1
00:01:33,608 --> 00:01:43,608
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:02:11,609 --> 00:02:13,889
.لقد عاد
3
00:02:14,529 --> 00:02:16,449
هل كان بالخارج طوال الليل؟
4
00:02:16,809 --> 00:02:20,729
،بكل ليلة منذ الجنازة
"ويعود في كل صباح ليرى "تشارلز
5
00:02:20,809 --> 00:02:24,169
،ويطعم الأحصنة وحين يحل الظلام
.يعود إلى هناك مجدداً
6
00:02:25,609 --> 00:02:27,809
.كان ينام في الخلاء وهو صغير
7
00:02:28,729 --> 00:02:31,529
.وكان يجده "كرلي" في المرعى
8
00:02:32,929 --> 00:02:37,369
كيف حال الطفل؟ -
.يسأل عن أمه في المساء -
9
00:02:40,089 --> 00:02:42,729
كتب "تومي" قائمة
.ويريد مقابلتكما أولاً
10
00:02:42,809 --> 00:02:45,009
وماذا عن "جون" و"آرثر"؟
11
00:03:05,409 --> 00:03:11,169
كيف حال الحسابات؟ -
.لم تتأثر -
12
00:03:12,369 --> 00:03:14,329
.بل ارتفعت قليلاً
13
00:03:16,609 --> 00:03:21,169
وكان هناك زيادة بثلاثة أضعاف
.كتبرعات في مؤسسات "شيلبي" الخيرية
14
00:03:22,249 --> 00:03:26,849
اقترح المجلس تسمية المدرسة الجديدة
."باسم معهد "غرايس شيلبي
15
00:03:33,209 --> 00:03:36,569
.أخبر المجلس أننا نقبل هذا الاسم
16
00:03:42,649 --> 00:03:47,849
هذه قائمة بالأشياء الأخرى
.التي أريد تنفيذها، هذا هو كل شيء
17
00:03:55,729 --> 00:03:57,649
."تومي" -
."هذا هو كل شيء يا "بول -
18
00:04:07,849 --> 00:04:10,129
.أحسنتما كلاكما
19
00:04:19,049 --> 00:04:22,289
.حسناً، هيا بنا -
.لقد قابلناه بالفعل -
20
00:04:27,209 --> 00:04:30,249
.كان يريد مقابلة الناس بترتيب معين
21
00:04:32,049 --> 00:04:35,609
عادة ما أستطيع قراءة أفكاره
.ولكن يصعب توقع ما سيقوله
22
00:04:35,689 --> 00:04:40,249
.لذا احترسا منه -
.خلته اجتماعاً عائلياً لعيناً -
23
00:04:40,369 --> 00:04:43,689
.خلتنا جميعاً سنحضره -
.جون"، إنه حزين" -
24
00:04:43,769 --> 00:04:49,449
.مقابلة الجميع سيكون صعباً عليه -
."أجل، تعال يا "جون -
25
00:04:51,449 --> 00:04:56,969
"آرثر"، نريده أن يعود، أرسل "سابيني"
.و"سولومان" تعازيهم بالفعل
26
00:04:57,049 --> 00:05:01,249
والزهور، وسرعان ما سيتجولون
.في الطرقات كالذئاب
27
00:05:01,329 --> 00:05:03,889
.هيا، ثمة جدول مواعيد
28
00:05:06,969 --> 00:05:11,209
.لا تخبراه سوى بالأخبار السارة -
."لا يوجد سواها يا "بولي -
29
00:05:12,649 --> 00:05:17,129
من هذا الآن؟ -
.هاك، ها هو ذا -
30
00:05:20,129 --> 00:05:22,449
."مرحباً يا "توم -
.مرحباً يا رفيقي -
31
00:05:23,009 --> 00:05:26,569
لم تسنح لنا فرصة لمقابلتك
32
00:05:26,649 --> 00:05:30,649
.بعد الجنازة لأنك اختفيت بعدها
33
00:05:31,769 --> 00:05:34,089
...ما نود قوله -
!آرثر"، اصمت" -
34
00:05:34,169 --> 00:05:37,889
.حسناً -
.حسناً، تحدثا معي -
35
00:05:39,129 --> 00:05:43,449
وصلنا إلى "آنجل" في المشفى
.حيث كان مستلقياً وقطعنا عنقه
36
00:05:44,689 --> 00:05:49,249
لقد مات، وأخرجنا بقية الإيطاليين
.من جنوب المدينة
37
00:05:49,609 --> 00:05:52,889
اتجهوا إلى بلاد السود ولكننا أمرنا
.بيتي كيتشنز" بأن تواصل تحريكهم"
38
00:05:52,969 --> 00:05:55,729
.وهي ترسل لك تعازيها -
وماذا عن الرجل العجوز؟ -
39
00:05:56,769 --> 00:05:59,649
.حققنا مع أولاده -
."ذهب إلى "ليفربول -
40
00:05:59,729 --> 00:06:02,769
."ينتظر سفينة الهجرة إلى "نيويورك -
متى؟ -
41
00:06:03,249 --> 00:06:05,289
.ستبحر السفينة الراسية بيوم السبت
42
00:06:05,689 --> 00:06:11,209
حسناً، لدي علاقات
."في "كونارد" و"ليفربول
43
00:06:11,289 --> 00:06:14,769
،سيكون معهم قائمة بأسماء الركاب
.يمكنهم توصليكما إلى نقطة الرحيل
44
00:06:14,849 --> 00:06:18,089
،اجلباه إلي هنا
من الذي سيسافر معه؟
45
00:06:19,609 --> 00:06:21,569
.زوجته -
ماذا؟ -
46
00:06:22,369 --> 00:06:25,769
.زوجته -
.أطلقوا عليها النار واجلبوه إلي -
47
00:06:31,009 --> 00:06:35,049
"تومي"، كانت السيدة "شانغريتا"
.معلمتنا في المدرسة
48
00:06:35,129 --> 00:06:38,369
."إنها امرأة صالحة يا "توم
49
00:06:42,849 --> 00:06:46,609
،إن كانت كذلك، فستذهب إلى الفردوس
أليس كذلك يا "آرثر"؟
50
00:06:49,169 --> 00:06:51,329
،نفذا المدون لكما في القائمة فحسب
.لا أكثر من ذلك، ثم احرقاها
51
00:06:51,409 --> 00:06:55,289
،لا تتحدثا عبر الهواتف
.الاستخبارات اللعينة تتنصت عليها
52
00:06:58,249 --> 00:07:01,729
،أريد هذا الرجل العجوز حياً
.أريد أن أفعل هذا بنفسي
53
00:07:09,569 --> 00:07:12,129
.هذا هو كل شيء، يمكنكما الرحيل
54
00:07:15,849 --> 00:07:18,609
."تعال يا "جون -
"تومي" -
55
00:07:19,009 --> 00:07:21,889
،إن لم تكن مصدوماً حتى الآن
.فعليك إخبارنا بشيء ما
56
00:07:21,969 --> 00:07:26,689
."اسأل "بولي -
ليس "مايكل"؟ -
57
00:07:27,329 --> 00:07:29,129
ماذا؟ -
ليس "مايكل"؟ -
58
00:07:29,209 --> 00:07:33,569
كلا، لأن "مايكل" متخصص
.في الأعمال القانونية
59
00:07:34,209 --> 00:07:37,929
.لقد قابلته قبلنا -
.جون"، ليس الآن" -
60
00:07:38,009 --> 00:07:42,409
مهلاً، ماذا تقول؟ -
.قابلت "مايكل" قبلنا -
61
00:07:42,489 --> 00:07:44,729
!"تباً لك يا "جون
62
00:07:46,489 --> 00:07:49,889
لأن الأعمال الشرعية
."هي الأهم يا "جون
63
00:07:51,689 --> 00:07:53,849
...الأعمال الشرعية -
منذ متى؟ -
64
00:07:53,929 --> 00:07:58,969
منذ أن تلقت زوجتي المسكينة
.رصاصة كنت أنا المقصود بها
65
00:08:03,929 --> 00:08:08,329
...حسناً، الاستخبارات اللعينة
66
00:08:08,409 --> 00:08:11,129
.وكل هذا الهراء ولا تخبرنا بأي شيء
67
00:08:11,209 --> 00:08:15,889
إننا مجرد دمى بالنسبة لك، افعل هذا
."يا "جون"، نفذ هذا يا "جون
68
