1 00:00:05,529 --> 00:00:07,609 ...ثمة امرأة ما 2 00:00:08,809 --> 00:00:15,289 ...أجل، امرأة أحبها 3 00:00:17,929 --> 00:00:20,089 ...واقتربت منها 4 00:00:31,009 --> 00:00:33,009 .في منتصف فصل الشتاء 5 00:00:37,889 --> 00:00:39,969 ...في لحظة ما في المستقبل القريب 6 00:00:40,049 --> 00:00:42,729 "سيتمنى السيد "تشرتشل .التحدث معك شخصياً 7 00:00:42,809 --> 00:00:47,009 .سيد "شيلبي"، لديه وظيفة لك 8 00:00:48,809 --> 00:00:51,129 .سنتصل بك 9 00:01:10,209 --> 00:01:12,609 "بعد مرور عامين" 10 00:01:13,633 --> 00:01:23,633 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07 11 00:01:25,689 --> 00:01:27,289 .شكراً 12 00:01:27,369 --> 00:01:32,849 ،تنزه على أطراف البلدة" ".ومر عبر القضبان 13 00:01:35,049 --> 00:01:38,969 "حيث يظهر الجسر كالطائر الهلاك" 14 00:01:39,049 --> 00:01:43,289 ".وهو ينقل ويطقطق" 15 00:01:43,369 --> 00:01:47,689 "حيث تقع الأسرار بين حدود النيران" 16 00:01:47,769 --> 00:01:52,689 "...بين الأسلاك المهمهمة" - .بعضنا يعرف الكلمات - 17 00:01:52,769 --> 00:01:58,089 تجاوزت الميدان والجسر" ".والطواحين والأكوام 18 00:01:59,889 --> 00:02:04,209 ،في عاصفة قريبة" "...يأتي رجل طويل القامة ووسيم 19 00:02:04,289 --> 00:02:08,449 بسترة سوداء داكنة" ".ويده اليمنى حمراء 20 00:02:19,969 --> 00:02:21,849 !تقدم 21 00:02:24,009 --> 00:02:28,609 "مع بداية برد منتصف الشتاء" 22 00:02:28,689 --> 00:02:33,209 "أصدرت الرياح المثلجة صوت أنين" 23 00:02:33,289 --> 00:02:37,249 ".ثبتت الأرض كالمعدن" 24 00:02:37,329 --> 00:02:43,009 .تقدم - ".المياه كانت كالحجر" - 25 00:02:43,089 --> 00:02:47,889 "تساقطت الثلوج بغزارة" 26 00:02:47,969 --> 00:02:52,809 "بغزارة" 27 00:02:52,889 --> 00:02:57,769 "مع برد منتصف الشتاء" 28 00:02:57,849 --> 00:03:02,049 ".منذ فترة طويلة" 29 00:03:17,049 --> 00:03:20,729 .ها قد وصل الفرسان وهم متأخرون كالعادة 30 00:04:06,809 --> 00:04:13,409 يا أحبائي، تجمعنا هنا اليوم لنشهد هذه الزيجة المقدسة 31 00:04:13,489 --> 00:04:17,168 "بين "توماس مايكل شيلبي ."و"غرايس هيلين برجيس 32 00:04:17,249 --> 00:04:19,449 "(منزل (آرو)، (وارويكشاير" 33 00:04:42,489 --> 00:04:46,609 "هل تقبل يا "توماس مايكل شيلبي "الزواج من "غرايس هيلين برجيس 34 00:04:46,689 --> 00:04:50,929 كزوجتك المخلصة؟ - .أجل - 35 00:04:51,249 --> 00:04:56,249 "أتتعهدين يا "غرايس هيلين برجيس 36 00:04:56,329 --> 00:05:02,249 بأن تحبيه وتحترميه وتطيعيه حتى يفرقكما الموت؟ 37 00:05:02,329 --> 00:05:06,289 .أجل - .أعلن الآن أنكما زوجان - 38 00:05:33,049 --> 00:05:36,049 .ابتعدوا عن هنا 39 00:05:44,569 --> 00:05:46,849 .هيا، لنلتقط الصورة 40 00:06:09,729 --> 00:06:11,089 !"تومي" 41 00:06:12,929 --> 00:06:19,889 .آرثر"، أدخل هؤلاء الأوغاد بالمنزل" - .سأفعل، "جون"! أدخلهم جميعاً بالمنزل - 42 00:06:19,969 --> 00:06:26,249 .هيا جميعاً، ادخلوا المنزل 43 00:07:31,489 --> 00:07:34,769 "حسناً يا "بول"، أخبري فتيات "لي .أنني حصرت عدد كل اللوحات 44 00:07:34,849 --> 00:07:37,729 .بول"، بعض الأفراد ليسوا في القائمة" 45 00:07:40,169 --> 00:07:43,569 ،"كارلي" و"تشارلي" .تعاليا إلى المطبخ بعد 5 دقائق 46 00:07:44,329 --> 00:07:47,049 في الواقع، أخبرونا في القطار .أنه سيكون هناك كوكايين 47 00:07:48,289 --> 00:07:50,769 ،"جيرمايا" و"جون" .تعاليا إلى المطبخ، هيا بنا 48 00:07:50,849 --> 00:07:53,649 أقسم لك إن هؤلاء الفرسان الملاعين .طلبوا ذلك 49 00:07:53,729 --> 00:07:57,049 طلبوا مني أن أسأل أي شاب هل سيكون هناك أي كوكايين؟ 50 00:07:57,129 --> 00:08:00,609 ،عزيزتي .أنا شاب ومتعلم وحسن الإعداد 51 00:08:00,689 --> 00:08:04,569 .أحسنت الاختيار بحكمة - .هيا، تعال إلى المطبخ - 52 00:08:04,649 --> 00:08:06,449 ،"آرثر" .تريد هذه السيدة اللعب في الثلج 53 00:08:06,529 --> 00:08:09,369 .كلا، لا يوجد أي ثلج اليوم 54 00:08:11,689 --> 00:08:13,889 .تعال إلى المطبخ 55 00:08:21,609 --> 00:08:24,129 .ليت "تومي" كان موجوداً هنا 56 00:08:40,569 --> 00:08:43,128 أين هم؟ "آرثر"، أين هم؟ - ."لا أدري يا "تومي - 57 00:08:43,209 --> 00:08:49,249 ،صدقني الآن، لقد ضللنا طريقنا ."وعلينا رسم خريطة حقاً، "توماس 58 00:08:57,009 --> 00:08:59,049 ،حسناً يا رفاق .لقد وصلتم جميعاً إلى هنا 59 00:09:02,289 --> 00:09:07,529 .اليوم هو حفل زفافي اللعين - .أجل، قلت إنه لن يكون هناك زي موحد - 60 00:09:07,609 --> 00:09:12,849 ،"بغض النظر عن ذلك يا "جون ...