1 00:00:01,120 --> 00:00:01,120 ইতালিয়ানেরা যদি কোনোভাবে জিতে যায়, এ জায়গা ছেড়ে আর যাবে না। 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,599 ওরা এখানে এসেছে চিরকাল থাকার জন্য। 3 00:00:04,800 --> 00:00:08,077 লন্ডনের ইন্টেলিজেন্স সার্ভিস বার্মিংহামে সাতজন অফিসার পাঠিয়েছে। 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,833 ওদের লিস্টে প্রথমে আছে আডা থর্নের নাম। 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,518 অ্যালফি সলোমন এক ফাইটারকে খেলতে নামিয়েছে। সহজ পথে টাকা কামানোর জন্য। 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,793 ও হলো সাউদার্ন কাউন্টির ওয়েদারওয়েল্ট চ্যাম্পিয়ন। 7 00:00:16,880 --> 00:00:17,996 একটা দিন বলুন, মিস্টার শেলবি। 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,436 হুইস্কি খাওয়া বন্ধ করে স্টাউট খাওয়া শুরু করো। 9 00:00:21,720 --> 00:00:23,916 আর বাচ্চাটার ব্যাপারে একটা ডাক্তারের সাথে কথা বলো। 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,957 টমি যাতে শুক্রবার ফাঁকা রাখে। 11 00:00:26,040 --> 00:00:27,793 বলবে, ওকে দরকার আছে আমার। 12 00:00:28,120 --> 00:00:30,840 আমার জীবন বাঁচানোর জন্য তুমি টমিকে দিয়ে দিতে রাজি হয়েছ। 12 00:00:33,120 --> 00:00:38,840 অনুবাদ - কুদরতে জাহান 12 00:00:40,120 --> 00:00:47,840 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 21 00:01:19,520 --> 00:01:21,352 ওর টায়ারগুলো গুলি করে উড়িয়ে দেবে। 23 00:01:24,480 --> 00:01:25,914 আর মনে রেখো, 24 00:01:27,040 --> 00:01:29,271 শেষ গুলিটা কিন্তু আমিই করব। 30 00:02:15,680 --> 00:02:17,080 ভেতরে থেকো, বের হয়ো না। 31 00:02:45,680 --> 00:02:46,875 এসো! 32 00:03:00,280 --> 00:03:01,270 যাও! যাও! যাও! 34 00:03:16,000 --> 00:03:17,195 এসো। 35 00:03:30,800 --> 00:03:32,553 চিন্তা করবেন না, কোনো সমস্যা হবে না। 36 00:03:32,640 --> 00:03:34,472 ভেতরে আসুন, ভেতরে আসুন। 37 00:03:34,560 --> 00:03:37,075 শুনুন, ভেতরে থাকবেন, কোনোমতেই বেরোবেন না। 40 00:04:45,920 --> 00:04:46,956 জানালা থেকে দূরে থাকবেন। 41 00:04:48,080 --> 00:04:50,072 ঠিক আছে। ভেতরে থাকবেন, টেবিলের নিচে। 43 00:05:02,320 --> 00:05:04,198 কেউ বেরোবে না! 44 00:05:04,280 --> 00:05:07,352 সবাই মাথা নামিয়ে রাখবে! পিকি ব্লাইন্ডারদের আদেশ অনুযায়ী! 45 00:05:07,440 --> 00:05:08,715 এসো। 47 00:06:00,480 --> 00:06:02,073 এদিকে এসো। 49 00:06:10,720 --> 00:06:13,554 কোন দিকে? কোন দিকে গেল ও? 50 00:06:17,200 --> 00:06:18,600 তুমি নিশ্চিত? 51 00:06:19,000 --> 00:06:20,320 তাই? 61 00:08:44,840 --> 00:08:45,876 হেই! 62 00:08:46,680 --> 00:08:49,593 এই নোংরা শহরের পুলিশদেরকে যে তুমি পকেটে ভরে রেখেছ, তা জানি আমি।! 63 00:08:50,680 --> 00:08:53,149 কিন্তু লাভ নেই, ওরা আসার আগেই তুমি মারা পড়বে! 64 00:08:54,280 --> 00:08:56,511 এসো টমি, কেবল তোমার আর আমার লড়াই হবার পালা এখন। 65 00:08:58,560 --> 00:08:59,960 এসো। 66 00:09:09,720 --> 00:09:10,756 হ্যাঁ। 68 00:09:40,720 --> 00:09:43,519 যা করছ বন্ধ করো! 69 00:10:02,280 --> 00:10:04,033 যথেষ্ট হয়েছে! 70 00:10:05,040 --> 00:10:08,033 ছাড়ো ওকে! যাও! 71 00:10:08,480 --> 00:10:09,960 চলে যাও! 72 00:10:10,440 --> 00:10:12,671 - যথেষ্ট! - তুমি এখানে কী করতে এসেছ? 73 00:10:13,600 --> 00:10:16,240 তোমার জীবন বাঁচানো, আর এসব সামলানো আমার কাজ না। 74 00:10:16,920 --> 00:10:18,559 আমি একজন পুলিশ অফিসার, টমি। 75 00:10:18,640 --> 00:10:20,996 আমি তো একজন পুলিশ, তাই না? 76 00:10:21,080 --> 00:10:24,198 এসব থামানো আমার দায়িত্ব! 77 00:10:27,960 --> 00:10:30,395 তিনটা লাশ সরানো লাগবে। 78 00:10:30,880 --> 00:10:32,712 না, যথেষ্ট হয়েছে। 79 00:10:33,080 --> 00:10:35,993 এ বাড়িতে যারা যারা থাকে, তাদেরকে বলে দাও 80 00:10:36,080 --> 00:10:40,074 তারা যেন তাদের বৈধ কাজে ফিরে যায়! 81 00:10:40,160 --> 00:10:44,313 বলে দাও, আইনের শাসন আবার প্রতিষ্ঠিত হয়েছে! 82 00:10:45,160 --> 00:10:47,914 টমি, খবরটা শোনোনি? 83 00:10:48,000 --> 00:10:49,639 সৈন্যরা আসছে। 84 00:11:23,960 --> 00:11:27,794 জানো, প্রথম যেদিন তুমি পুলিশের সাথে টক্কর লাগিয়েছিলে, সেদিনটার কথা আমার মনে আছে। 85 00:11:28,440 --> 00:11:31,592 রাজার কাছ থেকে OBE পাবার পরে আবার এরকম হবে, ভাবিনি। 86 00:11:40,600 --> 00:11:42,557 আর্থারকে কী বলবে তাহলে? 87 00:11:44,400 --> 00:11:45,834 সত্যি কথাটাই বলব। 89 00:11:50,360 --> 00:11:51,555 ওরা এসে গেছে। 90 00:12:11,000 --> 00:12:12,070 তো... 91 00:12:15,120 --> 00:12:17,715 আজকে এটা কী হলো, টম? 92 00:12:18,600 --> 00:12:21,672 আর্টিলারি স্কয়ারের গোলাগুলি আমরা সবাই শুনেছি। 93 00:12:21,760 --> 00:12:23,274 হ্যাঁ, গোলাগুলি হয়েছে। 94 00:12:24,320 --> 00:12:25,834 আজকে আমি তিনজনকে খুন করেছি। 95 00:12:27,720 --> 00:12:29,439 এখন আমাদের শত্রুদেরকে কিছু একটা করবে। 96 00:12:32,720 --> 00:12:34,439 তারমানে ওরা... 97 00:12:35,160 --> 00:12:37,117 তোমাকে চমকে দিয়েছে, তাই না? 98 00:12:37,200 --> 00:12:38,839 না, ওরা যে আসবে তা আমি জানতাম। 99 00:12:41,560 --> 00:12:43,950 ক্রিস্টমাসের পরপরেই লুকা চ্যাংরেটার কাছ থেকে 100 00:12:44,680 --> 00:12:46,114 একটা চিঠি পেয়েছিলাম। 101 00:12:47,160 --> 00:12:50,198 বলেছিল, টমিকে দিয়ে দিলে ওরা আমার ছেলেকে মারবে না। 102 00:12:51,440 --> 00:12:52,840 তাই আমি টমিকে দিয়ে দিয়েছিলাম। 103 00:12:52,920 --> 00:12:55,480 এই পরিকল্পনাই করেছিলাম আমি আর পলি। 104 00:12:56,280 --> 00:12:58,795 জানতাম যে, লুকা নিজের হাতে ট্রিগারটা চাপতে চাইবে। 106 00:13:00,080 --> 00:13:02,231 তাই এই সেটআপটাকে ওকে ধরার ফাঁদ হিসেবে ব্যবহার করেছি। 107 00:13:03,360 --> 00:13:04,999 তুমি একটা আস্ত বোকা, টম। 108 00:13:05,560 --> 00:13:08,029 লুকাকে মারতে না পারলেও তিনজনকে তো মেরেছি। 