00:08:15,969 --> 00:08:18,249
!"اقتل معلمتك اللعينة يا "جون
69
00:08:27,969 --> 00:08:30,249
.هكذا ستسير الأمور
70
00:08:31,689 --> 00:08:36,409
حسناً، أنصتا إلي، ستنشب هناك
.حرب صغيرة في مكان صغير
71
00:08:36,489 --> 00:08:41,889
ولا آبه بها والجانب الذي سيخسر
.يحتاج إلى القليل من المساعدة
72
00:08:41,969 --> 00:08:43,769
.ويرغبون في دفع النقود لنا
73
00:08:43,849 --> 00:08:48,809
،حين ننتهي من هذا الأمر
.ستكون الأولوية للأعمال الشرعية
74
00:08:48,889 --> 00:08:52,729
الآن، نفذا كل ما في القائمة
.واغربا عن وجهي
75
00:09:06,449 --> 00:09:10,569
ومتى ستعود إلينا؟ -
."لقد عدت يا "آرثر -
76
00:09:22,129 --> 00:09:24,289
.أجل يا "جون"، إنك لا تزال صغيراً
77
00:09:24,369 --> 00:09:27,928
المشكلة هي أننا جميعاً جئنا إلى هنا
.بحكم الطبيعة بمكان الخدم
78
00:09:28,009 --> 00:09:32,009
،لا علاقة لهذا الأمر بالسياسة أيضاً
.وإنما الغرفة الرئيسية باردة جداً
79
00:09:32,089 --> 00:09:33,969
."جون"، انتبه إلى حديثك أمام "كارل"
80
00:09:34,048 --> 00:09:38,729
أيدا"، إننا في منطقة الخدم"
.لأنه حيث يتم تقديم الشراب اللعين
81
00:09:38,809 --> 00:09:41,369
.آرثر"، ابحث عن كلمات ألطف من تلك"
82
00:09:41,449 --> 00:09:43,249
بول"، هل السباب بلغة الغجر محتسب؟"
83
00:09:43,329 --> 00:09:46,529
.لا داعي للسباب في أية حال
84
00:09:47,889 --> 00:09:50,729
.كنت أقول لتوي إنه لا داعي لذلك
85
00:09:50,809 --> 00:09:53,289
حين تكون ثملى، لا تستطيع زوجتي
.التحدث باللغة الإنجليزية
86
00:09:53,369 --> 00:09:55,849
!"جون" -
.إنك محق -
87
00:09:58,929 --> 00:10:02,209
هل تعاملت مع الأمر؟ -
.حوافز وبدون أي تهديدات -
88
00:10:02,289 --> 00:10:05,889
لمحت إلى العواقب بدون الإشارة
.إلى الأذى الجسدي بوجه التحديد
89
00:10:06,769 --> 00:10:09,369
."لهذا أنت الزعيم يا "مايكل
90
00:10:10,209 --> 00:10:12,729
،إنه خبير في حسن التخاطب
أليس كذلك يا "بول"؟
91
00:10:12,809 --> 00:10:17,569
منذ متى وأنا زعيمك يا "آرثر"؟ -
.أولاً، يقابلك الرئيس، ثم العمال -
92
00:10:18,129 --> 00:10:22,169
متى قمتما بعملكما أثناء النهار؟ -
."قديماً يا "فين -
93
00:10:22,809 --> 00:10:26,289
.كانت اجتماعات العائلة تضمنا جميعاً
94
00:10:26,369 --> 00:10:28,449
!آرثر"، اصمت"
95
00:10:32,889 --> 00:10:38,769
أصبحت أنا و"جون" الآن
...مجرد جامعي القاذورات
96
00:10:39,249 --> 00:10:43,529
.ووظيفتنا هي الطاعة فحسب
97
00:10:49,129 --> 00:10:51,529
"السيدة "شانغريتا
98
00:10:53,969 --> 00:11:00,249
،"آرثر"، اصمت! "فين"
.اذهب واجلب لنا السجائر
99
00:11:00,329 --> 00:11:04,089
ماذا سنفعل طوال الليل؟
هل سنتسلق الأشجار اللعينة؟
100
00:11:04,169 --> 00:11:07,689
.جون"، كف عن السباب أمام الأطفال" -
من قال إنك ستظل هنا طوال الليل؟ -
101
00:11:07,769 --> 00:11:12,009
."أعلم ما يمكننا فعله، سنخرج يا "جون
102
00:11:12,089 --> 00:11:15,849
.سنخرج ونصطاد بعض الطيور
103
00:11:18,049 --> 00:11:21,249
هذا ما يفعله الزعماء، أليس كذلك؟ -
."اصمت يا "آرثر -
104
00:11:23,569 --> 00:11:26,129
.أخبرني فحسب
105
00:11:26,969 --> 00:11:30,129
،لم أطلب مقابلته على انفراد اليوم
مفهوم؟
106
00:11:31,889 --> 00:11:36,889
كلا، ما الذي قلته لتوك؟
.لم أسمعك جيداً
107
00:11:38,609 --> 00:11:43,289
لم أطلب مقابلته
على انفراد اليوم، مفهوم؟
108
00:11:43,369 --> 00:11:48,409
!الطيور اللعينة -
.كارل"، لا تقل هذا الكلام" -
109
00:11:48,489 --> 00:11:50,769
انظروا ماذا فعلتم الآن
110
00:11:53,489 --> 00:11:55,729
.حسناً يا إخواني
111
00:11:55,809 --> 00:12:00,009
.هذا الحديث نابع من الشراب -
لا أطلب أي حماية، مفهوم؟ -
112
00:12:00,089 --> 00:12:03,769
!اصمتا! اجلسا
113
00:12:05,049 --> 00:12:07,409
!اجلسا -
.أجل -
114
00:12:07,489 --> 00:12:11,289
.انظروا حولكم، انظروا إلى هذا المنزل
115
00:12:12,449 --> 00:12:16,289
،انظروا إلى أين نحن
.وانظروا إلى أي حد وصلنا
116
00:12:16,369 --> 00:12:21,169
لقد حان الوقت لنتصرف بطريقة
.لائقة بوضعنا الآن
117
00:12:23,169 --> 00:12:26,169
."لم يعد أينا جامعي نفايات يا "آرثر
118
00:12:27,089 --> 00:12:29,409
.يحتاج "تومي" إلينا جميعاً
119
00:12:30,289 --> 00:12:33,049
...أود احتساء الشراب نخب
120
00:12:40,649 --> 00:12:45,329
.وحدة العائلة التي لن تقهر أبداً
121
00:12:46,889 --> 00:12:50,569
تومي" رحل، أقسم لكم"
."إنه في عربة مع "جوني دوغز
122
00:12:52,809 --> 00:12:56,089
!تباً -
.هذا ما يفعله الآن -
123
00:13:04,049 --> 00:13:07,449
!تومي"! انتظر" -
!"آرثر" -
124
00:13:07,529 --> 00:13:09,329
!"تومي" -
!اتركه وشأنه -
125
00:13:09,409 --> 00:13:11,009
!"تومي"
126
00:13:11,329 --> 00:13:13,969
!"تومي"
127
00:13:18,569 --> 00:13:20,609
!تقدم
128
00:13:22,209 --> 00:13:24,449
."تومي" -
.تقدم -
129
00:13:24,529 --> 00:13:27,209
،إنهم قادمون في طريقنا
ألن تخبرهم؟
130
00:13:27,289 --> 00:13:31,129
أخبرهم بماذا؟ -
."أننا سنذهب إلى "ويلز -
131
00:13:31,209 --> 00:13:33,409
.تركت مذكرة
132
00:13:34,569 --> 00:13:36,809
هل أخبرتهم لماذا ستذهب إلى هناك؟ -
.كلا -
133
00:13:36,889 --> 00:13:41,009
هل ستخبرني بالسبب في لحظة ما؟ -
.أجل، حين نصل إلى هناك -
134
00:13:41,849 --> 00:13:43,729
!تقدم -
كان عليك أخذ امرأة واحدة معك -
135
00:13:43,809 --> 00:13:47,449
."على الأقل يا "تومي -
.سنقابل امرأة ما هناك -
136
00:13:48,169 --> 00:13:51,529
.أحسنت -
!تقدم -
137
00:13:54,369 --> 00:13:56,769
"مكتوب أنه سيعود إلى "برمينغهام
.بعد ثلاثة أيام
138
00:13:58,169 --> 00:14:00,209
