1
00:01:26,369 --> 00:01:28,209
.كان يشارك في الحرب
2
00:01:29,489 --> 00:01:31,769
.وتعرض إلى انهيار في نفق
3
00:01:34,009 --> 00:01:35,809
.وحصل على أوسمة شرف
4
00:01:38,809 --> 00:01:40,329
.اعتنوا به
5
00:02:00,353 --> 00:02:10,353
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07
6
00:02:32,769 --> 00:02:34,769
."ها هو ذا سيد "شيلبي
7
00:02:37,289 --> 00:02:39,529
.شكراً لك أيتها الممرضة
8
00:02:41,169 --> 00:02:42,649
"تومي"
9
00:02:48,849 --> 00:02:51,329
.أريد التحدث إليك بشأن القس
10
00:02:55,649 --> 00:02:57,649
.أنا أعرف بعض الأمور بشأنه
11
00:03:00,889 --> 00:03:04,369
.منذ كنت صبياً صغيراً
12
00:03:12,409 --> 00:03:19,049
،"سأرديه في مقتل بنفسي يا "تومي
.علمني كيفية إطلاق النار فحسب
13
00:03:22,809 --> 00:03:24,569
"الأمر سهل يا "مايكل
14
00:03:26,249 --> 00:03:29,329
كل ما عليك فعله هو أن تصوب
.وتضغط الزناد
15
00:03:43,569 --> 00:03:47,049
"بعد ثلاثة أشهر"
16
00:04:09,489 --> 00:04:11,729
"مورفين"
17
00:04:58,809 --> 00:05:05,089
"لقد سأل عني اليوم يا "ماري
وليس عن أمه
18
00:05:06,769 --> 00:05:08,249
.للمرة الأولى
19
00:05:09,329 --> 00:05:11,009
.لقد افتقدك
20
00:05:11,569 --> 00:05:15,249
أين هو؟ أهو في المطبخ؟ -
."أجل، إنه برفقة الفتيات و"جوني -
21
00:05:21,369 --> 00:05:23,489
هل تذكرت تعاطي عقارك سيدي؟
22
00:05:25,969 --> 00:05:27,969
هل تقرئين الكتاب المقدس قطّ يا "ماري"؟
23
00:05:29,489 --> 00:05:30,889
.أحياناً
24
00:05:30,969 --> 00:05:34,449
هل تقرئينه قطّ بصوت مرتفع وأنت
تقفين عارية بجوار فراشي؟
25
00:05:37,169 --> 00:05:41,889
لأنني، عندما أتعاطى الـ"مورفين" الذي
.وصفه الطبيب لأجلي، هذا ما تفعلينه
26
00:05:41,969 --> 00:05:48,529
أنا واع تماماً، ولكنك تقفين هناك
.عارية، واضحة كمرأى الشمس
27
00:05:48,609 --> 00:05:50,609
.تقرئين من كتاب "ليفيتكاس" المقدس
28
00:05:53,369 --> 00:05:55,369
هل تودين أن تعرفي ما يحدث تالياً؟
29
00:05:58,089 --> 00:06:01,609
.لا، ولا أنا أيضاً
30
00:06:03,049 --> 00:06:05,409
.لهذا السبب تخلصت من العقار
31
00:06:07,129 --> 00:06:09,129
."اذهبي وأحضري "جوني" يا "ماري
32
00:06:43,049 --> 00:06:45,529
.الأسلحة لن تعمل بدون قادحات الإطلاق
33
00:06:45,609 --> 00:06:48,569
ألا توجد قطع غيار لأجلها؟ -
.لقد كفوا عن تصنيعها -
34
00:06:48,649 --> 00:06:50,649
.هذه آخر قطع أنتجت من ذلك النوع
35
00:06:51,249 --> 00:06:53,369
لقد كلفنا رئيس العمال بأخذ
.كل القطع الاحتياطية
36
00:06:53,449 --> 00:06:56,009
.ونزع القادحات، لن تطلق طلقة مطلقاً
37
00:06:56,089 --> 00:07:00,409
لن يكتشف أحد هذا الأمر حتى يفرغوا
"حمولة هذه الأسلحة في "تبيليسي
38
00:07:00,489 --> 00:07:03,169
أو حتى يواجهوا أسلحتنا وجهاً لوجه
."في "كوتايسي
39
00:07:03,249 --> 00:07:04,849
.أخرجها جميعاً وأعطني إياها
40
00:07:04,929 --> 00:07:06,729
.هيا يا رفاق، كفوا عن العبث
41
00:07:06,809 --> 00:07:10,449
سأبلغ السفير الروسي أنه لم يعد ثمة
.داع لتفجير القطار
42
00:07:10,529 --> 00:07:12,769
.أنا سأخبر "تومي" وأنت اقبل بخطته
43
00:07:18,529 --> 00:07:21,169
أحياناً ما أشعر أنني لقيت نحبي
عندما أستيقظ من نومي صباحاً
44
00:07:21,249 --> 00:07:23,529
."وأن هذا هو الفردوس يا "توم
45
00:07:24,369 --> 00:07:29,049
،الزوجات والأولاد يخيمون عند الوادي
.ولا يتحركون من موقعهم
46
00:07:29,249 --> 00:07:34,729
أما أنا، فأنا محاط بالخادمات
.والطعام والشراب
47
00:07:37,289 --> 00:07:39,489
هل ترى ذلك الخط الذي هناك؟
48
00:07:41,689 --> 00:07:43,129
.لا
49
00:07:43,289 --> 00:07:45,329
.ذلك هو حافة الفردوس
50
00:07:47,249 --> 00:07:49,969
"الحد الفاصل بين "بيرمنغهام
.والفردوس
51
00:07:52,049 --> 00:07:58,249
واليوم يا صديقي، أنت ستتخطى ذلك
.الخط وستعود أدراجك إلى العالم
52
00:07:59,569 --> 00:08:02,449
أتعني أن لديك مهمة لأجلي يا "توم"؟
53
00:08:04,009 --> 00:08:06,849
هل سمعت من قبل بقصر "هامبتون
كورت" يا "جوني"؟
54
00:08:07,729 --> 00:08:09,929
.كلا، لا أستطيع القول بأنني سمعت به
55
00:08:10,009 --> 00:08:15,329
أنت وثلاث عائلات من آل "لي" ستخيمون
.على بعد مائة ياردة من بوابات القصر
56
00:08:15,689 --> 00:08:18,529
ولن يتمكن أحد من طردكم لأنني اشتريت
.تلك الأرض لتوي
57
00:08:18,609 --> 00:08:23,929
،سينضم إليك بعض من أصدقائي القدامى
.وستحفرون فجوة أسفل خيامكم وعرباتكم
58
00:08:25,929 --> 00:08:27,529
هذه الضربة التي تلقيتها على رأسك
..."يا "توم
59
00:08:27,609 --> 00:08:31,209
ولقاء قيامك بحفر هذه الحفرة، ستحصل
على خمسة آلاف جنيه
60
00:08:31,289 --> 00:08:34,009
.ستقتسمها بين عائلات "لي" الثلاث
61
00:08:36,489 --> 00:08:40,089
أفترض أن جزءاً كبيراً من هذا المال
."لقاء عدم طرحي أية أسئلة يا "توم
62
00:08:42,649 --> 00:08:48,129
أصبت القول يا "جوني"، وعندما تمتلىء
.الحفرة مجدداً، ستعود إلى الفردوس
63
