1 00:00:03,000 --> 00:00:05,400 ওহ, একজন নারী ছিল। 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,280 ইয়াহ, একজন নারী। 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,270 যাকে ভালবেসেছিলাম। 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,020 এবং আমরা ক্লোজ হয়েছিলাম, 5 00:00:29,000 --> 00:00:31,470 শীতের মাঝামাঝি সময়ে... 6 00:00:35,880 --> 00:00:38,030 খুব দ্রুত সময়ের মধ্যে। 7 00:00:38,080 --> 00:00:42,120 মিঃ চার্চিল আপনার সাথে সশরীরে কথা বলবেন। মিঃ শেলবি! 8 00:00:43,560 --> 00:00:45,760 আপনার জন্য, তার একটা কাজ আছে। 9 00:00:46,680 --> 00:00:48,820 আমাদের যোগাযোগ হবে। 10 00:01:06,720 --> 00:01:17,940 বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদক সিজান_সৈকত 11 00:01:19,240 --> 00:01:21,720 আমি নিচ্ছি, 12 00:01:23,280 --> 00:01:25,270 ধন্যবাদ। 13 00:01:25,320 --> 00:01:28,790 ♪ Take a little walk to the edge of town 14 00:01:33,240 --> 00:01:37,230 ♪ Where the viaduct looms, like a bird of doom 15 00:01:37,280 --> 00:01:40,800 ♪ As it shifts and cracks 16 00:01:41,920 --> 00:01:45,750 ♪ Where secrets lie in the border fires 17 00:01:45,800 --> 00:01:47,470 ♪ In the humming wires... ♪ 18 00:01:47,520 --> 00:01:50,060 আমাদের অনেকেই এসব জানে। 19 00:01:50,840 --> 00:01:55,520 ♪ Past the square, past the bridge, past the mills, past the stacks 20 00:01:58,080 --> 00:02:02,230 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 21 00:02:02,280 --> 00:02:06,920 ♪ In a dusty black coat with a red right hand. ♪ 22 00:02:18,080 --> 00:02:19,550 যেতে থাকো। 23 00:02:22,000 --> 00:02:26,670 ♪ In the bleak midwinter 24 00:02:26,720 --> 00:02:31,030 ♪ Frosty wind made moan 25 00:02:31,080 --> 00:02:35,550 ♪ Earth stood hard as iron... ♪ 26 00:02:35,600 --> 00:02:37,350 সামনে আগাও। 27 00:02:37,400 --> 00:02:41,150 ♪ Water like a stone 28 00:02:41,200 --> 00:02:43,790 ♪ Snow had fallen 29 00:02:43,840 --> 00:02:49,200 ♪ Snow on snow, snow on snow 30 00:02:50,880 --> 00:02:55,910 ♪ In the bleak midwinter 31 00:02:55,960 --> 00:03:00,960 ♪ Long ago. ♪ 32 00:03:15,160 --> 00:03:18,760 এই যে কাভালরি হাদাটা এসে গেছে, বরাবরের মতোই শালা লেট লতিফ। [কাভালরি=রাজার অশ্বারোহী বাহিনী] 33 00:04:05,280 --> 00:04:06,670 ভদ্রমহোদয়গণ! 34 00:04:06,720 --> 00:04:11,430 আমরা আজকে একত্রিত হয়েছি, এক পবিত্র বিবাহ বন্ধনের সাক্ষী হতে। 35 00:04:11,480 --> 00:04:15,470 থমাস মাইকেল শেলবি এবং গ্রেস হেলেন বার্গেসের। 36 00:04:15,520 --> 00:04:19,150 ♪ It's up in the morning It's on the downs 37 00:04:19,200 --> 00:04:23,550 ♪ Little white clouds like gambolling lambs 38 00:04:23,600 --> 00:04:27,430 ♪ And I am breathless over you 39 00:04:27,480 --> 00:04:31,310 ♪ And the red-breasted robin beats his wings 40 00:04:31,360 --> 00:04:33,830 ♪ His throat, it trembles when he sings... ♪ 41 00:04:33,880 --> 00:04:36,680 ফুলগুলো এখানে রাখো। 42 00:04:40,600 --> 00:04:44,830 তুমি থমাস মাইকেল শেলবি, গ্রহণ করবে গ্রেস হেলেন বার্গেসকে 43 00:04:44,880 --> 00:04:47,620 তোমার আইনানুগ স্ত্রী হিসেবে? 44 00:04:48,040 --> 00:04:49,310 করছি। 45 00:04:51,400 --> 00:04:55,470 তুমি গ্রেস হেলেন বার্গেস, ভালবাসার প্রতি বিশ্বাস 46 00:04:55,520 --> 00:04:57,950 আস্থা এবং শ্রদ্ধা রাখবে 47 00:04:58,000 --> 00:05:00,470 মৃত্যুর আগ পর্যন্ত? 48 00:05:00,520 --> 00:05:01,870 রাখবো। 49 00:05:01,920 --> 00:05:04,920 আমি তোমাদেরকে, স্বামী-স্ত্রী হিসেবে ঘোষণা করছি। 50 00:05:08,080 --> 00:05:09,310 চালিয়ে যাও, বেটা! 51 00:05:09,360 --> 00:05:10,550 ♪ Still your hands 52 00:05:10,600 --> 00:05:12,430 ♪ And still your heart 53 00:05:12,480 --> 00:05:16,310 ♪ For still your face comes shining through 54 00:05:16,360 --> 00:05:19,990 ♪ And all the morning glows anew 55 00:05:20,040 --> 00:05:22,030 ♪ Still your mind 56 00:05:22,080 --> 00:05:24,070 ♪ Still your soul 57 00:05:24,120 --> 00:05:28,190 ♪ For still the fire of love is true 58 00:05:28,240 --> 00:05:32,510 ♪ And I am breathless without you... ♪ 59 00:05:32,560 --> 00:05:34,360 দূরে যেয়ে মর! 60 00:05:38,480 --> 00:05:42,470 - আর্থার, এদিকে আয়। - অপেক্ষা কর! 61 00:05:42,520 --> 00:05:45,120 এবার ছবিটা তোল! 62 00:06:00,200 --> 00:06:03,000 যাও বাছা, তাদের যেতে দাও। 63 00:06:08,360 --> 00:06:09,700 টমি। 64 00:06:12,920 --> 00:06:17,110 - বেজন্মা গুলোদের বাড়িতে নিয়ে আয়। - ঠিক আছে, জন বয়! 65 00:06:17,160 --> 00:06:20,860 জন, তাদের সকলকে বাড়িতে নিয়ে আয়। 66 00:06:21,520 --> 00:06:25,320 সবাই আসুন! 67 00:06:28,800 --> 00:06:30,430 ♪ Still your hands 68 00:06:30,480 --> 00:06:32,350 ♪ And still your heart 69 00:06:32,400 --> 00:06:36,310 ♪ For still your face comes shining through 70 00:06:36,360 --> 00:06:40,190 ♪ And all the morning glows anew 71 00:06:40,240 --> 00:06:42,110 ♪ Still your soul 72 00:06:42,160 --> 00:06:44,430 ♪ Still your mind 73 00:06:44,480 --> 00:06:47,990 ♪ For still the fire of love is true 74 00:06:48,040 --> 00:06:51,430 ♪ And I am breathless without you. ♪ 75 00:07:29,520 --> 00:07:32,870 পল, লী মেয়েদের বলো আমি সবগুলো চিত্র গুনছি। 76 00:07:32,920 --> 00:07:36,720 ওহ পল, এখানের কিছু লোক লিস্টে ছিল না। 77 00:07:38,280 --> 00:07:42,270 কার্লি, চার্লি! পাঁচ মিনিটের মধ্যে কিচেনে আয়। 78 00:07:42,320 --> 00:07:46,550 আমাদেরকে ট্রেনে বলা হয়েছিলো, এখানে কোকেন থাকবে। 79 00:07:46,600 --> 00:07:49,110 জেরেমিয়াহ, জন! কিচেনে চল। 