1 00:00:01,000 --> 00:00:05,260 -ফ্যাক্টরি ডাকাতির কথা বলতে চাচ্ছ... -আমাদের এসবে জড়ানো ঠিক হয়নি, টম। 2 00:00:05,310 --> 00:00:09,540 একুশ জুন রাতে পুরো শহরজুড়ে ধর্মঘট ডাকা হবে। 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,980 এই বোকা লোকটা যে কাজ শেষে হীরা ফিরিয়ে দেবে, 5 00:00:12,030 --> 00:00:14,860 - তা জানব কী করে? - জানব না, সেটা ভিন্ন চিন্তা। 6 00:00:14,910 --> 00:00:17,180 এই কাজ শেষ হলে, সব শেষ... 7 00:00:17,230 --> 00:00:20,460 তারপর তুমি আর আর্থার নতুন জীবন শুরু করতে পারবে। 8 00:00:20,510 --> 00:00:22,540 তারমানে বাড়ির নিচে তিনটা সেলার। 9 00:00:22,590 --> 00:00:26,860 এই বাড়ির নিচ থেকে একটা সুড়ঙ্গ নদীর নিচের একটা স্ট্রং রুম পর্যন্ত গেছে। 11 00:00:26,910 --> 00:00:30,620 আমরা চাই, আমাদের সুড়ঙ্গ এখান থেকে শুরু হয়ে সরাসরি স্ট্রং রুমের দিকে যাক। 12 00:00:30,670 --> 00:00:33,610 তোমার সাথে প্রিস্টের ব্যাপারে কথা বলতে চাই। 13 00:00:37,190 --> 00:00:39,940 আমি নিজের হাতে ওকে গুলি করব, টমি। 14 00:00:39,990 --> 00:00:43,190 ঈশ্বরের নামে বলছি, যদি আমার ছেলে ট্রিগারটা চাপে... 15 00:00:44,710 --> 00:00:47,750 আমি তোমার পুরো অরগানাইজেশনকে ভেঙে গুঁড়ো করে দেবো। 15 00:00:49,710 --> 00:00:55,750 অনুবাদ - কুদরতে জাহান 15 00:00:56,710 --> 00:01:03,750 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 16 00:01:36,630 --> 00:01:43,150 দরিদ্র শিশুদের আশ্রয়াস্থল গ্রেস শেলবি ইনস্টিটিউটের উদ্বোধনে স্বাগতম। 18 00:01:44,470 --> 00:01:48,780 আমার সাথে সাথে আপনারাও ধন্যবাদ জানান সেই মানুষটিকে, 19 00:01:48,830 --> 00:01:52,580 যিনি এই প্রতিষ্ঠানটি নির্মাণের পেছনে গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা রেখেছেন। 20 00:01:52,630 --> 00:01:54,770 লেডিস অ্যান্ড জেন্টলম্যান... 21 00:01:55,350 --> 00:01:57,150 মিস্টার থমাস শেলবি। 22 00:02:01,270 --> 00:02:03,300 কিছু বলো! 23 00:02:03,350 --> 00:02:05,630 বক্তৃতা দাও! 24 00:02:14,510 --> 00:02:16,460 বলো, টম! 25 00:02:16,510 --> 00:02:18,110 বলো, টম! 26 00:02:27,110 --> 00:02:30,460 আমি এখানে বক্তৃতা দিতে আসিনি, শুধু একটা কথা বলব, 27 00:02:30,510 --> 00:02:33,140 এই শিশুরা এখন থেকে নিরাপদ। 28 00:02:33,190 --> 00:02:36,380 আমাদের কাছে ওরা নিরাপদে থাকবে, 29 00:02:36,430 --> 00:02:40,060 কারণ আমরাও ওদের মতো রাস্তা থেকেই উঠে এসেছি। 30 00:02:40,110 --> 00:02:44,180 ওদেরকে আমরা কলোনিতে পাচার হতে দেবো না, 31 00:02:44,230 --> 00:02:48,020 স্বজনদের থেকে আলাদা হতে দেবো না, 32 00:02:48,070 --> 00:02:51,470 কারো হয়ে কোনো খারাপ কাজ করতে হবে না ওদের। 33 00:02:52,590 --> 00:02:56,420 ওরা এখানে নিজের বাড়ির মতো যত্নে বড় হবে। 35 00:02:58,590 --> 00:03:00,470 বার্মিংহামে। 36 00:03:02,110 --> 00:03:04,140 কারণ এটা আমাদের শহর। 37 00:03:04,190 --> 00:03:06,730 পিকি ব্লাইন্ডারদের অর্ডার অনুযায়ী! 38 00:03:25,230 --> 00:03:28,950 এখন আমরা 'ইম্মরটাল ইনভিজিবল' গাইবো। 39 00:03:42,550 --> 00:03:44,550 শুনেছ, গ্রেস? 40 00:03:49,030 --> 00:03:55,030 মিস্টার শেলবি, ভুল করে আমাকে এই ইভেন্টের দাওয়াতটা দেননি আপনি। 42 00:03:56,310 --> 00:03:58,460 কিন্তু আমার কাছে তো চাবি আছে, 43 00:03:58,510 --> 00:04:00,860 নিজের মতো অফিস বানিয়ে নিয়েছি। 44 00:04:00,910 --> 00:04:03,420 ওখানে, রাস্তা থেকে দুই দরজা পরে। 45 00:04:03,470 --> 00:04:07,820 যেটায় ইতিমধ্যেই স্টোভ আছে আর জানালায় ক্রস আঁকা। 47 00:04:08,310 --> 00:04:09,780 মিস্টার শেলবি? 48 00:04:10,830 --> 00:04:15,990 যে বাড়িটার জানালায় কমলা-লাল ক্রস আঁকা, ওইটা হবে আমার অফিস। 50 00:04:16,270 --> 00:04:19,870 আমি ওদের সেন্ট অ্যালোয়সিয়াসে নিয়ে যাবো কনফেশনের জন্য। 51 00:04:20,910 --> 00:04:23,420 নিশ্চয়ই বুঝতে পারছ যে এই চাবিগুলো 52 00:04:23,470 --> 00:04:26,210 আমাদের চুক্তিরই একটা অংশ? 53 00:04:33,030 --> 00:04:37,030 সামনের ২৪ ঘন্টায় ঠিক যা বলা হবে, তাই করবেন আপনি। 54 00:04:38,190 --> 00:04:40,930 তুমি সরবে না, তুমি হারবে না। 55 00:04:50,470 --> 00:04:52,610 ছোট্ট বন্ধুরা! 56 00:04:53,710 --> 00:04:55,180 আস্তে যাও। 58 00:05:09,110 --> 00:05:13,130 লর্ড মেয়র আপনাকে চা আর কেক খাবার দাওয়াত দিয়েছেন। 60 00:05:37,150 --> 00:05:39,490 টমি বলেছে হেসে হেসে কথা বলতে। 61 00:05:41,510 --> 00:05:43,740 - নিশ্চয়ই ট্রেনের কারণে। - রিউবেন আসেনি? 62 00:05:43,790 --> 00:05:46,780 লন্ডন থেকে আসেনি, এমন আর গেস্ট আছে? 63 00:05:46,830 --> 00:05:48,860 কয়েকজন আসেনি। 64 00:05:48,910 --> 00:05:52,100 পল, কোম্পানি এখন আমাকে টাকা দিচ্ছে, তাই আমাকে এখন অনেকের সাথে কথা বলতে হবে। 65 00:05:52,150 --> 00:05:56,580 তো তুমি চার বছরের মাঝে ঘোড়া থেকে গাড়ি কিনে ফেললে! 66 00:05:56,630 --> 00:05:59,100 নিউ ইয়র্কে গেলে ডকের কাজে মজুরি বেশি দেয়া লাগবে। 67 00:05:59,150 --> 00:06:01,340 আপনি আমাদের সাথে বোস্টনে আসতে পারেন। 68 00:06:01,390 --> 00:06:04,220 মাত্রই জনির সাথে কথা বললাম, বললো সুড়ঙ্গে কাদা। 69 00:06:04,270 --> 00:06:05,900 - তাই দেরি হচ্ছে। - আর কত বাকি? 70 00:06:05,950 --> 00:06:07,500 দেয়ালে যেতে আরো দুইদিন। 71 00:06:07,550 --> 00:06:09,380 বলো সিংক হোল কাটতে, তাহলে কাদা শুকাবে। 72 00:06:09,430 --> 00:06:11,820 ও তোমাকে গিয়ে দেখতে বলছে, টম। 73 00:06:11,870 --> 00:06:14,740 - বলেছি, পাগলা ঘোড়া দিয়ে টানালেও তোমাকে ওখানে নামানো যাবে না। - হুম। 74 00:06:14,790 --> 00:06:18,780 মিস্টার শেলবি, শুধু এটুকু বলতে চাই যে, আপনার প্রিয়তমা স্ত্রী আমাদের ছেড়ে চলে যাবার আগে 75 00:06:18,830 --> 00:06:20,460 ওনার সাথে দেখা করতে পারলে খুশি হতাম, আর 76 00:06:20,510 --> 00:06:25,940 আমি প্রতিদিন এই ছোট্ট বাচ্চাদের শীতের পোশাকের পেছনে এক ঘন্টা সময় দেবো। 77 00:06:25,990 --> 00:06:28,580 আমার সেক্রেটারি মিস স্টার্কের সাথে কথা বলুন। ধূসর হ্যাট পরা। 78 00:06:28,630 --> 00:06:29,940 আমার শিডিউল জানে ও। 79 00:06:29,990 --> 00:06:32,580 টম, কীভাবে যে করো তুমি এগুলো, যত্তসব, আসছে আরেকজন! 80 00:06:32,630 --> 00:06:33,700 - মিস্টার শেলবি? - হ্যাঁ! 81 00:06:33,750 --> 00:06:36,380 ওহ! আপনার ছেলে একদম আপনার মতোই দেখতে। 82 00:06:36,430 --> 00:06:38,700 হ্যাঁ, খুব দুষ্ট, না?! 