.دعوه يرحل
139
00:14:00,289 --> 00:14:05,129
أهم شيء هو إن قال إنه سيعود
.فسيعود، هيا بنا
140
00:14:05,209 --> 00:14:11,889
،لنشعل اللهب في القاعة الكبرى
.لنذهب ونحتس الشراب مع المياه
141
00:14:22,209 --> 00:14:25,169
."اعتن بالأحصنة يا "جوني -
."حسناً يا "توم -
142
00:14:40,409 --> 00:14:44,769
"سنجتاز الـ"ميريديان
.وإلى الجبال السوداء
143
00:14:46,969 --> 00:14:52,529
.أجل، أعطني القليل، أحسنت
144
00:14:54,489 --> 00:14:57,049
.هاك
145
00:14:59,729 --> 00:15:03,729
والآن، أتذكر في ليلة أمس
حين سألت عن أمك؟
146
00:15:05,409 --> 00:15:09,049
،"لقد توفت يا "تشارلي
.وعلينا توضيح بعض الأمور
147
00:15:10,009 --> 00:15:14,449
.ها هي صورها وها هي ملابسها
148
00:15:17,169 --> 00:15:19,569
.سأحافظ على ترتيب الغرفة كما هي
149
00:15:22,049 --> 00:15:26,809
.سأجعلها في مكانها فحسب
150
00:15:31,409 --> 00:15:33,489
.تفضل
151
00:15:35,609 --> 00:15:37,649
.تفضل
152
00:15:38,609 --> 00:15:40,729
."لست رجلاً صالحاً يا "تشارلي
153
00:15:41,969 --> 00:15:44,529
.ستكتشف ذلك قريباً جداً
154
00:15:46,889 --> 00:15:50,209
.لن تعود بعد قليل وإنما لم يبق سوانا
155
00:15:52,649 --> 00:15:56,889
.بل ستظل معنا في قلوبنا لأننا نحبها
156
00:15:56,969 --> 00:15:58,569
!"تومي" -
أجل -
157
00:15:58,649 --> 00:16:02,849
.لا يستجيب حصانك اللعين إلى أوامري -
.حسناً، سآتي فوراً -
158
00:16:04,369 --> 00:16:06,449
."كان هذا حصانها المفضل يا "تشارلي
159
00:16:07,769 --> 00:16:10,329
.وهو مستاء جداً منذ فراقها
160
00:16:11,889 --> 00:16:13,529
!"توم" -
.أجل، راقبه أنت -
161
00:16:13,609 --> 00:16:15,489
.سأفعل، أجل
162
00:16:27,609 --> 00:16:30,689
.حسناً، اشحنه بإبهامك الآن
163
00:16:38,329 --> 00:16:43,369
،ها نحن أولاء، ها قد تم شحنها
.إنه حي بين يديك الآن
164
00:16:43,889 --> 00:16:46,609
إنه أشبه بمعاشرة أي فتاة
.حين تستخدم هذا الزناد
165
00:16:47,049 --> 00:16:50,689
تقلب عيناها الناعستان وتقول
166
00:16:51,209 --> 00:16:54,889
!"مايكل"
167
00:16:56,049 --> 00:17:01,809
ماذا ستجعلني أفعل يا "مايكل"؟ -
.إنكما مجانين -
168
00:17:01,889 --> 00:17:05,329
أجل، ولكنك تشعر بذلك، أليس كذلك؟ -
.بلى -
169
00:17:05,409 --> 00:17:08,809
.تشعر بها ويمكنك الشعور بالقوة
170
00:17:09,369 --> 00:17:13,209
!الآن، صوب
171
00:17:18,329 --> 00:17:21,569
!تباً -
.إنك عديم الفائدة -
172
00:17:21,649 --> 00:17:24,289
!"ابتعد يا "جون -
"مايكل" -
173
00:17:24,369 --> 00:17:29,929
لماذا يريد رجل متعلم مثلك
استخدام أي مسدس؟
174
00:17:32,769 --> 00:17:37,369
.اشحنه مجدداً -
.أجل -
175
00:17:37,449 --> 00:17:39,449
.الجولة الثانية
176
00:17:43,529 --> 00:17:46,449
انظر إلى هذا الوجه اللعين
."يا أخي "جون
177
00:17:46,529 --> 00:17:51,609
.انظر إلى هذا الوجه، اشعله الآن
178
00:17:51,689 --> 00:17:54,569
ولكنك لن تشعر بأي شيء
179
00:17:54,649 --> 00:17:59,328
.حتى توجه هذا الشيء على رجل ما
180
00:18:00,889 --> 00:18:04,128
.لذا افعلها
181
00:18:10,889 --> 00:18:14,289
.ها أنت ذا أيها الزعيم الصغير
182
00:18:15,088 --> 00:18:17,809
.ها أنت ذا، ستشعر بالأمر الآن
183
00:18:17,889 --> 00:18:20,449
.تشعر الآن بما نشعر به
184
00:18:21,088 --> 00:18:24,209
.هذا هو شعورنا بالضبط
185
00:18:24,929 --> 00:18:30,569
،"مايكل"، هذا مسدس "ويبلي"
.يقفز عند إطلاق الرصاص منه
186
00:18:31,009 --> 00:18:33,449
كيف يبدو لك هذا يا "مايكل"؟
187
00:18:34,089 --> 00:18:40,089
أفضل من الإمساك بقلم بيدك
.وإنما هو أشبه بإمساك قضيبك بيديك
188
00:18:40,369 --> 00:18:47,209
...أجل، ضغطة واحدة
189
00:18:50,449 --> 00:18:52,329
.وسأموت بعدها
190
00:18:52,689 --> 00:18:54,849
.سأموت بعدها فوراً
191
00:18:54,929 --> 00:18:59,049
،"مايكل"
.انتبه حتى لا يقفز هذا المسدس
192
00:18:59,129 --> 00:19:02,649
حين تسحب هذا الزناد اللعين
193
00:19:02,729 --> 00:19:07,529
ستطوق جثة
.الرجل الذي قتلته حول كاحليك
194
00:19:08,929 --> 00:19:12,329
وتتراكم الأمور
195
00:19:12,409 --> 00:19:16,649
وتصل لدرجة أنك
لا تستطيع السير في أي غرفة
196
00:19:17,009 --> 00:19:20,529
.بدون جلب مجموعة منهم معك
197
00:19:24,129 --> 00:19:26,009
ماذا يجري؟
198
00:19:33,729 --> 00:19:40,249
ماذا يجري؟ -
.بولي"، إننا نعلم الزعيم هنا فحسب" -
199
00:19:40,809 --> 00:19:43,569
.بما نفعله في جانبنا من العمل
200
00:19:44,809 --> 00:19:46,529
"مايكل"
201
00:19:47,489 --> 00:19:49,169
.ادخل المنزل
202
00:20:05,489 --> 00:20:09,089
.لم أعد طفلاً بعد الآن
203
00:20:25,129 --> 00:20:28,889
"نتشابك الأيدي" -
"نقفز كالحجارة" -
204
00:20:29,009 --> 00:20:32,969
"في طريقنا لنرى ما فعلناه"
205
00:20:33,089 --> 00:20:36,729
"أول شخص سيتحدث هو أول الكاذبين"
206
00:20:36,849 --> 00:20:41,089
"يصلي الأطفال ويتمنون الموت"
207
00:20:41,209 --> 00:20:45,249
"اقضم على لسانك"
208
00:20:45,889 --> 00:20:51,729
"اقسم على إغلاق فمك"
209
00:21:05,369 --> 00:21:08,969
،احرق الساحرة الشريرة"
"احرقها حتى تتحول إلى رماد وعظام
210
00:21:09,089 --> 00:21:12,929
،احرق الساحرة الشريرة"
"احرقها حتى تتحول إلى رماد وعظام
211
00:21:13,049 --> 00:21:17,049
،احرق الساحرة الشريرة"
"احرقها حتى تتحول إلى رماد وعظام
212
00:21:35,169 --> 00:21:37,809
هل جئتما لإلغاء الأمر؟ -
كلا، لماذا؟ -
213
00:21:37,929 --> 00:21:40,409
.قرأت الصحف -
.ولكن هذا عملنا -
214
00:21:40,529 --> 00:21:44,809
لن نفلح، أخبرت أخاكما
.أن خطته اللعينة لن تفلح