109 00:13:08,120 --> 00:13:10,794 তাই না? এটাই ঘটেছে। 110 00:13:11,640 --> 00:13:13,359 - আসো বাবু। - আহ...ও অবশ্য ঠিকই বলেছে। 111 00:13:13,480 --> 00:13:16,917 দারুণ! ভেবেছিলাম, তোমার মন নরম হয়ে গেছে। 112 00:13:17,200 --> 00:13:19,351 - তো, তিনজনকে মেরেছ? - হ্যাঁ, তিনজনকে মেরেছি। 113 00:13:20,160 --> 00:13:22,595 সাব্বাস! উন্মাদ টমির নামে একটা ড্রিংক করতেই হচ্ছে। 116 00:13:31,520 --> 00:13:35,799 একটু পরে যখন তোমার রক্ত ঠাণ্ডা হয়ে আসবে, তখন কাঁপাকাঁপি শুরু হবে। 117 00:13:36,560 --> 00:13:38,040 চলো ড্রিংক করা যাক। 118 00:13:38,120 --> 00:13:40,476 বাবা, তুমি তিনটা কী করেছ? 119 00:13:41,400 --> 00:13:44,996 দুই শিলিং দামের ঘোড়ার ওপর তিন শিলিং বাজি ধরেছি। 120 00:13:45,360 --> 00:13:46,999 তুমি আসবে আমাদের সাথে? 122 00:14:15,400 --> 00:14:16,914 লিজি, ড্রিংক করতে চাও? 123 00:14:18,080 --> 00:14:19,594 দিনটা খুব খারাপ গেছে। 124 00:14:21,240 --> 00:14:23,436 হুইস্কি কিংবা জিন আর খাই না, টম। 125 00:14:24,040 --> 00:14:25,440 কেন নয়? 126 00:14:27,640 --> 00:14:29,279 এতে নাকি বাচ্চার ক্ষতি হয়। 127 00:14:36,440 --> 00:14:38,955 হ্যাঁ, এটা তোমারই, আর কারো না। 128 00:14:39,600 --> 00:14:42,513 ঐদিন ক্যানালের পাশে অন্য কারো কথা মনে করে আমার সাথে একাজ করছিলে, 129 00:14:44,080 --> 00:14:45,912 যার কথা ভেবেছ, সে অন্তঃসত্ত্বা হয়নি, হয়েছি আমি। 130 00:14:53,000 --> 00:14:54,195 একটু বসো, লিজি। 132 00:15:08,920 --> 00:15:12,152 - শোনো, আমি একটা মেয়েকে চিনি। - অনেক মেয়েই আছে, টমি। 133 00:15:13,200 --> 00:15:15,510 তা যদি আগেই না জেনে থাকো, তাহলে তুমি আমার ব্যাপারে কিছুই জানো না। 134 00:15:16,240 --> 00:15:17,754 আমি বাচ্চাটা নষ্ট করব না। 135 00:15:19,800 --> 00:15:21,678 আমার অফিস চালাবে কে? 136 00:15:24,960 --> 00:15:26,474 কাউকে খুঁজে নেবো। 137 00:15:28,240 --> 00:15:29,674 না। 138 00:15:31,520 --> 00:15:33,671 পেপারে বিজ্ঞাপন দিয়ে দাওগে তাহলে। 139 00:15:33,800 --> 00:15:35,473 আমি এখনো বিছানায় পড়ে যাইনি। 140 00:15:36,920 --> 00:15:39,435 বাচ্চা পেটে নিয়ে তুমি কাজ করতে পারবে না। 141 00:15:43,440 --> 00:15:45,193 যত্তসব, হাত কাঁপা শুরু হয়ে গেছে আমার। 142 00:15:47,800 --> 00:15:49,359 সব ঠিক হয়ে যাবে, টম। 143 00:15:50,080 --> 00:15:51,639 কোনো সমস্যা হবে না আমাদের। 144 00:15:54,560 --> 00:15:56,119 লিজি, এতসব খুনোখুনি... 145 00:15:57,680 --> 00:15:59,956 একটু জীবনের ছোঁয়া পাওয়া ভালো, না? 146 00:16:07,160 --> 00:16:08,799 তিনজনকে মেরেছি আমি। 147 00:16:10,320 --> 00:16:11,834 জানি টম। 148 00:16:15,080 --> 00:16:16,958 একজনকে মেরেছি মুখোমুখি, পয়েন্ট ব্ল্যাঙ্কে। 149 00:16:18,160 --> 00:16:21,153 একটা বাচ্চা, ছোট্ট তুমি আর আমি। 150 00:16:24,680 --> 00:16:26,637 পয়েন্ট ব্ল্যাঙ্ক রেঞ্জে খুন করেছি আমি, লিজি। 151 00:16:29,200 --> 00:16:30,793 ও আমার দিকে তাকিয়ে ছিল। 153 00:16:43,400 --> 00:16:47,235 কোম্পানি থেকে প্রতি সপ্তাহেই বেতন পাবে। 154 00:16:48,240 --> 00:16:49,879 ব্যবসার পসার হচ্ছে। 155 00:16:49,960 --> 00:16:52,395 আমরা একটা সুন্দর বাড়ি কিনব, হ্যাঁ? 156 00:16:55,120 --> 00:16:56,793 এসো, তোমাকে বাড়ি পৌঁছে দেই। 157 00:17:36,880 --> 00:17:38,473 এমনিই তাকিয়ে ছিলাম। 164 00:18:36,600 --> 00:18:38,080 - ফাক! - লিন্ডা। 165 00:18:38,160 --> 00:18:40,391 - আর্থার, পিলে চমকে দিয়েছ আমার। - লিন্ডা! 167 00:18:45,080 --> 00:18:48,278 লিন্ডা, আমাকে বাঁচাও, আমি মারা যাচ্ছি। 168 00:18:48,360 --> 00:18:50,431 আবারো মদ খেয়েছ। 169 00:18:50,520 --> 00:18:52,716 আবারো মদ খেয়েছি। 170 00:18:53,920 --> 00:18:55,718 আবারো মদ খেয়েছি। 171 00:18:57,800 --> 00:18:59,678 আমাকে বাঁচাও। 172 00:19:01,720 --> 00:19:04,394 আজ সকালে আমাকে কী বলেছ, বলো তো। 173 00:19:04,760 --> 00:19:07,070 বলো... আবার বলো। 174 00:19:07,400 --> 00:19:08,914 বলো। 175 00:19:09,200 --> 00:19:11,954 বলো, বলো, বলো আমাকে। 176 00:19:12,880 --> 00:19:19,672 সময় কিছু বদলে দেবার আগেই আমরা আমাদের বাগানে ফিরে যাবো। 178 00:19:21,160 --> 00:19:22,913 শুধু একটা মাত্র শীত। 179 00:19:24,000 --> 00:19:25,593 শুধু একটা মাত্র শীত। 180 00:19:32,600 --> 00:19:33,875 বিছানায় এসো, আর্থার। 182 00:19:40,760 --> 00:19:42,319 ওরা আসছে। 183 00:20:09,680 --> 00:20:11,114 না। 184 00:20:12,520 --> 00:20:13,954 এ হতে পারে না। 185 00:20:14,240 --> 00:20:16,197 তুমি কখনো হেজডগ খাওনি, মাইকেল? 186 00:20:17,840 --> 00:20:19,433 আমি গাড়িতে ফিরে যাচ্ছি। 187 00:20:19,520 --> 00:20:22,877 মাইকেল, লুকার হিট লিস্টে তুই আছিস দুই নম্বরে। 188 00:20:23,040 --> 00:20:24,713 হ্যাঁ, আমি একটা হোটেলে থাকব সেজন্য। 189 00:20:24,800 --> 00:20:27,838 তাহলে তুই কোথায় আছিস, তা জেনে যাব আমি। 190 00:20:27,920 --> 00:20:29,434 যারা তোকে ওখানে নিয়ে যাবে, তারাও জানবে। 191 00:20:29,520 --> 00:20:31,432 ঐ হোটেলে যারা কাজ করে তারাও জানবে। 192 00:20:31,640 --> 00:20:33,836 আর হোটেল তো এদিক ওদিকে সরে না। 193 00:20:34,760 --> 00:20:36,911 ওরা নিজেরাই জানে না, কাল কোথায় থাকবে। 194 00:20:37,000 --> 00:20:38,992 নিজেদের গুরুর পিছে পিছে যায় ওরা। 195 00:20:39,080 --> 00:20:41,117 মাইকেল, কেউ যদি তোমাকে ধরতে আসে, 196 00:20:41,840 --> 00:20:44,719 পালমার আর বসয়েলেরা ওদের শিক্ষা দিয়ে দেবে। 197 00:20:47,560 --> 00:20:48,994 ওষুধগুলো নিয়ে রাখ। 198 00:20:50,520 --> 00:20:52,716 - আমি নিচ্ছি। - এগুলো পেইন কিলার। 199 00:20:53,400 --> 00:20:56,359 ঐ পাহাড়গুলো তোমাকে সুস্থ হয়ে উঠতে সাহায্য করবে। 200 00:20:57,720 --> 00:20:59,279 ডাইনির দল সব। 201 00:21:00,000 --> 00:21:01,992 একটু সম্মান করে কথা বলো, মিস্টার গ্রে। 202 00:21:02,520 --> 00:21:04,751 তোমার জন্মপরিচয়ের জন্য ওরা তোমাকে ঢুকতে দিতে রাজি হয়েছে। 203 00:21:12,080 --> 00:21:13,560 ওষুধগুলো খাস মনে করে। 