00:08:52,889 --> 00:08:55,729
سيد "شيلبي"، أشقاؤك هنا
64
00:08:57,049 --> 00:09:00,449
وثمة شخص
"آخر يلقب نفسه باسم "اليهودي الجوال
65
00:09:04,969 --> 00:09:08,329
هلا توصلين السيد اليهودي إلى غرفة
الرسم
66
00:09:10,089 --> 00:09:11,489
وتأخذين أشقائي إلى المطبخ
67
00:09:11,569 --> 00:09:14,329
وتقدمين إليهم بعض الشاي والـ"رم"؟ -
.نعم سيدي -
68
00:09:25,489 --> 00:09:29,289
."عمت صباحاً سيد "سولومونز -
.بلى، إنه صباح جميل -
69
00:09:32,089 --> 00:09:34,769
يا له من مسكن صغير ولطيف
."يا "توماس
70
00:09:35,449 --> 00:09:40,289
كيف حصلت عليه؟ من حبس رهن
لدين قمار يخص لورداً شاباً
71
00:09:40,369 --> 00:09:43,689
غيبت عقله بالأفيون في إحدى كازينوهات
القمار خاصتك؟
72
00:09:43,769 --> 00:09:47,489
أم أن تلك مجرد شائعات؟ -
لا، هل تود شراباً؟ -
73
00:09:47,649 --> 00:09:49,049
.لا، أنا لا ألمسه يا صاح
74
00:09:49,129 --> 00:09:54,369
مدبرة منزلك قالت إن الشراب
محظور عليك، أليس كذلك؟
75
00:09:54,809 --> 00:10:01,209
قالت إنك تعاني من إصابات كثيرة قديمة
من جراء حياتك الترفيهية
76
00:10:01,289 --> 00:10:06,729
إلى حد جعل رأسك أشبه بمزهرية مهشمة
.تم لصق أجزائها مجدداً بواسطة حصان
77
00:10:10,289 --> 00:10:15,769
تقول الشائعات في "لندن" بأنك ترى
"هائماً على وجهك في "بيرمنغهام
78
00:10:15,849 --> 00:10:20,289
عارياً تماماً، وتبعثر المال يمنة
.ويسرة، وتتحدث إلى الموتى
79
00:10:20,569 --> 00:10:24,969
...وكذلك أنك مقتنع بأنك قوي بما يكفي
80
00:10:25,049 --> 00:10:31,489
...لحشد اليهود
81
00:10:31,569 --> 00:10:33,769
ذوي المكانة المرموقة
82
00:10:33,849 --> 00:10:40,409
إلى البرية الوثنية التي تعيش فيها
.للقيام بمزايداتك القذرة
83
00:10:40,569 --> 00:10:45,129
.ولكنك أتيت على أية حال -
.بلى، كنت أمر بالجوار فحسب -
84
00:10:49,009 --> 00:10:53,849
أتعلم شيئاً يا (ألفي)، هذا الصباح
حاولت أن أقرأ الجريدة
85
00:10:53,929 --> 00:10:59,609
وأدركت أن العاقبة الوحيدة لحادثي
المروع
86
00:10:59,689 --> 00:11:02,329
.هي أنني صرت أحتاج نظارة الآن
87
00:11:05,729 --> 00:11:07,369
.حسناً
88
00:11:10,169 --> 00:11:12,249
حسناً
89
00:11:12,329 --> 00:11:18,089
أنا أعرف رجلاً ما يستطيع
.أن يصنع لأجلك زوجاً كهذا
90
00:11:18,209 --> 00:11:22,169
.إنه ساحر يا رجل، إنه ساحر حقيقي
91
00:11:23,129 --> 00:11:27,569
لذا لن تمكنك هذه من قراءة الجريدة
فحسب
92
00:11:27,649 --> 00:11:33,809
.ولكنك ستتمكن من رؤية الغيب
93
00:11:35,449 --> 00:11:40,689
أنا أدرى بهذا لأنه صنع هذه النظارة
.لأجلي كذلك
94
00:11:41,849 --> 00:11:48,849
لا ينبغي عليك أن تقلق بصدد إخباري
بما يجري لأنني رأيت هذا قبلاً بالفعل
95
00:11:57,289 --> 00:12:00,569
أنت تعبث مع الروس، أليس كذلك
أيها الأحمق؟
96
00:12:01,369 --> 00:12:05,529
حسناً، لديك خياران يا "مايكل"، إما أن
"تسافر إلى "أمريكا" برفقة "آرثر
97
00:12:05,609 --> 00:12:08,329
،"وتنضم إلى قبائل الـ"أباتشي
.أو أن تتزوج من الفتاة
98
00:12:08,409 --> 00:12:12,969
هذه ليست مزحة، "آرثر"، هل ستذهب حقاً
للعيش برفقة الـ"أباتشي"؟
99
00:12:13,209 --> 00:12:15,609
هل أخبرت أباها بعد؟ -
.لا -
100
00:12:15,689 --> 00:12:18,969
،سيرديك في مقتل يا صاح
هل أنت واثق من أن الطفل من صلبك؟
101
00:12:19,049 --> 00:12:23,849
.يا ليتني لم أخبرك -
تخيل الزواج إذن طريقاً جميلاً -
102
00:12:23,929 --> 00:12:26,649
.مصفوف الأزهار إلى نهايته -
أهو يمزح؟ -
103
00:12:27,009 --> 00:12:29,409
.صار يصعب الجزم بهذا هذه الأيام
104
00:12:32,009 --> 00:12:33,569
...هل
105
00:12:34,529 --> 00:12:38,929
هل تحب المرأة؟ -
ماذا قلت؟ -
106
00:12:39,009 --> 00:12:43,369
.تزوج منها مثل بقيتنا -
.إنها لا تريد لأسرتها أن تعرف -
107
00:12:43,449 --> 00:12:45,849
.إنها لا تريد إنجاب ذلك الطفل -
.نحن نعرف امرأة ما -
108
00:12:45,929 --> 00:12:48,489
."أطبق فمك يا "جون -
.المرأة ذاتها التي ساعدتك مرتين -
109
00:12:48,569 --> 00:12:52,649
لم تكونا زوجتي -
."لهذا السبب تكفلت بالأمر يا "آرثر -
110
00:12:52,729 --> 00:12:55,649
.كانت "شارلوت" ستريد الأفضل -
.إنها الفضلى -
111
00:12:55,729 --> 00:12:58,529
كانت تعمل ممرضة، الأمر يتم
.في خلال 20 دقيقة فحسب
112
00:12:58,609 --> 00:13:01,449
لا يتعين عليك الدخول برفقتها
.ولا الانتظار خارجاً
113
00:13:01,529 --> 00:13:05,369
،"تستطيع الذهاب إلى الـ"غاريسون
.وشرب الويسكي وقضاء وقت ممتع
114
00:13:05,449 --> 00:13:11,409
أتتذكر؟ "جون"؟ دخل ذلك الصبي
."حافي القدمين وقال "تم الأمر
115
00:13:11,809 --> 00:13:14,369
،وفي المرة الثانية، كنا هناك أيضاً
ثم دخل الصبي ذاته
116
00:13:14,449 --> 00:13:19,049
ولكنه كان يرتدي حذءاً جديداً لامعاً
تلك المرة
117
00:13:20,369 --> 00:13:23,649
"(وصاح قائلاً "تم الأمر يا (آرثر -
وماذا أيضا؟ -
118
00:13:26,969 --> 00:13:28,809
...ابتاعت حذاءً جديداً
119
00:13:30,689 --> 00:13:32,769
.بالمال الذي دفعته إليها
