1 00:01:33,608 --> 00:01:43,608 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07 2 00:02:11,609 --> 00:02:13,889 .لقد عاد 3 00:02:14,529 --> 00:02:16,449 هل كان بالخارج طوال الليل؟ 4 00:02:16,809 --> 00:02:20,729 ،بكل ليلة منذ الجنازة "ويعود في كل صباح ليرى "تشارلز 5 00:02:20,809 --> 00:02:24,169 ،ويطعم الأحصنة وحين يحل الظلام .يعود إلى هناك مجدداً 6 00:02:25,609 --> 00:02:27,809 .كان ينام في الخلاء وهو صغير 7 00:02:28,729 --> 00:02:31,529 .وكان يجده "كرلي" في المرعى 8 00:02:32,929 --> 00:02:37,369 كيف حال الطفل؟ - .يسأل عن أمه في المساء - 9 00:02:40,089 --> 00:02:42,729 كتب "تومي" قائمة .ويريد مقابلتكما أولاً 10 00:02:42,809 --> 00:02:45,009 وماذا عن "جون" و"آرثر"؟ 11 00:03:05,409 --> 00:03:11,169 كيف حال الحسابات؟ - .لم تتأثر - 12 00:03:12,369 --> 00:03:14,329 .بل ارتفعت قليلاً 13 00:03:16,609 --> 00:03:21,169 وكان هناك زيادة بثلاثة أضعاف .كتبرعات في مؤسسات "شيلبي" الخيرية 14 00:03:22,249 --> 00:03:26,849 اقترح المجلس تسمية المدرسة الجديدة ."باسم معهد "غرايس شيلبي 15 00:03:33,209 --> 00:03:36,569 .أخبر المجلس أننا نقبل هذا الاسم 16 00:03:42,649 --> 00:03:47,849 هذه قائمة بالأشياء الأخرى .التي أريد تنفيذها، هذا هو كل شيء 17 00:03:55,729 --> 00:03:57,649 ."تومي" - ."هذا هو كل شيء يا "بول - 18 00:04:07,849 --> 00:04:10,129 .أحسنتما كلاكما 19 00:04:19,049 --> 00:04:22,289 .حسناً، هيا بنا - .لقد قابلناه بالفعل - 20 00:04:27,209 --> 00:04:30,249 .كان يريد مقابلة الناس بترتيب معين 21 00:04:32,049 --> 00:04:35,609 عادة ما أستطيع قراءة أفكاره .ولكن يصعب توقع ما سيقوله 22 00:04:35,689 --> 00:04:40,249 .لذا احترسا منه - .خلته اجتماعاً عائلياً لعيناً - 23 00:04:40,369 --> 00:04:43,689 .خلتنا جميعاً سنحضره - .جون"، إنه حزين" - 24 00:04:43,769 --> 00:04:49,449 .مقابلة الجميع سيكون صعباً عليه - ."أجل، تعال يا "جون - 25 00:04:51,449 --> 00:04:56,969 "آرثر"، نريده أن يعود، أرسل "سابيني" .و"سولومان" تعازيهم بالفعل 26 00:04:57,049 --> 00:05:01,249 والزهور، وسرعان ما سيتجولون .في الطرقات كالذئاب 27 00:05:01,329 --> 00:05:03,889 .هيا، ثمة جدول مواعيد 28 00:05:06,969 --> 00:05:11,209 .لا تخبراه سوى بالأخبار السارة - ."لا يوجد سواها يا "بولي - 29 00:05:12,649 --> 00:05:17,129 من هذا الآن؟ - .هاك، ها هو ذا - 30 00:05:20,129 --> 00:05:22,449 ."مرحباً يا "توم - .مرحباً يا رفيقي - 31 00:05:23,009 --> 00:05:26,569 لم تسنح لنا فرصة لمقابلتك 32 00:05:26,649 --> 00:05:30,649 .بعد الجنازة لأنك اختفيت بعدها 33 00:05:31,769 --> 00:05:34,089 ...ما نود قوله - !آرثر"، اصمت" - 34 00:05:34,169 --> 00:05:37,889 .حسناً - .حسناً، تحدثا معي - 35 00:05:39,129 --> 00:05:43,449 وصلنا إلى "آنجل" في المشفى .حيث كان مستلقياً وقطعنا عنقه 36 00:05:44,689 --> 00:05:49,249 لقد مات، وأخرجنا بقية الإيطاليين .من جنوب المدينة 37 00:05:49,609 --> 00:05:52,889 اتجهوا إلى بلاد السود ولكننا أمرنا .بيتي كيتشنز" بأن تواصل تحريكهم" 38 00:05:52,969 --> 00:05:55,729 .وهي ترسل لك تعازيها - وماذا عن الرجل العجوز؟ - 39 00:05:56,769 --> 00:05:59,649 .حققنا مع أولاده - ."ذهب إلى "ليفربول - 40 00:05:59,729 --> 00:06:02,769 ."ينتظر سفينة الهجرة إلى "نيويورك - متى؟ - 41 00:06:03,249 --> 00:06:05,289 .ستبحر السفينة الراسية بيوم السبت 42 00:06:05,689 --> 00:06:11,209 حسناً، لدي علاقات ."في "كونارد" و"ليفربول 43 00:06:11,289 --> 00:06:14,769 ،سيكون معهم قائمة بأسماء الركاب .يمكنهم توصليكما إلى نقطة الرحيل 44 00:06:14,849 --> 00:06:18,089 ،اجلباه إلي هنا من الذي سيسافر معه؟ 45 00:06:19,609 --> 00:06:21,569 .زوجته - ماذا؟ - 46 00:06:22,369 --> 00:06:25,769 .زوجته - .أطلقوا عليها النار واجلبوه إلي - 47 00:06:31,009 --> 00:06:35,049 "تومي"، كانت السيدة "شانغريتا" .معلمتنا في المدرسة 48 00:06:35,129 --> 00:06:38,369 ."إنها امرأة صالحة يا "توم 49 00:06:42,849 --> 00:06:46,609 ،إن كانت كذلك، فستذهب إلى الفردوس أليس كذلك يا "آرثر"؟ 50 00:06:49,169 --> 00:06:51,329 ،نفذا المدون لكما في القائمة فحسب .لا أكثر من ذلك، ثم احرقاها 51 00:06:51,409 --> 00:06:55,289 ،لا تتحدثا عبر الهواتف .الاستخبارات اللعينة تتنصت عليها 52 00:06:58,249 --> 00:07:01,729 ،أريد هذا الرجل العجوز حياً .أريد أن أفعل هذا بنفسي 53 00:07:09,569 --> 00:07:12,129 .هذا هو كل شيء، يمكنكما الرحيل 54 00:07:15,849 --> 00:07:18,609 ."تعال يا "جون - "تومي" - 55 00:07:19,009 --> 00:07:21,889 ،إن لم تكن مصدوماً حتى الآن .فعليك إخبارنا بشيء ما 56 00:07:21,969 --> 00:07:26,689 ."اسأل "بولي - ليس "مايكل"؟ - 57 00:07:27,329 --> 00:07:29,129 ماذا؟ - ليس "مايكل"؟ - 58 00:07:29,209 --> 00:07:33,569 كلا، لأن "مايكل" متخصص .في الأعمال القانونية 59 00:07:34,209 --> 00:07:37,929 .لقد قابلته قبلنا - .جون"، ليس الآن" - 60 00:07:38,009 --> 00:07:42,409 مهلاً، ماذا تقول؟ - .قابلت "مايكل" قبلنا - 61 00:07:42,489 --> 00:07:44,729 !"تباً لك يا "جون 62 00:07:46,489 --> 00:07:49,889 لأن الأعمال الشرعية ."هي الأهم يا "جون 63 00:07:51,689 --> 00:07:53,849 ...الأعمال الشرعية - منذ متى؟ - 64 00:07:53,929 --> 00:07:58,969 منذ أن تلقت زوجتي المسكينة .رصاصة كنت أنا المقصود بها 65 00:08:03,929 --> 00:08:08,329 ...حسناً، الاستخبارات اللعينة 66 00:08:08,409 --> 00:08:11,129 .وكل هذا الهراء ولا تخبرنا بأي شيء 67 00:08:11,209 --> 00:08:15,889 إننا مجرد دمى بالنسبة لك، افعل هذا ."يا "جون"، نفذ هذا يا "جون 68 00:08:15,969 --> 00:08:18,249 !"