204 00:21:14,600 --> 00:21:15,875 পিস্তলটা নে। 205 00:21:17,160 --> 00:21:18,879 তুমি আমাকে ফোন না করা পর্যন্ত 206 00:21:19,480 --> 00:21:20,880 তোমার সাথে যোগাযোগ করতে পারব না। 207 00:21:22,320 --> 00:21:23,640 আমরা একটা পরিকল্পনা করব। 208 00:21:26,920 --> 00:21:28,798 টমি বলেছে, এভাবে খুব বেশিদিন থাকা লাগবে না। 209 00:21:30,280 --> 00:21:31,794 কিছুদিন পরেই আমরা মুক্ত হয়ে যাব। 210 00:21:40,040 --> 00:21:41,952 তুই হয়তো নতুন কিছু শিখতে পারবি এখানে। 211 00:21:44,320 --> 00:21:47,950 ওদেরকে বলিস, তোর নানী একজন জিপসি প্রিন্সেস ছিল। 212 00:21:48,480 --> 00:21:50,358 তার নাম ছিল বার্ডি বসওয়েল। 213 00:21:51,240 --> 00:21:53,596 তুই ওখানকার অভিজাতদের একজন। 214 00:22:07,880 --> 00:22:09,519 মিসেস গ্রে, সত্যি বলছেন? 215 00:22:10,920 --> 00:22:12,070 কী? 216 00:22:13,120 --> 00:22:14,679 কেন, আমাকে দেখে অভিজাত মনে হয় না? 217 00:22:14,760 --> 00:22:16,638 বলার পরে এখন মনে হচ্ছে। 218 00:22:24,200 --> 00:22:26,556 স্মল হিথে বহুদিন আটকে ছিলাম। 219 00:22:29,520 --> 00:22:31,512 বাতাসে বসন্তের ঘ্রাণ পাচ্ছি। 220 00:22:36,800 --> 00:22:39,678 মিস্টার গোল্ড, এমন কোনো পথ চেনেন, যে পথে ফিরতে সময় একটু বেশি লাগে? 221 00:22:42,200 --> 00:22:45,193 আমি এমন সব পথ চিনি, যেগুলো দিয়ে ফিরতে অনন্তকাল লেগে যাবে। 222 00:22:46,000 --> 00:22:47,434 আসুন, মহারানি। 226 00:23:14,320 --> 00:23:16,630 ভেবেছিলাম আপনি ব্যস্ত মানুষ। 228 00:23:19,280 --> 00:23:20,475 আপনার এসবের সময় আছে? 229 00:23:21,280 --> 00:23:23,237 - এটা কি বাক? - হ্যাঁ। 230 00:23:24,560 --> 00:23:27,439 ভালো, স্বাদ আছে। 231 00:23:36,640 --> 00:23:38,871 এই ধোঁয়াতে আমি আবার ষোল বছরের কিশোরী বনে গেছি। 232 00:23:42,640 --> 00:23:45,394 বাবাকে যখন পুলিশ ধাওয়া করত, তখন বাবা আমাদেরকে বেড়াতে নিয়ে যেত। 233 00:23:45,800 --> 00:23:47,996 বাবার শিকার করা জিনিস খেয়ে আমরা দিনের পর দিন কাটাতাম। 234 00:23:50,520 --> 00:23:53,319 আপনার কাছে ধারালো ছুরি আছে? 235 00:24:05,400 --> 00:24:07,312 শুনেছিলাম আপনি ভবিষ্যত বলতে পারেন। 236 00:24:10,200 --> 00:24:12,271 আমি শুনেছিলাম আপনি মৃত মানুষের সাথে কথা বলতে পারেন। 237 00:24:14,280 --> 00:24:15,600 হ্যাঁ। 238 00:24:20,400 --> 00:24:22,153 আপনার স্ত্রী প্রায়ই আপনার আশেপাশে থাকে। 239 00:24:23,040 --> 00:24:24,394 আপনাকে দেখে। 240 00:24:26,680 --> 00:24:28,194 এখনো কি দেখছে? 241 00:24:35,400 --> 00:24:36,470 না। 242 00:24:41,040 --> 00:24:42,679 আপনার পরিবার কি মানুষের রোগ সারাতে পারত? 243 00:24:43,360 --> 00:24:44,840 হ্যাঁ, অনেক বছর আগে। 244 00:24:48,360 --> 00:24:50,556 ক্ষমতাটা ফিরে এসেছে ফাঁসিকাষ্ঠে মাথা দেবার সময়ে। 245 00:24:53,800 --> 00:24:56,998 জানালা দিয়ে মাথা বের করে পুরো বিশ্বকে প্রথম দেখতে যেমন লাগে, তেমন একটা অনুভূতি। 246 00:25:00,360 --> 00:25:01,430 আমাকে খরগোশটা দেন। 247 00:25:03,640 --> 00:25:04,960 ছুরিটাও দেন। 248 00:25:09,720 --> 00:25:11,074 পলি, জানেন... 249 00:25:12,880 --> 00:25:18,035 আমার ধারণা, আপনার কারণেই টমি শেলবি এতগুলো বছর ধরে বেঁচে আছে। 250 00:25:18,320 --> 00:25:20,312 আমরা কীভাবে একজন আরেকজনকে বাঁচিয়ে রেখেছি... 251 00:25:23,400 --> 00:25:25,835 ঐ ব্যাপারে গভীর চিন্তায় যাইনি কখনো। 252 00:25:27,960 --> 00:25:29,679 ব্যাপারটা এড়িয়ে গেছি সবসময়ে। 253 00:25:31,480 --> 00:25:34,314 প্রথমে ব্যাপারটাকে পাগলামো মনে হলেও আসলে তা না। 254 00:25:35,480 --> 00:25:37,711 জানালা দিয়ে মাথাটা বের করতে পারলে 255 00:25:39,160 --> 00:25:41,834 যে কোনো কিছুই করতে পারবেন আপনি। 256 00:25:43,480 --> 00:25:45,312 কারণ এসবের কোনো নিয়ম নেই। 257 00:25:48,160 --> 00:25:49,992 কোনো ঝুঁকি নেই। 258 00:25:55,640 --> 00:25:57,472 এখন আমাকে ছুরিটা দিন। 259 00:26:15,320 --> 00:26:16,674 এদিকে আসুন। 260 00:26:22,800 --> 00:26:24,553 যখন যা মনে চায়, 261 00:26:25,880 --> 00:26:27,837 আমি তাই করতে পারি, 262 00:26:29,400 --> 00:26:31,676 আপনি শক্তিশালী, সুপুরুষ। 263 00:26:33,160 --> 00:26:35,959 এ জায়গাটা পৃথিবীর সবচেয়ে সুন্দর জায়গার একটা। 264 00:26:37,560 --> 00:26:39,040 এ জায়গাটা। 265 00:26:40,120 --> 00:26:41,520 এই সময়টা। 266 00:26:55,480 --> 00:26:57,790 মিস্টার গোল্ড, একটা জিনিস পরিষ্কার করে বলি। 267 00:26:58,560 --> 00:27:00,074 কেউ ওকে খুঁজে পাবে না, এই বলে 268 00:27:00,160 --> 00:27:02,356 মাইকেলকে মাত্রই একটা বিশাল লেকচার দিলাম। 269 00:27:03,520 --> 00:27:05,273 কিন্তু আপনি জানেন, ওকে কীভাবে ধরা যাবে। 270 00:27:06,200 --> 00:27:08,431 মাইকেলের যদি কোনো ক্ষতি হয়, 271 00:27:08,520 --> 00:27:10,637 আপনি আমার চিরশত্রুতে পরিণত হবেন। 272 00:27:11,920 --> 00:27:14,754 আর, আপনার কোনো ছুরিই আমাকে মারতে পারবে না। 273 00:27:18,120 --> 00:27:19,520 বুঝতে পেরেছেন? 274 00:27:20,160 --> 00:27:21,799 হ্যাঁ, পেরেছি। 277 00:28:22,280 --> 00:28:23,714 মিস্টার সলোমনস। 279 00:28:27,080 --> 00:28:29,117 আমার কাজিন জন্মান্ধ। 280 00:28:30,240 --> 00:28:35,315 সেজন্য আমি অন্ধ ইহুদীদেরদেরকে চলতে সুবিধার জন্য কুকুর সাপ্লাই দেয়, 281 00:28:35,400 --> 00:28:39,519 এমন একটা চ্যারিটিতে বড় অঙ্কের টাকা দেই। 282 00:28:41,200 --> 00:28:43,795 ঐ বোর্ডের চেয়ারম্যান বলে, 283 00:28:43,880 --> 00:28:47,954 আমাদের যাদের সৌভাগ্যক্রমে দৃষ্টিশক্তি আছে, 284 00:28:48,040 --> 00:28:52,080 তারা নাকি, বলতে গেলে দিনের অর্ধেক সময়ই 285 00:28:52,160 --> 00:28:54,550 চোখ বন্ধ করে কাটায়। 286 00:28:54,640 --> 00:28:57,155 যাতে আমরা ভালোমতো... 287 00:28:58,200 --> 00:29:00,920 অন্ধকারের মাহাত্ম্য বুঝি... 288 00:29:01,560 --> 00:29:04,917 সেইসাথে বেশি বেশি ডোনেশন দিতে বলে সে। 289 00:29:06,640 --> 00:29:07,835 এখন কয়টা বাজে? 290 00:29:11,480 --> 00:29:12,960 ৮টা বেজে ২৯। 