215
00:21:44,929 --> 00:21:46,969
إن أراد "تومي" الحفاظ على سرية
.هذا الأمر، فأخبراه
216
00:21:47,089 --> 00:21:50,129
جاءت امرأة هنا بسترة فروية
.وسارت إلى هنا في وضح النهار
217
00:21:50,249 --> 00:21:53,169
كأنها ملكة "شيبا" اللعينة
.وسألت عن السيارات المدرعة
218
00:21:53,289 --> 00:21:57,289
.أثناء فترة الحزن، تفلت بعض الأسرار
219
00:21:57,649 --> 00:22:00,889
.نعرف هذه المرأة ونتعامل مع الأمر
220
00:22:01,009 --> 00:22:04,369
.والآن، ألق نظرة على هذه القائمة
221
00:22:04,489 --> 00:22:06,369
هؤلاء هم كل الرجال الذين يعملون
.في مناوبة المساء
222
00:22:06,489 --> 00:22:09,289
إنهم أعضاء في حزب
.جنوب "برمينغهام" الشيوعي
223
00:22:09,409 --> 00:22:12,969
أمامك ستة أسابيع، اصرفهم من الخدمة؟
224
00:22:23,569 --> 00:22:26,929
هل جننتما؟ -
.إنه مجنون -
225
00:22:28,249 --> 00:22:31,529
.أجل -
.ستضرب كل مصانع المدينة -
226
00:22:31,649 --> 00:22:35,049
.وماذا في ذلك؟ اختلق الأسباب
227
00:22:36,209 --> 00:22:39,969
.أوقع بهم وافصلهم
228
00:22:40,089 --> 00:22:44,689
أعد النظر من جديد، أهناك أي شيوعي
في مناوبتك لم يرد في قائمتنا؟
229
00:22:47,649 --> 00:22:51,529
.كلا -
.لا تكذب علينا من فضلك -
230
00:22:51,649 --> 00:22:55,249
من الناقص بها؟ -
.لا أدري -
231
00:22:58,689 --> 00:23:00,809
"إمانويل هانتر"
232
00:23:04,049 --> 00:23:09,449
عاقد الاجتماعات ونائب الأمين
.بحزب "سباركهيل" الشيوعي
233
00:23:09,849 --> 00:23:14,089
.لقد أداروا أعمالهم من هنا -
.لم أكن أعلم أنه شيوعي -
234
00:23:14,449 --> 00:23:17,209
.لم نضع اسمه في القائمة عن عمد
235
00:23:18,329 --> 00:23:20,729
.لنر إن كان يمكننا الوثوق فيك أم لا
236
00:23:22,089 --> 00:23:25,809
.ولكن لا يمكننا الوثوق بك -
.أنصت، أنا مجرد عامل بسيط -
237
00:23:25,929 --> 00:23:29,929
.سنراقبك وسنراقب منزلك اللعين
238
00:23:30,049 --> 00:23:32,009
.لدي أولاد
239
00:23:34,169 --> 00:23:36,129
."إيثان" و"جون"
240
00:23:39,889 --> 00:23:46,249
افصلهم فحسب بالترتيب المذكور
.في القائمة، اثنان أسبوعياً
241
00:23:46,929 --> 00:23:49,809
.والأخير قبل ساعة الصفر
242
00:23:51,529 --> 00:23:54,369
أهذا رد بالإيجاب أم السلب؟
243
00:23:55,329 --> 00:23:57,649
.أجل -
.شكراً -
244
00:24:13,449 --> 00:24:17,129
.جيد
245
00:24:29,529 --> 00:24:32,369
أتظنين أنه سيعود؟ -
تومي"؟" -
246
00:24:36,649 --> 00:24:38,889
.دائماً ما يعود
247
00:24:40,049 --> 00:24:43,369
...تتحدثين بطريقة مختلفة -
.أفضل التحدث عن أمور أخرى -
248
00:24:43,489 --> 00:24:45,689
دعيني أرى
249
00:24:46,409 --> 00:24:49,809
ما الكتب التي تحبين قراءتها؟
250
00:24:50,529 --> 00:24:53,409
ركوب الخيل أم ترتيب الزهور
أو الزخرفة؟
251
00:24:53,529 --> 00:24:55,889
.ستتفاجأ من الأشياء التي أعرفها
252
00:24:58,929 --> 00:25:02,409
وستتفاجأ من الأشياء
.التي لا أعرفها أيضاً
253
00:25:02,529 --> 00:25:07,649
ما الذي لا يمكنك معرفته؟ -
لست متعلمة -
254
00:25:13,129 --> 00:25:16,209
.بالمرة -
ما الذي ستتعلمينه برغم كل شيء؟ -
255
00:25:24,249 --> 00:25:30,129
،رباه! أنا آسف
.لابد أنك بحاجة لبعض الراحة
256
00:25:41,689 --> 00:25:44,969
هل تخبر أصدقاءك أنك ترسم واحدة
من أفراد العصابة؟
257
00:25:47,649 --> 00:25:49,929
أهذا هو سبب المتعة
من وراء كل هذا؟
258
00:25:50,049 --> 00:25:52,409
.ليس لدي أي أصدقاء بكل صراحة
259
00:25:53,409 --> 00:25:56,009
.عرفت الجميع من خلال زوجتي
260
00:25:57,769 --> 00:26:00,249
وحين توفيت
261
00:26:07,849 --> 00:26:09,769
."أنصتي يا "بولي
262
00:26:11,089 --> 00:26:14,049
.دافعي وراء القيام بذلك مزدوج
263
00:26:14,449 --> 00:26:19,489
.أولاً، لديك وجه مليء بالتناقضات
264
00:26:20,369 --> 00:26:23,249
.وهو تحد بأن ألتقطها في تعبير واحد
265
00:26:23,689 --> 00:26:25,929
.هذه هي عبارة تسويق
266
00:26:27,049 --> 00:26:33,369
ثاني حافز هو أنني أنوي إغواءك
.في النهاية
267
00:26:34,409 --> 00:26:38,729
.وأتمنى أن أقيم معك علاقة -
كيف سيرضي هذا السماء؟ -
268
00:26:38,849 --> 00:26:40,969
.بل سيرضيني أنا
269
00:27:18,209 --> 00:27:20,009
!توقف
270
00:27:24,249 --> 00:27:29,369
لم يخبرك ماذا يريد؟ -
.حين كان ثملاً، قال الغفران -
271
00:27:29,489 --> 00:27:31,929
.لم يقل شيئاً آخر عدا ذلك
272
00:27:51,569 --> 00:27:54,209
شكراً جزيلاً على وقتك الثمين
."يا سيدة "بوزويل
273
00:27:55,169 --> 00:27:57,609
.سمعت أن هناك شخصاً قتل زوجتك
274
00:28:02,009 --> 00:28:04,609
،إن كنت تبحث عن جنود
."كل رجالنا في "آبلبي
275
00:28:04,729 --> 00:28:07,169
.لا حاجة للجنود
276
00:28:07,809 --> 00:28:09,889
.هذا ليس سبب مجيئي إلى هنا
277
00:28:21,649 --> 00:28:24,009
ما رأيك في هذه؟ -
هل تبيعها؟ -
278
00:28:24,129 --> 00:28:27,769
.بل سأمنحها لك -
لماذا؟ -
279
00:28:27,889 --> 00:28:31,649
هل ستقبلينها؟ -
.أجل -
280
00:28:32,689 --> 00:28:34,929
هل سترتدينها؟ -
لم لا أفعل؟ -
281
00:28:35,049 --> 00:28:37,489
.هذا هو سؤالي لك
282
00:28:43,569 --> 00:28:46,649
.كانت زوجتي ترتديها في ليلة مقتلها
283
00:28:49,009 --> 00:28:54,489
أظل متيقظاً طوال الليل
حتى الرابعة صباحاً
284
00:28:54,609 --> 00:28:57,369
.وألوم نفسي على موتها
285
00:28:58,889 --> 00:29:01,569
.ضغطت على بعض الناس بشكل مبالغ
286
00:29:02,209 --> 00:29:05,609
تريدني أن أقول لك إن هذه
الجوهرة ملعونة
287
00:29:07,369 --> 00:29:10,409
.ولن تصبح وفاتها بذنبك
288
00:29:17,569 --> 00:29:23,169
إن كنت أؤمن بالقساوسة لكنت