80 00:07:49,160 --> 00:07:51,710 ঈশ্বরের দোহাই দিয়ে বলতে পারি, অশ্বারোহীর বাচ্চারা এসব বলছে। 81 00:07:51,760 --> 00:07:55,270 আমাকে বলা হয়েছিল, তরুন কাউকে কোকেনের ব্যাপারে জিজ্ঞেস করতে! 82 00:07:55,320 --> 00:07:58,630 সোনামনি! আমি তরুন এবং এব্যাপারে বেশ জানাশোনা আছে। 83 00:07:58,680 --> 00:08:01,110 তুমি উপযুক্ত লোকই খুজে পেলে। 84 00:08:01,160 --> 00:08:03,070 কিচেনে আয়, এখনই। 85 00:08:03,120 --> 00:08:05,150 আর্থার, এই ভদ্রমহিলা তুষার নিয়ে খেলতে চায়। 86 00:08:05,200 --> 00:08:08,140 আজ কোনো তুষারপাত হবে না। 87 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 কিচেনে চল। 88 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 ভেবেছিলাম, টমি এখানেই আছে। 89 00:08:38,840 --> 00:08:40,710 - তারা কোথায়? - জানি না, টম। 90 00:08:40,760 --> 00:08:42,030 আর্থার, জন! তারা কোথায়? 91 00:08:42,080 --> 00:08:44,550 - আমি জানি না। - তাদের হারিয়ে ফেলেছি। 92 00:08:44,600 --> 00:08:46,470 আমাদের আসলেই একটা ম্যাপ দরকার। 93 00:08:46,520 --> 00:08:47,860 টমি। 94 00:08:55,440 --> 00:08:58,110 ওকে ভাইয়েরা, তোমরা সবাই এখানে। 95 00:09:00,480 --> 00:09:03,270 আজকে এই হলো, আমার বালের বিবাহের দিন। 96 00:09:03,320 --> 00:09:05,510 ইয়াহ এবং বলেছিলে, এখানে কোনো ইউনিফর্মধারী থাকবে না। 97 00:09:05,560 --> 00:09:08,590 তবুও, তবুও জন। 98 00:09:08,640 --> 00:09:11,070 তাদের দূষিত রক্ত স্বত্বেও, 99 00:09:11,120 --> 00:09:12,830 আমি চাইনা, এসব আমার কার্পেট নোংরা করুক। 100 00:09:12,880 --> 00:09:16,030 এখন গ্রেসের জন্য হলেও, ভুল কিছু করা যাবে না। 101 00:09:16,080 --> 00:09:19,510 ওখানের ঐ বেজন্মাগুলো তার পরিবার। 102 00:09:19,560 --> 00:09:25,270 এবং তোমরা আবালেরা, যদি বিব্রতকর কিছু করো! 103 00:09:25,320 --> 00:09:29,550 তোমাদের আত্মীয়, কাজিন, ঘোড়া, সন্তান যা কিছু আছে ... 104 00:09:29,600 --> 00:09:30,630 টম? 105 00:09:30,680 --> 00:09:32,950 - ..কি? - তুষারের কি হবে? 106 00:09:33,000 --> 00:09:35,750 তাদের নারীরাই খেলাধুলা, এটাই বলতাম। 107 00:09:35,800 --> 00:09:37,470 না, না। 108 00:09:38,480 --> 00:09:40,150 কোকেন হবে না। 109 00:09:40,760 --> 00:09:41,990 কোকেন না। 110 00:09:42,040 --> 00:09:44,470 কোনো খেলা না, ভাগ্য নিয়ে কিছু বলবে না। 111 00:09:44,520 --> 00:09:49,480 কোন রেস নয়, তাদের গাড়ি থেকে পেট্রল বের করবি না। 112 00:09:50,960 --> 00:09:54,510 এবং চার্লি, আমায় নিয়ে ত্যানা পেচানো বন্ধ করো! 113 00:09:54,560 --> 00:09:57,830 তোমার ভালোর জন্য চেষ্টা করছি, টম। 114 00:09:57,880 --> 00:10:02,150 আসল কথা হইলো, তোমরা আবালের দল 115 00:10:02,200 --> 00:10:05,390 অশ্বারোহীদের থেকে মারদাঙ্গা হওয়া স্বত্বেও, 116 00:10:05,440 --> 00:10:07,110 কোনো মারামারি নয়! 117 00:10:07,960 --> 00:10:09,160 ঐ! 118 00:10:10,520 --> 00:10:11,750 মারামারি নয়। 119 00:10:11,800 --> 00:10:13,550 কোনো বালের মারামারি না। 120 00:10:13,600 --> 00:10:15,310 মারামারি নয়, 121 00:10:15,360 --> 00:10:19,160 কোনো বালেরও মারামারি না! 122 00:10:20,840 --> 00:10:22,670 বেশ। 123 00:10:22,720 --> 00:10:25,000 দূরে গিয়ে মর! 124 00:10:31,520 --> 00:10:33,990 তোমাকে নিচে দরকার। 125 00:10:37,120 --> 00:10:40,790 গ্রেস, তোমাকে নিচে দরকার। লোকজন ক্ষুধার্ত। 126 00:10:40,840 --> 00:10:43,310 আমি চার্লসকে ঘুম পাড়াচ্ছিলাম। 127 00:10:43,360 --> 00:10:45,430 অবশ্যই নিচে যাবো কিন্তু এভাবে নয়। 128 00:10:45,480 --> 00:10:47,420 বেশ, ঠিক আছে। 129 00:10:47,920 --> 00:10:50,470 টমি। 130 00:10:50,520 --> 00:10:54,710 ভেবেছিলাম আজকের কারনে দেড়ি করছো। 131 00:10:54,760 --> 00:10:57,760 আসলে তোমার মাথায় ব্যবসাই ঘুরছে। 132 00:10:58,520 --> 00:11:00,190 এবং সেটা সব সময়ই ছিল। 133 00:11:00,240 --> 00:11:03,230 - ইয়াহ। - শোনো, তারা ইউনিফর্ম পড়ায় আমি দুঃখিত। 134 00:11:03,280 --> 00:11:06,230 হ্যা, তারা এটাই করেছে। 135 00:11:06,280 --> 00:11:09,280 কিন্তু আমার মনেহয়, এটা তার থেকেও বড় কিছু। 136 00:11:10,480 --> 00:11:13,350 সপ্তাহ ধরে তুমি এটা পছন্দই করেছো। 137 00:11:16,840 --> 00:11:22,230 তোমাকে বলতে হবে, ব্যবসার কারনেই এটা করেছো... 138 00:11:22,280 --> 00:11:24,620 এবং আমার প্রতি অনুতাপ থেকে নয়। 139 00:11:25,080 --> 00:11:28,580 জোরে বলো, সত্য হলে আমি বুঝে যাবো। 140 00:11:31,760 --> 00:11:33,960 এটা ব্যবসার জন্য, গ্রেস। 141 00:11:36,000 --> 00:11:39,100 এবং খারাপ, এটা খুব খারাপ ব্যবসা। 142 00:11:46,000 --> 00:11:48,270 এবং আমি ভীত, গ্রেস। 143 00:11:48,640 --> 00:11:50,510 তোমাকে নিয়ে ভীত। 144 00:11:50,560 --> 00:11:52,390 বাচ্চাটাকে নিয়ে ভীত। 145 00:11:52,440 --> 00:11:54,350 এবং ভীত হলে, আমি এরকমই হয়ে যাই। 146 00:11:54,400 --> 00:11:57,110 এটা তোমার জন্য অপরিচিত, কিন্তু আমার জন্য নয়। 147 00:11:57,160 --> 00:12:00,600 আমি ভয় পেয়েও, সামনে এগিয়ে যেতে পারি। 148 00:12:04,840 --> 00:12:08,160 এসব দেখতে সুখকর নয়, এবং চারপাশে কোনো আনন্দ নেই। 149 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 ঠিক আছে? 150 00:12:13,960 --> 00:12:15,560 আমি দুঃখিত। 151 00:12:22,960 --> 00:12:26,060 আমরা মাত্রই, সবকিছু শেয়ার করার প্রতিজ্ঞা করেছি। 152 00:12:27,360 --> 00:12:30,460 আমাকে বলো, তুমি কি নিয়ে ভীত! 153 00:12:53,760 --> 00:12:56,430 দাড়াও, দাড়াও। 154 00:12:58,400 --> 00:13:00,340 আর্থারের বক্তব্য। 155 00:13:01,320 --> 00:13:04,420 আর্থারের বক্তব্য নিয়ে ভীত। 156 00:13:06,360 --> 00:13:07,960 ঠিক আছে? 157 00:13:08,800 --> 00:13:10,200 আমিও। 158 00:13:13,800 --> 00:13:15,710 টমি, কি করছো? 159 00:13:15,760 --> 00:13:21,230 টমি, আমাদের জন্য অর্ধেক ব্রিটিশ আর্মি নিচে অপেক্ষা করছে। 160 00:13:21,280 --> 00:13:25,440 তারা রাজার আইরিশ, আমরা দুই সপ্তাহ ধরে তাদের অপেক্ষায় ছিলাম। 161 00:13:26,960 --> 00:13:28,350 টমি। 