120
00:13:34,009 --> 00:13:36,009
.الأمر كان لأجل قضية نبيلة
121
00:13:36,089 --> 00:13:39,249
آرثر" لو تصرفت على هذا النحو"
"مع قبائل الـ"أباتشي
122
00:13:39,329 --> 00:13:41,649
.سيسلخون فروة رأسك يا صاح
123
00:13:43,569 --> 00:13:46,729
تومي" أمرنا أن ندخل إلى الغرفة"
.الكبيرة عندما يدق ذلك الجرس
124
00:13:52,929 --> 00:13:55,089
.هيا بنا، "تومي" لديه خطة ما
125
00:14:12,449 --> 00:14:14,129
."آرثر"
126
00:14:14,409 --> 00:14:16,849
."آرثر" -
.آرثر" تعال إلى هنا" -
127
00:14:17,929 --> 00:14:19,569
.مرحباً
128
00:14:21,049 --> 00:14:24,009
."مرحباً "آرثر -
."آلفي" -
129
00:14:24,089 --> 00:14:29,449
،مرحباً، تعال هنا، اسمع
أنا مدين لك بأمر ما، أليس كذلك؟
130
00:14:29,529 --> 00:14:34,849
.هذا صحيح، تعال هنا، اجلس هنا
131
00:14:35,129 --> 00:14:37,929
.ها أنت ذا، حسناً
132
00:14:39,729 --> 00:14:42,049
."اسمع يا "آرثر
133
00:14:43,369 --> 00:14:48,929
أريدك أن تعرف أن أياً كان ما حدث
فيما بيننا قبلاً
134
00:14:49,009 --> 00:14:53,409
كان ذلك عملاً بحتاً، الأمر لم يكن
سوى عمل، حسناً؟
135
00:14:54,209 --> 00:15:01,209
وأريدك أن تعرف كذلك أنني اعتذرت
من خلال إلهي
136
00:15:01,289 --> 00:15:08,289
عن انتهاكي حرمة يوم مقدس جداً
.للتحريض على ضربك
137
00:15:08,369 --> 00:15:14,369
وأود كذلك الآن أن أتقدم إليك
.باعتذاري الشخصي
138
00:15:23,529 --> 00:15:25,369
حسناً؟
139
00:15:27,249 --> 00:15:31,769
.سمعت أنك صرت رجلاً متديناً
140
00:15:32,809 --> 00:15:36,449
هل سمعت بالأمر إذن؟ -
.أجل، هذا أمر جميل ورائع -
141
00:15:36,529 --> 00:15:38,889
هذا أمر بديع بحق، أليس كذلك؟
142
00:15:39,569 --> 00:15:42,929
ولكنني كنت أتساءل، كيف يلائمك ذلك
بشكل يومي
143
00:15:43,009 --> 00:15:45,409
.نظراً لمجال عملك يا صاح
144
00:15:50,009 --> 00:15:51,689
.اعتذارك مقبول
145
00:15:54,689 --> 00:15:57,889
لأنني سمعت أنك صرت مصدر
.إزعاج هائل بهذا الصدد
146
00:16:00,329 --> 00:16:01,969
هل تسمعني؟
147
00:16:02,769 --> 00:16:07,369
كل ما أقوله هو أن كل رجل
يتوق إلى اليقين، أليس كذلك؟
148
00:16:07,449 --> 00:16:12,929
يتوق إلى اليقين، حتى إن كان ذلك
اليقين خاصتك...حسناً؟
149
00:16:13,009 --> 00:16:18,529
،أعني أنه يقين حالم جداً يا صاح
أليس كذلك؟
150
00:16:20,049 --> 00:16:21,849
حسناً
151
00:16:33,329 --> 00:16:37,049
.أنا أعتنق العهد القديم
152
00:16:38,969 --> 00:16:41,809
!يا للهول، انظروا إلى هذا
153
00:16:42,969 --> 00:16:46,769
هذا يثير
.هلعي بشكل أكثر، أجل
154
00:16:47,369 --> 00:16:52,289
تهانئي لك "تومي"، صارت لديك الآن
.الصورة الكلية هنا
155
00:16:52,369 --> 00:16:56,009
هذا الرجل على أتم استعداد للقتل
والتشويه لأجلك
156
00:16:56,089 --> 00:16:58,769
.وقلبه مليء بالإيمان بالرب
157
00:16:59,409 --> 00:17:05,769
.أجل، إياك أن تتخلى عنه
158
00:17:07,329 --> 00:17:12,089
،إن كنا نعتزم العمل برفقة هذا الوغد
.فأنا أطالب بمعرفة السبب
159
00:17:16,569 --> 00:17:22,769
،حسناً، أثناء وجودي في المستشفى
.تفتق ذهني عن خطة ما
160
00:17:25,889 --> 00:17:31,169
،وهاكم النحو الذي ستسير عليه
.نحن لا نثق بأن الروس سيدفعون لنا
161
00:17:32,409 --> 00:17:35,689
.سنأخذ ما يخصنا بالقوة
162
00:17:35,769 --> 00:17:38,409
.ينبغي أن نرى ما تحويه خزانتهم
163
00:17:39,089 --> 00:17:42,369
ولهذا السبب سنحتاج إلى السيد
."سولومونز"
164
00:18:03,769 --> 00:18:07,729
حسناً يا رفيقي، تذكرا أمراً واحداً
165
00:18:07,809 --> 00:18:11,889
.إنهم مخابيل وخطرون
166
00:18:12,088 --> 00:18:14,929
ويعاقرون خموراً لم نسمع حتى بها
.من قبل
167
00:18:15,009 --> 00:18:18,128
وهم أسوأ حالاً منا فيما يتعلق
.بالأرواح والأشباح
168
00:18:20,849 --> 00:18:23,849
.واليوم، سيختبروننا
169
00:18:25,529 --> 00:18:26,969
.سحقاً لهم
170
00:18:34,289 --> 00:18:37,249
كل الروس داروا على أعقابهم
.ولاذوا بالفرار
171
00:18:38,209 --> 00:18:40,369
."القوزاقيون لم يفروا يا "آرثر
172
00:18:52,649 --> 00:18:54,729
."مرحباً سيد "شيلبي
173
00:18:55,169 --> 00:18:58,289
كيف حال سيارتي؟ -
.أعتقد أنني وقعت في حبها -
174
00:18:58,369 --> 00:19:02,249
وأنا وقعت في حب سيارتك، لذا حري
بكل منا الاحتفاظ بما يحبه، حسناً؟
175
00:19:02,329 --> 00:19:06,649
اغفروا لي هذا الاستقبال، عندما نفتح
.الخزانة، يقف القوزاقيون قيد التأهب
176
00:19:15,169 --> 00:19:20,689
في "روسيا" الرجال الذين ينتهكون
القانون يزينون أجسادهم بالوشوم
177
00:19:20,769 --> 00:19:24,209
.حسناً -
بعض هذه الوشوم تعد إثباتاً -
178
00:19:24,289 --> 00:19:30,929
على ولائهم لمنظمات سرية تعد أعداءاً
.لدودة للأسرة الملكية
179
00:19:31,009 --> 00:19:37,889
لذا جرى العرف في المنازل الروسية
الملكية على التحقق
180
00:19:37,969 --> 00:19:41,289
من عدم وجود وشوم كهذه قبل التعاقد
.مع أي رجل على عمل ما
181
00:19:41,369 --> 00:19:44,609