برغم النسب السيىء 61 00:09:12,929 --> 00:09:17,569 ،ولكنني لن أسكبه على بساطي .ومن أجل "غرايس"، لن يحدث أي خطأ ما 62 00:09:17,649 --> 00:09:20,969 هؤلاء الأوغاد الموجودون .بالخارج هم عائلتها 63 00:09:21,409 --> 00:09:25,809 وإن فعلتم أي شيء أيها الملاعين لتحرجوها 64 00:09:25,889 --> 00:09:30,289 بأقاربكم أو أولاد عمكم أو أحصنتكم ...أو أولادكم الملاعين 65 00:09:30,369 --> 00:09:33,089 إن فعلتم أي شيء... ماذا؟ - ..."تومي" - 66 00:09:33,169 --> 00:09:37,009 ماذا عن الثلج؟ - .أجل، نساؤهم يتعاطين بكل تأكيد - 67 00:09:37,089 --> 00:09:40,329 ...كلا 68 00:09:40,409 --> 00:09:42,689 .لن توزع الكوكايين 69 00:09:42,769 --> 00:09:46,129 .لا توزع الكوكايين - ...ممنوع التعاطي أو بيع الثروات - 70 00:09:46,209 --> 00:09:51,649 .لا سباق ولا سحب الوقود من سيارتهم 71 00:09:52,769 --> 00:09:55,969 !"وأنت يا "تشارلي .كف عن تأليف القصص الجامحة عني 72 00:09:56,049 --> 00:09:59,249 ."أحاول إقناعهم بك فحسب يا "توم 73 00:09:59,889 --> 00:10:03,769 ...ولكن أهم شيء هو أيها الأوغاد 74 00:10:03,849 --> 00:10:07,249 ...أنه برغم استفزازكم من الفرسان 75 00:10:07,329 --> 00:10:09,209 .ممنوع الشجار 76 00:10:09,849 --> 00:10:13,529 .ممنوع الشجار 77 00:10:13,609 --> 00:10:15,409 .ممنوع الشجار 78 00:10:15,489 --> 00:10:20,969 !ممنوع الشجار 79 00:10:22,729 --> 00:10:26,169 .جيد، ابتعد عني 80 00:10:33,489 --> 00:10:36,169 .يريدونك في الطابق السفلي 81 00:10:38,849 --> 00:10:40,929 ،"غرايس" .إنهم يريدونك في الطابق السفلي 82 00:10:41,009 --> 00:10:42,809 .الناس جياع 83 00:10:42,889 --> 00:10:45,129 .كنت أساعد "تشارلز" على النوم 84 00:10:45,289 --> 00:10:47,569 .سأنزل ولكن ليس معك وبهذه الطريقة 85 00:10:47,649 --> 00:10:50,609 .حسناً إذن - ..."تومي" - 86 00:10:52,409 --> 00:10:56,489 .خلت اليوم كان سبب تصرفاتك الأخيرة 87 00:10:56,569 --> 00:11:01,729 ،أعلم أنك مشغول بعملك .وسيكون هذا هو الحال دائماً 88 00:11:01,809 --> 00:11:05,049 .أجل - .أنصت، أعتذر لك أنهم ارتدوا زيهم - 89 00:11:05,129 --> 00:11:08,009 أجل، لقد ارتدوها، أليس كذلك؟ 90 00:11:08,089 --> 00:11:10,409 .ولكنني أعلم أن هناك ما هو أكبر من ذلك 91 00:11:12,089 --> 00:11:14,889 .كنت تتصرف بهذا الشكل منذ أسابيع 92 00:11:18,849 --> 00:11:23,649 أريدك أن تخبرني أن العمل .هو ما يجعلك بهذه الصورة 93 00:11:23,729 --> 00:11:26,929 .وليس لأنك ندمت على زواجك مني 94 00:11:27,009 --> 00:11:29,729 قلها بصوت عال .وسأعرف إن كنت محقاً أم لا 95 00:11:33,489 --> 00:11:35,369 ."الأمر متعلق بالعمل يا "غرايس 96 00:11:37,729 --> 00:11:40,769 .وهو مجال عمل سيىء تماماً 97 00:11:47,609 --> 00:11:50,289 ."وأنا خائف يا "غرايس 98 00:11:50,689 --> 00:11:54,289 .أنا خائف عليك وعلى الرضيع 99 00:11:54,369 --> 00:11:57,689 وهذه هي طبيعتي وأنا خائف .وهذا غريب عليك ولكنه ليس جديداً علي 100 00:11:57,769 --> 00:12:03,089 .يمكنني أن أكون خائفاً وأواصل حياتي 101 00:12:06,689 --> 00:12:12,729 والأمر ليس ساراً لأنظر عليه ولا تكون صحبتي مبهجة بالمرة، مفهوم؟ 102 00:12:15,729 --> 00:12:17,769 .أنا آسف 103 00:12:24,809 --> 00:12:27,849 .لقد تعاهدنا لتونا لنتشارك في كل شيء 104 00:12:29,209 --> 00:12:32,409 .أخبرني بمخاوفك 105 00:12:55,529 --> 00:12:57,449 !قفي 106 00:13:00,369 --> 00:13:05,369 ،"خطاب "آرثر .أنا خائف من خطابه اللعين 107 00:13:08,329 --> 00:13:12,209 مفهوم؟ - .وأنا أيضاً - 108 00:13:15,649 --> 00:13:18,569 ...تومي"، ماذا تفعل؟ أخبرني" 109 00:13:18,649 --> 00:13:22,969 .نصف الجيش البريطاني ينتظرنا بأسفل 110 00:13:23,049 --> 00:13:27,649 ،إنهم ملوك آيرلنديون .انتظرناهم أسبوعين كاملين 111 00:13:28,769 --> 00:13:30,689 ..."تومي" 112 00:13:32,769 --> 00:13:36,569 ،ثمة أشياء إن خلعتها .فلن أتمكن من ارتدائها من جديد 113 00:13:36,649 --> 00:13:38,169 .هذا جيد 114 00:13:46,169 --> 00:13:48,729 ."مرحباً يا سيدة "شيلبي 115 00:13:48,809 --> 00:13:51,329 .آسف لأنني كنت مشغول البال 116 00:13:53,929 --> 00:13:56,449 .لنكمل هذا الاحتفال 117 00:13:57,729 --> 00:14:03,329 فنسنت"، ما هو الحيوان الذي يوجد" في ظهره دبوس؟ 118 00:14:03,809 --> 00:14:08,449 .حصان الفرسان، هاك! استوعب المزحة 119 00:14:11,129 --> 00:14:14,449 تباً! أين هما بحق السماء؟ 120 00:14:15,129 --> 00:14:18,529 ،"إنك إشبينه يا "آرثر .اذهب وابحث عنهما 121 00:14:19,889 --> 00:14:23,689 أجل - ...