اقتل معلمتك اللعينة يا "جون 69 00:08:27,969 --> 00:08:30,249 .هكذا ستسير الأمور 70 00:08:31,689 --> 00:08:36,409 حسناً، أنصتا إلي، ستنشب هناك .حرب صغيرة في مكان صغير 71 00:08:36,489 --> 00:08:41,889 ولا آبه بها والجانب الذي سيخسر .يحتاج إلى القليل من المساعدة 72 00:08:41,969 --> 00:08:43,769 .ويرغبون في دفع النقود لنا 73 00:08:43,849 --> 00:08:48,809 ،حين ننتهي من هذا الأمر .ستكون الأولوية للأعمال الشرعية 74 00:08:48,889 --> 00:08:52,729 الآن، نفذا كل ما في القائمة .واغربا عن وجهي 75 00:09:06,449 --> 00:09:10,569 ومتى ستعود إلينا؟ - ."لقد عدت يا "آرثر - 76 00:09:22,129 --> 00:09:24,289 .أجل يا "جون"، إنك لا تزال صغيراً 77 00:09:24,369 --> 00:09:27,928 المشكلة هي أننا جميعاً جئنا إلى هنا .بحكم الطبيعة بمكان الخدم 78 00:09:28,009 --> 00:09:32,009 ،لا علاقة لهذا الأمر بالسياسة أيضاً .وإنما الغرفة الرئيسية باردة جداً 79 00:09:32,089 --> 00:09:33,969 ."جون"، انتبه إلى حديثك أمام "كارل" 80 00:09:34,048 --> 00:09:38,729 أيدا"، إننا في منطقة الخدم" .لأنه حيث يتم تقديم الشراب اللعين 81 00:09:38,809 --> 00:09:41,369 .آرثر"، ابحث عن كلمات ألطف من تلك" 82 00:09:41,449 --> 00:09:43,249 بول"، هل السباب بلغة الغجر محتسب؟" 83 00:09:43,329 --> 00:09:46,529 .لا داعي للسباب في أية حال 84 00:09:47,889 --> 00:09:50,729 .كنت أقول لتوي إنه لا داعي لذلك 85 00:09:50,809 --> 00:09:53,289 حين تكون ثملى، لا تستطيع زوجتي .التحدث باللغة الإنجليزية 86 00:09:53,369 --> 00:09:55,849 !"جون" - .إنك محق - 87 00:09:58,929 --> 00:10:02,209 هل تعاملت مع الأمر؟ - .حوافز وبدون أي تهديدات - 88 00:10:02,289 --> 00:10:05,889 لمحت إلى العواقب بدون الإشارة .إلى الأذى الجسدي بوجه التحديد 89 00:10:06,769 --> 00:10:09,369 ."لهذا أنت الزعيم يا "مايكل 90 00:10:10,209 --> 00:10:12,729 ،إنه خبير في حسن التخاطب أليس كذلك يا "بول"؟ 91 00:10:12,809 --> 00:10:17,569 منذ متى وأنا زعيمك يا "آرثر"؟ - .أولاً، يقابلك الرئيس، ثم العمال - 92 00:10:18,129 --> 00:10:22,169 متى قمتما بعملكما أثناء النهار؟ - ."قديماً يا "فين - 93 00:10:22,809 --> 00:10:26,289 .كانت اجتماعات العائلة تضمنا جميعاً 94 00:10:26,369 --> 00:10:28,449 !آرثر"، اصمت" 95 00:10:32,889 --> 00:10:38,769 أصبحت أنا و"جون" الآن ...مجرد جامعي القاذورات 96 00:10:39,249 --> 00:10:43,529 .ووظيفتنا هي الطاعة فحسب 97 00:10:49,129 --> 00:10:51,529 "السيدة "شانغريتا 98 00:10:53,969 --> 00:11:00,249 ،"آرثر"، اصمت! "فين" .اذهب واجلب لنا السجائر 99 00:11:00,329 --> 00:11:04,089 ماذا سنفعل طوال الليل؟ هل سنتسلق الأشجار اللعينة؟ 100 00:11:04,169 --> 00:11:07,689 .جون"، كف عن السباب أمام الأطفال" - من قال إنك ستظل هنا طوال الليل؟ - 101 00:11:07,769 --> 00:11:12,009 ."أعلم ما يمكننا فعله، سنخرج يا "جون 102 00:11:12,089 --> 00:11:15,849 .سنخرج ونصطاد بعض الطيور 103 00:11:18,049 --> 00:11:21,249 هذا ما يفعله الزعماء، أليس كذلك؟ - ."اصمت يا "آرثر - 104 00:11:23,569 --> 00:11:26,129 .أخبرني فحسب 105 00:11:26,969 --> 00:11:30,129 ،لم أطلب مقابلته على انفراد اليوم مفهوم؟ 106 00:11:31,889 --> 00:11:36,889 كلا، ما الذي قلته لتوك؟ .لم أسمعك جيداً 107 00:11:38,609 --> 00:11:43,289 لم أطلب مقابلته على انفراد اليوم، مفهوم؟ 108 00:11:43,369 --> 00:11:48,409 !الطيور اللعينة - .كارل"، لا تقل هذا الكلام" - 109 00:11:48,489 --> 00:11:50,769 انظروا ماذا فعلتم الآن 110 00:11:53,489 --> 00:11:55,729 .حسناً يا إخواني 111 00:11:55,809 --> 00:12:00,009 .هذا الحديث نابع من الشراب - لا أطلب أي حماية، مفهوم؟ - 112 00:12:00,089 --> 00:12:03,769 !اصمتا! اجلسا 113 00:12:05,049 --> 00:12:07,409 !اجلسا - .أجل - 114 00:12:07,489 --> 00:12:11,289 .انظروا حولكم، انظروا إلى هذا المنزل 115 00:12:12,449 --> 00:12:16,289 ،انظروا إلى أين نحن .وانظروا إلى أي حد وصلنا 116 00:12:16,369 --> 00:12:21,169 لقد حان الوقت لنتصرف بطريقة .لائقة بوضعنا الآن 117 00:12:23,169 --> 00:12:26,169 ."لم يعد أينا جامعي نفايات يا "آرثر 118 00:12:27,089 --> 00:12:29,409 .يحتاج "تومي" إلينا جميعاً 119 00:12:30,289 --> 00:12:33,049 ...أود احتساء الشراب نخب 120 00:12:40,649 --> 00:12:45,329 .وحدة العائلة التي لن تقهر أبداً 121 00:12:46,889 --> 00:12:50,569 تومي" رحل، أقسم لكم" ."إنه في عربة مع "جوني دوغز 122 00:12:52,809 --> 00:12:56,089 !تباً - .هذا ما يفعله الآن - 123 00:13:04,049 --> 00:13:07,449 !تومي"! انتظر" - !"آرثر" - 124 00:13:07,529 --> 00:13:09,329 !"تومي" - !اتركه وشأنه - 125 00:13:09,409 --> 00:13:11,009 !"تومي" 126 00:13:11,329 --> 00:13:13,969 !"تومي" 127 00:13:18,569 --> 00:13:20,609 !تقدم 128 00:13:22,209 --> 00:13:24,449 ."تومي" - .تقدم - 129 00:13:24,529 --> 00:13:27,209 ،إنهم قادمون في طريقنا ألن تخبرهم؟ 130 00:13:27,289 --> 00:13:31,129 أخبرهم بماذا؟ - ."أننا سنذهب إلى "ويلز - 131 00:13:31,209 --> 00:13:33,409 .تركت مذكرة 132 00:13:34,569 --> 00:13:36,809 هل أخبرتهم لماذا ستذهب إلى هناك؟ - .كلا - 133 00:13:36,889 --> 00:13:41,009 هل ستخبرني بالسبب في لحظة ما؟ - .أجل، حين نصل إلى هناك - 134 00:13:41,849 --> 00:13:43,729 !تقدم - كان عليك أخذ امرأة واحدة معك - 135 00:13:43,809 --> 00:13:47,449 ."على الأقل يا "تومي - .سنقابل امرأة ما هناك - 136 00:13:48,169 --> 00:13:51,529 .أحسنت - !تقدم - 137 00:13:54,369 --> 00:13:56,769 "مكتوب أنه سيعود إلى "برمينغهام .بعد ثلاثة أيام 138 00:13:58,169 --> 00:14:00,209 .