ومع اقتراب اليوم الموعود، هاتان
السيدتان تودان التحقق
182
00:19:44,689 --> 00:19:47,849
.من أنكما لستما مغتالين ولا جاسوسين
183
00:19:47,929 --> 00:19:51,089
.لا، نحن على ما يرام -
.لذا هما تودان التحقق من جلدكما -
184
00:19:53,089 --> 00:19:58,129
أتريدان التحقق من جلدنا؟ -
.أجل، لقد تم التحقق من جسدي بالفعل -
185
00:19:58,209 --> 00:20:01,609
على الرغم من أنني لست واثقاً
.من أن ذلك كان السبب وقتها
186
00:20:01,889 --> 00:20:03,849
.والآن حان دوركما
187
00:20:04,609 --> 00:20:06,169
.هيا يا صديقي
188
00:20:06,249 --> 00:20:08,249
.اخلعا ثيابكما
189
00:20:09,369 --> 00:20:12,849
تباً لك! لا، لا
190
00:20:12,929 --> 00:20:17,409
.امتثل للأمر -
."قضي الأمر، امتثل "آرثر -
191
00:20:19,049 --> 00:20:22,169
كلا، لن أطيع أحداً، ابتعدوا
.عن طريقي، أنا راحل
192
00:20:22,249 --> 00:20:24,049
"تعال هنا يا "آرثر
193
00:20:25,769 --> 00:20:29,609
.قلت لك إنهم جميعاً مخابيل
194
00:20:31,289 --> 00:20:33,049
.إنهم يمازحوننا فحسب
195
00:20:33,529 --> 00:20:36,009
.دع السيدتين تتسليان قليلاً
196
00:20:41,369 --> 00:20:43,249
."هلم يا "آرثر
197
00:20:43,729 --> 00:20:45,689
"أطبق فمك يا "جون
198
00:20:47,169 --> 00:20:51,569
سأكلف خادمة بجمع هذه الأزرار
.وحياكتها مجدداً
199
00:20:53,329 --> 00:20:55,329
.تذكري أن هذا هو الأكثر خطورة
200
00:21:06,569 --> 00:21:09,969
!حسناً، سحقاً لهذا
201
00:21:10,049 --> 00:21:13,689
،ها أنتما يا سيدتي
."هذا مصنوع في "بيرمنغهام
202
00:21:16,209 --> 00:21:18,969
.حسناً، أعتقد أننا رأينا ما يكفينا
203
00:21:20,009 --> 00:21:21,609
"تاتيانا"
204
00:21:26,609 --> 00:21:29,329
.وجهك يا "آرثر" أشبه بلوحة فنية
205
00:21:29,409 --> 00:21:33,209
أحياناً ما يخفي القتلة وشوم منظماتهم
.خلف أعضائهم الحميمة
206
00:21:39,889 --> 00:21:44,929
لقد اجتزت الاختبار أيها الجندي
.بكل جدارة
207
00:21:56,969 --> 00:22:02,769
هل ترون؟
.إنه يريد أن يكون رجلاً صالحاً
208
00:22:11,169 --> 00:22:14,409
.ولكن ها نحن الآن
209
00:22:18,289 --> 00:22:20,969
.هناك شيطان داخل كل رجل
210
00:22:39,449 --> 00:22:41,929
إنه رجل فريد من نوعه، أليس كذلك؟
211
00:22:42,049 --> 00:22:48,969
من المتعارف عليه أن نختتم الفحص
.الناجح بالشراب والموسيقى
212
00:22:54,969 --> 00:23:00,569
يا للهول يا "تومي"، ماذا جرى تواً؟ -
.أحسنتما صنعاً يا رفيقيّ -
213
00:23:00,649 --> 00:23:02,689
."أحسنت صنعاً يا "آرثر
214
00:23:04,609 --> 00:23:08,089
أنت تعرف الآن ما يتعين عليكما
فعله تالياً، حسناً؟
215
00:23:09,169 --> 00:23:13,729
هذه عمليتك الأخيرة، اختلط بهم
.وأحسن التصرف
216
00:23:23,569 --> 00:23:25,689
خمس دقائق أخرى
217
00:23:29,049 --> 00:23:31,289
"لقد جلبت "مايكل
لأنه محاسب مخضرم
218
00:23:31,369 --> 00:23:34,609
ينبغي أن يكون شاهداً -
إيدا"، هل أستطيع استخدام هاتفك؟" -
219
00:23:34,689 --> 00:23:39,489
."العمل أولاً يا "مايكل
220
00:23:56,529 --> 00:23:58,649
.مايكل"، كف عن التحديق في ساعتك"
221
00:24:01,969 --> 00:24:05,369
،إيدا"، أثناء مطالعتك لهذه الأوراق"
هل أستطيع استخدام هاتفك؟
222
00:24:06,329 --> 00:24:09,369
من الفتاة سعيدة الحظ يا "مايكل"؟ -
"اسمها "شارلوت -
223
00:24:09,449 --> 00:24:12,969
و"مايكل" لا يستطيع حتى التقاط أنفاسه
.إذا لم يتحدث إليها كل ساعتين
224
00:24:13,049 --> 00:24:15,009
"من فضلك يا "إيدا
225
00:24:15,609 --> 00:24:17,689
الهاتف في الردهة، اطلب صفراً
.أولاً للحصول على الحرارة
226
00:24:17,769 --> 00:24:19,609
.شكراً لك -
واختصر مكالمتك -
227
00:24:19,689 --> 00:24:21,529
.أنا من تسدد الفواتير -
.سأفعل -
228
00:24:21,609 --> 00:24:23,369
.لا تطل غيابك
229
00:24:41,569 --> 00:24:45,009
فكري بالأمر يا "بول"، نحن نستطيع
.الإمساك بزمام الأمور معاً
230
00:24:45,089 --> 00:24:47,689
بوجود كلتينا في الشركة، نستطيع
.أن نعيد الأمور إلى نصابها الصحيح
231
00:24:47,769 --> 00:24:51,689
وماذا عن السياسات؟ -
أنا وأنت نقاتل معاً وننتصر -
232
00:24:51,769 --> 00:24:55,009
،هذه هي السياسات
.إنها نوع جديد من السياسات
233
00:24:55,409 --> 00:24:57,809
،الأمر سيسير على هذا النحو
أنا سأتقاضى أجراً
234
00:24:57,889 --> 00:25:00,409
.و"كارل" سيحظى بعيد ميلاد سعيد
235
00:25:00,489 --> 00:25:03,449
.عظيم، مرحباً بك في الطبقة الوسطى
236
00:25:07,289 --> 00:25:08,889
."اسمي "سميث
237
00:25:10,809 --> 00:25:13,049
.وخليلتي حبلى
238
00:25:14,009 --> 00:25:17,609
.ونحن نود أن تساعدينا
239
00:25:21,649 --> 00:25:23,649
.نريد أن نحدد موعداً
240
00:25:29,369 --> 00:25:32,249
.مرحباً بك في شركة "شيلبي" المحدودة
241
00:25:32,729 --> 00:25:36,969
،شركة "شيلبي" المحدودة
.محدودة وغير مسلحة
242
00:25:38,809 --> 00:25:44,249
"مايكل"، أريدك أن ترحب بـ"إيدا"
.رئيسة عقاراتنا ومشترياتنا الجديدة
243
00:25:44,329 --> 00:25:47,169
تهانئي، أين أضع توقيعي؟
244