162 00:13:30,880 --> 00:13:33,230 বিষয়টা হলো, একবার উত্তেজিত হলে 163 00:13:33,280 --> 00:13:34,750 আমি আর কন্ট্রোলে আনতে পারবো না। 164 00:13:34,800 --> 00:13:36,470 বেশ। 165 00:13:44,480 --> 00:13:46,990 হ্যালো, মিসেস শেলবি। 166 00:13:47,040 --> 00:13:50,140 ব্যস্ত থাকার জন্য দুঃখিত। 167 00:13:52,120 --> 00:13:54,790 অনুষ্ঠানটা পরিপূর্ণ করা যাক। 168 00:13:56,000 --> 00:13:57,870 হেই, শোনো, শোনো। 169 00:13:57,920 --> 00:14:01,790 এমন একটা জন্তুকে কি বলে, যার পেছনটা জুড়ে একজন মানুষ থাকে? 170 00:14:01,840 --> 00:14:03,780 অশ্বারোহীদের ঘোড়া। 171 00:14:05,280 --> 00:14:06,950 সে বুঝতে পারছে। 172 00:14:09,160 --> 00:14:11,030 ধুর বাল। 173 00:14:11,080 --> 00:14:13,310 তারা মরতে কোথায় গেলো? 174 00:14:13,360 --> 00:14:16,760 তুমি অসাধারন মানুষ, আর্থার যাও তাদের খুজে নিয়ে আসো। 175 00:14:18,000 --> 00:14:19,270 ইয়াহ। 176 00:14:20,320 --> 00:14:21,990 এটা পুরোই অর্থহীন। 177 00:14:22,040 --> 00:14:25,230 আমরা গুরুত্বপূর্ণ রাজনৈতিক সংগঠনের সাথে যুক্ত। 178 00:14:25,280 --> 00:14:28,670 সেটা গোপনীয় বৈঠক নয়, শুধু বৈঠক। 179 00:14:28,720 --> 00:14:30,830 আমরা সেখানে, পৃথিবীর সকল মানুষের পাশাপাশি 180 00:14:30,880 --> 00:14:33,510 দেশের বর্তমান রাজনৈতিক রূপরেখা এবং এর চলমান প্রক্রিয়া নিয়েও কথা বলি। 181 00:14:33,560 --> 00:14:35,710 আমাদের সত্যিই পুনর্বিবেচনা করা উচিত, 182 00:14:35,760 --> 00:14:38,430 যেভাবে সরকার চলছে... 183 00:14:39,400 --> 00:14:42,110 - পলি, সে এদিকে তাকিয়ে আছে। 184 00:14:42,160 --> 00:14:43,830 কিন্তু... 185 00:14:45,680 --> 00:14:48,220 বজ্জাতটা এদিকেই আসছে। 186 00:14:49,760 --> 00:14:51,950 ধুর, এটা অন্যটা। 187 00:14:52,000 --> 00:14:54,070 অন্যটা মানে? এখানে কতগুলো আছে? 188 00:14:54,120 --> 00:14:56,830 দুজনের সাথে চোখাচুখি হইছে, আমি আরেকটাকে আশা করছিলাম। 189 00:14:56,880 --> 00:14:59,020 তাকে মনেহচ্ছে নীরিহ। 190 00:15:00,440 --> 00:15:01,830 এটা ঐ লিপস্টিকের জন্যই, 191 00:15:01,880 --> 00:15:04,880 টমি তোমাকে নিউইয়র্ক থেকে ফিরিয়ে এনেছে। 192 00:15:07,760 --> 00:15:10,350 আপনাকে একা দেখেও, সাহায্য করতে পারিনি। 193 00:15:10,400 --> 00:15:12,340 আসলে আমিও একা। 194 00:15:13,120 --> 00:15:14,990 আমি সঙ্গ দিতে পারি? 195 00:15:22,280 --> 00:15:23,670 টমি? 196 00:15:23,720 --> 00:15:27,390 কিছুই দেখি নাই। 197 00:15:27,440 --> 00:15:30,150 কিছুই দেখি নাই! দুঃখিত, ভাই 198 00:15:30,200 --> 00:15:32,310 তোকে নিচে দরকার। 199 00:15:32,360 --> 00:15:34,510 ঠিক আছে, আমাদের হয়ে গেছে। তুই ঠিক আছিস? 200 00:15:34,560 --> 00:15:36,590 - ইয়াহ, এরচেয়ে ভালো হতে পারে না। - ইয়াহ। 201 00:15:36,640 --> 00:15:39,480 - তুই মাতাল? - না, না। 202 00:15:42,000 --> 00:15:43,270 এই নে। 203 00:15:46,280 --> 00:15:48,950 ঠিক আছে, শুধু এক চুমুক। 204 00:15:49,000 --> 00:15:51,670 লিন্ডা খুব ভালো মেয়ে, আর্থার। 205 00:15:55,400 --> 00:15:57,070 দারুন, হুইস্কি। 206 00:15:58,200 --> 00:16:01,700 ভাল মানুষকেও মাঝে মাঝে রাখতে হয়। 207 00:16:07,560 --> 00:16:11,950 আমার বক্তব্যে এটা উল্লেখ করি নাই। 208 00:16:12,000 --> 00:16:14,470 যদি না মার খাবার ভয় থাকে, আর্থার। 209 00:16:14,520 --> 00:16:16,320 দুঃখিত, বোন আমার। 210 00:16:17,320 --> 00:16:20,990 শোন, বেয়ারাকে শ্যাম্পেইন ভাঙতে বল। 211 00:16:21,040 --> 00:16:22,510 এক মিনিটের মধ্যে আসছি। 212 00:16:22,560 --> 00:16:25,390 শ্যাম্পেইন! ওকে 213 00:16:25,440 --> 00:16:29,440 - এখানে থাকবে, - বেশ। - আমি প্রস্তত। - বেশ। 214 00:16:32,200 --> 00:16:34,340 কোথা থেকে এসেছেন? 215 00:16:39,400 --> 00:16:41,200 আমি রিফিউজি। 216 00:16:42,080 --> 00:16:43,750 কোথাকার? 217 00:16:48,720 --> 00:16:50,120 রাশিয়া। 218 00:16:52,160 --> 00:16:54,350 বিগত কয়েক মাসে, থমাস কিছু ব্যবসা করছে! 219 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 যাতে রাশিয়ার বেশ আগ্রহ আছে। 220 00:16:58,200 --> 00:17:00,870 আমি দেখেছি, আপনার প্রতি তার বেশ আস্থা। 221 00:17:02,480 --> 00:17:03,670 হুম। 222 00:17:03,720 --> 00:17:07,320 আমার সাথে কথা বলতে হলে, হয়তো তার অনুমতির প্রয়োজন হবে! 223 00:17:09,800 --> 00:17:12,750 শেলবি কোম্পানিতে, আমার উচ্চ পদের মানে হলো 224 00:17:12,800 --> 00:17:18,510 আমার কোন কিছু করায়, কারো অনুমতির প্রয়োজন নেই। 225 00:17:18,560 --> 00:17:20,190 সে যাইহোক, আপনি কোন চ্যাটের বাল! 226 00:17:20,240 --> 00:17:24,520 যে থমাসের বিয়ের দিনে, রাশিয়ান ব্যবসা নিয়ে কথা বলতে হবে! 227 00:17:26,440 --> 00:17:28,190 দাড়ান, এক সেকেন্ড। 228 00:17:28,240 --> 00:17:31,230 - আপনি বলছেন, কোন পুরুষকে অনুমতি দিবো না। - এটা তোমার ইচ্ছে। 229 00:17:31,280 --> 00:17:32,750 আমি কাউকে, কোলে করে অনুমতি দিবো না। 230 00:17:32,800 --> 00:17:34,990 বেজন্মা কোথাকার। 231 00:17:35,040 --> 00:17:37,670 মাইকেল, স্পিচিস! এদিকে আয় 232 00:17:37,720 --> 00:17:40,310 আর্থার, তুমি জানো সে কেন আসে নাই? 233 00:17:40,360 --> 00:17:41,790 কে কেন আসে নাই? 234 00:17:41,840 --> 00:17:43,070 আমার পুরুষ। 235 00:17:43,120 --> 00:17:45,310 ঘুরেফিরে এক কথাই! 236 00:17:45,360 --> 00:17:47,950 মাত্রই শুনলাম, তার রেস্তোরায় আগুন লেগেছিল। 237 00:17:48,000 --> 00:17:49,190 গতকাল মধ্য রাতে। 238 00:17:49,240 --> 00:17:52,310 পেছনের জানালা ভাঙা, এবং সেখানে পেট্রোলের গন্ধ ছিল। 239 00:17:52,360 --> 00:17:55,270 লিজি, তোমার থেকে পরিণত আচরন আশাকরি। 240 00:17:55,320 --> 00:17:56,710 আমরা বিষয়টা দেখছি। 241 00:17:56,760 --> 00:17:58,910 গত ছয় বছরে, তার পাঁচটা আলাদা নাম ছিল। 242 00:17:58,960 --> 00:18:01,670 - এবং নেপলসের বাচ্চাদের সাথে যোগাযোগ ছিল। - বাদ দে, মাইকেল। 243 00:18:01,720 --> 00:18:04,830 তুই ভালবাসার কি বুঝবি? যখন আগুন জ্বালাবি! 