دعوه يرحل 139 00:14:00,289 --> 00:14:05,129 أهم شيء هو إن قال إنه سيعود .فسيعود، هيا بنا 140 00:14:05,209 --> 00:14:11,889 ،لنشعل اللهب في القاعة الكبرى .لنذهب ونحتس الشراب مع المياه 141 00:14:22,209 --> 00:14:25,169 ."اعتن بالأحصنة يا "جوني - ."حسناً يا "توم - 142 00:14:40,409 --> 00:14:44,769 "سنجتاز الـ"ميريديان .وإلى الجبال السوداء 143 00:14:46,969 --> 00:14:52,529 .أجل، أعطني القليل، أحسنت 144 00:14:54,489 --> 00:14:57,049 .هاك 145 00:14:59,729 --> 00:15:03,729 والآن، أتذكر في ليلة أمس حين سألت عن أمك؟ 146 00:15:05,409 --> 00:15:09,049 ،"لقد توفت يا "تشارلي .وعلينا توضيح بعض الأمور 147 00:15:10,009 --> 00:15:14,449 .ها هي صورها وها هي ملابسها 148 00:15:17,169 --> 00:15:19,569 .سأحافظ على ترتيب الغرفة كما هي 149 00:15:22,049 --> 00:15:26,809 .سأجعلها في مكانها فحسب 150 00:15:31,409 --> 00:15:33,489 .تفضل 151 00:15:35,609 --> 00:15:37,649 .تفضل 152 00:15:38,609 --> 00:15:40,729 ."لست رجلاً صالحاً يا "تشارلي 153 00:15:41,969 --> 00:15:44,529 .ستكتشف ذلك قريباً جداً 154 00:15:46,889 --> 00:15:50,209 .لن تعود بعد قليل وإنما لم يبق سوانا 155 00:15:52,649 --> 00:15:56,889 .بل ستظل معنا في قلوبنا لأننا نحبها 156 00:15:56,969 --> 00:15:58,569 !"تومي" - أجل - 157 00:15:58,649 --> 00:16:02,849 .لا يستجيب حصانك اللعين إلى أوامري - .حسناً، سآتي فوراً - 158 00:16:04,369 --> 00:16:06,449 ."كان هذا حصانها المفضل يا "تشارلي 159 00:16:07,769 --> 00:16:10,329 .وهو مستاء جداً منذ فراقها 160 00:16:11,889 --> 00:16:13,529 !"توم" - .أجل، راقبه أنت - 161 00:16:13,609 --> 00:16:15,489 .سأفعل، أجل 162 00:16:27,609 --> 00:16:30,689 .حسناً، اشحنه بإبهامك الآن 163 00:16:38,329 --> 00:16:43,369 ،ها نحن أولاء، ها قد تم شحنها .إنه حي بين يديك الآن 164 00:16:43,889 --> 00:16:46,609 إنه أشبه بمعاشرة أي فتاة .حين تستخدم هذا الزناد 165 00:16:47,049 --> 00:16:50,689 تقلب عيناها الناعستان وتقول 166 00:16:51,209 --> 00:16:54,889 !"مايكل" 167 00:16:56,049 --> 00:17:01,809 ماذا ستجعلني أفعل يا "مايكل"؟ - .إنكما مجانين - 168 00:17:01,889 --> 00:17:05,329 أجل، ولكنك تشعر بذلك، أليس كذلك؟ - .بلى - 169 00:17:05,409 --> 00:17:08,809 .تشعر بها ويمكنك الشعور بالقوة 170 00:17:09,369 --> 00:17:13,209 !الآن، صوب 171 00:17:18,329 --> 00:17:21,569 !تباً - .إنك عديم الفائدة - 172 00:17:21,649 --> 00:17:24,289 !"ابتعد يا "جون - "مايكل" - 173 00:17:24,369 --> 00:17:29,929 لماذا يريد رجل متعلم مثلك استخدام أي مسدس؟ 174 00:17:32,769 --> 00:17:37,369 .اشحنه مجدداً - .أجل - 175 00:17:37,449 --> 00:17:39,449 .الجولة الثانية 176 00:17:43,529 --> 00:17:46,449 انظر إلى هذا الوجه اللعين ."يا أخي "جون 177 00:17:46,529 --> 00:17:51,609 .انظر إلى هذا الوجه، اشعله الآن 178 00:17:51,689 --> 00:17:54,569 ولكنك لن تشعر بأي شيء 179 00:17:54,649 --> 00:17:59,328 .حتى توجه هذا الشيء على رجل ما 180 00:18:00,889 --> 00:18:04,128 .لذا افعلها 181 00:18:10,889 --> 00:18:14,289 .ها أنت ذا أيها الزعيم الصغير 182 00:18:15,088 --> 00:18:17,809 .ها أنت ذا، ستشعر بالأمر الآن 183 00:18:17,889 --> 00:18:20,449 .تشعر الآن بما نشعر به 184 00:18:21,088 --> 00:18:24,209 .هذا هو شعورنا بالضبط 185 00:18:24,929 --> 00:18:30,569 ،"مايكل"، هذا مسدس "ويبلي" .يقفز عند إطلاق الرصاص منه 186 00:18:31,009 --> 00:18:33,449 كيف يبدو لك هذا يا "مايكل"؟ 187 00:18:34,089 --> 00:18:40,089 أفضل من الإمساك بقلم بيدك .وإنما هو أشبه بإمساك قضيبك بيديك 188 00:18:40,369 --> 00:18:47,209 ...أجل، ضغطة واحدة 189 00:18:50,449 --> 00:18:52,329 .وسأموت بعدها 190 00:18:52,689 --> 00:18:54,849 .سأموت بعدها فوراً 191 00:18:54,929 --> 00:18:59,049 ،"مايكل" .انتبه حتى لا يقفز هذا المسدس 192 00:18:59,129 --> 00:19:02,649 حين تسحب هذا الزناد اللعين 193 00:19:02,729 --> 00:19:07,529 ستطوق جثة .الرجل الذي قتلته حول كاحليك 194 00:19:08,929 --> 00:19:12,329 وتتراكم الأمور 195 00:19:12,409 --> 00:19:16,649 وتصل لدرجة أنك لا تستطيع السير في أي غرفة 196 00:19:17,009 --> 00:19:20,529 .بدون جلب مجموعة منهم معك 197 00:19:24,129 --> 00:19:26,009 ماذا يجري؟ 198 00:19:33,729 --> 00:19:40,249 ماذا يجري؟ - .بولي"، إننا نعلم الزعيم هنا فحسب" - 199 00:19:40,809 --> 00:19:43,569 .بما نفعله في جانبنا من العمل 200 00:19:44,809 --> 00:19:46,529 "مايكل" 201 00:19:47,489 --> 00:19:49,169 .ادخل المنزل 202 00:20:05,489 --> 00:20:09,089 .لم أعد طفلاً بعد الآن 203 00:20:25,129 --> 00:20:28,889 "نتشابك الأيدي" - "نقفز كالحجارة" - 204 00:20:29,009 --> 00:20:32,969 "في طريقنا لنرى ما فعلناه" 205 00:20:33,089 --> 00:20:36,729 "أول شخص سيتحدث هو أول الكاذبين" 206 00:20:36,849 --> 00:20:41,089 "يصلي الأطفال ويتمنون الموت" 207 00:20:41,209 --> 00:20:45,249 "اقضم على لسانك" 208 00:20:45,889 --> 00:20:51,729 "اقسم على إغلاق فمك" 209 00:21:05,369 --> 00:21:08,969 ،احرق الساحرة الشريرة" "احرقها حتى تتحول إلى رماد وعظام 210 00:21:09,089 --> 00:21:12,929 ،احرق الساحرة الشريرة" "احرقها حتى تتحول إلى رماد وعظام 211 00:21:13,049 --> 00:21:17,049 ،احرق الساحرة الشريرة" "احرقها حتى تتحول إلى رماد وعظام 212 00:21:35,169 --> 00:21:37,809 هل جئتما لإلغاء الأمر؟ - كلا، لماذا؟ - 213 00:21:37,929 --> 00:21:40,409 .قرأت الصحف - .ولكن هذا عملنا - 214 00:21:40,529 --> 00:21:44,809 لن نفلح، أخبرت أخاكما .