هذا هراء تماماً - 122 00:14:23,769 --> 00:14:28,969 نحن جزء من حركة ومنظمة سياسية جدية، ليست اجتماعات سرية بسيطة 123 00:14:29,049 --> 00:14:32,289 وإنما هي اجتماعات نتحدث فيها عن العالم وعن الشعب 124 00:14:32,369 --> 00:14:35,489 وعن موقعنا السياسي الحالي .وما يجري 125 00:14:35,569 --> 00:14:39,689 ...علينا إعادة تقدير كل الحكومات ونرى 126 00:14:41,129 --> 00:14:45,089 .هذا غريب، إنه ينظر نحونا - ماذا؟ - 127 00:14:47,289 --> 00:14:52,929 .إنه قادم نحونا بكل تأكيد - .تباً! إنه الرجل الخاطىء - 128 00:14:54,089 --> 00:14:57,329 ماذا تعنين؟ كم عددهم؟ - .ثمة شخصان يحملقان بوجهي - 129 00:14:57,409 --> 00:15:00,369 .أفضل الآخر، يبدو غير مضر 130 00:15:02,449 --> 00:15:05,569 لابد أنه بسبب أحمر الشفاه هذا ."الذي جلبه معه "تومي" من "نيويورك 131 00:15:09,649 --> 00:15:12,409 .لم أستطع مقاومة رؤية أنك بلا صحبة 132 00:15:12,489 --> 00:15:16,209 ،أنا وحيد أيضاً أيمكنني الانضمام إليك؟ 133 00:15:24,129 --> 00:15:26,089 ..."تومي" 134 00:15:27,369 --> 00:15:31,489 .لم أر أي شيء، آسف 135 00:15:32,169 --> 00:15:35,329 .نحتاج إليك في الطابق السفلي - .لا بأس، لقد انتهينا - 136 00:15:35,409 --> 00:15:37,609 هل أنت بخير؟ - .أجل، لم أكن أفضل حالاً من قبل - 137 00:15:37,689 --> 00:15:41,809 أجل، هل أنت ثمل؟ - .كلا - 138 00:15:48,169 --> 00:15:50,689 .حسناً، سأحتسي كأساً واحدة إذن 139 00:15:50,769 --> 00:15:52,889 ."ليندا" امرأة صالحة يا "آرثر" 140 00:15:57,169 --> 00:16:02,489 .هذا شراب فاخر - .على الرجل الصالح المقاومة أحياناً - 141 00:16:09,169 --> 00:16:13,609 هل أذكر هذا في خطابي إذن؟ 142 00:16:13,689 --> 00:16:16,249 ."إلا إن كنت تريد أن تقاطع يا "آرثر 143 00:16:16,329 --> 00:16:20,929 .آسفة يا أختاه - ...أجل، أنصت - 144 00:16:21,009 --> 00:16:24,289 ،أخبر الخادمات أن يخرجن الشامبانيا .سننزل فوراً 145 00:16:24,369 --> 00:16:27,889 ،الشامبانيا، أجل، حسناً .سأحفظ هذا في قلبي 146 00:16:27,969 --> 00:16:29,769 .جيد - .أنا جاهز - 147 00:16:34,049 --> 00:16:35,929 من أين أنت؟ 148 00:16:41,169 --> 00:16:45,129 .أنا لاجىء - من أين؟ - 149 00:16:50,489 --> 00:16:54,689 ،"من "روسيا خلال الشهور الماضية الأخيرة 150 00:16:54,769 --> 00:16:58,409 ."طور "تومي" تجارته مع "روسيا 151 00:16:59,969 --> 00:17:03,089 .أرى أنه أفضى لك بأسراره 152 00:17:04,528 --> 00:17:08,609 .وتحتاجين إلى أخذ إذنه لتتحدثي معي 153 00:17:11,609 --> 00:17:15,609 "منصبي الكبير في شركة "شيلبي يعني أنه لا ينبغي علي 154 00:17:15,689 --> 00:17:20,129 دائماً أخذ الإذن من أي شخص .لأفعل أي شيء 155 00:17:20,209 --> 00:17:24,849 ربما عليك إخباري لماذا تتحدث عن هذه المشاريع الروسية 156 00:17:24,929 --> 00:17:27,369 ."في يوم زفاف "توماس 157 00:17:28,048 --> 00:17:31,769 .مهلاً، انتظر ثانية - .الأمر متعلق باختيارك للرجل - 158 00:17:31,849 --> 00:17:34,649 ألا يمكنني مصاحبة أي رجل؟ - .يقول "تومي" إنها القواعد - 159 00:17:34,729 --> 00:17:39,249 !يا له من وغد - .مايكل"، حان وقت الخطاب، هيا" - 160 00:17:39,329 --> 00:17:43,569 آرثر"، تعلم ما سبب عدم مجيئه؟" - من تعنين؟ - 161 00:17:43,649 --> 00:17:46,729 .أعني رجلي - هل تقصدين هذا الإيطالي؟ - 162 00:17:46,809 --> 00:17:51,049 سمعت لتوي عن نشوب حريق .في مطعمه في منتصف الليل بالأمس 163 00:17:51,129 --> 00:17:53,729 .ونافذة خلفية مكسورة ورائحة وقود 164 00:17:53,809 --> 00:17:58,489 ،ليزي"، حاولنا التحدث معك بعقلانية" ...لقد فحصنا ملفه 165 00:17:58,569 --> 00:18:00,489 غير اسمه 5 مرات .خلال الـ6 أعوام الأخيرة 166 00:18:00,569 --> 00:18:03,249 ."ولديه صلة بصبية "نابولي - ."هيا بنا يا "مايكل - 167 00:18:03,329 --> 00:18:06,529 ما معلوماتك عن الحب؟ وحين يصيبك برق الحب؟ 168 00:18:06,609 --> 00:18:12,569 .أهو كالبرق؟ ليس كالوقود - ."خلتك أقلعت عن الويسكي يا "آرثر - 169 00:18:12,649 --> 00:18:17,689 أجل، ولكنني أحتسي القليل بين الحين .والآخر لأذكر نفسي بأسباب عدم احتسائه 170 00:18:18,009 --> 00:18:20,929 أشعلتما النيران في مطعمه .لتمنعه من المجيء 171 00:18:21,009 --> 00:18:24,209 ليس من حقكما أن تختارا .من الذي سأخرج معه في وقت فراغي 172 00:18:35,009 --> 00:18:39,809 ليزي"، إنك تحتلين الآن منصباً" .مهماً في هذه الشركة 173 00:18:41,009 --> 00:18:44,729 .تلقيت الأمر مثلنا تماماً 174 00:18:46,129 --> 00:18:48,569 .يمكنك القيام بذلك 175 00:18:52,609 --> 00:18:58,529 ،حتى يصلنا إخطار لاحق .ممنوع مصادقة الغرباء 176 00:19:01,849 --> 00:19:06,489 أجل، يمكنكما إخبار "تومي" أن كل فتيات .