291 00:29:13,280 --> 00:29:14,794 আচ্ছা, তাহলে আমি... 292 00:29:14,880 --> 00:29:18,157 আরো এক মিনিট বাকি আছে, যাহোক... 293 00:29:19,600 --> 00:29:21,193 আপনি শুরু করতে পারেন। 294 00:29:32,280 --> 00:29:34,317 আমার নাম লুকা চ্যাংরেটা। 295 00:29:34,600 --> 00:29:36,910 হ্যাঁ, আপনাকে চিনি আমি। 296 00:29:37,080 --> 00:29:39,151 আপনি তো বেশিরভাগ ক্ষেত্রেই ব্যর্থ, তাই না? 297 00:29:39,240 --> 00:29:41,994 এত পথ পাড়ি দিয়ে এই দেশে এসেছেন 298 00:29:42,080 --> 00:29:44,834 টমি শেলবিকে মারার জন্য। 299 00:29:44,920 --> 00:29:46,957 কিন্তু, মানে... 300 00:29:47,880 --> 00:29:49,792 ও তো মরেনি, তাই না? 301 00:29:49,880 --> 00:29:51,439 - না। - না। 302 00:29:51,560 --> 00:29:52,676 ও মরেনি। 303 00:29:53,720 --> 00:29:56,076 আমার হাতে আর কত সময় আছে, বন্ধু? 304 00:29:58,720 --> 00:29:59,870 দশ সেকেন্ড। 305 00:30:00,320 --> 00:30:01,640 নয় সেকেন্ড। 306 00:30:01,720 --> 00:30:03,040 আট সেকেন্ড। 307 00:30:03,920 --> 00:30:05,274 পাঁচ। 308 00:30:05,680 --> 00:30:07,034 চার। 309 00:30:07,240 --> 00:30:08,469 তিন। 310 00:30:08,920 --> 00:30:10,195 দুই। 311 00:30:10,440 --> 00:30:11,635 এক। 312 00:30:13,160 --> 00:30:14,799 ঠিক, হ্যালো। 313 00:30:17,000 --> 00:30:18,593 কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 314 00:30:22,080 --> 00:30:24,515 - আপনার জন্য একটা প্রস্তাব আছে। - না... 315 00:30:24,600 --> 00:30:27,877 আপনি কী চান, তা আমি ভালোভাবেই জানি। 316 00:30:27,960 --> 00:30:31,112 ঠিক আছে? আমি শুধু আপনার মুখ থেকে কথাটা শুনতে চাই, 317 00:30:31,200 --> 00:30:34,272 ব্যাপারটা কি আসলেই এতটা হাস্যকর শোনায় কিনা তা বোঝার জন্য। 319 00:30:47,600 --> 00:30:50,035 শুনলাম, ছোট্ট একটা যুদ্ধ হবে নাকি। 320 00:30:50,120 --> 00:30:54,637 আপনার আর টমি শেলবির বক্সারের মাঝে। 321 00:30:55,240 --> 00:30:57,596 - বার্মিংহামে? - হুম। 322 00:30:57,680 --> 00:30:59,956 শেলবি পরিবারের সবাই থাকবে সেখানে। 323 00:31:00,040 --> 00:31:01,474 হ্যাঁ। 324 00:31:01,840 --> 00:31:04,674 আর, মিস্টার সলোমনস, 325 00:31:05,040 --> 00:31:06,918 আপনিও থাকবেন সেখানে। 326 00:31:08,040 --> 00:31:10,157 - হাহ? - হ্যাঁ, এটুকুই। 327 00:31:10,440 --> 00:31:12,318 আমি একটা কথা বলি, ঠিক আছে? 328 00:31:12,640 --> 00:31:15,109 এটা বিনামূল্যে নিন, উপহার দিলাম, 329 00:31:15,200 --> 00:31:17,431 এখানে আসার জন্য স্যুভেনির হিসেবে। 330 00:31:17,520 --> 00:31:21,070 বিদায়, ঘোড়া চালিয়ে দিন। এদিক দিয়ে গেলে বনি স্ট্রিট। 332 00:31:28,440 --> 00:31:30,636 ওরা বলেছে আপনি অনেক বুদ্ধিমান। 333 00:31:31,240 --> 00:31:35,200 আমরা কী চাই, তা বলার আগেই বুঝে যান আপনি। 334 00:31:37,120 --> 00:31:42,320 ব্যাপারটা মজার, কারণ আপনি কী চান, 335 00:31:42,400 --> 00:31:45,359 - তা বলার আগেই বুঝে ফেলেছি আমি। - হুম? হুম। 336 00:31:45,760 --> 00:31:47,240 এটা চেখে দেখবেন? 338 00:32:04,800 --> 00:32:06,359 একদম ঠিক ধরেছেন বন্ধু। 339 00:32:06,440 --> 00:32:09,319 নইলে আপনাকে এখনো আমার শ্বাসের ভাগ দিতাম নাকি? 340 00:32:09,440 --> 00:32:12,080 আমি মাসে ২০০ ব্যারেল কামাই, তাই না? 341 00:32:12,160 --> 00:32:15,756 আপনার লোকেরাই তার অনুমোদন দেয়, সবাইকে সরবরাহও করে ওরা... 342 00:32:15,840 --> 00:32:19,754 কথা হলো, ইদানীং মানুষজন জিন খেতে চায়। 343 00:32:20,520 --> 00:32:24,560 দরজা হলো ওদিক দিয়ে, বুঝেছেন? বনি স্ট্রিট চলে যেতে পারবেন। 344 00:32:24,880 --> 00:32:26,200 বুঝেছেন? 346 00:32:28,440 --> 00:32:31,160 আপনি একটা বদ্ধ পাগল, জানেন? 347 00:32:31,520 --> 00:32:34,160 ২০০ ব্যারেল, হাহ? 348 00:32:36,240 --> 00:32:38,471 হাহ, কী মনে হয়? 349 00:32:38,600 --> 00:32:40,637 আর আমি টাকাও চাই। 350 00:32:41,720 --> 00:32:44,155 একদম, ব্যাপারটা ভেঙে বলি, 351 00:32:44,240 --> 00:32:48,154 প্রিয় একজন বন্ধুকে আত্মঘাতী হামলায় মারার খরচ। 352 00:32:48,240 --> 00:32:53,713 সাধারণ এক্ষেত্রে আমি ৫০০ ইউরো নিয়ে থাকি। 353 00:32:53,800 --> 00:32:56,395 কিন্তু আপনাকে আরো ১০০ দিতে হবে। 354 00:32:56,480 --> 00:33:01,077 কারণ টমি শেলবি ঠিক আমার মতোই একজন শোষিত মানুষ। 355 00:33:01,720 --> 00:33:05,031 তাছাড়া, আরো ১০০ দিতে হবে। কারণ কী জানেন... 356 00:33:05,120 --> 00:33:08,636 কারণ ওর ভাই একটা জানোয়ার, আর সে আমাকে মারতে আসবে। 357 00:33:08,960 --> 00:33:12,670 এছাড়াও আরো ১০০ ইউরো দেবেন আপনি, 358 00:33:12,760 --> 00:33:16,640 কারণ আপনি একজন বালমার্কা ইতালিয়ান। 360 00:33:20,120 --> 00:33:21,440 আর আপনিও। 361 00:33:22,440 --> 00:33:24,909 তাছাড়া, এর আগে যেসব হিসাব চুকিয়েছিলাম, সেগুলো গরমিল হয়ে যাবে, 362 00:33:25,000 --> 00:33:27,754 সেসবও সামলানো লাগবে আমার। 363 00:33:27,840 --> 00:33:31,959 আমাকে ৫০০ ইউরো দেয়া লাগবে, কারণ, আগেই বলেছিলাম, 364 00:33:32,200 --> 00:33:36,353 টমি শেলবি আমার খুবই প্রিয় বন্ধু। 365 00:33:37,720 --> 00:33:40,394 এসবকিছু সোজাসাপ্টা মেনে নিতে হবে আপনাকে। 366 00:33:40,480 --> 00:33:43,791 - ঠিক আছে? এগোন তাহলে। - ঠিক আছে। 367 00:33:45,040 --> 00:33:47,032 মিস্টার সলোমনস, 368 00:33:47,800 --> 00:33:50,269 আপনাকে একদম সোজাসুজি একটা কথা বলি। 369 00:33:51,280 --> 00:33:54,114 কাউকে মারা লাগবে না আপনার। 370 00:33:54,960 --> 00:33:59,671 সেজন্য আমার বিশ্বাসী লোকেরাই যথেষ্ট। আপনি আমার লোকদের নিয়ে যাবেন। 371 00:33:59,760 --> 00:34:02,320 বক্সিং রিং এ আমার লোকদের আপনি নিয়ে যাবেন সহযোগী হিসেবে। 372 00:34:03,240 --> 00:34:05,755 বেশ, তাহলে, আমার যোগ্য সহযোগী হবার জন্য 373 00:34:05,840 --> 00:34:08,753 ওদেরকে প্রথমে ইহুদী হতে হবে, তাই না? 374 00:34:09,280 --> 00:34:11,840 সেটা হতে হলে, ওদেরকে প্রথমে জন্মগত ইতালীয় অভব্যতাগুলো বদলে 375 00:34:11,920 --> 00:34:17,871 ইহুদীদের মতো চরম আত্মবিশ্বাস নিয়ে চলাফেরা করা শিখতে হবে। 