أن خطته اللعينة لن تفلح 215 00:21:44,929 --> 00:21:46,969 إن أراد "تومي" الحفاظ على سرية .هذا الأمر، فأخبراه 216 00:21:47,089 --> 00:21:50,129 جاءت امرأة هنا بسترة فروية .وسارت إلى هنا في وضح النهار 217 00:21:50,249 --> 00:21:53,169 كأنها ملكة "شيبا" اللعينة .وسألت عن السيارات المدرعة 218 00:21:53,289 --> 00:21:57,289 .أثناء فترة الحزن، تفلت بعض الأسرار 219 00:21:57,649 --> 00:22:00,889 .نعرف هذه المرأة ونتعامل مع الأمر 220 00:22:01,009 --> 00:22:04,369 .والآن، ألق نظرة على هذه القائمة 221 00:22:04,489 --> 00:22:06,369 هؤلاء هم كل الرجال الذين يعملون .في مناوبة المساء 222 00:22:06,489 --> 00:22:09,289 إنهم أعضاء في حزب .جنوب "برمينغهام" الشيوعي 223 00:22:09,409 --> 00:22:12,969 أمامك ستة أسابيع، اصرفهم من الخدمة؟ 224 00:22:23,569 --> 00:22:26,929 هل جننتما؟ - .إنه مجنون - 225 00:22:28,249 --> 00:22:31,529 .أجل - .ستضرب كل مصانع المدينة - 226 00:22:31,649 --> 00:22:35,049 .وماذا في ذلك؟ اختلق الأسباب 227 00:22:36,209 --> 00:22:39,969 .أوقع بهم وافصلهم 228 00:22:40,089 --> 00:22:44,689 أعد النظر من جديد، أهناك أي شيوعي في مناوبتك لم يرد في قائمتنا؟ 229 00:22:47,649 --> 00:22:51,529 .كلا - .لا تكذب علينا من فضلك - 230 00:22:51,649 --> 00:22:55,249 من الناقص بها؟ - .لا أدري - 231 00:22:58,689 --> 00:23:00,809 "إمانويل هانتر" 232 00:23:04,049 --> 00:23:09,449 عاقد الاجتماعات ونائب الأمين .بحزب "سباركهيل" الشيوعي 233 00:23:09,849 --> 00:23:14,089 .لقد أداروا أعمالهم من هنا - .لم أكن أعلم أنه شيوعي - 234 00:23:14,449 --> 00:23:17,209 .لم نضع اسمه في القائمة عن عمد 235 00:23:18,329 --> 00:23:20,729 .لنر إن كان يمكننا الوثوق فيك أم لا 236 00:23:22,089 --> 00:23:25,809 .ولكن لا يمكننا الوثوق بك - .أنصت، أنا مجرد عامل بسيط - 237 00:23:25,929 --> 00:23:29,929 .سنراقبك وسنراقب منزلك اللعين 238 00:23:30,049 --> 00:23:32,009 .لدي أولاد 239 00:23:34,169 --> 00:23:36,129 ."إيثان" و"جون" 240 00:23:39,889 --> 00:23:46,249 افصلهم فحسب بالترتيب المذكور .في القائمة، اثنان أسبوعياً 241 00:23:46,929 --> 00:23:49,809 .والأخير قبل ساعة الصفر 242 00:23:51,529 --> 00:23:54,369 أهذا رد بالإيجاب أم السلب؟ 243 00:23:55,329 --> 00:23:57,649 .أجل - .شكراً - 244 00:24:13,449 --> 00:24:17,129 .جيد 245 00:24:29,529 --> 00:24:32,369 أتظنين أنه سيعود؟ - تومي"؟" - 246 00:24:36,649 --> 00:24:38,889 .دائماً ما يعود 247 00:24:40,049 --> 00:24:43,369 ...تتحدثين بطريقة مختلفة - .أفضل التحدث عن أمور أخرى - 248 00:24:43,489 --> 00:24:45,689 دعيني أرى 249 00:24:46,409 --> 00:24:49,809 ما الكتب التي تحبين قراءتها؟ 250 00:24:50,529 --> 00:24:53,409 ركوب الخيل أم ترتيب الزهور أو الزخرفة؟ 251 00:24:53,529 --> 00:24:55,889 .ستتفاجأ من الأشياء التي أعرفها 252 00:24:58,929 --> 00:25:02,409 وستتفاجأ من الأشياء .التي لا أعرفها أيضاً 253 00:25:02,529 --> 00:25:07,649 ما الذي لا يمكنك معرفته؟ - لست متعلمة - 254 00:25:13,129 --> 00:25:16,209 .بالمرة - ما الذي ستتعلمينه برغم كل شيء؟ - 255 00:25:24,249 --> 00:25:30,129 ،رباه! أنا آسف .لابد أنك بحاجة لبعض الراحة 256 00:25:41,689 --> 00:25:44,969 هل تخبر أصدقاءك أنك ترسم واحدة من أفراد العصابة؟ 257 00:25:47,649 --> 00:25:49,929 أهذا هو سبب المتعة من وراء كل هذا؟ 258 00:25:50,049 --> 00:25:52,409 .ليس لدي أي أصدقاء بكل صراحة 259 00:25:53,409 --> 00:25:56,009 .عرفت الجميع من خلال زوجتي 260 00:25:57,769 --> 00:26:00,249 وحين توفيت 261 00:26:07,849 --> 00:26:09,769 ."أنصتي يا "بولي 262 00:26:11,089 --> 00:26:14,049 .دافعي وراء القيام بذلك مزدوج 263 00:26:14,449 --> 00:26:19,489 .أولاً، لديك وجه مليء بالتناقضات 264 00:26:20,369 --> 00:26:23,249 .وهو تحد بأن ألتقطها في تعبير واحد 265 00:26:23,689 --> 00:26:25,929 .هذه هي عبارة تسويق 266 00:26:27,049 --> 00:26:33,369 ثاني حافز هو أنني أنوي إغواءك .في النهاية 267 00:26:34,409 --> 00:26:38,729 .وأتمنى أن أقيم معك علاقة - كيف سيرضي هذا السماء؟ - 268 00:26:38,849 --> 00:26:40,969 .بل سيرضيني أنا 269 00:27:18,209 --> 00:27:20,009 !توقف 270 00:27:24,249 --> 00:27:29,369 لم يخبرك ماذا يريد؟ - .حين كان ثملاً، قال الغفران - 271 00:27:29,489 --> 00:27:31,929 .لم يقل شيئاً آخر عدا ذلك 272 00:27:51,569 --> 00:27:54,209 شكراً جزيلاً على وقتك الثمين ."يا سيدة "بوزويل 273 00:27:55,169 --> 00:27:57,609 .سمعت أن هناك شخصاً قتل زوجتك 274 00:28:02,009 --> 00:28:04,609 ،إن كنت تبحث عن جنود ."كل رجالنا في "آبلبي 275 00:28:04,729 --> 00:28:07,169 .لا حاجة للجنود 276 00:28:07,809 --> 00:28:09,889 .هذا ليس سبب مجيئي إلى هنا 277 00:28:21,649 --> 00:28:24,009 ما رأيك في هذه؟ - هل تبيعها؟ - 278 00:28:24,129 --> 00:28:27,769 .بل سأمنحها لك - لماذا؟ - 279 00:28:27,889 --> 00:28:31,649 هل ستقبلينها؟ - .أجل - 280 00:28:32,689 --> 00:28:34,929 هل سترتدينها؟ - لم لا أفعل؟ - 281 00:28:35,049 --> 00:28:37,489 .هذا هو سؤالي لك 282 00:28:43,569 --> 00:28:46,649 .كانت زوجتي ترتديها في ليلة مقتلها 283 00:28:49,009 --> 00:28:54,489 أظل متيقظاً طوال الليل حتى الرابعة صباحاً 284 00:28:54,609 --> 00:28:57,369 .وألوم نفسي على موتها 285 00:28:58,889 --> 00:29:01,569 .ضغطت على بعض الناس بشكل مبالغ 286 00:29:02,209 --> 00:29:05,609 تريدني أن أقول لك إن هذه الجوهرة ملعونة 287 00:29:07,369 --> 00:29:10,409 .ولن تصبح وفاتها بذنبك 288 00:29:17,569 --> 00:29:23,169 إن كنت أؤمن بالقساوسة لكنت .