الشركة يعتقدن أنه فقد عقله اللعين 177 00:19:11,849 --> 00:19:16,649 !نخب العروس - !نخبها - 178 00:19:18,809 --> 00:19:25,649 ،والآن، طبقاً للتقاليد .سيلقي إشبيني بضع كلمات 179 00:19:25,729 --> 00:19:31,209 !"هيا، تفضل! هيا يا "آرثر 180 00:19:34,809 --> 00:19:39,049 .أود...لست من محبي إلقاء الخطب - .غني إذن - 181 00:19:39,129 --> 00:19:41,729 .سأفعل ذلك لاحقاً 182 00:19:41,809 --> 00:19:48,489 ...ولكنني دونت بعض الكلمات هنا 183 00:19:50,089 --> 00:19:52,889 .على هذه القطعة الورقية 184 00:19:52,969 --> 00:19:57,689 .ولا تحتوي على كل ما أود قوله 185 00:19:57,769 --> 00:20:00,849 ،"آرثر" اقرأ ما دوناه معاً فحسب، مفهوم؟ 186 00:20:01,329 --> 00:20:06,689 ...سأفعل ولكن 187 00:20:06,769 --> 00:20:11,609 .أولاً، لدي كلمات نابعة من قلبي 188 00:20:17,449 --> 00:20:21,209 ."هذا الرجل وهو أخي "تومي 189 00:20:21,289 --> 00:20:25,809 .ساعدني على النجاة بأسوأ لحظات حياتي 190 00:20:27,409 --> 00:20:31,089 .إنه حفل زفاف يا "آرثر"، قل مزحة - .أجل - 191 00:20:31,169 --> 00:20:33,849 ...ما أحاول قوله هو 192 00:20:35,289 --> 00:20:41,049 ...إن أخي وحبي لامرأة صالحة 193 00:20:41,129 --> 00:20:44,089 .أخرجاني من هذا الوقت العصيب 194 00:20:44,929 --> 00:20:50,489 والآن، يتمتع "تومي" أيضاً بحب .امرأة صالحة 195 00:20:50,569 --> 00:20:53,249 ."وتدعى "غرايس 196 00:20:53,889 --> 00:20:56,809 .مثل رحمة السماء 197 00:20:59,289 --> 00:21:03,649 وبرغم أن ظروف 198 00:21:03,729 --> 00:21:06,529 ...زيجتهما كانت مأساوية 199 00:21:06,609 --> 00:21:10,729 .آرثر"، لنحتس الشراب" 200 00:21:10,809 --> 00:21:16,129 .نخب الحب والسلام والزواج 201 00:21:16,209 --> 00:21:19,009 .نخب الزواج - !ممتاز - 202 00:21:23,889 --> 00:21:29,129 ،أحسنت يا "آرثر"، إنها خطبة رائعة .إنها مذهلة حقاً 203 00:21:30,209 --> 00:21:32,689 .إنها مذهلة حقاً 204 00:21:38,529 --> 00:21:40,809 إلى أين هو ذاهب؟ 205 00:21:45,129 --> 00:21:50,809 .أعتقد أنني أفسدت الأمر - .كلا، مطلقاً، تحدثت بكل صدق - 206 00:21:51,409 --> 00:21:53,449 .وسمعتك السماء 207 00:21:55,769 --> 00:21:58,609 أيمكنني التحدث مع أخي من فضلك يا "ليندا"؟ 208 00:21:59,129 --> 00:22:05,009 .ما كان سيقوله لك كان جميلاً - .على انفراد من فضلك - 209 00:22:09,929 --> 00:22:14,089 .حسناً، تعال هنا 210 00:22:18,209 --> 00:22:22,489 ،"لقد تحدثنا عن هذا الأمر يا "آرثر .لهذا دونا كل شيء معاً 211 00:22:23,249 --> 00:22:27,129 "أغلب عائلة "غرايس .لا يعلمون أن زوجها انتحر 212 00:22:27,209 --> 00:22:29,249 .بل يظنون أنه حادث 213 00:22:29,329 --> 00:22:31,289 .أعلم ذلك - .أجل - 214 00:22:31,969 --> 00:22:35,249 أجل، من تحسبني؟ 215 00:22:36,329 --> 00:22:40,129 من تحسبني يا "تومي"؟ هل تظنني أحمق؟ 216 00:22:40,209 --> 00:22:45,529 .حسناً يا شباب، طاب مساؤكم - ...تحسب أنني سأقول ذلك - 217 00:22:45,609 --> 00:22:48,809 .واصلوا السير أيها المتطفلون - ..."آرثر" - 218 00:22:48,889 --> 00:22:53,129 .ابتعد عني، لقد اكتفيت 219 00:22:57,089 --> 00:22:59,289 !تباً 220 00:23:10,529 --> 00:23:12,649 !تباً 221 00:23:13,369 --> 00:23:18,289 .ثلاث جرعات، هذا كاف، وضعت الحد - .أعلم ذلك - 222 00:23:18,369 --> 00:23:20,329 .أعلم أنك تجاوزت هذه المحنة 223 00:23:20,409 --> 00:23:24,329 .آرثر"، أعلم ذلك" - .أجل، أنا إشبينك - 224 00:23:24,409 --> 00:23:27,329 .أعلم ذلك - .ما كنت سأخبرهم - 225 00:23:27,409 --> 00:23:33,089 !لا بأس، هيا بنا، انهض 226 00:23:34,649 --> 00:23:39,969 .حسناً، اتصل بنا الروسيون 227 00:23:40,049 --> 00:23:42,769 علينا الاعتياد .على طريقة تدويرهم للعمل 228 00:23:42,849 --> 00:23:46,449 برأيهم، العائلات نقطة .ضعف، ويستهدفونهم 229 00:23:46,529 --> 00:23:50,289 أما برأيي، عائلتي هي نقطة قوتي .وعلينا إنجاز بعض الأعمال 230 00:23:50,369 --> 00:23:54,409 !أحتاج إليك، تباً للخطب !وتباً لحفلات الزفاف 231 00:23:54,489 --> 00:23:57,649 .إنك صديقي المقرب يومياً 232 00:23:58,489 --> 00:24:02,049 .حسناً - ..."أجل، اذهب واجلب "جون - 233 00:24:02,129 --> 00:24:07,609 ."اجعله يتنبه، وابحث عن "جوني دوغز .الروسيون سيأتون عبر الدخان الليلة 234 00:24:09,089 --> 00:24:12,049 .حسناً - .جيد - 235 00:24:15,329 --> 00:24:17,009 ..."آرثر" 236 00:24:18,569 --> 00:24:22,289 في المستقبل، ليس من الصحيح ."دائماً أن تنصت لكلام "ليندا 237 00:24:22,809 --> 00:24:25,489 .أجل 238 00:24:32,649 --> 00:24:36,649 .إنه مليء بالغجر والسود - ...