244 00:18:04,880 --> 00:18:09,310 এটা আগুন ছিল? পেট্রোল না! 245 00:18:09,360 --> 00:18:11,990 - ভেবেছিলাম তুমি হুইস্কি বাদ দিছো, আর্থার। - ইয়াহ। 246 00:18:12,040 --> 00:18:13,670 আমি এখন বিবাহিত, 247 00:18:13,720 --> 00:18:16,110 এবং যেটা পান না করতে, মনে করিয়ে দেয়! 248 00:18:16,160 --> 00:18:19,310 তুই রেস্তোরায় আগুন লাগিয়েছিস, যেন সে আসতে না পারে। 249 00:18:19,360 --> 00:18:22,720 তোর নাক গলানোর কোন অধিকার নাই, আমার ব্যক্তিগত সময় কার সাথে কাটাবো। 250 00:18:33,520 --> 00:18:37,720 লিজি, তুমি এই কোম্পানির গুরুত্বপূর্ণ পজিশনে আছো। 251 00:18:39,360 --> 00:18:42,300 তোমার মতো আমরাও নির্দেশ পাই। 252 00:18:44,320 --> 00:18:46,120 ঠিক তুমি যেমনটা পাও। 253 00:18:50,840 --> 00:18:53,790 পরবর্তী ঘোষণা পর্যন্ত... 254 00:18:53,840 --> 00:18:56,940 কোন বিদেশীর সাথে মেলামেশা নয়। 255 00:19:00,120 --> 00:19:02,030 আমার হয়ে টমিকে বলে দিও, 256 00:19:02,080 --> 00:19:05,440 অফিসের সকল মেয়েরা মনেকরে, তার জ্ঞান বুদ্ধি লোপ পাইছে। 257 00:19:10,240 --> 00:19:11,910 নববধূর সৌজন্যে। 258 00:19:11,960 --> 00:19:13,560 নববধূর সৌজন্যে। 259 00:19:16,960 --> 00:19:21,190 এবার ঐতিহ্য অনুযায়ী, 260 00:19:21,240 --> 00:19:23,790 আমার সেরা লোক কিছু বলবে। 261 00:19:23,840 --> 00:19:28,440 শুরু করো, আর্থার! 262 00:19:32,960 --> 00:19:36,230 আমার মনেহয়, বক্তব্য দেয়া আমার কাজ নয়। 263 00:19:36,280 --> 00:19:37,510 তাইলে, গান গাও! 264 00:19:37,560 --> 00:19:40,030 সে পরে হবে, জন। 265 00:19:40,080 --> 00:19:42,200 কিন্তু আমি... 266 00:19:43,680 --> 00:19:46,980 এখানে কিছু শব্দ লিখে এনেছি... 267 00:19:48,080 --> 00:19:50,620 এই কাগজে করে। 268 00:19:51,080 --> 00:19:56,030 আমার মনের সবকথা এখানে লেখা নেই... 269 00:19:56,080 --> 00:19:59,390 (আর্থার! আমরা যেটা লিখছি, সেটা পড়ে যা! ) 270 00:19:59,440 --> 00:20:01,230 পড়ছি। 271 00:20:01,280 --> 00:20:03,190 পড়ছি, 272 00:20:03,240 --> 00:20:05,910 কিন্তু প্রথমে... 273 00:20:05,960 --> 00:20:09,280 মনের কথা দিয়ে শুরু করা যাক। 274 00:20:13,160 --> 00:20:14,500 এহেম... 275 00:20:15,800 --> 00:20:19,430 এখানের এই মানুষটা! আমার ভাই, টমি। 276 00:20:19,480 --> 00:20:23,670 আমার দুঃসময় গুলোতে, আমায় বেঁচে থাকতে সাহায্য করছে। 277 00:20:25,600 --> 00:20:27,750 এটা বিয়ের দিন, আর্থার! কোনো কৌতুক বলো। 278 00:20:27,800 --> 00:20:29,390 ইয়হা, কোনো কৌতুক বল। 279 00:20:29,440 --> 00:20:32,310 আমি যা বলতে চাচ্ছি, 280 00:20:33,360 --> 00:20:35,350 আমার ভাই, 281 00:20:35,400 --> 00:20:38,200 এবং একজন ভালো নারীর ভালোবাসা... 282 00:20:39,360 --> 00:20:42,160 .. সেসময় পার করতে সাহায্য করেছে। 283 00:20:43,120 --> 00:20:47,520 এখন টমির কাছেও, একজন ভালো নারীর ভালোবাসা আছে। 284 00:20:48,760 --> 00:20:50,760 যার নাম গ্রেস। 285 00:20:52,080 --> 00:20:54,950 যেন ঈশ্বরের আশীর্বাদ। 286 00:20:57,640 --> 00:21:04,270 এবং ইউনিয়ন ট্রাজেডিক অতীত স্বত্বেও... 287 00:21:04,320 --> 00:21:08,830 ঠিক আছে, আর্থার। একটা টোষ্ট হয়ে যাক! 288 00:21:08,880 --> 00:21:14,350 ভালোবাসা, শান্তি এবং বিয়ের জন্য 289 00:21:14,400 --> 00:21:16,340 বিয়ের জন্য। 290 00:21:21,880 --> 00:21:25,310 সাবাস আর্থার, অসাধারন বক্তব্য। 291 00:21:25,360 --> 00:21:27,030 সত্যিই দারুন। 292 00:21:28,120 --> 00:21:30,260 সত্যি, সত্যিই দারুন। 293 00:21:36,720 --> 00:21:39,390 সে এখন আবার কোথায় যাচ্ছে? 294 00:21:43,200 --> 00:21:44,590 মনেহয় আমি গুলিয়ে ফেলছি। 295 00:21:44,640 --> 00:21:46,750 না, তেমনটা না। 296 00:21:46,800 --> 00:21:49,430 তুমি হৃদয় থেকে বলেছ। 297 00:21:49,480 --> 00:21:51,550 এবং ঈশ্বর তোমাকে শুনেছে। 298 00:21:53,840 --> 00:21:57,110 লিন্ডা, আমার ভাইয়ের সাথে কথা বলতে পারি? 299 00:21:57,160 --> 00:22:00,260 সে কি এমন চমৎকার কথা বলতে যাচ্ছিলো! 300 00:22:00,840 --> 00:22:02,640 একা, প্লীজ। 301 00:22:08,280 --> 00:22:10,480 ঠিক আছে, এদিকে আয়। 302 00:22:10,720 --> 00:22:12,320 এদিকে আয়। 303 00:22:16,640 --> 00:22:18,510 আমরা এটা নিয়ে কথা বলেছিলাম, আর্থার। 304 00:22:18,560 --> 00:22:21,430 যার কারনে সবটা লিখেছিলাম। 305 00:22:21,640 --> 00:22:25,270 গ্রেসের লোকজন জানে না, তার স্বামী আত্মহত্যা করেছে। 306 00:22:25,320 --> 00:22:27,350 তারা জানে এটা দুর্ঘটনা। 307 00:22:27,400 --> 00:22:29,950 - আমি জানি, - তুই জানো। 308 00:22:30,000 --> 00:22:31,390 - ইয়াহ, - ইয়াহ। 309 00:22:31,440 --> 00:22:34,040 আমাকে কি মনে করিস, হা? 310 00:22:34,520 --> 00:22:37,190 আমাকে কি মনে করিস, টমি? 311 00:22:37,240 --> 00:22:38,870 তোর মনেহয়, আমি আবাল... 312 00:22:38,920 --> 00:22:40,990 - ঠিক আছে, ভাইয়েরা? - ইয়েপ। 313 00:22:41,040 --> 00:22:42,390 আসেন, শুভ রাত্রি! 314 00:22:42,440 --> 00:22:44,950 - তোর মনেহয়, আমি বলে দিতাম? - ওকে, ঠিক আছে। 315 00:22:45,000 --> 00:22:47,070 যেতে থাক, বেজন্মার দল। 316 00:22:47,120 --> 00:22:49,110 - আমার থেকে দূরে থাক, টমি। - মরন আমার। 317 00:22:49,160 --> 00:22:52,160 আমার থেকে দূরে থাক। 318 00:22:53,960 --> 00:22:55,760 আহ, শিট। 319 00:22:57,080 --> 00:22:59,420 - ইয়াহ - আহ! 320 00:23:00,760 --> 00:23:02,120 আহ 321 00:23:03,640 --> 00:23:04,910 আহ! 322 00:23:07,680 --> 00:23:09,220 আহ, শিট। 323 00:23:11,080 --> 00:23:14,150 আমি তিনটা গুলি করেছি, ব্যস 324 00:23:14,200 --> 00:23:16,590 - জানি, - আমি কাজ সেরেছি। - জানি। 325 00:23:16,640 --> 00:23:18,590 আমি জানি, তুই করেছিস। 326 00:23:18,640 --> 00:23:20,630 - আর্থার - ইয়াহ - আমি জানি। 327 00:23:20,680 --> 00:23:23,950 - ইয়াহ, আমি তোর সেরা মানুষ। - অবশ্যই। 328 00:23:24,000 --> 00:23:25,590 আমি এসব কাউকে বলতাম না! 329 00:23:25,640 --> 00:23:27,990 ঠিক আছে, যা হবার হয়ে গেছে। 