Ik ben gevallen. 547 00:49:41,800 --> 00:49:43,270 Praat nou geen onzin. 548 00:49:44,020 --> 00:49:46,640 Lizzie... Kom hier, kom op, kom hier. 549 00:49:48,120 --> 00:49:50,240 Kom hier... Was je aan het werk? 550 00:49:53,480 --> 00:49:55,910 Dacht je even wat geld te verdienen bij de races? 551 00:49:56,160 --> 00:49:57,870 Je moet hiermee ophouden, Lizzie. 552 00:49:58,520 --> 00:50:00,970 Dit moet ophouden. Tommy heeft het al tegen je gezegd. 553 00:50:01,720 --> 00:50:05,170 Die rijkelui bij de races zijn het ergst. Dat weet je. 554 00:50:05,320 --> 00:50:07,530 Kom hier. Kijk me aan... 555 00:50:08,080 --> 00:50:10,190 Kop op. We hebben gewonnen. 556 00:50:11,440 --> 00:50:13,110 We hebben Epsom ingenomen. 557 00:50:13,160 --> 00:50:15,710 We hebben de Cockneys eruit getrapt. 558 00:50:15,960 --> 00:50:19,330 Gefelici-tyfus-teerd. - We hebben ze zeker weten verslagen. 559 00:50:19,500 --> 00:50:21,630 John heeft niet eens zijn geweer afgeschoten. 560 00:50:21,680 --> 00:50:25,480 We zijn koningen. Koningen van de hele wereld. 561 00:50:27,160 --> 00:50:28,210 John? 562 00:50:28,560 --> 00:50:31,920 Ik zie niet in jouw ogen wat ik in Tommy's ogen zie. 563 00:50:33,280 --> 00:50:35,070 Je moet er uitstappen. 564 00:50:36,320 --> 00:50:37,800 Je moet er uitstappen. 565 00:50:42,560 --> 00:50:44,350 Waar is Tommy eigenlijk? 566 00:51:51,360 --> 00:51:53,180 Was er iemand van jullie in Frankrijk? 567 00:52:00,120 --> 00:52:01,720 Mag ik een sigaret nemen? 568 00:52:05,560 --> 00:52:09,360 De Somme, Black Woods. 569 00:52:14,480 --> 00:52:15,920 De Somme. The Bulge. 570 00:52:18,400 --> 00:52:19,460 Sigaret. 571 00:52:40,800 --> 00:52:42,160 Zo dichtbij. 572 00:52:49,480 --> 00:52:50,760 Zo verdomde dichtbij. 573 00:53:02,760 --> 00:53:04,360 En er is een vrouw. 574 00:53:09,300 --> 00:53:10,400 Een vrouw... 575 00:53:12,560 --> 00:53:14,040 waarvan ik hou. 576 00:53:16,140 --> 00:53:17,920 En ik kwam er dichtbij. 577 00:53:24,360 --> 00:53:27,480 En ik had verdomme bijna alles. 578 00:53:53,280 --> 00:53:54,480 Wat maakt het ook uit. 579 00:53:57,080 --> 00:53:58,600 Doe het maar, jongens. 580 00:54:09,800 --> 00:54:13,110 Kameraad, we hebben onze orders. 581 00:54:14,360 --> 00:54:15,580 Je weet hoe het gaat. 582 00:54:20,760 --> 00:54:22,040 Ik weet hoe het gaat. 583 00:54:36,780 --> 00:54:38,270 Tijdens de sombere winter. 584 00:54:43,640 --> 00:54:45,350 Op een moment in de nabije toekomst, 585 00:54:45,400 --> 00:54:49,000 zal Mr Churchill persoonlijk met u willen spreken, Mr Shelby. 586 00:54:51,720 --> 00:54:53,390 Hij heeft een klus voor u. 587 00:54:54,440 --> 00:54:55,880 We nemen contact op. 588 00:54:58,360 --> 00:55:00,000 Kom uit dat graf, prutser. 589 00:55:02,720 --> 00:55:04,150 En rot op. 590 00:55:35,980 --> 00:55:37,050 Verdomme. 591 00:56:21,040 --> 00:56:25,310 Dames en heren, ik wil een toost uitbrengen. 592 00:56:27,600 --> 00:56:29,270 Aan de Small Heath Rifles. 593 00:56:29,520 --> 00:56:31,310 De Small Heath Rifles. 594 00:56:31,360 --> 00:56:33,000 De Lee Boys... 595 00:56:34,400 --> 00:56:37,110 En aan de Peaky Blinders. 596 00:56:44,240 --> 00:56:47,590 Wie gaat ons tegenhouden? - Niemand. 597 00:57:00,120 --> 00:57:01,280 Niemand. 598 00:57:25,200 --> 00:57:26,980 Polly en ik hadden een weddenschap. 599 00:57:31,460 --> 00:57:35,240 Eén van ons had gewed dat je het geld zou pakken en weg zou gaan. 600 00:57:37,680 --> 00:57:40,240 En één van ons had gewed dat je er nog zou zijn. 601 00:57:42,280 --> 00:57:43,560 Ze wil dat ik blijf. 602 00:57:47,440 --> 00:57:48,920 Weet je, Michael? 603 00:57:51,960 --> 00:57:53,720 Wat Polly wil... 604 00:57:55,420 --> 00:57:58,720 zal altijd een mysterie voor me zijn. 605 00:58:09,360 --> 00:58:10,400 Ik heb besloten. 606 00:58:12,540 --> 00:58:14,180 Ik wil veel geld gaan verdienen. 607 00:58:16,040 --> 00:58:17,160 Met jou. 608 00:58:43,520 --> 00:58:46,290 Ik heb wel wat ideeën, Michael, 609 00:58:46,940 --> 00:58:48,840 voor de toekomst van het bedrijf. 610 00:58:51,480 --> 00:58:52,640 En ook... 611 00:58:55,680 --> 00:58:57,420 ben ik van plan te gaan trouwen.