ذهبت واعترفت وطلبت الغفران 289 00:29:24,129 --> 00:29:27,889 ولكن كل ما لدي هو أنت ."أيتها السيدة "بوزويل 290 00:29:28,449 --> 00:29:30,729 .لدي ابن 291 00:29:32,169 --> 00:29:36,369 لدي أعمالي وأحتاج إلى الخلود .إلى النوم 292 00:29:39,729 --> 00:29:42,369 .إنها ملعونة 293 00:29:43,369 --> 00:29:47,529 .أرى لعنتها تؤثر على قلبي 294 00:29:53,569 --> 00:29:56,089 !"بوركت يا "تومي شيلبي 295 00:29:56,209 --> 00:29:59,649 .ستحظى بحظ سعيد من الآن فصاعداً - هل انتهت أعمالك؟ - 296 00:29:59,769 --> 00:30:05,409 .أجل - ألن تعطيني أي فكرة عم كان هذا؟ - 297 00:30:05,529 --> 00:30:09,209 ،تقول الأمثال .رد أحمق على السؤال أحمق 298 00:30:09,329 --> 00:30:12,049 ماذا تعني؟ - .سأجلب "تشارلي" من المخيم - 299 00:30:12,169 --> 00:30:14,689 .لابد أنه تعلم عادات سيئة كافية الآن 300 00:30:15,129 --> 00:30:17,729 .يمكنك توصيلنا إلى محطة القطار 301 00:30:17,849 --> 00:30:21,769 جوني" يا صديقي، إن كنت مكانك" 302 00:30:21,889 --> 00:30:25,929 .فسآتي هنا الليلة لاحقاً 303 00:30:27,569 --> 00:30:29,809 .سيكون هناك حفل هائل 304 00:30:29,889 --> 00:30:34,489 ،(ليفربول)" "لحاملي التذاكر فقط 305 00:30:34,609 --> 00:30:39,649 ،اليوم والتاريخ على التذكرة إن كنتم غير قادرين على القراءة 306 00:30:39,769 --> 00:30:41,729 .ابحثوا عن شخص يمكنه القراءة 307 00:30:41,849 --> 00:30:45,529 تذاكر الإبحار في أيام أخرى .سيتم تدميرها 308 00:30:45,649 --> 00:30:49,449 ،نشر رجاله بكل أنحاء الميناء .إن كان سيفعلها، فسيفعلها الآن 309 00:30:49,569 --> 00:30:51,049 .سنكون بخير 310 00:30:51,169 --> 00:30:54,369 لم لا يملأ هؤلاء الأيرلنديون أوراقهم مسبقاً؟ 311 00:30:54,489 --> 00:30:58,929 فكر في شارع "موت" والمقهى .ورائحة القهوة 312 00:30:59,049 --> 00:31:02,289 .رباه! دعينا نمر في سلام 313 00:31:03,649 --> 00:31:06,089 "الطبقة الداخلية 3" 314 00:31:46,209 --> 00:31:49,969 !الشرطة! النجدة 315 00:31:52,129 --> 00:31:55,249 .أيها الشرطي، ثمة رجال يريدون إيذاءنا 316 00:31:55,369 --> 00:31:58,729 ،إننا في خطر هنا هل يمكنك أن توصلنا إلى الميناء؟ 317 00:32:00,769 --> 00:32:03,249 .أرجوك - .تعاليا معي - 318 00:32:04,569 --> 00:32:07,769 بعد إذنك يا أخي، هل معك قداحة؟ 319 00:32:56,329 --> 00:32:58,409 .شكراً أيها الشرطي 320 00:32:58,529 --> 00:33:01,169 .سيكون هذا هو كل شيء - ."جون شيلبي" - 321 00:33:01,569 --> 00:33:04,129 أهذا هو الصبي الذي اعتدت على تعليمه؟ 322 00:33:04,249 --> 00:33:07,169 .جون شيلبي"، لقد ضربتك قديماً" 323 00:33:07,529 --> 00:33:11,609 .دعيه وشأنه - .أرجوكم، دعوها ترحل - 324 00:33:11,729 --> 00:33:17,289 آرثر"، كم مرة صرفت نظري عنك" بسبب ابتسامتك الجميلة؟ 325 00:33:17,409 --> 00:33:20,449 .قلت لك، دعيه وشأنه، إنه قادم معنا 326 00:33:21,169 --> 00:33:23,689 .ليس إلا بعد ضمان سلامة زوجتي 327 00:33:24,729 --> 00:33:27,769 .إنها في أمان، لن نؤذيها 328 00:33:28,449 --> 00:33:32,089 .دعها ترحل فحسب - أنصت، إننا نعصي أوامر شخص ما - 329 00:33:32,209 --> 00:33:37,249 ،أمرنا بعدم التحدث معك .لا تجبرنا على ذلك من فضلك 330 00:33:38,449 --> 00:33:40,769 .تعال معنا ودعيه وشأنه - دعوه يرحل هو أيضاً - 331 00:33:40,889 --> 00:33:42,689 .قولوا إنكم فعلتم الأمر فحسب 332 00:33:42,809 --> 00:33:46,089 ،قولوا إنه في الميناء ."لن يؤذيكم وهو في "نيويورك 333 00:33:46,209 --> 00:33:48,809 ."لا أستطيع يا سيدة "شانغريتا 334 00:33:49,329 --> 00:33:52,249 .لا أستطيع، أنا آسف - .حسناً، أنصتي - 335 00:33:52,369 --> 00:33:54,769 !كلا - !أنصتي إلي - 336 00:33:54,889 --> 00:33:59,009 ،"اذهبي إلى المقهى في شارع "موت ."سيعتني بك "بونيتو 337 00:33:59,129 --> 00:34:04,489 ،دعوه يرحل هو أيضاً .إنه رجل عجوز، أعطيتكم كعكاً وحلوى 338 00:34:04,609 --> 00:34:09,209 ،"السيدة "شانغريتا .ثمة قواعد وزوجك يعرفها جيداً 339 00:34:10,129 --> 00:34:12,049 .هيا أيها الرجل العجوز - !كلا - 340 00:34:13,769 --> 00:34:18,849 .حسناً، إننا نعصي الأوامر هنا 341 00:34:19,449 --> 00:34:22,889 .دعيه يرحل 342 00:34:24,049 --> 00:34:27,449 أمامك 10 ثوان ."وإلا فسننفذ أوامر "تومي 343 00:34:27,569 --> 00:34:31,529 ...سننفذها كلها! 1، 2 344 00:34:31,649 --> 00:34:35,729 !أرجوكم - 3 - 345 00:34:40,129 --> 00:34:42,649 .أحبك إلى الأبد - 4 - 346 00:34:53,089 --> 00:34:59,249 !كلا - ."ستجدين حياة جديدة في "أمريكا - 347 00:34:59,369 --> 00:35:02,449 !كلا - "انظر هناك" - 348 00:35:02,569 --> 00:35:07,688 .وحب جديد - "انظر هناك" - 349 00:35:09,648 --> 00:35:13,929 ."انظر هناك، جاءت سحابة سوداء" 350 00:35:15,529 --> 00:35:17,809 ."جاءت سحابة سوداء كبيرة" 351 00:35:19,049 --> 00:35:21,208 ."(جاءت إلى (توبلو" 352 00:35:21,809 --> 00:35:24,129 ."(جاءت إلى (توبلو" 353 00:35:25,129 --> 00:35:27,489 "هناك في الأفق" 354 00:35:27,609 --> 00:35:29,728 "هناك في الأفق" 355 00:35:29,849 --> 00:35:31,849 "توقفت عن النهر الهائل" 356 00:35:31,969 --> 00:35:34,089 امتصصت هذا الشيء اللعين" "وهو جاف 357 00:35:34,208 --> 00:35:36,208 "صوت الرعد من بعيد" 358 00:35:36,329 --> 00:35:38,449 "صوت الرعد من بعيد" 359 00:35:38,569 --> 00:35:40,569 "يدوي كالوحش الجائع" 360 00:35:40,688 --> 00:35:42,769 "الوحش سيسقط" 361 00:35:42,889 --> 00:35:44,849 "الوحش سيسقط" 362 00:35:44,969 --> 00:35:47,129 "الوحش سيسقط" 363 00:35:47,248 --> 00:35:53,129 "(مربوط بـ(توبلو" 364 00:35:53,249 --> 00:35:55,649 "أجل، تتساقط الأمطار السوداء" 365 00:35:55,769 --> 00:35:57,889 "تتساقط الأمطار السوداء" 366 00:35:58,009 --> 00:36:00,169 "المياه منتشرة في كل مكان" 367 00:36:00,289 --> 00:36:03,769 ،حيث لا يستطيع أي طائر الطيران" "ولا يستطيع السمك السباحة 368 00:36:03,889 --> 00:36:06,129 "حتى مولد الملك" 369 00:36:06,249 --> 00:36:09,209 "حتى مولد الملك" 370 00:36:36,369 --> 00:36:39,489 هل تعرف كم الساعة أيها الرجل العجوز؟ 