330 00:23:28,040 --> 00:23:30,150 উঠ, উঠে দাড়া। 331 00:23:30,200 --> 00:23:31,600 উঠে দাড়া। 332 00:23:32,680 --> 00:23:34,150 শোন... 333 00:23:34,840 --> 00:23:38,310 রাশিয়ানরা যোগাযোগ করেছে। 334 00:23:38,360 --> 00:23:41,110 আমাদের অভ্যস্ত হতে হবে, এই বেজন্মারা কিভাবে পরিচালনা করে। 335 00:23:41,160 --> 00:23:44,630 ওদের কাছে, পরিবার হলো দুর্বলতা! এবং ওরা এর পিছনে লাগবে। 336 00:23:44,680 --> 00:23:48,750 আমার কাছে, আমার পরিবার হলো শক্তি! এখানে কিছু কাজ আছে। 337 00:23:48,800 --> 00:23:50,070 এবং তোকে প্রয়োজন। 338 00:23:50,120 --> 00:23:52,870 এবার বক্তব্য-বিয়ে সব চুলোয় যাক। 339 00:23:52,920 --> 00:23:55,920 সবসময়ই তুই আমার সেরা লোক। 340 00:23:56,560 --> 00:23:57,870 ওকে। 341 00:23:57,920 --> 00:23:59,070 ইয়াহ? 342 00:23:59,120 --> 00:24:01,550 এখন যেয়ে, জনের নেশা কাটা। 343 00:24:01,600 --> 00:24:05,480 জনি ডগকে খোজ, আজ রাতের আধারে রাশিয়ানরা থাকবে। 344 00:24:07,280 --> 00:24:09,480 - ঠিক আছে। - বেশ। 345 00:24:13,080 --> 00:24:15,240 এবং আর্থার... 346 00:24:16,800 --> 00:24:20,910 ভবিষ্যতে, লিন্ডার কথা সবসময় না শুনলেও চলবে। 347 00:24:20,960 --> 00:24:22,900 - ইয়াহ? - ইয়াহ। 348 00:24:30,960 --> 00:24:32,670 এখানে জিপসি আর কালোতে ভর্তি। 349 00:24:32,720 --> 00:24:35,800 গ্রেস বললো, সে ব্রিটিশ কলোনিতে মোটরগাড়ি রফতানি করে। 350 00:24:39,600 --> 00:24:41,140 পল, এখনই। 351 00:24:46,040 --> 00:24:48,230 সে কি বললো? 352 00:24:48,280 --> 00:24:51,030 নাম না বলা পর্যন্ত, আপনার সাথে দেখা করবে না। 353 00:24:51,080 --> 00:24:52,630 কোন নাম? 354 00:24:52,680 --> 00:24:55,800 সাক্ষাতের সময় আমাদেরকে, কোড জিজ্ঞেস করতে বলা হয়েছিলো। 355 00:24:58,720 --> 00:25:00,190 কন্সটানটিন! 356 00:25:00,240 --> 00:25:02,640 কোড হলো কন্সটানটিন। 357 00:25:10,480 --> 00:25:12,870 টমি, রেস-জুয়া দুটোই না করছে। 358 00:25:12,920 --> 00:25:15,230 সে সিদ্ধান্ত পাল্টাইছে। 359 00:25:15,280 --> 00:25:16,510 চিন্তা করিস না, ফিন! ওকে? 360 00:25:16,560 --> 00:25:18,790 অশ্বারোহী দলের গতি, কচ্ছপের মতো। 361 00:25:18,840 --> 00:25:22,710 জন, এখানে আজ প্রচুর রয়েল মুদ্রা আছে। 362 00:25:22,760 --> 00:25:24,910 তারা রেজিমেন্টের আনুগত্যের বাইরে, 363 00:25:24,960 --> 00:25:27,950 এই দুষ্টটার পেছনে সবাই পয়সা ঢালবে। 364 00:25:28,000 --> 00:25:29,950 ইতিমধ্যে এটাকে পানির সাথে মরফিন খাইয়েছি। 365 00:25:30,000 --> 00:25:33,270 এখন জুয়া পাতালে, টমি মেনে নিবে? 366 00:25:33,320 --> 00:25:34,710 সে বলেছে, কোনো সমস্যা নাই। 367 00:25:34,760 --> 00:25:37,670 কিন্তু সকল পয়সা যাবে, শেলবি ফাউন্ডেশনের চ্যারিটির নামে। 368 00:25:37,720 --> 00:25:39,750 আসলেই চ্যারিটির পেছনে! তারপর? 369 00:25:39,800 --> 00:25:42,870 সে বার্মিংহামের গরীবদের, কিছু পয়সা ফিরিয়ে দিতে চায়। 370 00:25:42,920 --> 00:25:46,910 এটা আমি জন, যদি আজকে পয়সা কামাতে পারি। 371 00:25:46,960 --> 00:25:50,150 - হাহ? - তাতে নিশ্চয়ই সে পরবর্তী মেয়র হবে। 372 00:25:50,200 --> 00:25:53,990 - দারুন বলেছো, চার্লি বয়। - ম্রা খা। 373 00:25:54,040 --> 00:25:57,630 ঠিক, কথার যাদুতে যত লোককে ভুলাতে পারো। 374 00:25:57,680 --> 00:25:59,110 এতে তোমার জুড়ি মেলা ভার। 375 00:25:59,160 --> 00:26:02,190 তো আমরা আবার, খেলায় নামলাম! তাই না জন? 376 00:26:02,240 --> 00:26:07,190 টমি আবার ব্যবসায় নামলো, সে আজকে নিশ্চিত ফাটাই দিবে। 377 00:26:07,240 --> 00:26:11,270 এখানে বাজি লাগান, আপনাদের সব সময়ের ফেভারিট। 378 00:26:11,320 --> 00:26:12,710 আসুন সবাই। 379 00:26:12,760 --> 00:26:16,510 আশাকরি আমার স্ত্রীর বন্ধুরা, ঘোড়া বাছাইয়ে ভুল করবে না। 380 00:26:16,560 --> 00:26:17,990 আসুন! 381 00:26:18,040 --> 00:26:19,510 চ্যারিটির জন্য! 382 00:26:19,560 --> 00:26:21,030 চুপ থাক। 383 00:26:25,000 --> 00:26:27,270 খুজে পেলেন। 384 00:26:27,320 --> 00:26:29,390 আমরা আশা ছেড়ে দিছিলাম। 385 00:26:37,200 --> 00:26:40,900 সে কি তোমাদের বলেছে, তার সাথে আমার কি কাজ? 386 00:26:45,400 --> 00:26:48,590 তুর্কিদের মতো একই জিনিস। 387 00:26:48,640 --> 00:26:52,600 অবাক হয়ে যাই, সে ভাইদের থেকেও খালাকে কেন বেশী বিশ্বাস করে? 388 00:26:58,160 --> 00:27:00,760 রেস উপভোগ করো, ভাইয়েরা। 389 00:27:02,040 --> 00:27:04,040 তুর্কি ক্লিয়ার। 390 00:27:06,360 --> 00:27:10,000 - আমি রাশিয়ান। - বালের একই জিনিস। 391 00:27:31,280 --> 00:27:33,550 আপনিই বিয়ের রাতে হাজির হয়েছেন। 392 00:27:33,600 --> 00:27:36,510 আপনার খুব শক্তিশালী শত্রু আছে, 393 00:27:36,560 --> 00:27:39,310 সোভিয়েত এম্বেসি, এবং আপনার নিজ সরকারের ভেতরে। 394 00:27:39,360 --> 00:27:40,950 আপনার উপর নজর রাখা হচ্ছে, 395 00:27:41,000 --> 00:27:43,710 আপনার বাড়িতে, অফিসে 396 00:27:43,760 --> 00:27:47,030 ক্লাবে, এমনকি বারেও। 397 00:27:47,080 --> 00:27:49,750 দ্রুত বললে ভালো হয়, নয়তো ভুলে যাবো! টাকা কোথায়? 398 00:27:49,800 --> 00:27:53,400 ডিউকের ভাতিঝি, লন্ডন থেকে নিয়ে আসছে। 399 00:27:54,240 --> 00:27:56,550 যোগাযোগের সময় টাকার কথা বলছিলাম। 400 00:27:56,600 --> 00:27:58,800 ১০ হাজার ইউএস ডলার। 401 00:28:00,000 --> 00:28:03,150 আমার নিয়োগকর্তা, টাকার ব্যাপারে পরিবারের সদস্যদেরই বিশ্বাস করেন। 402 00:28:03,200 --> 00:28:06,280 সে দশটার দিকে, স্নো হিল স্টেশনে থাকবে। 403 00:28:08,960 --> 00:28:14,750 বার্মিংহামে একা নারী, ১০ হাজার ডলার ক্যাশ নিয়ে! 404 00:28:14,800 --> 00:28:16,590 তার কাছে পিস্তল আছে। 405 00:28:16,640 --> 00:28:19,110 - ওহ, আচ্ছা। - আমার ধারনা, আপনি নারীদের বিশ্বাস করেন। 406 00:28:19,160 --> 00:28:22,470 বার্মিংহামে আমার বিশ্বাস নেই, তাকে সেইফ রাখতে হবে। 407 00:28:22,520 --> 00:28:25,390 - কার দ্বারা? - পুলিশের দ্বারা। 408 00:28:25,600 --> 00:28:27,600 এটা আমাদের শহর। 