376 00:34:18,480 --> 00:34:21,678 নইলে, আমার বন্ধু টমি শেলবি, সে ঠিকই বুঝে ফেলবে। 377 00:34:22,520 --> 00:34:24,352 আজকালকার দিনে, 378 00:34:24,680 --> 00:34:27,115 আগেকার দিনে ওল্ড কাউন্ট্রিতে 379 00:34:27,440 --> 00:34:31,320 অনেক ইহুদীরাই..বুঝতেই পারছেন কী বলতে চাচ্ছি। 380 00:34:31,400 --> 00:34:33,596 হেহে 381 00:34:34,360 --> 00:34:36,670 ওরা ইতালিয়ান হবার ভান করত। 383 00:34:38,440 --> 00:34:42,480 ঠিক, আর বন্ধু, আপনাকে আরো কিছু টাকা দিতে হবে, 384 00:34:42,560 --> 00:34:44,313 এরকম বজ্জাতি আচরণ করার জন্য। 385 00:34:45,240 --> 00:34:46,560 ঠিক আছে? 387 00:34:51,480 --> 00:34:56,032 আপনি আমার লোকদের বার্মিংহামে নিয়ে যাবেন। 388 00:34:57,960 --> 00:35:00,077 আপনি ওদের খৎনা করাবেন। 389 00:35:01,240 --> 00:35:06,952 হ্যাঁ, খৎনা করাতে হবে, কারণ পিকিরা প্যান্ট খুলে চেক করবে৷ বুঝেছেন? 391 00:35:11,720 --> 00:35:15,714 আচ্ছা, আর কিছু চাওয়ার আছে? 392 00:35:15,800 --> 00:35:19,350 পুরো ২০০ ব্যারেল দেবার কথা ছিল। 395 00:35:24,440 --> 00:35:26,796 - কী হয়েছে? - আসলে... 396 00:35:26,880 --> 00:35:28,792 এটাই কথা ছিল। 397 00:35:29,200 --> 00:35:32,989 আর আপনি কোনো আলোচনা ছাড়াই ডিলটা করেছেন, না? 398 00:35:34,760 --> 00:35:36,194 হ্যাঁ। 399 00:35:36,360 --> 00:35:39,239 টমি শেলবি আপনার ব্যাপারে ঠিকই বলেছিল, না? 402 00:36:10,440 --> 00:36:11,874 আডা শেলবি? 403 00:36:12,520 --> 00:36:13,556 না। 405 00:36:37,320 --> 00:36:39,994 যখন আমরা ওকে ধরেছি, তখন ওর কাছে অস্ত্র ছিল, তাই জামা খুলে তল্লাশি করেছি। 406 00:36:40,080 --> 00:36:41,594 - এতেই চলবে। - ঠিক আছে স্যার। 407 00:36:42,360 --> 00:36:44,317 মাফ চাইছি, মিস শেলবি। 408 00:36:45,960 --> 00:36:48,953 স্থানীয় সৈন্যরা মাঝে মাঝে একটু বেশিই হিংসুটে হয়ে পড়ে। 409 00:36:49,480 --> 00:36:50,834 আপনার লোকেরা তাকিয়ে তাকিয়ে দেখেছে। 410 00:36:50,960 --> 00:36:52,474 ওদেরকে খেসারত দিতে হবে তার জন্য। 411 00:36:52,600 --> 00:36:54,319 ওরা শনিবার পর্যন্ত বাঁচবে না। 412 00:36:55,640 --> 00:36:59,759 একজন নগ্ন মহিলা একাই পুরো ব্রিটিশ আর্মিকে হুমকি দিচ্ছে। 413 00:37:00,480 --> 00:37:02,756 স্বভাব চরিত্রের ভালো নমুনা পাওয়া যাচ্ছে। 414 00:37:06,320 --> 00:37:09,518 আমি ঘুরে দাঁড়াচ্ছি, আপনি পোশাক পরে নিন। তারপর কথা বলা যাবে। 415 00:37:12,320 --> 00:37:15,518 আপনার পরিবারের প্রত্যেকের নাড়িনক্ষত্র আমার জানা আছে। 416 00:37:16,000 --> 00:37:18,356 আপনার পরিবারের অনন্যসাধারণ ইতিহাসটাও জানি আমি। 417 00:37:18,440 --> 00:37:19,715 গোল্লায় যাও। 418 00:37:20,120 --> 00:37:21,793 নিকট ভবিষ্যতে আপনার পরিবারের কী হবে, 419 00:37:21,880 --> 00:37:24,759 সেটা আমরা এখানে বসেই লিখতে পারি। 420 00:37:24,840 --> 00:37:27,514 এসব বোলচাল প্র‍্যাকটিস করে এসেছেন নাকি। 421 00:37:27,600 --> 00:37:30,479 আত্মবিশ্বাসের অভাবের ভালো নমুনা পাওয়া যাচ্ছে। 422 00:37:30,600 --> 00:37:32,592 - র‍্যাংক কী? - কর্নেল। 423 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 - ঘুরতে পারি? - চোখ হারানোর ভয় থাকলে, না। 424 00:37:36,360 --> 00:37:39,159 শুরুতেই এসব হবার জন্য দুঃখিত। 425 00:37:40,000 --> 00:37:41,434 "এসব" মানে? 426 00:37:41,600 --> 00:37:43,353 তিনদিন আগে আপনাকে স্টেচফোর্ডের এক 427 00:37:43,440 --> 00:37:45,352 কম্যুনিস্ট পার্টির মিটিং এ দেখা গেছে। 428 00:37:45,560 --> 00:37:48,280 আপনি জেসি এডেনের সাথে কথা বলছিলেন। 429 00:37:49,000 --> 00:37:50,070 ঘুরে দাঁড়ান। 430 00:37:57,040 --> 00:37:58,394 আমি চলে যাচ্ছি। 431 00:38:00,880 --> 00:38:03,793 এসব অতীত হয়ে গেছে, পুড়িয়ে ফেলতে পারেন। 432 00:38:06,680 --> 00:38:08,160 আডা শেলবি, 433 00:38:08,680 --> 00:38:12,310 পুলিশের স্পেশাল ব্রাঞ্চের নজরে থাকা একজন সন্দেহভাজন আপনি, 434 00:38:12,400 --> 00:38:16,440 কারণ ১৯১৯ সালের জুনে আপনি বার্মিংহাম কম্যুনিস্ট পার্টিতে যোগ দিয়েছেন। 435 00:38:17,480 --> 00:38:19,836 আমি এখন আর কম্যুনিস্ট পার্টির সদস্য নই। 436 00:38:20,080 --> 00:38:22,276 জানি, তা বলে লাভ নেই। 437 00:38:23,120 --> 00:38:25,077 বেশিরভাগ সক্রিয় সদস্যই অফিশিয়ালি যোগাযোগ ছিন্ন করে, 438 00:38:25,160 --> 00:38:27,595 ধরা পড়া থেকে বাঁচার জন্য। 439 00:38:27,760 --> 00:38:31,470 বেশ, বুঝিয়ে বলি তাহলে। 440 00:38:31,560 --> 00:38:34,120 আমি এখন আর কম্যুনিস্ট পার্টির সদস্য নই। 441 00:38:34,200 --> 00:38:36,920 কারণ আমি আর এখন সমাজতন্ত্রে বিশ্বাস করি না। 442 00:38:37,000 --> 00:38:38,480 এখন দরজাটা খুলুন। 443 00:38:38,760 --> 00:38:42,754 তারমানে অতীতে আপনি প্রেমে অন্ধ ছিলেন। 444 00:38:43,680 --> 00:38:45,273 না! 445 00:38:45,680 --> 00:38:47,399 ভুল মানুষকে বিশ্বাস করেছিলাম। 446 00:38:47,960 --> 00:38:51,874 আমি ভাবতাম, ন্যায্য বিচার পাওয়া মানুষের অধিকার। আসলে তা না। 447 00:38:52,560 --> 00:38:56,520 তারমানে জেসি এডেনের সাথে বসে ড্রিংক করার জন্য আপনারা আমাকে গ্রেপ্তার করেছেন। 448 00:38:56,840 --> 00:39:00,800 আমার জন্য বরফ দেয়া হুইস্কি, ওনার জন্য বিয়ার। 449 00:39:04,320 --> 00:39:07,552 একটা ব্যবসায়িক মতবিরোধ মেটানোর জন্য আমি জেসির সাথে দেখা করেছিলাম। 450 00:39:08,360 --> 00:39:11,194 অ্যাকুইজিশনের হেড হয়ে দল পাল্টে ফেলেছেন। 451 00:39:11,400 --> 00:39:13,960 আমি কী ড্রিংক করি, তা দেখলেই আমার আয়ের পথ বুঝবেন। 452 00:39:15,240 --> 00:39:16,833 মিস শেলবি, 453 00:39:17,840 --> 00:39:21,072 সময়টা যে একটু অস্থির, তা আপনাকে বুঝতে হবে। 454 00:39:21,400 --> 00:39:25,076 ধর্মঘট অবধারিত, বিদ্রোহ শুরু হবে সম্ভবত। 455 00:39:25,200 --> 00:39:28,238 সৈন্যরা শীঘ্রই মাঠে নামবে, ওরা ড্রিল করা শুরু করেছে। 456 00:39:29,200 --> 00:39:31,112 আর এদিকে আপনি 457 00:39:32,160 --> 00:39:34,910 দুই নৌকায় পা দিয়ে আছেন। 