83 00:06:38,750 --> 00:06:42,140 মিস্টার শেলবি, একটু কথা বলা যাবে? 84 00:06:42,190 --> 00:06:44,660 হ্যাঁ বলুন, সমস্যা নেই। 85 00:06:44,710 --> 00:06:46,140 টমি,ও তোমার কোলে উঠতে চায়। 86 00:06:46,190 --> 00:06:50,420 আহা! এদিকে এসো চার্লি, আহারে বাবু! 87 00:06:50,470 --> 00:06:55,500 সবার সামনে নিজের বাচ্চাকে কোলে নিয়ে ঘুরছেন, খুব ভালো। 88 00:06:55,550 --> 00:06:59,100 মোজলি ওয়ার-উইডো ইনস্টিটিউটের মেম্বারেরা... 89 00:06:59,150 --> 00:07:01,780 - ওহ দ্যাখো। - মিস্টার উইনস্ল নিজেই বানিয়েছেন উইনস্ল কেসিং থেকে। 90 00:07:01,830 --> 00:07:03,300 দ্যাখো তাকিয়ে! 91 00:07:03,350 --> 00:07:05,940 ডার্বিতে দৌড়ানো আপনার ঘোড়ার ছবি দিয়ে। 92 00:07:05,990 --> 00:07:07,780 খুব সুন্দর, অনেক ধন্যবাদ। 93 00:07:07,830 --> 00:07:10,500 {\an8} ঘোড়ার নাম 93 00:07:07,830 --> 00:07:10,500 - গ্রেসেস সিক্রেট। - অনেক ধন্যবাদ। 94 00:07:10,550 --> 00:07:15,810 পেপারের জন্য ছবি তুলব, একটু সামনে নিয়ে দাঁড়াবেন? 96 00:07:19,150 --> 00:07:21,150 অনেক ধন্যবাদ। 97 00:07:22,270 --> 00:07:25,770 - ধন্যবাদ, মিস্টার শেলবি। - কোনো সমস্যা নেই। - ধন্যবাদ। 98 00:07:26,790 --> 00:07:31,500 এখানে আসার জন্য ধন্যবাদ। সময় দেবার জন্য ধন্যবাদ। 99 00:07:31,550 --> 00:07:33,020 ধন্যবাদ। 100 00:07:37,750 --> 00:07:38,980 চার্লস কোথায়, আডা? 101 00:07:39,030 --> 00:07:42,620 - তোমাকে না দিলাম। - কোথায় ও? - জানি না। 102 00:07:42,670 --> 00:07:44,460 ছেলেরা! 103 00:07:44,510 --> 00:07:45,780 চার্লিকে দেখেছ? 104 00:07:45,830 --> 00:07:46,820 না তো। 105 00:07:46,870 --> 00:07:48,460 দাঁড়াও, ও না খেলছিল?! 106 00:07:48,510 --> 00:07:50,620 পল, চার্লস কোথায়? 107 00:07:50,670 --> 00:07:53,820 - লিজি, চার্লস কোথায়? - জানি না। 108 00:07:53,870 --> 00:07:54,940 কোথায় ও? 109 00:07:54,990 --> 00:07:56,220 পেছনের দরজা, রান্নাঘর। 110 00:07:56,270 --> 00:07:57,900 ব্লেক স্ট্রিটে যাও, গাড়িগুলোর কাছে। 111 00:07:57,950 --> 00:08:00,780 টমি, এক নার্সকে নাকি ওকে নিয়ে পেছনের দরজা দিয়ে বেরোতে দেখা গেছে। 112 00:08:00,830 --> 00:08:03,570 - সর্বনাশ! - কোনটা? - জানি না, যাও! 113 00:08:15,830 --> 00:08:17,020 - আর্থার! - কী? 114 00:08:17,070 --> 00:08:19,340 কে যেন একটা মহিলা আর বাচ্চাকে একটা গাড়িতে উঠতে দেখেছে। 115 00:08:19,390 --> 00:08:20,860 সর্বনাশ! 116 00:08:26,070 --> 00:08:27,830 চার্লি! 117 00:08:29,750 --> 00:08:31,460 চার্লি! 118 00:08:31,510 --> 00:08:32,700 চার্লি! 119 00:08:32,750 --> 00:08:34,020 জন! 120 00:08:34,990 --> 00:08:36,500 - কোথায় ও? - জন! 121 00:08:36,550 --> 00:08:38,740 - আর্থার! - মসকে খুঁজে বের করো! - আর্থার, কোথায় ও? 122 00:08:38,790 --> 00:08:41,700 - সব জংশন বন্ধ করে দাও। - কোথায় ও? 123 00:08:41,750 --> 00:08:43,660 - বলো। - কেউ ওকে নিয়ে গেছে। 124 00:08:43,710 --> 00:08:45,140 ঠিক আছে... 125 00:08:45,190 --> 00:08:47,380 শোনো, ওরা ওকে একটা গাড়িতে তুলেছে। 126 00:08:47,430 --> 00:08:50,340 গাড়িতে করে ওকে নিয়ে দক্ষিণ দিকে গেছে। 127 00:08:50,390 --> 00:08:52,340 আমরা রাস্তা বন্ধ করে পাহারা বসিয়েছি। 128 00:08:52,390 --> 00:08:54,260 - আমরা ঘাঁটি গাড়ব, আমার পরিচিত সবাইকে... - হ্যাঁ। 129 00:08:54,310 --> 00:08:56,220 .. এখানে আর মে পোলের মাঝে বসাবো। 130 00:08:56,270 --> 00:08:57,540 - আচ্ছা - ঠিক আছে? - তাই কোরো। 131 00:08:57,590 --> 00:08:59,260 তোমাকে অফিসে যেতে হবে। 132 00:08:59,310 --> 00:09:01,100 - ফোনের পাশে বসতে হবে। - তাই কোরো। 133 00:09:01,150 --> 00:09:02,580 যে নিয়ে গেছে, সে নিশ্চয়ই ফোন করবে। 134 00:09:02,630 --> 00:09:03,900 পলি! 135 00:09:04,870 --> 00:09:09,340 চলো পল, ফোনের কাছে বসতে হবে। আমি আর জন রাস্তায় দেখছি। 136 00:09:09,390 --> 00:09:12,260 মাইকেলকে মে পোল জংশনে লাগবে। 137 00:09:13,350 --> 00:09:16,350 মসকে বলো দক্ষিণের সব রাস্তা ব্লক করতে। 138 00:09:20,830 --> 00:09:22,700 মসকে ডাকো। 139 00:09:22,750 --> 00:09:24,290 কোথায় গেছে? 140 00:09:29,990 --> 00:09:32,140 - টমি। - এটা ওদের কাজ। 141 00:09:32,190 --> 00:09:33,900 - কাদের? - ঐ হারামিদের। 142 00:09:33,950 --> 00:09:36,900 শোনো, অনেক সময় অনেক পাগল মহিলা... 143 00:09:36,950 --> 00:09:39,060 না, এটা ওদেরই কাজ। 144 00:09:39,110 --> 00:09:41,250 তুমি কি ফোনটা ভেঙে ফেললে? 145 00:09:45,830 --> 00:09:47,460 তুমি ফোনটা ভেঙে ফেলেছ। 146 00:09:47,510 --> 00:09:49,220 সমস্যা নেই, আমাদের আরেকটা ফোন আছে। 147 00:09:49,270 --> 00:09:51,270 - টমি? - আডা? 148 00:09:52,590 --> 00:09:54,220 একজন এসেছে, একটা প্রিস্ট। 149 00:09:54,270 --> 00:09:57,350 এখানে থাকো পল, কিচ্ছু কোরো না। 150 00:10:11,070 --> 00:10:12,870 আপনার ছেলে আমাদের কাছে। 151 00:10:13,510 --> 00:10:15,250 গাড়িতে ওঠো। 152 00:10:22,070 --> 00:10:23,620 প্রথমে... 153 00:10:23,670 --> 00:10:25,100 ও কি নিরাপদে আছে? 154 00:10:25,150 --> 00:10:27,220 অবশ্যই ও নিরাপদে আছে। 155 00:10:27,270 --> 00:10:29,610 সব বাচ্চাই আমার কাছে আদরের। 156 00:10:30,270 --> 00:10:32,500 আপনি আমার সামনে কোনো পথ খোলা রাখেননি। 157 00:10:32,550 --> 00:10:36,060 কী করতে হবে বলুন, আমি তাই করব। 158 00:10:36,110 --> 00:10:38,100 কখনো এই জন্তুগুলোকে চালিয়ে দেখেছেন? 159 00:10:38,150 --> 00:10:40,580 আমি আপনাকে ব্যবসাটা চালিয়ে যেতে বলছি। 160 00:10:40,630 --> 00:10:42,180 এটা আমার না অবশ্য, ধার নিয়েছি। 161 00:10:42,230 --> 00:10:44,220 এক লর্ডের থেকে... 162 00:10:44,270 --> 00:10:46,820 এই কাজের জন্য। 163 00:10:46,870 --> 00:10:51,780 আপনি যা করতে বলবেন, আমি তাই করব, বিনা বাক্যব্যয়ে। 164 00:10:51,830 --> 00:10:54,830 আমরা জোর করে এই কাজ করতে বাধ্য হয়েছি। 165 00:10:55,590 --> 00:11:00,100 প্ল্যান থেকে সরে আসলে যে আপনার ছেলের বিপদ হবে, সে ব্যাপারে আগেই সতর্ক করেছিলাম। 167 00:11:01,030 --> 00:11:03,380 - ভুলটা আপনারই, বুঝেছেন? - হ্যাঁ 168 00:11:03,430 --> 00:11:05,940 কী ভুল করেছেন, তা কি আদৌ বুঝতে পারছেন? 169 00:11:05,990 --> 00:11:08,530 কী করতে হবে তাই বলুন। 170 00:11:08,870 --> 00:11:11,980 - আপনি আমাদের শত্রুদের সাথে চুক্তি করেছেন। - যা দরকার ছিল, তাই করেছি। 171 00:11:12,030 --> 00:11:16,750 আপনি আমাদের সাথে বেইমানি করে সোভিয়েতদের ট্রেন ওড়াতে বাধা দিয়েছেন। 