تقول "غرايس" إنه يصدر السيارات - 239 00:24:36,729 --> 00:24:38,449 .إلى المستعمرات 240 00:24:41,569 --> 00:24:43,849 .بول"، الآن" 241 00:24:48,049 --> 00:24:50,409 ماذا قال لك؟ 242 00:24:50,489 --> 00:24:54,169 .لن يقابلك إلا إن أعطيتنا اسماً - أي اسم؟ - 243 00:24:54,449 --> 00:24:57,889 أخبرونا أنه علينا أن نسألك عن الاسم .السري حين يتم الاتصال بيننا 244 00:25:00,649 --> 00:25:04,449 .قسطنطين"، هذا هو الاسم السري" 245 00:25:12,169 --> 00:25:15,969 .قال "تومي"، ممنوع السباق أو القمار - .أجل، غير رأيه - 246 00:25:16,049 --> 00:25:18,569 حسناً، لا تقلق يا "فين"، مفهوم؟ 247 00:25:18,649 --> 00:25:20,609 .يركب الفرسان الأحصنة كالأناس العاديين 248 00:25:20,689 --> 00:25:24,209 جون"، هناك الكثير من جنود" .الجيش البريطاني هنا اليوم 249 00:25:24,289 --> 00:25:28,689 ،والآن، نتيجة لولائهم نحو الكتيبة سيراهنون على هذا الشقي 250 00:25:28,769 --> 00:25:31,409 .الذي ملأته بالموروفين والمياه 251 00:25:31,969 --> 00:25:34,929 ألن يمانع "تومي" إن توليت الحسابات؟ 252 00:25:35,009 --> 00:25:39,449 قال، لا بأس من المراهنة ولكن كل .الأرباح ستذهب لجمعيات "شيلبي" الخيرية 253 00:25:39,529 --> 00:25:42,729 أهناك جمعية خيرية له إذن؟ - يقول إنه يريد أن تتم رؤيته - 254 00:25:42,809 --> 00:25:47,089 ."وهو يرد النقود لفقراء "برمينغهام - ."هذا هو أنا يا "جون - 255 00:25:47,169 --> 00:25:49,609 .إن لم أجن أي شلن هنا الليلة 256 00:25:49,889 --> 00:25:54,209 .فسيجعلونه العمدة التالي - ."هذه هي الفكرة يا "تشارلي - 257 00:25:54,569 --> 00:25:56,049 !تباً 258 00:25:56,129 --> 00:25:59,729 حسناً، أصدروا أكبر قدر من الضوضاء .والضجة الممكنين 259 00:25:59,809 --> 00:26:03,369 .خاصة أنت - نحن مصدر إلهاء، أليس كذلك؟ - 260 00:26:04,169 --> 00:26:07,369 سيعمل "تومي" الليلة، كان لابد .له أن يمرح فقط 261 00:26:09,009 --> 00:26:14,489 ،حسناً، أعطوني مراهناتكم .اختاروا المفضل لكم، هيا 262 00:26:14,569 --> 00:26:18,129 لأنني أتمنى ألا يسقط صديقي .فين" من فوق هذا الحصان اللعين" 263 00:26:18,209 --> 00:26:20,809 .هيا بنا - .نخب الأعمال الخيرية - 264 00:26:21,249 --> 00:26:23,329 !اصمت 265 00:26:27,089 --> 00:26:29,049 .لقد وجدته 266 00:26:29,129 --> 00:26:31,049 .أوشكنا على فقدان الأمل 267 00:26:39,089 --> 00:26:43,129 هل أخبرك ما العمل الذي يريدني به؟ 268 00:26:47,289 --> 00:26:49,889 نفس النوع الذي اعتاد .الأتراك على تدخينه 269 00:26:50,729 --> 00:26:54,769 أتساءل لماذا يثق في عمته أكثر من إخوانه؟ 270 00:27:00,089 --> 00:27:02,969 .اذهبا وشاهدا السباق يا شباب 271 00:27:03,849 --> 00:27:09,529 .هذا التركي نظيف - .أنا روسي - 272 00:27:10,249 --> 00:27:13,569 .لا فارق بينكما 273 00:27:32,849 --> 00:27:37,769 .تتصل بي بيوم زفافي - .لديك الآن أعداء أقوياء جداً - 274 00:27:38,249 --> 00:27:41,009 في سفارة الاتحاد السوفيتي .وبداخل حكومتك الخاصة 275 00:27:41,089 --> 00:27:44,169 وتتم مراقبتك بداخل منزلك 276 00:27:44,249 --> 00:27:48,609 .وفي مكتبك ونواديك وحاناتك 277 00:27:48,689 --> 00:27:51,409 ،من الأفضل أن تسرع وإلا فسيفتقدونني والآن، أين النقود؟ 278 00:27:51,489 --> 00:27:54,649 ."ستجلبها ابنة أخ الدوق معها من "لندن 279 00:27:56,009 --> 00:28:01,009 قيل لي إن النقود ستصل مع وسيلة .الاتصال، 10 آلاف دولار أمريكي 280 00:28:02,009 --> 00:28:05,729 لا يثق رئيسي إلا في أفراد عائلته .بنقل النقود النقدية 281 00:28:05,809 --> 00:28:08,649 "ستصل عند محطة "سنو هيل .في الساعة العاشرة 282 00:28:10,369 --> 00:28:16,089 "امرأة بمفردها في "بيرمينغهام وتحمل 10 آلاف دولار نقداً؟ 283 00:28:16,169 --> 00:28:18,889 .وتحمل أيضاً بندقية - .فهمت - 284 00:28:18,969 --> 00:28:22,609 .خلتك تثق في النساء - ."ولكنني لا أثق في "برمينغهام - 285 00:28:22,689 --> 00:28:25,009 .سأجعل شخصاً ما يقلها - من؟ - 286 00:28:25,089 --> 00:28:29,209 ،من قبل الشرطة يا صاح .هذه هي مدينتنا 287 00:28:49,929 --> 00:28:52,609 !"يا له من فرس جميل يا "توم 288 00:28:53,769 --> 00:28:56,929 !جميل - هل هو أصيل؟ - 289 00:28:57,009 --> 00:29:00,169 أجل، وضعة جسده رائعة .ويركض كوالده 290 00:29:00,249 --> 00:29:04,649 "حسناً، أنصتا إلي، أخبرا "جوني دوغز .ورجاله أن يشعلوا النيران في الأدغال 291 00:29:04,729 --> 00:29:07,649 .حريقاً كبيراً لنجلب اللحم 292 00:29:07,729 --> 00:29:10,129 .أرسل "فين" ليراقب البوابات 293 00:29:10,209 --> 00:29:12,529 .