458 00:39:35,520 --> 00:39:36,954 ব্যাপারটা বেশ কার্যকরী। 459 00:39:38,920 --> 00:39:41,151 কার কাছে? 460 00:39:41,240 --> 00:39:43,118 আপনার ভাই টমাসকে জিজ্ঞেস করে দেখেন। 461 00:39:59,120 --> 00:40:03,478 একটু গা লাগিয়ে কাজ করো। দুই দিন পরেই লড়াই। 462 00:40:04,560 --> 00:40:06,358 রিচের মাধ্যমে জেতার চেষ্টা করো। 463 00:40:07,920 --> 00:40:09,957 লম্বা হাতের সুবিধা নাও। 464 00:40:11,600 --> 00:40:13,239 তলায় ঢুকে যাও! 465 00:40:15,920 --> 00:40:17,673 এইতো, কর্নারের দিকে যাও। 466 00:40:29,640 --> 00:40:31,950 আমাকে কর্নেল বেন ইয়ঙ্গারের ব্যাপারে যা জানো বলো। 467 00:40:36,080 --> 00:40:37,309 ওর ব্যাপারে কী? 468 00:40:37,840 --> 00:40:39,797 ও আমাকে একটা প্রস্তাব দিলো এইমাত্র। 469 00:40:43,200 --> 00:40:44,839 তুমি আমার চেয়ারে বসেছ। 470 00:40:46,680 --> 00:40:48,478 ও বললো, তুমি এ ব্যাপারে জানতে। 471 00:40:49,280 --> 00:40:51,317 তুমি মিথ্যা বললে আমি বুঝতে পারি, মনে রেখো। 472 00:40:52,000 --> 00:40:58,110 বেন ইয়ঙ্গার ছিল ফ্ল্যান্ডার্সের ওয়ারউইকশায়ার জিওম্যানরির একজন অফিসার। 473 00:41:00,640 --> 00:41:03,235 একমাত্র ওই ঘোড়ায় চড়তে জানত। 474 00:41:03,760 --> 00:41:05,672 আমাকে ওরা স্ট্রিপ সার্চ করেছে। 475 00:41:08,480 --> 00:41:10,472 দুইজন সৈন্য তাকিয়ে তাকিয়ে দেখেছে। 476 00:41:12,240 --> 00:41:14,311 আমি দুঃখিত আডা। 477 00:41:16,120 --> 00:41:17,474 এ কাজটা.. 478 00:41:19,120 --> 00:41:22,796 গ্রেপ্তার করা হয়েছে প্রতিবেশীদের দেখানোর জন্য, কথা ছড়িয়ে দেবার জন্য। 479 00:41:22,960 --> 00:41:24,110 ইয়ঙ্গার খারাপ না। 480 00:41:28,840 --> 00:41:30,718 আমার কাছে সাহায্যের জন্য এসেছিল। 482 00:41:34,600 --> 00:41:38,560 - ওকে বার্মিংহাম দিয়ে দেয়া হয়েছে। - কে দিয়েছে? 483 00:41:39,520 --> 00:41:42,877 চার্চিল দিয়েছে, স্বয়ং রাজা দিয়েছে। 484 00:41:43,840 --> 00:41:45,752 যারা বিদ্রোহ ঠেকাতে চায় তারা দিয়েছে। 485 00:41:45,840 --> 00:41:49,151 এখন আর কেউ হাসছে না আডা। 486 00:41:51,040 --> 00:41:53,430 স্বরাষ্ট্র অফিস নতুন আইন বানিয়েছে। 487 00:41:54,240 --> 00:41:56,391 এসব ঐ আইনের অংশ। 488 00:41:57,360 --> 00:42:01,798 আচ্ছা, OBE টমি শেলবি কী করে একটা বিদ্রোহ ঠেকাবে? 489 00:42:02,840 --> 00:42:05,309 জেসি এডেন আমার ডিনারের দাওয়াত নিয়েছে। 490 00:42:05,400 --> 00:42:07,631 ওহ, তাই তো! ভুলেই গিয়েছিলাম। 491 00:42:07,720 --> 00:42:11,031 টমি শেলবি তার বাড়া দিয়ে বিদ্রোহটাকে থামিয়ে দেবে। 492 00:42:13,200 --> 00:42:15,237 জেসিকে নিয়ে মিলিটারিদের মাথাব্যথা নেই। 493 00:42:15,320 --> 00:42:16,800 ওদের মাথাব্যথা ওর আশেপাশের মানুষদের নিয়ে। 494 00:42:18,360 --> 00:42:21,876 তুমি আগে যেমন ছিলে, ফ্রেডি আগে যেমন ছিল। 495 00:42:22,360 --> 00:42:24,397 সশস্ত্র বিদ্রোহ চায় যারা, তাদের নিয়ে ওদের মাথাব্যথা। 496 00:42:26,760 --> 00:42:28,752 জেসি এডেনের বিশ্বাস অর্জন করতে পারলে, 497 00:42:29,440 --> 00:42:31,909 ও আমাকে বিদ্রোহে প্ররোচণাকারীদের নাম দেবে, 498 00:42:32,400 --> 00:42:34,471 আমি সেটা রাজসেনাদের দেবো। 499 00:42:35,200 --> 00:42:37,795 টমি, সোনামণি, 500 00:42:38,840 --> 00:42:41,071 যে লোকের মেডেল সল্টলে ক্যানালের তলায় পচছে, 501 00:42:41,160 --> 00:42:44,119 সে কেন ব্রিটিশ মিলিটারিকে সাহায্য করতে চায়? 502 00:42:48,520 --> 00:42:53,800 কারণ আমাকে তিনটা পাঁচ বছর মেয়াদী কন্ট্রাক্ট সাধা হয়েছে, 503 00:42:55,120 --> 00:42:58,192 ইন্ডিয়া, সিলন, সিঙ্গাপুর আর বার্মার 504 00:42:58,280 --> 00:43:01,239 ব্রিটিশ ফোর্সের মিলিটারি যানবাহনে সরবরাহ করার জন্য। 505 00:43:01,360 --> 00:43:04,398 দুই মিলিয়ন পাউন্ড সমমূল্যের। 507 00:43:07,880 --> 00:43:09,633 তোমার ফ্যাক্টরিতে কোনো ধর্মঘট হবে না, 508 00:43:09,720 --> 00:43:11,359 কারণ জেসি ইডেন তোমার বিছানায় থাকবে। 509 00:43:15,120 --> 00:43:17,954 টমি, তুমি মরে গেলে এর কিছুই হবে না। 510 00:43:18,040 --> 00:43:19,872 বেঁচে থাকার পরিকল্পনাই আছে আমার। 511 00:43:20,680 --> 00:43:24,754 আর যদি মরেই যাই, তবে সবকিছু আবার আগের অবস্থায় ফিরে যাবে। 513 00:43:27,400 --> 00:43:30,791 ব্রিটিশ আর্মি আমার কাছে এসেছিল, আডা। 514 00:43:33,560 --> 00:43:35,153 বললাম, "কেন নয়?" 516 00:43:37,720 --> 00:43:39,916 ওরা তোমাকে সাড়ে তিন হাত মাটির নিচে পাঠাবে, টমি। 517 00:43:42,480 --> 00:43:45,632 "টমি শেলবি, কেন নয়?" 518 00:43:48,960 --> 00:43:51,998 তুমি কি আমাকে সাহায্য করবে নাকি না? 520 00:44:13,800 --> 00:44:15,519 ঐদিক দিয়ে। 522 00:44:22,760 --> 00:44:25,400 ওরা কি গান চায়, চার্লি? 523 00:44:25,480 --> 00:44:29,110 ঐ ভদ্রলোকের গাড়ির বাইরে গ্রামোফোনটা খুঁজে পেয়েছি। 524 00:44:29,240 --> 00:44:32,199 না, টমি বলেছে, ওরা কথা বলতে এসেছে। 526 00:44:41,520 --> 00:44:43,830 চার্লি, কার্লি, এ হলো জেসি এডেন। 527 00:44:45,280 --> 00:44:50,196 জেসি, এ হলো আমার চার্লি আঙ্কেল, আর আমার ... কার্লি আমার কী হয় মনে নেই। 528 00:44:50,360 --> 00:44:52,397 - এটা বেশ সুন্দর। - ভাবছিলাম, আপনারা 529 00:44:52,480 --> 00:44:54,199 - গান শুনতে চান কিনা? - না। 530 00:44:54,280 --> 00:44:57,591 - জেসির গান পছন্দ। - এত ঝামেলার দরকার নেই। 531 00:44:57,680 --> 00:45:00,036 না কার্লি, একটু ঝামেলা করো। 532 00:45:00,920 --> 00:45:02,195 ঠিক আছে তাহলে। 533 00:45:09,560 --> 00:45:10,835 আচ্ছা। 535 00:45:29,040 --> 00:45:32,590 - আমার বেছে নেবার সুযোগ নেই? - এটা খেয়ে কেমন লাগে, বলেন। 536 00:45:40,320 --> 00:45:41,549 আমি আসলে জিন খাই না। 537 00:45:41,960 --> 00:45:45,192 তাহলে সমস্যা হবে না, যে মেয়েরা জিন খায় না, তাদের জন্যই জিন বানাই আমি। 538 00:45:45,800 --> 00:45:46,950 আপনার জিন? 539 00:45:47,840 --> 00:45:50,480 কোনোকিছুর উদ্দেশ্যে ড্রিংক করা যাক। আপনি বলুন। 540 00:45:53,200 --> 00:45:54,759 বিদ্রোহ সফল হোক। 