173 00:11:19,310 --> 00:11:21,980 তাতে সমস্যা নেই অবশ্য। 174 00:11:22,030 --> 00:11:24,430 আমরা আপনার ভুল শুধরে নিয়েছি। 175 00:11:25,150 --> 00:11:27,660 "কী করতে হবে?", তা জানতে চাচ্ছেন। 176 00:11:27,710 --> 00:11:30,990 বেশ, বেজন্মা কুত্তা, শুনে রাখ... 177 00:11:35,870 --> 00:11:38,220 বোলশেভিকরা যেহেতু ট্রেনটা ওড়াবে না, 178 00:11:38,270 --> 00:11:40,940 সেজন্য ট্রেনটা তুই নিজেই ওড়াবি। 179 00:11:42,630 --> 00:11:45,260 এই বিস্ফোরণটা সবসময়েই ঘটার দরকার ছিল। 180 00:11:45,310 --> 00:11:46,420 সেই শুরু থেকেই। 181 00:11:46,470 --> 00:11:49,060 ধ্বংস, আতঙ্ক। 182 00:11:49,110 --> 00:11:50,650 বুঝেছেন? 183 00:11:52,430 --> 00:11:55,700 ধ্বংসস্তূপের মাঝে সোভিয়েত এম্ব্যাসির অফিশিয়ালদের 184 00:11:55,750 --> 00:11:59,420 নাম লেখা নোট আর জিনিস ছড়িয়ে দিতে হবে, ওদের ফাঁসাতে। 185 00:11:59,470 --> 00:12:02,620 - আমি ওগুলো ছড়িয়ে দেবো, সব কাজ করে দেবো। - ভালো। 186 00:12:02,670 --> 00:12:06,220 টাইমস আর ডেইলি মেইলে কর্মরত আমাদের বন্ধুরা বাকি কাজটা করে দেবে। 187 00:12:06,270 --> 00:12:13,310 ব্রিটিশ সরকার যখন সোভিয়েত ইউনিয়নের সাথে রাষ্ট্রীয় সম্পর্ক ছিন্ন করবে, তখনই আমাদের মিশন সফল হবে। 189 00:12:14,310 --> 00:12:17,310 আপনি একটা দারুণ অ্যাডভেঞ্চারে অংশ নিতে পারলেন। 190 00:12:18,550 --> 00:12:22,860 আতঙ্ক সৃষ্টি করার জন্য বিস্ফোরণে কিছু মানুষকে মারতে হবে। 191 00:12:22,910 --> 00:12:24,380 কতজন? 192 00:12:25,710 --> 00:12:27,790 এই ধরেন... ছয়। 193 00:12:29,630 --> 00:12:32,630 রেল শ্রমিক কিংবা ফ্যাক্টরির শ্রমিক। 194 00:12:38,910 --> 00:12:44,670 তাহলে আমি বিস্ফোরণ ঘটানোর এক ঘন্টার মাঝে আমার ছেলেকে ফেরত চাই। 195 00:12:45,790 --> 00:12:47,820 ওহ, আপনি আবার শর্তও জুড়ে দিচ্ছেন? 196 00:12:47,870 --> 00:12:49,860 হ্যান্ড ওভারের ব্যাপারটা আগেই ঠিক করে রাখতে হবে। 197 00:12:49,910 --> 00:12:52,910 আপনার সাথে কথা শেষ হয়নি, মিস্টার শেলবি। 198 00:12:54,510 --> 00:12:57,310 শুনলাম, আপনি একটা সুড়ঙ্গ খুঁড়ছেন। 199 00:12:58,510 --> 00:13:01,550 ওয়াইল্ডারনেস হাউজের নিচে গুপ্তধন খোঁজার জন্য। 200 00:13:05,070 --> 00:13:08,540 ওদের স্ট্রিং রুমে নাকি একটা ফ্যাবার্জ আছে। 201 00:13:08,590 --> 00:13:11,590 ১৮৯৮ সালে বানানো লিলিস অফ ভ্যালি এগ। 202 00:13:12,990 --> 00:13:16,460 আমাদের মধ্যে একজন বিবাহিত, তার স্ত্রী ফ্যাবার্জের জন্য পাগল। 203 00:13:16,510 --> 00:13:20,230 - সে তাকে জন্মদিনে ডিমটা দিতে চায়। - ওকে দেবো সেটা। 204 00:13:21,630 --> 00:13:24,420 আর আপনারা যে রত্নগুলো চুরি করবেন, আমাদের খরচাপাতি মেটানোর জন্য 205 00:13:24,470 --> 00:13:27,140 সেগুলো ইকোনমিক লীগ নিয়ে নেবে। 206 00:13:28,470 --> 00:13:31,660 কম্যুনিজমের বিরুদ্ধে লড়তে খরচ কম হয় না, জানেনই তো। 207 00:13:31,710 --> 00:13:35,900 - যদি আপনার ছেলেকে ... - আমি আপনাদের সব রত্ন দিয়ে দেবো। 208 00:13:35,950 --> 00:13:37,550 আগে বিস্ফোরণ। 209 00:13:38,310 --> 00:13:42,660 তারপর আপনাদের ডাকাতি করা সব রত্ন ভোর নাগাদ আপনার অফিসে নিয়ে আসবেন। 210 00:13:42,710 --> 00:13:44,060 না। 211 00:13:44,110 --> 00:13:48,020 ভোরের মধ্যে সব রত্ন আনতে পারব না। 212 00:13:48,070 --> 00:13:49,180 সুড়ঙ্গে অনেক কাদা। 213 00:13:49,230 --> 00:13:52,980 ডাকাতির রাতে যদি সেন্ট অ্যান্ড্রুজের ঘড়িতে ভোর পাঁচটা বাজার পরে 214 00:13:53,030 --> 00:13:55,500 আমরা যদি সবকিছু হাতে না পাই, 215 00:13:55,550 --> 00:13:58,420 তাহলে আপনার ছেলের বিপদের ঘন্টা বেজে যাবে। 216 00:14:01,110 --> 00:14:03,580 এখন আমার গাড়ি থেকে দূর হন। 217 00:14:16,750 --> 00:14:18,420 - লিন্ডা কোথায়? - এস্মের সাথে। 218 00:14:18,470 --> 00:14:21,140 এস্মের পানি ভেঙেছে, আমিও ওর সাথে ছিলাম। 219 00:14:21,190 --> 00:14:24,220 - পানি ভাঙা নিয়ে ঘুরে বেড়াচ্ছে। - ফিন কোথায়? 220 00:14:24,270 --> 00:14:26,500 রাইলিকে খুঁজতে বেরিয়েছে। 221 00:14:26,550 --> 00:14:27,580 ওর সাথে যোগাযোগ করতে পারছি না। 222 00:14:27,630 --> 00:14:29,060 কে কথা বললো, জানতে চাই। 223 00:14:29,110 --> 00:14:31,660 আমাদের শত্রুরা সব জানে, সব। 224 00:14:31,710 --> 00:14:34,820 আমাদের ব্যবসার ব্যাপারে পরিবারের বাইরে কার কাছে মুখ খোলা হয়েছে, জানতে হবে। 225 00:14:34,870 --> 00:14:37,340 কে মুখ খুলেছে, কার কাছে মুখ খুলেছে, জানতে হবে, এক্ষুণি। 226 00:14:37,390 --> 00:14:38,420 টমি, শোনো। 227 00:14:38,470 --> 00:14:40,340 আর্থার, তোমার বউয়ের কাজ নয়তো? 228 00:14:42,150 --> 00:14:44,220 আমি কিছু বললাম না... 229 00:14:44,270 --> 00:14:46,780 কারণ এখন তোমার মাথা ঠিক নেই 230 00:14:46,830 --> 00:14:48,900 উল্টোপাল্টা বকছ। 231 00:14:48,950 --> 00:14:52,700 জন, কোকেন কিনতে গিয়ে এসমে টাকার বিনিময়ে মুখ খোলেনি তো? 232 00:14:52,750 --> 00:14:53,740 যত্তসব! 233 00:14:53,790 --> 00:14:55,620 হঠাৎ করে আডাই বা এই পরিবারে ফেরত এলো কেন? 234 00:14:55,670 --> 00:14:59,700 এটা একটা সারপ্রাইজ, কে ওকে আসতে বলেছে? 235 00:14:59,750 --> 00:15:01,500 টমি, এসব ভেবে ওকে ফিরে পাবে না। 236 00:15:01,550 --> 00:15:03,740 এদিকে তুমি আর তোমার পেইন্টার। 237 00:15:03,790 --> 00:15:05,220 ও বলেছে, তোমাকে চেনে। 238 00:15:05,270 --> 00:15:06,580 সম্পর্ক তৈরি হয়েছে। 239 00:15:06,630 --> 00:15:08,340 তুমি কথা বলেছ। 240 00:15:08,390 --> 00:15:12,180 কেউ যদি সুড়ঙ্গের কথা কাউকে বলে থাকে, 241 00:15:12,230 --> 00:15:14,540 আমি সেটা এই মুহূর্তে জানতে চাই। 242 00:15:14,590 --> 00:15:17,060 - তোমার ক্লে কিকারদের কাজ নাকি? - হুম। 243 00:15:17,110 --> 00:15:18,460 মদ খাওয়া মাতাল। 244 00:15:18,510 --> 00:15:21,700 - আমি ওদের আমার জীবন দিয়ে বিশ্বাস করি... - আমাদের চেয়েও বেশি বিশ্বাস করো। 245 00:15:21,750 --> 00:15:24,580 এক ঘন্টা আগেও করতাম। 246 00:15:24,630 --> 00:15:26,740 এসবের সাথে মাইকেলের সম্পর্কটা কী? 247 00:15:26,790 --> 00:15:29,380 - মাইকেলকে এসবের বাইরে রাখো... - তাই? - না, ওর এখানে থাকার কথা। 248 00:15:29,430 --> 00:15:30,700 আমি তো ওকে চিনিও না। 249 00:15:30,750 --> 00:15:33,220 তুমি কতদিন ধরে ওকে চেনো? মাত্র তিন বছর। 250 00:15:33,270 --> 00:15:35,940 - ওর ওপর রাগ ঝেড়ো না। - আমি তো ওকে চিনিই না। 