موس" سيجلب شخصاً ما" 294 00:29:18,009 --> 00:29:23,009 لا تريد؟ - بل كنت أريد جلبك لمكان - 295 00:29:23,089 --> 00:29:25,689 .لا يراك فيه أحد فحسب - .أعطاني صديقك إياه - 296 00:29:25,769 --> 00:29:27,929 .وقال لي إنكم جميعاً تعاطيتموه 297 00:29:28,009 --> 00:29:32,009 .ليس أنا، لا بأس، تفضلي 298 00:29:38,529 --> 00:29:42,529 .أرى أنك لا تتعاطينه أيضاً - .لا تكن سخيفاً، الجميع يتعاطونه - 299 00:29:42,609 --> 00:29:46,529 .تفضلي إذن، تعاطي الكوكايين - ."بل نسميه "طوكيو - 300 00:29:46,609 --> 00:29:49,169 .نسميه كما يسميه الزبون 301 00:29:49,249 --> 00:29:52,929 .أخبرونا في "لندن" أنكم عصابة قديمة 302 00:29:53,409 --> 00:29:56,649 لهذا ركبت على متن القطار ...إلى "برمينغهام" اللعينة 303 00:29:57,729 --> 00:30:00,489 .لقضاء ليلة لعينة 304 00:30:02,689 --> 00:30:05,609 .لا تشبه البقية - .هذه هي الفكرة - 305 00:30:06,929 --> 00:30:09,529 .أفعل كل شيء ولكنني لا أشترك بشيء 306 00:30:10,809 --> 00:30:14,329 .أرأيت؟ لدي مستقبل براق 307 00:30:16,289 --> 00:30:18,609 .قمت بتخطيطه 308 00:30:22,729 --> 00:30:25,169 ،ولكنك تريدينني أن أكون مثلهم أليس كذلك؟ 309 00:30:31,409 --> 00:30:34,089 ."ثمة فارس يخدم في "سيلون 310 00:30:34,169 --> 00:30:37,929 ولكن حين ينهي خدمته في مارس .ستتم خطبتنا 311 00:30:39,089 --> 00:30:43,049 .لذا لدي مستقبل باهر أيضاً 312 00:30:43,689 --> 00:30:46,049 .ومخطط له مسبقاً 313 00:30:46,129 --> 00:30:48,489 .ولكنك تريدين تجربة الأشياء أولاً 314 00:31:09,729 --> 00:31:12,689 .كلا، احتفظي بها 315 00:31:12,769 --> 00:31:15,369 .كأنني ساقطة 316 00:31:18,809 --> 00:31:21,529 إن كانت هذه هي اللعبة .التي تريدين لعبها معي 317 00:31:43,289 --> 00:31:44,929 ."بولي" 318 00:31:45,329 --> 00:31:46,929 ."مرحباً يا "غرايس 319 00:31:48,369 --> 00:31:51,209 .تبدين فائقة الجمال 320 00:31:53,289 --> 00:31:55,489 .مرحباً بك في عائلتنا 321 00:31:57,289 --> 00:31:59,689 فهمت، أهذه تعليمات "تومي"؟ 322 00:32:00,449 --> 00:32:05,609 ممنوع المضايقات الليلة؟ - .شعرك وكل شيء جميل - 323 00:32:06,849 --> 00:32:12,569 هل تعلمين أين هو؟ - .أجل - 324 00:32:13,769 --> 00:32:18,009 أتعلمين؟ يريد "تومي" إخفاء .بعض الأمور عني 325 00:32:18,849 --> 00:32:21,329 .يصعب ذلك حين تكون زوجاً وزوجة 326 00:32:21,409 --> 00:32:26,729 ،تأخرنا عن النزول لأننا أقمنا علاقة .ولكنه أخبرني بكل شيء بعدها 327 00:32:29,329 --> 00:32:34,449 الحكام الروسيون يشترون الأسلحة ."لمحاربة البلشفيون في "جورجيا 328 00:32:35,529 --> 00:32:38,769 .يقول "تومي" إنها قضية خاسرة 329 00:32:38,849 --> 00:32:42,649 و"تشرتشل" هو الوسيط بينهما ولكنها ضد سياسة الحكومة 330 00:32:42,729 --> 00:32:45,489 .لذا يجب تكتم كل شيء 331 00:32:51,329 --> 00:32:53,609 هل علمت أنها بدأت؟ 332 00:32:55,849 --> 00:32:59,009 بدؤوا العمل معاً الليلة؟ 333 00:33:03,289 --> 00:33:07,649 .كلا، لم أكن أعلم ذلك 334 00:33:09,529 --> 00:33:14,009 .ولكنك أخبرتني بذلك لتوك، شكراً 335 00:33:16,289 --> 00:33:20,089 دعينا لا ننسى أنني كنت .أفعل هذا لكسب قوتي 336 00:33:20,969 --> 00:33:23,489 .لم أنس ذلك يا عزيزتي 337 00:33:24,489 --> 00:33:27,009 .إنما "توماس" هو من نسي أصلك 338 00:33:27,089 --> 00:33:33,369 سيداتي وسادتي، سترقص العروس .والعريس الآن بمفردهما 339 00:33:46,889 --> 00:33:50,689 أخبرتني "بولي" لتوها أنك تنجز .بعض الأعمال اليوم 340 00:33:53,489 --> 00:33:56,089 .لم أطلب منهم المجيء 341 00:33:57,009 --> 00:34:00,289 ،تومي"، أرجوك" .لا تسمح بحدوث أي شيء الليلة 342 00:34:03,929 --> 00:34:06,969 .أنجز هذه الأعمال فحسب 343 00:34:07,049 --> 00:34:10,329 .وابتعد عن مثل هذه الأمور 344 00:34:11,129 --> 00:34:17,569 سأدير المؤسسة وأنت من ستدير المضمار .وستبيع السيارات 345 00:34:20,969 --> 00:34:23,609 .عدني بذلك 346 00:34:25,289 --> 00:34:28,049 .إنه عهد زواج 347 00:34:28,129 --> 00:34:32,329 أعدك بذلك، ممنوع دخول أي مسدس .في منزلنا 348 00:34:33,408 --> 00:34:36,529 .ولن يرى "تشارلز" أي مسدس أبداً 349 00:34:37,249 --> 00:34:40,089 ."أحبك يا "توماس شيلبي 350 00:34:41,329 --> 00:34:45,289 .حافظ على سلامتنا - .أحبك - 351 00:34:45,928 --> 00:34:50,209 .وأعدك أنني سأحافظ على سلامتنا 352 00:34:54,289 --> 00:34:58,049 ،سيداتي وسادتي .يمكنكم الآن الانضمام إليهما 353 00:35:12,289 --> 00:35:14,449 .بوابة المنزل، هيا بنا 354 00:35:27,169 --> 00:35:32,129 ."تومي" و"آرثر" و"كولينز" 355 00:35:32,489 --> 00:35:36,809 دعوني أعرفكم على الدوقة الكبرى ..."