541 00:45:56,200 --> 00:45:57,316 বেশ, তবে তাই হোক। 542 00:45:59,280 --> 00:46:01,397 বিদ্রোহ সফল হোক। 543 00:46:03,760 --> 00:46:06,798 বেশ, যেহেতু ডিনারের দাওয়াত দিয়েছি, ভাবলাম, রান্নাটা আমিই করি। 544 00:46:07,920 --> 00:46:11,038 এই দুই সুন্দরীকে আজ সকালে 545 00:46:11,120 --> 00:46:12,793 লর্ড প্যাকউডের এস্টেট থেকে 546 00:46:13,200 --> 00:46:15,237 আমার এক পোচার বন্ধু শিকার করেছে। 547 00:46:15,600 --> 00:46:18,354 ভাবলাম আপনার পছন্দ হবে। 548 00:46:19,280 --> 00:46:22,273 এগুলোকে ওর গাছের নিচ থেকে চুরি করা হয়েছে। 549 00:46:25,560 --> 00:46:28,792 মিস্টার শেলবি, আমি কিছু কাজের কথা বলতে এসেছিলাম। 550 00:46:29,000 --> 00:46:30,275 হ্যাঁ। 551 00:46:30,840 --> 00:46:32,433 আমিও। 552 00:46:37,680 --> 00:46:42,232 বেতন ভাতা বাড়ানো, নারী-পুরুষের বৈষম্য দূর করা, 553 00:46:42,520 --> 00:46:45,240 আপনি আপনার দলের সদস্যদের কালকে কাজে ফিরে যেতে বলবেন। 554 00:46:47,480 --> 00:46:48,914 তার বিনিময়ে আমি সমাজতন্ত্রের ব্যাপারে যা যা জানি, 555 00:46:49,000 --> 00:46:51,117 সবকিছু বলব আপনাকে। 556 00:46:51,480 --> 00:46:53,233 আপনার বোনও তাই বলেছিল। 557 00:46:55,120 --> 00:46:56,600 জিন খেতে ভালো লাগেনি? 558 00:46:58,400 --> 00:46:59,720 হয়েছে মোটামুটি। 559 00:47:01,280 --> 00:47:02,475 হয়েছে মোটামুটি। 560 00:47:05,480 --> 00:47:07,517 আপনি আন্দোলনের ব্যাপারে কী জানতে চান? 561 00:47:10,800 --> 00:47:13,759 আমি যেভাবে একটা ঘোড়দৌড়কে নিয়ন্ত্রণ করি, 562 00:47:14,120 --> 00:47:16,874 বর্তমান রাজনৈতিক সংকটকে আমি সেভাবেই মোকাবেলা করব। 563 00:47:19,160 --> 00:47:21,629 রাইডার আর ঘোড়াদের নিয়ে পরিকল্পনা করব। 564 00:47:24,960 --> 00:47:28,192 অবধারিতভাবেই, রাজার ঘোড়ার পেছনে বাজি ধরব আমি। 565 00:47:30,040 --> 00:47:33,272 ১৯১৩ সালে যখন এমিলি ডেভিডসন রাজার ঘোড়ার সামনে ঝাঁপিয়ে পড়েছিল, 566 00:47:33,440 --> 00:47:36,114 তখনও কিন্তু রাজার ঘোড়া বাজিতে এগিয়ে ছিল, তারপরেও হেরেছে। 567 00:47:36,200 --> 00:47:38,237 সাফ্রাজেটস নামটা শুনেছেন? 568 00:47:39,080 --> 00:47:40,400 চমৎকৃত হলাম। 569 00:47:40,520 --> 00:47:43,815 সবাই প্রথমে ওদের নিয়ে হেসেছিল। কিন্তু এখনকার অবস্থাটা দেখেন, 570 00:47:43,960 --> 00:47:46,270 সিরিয়াস মেয়েরা সবজায়গা দখল করে নিচ্ছে। 571 00:47:49,520 --> 00:47:52,115 আমি যখন ঘোড়দৌড় নিয়ে গবেষণা করি, 572 00:47:52,760 --> 00:47:56,834 প্রথমে নিজের এবং অন্য ঘোড়াদের ফর্ম নিয়ে চিন্তা করি, যে ঘোড়াটা রাজার ঘোড়াকে হারাতে চায়, 573 00:47:59,160 --> 00:48:02,756 তাকে "বিপজ্জনক" বলা যাক? ওর ফর্ম নেই। 574 00:48:03,360 --> 00:48:05,750 - সেজন্যই সে বিপজ্জনক। - রাশিয়া। 575 00:48:06,600 --> 00:48:08,592 - সেটাকে কি ফর্ম বলা যায় না? - আহ। 576 00:48:09,000 --> 00:48:12,596 রাশিয়ানেরা ব্রিটিশদের মতো না। আমরা যদি বিয়ার হই, ওরা হলো পেট্রল। 577 00:48:14,000 --> 00:48:15,957 আপনি লোকজনদের ভালো চেনেন, 578 00:48:17,800 --> 00:48:19,757 সেজন্যই আপনাকে ডিনারে দাওয়াত দিয়েছি। 579 00:48:20,960 --> 00:48:25,193 মানুষজন এই খেলার লড়াইকে বাস্তব রূপ দিতে চাইবে, পিস্তল আর গোলাবারুদ দিয়ে। 580 00:48:26,480 --> 00:48:29,200 তাই কারো ব্যাপারে বাজি ধরার আগে 581 00:48:30,040 --> 00:48:31,838 আমাকে তাদের শক্তিমত্তা সম্পর্কে জানতে হবে। 582 00:48:32,360 --> 00:48:33,760 ওরা কতোটা সিরিয়াস, তা জানতে হবে। 583 00:48:35,480 --> 00:48:38,598 যদি অনাকাঙ্খিত ঘটনাটা ঘটেই যায়, তাহলে 584 00:48:39,800 --> 00:48:42,872 এই আন্দোলনে যারা হারবে, তাদের দলে পড়ে যাবার আশঙ্কা করছেন। 585 00:48:43,920 --> 00:48:45,832 আপনি দেখতেই পাচ্ছ, 586 00:48:46,560 --> 00:48:51,157 এই আন্দোলনে আপনি যাদের দলে, আমিও তাদেরই দলে। 587 00:48:52,920 --> 00:48:54,639 একসময়ে বিশ্বাস করতাম... 588 00:48:55,800 --> 00:48:57,439 যুদ্ধ পাল্টিয়ে দিয়েছে আপনাকে? 589 00:48:59,840 --> 00:49:01,115 হ্যাঁ। 590 00:49:04,720 --> 00:49:07,030 যুদ্ধ থেকে ফেরার পর আমার ভালোবাসার মানুষটার মুখ দিয়ে কথাই বের হচ্ছিল না। 591 00:49:07,720 --> 00:49:09,154 একটা শব্দও না। 592 00:49:11,240 --> 00:49:13,835 আমিও তারপরে থেকে অনেক কম কথা বলেছি। 593 00:49:16,240 --> 00:49:18,835 যারা ফ্রান্সে বাশি বাজিয়েছে, তারা আমাদের শত্রু। 594 00:49:21,000 --> 00:49:23,799 আসলেই লড়াই যারা চায়, আপনি কি তাদের দলে? 595 00:49:24,280 --> 00:49:25,509 হ্যাঁ। 596 00:49:26,280 --> 00:49:28,272 - বেশ বেশ। - হ্যাঁ। 597 00:49:28,680 --> 00:49:31,195 শুধু স্বপ্নে নয়, বাস্তবেও। 598 00:49:32,720 --> 00:49:34,313 আর আপনি একা নন। 599 00:49:35,080 --> 00:49:36,560 আমি একা নই। 600 00:49:38,040 --> 00:49:39,315 বেশ বেশ। 601 00:49:41,840 --> 00:49:43,479 আমি আপনার ব্যাপারে গবেষণা করেছি। 602 00:49:45,120 --> 00:49:46,679 আমরা আপনার ব্যাপারে গবেষণা করেছি। 603 00:49:48,600 --> 00:49:50,910 আপনি কখনোই সরকারের মিত্র ছিলেন না। 604 00:49:51,240 --> 00:49:52,913 ওরা আপনাকে ব্যবহার করেছে। 605 00:49:53,960 --> 00:49:57,510 আর এতদিনে নিশ্চয়ই বুঝতে পেরেছেন যে, 606 00:49:57,600 --> 00:50:00,957 বিভিন্ন শ্রেণীর মাঝের বিভাজনকে কোনো টাকা দিয়েই আতিক্রম করা যায় না। 607 00:50:03,280 --> 00:50:04,680 হ্যাঁ। 608 00:50:06,240 --> 00:50:08,038 হ্যাঁ তা বুঝেছি বটে। 609 00:50:09,400 --> 00:50:11,517 আপনার মতো মানুষেরা ওদের ভয় পাইয়ে দেয়। 610 00:50:12,520 --> 00:50:14,557 আমি ওদের কাজের ওপর বাজি ধরছি। 612 00:50:16,960 --> 00:50:20,032 কী মনে হয়, ভাগ্যকে কি পক্ষে আনতে পারব? 614 00:50:23,560 --> 00:50:25,472 সবকিছু গুছানোই আছে টম। 615 00:50:25,560 --> 00:50:28,712 সুঁইটা তুলে নিলে চাকা এমনিই ঘুরতে থাকবে। 616 00:50:29,080 --> 00:50:33,518 কিছু জনপ্রিয় রেকর্ড আছে, বেশিরভাগই রোমান্টিক... 617 00:50:34,760 --> 00:50:36,240 ধন্যবাদ কার্লি। 618 00:50:43,200 --> 00:50:45,078 খাবার প্রায় রেডি। 