.ذهبت واعترفت وطلبت الغفران
289
00:29:24,129 --> 00:29:27,889
ولكن كل ما لدي هو أنت
."أيتها السيدة "بوزويل
290
00:29:28,449 --> 00:29:30,729
.لدي ابن
291
00:29:32,169 --> 00:29:36,369
لدي أعمالي وأحتاج إلى الخلود
.إلى النوم
292
00:29:39,729 --> 00:29:42,369
.إنها ملعونة
293
00:29:43,369 --> 00:29:47,529
.أرى لعنتها تؤثر على قلبي
294
00:29:53,569 --> 00:29:56,089
!"بوركت يا "تومي شيلبي
295
00:29:56,209 --> 00:29:59,649
.ستحظى بحظ سعيد من الآن فصاعداً -
هل انتهت أعمالك؟ -
296
00:29:59,769 --> 00:30:05,409
.أجل -
ألن تعطيني أي فكرة عم كان هذا؟ -
297
00:30:05,529 --> 00:30:09,209
،تقول الأمثال
.رد أحمق على السؤال أحمق
298
00:30:09,329 --> 00:30:12,049
ماذا تعني؟ -
.سأجلب "تشارلي" من المخيم -
299
00:30:12,169 --> 00:30:14,689
.لابد أنه تعلم عادات سيئة كافية الآن
300
00:30:15,129 --> 00:30:17,729
.يمكنك توصيلنا إلى محطة القطار
301
00:30:17,849 --> 00:30:21,769
جوني" يا صديقي، إن كنت مكانك"
302
00:30:21,889 --> 00:30:25,929
.فسآتي هنا الليلة لاحقاً
303
00:30:27,569 --> 00:30:29,809
.سيكون هناك حفل هائل
304
00:30:29,889 --> 00:30:34,489
،(ليفربول)"
"لحاملي التذاكر فقط
305
00:30:34,609 --> 00:30:39,649
،اليوم والتاريخ على التذكرة
إن كنتم غير قادرين على القراءة
306
00:30:39,769 --> 00:30:41,729
.ابحثوا عن شخص يمكنه القراءة
307
00:30:41,849 --> 00:30:45,529
تذاكر الإبحار في أيام أخرى
.سيتم تدميرها
308
00:30:45,649 --> 00:30:49,449
،نشر رجاله بكل أنحاء الميناء
.إن كان سيفعلها، فسيفعلها الآن
309
00:30:49,569 --> 00:30:51,049
.سنكون بخير
310
00:30:51,169 --> 00:30:54,369
لم لا يملأ هؤلاء الأيرلنديون
أوراقهم مسبقاً؟
311
00:30:54,489 --> 00:30:58,929
فكر في شارع "موت" والمقهى
.ورائحة القهوة
312
00:30:59,049 --> 00:31:02,289
.رباه! دعينا نمر في سلام
313
00:31:03,649 --> 00:31:06,089
"الطبقة الداخلية 3"
314
00:31:46,209 --> 00:31:49,969
!الشرطة! النجدة
315
00:31:52,129 --> 00:31:55,249
.أيها الشرطي، ثمة رجال يريدون إيذاءنا
316
00:31:55,369 --> 00:31:58,729
،إننا في خطر هنا
هل يمكنك أن توصلنا إلى الميناء؟
317
00:32:00,769 --> 00:32:03,249
.أرجوك -
.تعاليا معي -
318
00:32:04,569 --> 00:32:07,769
بعد إذنك يا أخي، هل معك قداحة؟
319
00:32:56,329 --> 00:32:58,409
.شكراً أيها الشرطي
320
00:32:58,529 --> 00:33:01,169
.سيكون هذا هو كل شيء -
."جون شيلبي" -
321
00:33:01,569 --> 00:33:04,129
أهذا هو الصبي الذي اعتدت
على تعليمه؟
322
00:33:04,249 --> 00:33:07,169
.جون شيلبي"، لقد ضربتك قديماً"
323
00:33:07,529 --> 00:33:11,609
.دعيه وشأنه -
.أرجوكم، دعوها ترحل -
324
00:33:11,729 --> 00:33:17,289
آرثر"، كم مرة صرفت نظري عنك"
بسبب ابتسامتك الجميلة؟
325
00:33:17,409 --> 00:33:20,449
.قلت لك، دعيه وشأنه، إنه قادم معنا
326
00:33:21,169 --> 00:33:23,689
.ليس إلا بعد ضمان سلامة زوجتي
327
00:33:24,729 --> 00:33:27,769
.إنها في أمان، لن نؤذيها
328
00:33:28,449 --> 00:33:32,089
.دعها ترحل فحسب -
أنصت، إننا نعصي أوامر شخص ما -
329
00:33:32,209 --> 00:33:37,249
،أمرنا بعدم التحدث معك
.لا تجبرنا على ذلك من فضلك
330
00:33:38,449 --> 00:33:40,769
.تعال معنا ودعيه وشأنه -
دعوه يرحل هو أيضاً -
331
00:33:40,889 --> 00:33:42,689
.قولوا إنكم فعلتم الأمر فحسب
332
00:33:42,809 --> 00:33:46,089
،قولوا إنه في الميناء
."لن يؤذيكم وهو في "نيويورك
333
00:33:46,209 --> 00:33:48,809
."لا أستطيع يا سيدة "شانغريتا
334
00:33:49,329 --> 00:33:52,249
.لا أستطيع، أنا آسف -
.حسناً، أنصتي -
335
00:33:52,369 --> 00:33:54,769
!كلا -
!أنصتي إلي -
336
00:33:54,889 --> 00:33:59,009
،"اذهبي إلى المقهى في شارع "موت
."سيعتني بك "بونيتو
337
00:33:59,129 --> 00:34:04,489
،دعوه يرحل هو أيضاً
.إنه رجل عجوز، أعطيتكم كعكاً وحلوى
338
00:34:04,609 --> 00:34:09,209
،"السيدة "شانغريتا
.ثمة قواعد وزوجك يعرفها جيداً
339
00:34:10,129 --> 00:34:12,049
.هيا أيها الرجل العجوز -
!كلا -
340
00:34:13,769 --> 00:34:18,849
.حسناً، إننا نعصي الأوامر هنا
341
00:34:19,449 --> 00:34:22,889
.دعيه يرحل
342
00:34:24,049 --> 00:34:27,449
أمامك 10 ثوان
."وإلا فسننفذ أوامر "تومي
343
00:34:27,569 --> 00:34:31,529
...سننفذها كلها! 1، 2
344
00:34:31,649 --> 00:34:35,729
!أرجوكم -
3 -
345
00:34:40,129 --> 00:34:42,649
.أحبك إلى الأبد -
4 -
346
00:34:53,089 --> 00:34:59,249
!كلا -
."ستجدين حياة جديدة في "أمريكا -
347
00:34:59,369 --> 00:35:02,449
!كلا -
"انظر هناك" -
348
00:35:02,569 --> 00:35:07,688
.وحب جديد -
"انظر هناك" -
349
00:35:09,648 --> 00:35:13,929
."انظر هناك، جاءت سحابة سوداء"
350
00:35:15,529 --> 00:35:17,809
."جاءت سحابة سوداء كبيرة"
351
00:35:19,049 --> 00:35:21,208
."(جاءت إلى (توبلو"
352
00:35:21,809 --> 00:35:24,129
."(جاءت إلى (توبلو"
353
00:35:25,129 --> 00:35:27,489
"هناك في الأفق"
354
00:35:27,609 --> 00:35:29,728
"هناك في الأفق"
355
00:35:29,849 --> 00:35:31,849
"توقفت عن النهر الهائل"
356
00:35:31,969 --> 00:35:34,089
امتصصت هذا الشيء اللعين"
"وهو جاف
357
00:35:34,208 --> 00:35:36,208
"صوت الرعد من بعيد"
358
00:35:36,329 --> 00:35:38,449
"صوت الرعد من بعيد"
359
00:35:38,569 --> 00:35:40,569
"يدوي كالوحش الجائع"
360
00:35:40,688 --> 00:35:42,769
"الوحش سيسقط"
361
00:35:42,889 --> 00:35:44,849
"الوحش سيسقط"
362
00:35:44,969 --> 00:35:47,129
"الوحش سيسقط"
363
00:35:47,248 --> 00:35:53,129
"(مربوط بـ(توبلو"
364
00:35:53,249 --> 00:35:55,649
"أجل، تتساقط الأمطار السوداء"