تيتوانا بيتروفانا" 356 00:35:38,249 --> 00:35:40,969 ."من "تبليزي" في "جورجيا 357 00:35:41,409 --> 00:35:46,129 "أيتها الدوقة، أعرفك على إخوة "شيلبي 358 00:35:46,209 --> 00:35:48,889 ."من "سمول هيث" في "برمينغهام 359 00:35:51,089 --> 00:35:54,489 ."وحظاً موفقاً معها يا "توم 360 00:35:58,849 --> 00:36:01,649 .أعطيني النقود 361 00:36:01,729 --> 00:36:06,289 ."أخبروني أن أعطيها للسيد "كاليدن - ...أياً كان الموجود هناك - 362 00:36:06,369 --> 00:36:12,729 أعطانا اسماً خاطئاً، سألناه عن الاسم .السري وأعطانا اسماً خاطئاً 363 00:36:12,809 --> 00:36:19,009 ما الاسم الذي أعطاه لك؟ - .كلا، لا أثق فيكم - 364 00:36:20,249 --> 00:36:22,609 .والآن، أعطيني النقود 365 00:36:23,369 --> 00:36:27,209 ،"أعرف السيد "كالدين" جيداً من "تبلسي هل شعره داكن؟ 366 00:36:27,289 --> 00:36:31,009 التعليمات التي بلغتني هي إن استخدم أحدهم اسماً خاطئاً 367 00:36:31,089 --> 00:36:34,649 .فهو دسيس من السفارة السوفيتية 368 00:36:35,289 --> 00:36:40,809 .دعني أذهب إلى المنزل فحسب - .لا أريد أن يقرب هذا الهراء من منزلي - 369 00:36:44,809 --> 00:36:48,329 كل ما أعرفه ."هو "عدم وجود أي اختلاف 370 00:36:48,409 --> 00:36:51,889 ،هذا كلام "تشرشل" نفسه أياً كان الموجود بداخل منزلي 371 00:36:51,969 --> 00:36:54,609 .أعطاني الاسم الخاطىء 372 00:36:56,729 --> 00:37:01,969 .وتفعلون هذا لي في يوم زفافي اللعين 373 00:37:03,849 --> 00:37:07,089 ."النقود في السيارة يا سيد "شيلبي 374 00:37:07,169 --> 00:37:10,209 .أخرجها وعدها 375 00:37:10,289 --> 00:37:13,849 ."جيد، "فين 376 00:37:33,169 --> 00:37:37,849 .أجل، المبلغ كامل - .يمكنك الرحيل - 377 00:37:37,929 --> 00:37:40,769 ..."موس" - أيمكنك القيام بذلك؟ - 378 00:37:43,009 --> 00:37:45,609 هل يمكنك قتل أي أحد؟ 379 00:37:49,209 --> 00:37:55,129 موس"، خذ هذه الدوقة" ."وأعدها إلى "برمينغهام 380 00:37:56,009 --> 00:38:00,369 .حسناً يا "توم"، هيا يا عزيزتي 381 00:38:02,849 --> 00:38:05,529 .هذا صحيح 382 00:38:11,409 --> 00:38:15,249 عليك إخباري بالحقيقة .وإلا فلن أثق فيك أبداً 383 00:38:16,409 --> 00:38:18,649 ...الحقيقة هي 384 00:38:20,289 --> 00:38:26,449 أنني عاشرت زوجة عقيد تقاعد .بسببي ولكن كان هذا منذ 12 عاماً 385 00:38:28,209 --> 00:38:31,689 .ولا تؤمن الطبقة الأرستقراطية بالمغفرة 386 00:38:34,769 --> 00:38:38,009 .ولا آل "شيلبي" أيضاً 387 00:38:53,969 --> 00:38:55,969 هل سنقتله؟ 388 00:38:56,049 --> 00:39:01,329 .إنه شيوعي ويدفع لنا غير الشيوعيين 389 00:39:01,409 --> 00:39:04,649 .هذا جزء من العقد - العقد؟ - 390 00:39:07,889 --> 00:39:10,929 ."ما كان علينا التورط في ذلك يا "توم 391 00:39:11,009 --> 00:39:13,729 .لا يوجد أمامنا أي خيار آخر 392 00:39:14,369 --> 00:39:20,649 .اقتحام المصنع...هذا ما قلته لي - .أجل، وهذه هي طبيعة الأمر - 393 00:39:22,569 --> 00:39:26,449 .ولكن توجد بعض الأشياء السلبية معها 394 00:39:32,849 --> 00:39:35,289 من الذي فعل ذلك؟ 395 00:39:37,249 --> 00:39:41,129 ...من الذي فعل ذلك؟ أنا 396 00:39:42,689 --> 00:39:46,649 .أنا أعرف ذلك جيداً - ..."آرثر" - 397 00:39:46,729 --> 00:39:51,929 آرثر"، سنتلقى 10 أضعاف" .من ذلك من حيث جاء 398 00:39:52,009 --> 00:39:56,889 .لنقل السيارات من المتجر - ..."سيارات يا "تومي - 399 00:39:56,969 --> 00:40:03,329 .وليس دبابات - آرثر"، أنصت إلي، مفهوم؟" - 400 00:40:03,409 --> 00:40:07,289 هناك أناس ذوو نفوذ في هذه البلاد .ويريدون مساعدة هؤلاء المجانين 401 00:40:07,369 --> 00:40:11,009 "بما فيهم الملك و"تشرتشل .ونصف حزب "توري" اللعين 402 00:40:11,089 --> 00:40:15,209 وإن رفضنا يا "آرثر"، إن رفضنا 403 00:40:15,289 --> 00:40:18,729 فسيتأكدون من شنقنا .مقابل ذنوبنا الكثيرة 404 00:40:18,809 --> 00:40:21,609 .ولم نجن أي نقود كهذه من قبل 405 00:40:22,289 --> 00:40:25,849 سنستغلها لشراء الميناء ."في مرفأ "بوسطن 406 00:40:25,929 --> 00:40:28,289 .لهذا طلبت الدولارات 407 00:40:29,089 --> 00:40:33,169 ،وحين أنجز الأمر .سنعود إلى طبيعة عملنا المعتادة 408 00:40:39,169 --> 00:40:43,289 .هيا يا أخي، إنها ليلة زفافي 409 00:40:50,129 --> 00:40:52,809 أين "جون"؟ - ."يبحث عن "إزمي - 410 00:40:52,889 --> 00:40:56,249 .أجل - .أنا "روبن أوليفر"، رسام لوحات - 411 00:40:56,329 --> 00:40:59,809 استمتعت بصورتك المقلدة .في غرفة الطعام 412 00:40:59,889 --> 00:41:03,409 ،أشعل "جوني" النيران .