619 00:50:46,480 --> 00:50:48,597 নাচার আগে একটু খেয়ে নেই? 620 00:50:49,520 --> 00:50:51,034 তাহলে আমরা নাচবো? 621 00:50:53,120 --> 00:50:54,713 তাই তো মনে হয়। 623 00:51:04,160 --> 00:51:07,392 কসম খেয়ে বলছি, 624 00:51:07,480 --> 00:51:10,871 মা আমার হাতে ছয় পেন্স দিয়ে দোকানে পাঠিয়েছিল, 625 00:51:11,440 --> 00:51:15,070 মার্জারিন, ডিম আর রুটি কিনতে, আর আমি ফিরে এসেছি... 626 00:51:15,200 --> 00:51:16,600 একটা টপ হ্যাট আর নারকেল নিয়ে। 627 00:51:16,680 --> 00:51:19,354 পুরো সপ্তাহ চালানোর টাকা ছিল ওটা। 628 00:51:20,040 --> 00:51:22,919 তারপর মা আমাকে ফ্রাইং প্যান দিয়ে পেটালো। 629 00:51:23,160 --> 00:51:25,800 এতকিছু বাদ দিয়ে টপ হ্যাট আর নারকেল কিনলেন কেন? 630 00:51:25,880 --> 00:51:28,998 ভেবেছিলাম, মায়ের দরকার ওটা। আমাদের সবারই দরকার। 631 00:51:29,360 --> 00:51:31,317 আমি কখনোই বুঝতাম না, 632 00:51:33,000 --> 00:51:37,153 আমাদের মতো মানুষদের কেন শুধুমাত্র রুটি আর চর্বি খেয়ে দিন কাটাতে হবে। 633 00:51:38,920 --> 00:51:41,037 আমি একটু অন্যরকম হতে চেয়েছিলাম। 634 00:51:41,680 --> 00:51:43,433 সেটাই চেয়েছিলাম আমি। 635 00:51:45,600 --> 00:51:47,193 আপনি আসলেই তাই। 636 00:51:49,040 --> 00:51:50,360 বেশ... 637 00:51:52,240 --> 00:51:55,278 গ্রেটা জুরোসির ছবিটা দেখে আপনার মুখভঙ্গি বদলে গিয়েছিল। 638 00:52:00,320 --> 00:52:02,391 ও সবকিছুই পালটে দিতে চেয়েছিল। 639 00:52:03,800 --> 00:52:05,598 পুরো পৃথিবীটাকেই। 640 00:52:06,000 --> 00:52:07,639 আমিও চাই। 641 00:52:12,480 --> 00:52:14,039 আরো কিছু গান শোনা যাক? 643 00:52:21,040 --> 00:52:22,872 আপনারা বিয়ে করেছিলেন, কিন্তু ও খুন হয়ে গেল। 644 00:52:27,560 --> 00:52:30,632 বাই বাই ব্ল্যাকবার্ড গানটা প্রেমিকের কথা মনে করিয়ে দেয়, না? 645 00:52:31,480 --> 00:52:32,675 হ্যাঁ। 646 00:52:34,080 --> 00:52:35,434 দ্রুত নাচতে চান নাকি আস্তে? 647 00:52:36,160 --> 00:52:39,392 আস্তে। বসলেই ভালো হয়। মদের নেশায় ধরেছে। 649 00:52:44,880 --> 00:52:46,200 এসো। 654 00:53:10,800 --> 00:53:12,439 আমাদেরকে সাহায্য করবেন টমি? 655 00:53:51,600 --> 00:53:54,672 শীঘ্রই। 656 00:53:59,520 --> 00:54:03,639 দরকারি লোকদের সাথে মিটিং এর ব্যবস্থা করুন। 657 00:54:04,800 --> 00:54:06,757 আমি থাকব সেখানে। 659 00:54:17,240 --> 00:54:19,436 বিনি, এদিকে। 660 00:54:19,560 --> 00:54:21,711 এদিকে আয়, কুঁড়ের হদ্দ। 661 00:54:22,360 --> 00:54:25,592 আচ্ছা, এসব কী? 663 00:54:27,280 --> 00:54:29,795 রুম একদম ঠিকঠাক, মিস্টার শেলবি। 664 00:54:29,880 --> 00:54:32,440 বেশ, বন্ধ করে দাও সব। 665 00:54:33,640 --> 00:54:35,632 ঠিক আছে, বন্ধ করে দাও সব। 666 00:54:43,960 --> 00:54:47,670 কোনো অস্ত্র নিয়ে ঢোকা যাবে না। 667 00:54:47,760 --> 00:54:49,592 ঠিক আছে, যান। 668 00:54:52,280 --> 00:54:53,873 যান! 669 00:54:57,680 --> 00:54:58,830 আর্থার! 670 00:55:00,280 --> 00:55:01,600 বইটা খুলতে পারি? 671 00:55:01,680 --> 00:55:03,080 বেশ, খোলো। 672 00:55:03,360 --> 00:55:04,714 তুমি। 673 00:55:09,600 --> 00:55:11,273 সবাই শুনুন! 674 00:55:12,160 --> 00:55:14,994 আপনি আগে শুনুন আমার কথা। আপনি সব টাকা বাজি ধরেছেন স্বর্ণের ওপর। 675 00:55:15,080 --> 00:55:18,471 শুনেছেন? অসাধারণ একটা অভিজ্ঞতা হবে আপনাদের। 676 00:55:19,600 --> 00:55:21,239 অ্যাই জ্যাকো। 677 00:55:22,360 --> 00:55:27,276 এসো, বাজি ধরো সবাই! 678 00:55:27,440 --> 00:55:29,557 হনেস্ট জনি ডডস। 679 00:55:29,640 --> 00:55:31,871 শহরের এই শো কেবলমাত্র চলছে 680 00:55:32,000 --> 00:55:35,437 আপনাদের কনস্টেবল ভাইদের কারণে, 681 00:55:35,520 --> 00:55:38,080 তারা হলো পিকি ফাকিং ব্লাইন্ডার্স। 682 00:55:51,960 --> 00:55:53,360 বনি! 683 00:55:53,800 --> 00:55:55,029 এইতো। 684 00:55:55,960 --> 00:55:58,794 ভেতরের বাঘকে ছেড়ে দিও, হাহ। 685 00:55:59,040 --> 00:56:00,440 বাঘ খাঁচা ছেড়ে বেরিয়ে গেছে। 686 00:56:00,800 --> 00:56:02,120 সাব্বাস। 687 00:56:03,200 --> 00:56:06,637 ফোর্থ রাউন্ডে গোলিয়াথকে হারাতে পারলে 688 00:56:06,720 --> 00:56:09,110 মিস্টার শেলবি তোমাকে মোট লাভের ২০ ভাগ দেবে। 689 00:56:09,760 --> 00:56:11,672 বহুদিন আটকে ছিলাম, ভাই। 690 00:56:14,120 --> 00:56:17,192 মেয়েরা যদি মজা নিতে পারে, আমি পারব না কেন! 21 00:01:21,700 --> 00:01:23,532 ও হয়তো আত্মসমর্পণ করবে। 33 00:03:06,180 --> 00:03:09,975 ও আগেই প্রস্তুত ছিল। ওকে পালাতে দিও না। 33 00:03:13,180 --> 00:03:15,975 মাগীটা মিথ্যা বলেছে আমাকে। 33 00:07:14,180 --> 00:07:16,975 আরে, এটা আমি! 33 00:07:59,180 --> 00:08:00,975 চলো চলে যাই - না। 33 00:08:01,180 --> 00:08:07,975 - ও এখানকার অলিগলি চেনে, আমরা চিনি না। -ওকে কোনঠাসা করে ফেলেছি, এক্ষুণি ধরে ফেলব। 33 00:08:20,180 --> 00:08:25,975 জানোয়ার একটা! আহত লোককে খুন করে। এর প্রতিশোধ নেয়া হবে। 66 00:09:15,900 --> 00:09:28,936 খোদা, তোমার নামে প্রতিশোধ নিচ্ছি। সহায় হও আমার। 66 00:09:29,900 --> 00:09:39,936 এ প্রতিশোধ...তোমারও। 85 00:11:27,620 --> 00:11:30,772 {\an8} order of British Empire 218 00:22:23,380 --> 00:22:25,736 {\an8} দক্ষিণ পূর্ব বার্মিংহামের এক এলাকা 218 00:27:27,380 --> 00:27:30,736 তুমি এক অপূর্ব...মুক্ত প্রেতাত্মা 218 00:30:35,380 --> 00:30:43,736 - এই লোকের সাথে আর এক মিনিট কথা বলার ধৈর্যও আমার নেই। - ও নাকি এরকমই, কিন্তু ওকে আমাদের দরকার। 218 00:31:59,380 --> 00:32:05,736 আমার ধারণা, আমাদের দিয়ে নিউ ইয়র্কে ওর রাম নিয়ে যেতে বলবে এই ভাঁড়টা। 390 00:35:08,900 --> 00:35:10,619 কুত্তার বাচ্চা। 400 00:35:40,980 --> 00:35:45,974 আপনি আমাদের সবাইকে মারার পরিকল্পনা করেছেন। 691 00:57:01,440 --> 00:57:08,000 বাংলায় অনুবাদ - কুদরতে জাহান 692 00:57:09,440 --> 00:57:16,798 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।