365
00:35:55,769 --> 00:35:57,889
"تتساقط الأمطار السوداء"
366
00:35:58,009 --> 00:36:00,169
"المياه منتشرة في كل مكان"
367
00:36:00,289 --> 00:36:03,769
،حيث لا يستطيع أي طائر الطيران"
"ولا يستطيع السمك السباحة
368
00:36:03,889 --> 00:36:06,129
"حتى مولد الملك"
369
00:36:06,249 --> 00:36:09,209
"حتى مولد الملك"
370
00:36:36,369 --> 00:36:39,489
هل تعرف كم الساعة أيها الرجل العجوز؟
371
00:36:42,609 --> 00:36:44,289
سأخبرك
372
00:36:48,729 --> 00:36:51,329
.إنها بعد السابعة مساءً
373
00:36:53,089 --> 00:36:57,889
وسأجعلك على قيد الحياة
.حتى طلوع النهار
374
00:37:03,529 --> 00:37:06,249
لن أطعنك الطعنة الأخيرة
375
00:37:06,689 --> 00:37:10,649
إلا بعد سماع الطائر الأسود معاً
.وهو يغرد بالخارج
376
00:37:16,409 --> 00:37:23,169
إنه صوت جميل
.ولن تسمعه زوجتي ثانية
377
00:37:38,409 --> 00:37:39,969
والآن
378
00:37:40,089 --> 00:37:42,209
...علي اختيار
379
00:37:44,049 --> 00:37:47,449
.أي جزء سأقطع أولاً
380
00:37:51,609 --> 00:37:53,169
!افتح عينيك
381
00:37:53,889 --> 00:37:58,689
افتح عينيك
!وإلا فسأقطع لك جفونك اللعينة
382
00:38:02,489 --> 00:38:04,369
.انظر إلي الآن
383
00:38:05,249 --> 00:38:10,369
.انظر إلي، هذه هي نهايتك
384
00:38:12,489 --> 00:38:14,889
.هذه هي نهايتك
385
00:38:20,849 --> 00:38:23,329
.لسانك هو من أصدر هذا الأمر
386
00:38:26,809 --> 00:38:29,769
.سأقطعه أولاً
387
00:38:31,849 --> 00:38:34,169
.ثم سأقطع لك أذنيك
388
00:38:36,209 --> 00:38:38,929
.ثم أصابعك
389
00:38:39,689 --> 00:38:42,289
.ثم أصابع أقدامك اللعينة
390
00:38:43,049 --> 00:38:47,809
سأقطع كراتك أولاً حتى تتعرق
.بسرعة كما تفعلون عادة
391
00:38:50,529 --> 00:38:52,529
.أرى أنه علي قطع لسانك أولاً
392
00:38:53,089 --> 00:38:55,169
.سأقطع لسانك أولاً
393
00:39:05,769 --> 00:39:09,449
إن قطعته، فلن تتمكن من التفسير
394
00:39:10,649 --> 00:39:15,969
.وأريدك أن تفسر لي الأمر
395
00:39:47,929 --> 00:39:50,449
!"بربك يا "تومي
396
00:39:52,009 --> 00:39:54,289
.نسيت من أنا
397
00:39:54,929 --> 00:39:56,889
.نسيت من أنا
398
00:39:57,369 --> 00:40:00,529
،"أنا من عصابة "بلايندرز
.سأفقع عينك أولاً
399
00:40:06,769 --> 00:40:09,569
.سمعت تغريد الطائر الأسود
400
00:40:22,449 --> 00:40:26,129
جعلنا زوجته تركب على متن
."السفينة متجهة إلى "نيويورك
401
00:40:26,489 --> 00:40:29,249
."لم نقتل السيدة "شانغريتا
402
00:40:30,329 --> 00:40:32,049
.لا بأس
403
00:40:35,369 --> 00:40:38,209
.لسنا هذه النوعية من الرجال
404
00:40:48,169 --> 00:40:53,569
."وهذه من أجل الشجاعة"
405
00:40:55,129 --> 00:40:58,289
."وهذه لأجلي أنا"
406
00:41:01,169 --> 00:41:03,649
."وكل شيء بالنقود"
407
00:41:03,769 --> 00:41:07,729
."في هذا الصندوق"
408
00:41:07,849 --> 00:41:10,329
."تخلص من جثته يا "جون
409
00:41:11,689 --> 00:41:15,289
.وتخلص من هذه أيضاً إلى الأبد
410
00:41:15,409 --> 00:41:18,489
"أزرار القميص والقبعات"
411
00:41:20,249 --> 00:41:23,529
"الميداليات وأغلفة الكتب"
412
00:41:25,129 --> 00:41:28,089
"إنها وسيلة مواصلات جيدة"
413
00:41:29,689 --> 00:41:32,289
"لكن المكابح ليست ساخنة جداً"
414
00:41:35,129 --> 00:41:38,369
"رابطات العنق وقفافيز الملاكمة"
415
00:41:39,289 --> 00:41:42,329
"هذا السكين صدأ"
416
00:41:44,809 --> 00:41:47,649
"يمكنك إزالة هذا الانبعاج بالطرق"
417
00:41:47,769 --> 00:41:50,169
"الموجود بغطاء محرك السيارة"
418
00:41:53,689 --> 00:41:57,169
"مصلح وحياك"
419
00:41:58,289 --> 00:42:01,169
"وأغراض الجنود"
420
00:42:04,009 --> 00:42:08,009
"مسدسه وحذاؤه مليء بالصخور"
421
00:42:10,009 --> 00:42:13,809
...هذه من أجل"
422
00:42:13,929 --> 00:42:16,769
"الشجاعة
423
00:42:17,329 --> 00:42:21,369
"وهذه لأجلي"
424
00:42:23,649 --> 00:42:25,769
"كل شيء بالنقود"
425
00:42:25,889 --> 00:42:29,809
"بداخل هذا الصندوق"
426
00:42:54,369 --> 00:42:56,369
هل فعلت ما كان في قائمتك يا "أيدا"؟
427
00:42:56,489 --> 00:43:00,689
.أجل، أنت وقوائمك اللعينة -
هل نفذتها؟ -
428
00:43:03,209 --> 00:43:05,489
."تحدثت مع صديق قديم لـ"فريدي
429
00:43:05,889 --> 00:43:08,609
إنه مرشح من الحزب الشيوعي
."لـ"بوثال هيث
430
00:43:08,729 --> 00:43:13,129
"سألته عن فرع "برمينغهام
.للجنة الأمن الأهلية القومية
431
00:43:13,929 --> 00:43:17,769
قال إنه سمع أن السفارة السوفيتية
.تلقت معلومات من الداخل
432
00:43:18,649 --> 00:43:21,369
وماذا؟ هل توصلت لأي اسم؟
433
00:43:22,489 --> 00:43:24,209
.أجل
434
00:43:26,089 --> 00:43:28,169
.لكن عدني أنك لن تقتل أي أحد
435
00:43:28,289 --> 00:43:34,729
"أيدا"، إما أنا أو "جون" أو "آرثر"
.الذين سيقتلون إن لم تعطني الاسم
436
00:43:35,529 --> 00:43:38,409
.ثمة شخص يسبقنا وعلي معرفة السبب
437
00:43:40,649 --> 00:43:42,969
."جايمز مونكلاند"
438
00:43:43,089 --> 00:43:45,969
إنه وكيل "لويد" ولديه مكتب
."في شارع "كرسون
439
00:43:46,089 --> 00:43:49,649
تومي"، بربك! من الذي يسبقك؟"
440
00:43:49,889 --> 00:43:53,929
.كنت واثقاً أنه يمكننا الاعتماد عليك -
.كلا، طرحت عليك سؤالاً لعيناً لتوي -
441
00:43:59,129 --> 00:44:02,409
لاحظت أنك بدأت وضع
.أحمر الشفاه مجدداً
442
00:44:04,729 --> 00:44:10,849
.وماذا في ذلك؟ شعرت بالضجر
443
00:44:11,249 --> 00:44:15,929
يمكنك تغيير ما تفعلينه ولكنك
لا تستطيعين تغيير ما تريدينه
444
00:44:17,369 --> 00:44:20,129
وما هو الذي أريده بالضبط؟
445