409 00:28:48,520 --> 00:28:51,190 অসাধারন ঘোড়া, টম। 410 00:28:51,840 --> 00:28:53,830 অসাধারন। 411 00:28:53,880 --> 00:28:56,630 - সে প্রকৃতিগত! - দারুন চালচলন। 412 00:28:56,680 --> 00:28:59,110 - দৌড়ায় বাপের মতো। - ঠিক, আমার কথা শোন। 413 00:28:59,160 --> 00:29:03,150 জনি ডগ এবং তার ছোকড়াদের, কাঠে আগুন জ্বলাতে বল। 414 00:29:03,200 --> 00:29:05,600 রাঘব বোয়াল আসছে। 415 00:29:06,120 --> 00:29:09,400 ফিনকে গেটে নজর রাখতে বল, মস কাউকে নিয়ে আসছে। 416 00:29:16,120 --> 00:29:17,720 নিবে না? 417 00:29:19,840 --> 00:29:22,510 তোমাকে এমন যায়গায় রাখতে হবে, যাতে কারো নজরে না পরো। 418 00:29:22,560 --> 00:29:26,390 কিন্তু তোমার বন্ধু এটা দিয়েছে, আর বলেছে, তোমরা আগেও করেছো। 419 00:29:26,440 --> 00:29:29,150 আমি না, সে যাইহোক। 420 00:29:29,200 --> 00:29:30,540 শুরু করো, 421 00:29:36,720 --> 00:29:39,060 তোমাকেও এর আগে দেখি নাই। 422 00:29:39,240 --> 00:29:41,230 মজা নিও না, সবাই করে। 423 00:29:41,280 --> 00:29:45,190 - তো এরপরে, তুষার কাটবে! - আমরা এটাকে টোকিও বলি। 424 00:29:45,240 --> 00:29:47,390 কাস্টমাররা যাই বলুক, আমরা এটাই বলি। 425 00:29:47,440 --> 00:29:50,560 লন্ডনে আমাদের বলা হয়েছিলো, এখানকার তোমরা সবাই গ্যাংস্টার! 426 00:29:51,680 --> 00:29:55,870 একারনেই ট্রেনে চড়ে, নোংরা বার্মিংহামে চলে এলে। 427 00:29:55,920 --> 00:29:58,190 নোংরা রাত কাটাতে! 428 00:30:01,040 --> 00:30:05,190 - তোমাকে অন্যদের মতো লাগে না। - এটাই ধারনা। 429 00:30:05,240 --> 00:30:08,640 আমি পর্দার পেছনের লোক, তাই পর্দার সামনে দেখা যায় না। 430 00:30:08,960 --> 00:30:12,060 দেখো, আমি কি পেয়েছি। 431 00:30:14,400 --> 00:30:16,070 এই হল প্লান। 432 00:30:20,720 --> 00:30:24,220 তুমি চাও আমি তাদের মতো হই, তাই না? 433 00:30:29,600 --> 00:30:32,150 সিলোনে একজন অশ্বারোহী অফিসার আছেন। 434 00:30:32,200 --> 00:30:35,480 মার্চে যখন তার ছুটি হবে, তখন আমাদের এনগেজমেন্ট হবে। 435 00:30:37,440 --> 00:30:41,710 সেদিক দিয়ে, আমারও উজ্জ্বল ভবিষ্যৎ। 436 00:30:41,760 --> 00:30:43,430 এই হল প্লান। 437 00:30:44,280 --> 00:30:47,220 কিন্তু তার আগেই করতে চাও। 438 00:31:07,760 --> 00:31:09,600 না, রেখে দাও। 439 00:31:10,880 --> 00:31:13,080 পতিতাদের মতো! 440 00:31:17,080 --> 00:31:20,180 যদি তাদের মতো খেলতে চাও... 441 00:31:41,360 --> 00:31:43,150 পলি। 442 00:31:43,200 --> 00:31:45,040 হ্যালো, গ্রেস। 443 00:31:46,760 --> 00:31:49,500 তোমাকে চমৎকার লাগছে। 444 00:31:51,080 --> 00:31:53,350 পরিবারে স্বাগতম। 445 00:31:55,440 --> 00:31:57,980 ওহ হ্যা, টমির আদেশ 446 00:31:58,520 --> 00:31:59,710 আজরাতে কোনো হতাশা নয়। 447 00:31:59,760 --> 00:32:02,700 তোমার চুল থেকে শুরু করে সবকিছুই চমৎকার। 448 00:32:04,920 --> 00:32:06,910 তোমার জানা আছে, সে কোথায়? 449 00:32:06,960 --> 00:32:09,070 হ্যা। 450 00:32:09,120 --> 00:32:10,720 হ্যা, জানি। 451 00:32:11,720 --> 00:32:15,560 টমি আসলেই কিছু বিষয়, আমার থেকে গোপন রাখতে চায়। 452 00:32:16,920 --> 00:32:18,950 কিন্তু স্বামী স্ত্রীর বেলায় এটা খুব কঠিন। 453 00:32:19,000 --> 00:32:22,190 আমাদের দেড়ি হবার কারন, উপরে আমরা সেক্স করছিলাম। 454 00:32:22,240 --> 00:32:25,180 তারপর সে আমায় সব বলে। 455 00:32:27,400 --> 00:32:31,480 জর্জিয়ায় বলশেভিকদের দমন করতে, রাশিয়ান অভিজাতরা অস্ত্র কিনবে। 456 00:32:33,880 --> 00:32:36,350 টমি বললো, একটা হারানো কারন। 457 00:32:37,080 --> 00:32:40,990 চার্চিল মধ্যস্থতাকারী হিসেবে আছে, কিন্তু এটা সরকারের নীতি পরিপন্থী 458 00:32:41,040 --> 00:32:44,140 তাই সবকিছু গোপন রাখতে হবে। 459 00:32:49,520 --> 00:32:51,660 এটা শুরু হয়েছে। 460 00:32:54,040 --> 00:32:57,040 তারা আজরাতেই কাজ শুরু করবে। 461 00:33:01,640 --> 00:33:02,840 না। 462 00:33:04,600 --> 00:33:06,140 আমি জানতাম না। 463 00:33:07,680 --> 00:33:10,680 তুমি মাত্রই বললে, ধন্যবাদ। 464 00:33:14,400 --> 00:33:18,400 ভুলে যেও না, বেঁচে থাকার জন্য এটা ব্যবহার করবো। 465 00:33:19,280 --> 00:33:22,380 আমি ভুলোমনা নই, সোনামনি। 466 00:33:22,560 --> 00:33:24,870 শুধু থমাসই তোমার চরিত্র ভুলে গেছে। 467 00:33:24,920 --> 00:33:27,630 ভদ্রমহিলা ও ভদ্রমহোদয় বৃন্দ। 468 00:33:27,680 --> 00:33:31,470 বর ও কনে এখন ড্যান্স করবে। 469 00:33:45,440 --> 00:33:49,340 পলি মাত্রই বললো, এখানকার ব্যবসায়িক কাজ হয়ে গেছে। 470 00:33:51,760 --> 00:33:54,300 আমি তাদের আসতে বলি নাই। 471 00:33:55,240 --> 00:33:58,240 টমি, প্লীজ আজকে আর কিছু হতে দিও না। 472 00:34:02,240 --> 00:34:07,280 আজকের কাজ হয়ে গেলে, এরকম কাজে আর হাত দিও না। 473 00:34:09,280 --> 00:34:11,790 আমি ফাউন্ডেশনটা চালু করবো, 474 00:34:11,840 --> 00:34:14,780 তুমি রেস চালাবে এবং গাড়ী বিক্রি করবে। 475 00:34:18,760 --> 00:34:21,800 কথা দাও! 476 00:34:23,600 --> 00:34:25,540 বিয়ের প্রতিশ্রুতি। 477 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 কথা দিলাম। 478 00:34:28,960 --> 00:34:32,920 বাড়িতে কোন বন্দুক থাকবে না, এবং চার্লস এসব দেখবে না। 479 00:34:35,600 --> 00:34:38,140 তোমাকে ভালোবাসি, থমাস শেলবি। 480 00:34:39,280 --> 00:34:41,710 তুমি আমাদের নিরাপদে রাখবে। 481 00:34:41,760 --> 00:34:43,870 আমিও তোমাকে ভালোবাসি। 482 00:34:43,920 --> 00:34:47,320 এবং কথা দিলাম, সবাইকে নিরাপদে রাখবো। 483 00:34:52,600 --> 00:34:55,700 লেডিস এন্ড জেন্টলম্যান, আপনারা এবার যোগ দিতে পারেন। 484 00:35:10,360 --> 00:35:12,500 গেটের দিকে আয়, 485 00:35:25,400 --> 00:35:30,070 টমি, আর্থার, কলিন্স 486 00:35:30,120 --> 00:35:34,640 তোমাদের সাথে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি মহামান্য রাজকুমারী তাতিয়ানা পেত্রভনা... 