251 00:15:35,990 --> 00:15:39,030 আমি কখনোই মাইকেলকে 'লিলিজ অফ দ্য ভ্যালি'র কথা বলিনি। 252 00:15:40,870 --> 00:15:44,670 শুধু এই রুমে যারা আছে, তারাই ঐ ডিমের কথা জানে। 253 00:15:49,430 --> 00:15:52,830 টমি, শুধু বলে রাখি, আমি ফিরে এসেছি... 254 00:15:55,670 --> 00:15:57,670 কেবল ভালোবাসা আর কমন সেন্সের জন্য। 255 00:16:01,790 --> 00:16:04,660 আর এসমের কোনো টাকার দরকার নেই। 256 00:16:10,150 --> 00:16:12,490 তুমি আমার স্ত্রীকে এর মধ্যে টেনেছ। 257 00:16:13,430 --> 00:16:16,430 এসব ঝামেলা ফুরোলে এই নিয়ে কথা আছে তোমার সাথে। 258 00:16:21,110 --> 00:16:22,700 জন, আর্থার, 259 00:16:22,750 --> 00:16:25,220 ৫০ স্টিক বিএসএ ডাইনামাইট, 260 00:16:25,270 --> 00:16:27,180 ৩০০ ইয়ার্ড তার, 261 00:16:27,230 --> 00:16:30,100 আর ছয়টা ডেটোনেটর লাগবে কাল দুপুর নাগাদ। 262 00:16:31,550 --> 00:16:33,860 এগুলো প্রমাণ, ওখানে ছড়িয়ে দিতে হবে। 263 00:16:33,910 --> 00:16:37,410 আমরা ট্রেনটা ওড়াবো, মানুষজন মরবে। 264 00:16:54,550 --> 00:16:57,350 রিউবেন আর আমার মাঝে অনেক কিছু নিয়ে কথা হয়েছে। 265 00:16:59,750 --> 00:17:01,890 কিন্তু এসব নিয়ে কক্ষনো কথা হয়নি। 266 00:17:03,310 --> 00:17:06,300 টমি, সরি, দেরি হয়ে গেল। সব জায়গায় খুঁজেছি। 267 00:17:06,350 --> 00:17:09,060 হে মিলস পর্যন্ত, কিছু পাইনি। 268 00:17:09,110 --> 00:17:12,740 গাড়িতে চার ক্যান পেট্রল ভরে নিয়ে আসো। 269 00:17:12,790 --> 00:17:15,220 বক্সে সিগারেট আর ল্যাম্প ভরো। 270 00:17:15,270 --> 00:17:17,740 মাইকেলকে নিয়ে আসো, ওকে লাগবে। 271 00:17:19,350 --> 00:17:21,620 আডা বললো, ও তোমাকে রেড ওয়াইন দিয়েছে। 272 00:17:21,670 --> 00:17:24,020 মনে হয় কী বলেছ, তার অর্ধেকই তোমার মনে নেই। 273 00:17:24,070 --> 00:17:26,810 ওর কখনোই ব্যবসায় আগ্রহ ছিল না। 274 00:17:27,030 --> 00:17:29,430 ও আমার বিয়ের দিন তোমার কাছে এসেছিল 275 00:17:31,550 --> 00:17:34,090 তোমাকে আলাদা করে নিয়ে কথা বলেছিল। 276 00:17:35,750 --> 00:17:39,070 ওর মতো একটা শিক্ষিত লোক এমন কেন করবে? 277 00:17:41,870 --> 00:17:43,980 মানে, আমার মতো মেয়ের সাথে এমন কেন করবে? 278 00:17:44,030 --> 00:17:45,230 হ্যাঁ। 279 00:17:49,510 --> 00:17:52,910 আমি তোমাদের সবার ব্যাপারেই ভেবেছি, ওর ব্যাপারে সন্দেহ সবচেয়ে বেশি। 280 00:17:54,390 --> 00:17:57,790 অন্য কেউও হতে পারে, কিন্তু ও হবার সম্ভাবনাই বেশি। 281 00:19:04,070 --> 00:19:05,670 যত্তসব। 282 00:19:13,510 --> 00:19:15,540 একা একা আর অস্ত্রবিহীন আসতে বলেছিলাম। 283 00:19:15,590 --> 00:19:18,140 বেশ, কিন্তু আমি তো আর একা একা আসব না, তাই না? 284 00:19:18,190 --> 00:19:20,100 এই বেত নিয়ে ভেবো না। 285 00:19:20,150 --> 00:19:21,580 ব্যাক পেইনের জন্য। 286 00:19:21,630 --> 00:19:25,100 হেমন্ত আর শীতে এটা মাথাচাড়া দিয়ে ওঠে। 287 00:19:25,150 --> 00:19:26,860 কী এনেছ, অ্যালফি? 288 00:19:26,910 --> 00:19:28,500 আমাকে এখানে কেন ডেকে আনলে? 289 00:19:28,550 --> 00:19:31,060 যাবার পথে এখানে আসলাম, আমাকে এক্ষুণি যেতে হবে। 290 00:19:31,110 --> 00:19:32,660 কী এনেছ? 291 00:19:32,710 --> 00:19:36,980 তুমি যেহেতু একটা বিশাল অঙ্কের টাকা দিতে চাও, 292 00:19:37,030 --> 00:19:41,620 তাই ভাবলাম তোমাকে মূল্যবান কিছু তথ্য দেই। 293 00:19:41,670 --> 00:19:45,380 আমি ফ্যার্বাজে এগ বেচতে হলে যাদের কাছে যেতাম 294 00:19:45,430 --> 00:19:49,540 ইংল্যান্ডের সেসব লোকদের নাম আছে এখানে। 295 00:19:49,590 --> 00:19:51,140 এই নাও। 296 00:19:51,190 --> 00:19:54,220 আর এখানে আছে সেসব লোকদের নাম, 297 00:19:54,270 --> 00:19:58,700 যারা চুরির মাল জেনেও পুরোনো ফ্যাবার্জে এগটা কিনবে। 299 00:19:58,750 --> 00:20:00,500 তাই? 300 00:20:00,550 --> 00:20:03,260 এরপর আসছে তোমার অদ্ভুত জিপসিমার্কা প্রশ্ন। 301 00:20:03,310 --> 00:20:05,900 জিজ্ঞেস করব না, তবুও... 302 00:20:05,950 --> 00:20:10,540 এখানে আছে সেসব লোকদের নাম, যারা কিনা 303 00:20:10,590 --> 00:20:13,260 বউয়ের শখ মেটানোর জন্য ফ্যাবার্জে এগ কিনবে। 304 00:20:21,990 --> 00:20:23,980 ওহ, ধন্যবাদ মিস্টার শেলবি। 305 00:20:24,030 --> 00:20:26,570 কাজ করে ভালো লাগলো। 306 00:20:43,510 --> 00:20:47,060 - অ্যালফি, লিস্ট থেকে একটা নাম বাদ দিয়েছে। - তাই? - হ্যাঁ। 307 00:20:47,110 --> 00:20:49,660 জুয়েলারি কোয়ার্টারের লোকদের সাথে আগেই কথা হয়েছে। 308 00:20:49,710 --> 00:20:51,710 ওরা অভিজ্ঞ ডিলার। 309 00:20:52,030 --> 00:20:54,820 বলেছে, ব্রিটেনে মাত্র তিনজন লোক আছে, 310 00:20:54,870 --> 00:20:57,060 যাদের বউ ফ্যাবার্জের জন্য পাগল-- 311 00:20:57,110 --> 00:20:58,620 তাই ওরা অনেক ভালো কাস্টোমার। 312 00:20:58,670 --> 00:21:01,340 - তুমি সবথেকে ধনী লোকটার নামই বাদ দিয়েছ। - হ্যাঁ, আসলে... 313 00:21:01,390 --> 00:21:03,700 তুমি যদি আগেই জানতে, তাহলে অযথা 314 00:21:03,750 --> 00:21:06,900 - আমাকে এখানে টেনে আনলে কেন, বন্ধু? - দুইটা কারণে। 315 00:21:06,950 --> 00:21:08,420 এক নম্বর 316 00:21:08,470 --> 00:21:11,860 যার নাম তুমি নিশ্চিতভাবেই জানো, তার নাম গোপন রেখে... 317 00:21:11,910 --> 00:21:15,460 তুমি প্রমাণ করলে যে, তোমার ওর সাথে যোগসূত্র আছে। 318 00:21:15,510 --> 00:21:18,420 তুমিই ওদেরকে সুড়ঙ্গের কথা বলেছ। 319 00:21:18,470 --> 00:21:21,550 তুমিই সেই লোক, যে ওদেরকে সোভিয়েতদের সাথে করা চুক্তির কথা বলেছ। 320 00:21:22,910 --> 00:21:24,500 দুই নম্বর। 321 00:21:24,550 --> 00:21:27,540 যার নাম তুমি গোপন করেছ, সে নিশ্চয়ই আমার শত্রু। 322 00:21:27,590 --> 00:21:29,860 তা নাহলে তুমি ওর নাম গোপন করতে না। 323 00:21:29,910 --> 00:21:31,700 ওকে এখন আমি ব্যবহার করতে পারব। 324 00:21:31,750 --> 00:21:34,220 শোনো, তুমি কোনো লোককে... 325 00:21:34,270 --> 00:21:37,460 তুমি লাভের বিনিময়ে তথ্য ফাঁস করেছ... 327 00:21:37,510 --> 00:21:39,940 টমি, ঐ ট্রেজারিতে এমন কিছু জিনিস আছে, 328 00:21:39,990 --> 00:21:41,980 যার ব্যাপারে স্বয়ং ঈশ্বর আমাকে বলেছে, 329 00:21:42,030 --> 00:21:44,220 "অ্যালফি, ওসব জিনিস তোমারই পাবার কথা।" 330 00:21:44,270 --> 00:21:46,820 - তুমি সীমা ছাড়িয়ে গেছ, অ্যালফি। -কী করেছি? 331 00:21:46,870 --> 00:21:48,780 - সীমা ছাড়িয়ে গেছ। - "সীমা"? 332 00:21:48,830 --> 00:21:50,830 ওরা আমার ছেলেকে ব্যবহার করছে! 