371 00:36:42,609 --> 00:36:44,289 سأخبرك 372 00:36:48,729 --> 00:36:51,329 .إنها بعد السابعة مساءً 373 00:36:53,089 --> 00:36:57,889 وسأجعلك على قيد الحياة .حتى طلوع النهار 374 00:37:03,529 --> 00:37:06,249 لن أطعنك الطعنة الأخيرة 375 00:37:06,689 --> 00:37:10,649 إلا بعد سماع الطائر الأسود معاً .وهو يغرد بالخارج 376 00:37:16,409 --> 00:37:23,169 إنه صوت جميل .ولن تسمعه زوجتي ثانية 377 00:37:38,409 --> 00:37:39,969 والآن 378 00:37:40,089 --> 00:37:42,209 ...علي اختيار 379 00:37:44,049 --> 00:37:47,449 .أي جزء سأقطع أولاً 380 00:37:51,609 --> 00:37:53,169 !افتح عينيك 381 00:37:53,889 --> 00:37:58,689 افتح عينيك !وإلا فسأقطع لك جفونك اللعينة 382 00:38:02,489 --> 00:38:04,369 .انظر إلي الآن 383 00:38:05,249 --> 00:38:10,369 .انظر إلي، هذه هي نهايتك 384 00:38:12,489 --> 00:38:14,889 .هذه هي نهايتك 385 00:38:20,849 --> 00:38:23,329 .لسانك هو من أصدر هذا الأمر 386 00:38:26,809 --> 00:38:29,769 .سأقطعه أولاً 387 00:38:31,849 --> 00:38:34,169 .ثم سأقطع لك أذنيك 388 00:38:36,209 --> 00:38:38,929 .ثم أصابعك 389 00:38:39,689 --> 00:38:42,289 .ثم أصابع أقدامك اللعينة 390 00:38:43,049 --> 00:38:47,809 سأقطع كراتك أولاً حتى تتعرق .بسرعة كما تفعلون عادة 391 00:38:50,529 --> 00:38:52,529 .أرى أنه علي قطع لسانك أولاً 392 00:38:53,089 --> 00:38:55,169 .سأقطع لسانك أولاً 393 00:39:05,769 --> 00:39:09,449 إن قطعته، فلن تتمكن من التفسير 394 00:39:10,649 --> 00:39:15,969 .وأريدك أن تفسر لي الأمر 395 00:39:47,929 --> 00:39:50,449 !"بربك يا "تومي 396 00:39:52,009 --> 00:39:54,289 .نسيت من أنا 397 00:39:54,929 --> 00:39:56,889 .نسيت من أنا 398 00:39:57,369 --> 00:40:00,529 ،"أنا من عصابة "بلايندرز .سأفقع عينك أولاً 399 00:40:06,769 --> 00:40:09,569 .سمعت تغريد الطائر الأسود 400 00:40:22,449 --> 00:40:26,129 جعلنا زوجته تركب على متن ."السفينة متجهة إلى "نيويورك 401 00:40:26,489 --> 00:40:29,249 ."لم نقتل السيدة "شانغريتا 402 00:40:30,329 --> 00:40:32,049 .لا بأس 403 00:40:35,369 --> 00:40:38,209 .لسنا هذه النوعية من الرجال 404 00:40:48,169 --> 00:40:53,569 ."وهذه من أجل الشجاعة" 405 00:40:55,129 --> 00:40:58,289 ."وهذه لأجلي أنا" 406 00:41:01,169 --> 00:41:03,649 ."وكل شيء بالنقود" 407 00:41:03,769 --> 00:41:07,729 ."في هذا الصندوق" 408 00:41:07,849 --> 00:41:10,329 ."تخلص من جثته يا "جون 409 00:41:11,689 --> 00:41:15,289 .وتخلص من هذه أيضاً إلى الأبد 410 00:41:15,409 --> 00:41:18,489 "أزرار القميص والقبعات" 411 00:41:20,249 --> 00:41:23,529 "الميداليات وأغلفة الكتب" 412 00:41:25,129 --> 00:41:28,089 "إنها وسيلة مواصلات جيدة" 413 00:41:29,689 --> 00:41:32,289 "لكن المكابح ليست ساخنة جداً" 414 00:41:35,129 --> 00:41:38,369 "رابطات العنق وقفافيز الملاكمة" 415 00:41:39,289 --> 00:41:42,329 "هذا السكين صدأ" 416 00:41:44,809 --> 00:41:47,649 "يمكنك إزالة هذا الانبعاج بالطرق" 417 00:41:47,769 --> 00:41:50,169 "الموجود بغطاء محرك السيارة" 418 00:41:53,689 --> 00:41:57,169 "مصلح وحياك" 419 00:41:58,289 --> 00:42:01,169 "وأغراض الجنود" 420 00:42:04,009 --> 00:42:08,009 "مسدسه وحذاؤه مليء بالصخور" 421 00:42:10,009 --> 00:42:13,809 ...هذه من أجل" 422 00:42:13,929 --> 00:42:16,769 "الشجاعة 423 00:42:17,329 --> 00:42:21,369 "وهذه لأجلي" 424 00:42:23,649 --> 00:42:25,769 "كل شيء بالنقود" 425 00:42:25,889 --> 00:42:29,809 "بداخل هذا الصندوق" 426 00:42:54,369 --> 00:42:56,369 هل فعلت ما كان في قائمتك يا "أيدا"؟ 427 00:42:56,489 --> 00:43:00,689 .أجل، أنت وقوائمك اللعينة - هل نفذتها؟ - 428 00:43:03,209 --> 00:43:05,489 ."تحدثت مع صديق قديم لـ"فريدي 429 00:43:05,889 --> 00:43:08,609 إنه مرشح من الحزب الشيوعي ."لـ"بوثال هيث 430 00:43:08,729 --> 00:43:13,129 "سألته عن فرع "برمينغهام .للجنة الأمن الأهلية القومية 431 00:43:13,929 --> 00:43:17,769 قال إنه سمع أن السفارة السوفيتية .تلقت معلومات من الداخل 432 00:43:18,649 --> 00:43:21,369 وماذا؟ هل توصلت لأي اسم؟ 433 00:43:22,489 --> 00:43:24,209 .أجل 434 00:43:26,089 --> 00:43:28,169 .لكن عدني أنك لن تقتل أي أحد 435 00:43:28,289 --> 00:43:34,729 "أيدا"، إما أنا أو "جون" أو "آرثر" .الذين سيقتلون إن لم تعطني الاسم 436 00:43:35,529 --> 00:43:38,409 .ثمة شخص يسبقنا وعلي معرفة السبب 437 00:43:40,649 --> 00:43:42,969 ."جايمز مونكلاند" 438 00:43:43,089 --> 00:43:45,969 إنه وكيل "لويد" ولديه مكتب ."في شارع "كرسون 439 00:43:46,089 --> 00:43:49,649 تومي"، بربك! من الذي يسبقك؟" 440 00:43:49,889 --> 00:43:53,929 .كنت واثقاً أنه يمكننا الاعتماد عليك - .كلا، طرحت عليك سؤالاً لعيناً لتوي - 441 00:43:59,129 --> 00:44:02,409 لاحظت أنك بدأت وضع .أحمر الشفاه مجدداً 442 00:44:04,729 --> 00:44:10,849 .وماذا في ذلك؟ شعرت بالضجر 443 00:44:11,249 --> 00:44:15,929 يمكنك تغيير ما تفعلينه ولكنك لا تستطيعين تغيير ما تريدينه 444 00:44:17,369 --> 00:44:20,129 وما هو الذي أريده بالضبط؟ 