اجعلي الناس يواصلون الرقص 413 00:41:10,929 --> 00:41:13,609 ."سعدت بمقابلتك يا سيد "أوليفر 414 00:41:18,689 --> 00:41:21,289 .جوني"، حان وقت الرقص الأمريكي" 415 00:42:21,049 --> 00:42:23,209 أين توقفنا؟ 416 00:42:23,289 --> 00:42:27,529 .القرم - .أعني قبل إزعاجك بالحرب - 417 00:42:27,609 --> 00:42:30,209 .السياسة - .أجل - 418 00:42:32,409 --> 00:42:35,849 .إنك الوحيدة في عائلتك الشيوعية 419 00:42:35,929 --> 00:42:39,009 .بعضهم مثلي ولكنهم لم يكتشفوا ذلك بعد 420 00:42:39,729 --> 00:42:44,529 هل أنتم عائلة متقاربة؟ - .على بعد مسافة اللكمات دائماً - 421 00:42:45,849 --> 00:42:51,049 ماذا تعنين؟ - .أجل، إننا عائلة متقاربة - 422 00:43:04,129 --> 00:43:06,449 ..."آرثر" 423 00:43:07,369 --> 00:43:10,809 .آسف على مقاطعتكما 424 00:43:11,409 --> 00:43:15,009 ولكن هناك امرأة تريد مقابلتك ."يا سيد "كلادين 425 00:43:15,089 --> 00:43:17,769 .وصلت لتوها 426 00:43:39,289 --> 00:43:42,769 هل وصلت "تاتيانا" إلى "لندن" آمنة؟ - .أجل - 427 00:43:42,849 --> 00:43:45,729 أين هي؟ - .بالخارج بجوار الإسطبل - 428 00:43:56,369 --> 00:43:58,889 أيمكنني استخدام المرحاض؟ 429 00:44:05,129 --> 00:44:11,049 .يمكنك التبول بالخارج بجوار الإسطبل 430 00:44:24,689 --> 00:44:29,169 .كلا! إنه من الفرسان 431 00:44:49,569 --> 00:44:52,089 ."إنها فكرة فطنة جداً يا سيد "شيلبي 432 00:44:52,489 --> 00:44:55,449 .لتبعدنا عن النساء 433 00:44:57,409 --> 00:45:00,129 إننا أشبه بالجنرالات هنا، أليس كذلك؟ 434 00:45:00,449 --> 00:45:02,329 .ونراقب رجالنا وهم يتشاجرون 435 00:45:02,409 --> 00:45:05,849 إننا قريبون من المعركة .أكثر من أن نصبح جنرالات بكل تأكيد 436 00:45:32,329 --> 00:45:36,649 أتعلم يا سيد "شيلبي"؟ وافق بعضنا على المجيء اليوم لمباركة الزيجة 437 00:45:36,729 --> 00:45:39,489 .بسبب سجلك الممتاز في الحرب 438 00:45:39,569 --> 00:45:45,209 "ولكن بما أنني عم "غرايس ...وتعتبرني بمثابة والدها منذ سنوات 439 00:45:46,369 --> 00:45:49,489 ...لا أزال أنزعج 440 00:45:49,569 --> 00:45:53,809 .بشأن القصص الكثيرة عن الفساد والعنف 441 00:46:01,049 --> 00:46:07,129 ،احتس النبيذ اللعين وابتسم .هذا ما سأفعله 442 00:46:11,609 --> 00:46:14,009 .لقد نلت مني جيداً 443 00:46:18,289 --> 00:46:21,129 !يا لك من لعين 444 00:46:24,329 --> 00:46:28,769 .لا يوجد أي خطأ 445 00:46:53,769 --> 00:46:55,329 .لا تطلق الرصاص 446 00:46:55,409 --> 00:46:59,289 !كلا - .بربك! لا تطلق النار علي - 447 00:46:59,369 --> 00:47:05,889 !بربك - .كلا - 448 00:47:06,449 --> 00:47:11,889 ما كان هذا الصوت؟ - .لابد أنه اشتعال خلفي من سيارة ما - 449 00:47:50,049 --> 00:47:55,169 .لم يمر اليوم كما تخيلته - .وأنا أيضاً - 450 00:47:58,769 --> 00:48:04,089 ،انتهى الأمر الآن .لن يكون هناك سوانا غداً 451 00:48:11,969 --> 00:48:14,529 .تعالي هنا 452 00:49:01,289 --> 00:49:04,089 .تجمدت المياه بسيارتي 453 00:49:04,169 --> 00:49:06,689 .سمحوا لي بالمكوث هنا 454 00:49:06,769 --> 00:49:10,449 .أعلم أن هذه سخافة مني 455 00:49:10,929 --> 00:49:13,889 .ثمة غرف كثيرة هنا لتمكث بها 456 00:49:17,649 --> 00:49:20,329 ."طابت ليلتك يا سيد "أوليفر - .معك بطاقتي - 457 00:49:20,969 --> 00:49:26,249 ،"حين تصلين في أي وقت إلى "لندن .يمكننا احتساء الشاي معاً 458 00:50:00,209 --> 00:50:03,249 .بحثت عنك في كل مكان 459 00:50:04,689 --> 00:50:07,289 .خلتك ستكونين هنا 460 00:50:07,369 --> 00:50:12,609 .كنت واثقاً من ذلك - .أردت إنهاء الليلة بقليل من الصفاء - 461 00:50:15,409 --> 00:50:17,529 .انظري ماذا وجدت 462 00:50:18,609 --> 00:50:22,249 .هذا جميل، شكراً 463 00:50:32,529 --> 00:50:36,209 .آرثر"، لا تقلق بشأن الخطبة" 464 00:50:40,889 --> 00:50:45,809 .ما كان في قلبك كان جميلاً 465 00:50:49,769 --> 00:50:53,169 .تسمع السماء كل الخطب التي لم تلق 466 00:50:56,209 --> 00:51:00,969 أليس من الجيد أن تكون على طبيعتك في هذا الوقت من الليل؟ 467 00:51:04,849 --> 00:51:08,329 "أغمض عينيك يا "آرثر .واقض دقيقة في التفكير بذلك 468 00:51:34,369 --> 00:51:37,809 .لا بأس...لا بأس 469 00:53:20,569 --> 00:53:26,969 "(سمول هيث)، (برمينغهام)" 470 00:54:36,409 --> 00:54:40,849 نقود أكثر مما جناها كل هؤلاء الأثرياء، أليس كذلك؟ 471 00:54:41,889 --> 00:54:45,009 هل تريد المقامرة بها في حملة سرقة واحدة؟ 472 00:54:46,649 --> 00:54:49,329 ."أنا رجل مقامر يا "بول 473 00:54:50,233 --> 00:55:16,233 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07