00:25:53,329 --> 00:25:58,289
إيدا"، هل لديك أي ويسكي؟" -
!"أجل يا "تومي -
245
00:26:03,089 --> 00:26:06,609
لقد أخبرته آنفاً بالفعل. إنه يصير
.متشبهاً بابن عمه أكثر من اللازم
246
00:26:06,689 --> 00:26:08,689
.ظننت أن تلك هذه الفكرة المنشودة -
."أجل يا "تومي -
247
00:26:08,769 --> 00:26:11,289
ولكن مع قدر
.أكبر من السحر والرقي
248
00:26:11,369 --> 00:26:13,929
.أجل -
.حسناً، هذا سيفي بالغرض -
249
00:26:14,009 --> 00:26:16,009
أجل، أين سأبيت ليلتي يا "إيدا"؟
250
00:26:16,089 --> 00:26:18,129
"مايكل" -
."في الغرفة المجاورة لغرفة "كارل -
251
00:26:18,209 --> 00:26:20,649
"مايكل" -
.عمتما مساءً -
252
00:26:21,249 --> 00:26:24,169
.إنه مفطور الفؤاد، يا له من مسكين
253
00:26:25,089 --> 00:26:27,929
إذن كيف عسانا نحتفل؟ -
حسناً، بعد خلود "مايكل" إلى النوم -
254
00:26:28,009 --> 00:26:29,929
...فكرت في
255
00:26:31,489 --> 00:26:33,489
.الذهاب في نزهة قصيرة بالسيارة
256
00:26:33,569 --> 00:26:36,449
نزهة بالسيارة؟ أين ستذهبين؟
257
00:26:36,529 --> 00:26:38,609
بولي"؟" -
الأمور بدأت تتطور قليلاً -
258
00:26:38,689 --> 00:26:42,329
.مع الرجل الذي يرسم لوحتي -
!"بولي" -
259
00:26:43,889 --> 00:26:47,449
عندما تقفين هناك مرتدية ذلك الثوب
260
00:26:48,369 --> 00:26:51,289
وتفاجئين بنفسك تتحدثين عن كل
.الأمور الصغيرة
261
00:26:51,369 --> 00:26:54,169
...وهل قمتما بـ -
.لا -
262
00:26:54,609 --> 00:26:59,449
ليس بعد، ولكنه اتصل بي منذ ليلتين
ليبلغني بانتهاء اللوحة
263
00:26:59,529 --> 00:27:02,329
وأخبرته أنني سأذهب إليه في الصباح
264
00:27:02,409 --> 00:27:05,369
.ولكنه رفض، وطلب مني القدوم ليلاً
265
00:27:12,289 --> 00:27:15,209
إيدا"، إياك أن تخبري الرجال بأي"
.شيء بهذا الصدد
266
00:27:15,289 --> 00:27:17,969
حسناً، ولكن أهو يعاملك بلطف؟ -
."لا، أنا جادة يا "إيدا -
267
00:27:18,049 --> 00:27:22,329
هل هو ثري؟ -
."أصدقاؤه يصدرون الصحف يا "إيدا -
268
00:27:22,409 --> 00:27:24,489
.تومي" قد يحاول القضاء على أعمالهم"
269
00:27:25,369 --> 00:27:29,929
.اذهبي إذن -
.إنه أشبه بطائر صغير ينقرك -
270
00:27:32,609 --> 00:27:34,929
.وأعتقد أنه يأس مني
271
00:27:36,689 --> 00:27:39,169
.اذهبي بحق السماء إذن
272
00:27:45,129 --> 00:27:47,529
لم يستأثر الرجال بكل المتع وحدهم؟
273
00:28:17,529 --> 00:28:19,369
.مزيداً من الشراب
274
00:28:39,409 --> 00:28:41,449
.لا تتحركي من مكانك
275
00:28:45,889 --> 00:28:47,369
.انتظري هناك
276
00:28:51,769 --> 00:28:53,889
."أنت تبلي بلاءً حسناً يا "ستيفان
277
00:28:56,409 --> 00:28:59,129
.المكان أشبه بمستشفى للمجانين -
.أعلم هذا -
278
00:29:00,209 --> 00:29:02,449
.الأمير يريدني أن أمارس معه الفحشاء
279
00:29:03,649 --> 00:29:05,769
وما هو المبلغ الذي تطلبه لكي توافق؟
280
00:29:05,849 --> 00:29:08,769
هذا يفوق أجري المعتاد بالنسبة
.إلى الأمور الأخرى
281
00:29:12,529 --> 00:29:15,129
متى سأغادر هذا المكان؟ -
.عما قريب -
282
00:29:16,329 --> 00:29:22,009
إلام توصلت؟ -
الغرفة الحصينة لا تحرس ليلاً -
283
00:29:22,089 --> 00:29:27,209
ولكنهم قالوا إنهم سيقتلون الأشقاء
"الثلاثة في "باحة الفحم
284
00:29:27,889 --> 00:29:30,929
الدوق كان يتحدث عن استخدام سيفه
ولكن المرأة كانت تتحدث
285
00:29:31,009 --> 00:29:33,129
.عن استخدام الأسلحة الآلية
286
00:29:44,329 --> 00:29:46,329
."إنه مستشفى للمجانين يا "جون
287
00:29:48,049 --> 00:29:53,049
،"سنخصص حانة لأجلك في "نيتشلز
.إنها تبدو رائعة
288
00:29:55,449 --> 00:29:58,169
أبق رأسك مرفوعاً يا فتى، حسناً؟
289
00:30:04,969 --> 00:30:06,969
!إنه مستشفى للمجانين يا رجل
290
00:30:09,209 --> 00:30:12,089
،لقد أوشكنا على الوصول
.من هذا الاتجاه
291
00:30:18,209 --> 00:30:21,969
هذه الخزينة شيدت منذ 200 عام مضت
لحماية مجوهرات الملك
292
00:30:22,049 --> 00:30:24,249
.في حالة وقوع أي غزو فرنسي
293
00:30:28,889 --> 00:30:31,449
.نحن أسفل نهر "ثامز" الآن
294
00:30:57,649 --> 00:30:59,369
.صانع حليك
295
00:31:00,409 --> 00:31:02,929
."لا أعتقد أنهم يثقون بي يا "تومي
296
00:31:03,009 --> 00:31:05,409
السيد "سولومزنز" هو صانع الحلي
."الوحيد الذي أثق به في "لندن
297
00:31:05,489 --> 00:31:10,409
أجل، الثقة، ستيعين علي إضافة هذا
.إلى كشف الحساب القديم
298
00:31:10,849 --> 00:31:12,329
.شكراً لك
299
00:31:12,409 --> 00:31:15,849
كما اتفقنا مسبقاً، صانع حليك سينتقي
قطعاً يصل إجمالي قيمتها
300
00:31:15,929 --> 00:31:21,929
إلى 70 ألف جنيه، عندما تنتقي قطعك
.المختارة، ستوضع في صندوق وستخزن
301
00:31:22,009 --> 00:31:25,929
،وعندما تتم دورك من الصفقة
.سيتم تسليم الصندوق إليك
302
00:31:30,409 --> 00:31:34,449
أتسمحون لي أن أقول أولاً إنني
قد أفضل البقاء هنا
303
00:31:34,529 --> 00:31:40,649
والهلاك جوعاً وأن أختنق بالياقوتات
بدلاً من العودة إلى العالم القبيح؟
304