487 00:35:36,280 --> 00:35:38,750 .. তিবলিসি, জর্জিয়ার! 488 00:35:39,560 --> 00:35:44,230 মহামান্য রাজকুমারী, আপনার সাথে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি শেলবি ব্রাদার্স 489 00:35:44,280 --> 00:35:46,680 স্মল হিথ, বার্মিংহামের। 490 00:35:49,320 --> 00:35:52,420 শুভ কামনা রইলো, টম। 491 00:35:57,000 --> 00:35:59,070 টাকাটা দিয়ে দিন। 492 00:36:00,160 --> 00:36:02,870 আমাকে বলা হয়েছে, মিঃ কালেদিনকে দিতে। 493 00:36:02,920 --> 00:36:06,820 এখানে যে এসেছে, সে ভুল নাম বলেছে। 494 00:36:07,400 --> 00:36:10,910 আমরা তাকে নাম জিজ্ঞেস করি, এবং সে ভুল নাম বলে। 495 00:36:10,960 --> 00:36:13,760 - কি নাম বলে? - না। 496 00:36:14,760 --> 00:36:17,230 আমি আর কাউকেই বিশ্বাস করি না। 497 00:36:18,440 --> 00:36:20,980 এবার টাকাটা দিয়ে দিন। 498 00:36:21,680 --> 00:36:25,270 আমি কালেদিনকে তিবলিসির দিক দিয়ে চিনি, তার চুল কি কালো? 499 00:36:25,320 --> 00:36:28,790 আমি যে নির্দেশনা দিয়েছিলাম, সেটা ভুল ভাবে ব্যবহার করা হয়েছে। 500 00:36:28,840 --> 00:36:32,080 তাও সোভিয়েত এম্বাসির একজন অনুপ্রবেশকারী! 501 00:36:33,080 --> 00:36:35,030 আমাকে ঘরের ভেতর নিয়ে চলুন। 502 00:36:35,080 --> 00:36:39,580 এই বালের ঝামেলা, আর ঘরে টেনে নিয়ে যেতে চাই না। 503 00:36:43,160 --> 00:36:45,870 আমার জানায় কোনো ভুল নেই। 504 00:36:45,920 --> 00:36:48,710 কারন এটা স্বয়ং চার্চিলের থেকে পাওয়া। 505 00:36:48,760 --> 00:36:51,840 ঘরে যেই থাকুক, সে ভুল নাম বলেছে। 506 00:36:55,120 --> 00:36:58,840 আর এটা, আমার বিয়ের দিনেই করলেন। 507 00:37:02,160 --> 00:37:05,160 টাকা গাড়িতে আছে, মিঃ শেলবি। 508 00:37:05,480 --> 00:37:08,020 বের করে, গুনে নিন। 509 00:37:08,640 --> 00:37:10,840 দারুন, ফিন। 510 00:37:31,320 --> 00:37:33,560 ইয়াহ, ঠিক আছে। 511 00:37:35,000 --> 00:37:37,150 - আপনি যেতে পারেন। - মস! 512 00:37:37,200 --> 00:37:39,000 আপনি এটা করতে পারেন? 513 00:37:41,280 --> 00:37:43,020 খুন করতে পারেন? 514 00:37:47,440 --> 00:37:52,800 মস, রাজকুমারীকে নিয়ে বার্মিংহামে যাও। 515 00:37:54,120 --> 00:37:56,310 ঠিক আছে, টম। 516 00:37:56,360 --> 00:37:58,030 চলুন, প্রিয়তমা। 517 00:38:00,840 --> 00:38:02,880 দারুন ছিল। 518 00:38:08,840 --> 00:38:10,830 আমাকে কারনটা বলতে হবে, 519 00:38:10,880 --> 00:38:14,280 নাহলে আপনাকে বিশ্বাস করতে পারবো না। 520 00:38:14,760 --> 00:38:16,630 সত্যটা হল... 521 00:38:18,440 --> 00:38:21,790 .. আমি আমার অধীনস্থ, একজন কর্নেলের স্ত্রীর সাথে শুয়েছিলাম। 522 00:38:21,840 --> 00:38:24,440 কিন্তু এটা ১২ বছর আগের ঘটনা... 523 00:38:26,320 --> 00:38:30,620 .. এবং সেই অভিজাত ক্ষমায় বিশ্বাস করে না। 524 00:38:32,600 --> 00:38:34,940 শেলবিরাও করে না। 525 00:38:52,160 --> 00:38:54,150 তো আমরা তাকে মেরে ফেলবো? 526 00:38:54,200 --> 00:38:55,870 সে একজন রেড! 527 00:38:57,720 --> 00:39:00,990 আমাদের সাদারা পয়সা দেয়, এটা চুক্তির অংশ। 528 00:39:01,040 --> 00:39:02,580 চুক্তি! 529 00:39:06,280 --> 00:39:09,030 আমাদের এসবে জড়ানো উচিত হয় নি, টম। 530 00:39:09,080 --> 00:39:11,220 আর কোনো উপায় ছিল না। 531 00:39:12,440 --> 00:39:16,870 একটা কারখানা ভাঙবে, এমনটাই বলেছিলে। 532 00:39:16,920 --> 00:39:19,320 ইয়াহ, ঠিক এমনটাই। 533 00:39:20,960 --> 00:39:24,060 এর সাথে আরও কিছু বিষয় জড়িয়ে আছে। 534 00:39:30,560 --> 00:39:32,920 আর এটা শুরু করবে কে? 535 00:39:35,880 --> 00:39:39,080 এটা শুরুটা করবে কে? হাহ? 536 00:39:40,880 --> 00:39:43,230 - এই বালটা আমার জানা। - আর্থার। 537 00:39:43,280 --> 00:39:46,020 - আমি জানি। - আর্থার। 538 00:39:46,600 --> 00:39:49,990 এর থেকেও দশগুন পাবো, দশগুন। 539 00:39:50,040 --> 00:39:52,550 কোন দোকানের থেকে গাড়িটা তোলার জন্য। 540 00:39:52,600 --> 00:39:54,990 গাড়ী, টমি, বালের গাড়ী 541 00:39:55,040 --> 00:39:57,350 ট্যাংক সম্পর্কিত কিছুই না। 542 00:39:57,400 --> 00:39:59,750 আর্থার, আমার কথা শোন। 543 00:39:59,800 --> 00:40:01,790 আমার কথা শোন, ঠিক আছে? 544 00:40:01,840 --> 00:40:03,830 এই দেশের ক্ষমতাশীল লোকেরাই, 545 00:40:03,880 --> 00:40:05,870 ঐ পাগলা শুয়োরটাকে সাহায্য করতে চায়। 546 00:40:05,920 --> 00:40:09,390 যার মধ্যে রাজা থেকে শুরু করে, চার্চিল আর পার্টির অর্ধেক লোক আছে। 547 00:40:09,440 --> 00:40:13,390 আর্থার, আমরা এটা করতে প্রত্যাখান করলে! 548 00:40:13,440 --> 00:40:16,830 তারা আমাদের অতীতের জন্য পিছু ছাড়বে না। 549 00:40:16,880 --> 00:40:20,270 আর এরকম টাকা, কখনোই উপার্জন করতে পারবো না। 550 00:40:20,320 --> 00:40:23,870 এই টাকা দিয়ে বোস্টন ডকে ঘাট কিনবো। 551 00:40:23,920 --> 00:40:26,920 যার কারনে আমার ডলার প্রয়োজন। 552 00:40:27,360 --> 00:40:30,400 এবং যখন এটা কমপ্লিট হবে, এটা বরারবের মতোই ব্যবসা সফল হবে। 553 00:40:37,800 --> 00:40:40,800 আয় ভাই, আজ আমার বিয়ের রাত। 554 00:40:47,840 --> 00:40:51,670 - জন কোথায়? - ইসমিকে জিজ্ঞেস করে দেখ। - ওকে। 555 00:40:51,720 --> 00:40:53,950 রুবেন ওলিভার, পোট্রেট আর্টিস্ট। 556 00:40:54,000 --> 00:40:57,320 আপনার খাবার ঘরে শিল্পকর্ম দেখে সত্যিই অভিভূত। 557 00:41:08,680 --> 00:41:11,280 আপনার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো, মিঃ ওলিভার। 558 00:41:16,720 --> 00:41:19,640 ড্যানি, ধুমধাড়াক্কা হবে। 559 00:42:18,960 --> 00:42:21,350 তো আমরা কোথায় ছিলাম? 560 00:42:21,400 --> 00:42:25,110 - ক্রিমিয়া। - যুদ্ধ নিয়ে তোমাকে বিরক্ত করার আগে। 561 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 - রাজনীতি। - হ্যা। 562 00:42:30,480 --> 00:42:34,070 পরিবারে মধ্যে একমাত্র তুমিই কমিউনিস্ট। 563 00:42:34,120 --> 00:42:37,520 আরও কিছু আছে, যদের ব্যাপারটা অজানা। 564 00:42:38,000 --> 00:42:40,590 তোমার খুব ক্লোজ ফ্যামিলি আছে, তাই? 565 00:42:40,640 --> 00:42:43,740 ঘুসি মারা দুরত্বের মধ্যে। 