00:44:25,889 --> 00:44:31,929
ستكون هناك وظيفة شاغرة
."في شركة "شيلبي ليميتد
446
00:44:35,089 --> 00:44:38,809
."في مكتب "بوسطن -
بوسطن" في "أمريكا"؟" -
447
00:44:40,169 --> 00:44:43,089
."أحمر الشفاه وقفافيز من "باريس
448
00:44:44,529 --> 00:44:47,009
.لا توجد أي أسلحة وكل شيء قانوني
449
00:44:47,369 --> 00:44:50,329
أبهري الناس فحسب
.وأجري صفقات التوصيل
450
00:44:50,449 --> 00:44:54,529
"اكسر مرآة"
451
00:44:54,649 --> 00:44:58,249
"وارمي النرد"
452
00:45:00,409 --> 00:45:02,169
جايمز مونكلاند"، أليس كذلك؟"
453
00:45:02,289 --> 00:45:06,489
."عبر شجار بالسلاح" -
."طابت ليلتك يا "أيدا -
454
00:45:06,609 --> 00:45:11,129
."العمل مع دب بني"
455
00:45:14,089 --> 00:45:18,969
."ولكن لا تجلس لأنني حركت مقعدك"
456
00:45:20,009 --> 00:45:22,929
جايمز مونكلاند"؟" -
.أجل يا سيدي -
457
00:45:48,049 --> 00:45:52,489
من أنت بحق السماء؟
ماذا تريد مني؟
458
00:45:52,609 --> 00:45:56,729
نقلت معلومات عن عملية سرقة
."في مصنع "لانكستر" بـ"سباركبروك
459
00:45:58,209 --> 00:46:01,889
هل أنت "تومي شيلبي"؟
460
00:46:02,009 --> 00:46:06,929
علي معرفة اسم الشخص الموجود
في هذه المنظمة الذي أعطاك المعلومات؟
461
00:46:09,169 --> 00:46:12,969
أي منظمة تعني؟ -
الاتحاد الاقتصادي -
462
00:46:13,089 --> 00:46:16,449
"لجنة الأمن الأهلية والـ"أود فيلوز
."وقطاع "دي
463
00:46:16,569 --> 00:46:19,609
.هناك الكثير من الأسماء اللعينة -
!تباً -
464
00:46:20,369 --> 00:46:22,929
.أخبرني باسم المبلغ
465
00:46:29,129 --> 00:46:31,489
"أيها السيد "شيلبي
466
00:46:33,129 --> 00:46:36,729
.إنهم أناس خطيرون جداً -
كيف؟ -
467
00:46:40,369 --> 00:46:44,409
.لسوء الحظ أننا أيضاً خطيرون
468
00:46:45,649 --> 00:46:47,889
لذا عليك الاختيار بين أينا الأكثر
تخويفاً لك
469
00:46:48,009 --> 00:46:50,209
"واحد من عصابة "بيكي بلايندرز
بالساعة 11 و43 دقيقة
470
00:46:50,329 --> 00:46:56,209
أم القطاع
.دي" في وقت ما في المستقبل"
471
00:46:59,129 --> 00:47:02,209
،إن اخترت الاختيار الخاطىء
.فلن ترى 11 و 44 دقيقة
472
00:47:04,289 --> 00:47:07,209
هل عليهم أخذ المؤن بالمساء
يا "آرثر"؟
473
00:47:07,329 --> 00:47:12,009
.هذا لأنه يبطىء الإنتاج فحسب، شكراً
474
00:47:16,249 --> 00:47:18,049
.شكراً
475
00:47:30,689 --> 00:47:34,489
.يجب أن تنتهي من أعمالك المسائية -
.أجل -
476
00:47:35,089 --> 00:47:37,689
.عليك القيام بأمور معينة في المساء
477
00:47:43,409 --> 00:47:45,249
.أجل
478
00:47:45,969 --> 00:47:50,889
.علينا أن نقيم علاقة معاً
479
00:47:51,009 --> 00:47:53,489
كنت سأنتظر
.حتى تحتسي كوب شاي قوياً
480
00:47:53,609 --> 00:47:57,249
.هيا بنا -
."ولكنني سأنجب طفلاً يا "آرثر -
481
00:48:13,009 --> 00:48:16,329
هل أنت حبلى؟ -
أجل -
482
00:48:19,089 --> 00:48:23,729
.قلت إنك قضيت الليل في نقل الخزين -
.وأنا أيضاً -
483
00:48:23,849 --> 00:48:27,449
.عليك إنهاء عملك المسائي
484
00:48:35,169 --> 00:48:37,929
.ستنجبين طفلاً -
.أجل -
485
00:48:48,849 --> 00:48:51,089
.هذا خبر سار
486
00:48:55,369 --> 00:48:57,169
.حسناً إذن
487
00:48:58,969 --> 00:49:02,809
،حسناً، لنحتس كوباً من الشاي
.انتظري لحظة
488
00:49:10,849 --> 00:49:13,529
.هيا تعالي، لنصب الشاي
489
00:49:20,009 --> 00:49:24,489
آرثر"، بالله عليك، ما الأمر؟" -
."كلا، سننتظر مجيء "تومي -
490
00:49:26,449 --> 00:49:30,489
لدي تمثال مسروق هناك وقضيبه
.خارج منه وينتظر الذوبان
491
00:49:31,289 --> 00:49:35,369
.أخبرنا الآن، ثم أخبر "تومي" لاحقاً -
.أجل، أنصت، لم يأت، أنا راحل -
492
00:49:37,009 --> 00:49:38,889
.لا تتعجل -
.ها هو ذا -
493
00:49:39,009 --> 00:49:41,689
ما الأمر؟ -
.آرثر" هو من يفعل بنا ذلك" -
494
00:49:41,809 --> 00:49:47,249
هيا -
حسناً -
495
00:49:47,369 --> 00:49:50,849
آرثر"، ثمة سلك في الفلين، أعطها لي" -
!تباً -
496
00:49:51,609 --> 00:49:53,929
...يا سادة
497
00:49:59,129 --> 00:50:05,049
.ليندا" حبلى، سأصبح أباً"
498
00:50:05,169 --> 00:50:09,089
!تباً -
"أجل يا "كرلي -
499
00:50:11,209 --> 00:50:15,889
.آرثر"، كنت واثقاً أنك ستنجب"
500
00:50:16,009 --> 00:50:19,889
،تعتقد أنها ستلد في سبتمبر
.يبدو ثديها مختلفاً بالفعل
501
00:50:20,009 --> 00:50:22,129
أجل، لن يكون هذا هو الشيء
.الوحيد المختلف يا أخي
502
00:50:22,249 --> 00:50:24,009
.إنك متورط الآن يا رجل
503
00:50:24,129 --> 00:50:26,249
.متورط بكل تأكيد
504
00:50:26,369 --> 00:50:31,329
."كلا، لن يتغير أي شيء يا "جون -
."إلى اللقاء يا "آرثر -
505
00:50:33,009 --> 00:50:38,529
.عندي اجتماع علي حضوره -
.أجل، بالطبع -
506
00:50:42,449 --> 00:50:47,969
.أجل، إننا نحمي ظهرك يا رجل
507
00:50:48,089 --> 00:50:50,049
.تهانئي لك
508
00:50:50,529 --> 00:50:52,969
.سأصبح أباً -
.أنا فخور بك -
509
00:51:31,449 --> 00:51:34,049
."جلالتك، السيد "توماس شيلبي
510
00:51:37,969 --> 00:51:44,129
مرحباً يا سيد "شيلبي"، أعتقد أنك
.تعرفت على كل الموجودين عدا زوجتي
511
00:51:45,049 --> 00:51:47,609
."الدوقة الكبرى "إزابيلا بيتروفينا
512
00:51:49,049 --> 00:51:51,169
.تفضل بالجلوس من فضلك
513
00:51:55,849 --> 00:51:58,209
"قبل البدء يا سيد "شيلبي
514
00:51:58,329 --> 00:52:04,289
علينا أن نقدم لك تعازينا على خسارتك
.الأخيرة التي شهدها بعضنا
515
00:52:09,249 --> 00:52:12,209
هل قدت إلى هنا يا سيد "شيلبي"؟ -
.أجل -
516
00:52:17,209 --> 00:52:20,129
.يقولون إنك خبير في السيارات -
.أجل -
517
00:52:20,249 --> 00:52:23,489
أشعر بالفضول