445 00:44:25,889 --> 00:44:31,929 ستكون هناك وظيفة شاغرة ."في شركة "شيلبي ليميتد 446 00:44:35,089 --> 00:44:38,809 ."في مكتب "بوسطن - بوسطن" في "أمريكا"؟" - 447 00:44:40,169 --> 00:44:43,089 ."أحمر الشفاه وقفافيز من "باريس 448 00:44:44,529 --> 00:44:47,009 .لا توجد أي أسلحة وكل شيء قانوني 449 00:44:47,369 --> 00:44:50,329 أبهري الناس فحسب .وأجري صفقات التوصيل 450 00:44:50,449 --> 00:44:54,529 "اكسر مرآة" 451 00:44:54,649 --> 00:44:58,249 "وارمي النرد" 452 00:45:00,409 --> 00:45:02,169 جايمز مونكلاند"، أليس كذلك؟" 453 00:45:02,289 --> 00:45:06,489 ."عبر شجار بالسلاح" - ."طابت ليلتك يا "أيدا - 454 00:45:06,609 --> 00:45:11,129 ."العمل مع دب بني" 455 00:45:14,089 --> 00:45:18,969 ."ولكن لا تجلس لأنني حركت مقعدك" 456 00:45:20,009 --> 00:45:22,929 جايمز مونكلاند"؟" - .أجل يا سيدي - 457 00:45:48,049 --> 00:45:52,489 من أنت بحق السماء؟ ماذا تريد مني؟ 458 00:45:52,609 --> 00:45:56,729 نقلت معلومات عن عملية سرقة ."في مصنع "لانكستر" بـ"سباركبروك 459 00:45:58,209 --> 00:46:01,889 هل أنت "تومي شيلبي"؟ 460 00:46:02,009 --> 00:46:06,929 علي معرفة اسم الشخص الموجود في هذه المنظمة الذي أعطاك المعلومات؟ 461 00:46:09,169 --> 00:46:12,969 أي منظمة تعني؟ - الاتحاد الاقتصادي - 462 00:46:13,089 --> 00:46:16,449 "لجنة الأمن الأهلية والـ"أود فيلوز ."وقطاع "دي 463 00:46:16,569 --> 00:46:19,609 .هناك الكثير من الأسماء اللعينة - !تباً - 464 00:46:20,369 --> 00:46:22,929 .أخبرني باسم المبلغ 465 00:46:29,129 --> 00:46:31,489 "أيها السيد "شيلبي 466 00:46:33,129 --> 00:46:36,729 .إنهم أناس خطيرون جداً - كيف؟ - 467 00:46:40,369 --> 00:46:44,409 .لسوء الحظ أننا أيضاً خطيرون 468 00:46:45,649 --> 00:46:47,889 لذا عليك الاختيار بين أينا الأكثر تخويفاً لك 469 00:46:48,009 --> 00:46:50,209 "واحد من عصابة "بيكي بلايندرز بالساعة 11 و43 دقيقة 470 00:46:50,329 --> 00:46:56,209 أم القطاع .دي" في وقت ما في المستقبل" 471 00:46:59,129 --> 00:47:02,209 ،إن اخترت الاختيار الخاطىء .فلن ترى 11 و 44 دقيقة 472 00:47:04,289 --> 00:47:07,209 هل عليهم أخذ المؤن بالمساء يا "آرثر"؟ 473 00:47:07,329 --> 00:47:12,009 .هذا لأنه يبطىء الإنتاج فحسب، شكراً 474 00:47:16,249 --> 00:47:18,049 .شكراً 475 00:47:30,689 --> 00:47:34,489 .يجب أن تنتهي من أعمالك المسائية - .أجل - 476 00:47:35,089 --> 00:47:37,689 .عليك القيام بأمور معينة في المساء 477 00:47:43,409 --> 00:47:45,249 .أجل 478 00:47:45,969 --> 00:47:50,889 .علينا أن نقيم علاقة معاً 479 00:47:51,009 --> 00:47:53,489 كنت سأنتظر .حتى تحتسي كوب شاي قوياً 480 00:47:53,609 --> 00:47:57,249 .هيا بنا - ."ولكنني سأنجب طفلاً يا "آرثر - 481 00:48:13,009 --> 00:48:16,329 هل أنت حبلى؟ - أجل - 482 00:48:19,089 --> 00:48:23,729 .قلت إنك قضيت الليل في نقل الخزين - .وأنا أيضاً - 483 00:48:23,849 --> 00:48:27,449 .عليك إنهاء عملك المسائي 484 00:48:35,169 --> 00:48:37,929 .ستنجبين طفلاً - .أجل - 485 00:48:48,849 --> 00:48:51,089 .هذا خبر سار 486 00:48:55,369 --> 00:48:57,169 .حسناً إذن 487 00:48:58,969 --> 00:49:02,809 ،حسناً، لنحتس كوباً من الشاي .انتظري لحظة 488 00:49:10,849 --> 00:49:13,529 .هيا تعالي، لنصب الشاي 489 00:49:20,009 --> 00:49:24,489 آرثر"، بالله عليك، ما الأمر؟" - ."كلا، سننتظر مجيء "تومي - 490 00:49:26,449 --> 00:49:30,489 لدي تمثال مسروق هناك وقضيبه .خارج منه وينتظر الذوبان 491 00:49:31,289 --> 00:49:35,369 .أخبرنا الآن، ثم أخبر "تومي" لاحقاً - .أجل، أنصت، لم يأت، أنا راحل - 492 00:49:37,009 --> 00:49:38,889 .لا تتعجل - .ها هو ذا - 493 00:49:39,009 --> 00:49:41,689 ما الأمر؟ - .آرثر" هو من يفعل بنا ذلك" - 494 00:49:41,809 --> 00:49:47,249 هيا - حسناً - 495 00:49:47,369 --> 00:49:50,849 آرثر"، ثمة سلك في الفلين، أعطها لي" - !تباً - 496 00:49:51,609 --> 00:49:53,929 ...يا سادة 497 00:49:59,129 --> 00:50:05,049 .ليندا" حبلى، سأصبح أباً" 498 00:50:05,169 --> 00:50:09,089 !تباً - "أجل يا "كرلي - 499 00:50:11,209 --> 00:50:15,889 .آرثر"، كنت واثقاً أنك ستنجب" 500 00:50:16,009 --> 00:50:19,889 ،تعتقد أنها ستلد في سبتمبر .يبدو ثديها مختلفاً بالفعل 501 00:50:20,009 --> 00:50:22,129 أجل، لن يكون هذا هو الشيء .الوحيد المختلف يا أخي 502 00:50:22,249 --> 00:50:24,009 .إنك متورط الآن يا رجل 503 00:50:24,129 --> 00:50:26,249 .متورط بكل تأكيد 504 00:50:26,369 --> 00:50:31,329 ."كلا، لن يتغير أي شيء يا "جون - ."إلى اللقاء يا "آرثر - 505 00:50:33,009 --> 00:50:38,529 .عندي اجتماع علي حضوره - .أجل، بالطبع - 506 00:50:42,449 --> 00:50:47,969 .أجل، إننا نحمي ظهرك يا رجل 507 00:50:48,089 --> 00:50:50,049 .تهانئي لك 508 00:50:50,529 --> 00:50:52,969 .سأصبح أباً - .أنا فخور بك - 509 00:51:31,449 --> 00:51:34,049 ."جلالتك، السيد "توماس شيلبي 510 00:51:37,969 --> 00:51:44,129 مرحباً يا سيد "شيلبي"، أعتقد أنك .تعرفت على كل الموجودين عدا زوجتي 511 00:51:45,049 --> 00:51:47,609 ."الدوقة الكبرى "إزابيلا بيتروفينا 512 00:51:49,049 --> 00:51:51,169 .تفضل بالجلوس من فضلك 513 00:51:55,849 --> 00:51:58,209 "قبل البدء يا سيد "شيلبي 514 00:51:58,329 --> 00:52:04,289 علينا أن نقدم لك تعازينا على خسارتك .الأخيرة التي شهدها بعضنا 515 00:52:09,249 --> 00:52:12,209 هل قدت إلى هنا يا سيد "شيلبي"؟ - .أجل - 516 00:52:17,209 --> 00:52:20,129 .يقولون إنك خبير في السيارات - .أجل - 517 00:52:20,249 --> 00:52:23,489 أشعر بالفضول لمعرفة ما كان عمل والدك؟ 