00:31:40,729 --> 00:31:42,449
.رائحة الـ"رم" تفوح من اليهودي
305
00:31:42,529 --> 00:31:48,169
أجل، ثمة سبب وجيه لهذا أيها الرجل
"القصير، لأن متجري يقع أعلى متجر للـ"رم
306
00:31:48,249 --> 00:31:49,929
...لذا فكل الـ -
هل تتحدث الروسية؟ -
307
00:31:50,009 --> 00:31:54,689
أجل، هذا صحيح بسبب أمي
308
00:31:54,769 --> 00:32:00,449
أنتم أيها القوم طاردتم أمي
309
00:32:00,529 --> 00:32:03,969
.بواسطة الكلاب عبر الجليد
310
00:32:06,449 --> 00:32:07,969
.أجل
311
00:32:09,009 --> 00:32:13,609
ولكن اليوم هو يوم الغفران
312
00:32:14,289 --> 00:32:16,489
.ويوم الانتقاء
313
00:32:17,169 --> 00:32:22,169
...لذا الآن
.مرحباً
314
00:32:22,249 --> 00:32:26,049
حسناً، أعتقد أن من العدل أن نقدر
.قيمة هذه بـ1500 جنيه
315
00:32:26,129 --> 00:32:29,689
1500 جنيه؟ -
.حسناً، سأعطيك 1800 جنيه -
316
00:32:29,769 --> 00:32:32,929
،أنا أعرف قيمتها السوقية الحالية
.1800 إذن
317
00:32:33,009 --> 00:32:35,409
.هذا كرم بالغ منك
318
00:32:36,009 --> 00:32:41,969
حسناً إذن، لنلق نظرة على هذه
!القطعة. يا لها من قطعة لطيفة جداً
319
00:32:42,049 --> 00:32:44,889
ولكن هذه كانت هدية من القيصر
."نيكولاي"
320
00:32:44,969 --> 00:32:51,249
أنا لست أسألك، حسناً، أنا أتيت
إلى هنا للقيام بعملي
321
00:32:51,329 --> 00:32:55,569
وتقديم خدماتي المهنية، ولو واصلت
مقاطعتي، لن أتمكن من التركيز
322
00:32:55,649 --> 00:32:58,929
ولا القيام بعملي، هل تفهم؟ -
سيد "رومانوف"، دعني أذكرك -
323
00:32:59,009 --> 00:33:01,929
بأنه طلب منا القدوم إلى هنا واختيار
.ما يحلو لنا
324
00:33:02,569 --> 00:33:05,689
.وها قد اخترنا الآن -
القيصر "نيكولاس" أهداك هذا؟ -
325
00:33:05,769 --> 00:33:10,009
سأعطيك أربعة آلاف مقابله -
.خمسة آلاف، مع المصدر الملكي -
326
00:33:12,769 --> 00:33:17,009
،"اتفقنا، حسناً يا "رامبلستيلسكين
لننتقل إلى هنا ونلق نظرة
327
00:33:17,089 --> 00:33:23,009
.على محتوى هذه الصناديق
.ألفان، هذا أجمل بكثير، عشرة
328
00:33:23,809 --> 00:33:26,569
.وهذا يساوي قطعاً خمسة آلاف
329
00:33:27,129 --> 00:33:29,209
هل تحصي المبالغ؟ -
.أجل -
330
00:33:29,289 --> 00:33:31,729
.خمسة آلاف أخرى -
.سبعة -
331
00:33:31,809 --> 00:33:33,689
.ستة -
لنتفق على ستة آلاف، حسناً؟ -
332
00:33:33,769 --> 00:33:36,209
!يا لجمالها، انظروا إلى هذه -
إنها جميلة، أليست كذلك؟ -
333
00:33:36,289 --> 00:33:39,929
إنها رائعة، أليست كذلك؟ -
.بلى، إنها رائعة -
334
00:33:40,009 --> 00:33:42,809
إنها قطعة فنية، هل تميز روعة
هذا العمل الفني؟
335
00:33:42,889 --> 00:33:46,689
.على الفور -
أنا أخمن أن كل الأفكار السيئة هنا -
336
00:33:46,769 --> 00:33:51,009
هي من نسج عقلك، أليس كذلك؟ -
ماذا تعني؟ -
337
00:33:51,089 --> 00:33:55,729
،حسناً يا "تومي"، انظر إلى هذا
.ثمة معجون يلطخها، هذا معجون
338
00:33:55,809 --> 00:33:58,969
،دعني أخبرك بشيء يا بني
أحياناً ما يأتي أناس إلى متجري
339
00:33:59,049 --> 00:34:04,569
،وفي حوزتهم معجون من هذا القبيل
وما أجعلهم يفعلونه في الواقع
340
00:34:04,889 --> 00:34:09,489
هو ابتلاعه، حسناً؟
ما هي اللعبة التي تلعبها؟
341
00:34:14,529 --> 00:34:16,409
"سيد "سولومونز
342
00:34:17,449 --> 00:34:19,129
.عليك اللعنة
343
00:34:19,809 --> 00:34:23,249
هلا ننظفها -
.توخ الحذر -
344
00:34:28,129 --> 00:34:32,649
أجل، حسناً، ماذا لدينا حتى الآن؟
345
00:34:33,969 --> 00:34:36,089
.600،37 جنيه
346
00:34:38,409 --> 00:34:39,849
...حسناً
347
00:34:46,289 --> 00:34:50,369
ألديكم أية بيضات نفيسة؟
.أنا أسأل فحسب
348
00:34:50,449 --> 00:34:53,009
.فابيرجي" ليست جزءاً من الصفقة"
349
00:34:53,169 --> 00:34:58,609
."لن نعرض عليك بيضات "فابيرجي -
سيد "رومانوف"، صانع حليي ينصحني -
350
00:34:58,688 --> 00:35:02,248
"أن أصر على "فابيرجي
351
00:35:02,329 --> 00:35:04,688
."هذا أمر مصيري في صفقتنا يا "تومي
352
00:35:24,849 --> 00:35:29,049
.لقد جلبتها من "كريميا" بنفسي -
!لا أصدق هذا -
353
00:35:33,489 --> 00:35:37,609
مع تتويج هذه المجوهرات بهذه القطعة
الفنية البديعة
354
00:35:40,009 --> 00:35:44,289
هذا يصل بالقيمة الإجمالية لمجموعتنا
.إلى 70 ألف جنيه
355
00:35:55,449 --> 00:35:57,729
.أحسنت يا رجل -
"والآن سيد "شيلبي -
356
00:35:57,809 --> 00:36:01,489
"ستنضم إلى شقيقيك، والسيد "سولومزنز
.سينصرف الآن
357
00:36:03,169 --> 00:36:06,529
.أنا أطالبك بالصراحة المطلقة
358
00:36:24,649 --> 00:36:27,009
عفواً، أتسمح لي؟ -
.أنا أصر -
359
00:36:36,849 --> 00:36:42,129
ها أنت ذي، امرأة ذات رقي وجوهر
.أصيلين
360
00:36:47,849 --> 00:36:52,049
هذا الصمت يشعرني بالحيرة، أهو صمت
جيد أم صمت سيىء؟
361
00:36:52,569 --> 00:36:54,129
.إنه جيد
362
00:36:57,569 --> 00:36:59,569
.إنها لوحة جيدة
363
00:37:04,689 --> 00:37:07,889
.إنها جيدة جداً -
.لا، إنها لا تزال رطبة -
364
00:37:12,129 --> 00:37:14,929