333 00:21:55,990 --> 00:21:57,460 তুমি কি জানতে? 334 00:21:57,510 --> 00:21:59,540 হ্যাঁ, আমি জানতাম, জানো? 335 00:21:59,590 --> 00:22:03,430 কিন্তু বন্ধু, এতে আমার কিছুই যায় আসেনি। 336 00:22:10,630 --> 00:22:12,940 আরে টমি, করো কী! 337 00:22:15,270 --> 00:22:19,140 আরেহ, বালামার...! হচ্ছেটা কী এসব? 338 00:22:23,510 --> 00:22:25,980 তোমার সমস্যা কী টমি, এহ? 339 00:22:26,030 --> 00:22:29,100 - এহ? খুব রেগে গেছ, না? - রাগের দেখেছিস কি...! 340 00:22:29,150 --> 00:22:31,580 এসবই তোমার মাথার মধ্যে, বন্ধু! 341 00:22:31,630 --> 00:22:34,220 ঐ বেজন্মাটার এটাই প্রাপ্য ছিল! 342 00:22:34,270 --> 00:22:35,940 এসবই তোমার মাথার মধ্যে, বন্ধু! 343 00:22:35,990 --> 00:22:37,980 আমি জানি ঐ বেজন্মাটার এটাই প্রাপ্য ছিল! 344 00:22:38,030 --> 00:22:40,060 হ্যাঁ আমি জানতাম। 345 00:22:40,110 --> 00:22:43,500 কিন্তু তুমি যদি এখন ওকে মেরে ফেলো, তাহলে লন্ডনের আউটফিটদের সাথে তোমার চুক্তিগুলো 346 00:22:43,550 --> 00:22:46,420 - সব ভেঙে চুরমার হবে, বুঝেছ? - মাইকেল... মাইকেল... 347 00:22:46,470 --> 00:22:49,990 ঐ চুক্তি নিয়ে চিন্তা নেই, খোকা, ওসব আগেই ভেঙে গেছে। 348 00:22:51,590 --> 00:22:55,180 এসব বুড়ো লন্ডনি গুণ্ডাদের নিয়ে তোমাকে কিছুই চিন্তা করতে হবে না। 350 00:22:55,230 --> 00:22:57,220 তুমি আসলে কার পক্ষে, অ্যালফি?! 351 00:22:57,270 --> 00:23:00,270 আমার আর এসবে কিছুই যায় আসে না, খোকা! ঠিক আছে? 352 00:23:01,670 --> 00:23:06,310 সামান্য কিছু চুক্তির জন্য ও আমাকে ছেড়ে দেবে, এমন কাপুরুষ হতে চাই না আমি! 353 00:23:08,190 --> 00:23:14,020 শুধু ও এটুকু স্বীকার করুক যে, ওর রাগ করার কোনো অধিকার নেই।! 354 00:23:14,070 --> 00:23:16,380 আমি চাই যে ও এটুকু স্বীকার করুক যে, 355 00:23:16,430 --> 00:23:18,540 যুদ্ধে নামলে 356 00:23:18,590 --> 00:23:20,580 রক্তারক্তি করতেই হয়। 357 00:23:20,630 --> 00:23:23,420 তো কী, ওরা তোমার ছেলেকে নিয়ে গেছে, এই তো? 358 00:23:23,470 --> 00:23:25,340 ওরা তোমার ছেলেকে নিয়ে গেছে? 359 00:23:25,390 --> 00:23:29,090 তো আমি কোন দিক দিয়ে সীমা ছাড়ালাম?! 360 00:23:31,910 --> 00:23:33,500 কয়জন বাবাকে মেরেছ, হিসেব আছে? 361 00:23:33,550 --> 00:23:37,420 কয়টা ছেলেকে খুন করেছ, মনে আছে? 362 00:23:37,470 --> 00:23:39,660 নিরপরাধ, অপরাধী, সবাইকে নির্বিচারে মেরেছ। 363 00:23:39,710 --> 00:23:42,910 ওদেরকে সোজা জাহান্নামে পাঠিয়েছ, না?! ঠিক আমার মতো! 364 00:23:44,230 --> 00:23:46,500 তুমি ওখানে দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে... 365 00:23:47,230 --> 00:23:48,860 আমার দোষ ধরছ?! 366 00:23:48,910 --> 00:23:53,230 নিজে এসব কাজ করে এসে বলছ, আমি সীমা ছাড়িয়ে গেছি?! 367 00:23:55,670 --> 00:23:57,620 ট্রিগার চাপতে চাইলে চাপো, 368 00:23:57,670 --> 00:24:01,060 কিন্তু অন্তত একটা সম্মানজনক কারণ দেখাও তার আগে। 369 00:24:01,110 --> 00:24:05,340 কারণ তোমার একটু হলেও বিবেকবোধ আছে, 370 00:24:05,390 --> 00:24:10,100 আমাদের এই জগতের ভালোমন্দ কিছু বোঝে না, এমন মূর্খ লোক না তুমি। 372 00:24:12,030 --> 00:24:13,860 দ্যাখো টমি। 373 00:24:13,910 --> 00:24:17,510 অ্যালফি সলোমনসকে মেরে কোনো লাভ হবে না। 374 00:24:19,190 --> 00:24:21,730 ব্যবসার জন্য খারাপ হবে। 375 00:24:24,590 --> 00:24:26,190 মাইকেল... 376 00:24:29,030 --> 00:24:30,980 যাও, ইনস্পেক্টর মসকে ফোন করো। 377 00:24:31,030 --> 00:24:33,030 বলো, পালমার ফোন করেছে। 378 00:24:38,790 --> 00:24:40,590 ভালো বলেছ, অ্যালফি। 379 00:24:41,870 --> 00:24:43,540 ভালো বলেছ। 380 00:24:49,870 --> 00:24:53,230 - তোমার খোকার ব্যাপারে জানি না অবশ্য। - জানি। 381 00:24:54,710 --> 00:24:56,150 আমি দেখেছি। 382 00:25:16,510 --> 00:25:17,780 হ্যালো? 383 00:25:47,390 --> 00:25:48,990 হায় খোদা... 384 00:25:56,630 --> 00:25:58,030 পলি... 385 00:25:59,310 --> 00:26:01,310 আসোনি কেন? 386 00:26:03,230 --> 00:26:06,780 গত রাতেই ট্রেনে ওঠার কথা ছিল, কিন্তু... 387 00:26:06,830 --> 00:26:10,110 ভাবলাম, তোমার জগতে ঢোকার মতো প্রস্তুতি নেই আমার। 388 00:26:11,910 --> 00:26:14,580 - খোদা, আমি তো কাঁপছি... - ভালো। 389 00:26:17,270 --> 00:26:20,670 কিন্তু এখন আমি রেডি। তোমাকে সারারাত ধরে খুঁজেছি। 390 00:26:22,390 --> 00:26:25,690 পলি, তুমি কার কাছে কী শুনেছ জানি না, কিন্তু তার সবই মিথ্যা। 391 00:26:42,390 --> 00:26:44,530 পেইন্টিংটা ভুল ছিল। 392 00:26:49,110 --> 00:26:51,450 পেইন্টিং এর মেয়েটা নিজেকে নিয়ে খুবই নিশ্চিত ছিল। 393 00:26:55,030 --> 00:26:56,630 আমি তা নই। 394 00:26:59,990 --> 00:27:01,730 আগে ছিলাম... 395 00:27:04,270 --> 00:27:06,270 আরেকটা এঁকে দেবো 396 00:27:10,950 --> 00:27:12,550 ওহ, পলি... 398 00:27:16,670 --> 00:27:18,870 কী করছি আমি? 399 00:27:23,790 --> 00:27:25,740 আমি একটা সাদাসিধে জীবন চেয়েছিলাম। 400 00:27:25,790 --> 00:27:28,500 আমি তোমাকে চেয়েছিলাম। তোমাকে চেয়েছিলাম। 401 00:27:28,550 --> 00:27:29,820 তোমাকে চেয়েছিলাম। 402 00:27:29,870 --> 00:27:33,910 চেয়েছিলাম, নতুন কেনা পোশাকটায় আমাকে দেখে ছবি আঁকবে তুমি। 403 00:27:36,110 --> 00:27:37,850 আমাদের একটা জীবন আছে? 404 00:27:41,590 --> 00:27:43,130 তাই মনে হয়। 405 00:27:51,430 --> 00:27:52,870 হ্যালো? 406 00:28:01,590 --> 00:28:06,420 আমি আমার সলিসিটরের সাথে কথা বলব! ওকে এখানে রাখার অধিকার আছে আমার! 407 00:28:06,470 --> 00:28:09,750 গিলবার্ট পালমার, আপনার সাথে একটা হারানো বাচ্চার ব্যাপারে কথা বলতে চাই। 408 00:28:11,590 --> 00:28:14,340 আমরা হলাম পিকি ব্লাইন্ডারস। 409 00:28:14,390 --> 00:28:16,580 ও কোথায়? 410 00:28:16,630 --> 00:28:18,260 বড় করে শ্বাস নাও। 411 00:28:19,310 --> 00:28:20,910 ও কোথায়? 412 00:28:40,710 --> 00:28:42,460 - জনি! - টমি? 413 00:28:42,510 --> 00:28:44,340 তুমি এখানে কী করছ, টমি? 414 00:28:44,390 --> 00:28:47,140 ওরা আমার ছেলেকে তুলে নিয়ে গেছে জনি। সব প্ল্যান বদলে গেছে। 415 00:28:47,190 --> 00:28:49,580 মাঝরাতের আগে গর্ত খুঁড়ে শেষ করতে হবে, নইলে ওকে আর ফিরে পাবো না। 416 00:28:49,630 --> 00:28:50,900 শুনেছ? 417 00:28:50,950 --> 00:28:53,380 তুমি না নিজেই চার্লসকে খুঁজতে যাবে? 418 00:28:53,430 --> 00:28:54,770 টমি?! 