566 00:42:44,280 --> 00:42:46,270 এর মানে কি? 567 00:42:46,320 --> 00:42:49,420 এর মানে হলো, হ্যা খুব ক্লোজ ফ্যামিলি। 568 00:43:02,240 --> 00:43:03,640 আর্থার? 569 00:43:05,440 --> 00:43:08,540 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 570 00:43:09,800 --> 00:43:13,110 মিঃ কালেদিন, একজন নারী আপনার সাথে সাক্ষাৎ করতে এসেছেন। 571 00:43:13,160 --> 00:43:15,160 উনি মাত্রই এসেছেন। 572 00:43:37,560 --> 00:43:41,070 - তাতিয়ানা লন্ডন থেকে নিরাপদে এসেছে? - হ্যা। 573 00:43:41,120 --> 00:43:44,220 - সে এখন কোথায়? - আস্তাবলের বাইরে। 574 00:43:54,240 --> 00:43:56,580 আমি বাথরুমে যেতে পারি? 575 00:44:03,280 --> 00:44:05,620 আপনি আস্তাবলের ওদিকে... 576 00:44:07,440 --> 00:44:09,510 .. প্রকৃতির ডাক সারতে পারবেন। 577 00:44:47,760 --> 00:44:50,590 খুবই বিচক্ষন আইডিয়া, মিঃ শেলবি। 578 00:44:50,640 --> 00:44:53,640 স্ত্রীলোকদের থেকে দূরে থাকার। 579 00:44:55,600 --> 00:44:58,710 আমরা এখানে বরং জেনারলদের পছন্দ করতাম, তাই না? 580 00:44:58,760 --> 00:45:00,870 নিজদের লোকদের মারামারি দেখতে। 581 00:45:00,920 --> 00:45:04,280 নিশ্চিতভাবে, সেসবের খুব নিকটেই আছি। 582 00:45:30,600 --> 00:45:33,670 আপনার জ্ঞাতার্থে মিঃ শেলবি, আজকে আমরা অনেকেই এখানে এসেছি 583 00:45:33,720 --> 00:45:37,990 কারন আপনার অসামান্য যুদ্ধের রেকর্ড। 584 00:45:38,040 --> 00:45:43,080 কিন্তু গ্রেসের চাচা হিসবে, এবং তাকে নিজের মেয়ের মতো ভাবায়... 585 00:45:44,600 --> 00:45:50,550 আমি কিছু দুর্নিতি এবং সহিংসতার গল্প শুনে হতাশ। 586 00:45:50,600 --> 00:45:52,340 587 00:45:59,440 --> 00:46:02,380 ওয়াইন খেয়ে চমৎকার একটা হাসি দেন। 588 00:46:03,040 --> 00:46:05,310 যেটা আমি করে থাকি। 589 00:46:09,840 --> 00:46:12,380 ওহ, ভালোভাবেই ধরলি। 590 00:46:16,080 --> 00:46:18,480 ওহ, বেজন্মার বাচ্চা। 591 00:46:51,840 --> 00:46:54,470 - গুলি করিস না। - না! 592 00:46:54,520 --> 00:46:56,870 - ঈশ্বরের দোহাই, গুলি করিস না। - না! 593 00:46:56,920 --> 00:47:02,190 - না! - ঈশ্বরের দোহাই! - না! না! না! 594 00:47:02,240 --> 00:47:04,910 - না! - ঈশ্বরের কৃপায়! 595 00:47:04,960 --> 00:47:08,960 - কিসের শব্দ? - হয়তো গাড়ির চাকা ফুটো হইছে। 596 00:47:48,120 --> 00:47:51,120 এমন দিনের, আশা করি নাই। 597 00:47:51,840 --> 00:47:53,240 আমিও না। 598 00:47:56,960 --> 00:47:59,030 কিন্তু এটা পার হয়ে গেছে। 599 00:48:00,080 --> 00:48:02,620 আগামীকালটা শুধু আমাদেরই হবে। 600 00:48:09,840 --> 00:48:11,440 এদিকে আসো। 601 00:48:59,520 --> 00:49:02,060 আমার গাড়ীর পানি বরফ হয়ে গেছে। 602 00:49:02,440 --> 00:49:04,780 তারা আমাকে থাকতে বললো। 603 00:49:05,240 --> 00:49:07,960 আমি জানি এটা অস্বাভাবিক। 604 00:49:09,000 --> 00:49:11,940 থাকার জন্য আরও অনেক রুম আছে। 605 00:49:15,920 --> 00:49:19,230 - শুভরাত্রি, মিঃ ওলিভার। - আপনার কাছে আমার কার্ড আছে। 606 00:49:19,280 --> 00:49:23,480 যখনই লন্ডন আসবেন, চা খাবার নিমন্ত্রণ রইলো। 607 00:49:58,440 --> 00:50:00,780 আমি তোমাকে খুজছিলাম। 608 00:50:02,600 --> 00:50:05,200 ভেবেছিলাম তুমি এখানেই থাকবে। 609 00:50:05,400 --> 00:50:07,000 আমি জানতাম। 610 00:50:08,000 --> 00:50:11,100 আমি শান্তির খোজ করছিলাম। 611 00:50:13,520 --> 00:50:15,590 দেখো আমি কি পেয়েছি। 612 00:50:16,880 --> 00:50:19,440 এটা চমৎকার, ধন্যবাদ। 613 00:50:30,880 --> 00:50:34,520 আর্থার, তোমার বক্তব্য নিয়ে চিন্তা করো না। 614 00:50:39,080 --> 00:50:42,400 আমি জানি তোমার হৃদয়টা পবিত্র। 615 00:50:48,040 --> 00:50:51,940 ঈশ্বর মনের সব কথাই শুনতে পারেন। 616 00:50:54,520 --> 00:50:57,880 এবং এটা চমৎকার না, রাতের এই সময়েও তুমি নিজের মধ্যে আছো! 617 00:51:03,160 --> 00:51:06,880 চোখ বন্ধ করো, আর্থার এবং এক মিনিট এই বিষয় নিয়ে চিন্তা করো। 618 00:51:09,520 --> 00:51:11,520 ♪ Come on 619 00:51:13,040 --> 00:51:14,950 ♪ Come on... ♪ 620 00:51:15,000 --> 00:51:16,750 621 00:51:16,800 --> 00:51:23,240 ♪ You think you drive me crazy well 622 00:51:24,280 --> 00:51:26,000 ♪ Come on 623 00:51:27,480 --> 00:51:31,150 ♪ Come on 624 00:51:31,200 --> 00:51:36,400 ♪ You and whose army? 625 00:51:38,520 --> 00:51:43,560 ♪ You and your cronies 626 00:51:45,440 --> 00:51:49,150 - ♪ Come on... ♪ 627 00:51:49,200 --> 00:51:52,470 ♪ Come on 628 00:51:52,520 --> 00:51:56,880 ♪ Holy Roman Empire 629 00:51:59,440 --> 00:52:02,990 ♪ Come on if you think 630 00:52:03,040 --> 00:52:06,270 ♪ Come on if you think 631 00:52:06,320 --> 00:52:13,550 ♪ You can take us all on 632 00:52:13,600 --> 00:52:20,440 ♪ You can take us all on 633 00:52:27,800 --> 00:52:32,320 ♪ You and whose army? 634 00:52:41,800 --> 00:52:46,400 ♪ You and your cronies 635 00:52:52,360 --> 00:52:58,280 ♪ You forget so easily 636 00:53:05,800 --> 00:53:10,360 ♪ We ride tonight 637 00:53:12,200 --> 00:53:17,360 ♪ We ride tonight 638 00:53:19,120 --> 00:53:24,440 ♪ Ghost horses 639 00:53:25,840 --> 00:53:31,950 ♪ Ghost horses 640 00:53:32,000 --> 00:53:38,790 ♪ We ride tonight 641 00:53:38,840 --> 00:53:44,440 ♪ Ghost horses 642 00:53:45,520 --> 00:53:50,520 ♪ Ghost horses 643 00:53:52,440 --> 00:53:57,800 ♪ We ride tonight 644 00:53:59,320 --> 00:54:03,840 ♪ We ride tonight 645 00:54:05,840 --> 00:54:11,120 ♪ Ghost horses 646 00:54:12,360 --> 00:54:18,040 ♪ Ghost horses 647 00:54:19,640 --> 00:54:25,520 ♪ Ghost horses. ♪ 648 00:54:34,360 --> 00:54:39,990 ধনীদের থেকেও অনেক বেশী টাকা। 649 00:54:40,040 --> 00:54:44,240 আর এক ডাকাতিতে এতবড় ঝুকি নিবে। 650 00:54:44,800 --> 00:54:47,200 আমি জুয়াড়ি, পল। 651 00:55:04,480 --> 00:55:30,110 বাংলা সাবটাইটেল অনুবাদক সিজান_সৈকত