أعلم أنها لا تعبر تعبيراً دقيقاً عن مدى
...روعتك ولكن
365
00:37:15,489 --> 00:37:17,649
.هذا أفضل ما قمت به على الإطلاق
366
00:37:25,769 --> 00:37:27,729
.سأفتقد أيام الآحاد
367
00:37:30,849 --> 00:37:33,089
.ستكون هناك المزيد من أيام الآحاد
368
00:38:03,889 --> 00:38:06,049
.آسفة
369
00:38:06,129 --> 00:38:08,369
آسفة، أنستطيع ألا نقوم بهذا من فضلك؟
370
00:38:09,529 --> 00:38:13,689
أنستطيع ألا نقوم بهذا من فضلك؟ -
.أنا آسف، أنا آسف -
371
00:38:13,769 --> 00:38:15,529
.لا عليك -
.أنا آسف -
372
00:38:15,609 --> 00:38:19,489
.لا، حقاً، الأمر على ما يرام
373
00:38:58,049 --> 00:38:59,889
!"بعض الـ"فودكا
374
00:39:00,489 --> 00:39:03,049
.لقد أعدت حياكة أزرار قميصك
375
00:39:04,129 --> 00:39:06,409
أردت أن أرى إن كنت قد قمت
.بعمل متقن
376
00:39:09,209 --> 00:39:13,089
.أجل، لقد فعلت، لقد قمت بعمل جيد
377
00:39:16,289 --> 00:39:17,769
سيدي؟
378
00:39:18,809 --> 00:39:21,809
.لا، لم أفعل
379
00:39:38,929 --> 00:39:41,609
.عمتي لا توظف سوى أبرع المومسات
380
00:39:46,089 --> 00:39:49,209
كيف شعرت عندما تحسست جسده؟
.لقد ساورتك الغيرة
381
00:39:50,729 --> 00:39:54,809
أرت أن تقتلني أو تقتله، أليس كذلك؟
382
00:39:59,609 --> 00:40:05,409
لمَ تمارسين ألعاباً مع الناس عندما
لا تكون ثمة منفعة لأجلك من وراء ذلك؟
383
00:40:08,369 --> 00:40:10,569
.في "روسيا" لأننا كنا نشعر بالضجر
384
00:40:11,889 --> 00:40:13,769
...وفي "إنجلترا" لأن
385
00:40:14,889 --> 00:40:16,889
.لأننا لا نعرف كيف نتوقف
386
00:40:17,849 --> 00:40:20,409
.هناك على الأقل ألعاب سخيفة ونشوة
387
00:40:25,689 --> 00:40:27,489
.لنقم علاقة إذن
388
00:40:28,089 --> 00:40:30,249
هنا؟ -
.لا -
389
00:40:31,209 --> 00:40:33,849
.لا، في مكان أكثر ظلمة
390
00:41:56,729 --> 00:41:58,809
أنت لا تزال تحبها، أليس كذلك؟
391
00:42:04,409 --> 00:42:05,969
هل تريدها؟
392
00:42:06,169 --> 00:42:09,489
لمَ عساك تقولين هذا بحق السماء؟
لمَ عساك تقولين هذا؟
393
00:42:09,569 --> 00:42:12,409
.أخبرني فحسب، أنت ما زلت تحبها -
ماذا تقولين؟ -
394
00:42:12,489 --> 00:42:15,329
.هل تريدها؟ أنت تريدها
395
00:42:17,889 --> 00:42:19,849
من تكونين بحق السماء؟
396
00:42:28,809 --> 00:42:30,649
ماذا تقولين؟
397
00:43:05,849 --> 00:43:07,489
...هل تريدها
398
00:43:09,529 --> 00:43:11,009
الليلة؟
399
00:43:14,889 --> 00:43:16,529
.راقب هذا
400
00:43:25,729 --> 00:43:31,809
،في القصر في "تبيليسي"، كان هناك قس
.وكان يضع يديه هنا
401
00:43:33,729 --> 00:43:36,929
ومع ذلك الشعور بالاختناق، كانت ثمة
"نشوة كذلك، كانت تسمى "كليستي
402
00:43:37,009 --> 00:43:38,889
.إنها صلاة سيبيرية
403
00:43:39,929 --> 00:43:45,129
،أنت تشعر بإحساس أشبه بآثار الثمالة
...وشبه ميت، ولكن في تلك اللحظة
404
00:43:50,529 --> 00:43:57,049
النساء اللاتي فقدن رجالاً في الحرب
.كن يستلقين ويقمن علاقة مع الأشباح
405
00:43:58,169 --> 00:44:02,649
،أنت تريدها
أنت تريدها، أليس كذلك؟
406
00:44:02,889 --> 00:44:04,609
.أنت تريدها
407
00:44:52,569 --> 00:44:56,889
،إن كنت موزع ورق اللعب"
"فأخرجني من اللعبة
408
00:44:56,969 --> 00:45:01,249
"إن كنت أنت الشافي، فأنا مكسور ومريض"
409
00:45:01,329 --> 00:45:05,889
،إن كان ما تملكه هو المجد"
"فما أملكه هو الخزي
410
00:45:06,289 --> 00:45:07,809
"...إن كنت تريد إظلام المكان"
411
00:45:09,529 --> 00:45:11,329
"فسنطفيء الشعلة"
412
00:45:13,489 --> 00:45:15,769
.والآن ينبغي أن تشرب هذا
413
00:45:16,329 --> 00:45:19,409
.إنه ماء مقدس -
.أبعدي هذا الشيء عني -
414
00:45:19,769 --> 00:45:24,289
ها أنت ذا، لقد فتحت خزينة
.أخرى لأجلك
415
00:45:36,849 --> 00:45:39,889
...يجب أن تسمي هذه اللوحة باسم
416
00:45:41,569 --> 00:45:43,489
"سحقاً لهم جميعاً"
417
00:45:46,329 --> 00:45:47,729
.سأفعل هذا
418
00:45:50,769 --> 00:45:52,289
الأبرشية
419
00:45:54,089 --> 00:45:56,009
والملك
420
00:45:57,929 --> 00:45:59,489
والشرطي
421
00:46:18,409 --> 00:46:20,729
.أجل، الشرطي على وجه التحديد
422
00:46:31,489 --> 00:46:34,729
هل تود أن تسمع أكثر القصص جموحاً
على الإطلاق؟
423
00:46:35,529 --> 00:46:36,969
.أجل
424
00:46:38,409 --> 00:46:41,849
أنا قتلت شرطياً بدم بارد
425
00:46:45,249 --> 00:46:47,849
.بواسطة سلاح ناري -
حقاً؟ -
426
00:46:50,209 --> 00:46:51,809
.هي فعلتها
427
00:47:48,289 --> 00:47:50,609
سأخبركما بشيء ما
428
00:47:50,689 --> 00:47:53,729
...أقسم إنني في لحظة ما
429
00:47:53,889 --> 00:47:57,649
في لحظة ما، نظرت إلى الأسفل
ولمحت قمة رأسها
430
00:47:58,529 --> 00:48:02,929
وظننت أنها كانت ستنتزع عضوي بيدها
.وتلقي به خارج النافذة
431
00:48:03,609 --> 00:48:09,129
،لقد أنهكتني تماماً، أقسم لكما
.حتى نضب سائلي تماماً في نهاية المطاف
432
00:48:11,089 --> 00:48:13,449
.لقد مررنا بليال أسوأ من هذه
433