518 00:52:23,609 --> 00:52:26,889 .كان يتنبأ بالمستقبل وسرق الأحصنة 519 00:52:27,009 --> 00:52:30,089 عادة ما كان يخبر أي رجل .أن حصانه سيسرق منه 520 00:52:30,209 --> 00:52:32,969 .ثم ينبهرون بقدراته حين يحدث ذلك 521 00:52:39,049 --> 00:52:42,209 قبل تناول الطعام، هل نصلي أولاً؟ 522 00:52:46,449 --> 00:52:49,089 لما أوشكنا على تناوله 523 00:52:49,209 --> 00:52:53,529 .إننا نشكرك أيتها السماء، آمين 524 00:52:53,649 --> 00:52:57,529 ،لم آت هنا لأتناول الطعام .بل جئت لأقوم بالأعمال 525 00:52:57,649 --> 00:53:00,129 ،ما أود قوله لكم .سأقوله قبل الطبق الرئيسي 526 00:53:00,249 --> 00:53:02,489 .ثم سأترككم جميعاً لقضاء أمسيتكم 527 00:53:02,609 --> 00:53:07,929 ،أيتها الدوقة الكبرى .أعتذر لك عن سوء أخلاق رفيقي 528 00:53:08,049 --> 00:53:11,249 .هذا تقرير لتقدم مهمتنا حتى الآن 529 00:53:11,369 --> 00:53:13,849 لم أطبع سوى نسخة واحدة .من أجل الأمان 530 00:53:15,329 --> 00:53:19,249 إلى من أسلمها؟ - .زوجي هو المسؤول عن هذه المهمة - 531 00:53:20,529 --> 00:53:27,049 ولكن بما أنك ستحتسي الـ"فودكا" لاحقاً .ربما عليك إعطاؤه لي لحفظه في أمان 532 00:53:30,369 --> 00:53:33,609 "تحدث يا سيد "شيلبي .أثناء تناولنا الطعام 533 00:53:37,369 --> 00:53:40,889 5 حراس مصانع تحت أمرنا سيبدؤون حملة لصنع الضحايا 534 00:53:41,009 --> 00:53:44,529 ضد العمال الشيوعيين في 5 مصانع ."بأنحاء "برمينغهام 535 00:53:45,329 --> 00:53:48,169 سيزداد الغضب بين العمال .ولكننا سنسيطر عليه 536 00:53:48,289 --> 00:53:53,169 ،في ليلة الـ21 من يونيو .سيكون هناك إضراب عام بأنحاء المدينة 537 00:53:53,289 --> 00:53:56,769 .ستتطور المظاهرات إلى شغب 538 00:53:56,889 --> 00:54:00,329 وكل رجال الشرطة الذين ليسوا .تحت أمرنا سيكونون مشغولين 539 00:54:00,449 --> 00:54:02,409 .ويتم شل حركة المدينة 540 00:54:02,529 --> 00:54:06,489 كيف ستحرك القطار؟ - .لدينا سائقا قطارات محليان - 541 00:54:06,609 --> 00:54:09,449 اللذان سنكلفهما بقيادة قطار ."البضائع بمنتصف الليل إلى "لندن 542 00:54:09,569 --> 00:54:11,849 ستكون السيارات المدرعة .في انتظاركم على ألواح منبسطة 543 00:54:11,969 --> 00:54:13,729 وماذا عن الذخيرة؟ - ...ستكون - 544 00:54:13,849 --> 00:54:17,689 .علي قول إن الحساء استثنائي 545 00:54:20,409 --> 00:54:22,689 .لذيذة جداً 546 00:54:22,809 --> 00:54:28,049 الذخيرة والمتفجرات ستكون قد عبئت ."ونقلت إلى "إسطنبول 547 00:54:28,169 --> 00:54:31,769 متى ستصل إلى "لندن"؟ - .لن يصل القطار إلى هناك - 548 00:54:32,169 --> 00:54:36,049 سيتم تنزيل كل البضائع في ساحة "فحم بـ"سانت ألبانز 549 00:54:36,169 --> 00:54:40,049 "وستشحن على شاحنات شركة "شيلبي .ومن هناك، ستنتقل إلى الميناء مباشرة 550 00:54:40,169 --> 00:54:45,889 جلالتك، إن كنت تجدين صعوبة في فهم لكنته، يمكنني مراجعة الخطة معك 551 00:54:46,009 --> 00:54:48,209 .في موعد لاحق - إن لم نجد أي سفينة بانتظار - 552 00:54:48,329 --> 00:54:52,609 رجالي، سنرمي كل البضائع في البحر .قبل بزوغ الشمس 553 00:54:52,729 --> 00:54:55,369 ماذا سيحدث حين يكتشفون فقدان السيارات المدرعة؟ 554 00:54:55,489 --> 00:54:59,529 ،أثناء الشغب ."سيتم تفجير مصنع "لانشستر 555 00:54:59,649 --> 00:55:03,489 تاجر خرداوات من معارفي سيعلن أن كل السيارات المدرعة 556 00:55:03,609 --> 00:55:06,089 .دمرت ويجب أن تعتبر من الخسائر 557 00:55:06,209 --> 00:55:08,809 .لن يعرف أحد أنها معكم 558 00:55:08,929 --> 00:55:12,129 وضعنا هذه الخطة حين تقابلنا ."في "برمينغهام 559 00:55:13,489 --> 00:55:16,249 .أنا واثق أننا لم ننس أي شيء 560 00:55:18,769 --> 00:55:23,409 هذه هي التكلفة الإضافية 561 00:55:23,529 --> 00:55:26,929 التي سأتلقاها مقابل الشاحنات والوقود 562 00:55:27,689 --> 00:55:29,769 .أنا واثق أنكم ستقبلونه بصدر رحب 563 00:55:29,889 --> 00:55:33,449 "عندي أسرار" - ."بالطبع يا سيد "شيلبي - 564 00:55:36,809 --> 00:55:38,889 قبل رحيلي 565 00:55:39,009 --> 00:55:43,969 أود إخباركم أنني لا أستطيع بلع الطعام 566 00:55:44,529 --> 00:55:47,129 .في نفس الغرفة مع هذا القس 567 00:55:50,489 --> 00:55:52,529 .استمتعوا بأمسيتكم 568 00:56:01,169 --> 00:56:04,129 ،"تاتيانا" .وصلي السيد "شيلبي" لسيارته 569 00:56:04,249 --> 00:56:06,169 .أجل 570 00:56:13,889 --> 00:56:16,289 "اسمعي منه ما يود قوله لنا" 571 00:56:33,569 --> 00:56:35,649 .سيري معي 572 00:56:58,129 --> 00:57:00,489 ينقل هذا القس معلومات بشأن عملية السرقة 573 00:57:00,609 --> 00:57:02,369 "إلى محرر بـ"لويدز" يدعى "مونكلاند 574 00:57:02,489 --> 00:57:06,129 وهو بدوره ينقلها .إلى السفارة السوفيتية 575 00:57:06,809 --> 00:57:09,209 .هل تريدونه ميتاً؟ سأفعل ذلك بدون أجر 576 00:57:10,609 --> 00:57:13,209 لماذا ينقل المعلومات لأعدائنا؟ 577 00:57:19,049 --> 00:57:23,929 تدفعون لي من أجل التصرف .والمراقبة كالجندي 578 00:57:24,049 --> 00:57:26,769 .أما تعقيدات الموقف هي شغلك الشاغل 579 00:57:26,889 --> 00:57:29,729 ،"اذهبي وتحدثي مع "إزابيلا .أنا واثق في حكمها 580 00:57:34,089 --> 00:57:37,329 هل تستطيع مواصلة عملك برغم ما حدث؟ 581 00:57:39,489 --> 00:57:41,609 .ربما لم تكن تحبها 582 00:57:48,689 --> 00:57:53,009 .إنها موجودة هنا بجواري 583 00:57:54,209 --> 00:57:58,089 ."وتقول لي، "لا تثق في هؤلاء الناس 584 00:58:01,769 --> 00:58:05,889 .أعطيني الإذن الآن لأقتل هذا القس 585 00:58:09,533 --> 00:58:30,533 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07