419 00:29:29,990 --> 00:29:31,590 যাচ্ছিলাম... 420 00:29:32,350 --> 00:29:35,350 আজ সকালে টমির সাথে ছিলাম 421 00:29:37,630 --> 00:29:39,370 আমি একটা লোককে খুন করেছি, 422 00:29:39,910 --> 00:29:41,860 আমি ছাড়া ওকে বাঁচানোর কেউ ছিল না। 423 00:29:41,910 --> 00:29:44,110 ও তোমাকে কী দিলো? 424 00:29:46,830 --> 00:29:49,180 বলেছে, ক্লোজ রেঞ্জের জন্য এটা ভালো। 425 00:29:49,230 --> 00:29:51,540 আমার স্মিথ অ্যান্ড ওয়েসনটাই তোমার বেশি কাজে লাগবে। 426 00:29:51,590 --> 00:29:53,790 না, এটা এখন আমার। 427 00:29:54,310 --> 00:29:56,380 মনে হচ্ছে আমার হাতেরই অংশ। 428 00:29:56,790 --> 00:29:58,790 ওকে কোথায় মেরেছ? 429 00:30:00,190 --> 00:30:01,820 মাথার পাশের দিকে মেরেছি। 430 00:30:01,870 --> 00:30:03,660 যখন ও পড়ে গেল, কেমন লাগলো তোমার? 431 00:30:03,710 --> 00:30:06,050 টমি বলেছে আমি ভালোই সামলিয়েছি। 432 00:30:06,470 --> 00:30:09,570 মনে হয় এখানেই চার্লসকে রেখেছে। 433 00:30:11,150 --> 00:30:12,620 ওরা কাউকে আশা করছে না 434 00:30:12,670 --> 00:30:15,590 তাই... ওর একা থাকার কথা। 435 00:30:22,510 --> 00:30:24,850 ওখানে দুইজন লোক আছে। 436 00:30:26,390 --> 00:30:28,390 ওরা যা বলবে, তাই করবে, 437 00:30:29,390 --> 00:30:31,990 গুলি করব আমি, ঠিক আছে? 438 00:30:32,790 --> 00:30:34,700 হ্যাঁ, তুমি ওখানে যেতে পারো। 439 00:30:34,750 --> 00:30:37,220 কিন্তু ওরা গেলেই ভালো। 440 00:30:38,190 --> 00:30:41,130 মাইকেল, এরা কিন্তু অভিজ্ঞ লোক। 441 00:30:43,910 --> 00:30:46,580 বাচ্চাটা নিরাপদে আছে, এ ব্যাপারে তুমি নিশ্চিত যেহেতু... 442 00:30:46,870 --> 00:30:48,300 .. ফিনকে ডাকো। 443 00:30:48,350 --> 00:30:49,820 ঠিক আছে। 444 00:30:57,430 --> 00:30:59,100 এসো ছেলেরা। 445 00:31:26,870 --> 00:31:28,670 এইতো বাবু। 446 00:31:31,270 --> 00:31:33,470 এই নাও, এটা কেমন? 447 00:31:34,310 --> 00:31:36,660 চামচ নেবে, চকচকে চামচ? 448 00:31:36,710 --> 00:31:39,510 চামচটা নিতে চাও? 449 00:31:50,830 --> 00:31:52,500 ছেলেরা, বেরোও সবাই! 450 00:31:52,550 --> 00:31:54,580 কাজ বন্ধ! 451 00:32:04,310 --> 00:32:06,350 এই লোকোমোটিভ ট্রেন... 452 00:32:08,950 --> 00:32:11,870 .. ১৫ মিনিটের মাঝে জোড়া লাগবে। 453 00:32:13,670 --> 00:32:16,610 দশটার মাঝে খবর না পেলে... 454 00:32:18,430 --> 00:32:20,230 .. আমরা উড়িয়ে দেবো। 455 00:32:22,590 --> 00:32:24,990 আর্থার, ট্রেনে লোক আছে। 456 00:32:25,750 --> 00:32:27,260 হ্যাঁ। 457 00:32:27,310 --> 00:32:29,580 ছয়টা লোক, চার্লি। 458 00:32:29,670 --> 00:32:30,900 ড্রাইভার, 459 00:32:30,950 --> 00:32:32,630 স্টোকার... 460 00:32:34,230 --> 00:32:36,700 চারজনকে আমি নিজে বেছেছি। 461 00:32:40,630 --> 00:32:43,030 আমি আর জন বেছেছি এদের। 462 00:32:45,590 --> 00:32:48,590 সুতরাং আমি আর জনই সুইচটা টিপবো। 463 00:32:54,030 --> 00:32:56,570 বাকিরা সবাই বাড়ি যাও। 464 00:33:01,310 --> 00:33:02,900 টমি! টমি! 465 00:33:02,950 --> 00:33:05,820 ও কাঁপছে, ওকে বের করতে সাহায্য করো। 466 00:33:06,830 --> 00:33:08,620 ওকে বের করো, বের করো! 467 00:33:08,670 --> 00:33:10,340 আচ্ছা, ওকে আনছি। 468 00:33:10,390 --> 00:33:12,390 আমাদের যেতে হবে! এক্ষুণি! 469 00:33:50,630 --> 00:33:52,300 তুমি এখানে দাঁড়াও। 470 00:33:54,630 --> 00:33:56,630 আমি সবাইকে মারবো। 471 00:33:59,710 --> 00:34:01,850 এটা আমার আদেশ। 472 00:34:27,710 --> 00:34:29,980 তুমি বেশি জোরে করছ, থমাস! 473 00:34:38,830 --> 00:34:40,020 আমাদের আরো টিম্বার লাগবে! 474 00:34:40,070 --> 00:34:41,580 নিরাপদ করে বানাও, আমি খুঁড়ছি। 475 00:34:41,630 --> 00:34:43,900 থমাস, এগুলো বেশি ভেজা! প্যাচপ্যাচে কাদা! 476 00:34:43,950 --> 00:34:46,690 ঠিকমতো বানাও, আমি আমার কাজ করি! 477 00:34:48,270 --> 00:34:49,410 আচ্ছা। 478 00:35:54,350 --> 00:35:57,100 কী করছ, খোকা? 479 00:36:00,710 --> 00:36:02,380 প্লিজ... 480 00:36:02,430 --> 00:36:04,540 প্লিজ গুলি কোরো না... 481 00:36:05,590 --> 00:36:06,780 প্লিজ গুলি কোরো না। 482 00:36:06,830 --> 00:36:09,630 প্লিজ, না, প্লিজ... 483 00:36:22,910 --> 00:36:24,020 বেইমান কোথাকারে! 484 00:36:24,070 --> 00:36:26,740 কী ভেবেছিলি, কী করবি? 485 00:36:27,790 --> 00:36:30,890 কার সাথে তেড়িবেড়ি করেছিস, খেয়াল আছে?! 486 00:36:46,950 --> 00:36:48,620 আমাদের হাতে সময় নেই। 487 00:36:48,670 --> 00:36:51,700 তোকে গলা টিপে মেরে ফেলবো। 488 00:36:57,270 --> 00:36:58,740 চলো! 489 00:37:08,510 --> 00:37:10,650 তুই একটা জারজ জিপসি। 490 00:37:32,310 --> 00:37:34,780 বেহেশতে যেতে চায় কে? 491 00:37:35,270 --> 00:37:38,740 মানুষকে ধরে ধরে দোযখে পাঠাতে বেহেশতে যাবার চেয়ে বেশি মজা। 492 00:37:40,290 --> 00:37:41,630 হেই... 493 00:37:41,710 --> 00:37:43,380 আমি একাজ করব, আর্থার। 495 00:37:45,030 --> 00:37:46,140 আমিই একাজ করব। 496 00:37:46,190 --> 00:37:47,330 না! 497 00:37:48,230 --> 00:37:49,860 - আমি ওকে মারব। - না! 498 00:37:49,910 --> 00:37:52,020 এই বেজন্মা মরবে আমার হাতে! 499 00:37:52,070 --> 00:37:53,670 যাও ফিনকে ফোন করো! 500 00:37:56,910 --> 00:37:59,050 টমিকে বলেছি, আমি করব একাজ। 501 00:38:00,310 --> 00:38:02,340 তাই আমিই একাজ করব। 502 00:38:14,710 --> 00:38:16,700 আর্থার, থামো! 503 00:38:16,750 --> 00:38:18,490 চার্লির কথা চিন্তা করে! 504 00:39:15,510 --> 00:39:17,250 ঠিক আছে। 505 00:40:15,150 --> 00:40:17,150 আমাকে ওর সাথে কথা বলতে দাও। 506 00:40:18,420 --> 00:40:20,160 হ্যালো চার্লি? 507 00:40:20,870 --> 00:40:22,660 হ্যালো চার্লি। 508 00:40:22,710 --> 00:40:24,510 আমার কথা শুনতে পাচ্ছ? 509 00:40:25,630 --> 00:40:26,910 হ্যাঁ। 510 00:40:28,150 --> 00:40:30,500 হ্যাঁ, বিছানায় চলো। 511 00:40:30,550 --> 00:40:32,020 ভালো ছেলে। 512 00:41:10,710 --> 00:41:13,110 কোথায় ছিলে? 513 00:41:14,110 --> 00:41:16,310 মে পোলে ছিলে। 514 00:41:17,150 --> 00:41:19,420 কিছু ঝামেলা হয়েছে। 515 00:41:21,790 --> 00:41:23,390 থাকতে পারব না। 516 00:41:28,710 --> 00:41:30,450 থাকতে পারবে না? 517 00:41:31,990 --> 00:41:33,990 টমির আমাকে দরকার। 518 00:41:35,910 --> 00:41:37,900 আমাদের পারিবারক ব্যাপারে। 519 00:41:37,950 --> 00:41:39,980 - না... প্লিজ... - সরি। 