00:48:14,929 --> 00:48:17,529
."أنت هادىء يا "آرثر -
.أجل، دعني وشأني -
434
00:48:17,609 --> 00:48:20,489
كيف كانت ليلتك يا أخي؟
هل استعدت كل أزرار قميصك؟
435
00:48:20,569 --> 00:48:23,769
.أجل، دعني وشأني -
ما هو قول الرب بهذا الصدد يا "آرثر"؟ -
436
00:48:23,849 --> 00:48:25,729
.دعاني وشأني
437
00:48:29,369 --> 00:48:33,769
،إنه يقص على "ليندا" كل شيء
.كل شيء على الإطلاق
438
00:48:34,089 --> 00:48:36,649
.حسناً، سنرى بهذا الصدد
439
00:48:42,689 --> 00:48:44,969
."سنفتقدك عندما ترحل عنا يا "آرثر
440
00:48:48,009 --> 00:48:50,289
.قد السيارة اللعينة فحسب
441
00:49:19,769 --> 00:49:22,649
المجند "ليتسو" يقدم نفسه إلى الخدمة
.أيها الرقيب الأول
442
00:49:24,129 --> 00:49:25,809
.استرخ أيها المجند
443
00:49:28,929 --> 00:49:30,609
.كم تسعدني رؤيتك
444
00:49:33,969 --> 00:49:36,689
.بقي سبعة، من أصل 50
445
00:49:37,369 --> 00:49:40,449
هل أقدم لهم بعض الشاي؟ -
."قدم إليهم الجعة "كيرلي -
446
00:49:40,569 --> 00:49:42,809
كانوا يتزودون بها كما تتزود السيارات
.بالوقود
447
00:49:43,329 --> 00:49:46,729
قدم إليهم جعة "بلاك كانتري" في برميل
.مزود بصنبور
448
00:49:48,249 --> 00:49:50,249
.سيتسببون في إفلاسي
449
00:49:50,529 --> 00:49:53,729
أياً يكن ما سيأخذونه، سيردون إليك قيمته
.أضعافاً، إنهم رجال أقوياء
450
00:49:53,809 --> 00:49:57,449
،"جون"، "آرثر"
هل تتذكران هؤلاء الرجال؟
451
00:49:59,729 --> 00:50:03,289
،إنه "تيبتون كلاي تيكرز" اللعين
!لا أصدق هذا
452
00:50:03,369 --> 00:50:05,609
!"كلاي كيكرز" -
تعال هنا يا رجل -
453
00:50:12,569 --> 00:50:16,209
أعرفكم إلى "ويليام ليتسو" من قوات
.عمال "جنوب إفريقيا" المحلية
454
00:50:16,289 --> 00:50:19,809
ارسل إلى "فلاندز" من مناجم الماس
."في "بلومفونتاين
455
00:50:19,889 --> 00:50:22,369
.إنه أفضل حفار للأنفاق صادفته قطّ
456
00:50:22,489 --> 00:50:26,849
،هناك ثلاثة أقبية أسفل المنزل
.النبيذ والمطبخ والصرف الصحي
457
00:50:26,929 --> 00:50:32,449
ثمة نفق يسير من المنزل أسفل النهر
.إلى غرفة حصينة تحت الأرض
458
00:50:32,529 --> 00:50:37,249
هذه كانت خزينة القصر، النفق يسير
في اتجاه الغرب مباشرة
459
00:50:37,329 --> 00:50:41,969
ويفصله عن المنزل ثلاثة أبواب
.فولاذية مزودة بأقفال لا نستطيع فتحها
460
00:50:42,409 --> 00:50:47,169
سنحتاج لنفقنا أن يمر من هنا حتى يصل
.إلى الغرفة الحصينة مباشرة
461
00:51:27,569 --> 00:51:30,089
."برايمروز هيل"، 23، "إيدا ثورن"
462
00:51:32,489 --> 00:51:34,009
إيدا"؟"
463
00:51:34,089 --> 00:51:36,049
أما زال "مايكل" هنا؟
464
00:51:39,649 --> 00:51:44,049
،حسناً، هلا تخبرينه أنني أخذت السيارة
.يمكنه أن يستقل القطار
465
00:51:45,089 --> 00:51:48,169
حاولي أن تعرفي لمَ كان مكتئباً
.جداً في الآونة الأخيرة
466
00:53:29,329 --> 00:53:32,169
لا يصح أن تفتشي أغراض الآخرين
.الشخصية
467
00:53:32,809 --> 00:53:34,489
.إنه ولدي
468
00:53:35,809 --> 00:53:38,169
،هذه الرصاصة كانت تخصني
.لم تسنح لي الفرصة لإطلاقها أبداً
469
00:53:38,249 --> 00:53:41,809
وقواعد الغجر تحتم الاحتفاظ بها
.وتناقلها
470
00:53:41,889 --> 00:53:45,409
،"الأمر لا يتعلق بالقواعد يا "بول
.بل يتعلق بالطلب الذي طلبه منه
471
00:53:47,329 --> 00:53:51,249
،وما أخبرني به
.لم أراد القيام بالأمر
472
00:53:51,649 --> 00:53:55,969
لو صارحتك بالأمر، لن أستطيع
.أن أمحوه من ذاكرتك لاحقاً
473
00:53:58,689 --> 00:54:00,849
.يجدر بك أن تظلي جاهلة بالأمر
474
00:54:04,689 --> 00:54:06,289
إذن هذه تعود إلى فترة وجوده
.في الأبرشية
475
00:54:06,369 --> 00:54:08,329
."يجدر بك أن تظلي جاهلة يا "بول
476
00:54:19,929 --> 00:54:22,249
.كان ذلك في أثناء وجوده مع الآباء
477
00:54:22,809 --> 00:54:28,689
،عندما كان في رعاية الآباء المقدسين
.مايكل" لا يريدك أن تعلمي بالأمر"
478
00:54:39,769 --> 00:54:44,249
...ذلك القس -
ذلك القس الذي كان متواجداً هناك -
479
00:54:45,049 --> 00:54:49,609
،عندما التحق بالأبرشية
.والذي لا يزال حياً يرزق
480
00:54:49,689 --> 00:54:51,409
!سحقاَ
481
00:55:00,089 --> 00:55:04,009
!سحقاً -
.لقد طلب مني يا "بول"، وأنا وافقت -
482
00:55:09,009 --> 00:55:15,729
وقلت له "اقتل ذلك القس بطلقة في رأسه
483
00:55:17,009 --> 00:55:19,049
"(بأمر (بيكي بلايندرز
484
00:55:31,649 --> 00:55:33,129
!لا
485
00:55:35,009 --> 00:55:36,729
.ليس ولدي
486
00:55:39,609 --> 00:55:41,609
سيلقى حتفه على أية حال لو نفذ
.آرثر" الأمر بنفسه"
487
00:55:41,689 --> 00:55:44,329
.وثمة جزء منه سيظل ميتاً
488
00:55:47,609 --> 00:55:49,849
...أقسم بالرب -
.الذي وقع ذلك الإثم في بيته -
489
00:55:49,929 --> 00:55:52,769
لو ضغط ولدي الزناد
490
00:55:54,009 --> 00:55:58,209
سأدمر هذه المنظمة اللعينة بأسرها
.أمام عينيك
491
00:56:09,009 --> 00:56:30,009
استُخرجت الترجمة بواسطة
|| أحمد بافقير ||
@Peaceful_0
تعديل التوقيت
Scooby07