لمعرفة ما كان عمل والدك؟
518
00:52:23,609 --> 00:52:26,889
.كان يتنبأ بالمستقبل وسرق الأحصنة
519
00:52:27,009 --> 00:52:30,089
عادة ما كان يخبر أي رجل
.أن حصانه سيسرق منه
520
00:52:30,209 --> 00:52:32,969
.ثم ينبهرون بقدراته حين يحدث ذلك
521
00:52:39,049 --> 00:52:42,209
قبل تناول الطعام، هل نصلي أولاً؟
522
00:52:46,449 --> 00:52:49,089
لما أوشكنا على تناوله
523
00:52:49,209 --> 00:52:53,529
.إننا نشكرك أيتها السماء، آمين
524
00:52:53,649 --> 00:52:57,529
،لم آت هنا لأتناول الطعام
.بل جئت لأقوم بالأعمال
525
00:52:57,649 --> 00:53:00,129
،ما أود قوله لكم
.سأقوله قبل الطبق الرئيسي
526
00:53:00,249 --> 00:53:02,489
.ثم سأترككم جميعاً لقضاء أمسيتكم
527
00:53:02,609 --> 00:53:07,929
،أيتها الدوقة الكبرى
.أعتذر لك عن سوء أخلاق رفيقي
528
00:53:08,049 --> 00:53:11,249
.هذا تقرير لتقدم مهمتنا حتى الآن
529
00:53:11,369 --> 00:53:13,849
لم أطبع سوى نسخة واحدة
.من أجل الأمان
530
00:53:15,329 --> 00:53:19,249
إلى من أسلمها؟ -
.زوجي هو المسؤول عن هذه المهمة -
531
00:53:20,529 --> 00:53:27,049
ولكن بما أنك ستحتسي الـ"فودكا" لاحقاً
.ربما عليك إعطاؤه لي لحفظه في أمان
532
00:53:30,369 --> 00:53:33,609
"تحدث يا سيد "شيلبي
.أثناء تناولنا الطعام
533
00:53:37,369 --> 00:53:40,889
5 حراس مصانع تحت أمرنا
سيبدؤون حملة لصنع الضحايا
534
00:53:41,009 --> 00:53:44,529
ضد العمال الشيوعيين في 5 مصانع
."بأنحاء "برمينغهام
535
00:53:45,329 --> 00:53:48,169
سيزداد الغضب بين العمال
.ولكننا سنسيطر عليه
536
00:53:48,289 --> 00:53:53,169
،في ليلة الـ21 من يونيو
.سيكون هناك إضراب عام بأنحاء المدينة
537
00:53:53,289 --> 00:53:56,769
.ستتطور المظاهرات إلى شغب
538
00:53:56,889 --> 00:54:00,329
وكل رجال الشرطة الذين ليسوا
.تحت أمرنا سيكونون مشغولين
539
00:54:00,449 --> 00:54:02,409
.ويتم شل حركة المدينة
540
00:54:02,529 --> 00:54:06,489
كيف ستحرك القطار؟ -
.لدينا سائقا قطارات محليان -
541
00:54:06,609 --> 00:54:09,449
اللذان سنكلفهما بقيادة قطار
."البضائع بمنتصف الليل إلى "لندن
542
00:54:09,569 --> 00:54:11,849
ستكون السيارات المدرعة
.في انتظاركم على ألواح منبسطة
543
00:54:11,969 --> 00:54:13,729
وماذا عن الذخيرة؟ -
...ستكون -
544
00:54:13,849 --> 00:54:17,689
.علي قول إن الحساء استثنائي
545
00:54:20,409 --> 00:54:22,689
.لذيذة جداً
546
00:54:22,809 --> 00:54:28,049
الذخيرة والمتفجرات ستكون قد عبئت
."ونقلت إلى "إسطنبول
547
00:54:28,169 --> 00:54:31,769
متى ستصل إلى "لندن"؟ -
.لن يصل القطار إلى هناك -
548
00:54:32,169 --> 00:54:36,049
سيتم تنزيل كل البضائع في ساحة
"فحم بـ"سانت ألبانز
549
00:54:36,169 --> 00:54:40,049
"وستشحن على شاحنات شركة "شيلبي
.ومن هناك، ستنتقل إلى الميناء مباشرة
550
00:54:40,169 --> 00:54:45,889
جلالتك، إن كنت تجدين صعوبة في فهم
لكنته، يمكنني مراجعة الخطة معك
551
00:54:46,009 --> 00:54:48,209
.في موعد لاحق -
إن لم نجد أي سفينة بانتظار -
552
00:54:48,329 --> 00:54:52,609
رجالي، سنرمي كل البضائع في البحر
.قبل بزوغ الشمس
553
00:54:52,729 --> 00:54:55,369
ماذا سيحدث حين يكتشفون فقدان
السيارات المدرعة؟
554
00:54:55,489 --> 00:54:59,529
،أثناء الشغب
."سيتم تفجير مصنع "لانشستر
555
00:54:59,649 --> 00:55:03,489
تاجر خرداوات من معارفي
سيعلن أن كل السيارات المدرعة
556
00:55:03,609 --> 00:55:06,089
.دمرت ويجب أن تعتبر من الخسائر
557
00:55:06,209 --> 00:55:08,809
.لن يعرف أحد أنها معكم
558
00:55:08,929 --> 00:55:12,129
وضعنا هذه الخطة حين تقابلنا
."في "برمينغهام
559
00:55:13,489 --> 00:55:16,249
.أنا واثق أننا لم ننس أي شيء
560
00:55:18,769 --> 00:55:23,409
هذه هي التكلفة الإضافية
561
00:55:23,529 --> 00:55:26,929
التي سأتلقاها
مقابل الشاحنات والوقود
562
00:55:27,689 --> 00:55:29,769
.أنا واثق أنكم ستقبلونه بصدر رحب
563
00:55:29,889 --> 00:55:33,449
"عندي أسرار" -
."بالطبع يا سيد "شيلبي -
564
00:55:36,809 --> 00:55:38,889
قبل رحيلي
565
00:55:39,009 --> 00:55:43,969
أود إخباركم أنني لا أستطيع بلع الطعام
566
00:55:44,529 --> 00:55:47,129
.في نفس الغرفة مع هذا القس
567
00:55:50,489 --> 00:55:52,529
.استمتعوا بأمسيتكم
568
00:56:01,169 --> 00:56:04,129
،"تاتيانا"
.وصلي السيد "شيلبي" لسيارته
569
00:56:04,249 --> 00:56:06,169
.أجل
570
00:56:13,889 --> 00:56:16,289
"اسمعي منه ما يود قوله لنا"
571
00:56:33,569 --> 00:56:35,649
.سيري معي
572
00:56:58,129 --> 00:57:00,489
ينقل هذا القس معلومات
بشأن عملية السرقة
573
00:57:00,609 --> 00:57:02,369
"إلى محرر بـ"لويدز" يدعى "مونكلاند
574
00:57:02,489 --> 00:57:06,129
وهو بدوره ينقلها
.إلى السفارة السوفيتية
575
00:57:06,809 --> 00:57:09,209
.هل تريدونه ميتاً؟ سأفعل ذلك بدون أجر
576
00:57:10,609 --> 00:57:13,209
لماذا ينقل المعلومات لأعدائنا؟
577
00:57:19,049 --> 00:57:23,929
تدفعون لي من أجل التصرف
.والمراقبة كالجندي
578
00:57:24,049 --> 00:57:26,769
.أما تعقيدات الموقف هي شغلك الشاغل
579
00:57:26,889 --> 00:57:29,729
،"اذهبي وتحدثي مع "إزابيلا
.أنا واثق في حكمها
580
00:57:34,089 --> 00:57:37,329
هل تستطيع مواصلة عملك
برغم ما حدث؟
581
00:57:39,489 --> 00:57:41,609
.ربما لم تكن تحبها
582
00:57:48,689 --> 00:57:53,009
.إنها موجودة هنا بجواري
583
00:57:54,209 --> 00:57:58,089
."وتقول لي، "لا تثق في هؤلاء الناس
584
00:58:01,769 --> 00:58:05,889
.أعطيني الإذن الآن لأقتل هذا القس
585
00:58:09,533 --> 00:58:30,533
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07