520 00:41:40,030 --> 00:41:41,550 প্লিজ... 521 00:42:13,670 --> 00:42:16,210 - ও কোথায়? - উপরতলায়। 522 00:43:18,190 --> 00:43:21,900 মিস্টার শেলবি, মসিয়েঁ সিল্ক বলছি। 523 00:43:21,950 --> 00:43:25,220 উনি এখানে পারস্য বায়ারদের পক্ষ থেকে এসেছেন। 524 00:43:25,270 --> 00:43:27,670 এর মূল্য যাচাই করতে চান। 525 00:43:30,830 --> 00:43:35,230 আপনার সাথে গত কয়েকমাস ব্যবসা করে ভালো লাগলো। 526 00:43:44,470 --> 00:43:47,970 আপনি নিশ্চয়ই কখনো পরিবারের থেকে চুরি করবেন না, তাই না? 527 00:43:49,670 --> 00:43:52,380 কালেকশনের বেশিরভাগই আমার মায়ের জিনিস ছিল। 528 00:43:52,430 --> 00:43:54,460 ওদের থেকে আমার জিনিসই বেশি। 529 00:43:54,510 --> 00:43:56,100 ওরা কখনোই এগুলো বেচত না। 530 00:43:56,150 --> 00:43:59,990 - ওরা এটাকে অযথা হারাতো। - আপনার একটা সুড়ঙ্গ লাগত। 531 00:44:01,470 --> 00:44:04,380 এই বেচাকেনার বৈধতার জন্য আপনার সাক্ষর লাগবে। 532 00:44:04,430 --> 00:44:06,940 ঠিক আছে। 533 00:44:06,990 --> 00:44:10,590 আসল ডিউক আলেক্সান্ডার পেত্রোভিচের কালেকশন। 534 00:44:12,590 --> 00:44:16,300 বৈধ বিল অফ সেল উঠাতে আর একে বর্ডার পার করাতে 535 00:44:16,350 --> 00:44:20,340 আপনার সাক্ষরিত অনুমতিপত্র লাগবে, 536 00:44:20,390 --> 00:44:23,660 পারিবারিক নাম দিয়ে আমার সামনে সাইন করবেন। 537 00:44:23,710 --> 00:44:26,060 যেরকম কথা হয়েছিল, অর্ধেক টানেলের জন্য, 538 00:44:26,110 --> 00:44:28,250 অর্ধেক সাক্ষরের জন্য। 539 00:44:29,030 --> 00:44:30,260 আপনি কোথায় যাবেন? 540 00:44:30,310 --> 00:44:31,650 ভিয়েনা। 541 00:44:33,150 --> 00:44:35,550 সেখানে আমার জন্য একজন অপেক্ষা করছে। 542 00:44:36,230 --> 00:44:37,460 বেচারা! 543 00:44:37,510 --> 00:44:39,300 আপনি? 544 00:44:39,350 --> 00:44:40,950 বার্মিংহামে। 545 00:44:41,990 --> 00:44:44,390 রেসের ঘোড়া কিনব। 546 00:44:45,190 --> 00:44:47,190 সেটাকে প্রশিক্ষণ দেওয়াবো। 547 00:45:16,870 --> 00:45:20,270 সেক্সের জন্য ৫০০০ ইউরো দেয়া লাগবে। 548 00:45:39,270 --> 00:45:43,670 আর আপনার মৃত স্ত্রীর শোক ভোলার জন্য আরো ৫০০০। 549 00:45:53,030 --> 00:45:55,370 আপনি তার শোক ভোলানোর ধারেকাছেও আসেননি। 550 00:45:57,950 --> 00:46:00,290 পেপারগুলো সাজানো আছে। 551 00:46:00,910 --> 00:46:03,340 এখন রত্নগুলোর জন্য আপনার সাক্ষর লাগবে। 552 00:46:03,390 --> 00:46:05,660 আমার কাছে পেন আছে... 553 00:46:16,710 --> 00:46:19,450 দেশে, এই রত্নগুলোর অবস্থা আরো বেহাল ছিল। 554 00:46:20,670 --> 00:46:23,210 সেজন্যই এগুলো অভিশপ্ত, 555 00:46:23,870 --> 00:46:25,780 আমাদের সবার মতোই... 556 00:46:25,830 --> 00:46:27,430 মিস্টার শেলবি। 557 00:46:30,030 --> 00:46:32,830 কখনো ভিয়েনায় গেলে আমার খোঁজ করেন। 558 00:47:01,910 --> 00:47:04,100 হ্যাঁ হ্যাঁ! 559 00:47:44,750 --> 00:47:46,550 শুরুর আগে একটা কথা... 560 00:47:48,830 --> 00:47:52,130 .. আমি একটা ভুল করেছি। 561 00:47:55,350 --> 00:47:57,290 আমি একটা ভুল করেছি... 562 00:47:58,270 --> 00:48:01,270 .. আর আমি সেজন্য সবার কাছে মাফ চাইছি। 563 00:48:02,270 --> 00:48:03,780 আর্থার, 564 00:48:03,830 --> 00:48:06,950 তুমি আমাকে রাশিয়ানদের সাথে জড়াতে নিষেধ করেছিলে... 565 00:48:08,710 --> 00:48:10,060 .. ঠিকই বলেছিলে। 567 00:48:12,670 --> 00:48:14,620 আমি তোমার স্ত্রীকে সন্দেহ করেছিলাম। 568 00:48:14,670 --> 00:48:16,670 সেজন্য আমি দুঃখিত। 569 00:48:17,230 --> 00:48:21,470 লিন্ডা, এখানে ৩০০০ দিলাম, যাতে তুমি আমাকে ক্ষমা করো। 570 00:48:31,150 --> 00:48:32,950 ক্ষমা করলাম, যাও। 571 00:48:37,750 --> 00:48:39,660 এসমে, আমি তোমাকেও সন্দেহ করেছিলাম। 572 00:48:39,710 --> 00:48:42,660 জন এখন নিরীহ লোকদের মারায় অনুশোচনায় ভুগছে। 573 00:48:42,710 --> 00:48:45,500 - সাধারণ শ্রমিক... -হ্যাঁ, ঠিক আছে, এসমে... 574 00:48:45,550 --> 00:48:47,820 ও ঠিকই বলেছে। 575 00:48:47,870 --> 00:48:51,870 তোমাকে আর আর্থারকে সেই বোঝা বইতে হবে। 576 00:48:53,550 --> 00:48:58,610 আশা করি, এ দিয়ে যে প্রাসাদ কিনবে সেখানে বসে ... 578 00:48:59,550 --> 00:49:01,350 ... এসব ভালোমতো ভাবতে পারবে। 579 00:49:02,070 --> 00:49:04,010 কিংবা পাপ থেকে মুক্ত হতে পারবে। 580 00:49:08,910 --> 00:49:11,460 চার্লি, তোমার হারানো জিনিস আর বিপজ্জনক মালামালের ক্ষতিপূরণ, 581 00:49:11,510 --> 00:49:14,300 আর কার্লির বুদ্ধি দেয়ার জন্য, 582 00:49:14,350 --> 00:49:16,910 জনি, বোর্ড আর লজিং এর জন্য... 583 00:49:19,070 --> 00:49:20,590 লিজি... 584 00:49:26,310 --> 00:49:28,150 মাইকেল, 585 00:49:29,230 --> 00:49:31,030 খুনগুলো করার জন্য। 586 00:49:31,870 --> 00:49:33,900 পাঁচ হলো কাটার জন্য, আর পাঁচ গুলি করার জন্য। 587 00:49:33,950 --> 00:49:35,700 - না, টমি, না... - কী?! 588 00:49:35,750 --> 00:49:37,660 বলো? 589 00:49:37,710 --> 00:49:39,510 এটাই আমার স্বভাব! 590 00:49:41,030 --> 00:49:44,180 আমাকে যা দিয়েছ, তার বিনিময়ে এটাই করতে পারি আমি। 591 00:49:44,230 --> 00:49:46,870 তোমাদের মন প্রাণ এক করে যা দিয়েছ তার জন্য। 592 00:49:51,310 --> 00:49:54,470 কাল আমি আমার ছেলেকে হারাতে বসেছিলাম। 593 00:49:56,830 --> 00:49:59,500 তোমার এটা বোঝা উচিত। 594 00:50:00,630 --> 00:50:02,780 কীসের জন্য? 595 00:50:02,830 --> 00:50:04,500 কীসের জন্য? হ্যাঁ? 596 00:50:04,550 --> 00:50:06,150 এসবের জন্য...?! 597 00:50:07,950 --> 00:50:11,620 জানি, তোমরা বলতে চাচ্ছ যে, আমি পালটে যাবো। 598 00:50:11,670 --> 00:50:13,580 এই ব্যবসা পালটে যাবে। 599 00:50:13,630 --> 00:50:15,860 কিন্তু গত কয়েকদিনে শিখলাম। 600 00:50:15,910 --> 00:50:19,270 এই বেজন্মাগুলো, এই কুত্তার বাচ্চাগুলো... 601 00:50:20,870 --> 00:50:23,100 .. আমাদের থেকেও খারাপ। 602 00:50:23,150 --> 00:50:25,820 পলিটিশিয়ানগুলো, হারামি বিচারকগুলো, 603 00:50:25,870 --> 00:50:28,780 লর্ড আর লেডিগুলো... ওরা আমাদের চেয়ে বহুগুণে খারাপ। 604 00:50:28,830 --> 00:50:32,300 ওরা জীবনেও ওদের প্রাসাদে আমাদের ঢুকতে দেবে না। 605 00:50:32,350 --> 00:50:35,150 আমরা যতোই বৈধভাবে ঢোকার চেষ্টা করি না কেন... 606 00:50:36,150 --> 00:50:37,660 .. কারণ আমাদের পরিচয়। 607 00:50:37,710 --> 00:50:40,740 আমাদের আসল পরিচয়ের কারণে, আমরা যেখান থেকে এসেছি, তার কারণে। 608 00:50:40,790 --> 00:50:42,180 ঠিক না, আডা? 609 00:50:42,230 --> 00:50:44,150 আমাদের আডা জানে। 610 00:50:45,470 --> 00:50:48,020 ও বিপ্লবের ব্যাপারে অনেক কিছু জানে। 611 00:50:48,070 --> 00:50:51,390 ও জানে, যা চাইবো, তা নিজের মতো করেই নিয়ে নিতে হবে। 612 00:50:54,590 --> 00:51:01,790 লিজি, সবাইকে জানিয়ে রাখলাম, ঐ টাকাটা তোমারই প্রাপ্য, 614 00:51:03,110 --> 00:51:06,270 তুমিই ঐরাতে আমার ভাঙা মনকে জোড়া দিয়েছিলে, আর কেউ তা পারেনি। 615 00:51:10,110 --> 00:51:13,610 আর বাকি তোমরা সবাই আমার সাথে যোগ দিয়েছ। 616 00:51:15,750 --> 00:51:18,550 তোমরা সবাই আমার সাথে, রাজার পক্ষে যোগ দিয়েছ। 617 00:51:19,310 --> 00:51:21,300 রাজার পক্ষে যোগ দিলে, 618 00:51:21,350 --> 00:51:23,750 রাজার হয়ে খুন করতেই হবে। 619 00:51:25,630 --> 00:51:27,100 ঠিক না, আর্থার? 620 00:51:27,150 --> 00:51:28,420 হ্যাঁ। 621 00:51:29,390 --> 00:51:31,990 সবকিছু তো এভাবেই হয়, তাই না জন? 622 00:51:38,070 --> 00:51:39,670 ঠিক। 623 00:51:40,790 --> 00:51:43,030 ঠিক আছে, পল। 624 00:51:44,350 --> 00:51:46,350 এটাই উচিত। 625 00:51:49,870 --> 00:51:51,270 টমি... 626 00:51:52,910 --> 00:51:54,980 তোমার সময় খুব খারাপ গেছে। 627 00:51:55,590 --> 00:51:57,260 আমরা বুঝতে পারছি। 628 00:51:59,670 --> 00:52:02,070 তাই অন্য কোনো সময়ে... 629 00:52:04,790 --> 00:52:07,330 .. যখন আমাদের সবার মন ভালো থাকবে... 630 00:52:08,510 --> 00:52:10,740 .. তখন আমি 631 00:52:10,790 --> 00:52:20,230 শেলবি কোম্পানি লিমিটেডের ভবিষ্যত নিয়ে সবার সামনে একটু ভিন্ন কিছু উপস্থাপন করতে চাই। 634 00:52:22,710 --> 00:52:24,790 একটু আশাবাদী কিছু। 635 00:52:29,830 --> 00:52:32,020 আর কেউ না হলেও, আমার সেটা শোনো খুব দরকার। 636 00:52:32,070 --> 00:52:34,220 আমিও। 637 00:52:34,270 --> 00:52:36,510 আমিও 638 00:52:42,470 --> 00:52:44,220 এসো আর্থার। 639 00:52:44,270 --> 00:52:47,370 ট্রেন ছাড়তে আর এক ঘন্টা... 640 00:52:47,910 --> 00:52:51,100 .. তারপর আমরা বোট ধরে নিউ ইয়র্কে যাবো 641 00:52:51,150 --> 00:52:53,550 আর এসবকিছু অতীত হয়ে যাবে। 642 00:53:27,870 --> 00:53:30,390 গেলাম তাহলে, টম। 643 00:53:36,110 --> 00:53:37,910 দেখা হবে, এহ? 644 00:53:40,230 --> 00:53:42,300 দেখা হবে, ভাই। 645 00:53:51,590 --> 00:53:53,150 বাই, কার্লি। 646 00:53:54,990 --> 00:53:58,100 চোখের আড়াল হলেও মনের আড়াল হতে পারবে না, আর্থার। 648 00:53:59,790 --> 00:54:01,420 ঠিক আছে টম। 649 00:54:01,470 --> 00:54:03,810 মসের সাথে গত রাতে কথা হয়েছে। 650 00:54:04,670 --> 00:54:07,140 বললো, বার্মিংহামের চিফ কনস্টেবল 651 00:54:07,190 --> 00:54:10,460 তোমার নামে গ্রেপ্তারি পরোয়ানা জারি করেছে। 652 00:54:10,510 --> 00:54:11,980 খুন, 653 00:54:12,030 --> 00:54:13,460 রাষ্ট্রদ্রোহী বক্তব্য, 654 00:54:13,510 --> 00:54:15,980 বিস্ফোরণের চক্রান্ত। 655 00:54:16,510 --> 00:54:19,100 জন, ওরা তোমাকেও ধরতে আসবে। 656 00:54:19,150 --> 00:54:20,820 খুন। 657 00:54:20,870 --> 00:54:23,300 বিস্ফোরণের চক্রান্ত... 658 00:54:23,350 --> 00:54:25,380 - মাইকেল... - এ কোন গজব? 659 00:54:25,430 --> 00:54:27,620 .. হিউজেসের খুনের জন্য। 660 00:54:27,670 --> 00:54:29,070 পলি... 661 00:54:30,590 --> 00:54:32,900 এক মিনিট থামো, কী বলছ এসব...? 662 00:54:32,950 --> 00:54:36,340 .. চিফ ইন্সপেক্টর চেস্টার ক্যাম্পবেলের খুনের দায়ে। 663 00:54:36,390 --> 00:54:40,300 - তুমি আমাদের আগে বলোনি কেন? - আমরা গতরাতে যাদের ঠকিয়েছি, তারা আমাদের শেষ করে দিতে চায়... 664 00:54:40,350 --> 00:54:43,220 ওরা পুলিশকে নিয়ন্ত্রণ করে, ওরা বিচারকদের নিয়ন্ত্রণ করে, 665 00:54:43,270 --> 00:54:46,300 ওরা জুরিদের নিয়ন্ত্রণ করে, ওরা জেল নিয়ন্ত্রণ করে। 666 00:54:46,350 --> 00:54:49,660 কিন্তু ওরা নির্বাচিত সরকারকে নিয়ন্ত্রণ করে না। 667 00:54:49,710 --> 00:54:51,580 - শোনো আমার কথা! - আমাদের আগে বলোনি কেন?! 668 00:54:51,630 --> 00:54:53,420 - তুমি আমার ভাই! - শোনো... 669 00:54:53,470 --> 00:54:55,220 সুতরাং, একটা চুক্তি করেছি... 670 00:54:55,270 --> 00:54:58,860 - ওরা আমাদের ফাঁসি দেবে! - .. ওদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্যপ্রমাণ দেবার বিনিময়ে 671 00:54:58,910 --> 00:55:02,060 - ফাঁসিতে ঝুলব আমরা! - সব অভিযোগ তুলে নেবে ওরা। 672 00:55:02,110 --> 00:55:04,900 লিজি, সব টাকা নিয়ে সেলারে যাও। 673 00:55:04,950 --> 00:55:08,140 সময়মতো তোমার টাকা পেয়ে যাবে। 674 00:55:08,190 --> 00:55:10,780 পুলিশ আসলে গ্রেপ্তারে বাধা দিও না। 675 00:55:10,830 --> 00:55:13,900 - চুপচাপ ওদের সাথে চলে যাবে... - আর্থার! 676 00:55:13,950 --> 00:55:16,540 আর্থার, আমি আমাদের শত্রুদের চেয়েও 677 00:55:16,590 --> 00:55:19,060 ক্ষমতাশালী লোকদের সাথে চুক্তি করেছি। 678 00:55:19,110 --> 00:55:20,540 আমার ওপর বিশ্বাস রাখো, ভাই। 680 00:55:22,430 --> 00:55:23,940 বিশ্বাস করো? 681 00:55:23,990 --> 00:55:26,380 - লিন্ডা! লিন্ডা... - তুমি ইচ্ছা করে একাজ করেছ! 682 00:55:26,430 --> 00:55:29,540 আমাদের এখানে রেখে দেবার জন্য! 683 00:55:29,590 --> 00:55:30,900 এখানে এসো, এখানে এসো। 684 00:55:30,950 --> 00:55:32,460 শুধু জানি যে, আমাদের পালাতে হবে। 685 00:55:32,510 --> 00:55:34,250 আমাদের পালাতে হবে। 686 00:55:39,430 --> 00:55:41,380 মরো তুমি! 687 00:55:41,430 --> 00:55:46,030 অনুবাদে - কুদরতে জাহান 688 00:55:47,150 --> 00:55:54,590 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 689 00:55:55,830 --> 00:56:03,110 ♪ She is papering the window panes 690 00:56:04,350 --> 00:56:10,710 ♪ She is putting on a smile 691 00:56:13,470 --> 00:56:20,030 ♪ Living in a glass house 692 00:56:22,030 --> 00:56:28,430 ♪ Well, of course, I'd like to sit around and chat 693 00:56:32,270 --> 00:56:37,990 ♪ Well, of course, I'd like to stay and chew the fat 694 00:56:42,150 --> 00:56:47,750 ♪ Well, of course, I'd like to sit around and chat 695 00:56:58,790 --> 00:57:07,070 ♪ But someone's listening in. ♪ 696 00:57:51,270 --> 00:57:55,180 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 697 00:57:55,230 --> 00:58:00,270 ♪ In a dusty, black coat with a red right hand. ♪