1
00:00:01,120 --> 00:00:01,120
ইতালিয়ানেরা যদি কোনোভাবে জিতে যায়,
এ জায়গা ছেড়ে আর যাবে না।
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,599
ওরা এখানে এসেছে চিরকাল থাকার জন্য।
3
00:00:04,800 --> 00:00:08,077
লন্ডনের ইন্টেলিজেন্স সার্ভিস বার্মিংহামে
সাতজন অফিসার পাঠিয়েছে।
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,833
ওদের লিস্টে প্রথমে আছে
আডা থর্নের নাম।
5
00:00:10,480 --> 00:00:13,518
অ্যালফি সলোমন এক ফাইটারকে খেলতে নামিয়েছে।
সহজ পথে টাকা কামানোর জন্য।
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,793
ও হলো সাউদার্ন কাউন্টির
ওয়েদারওয়েল্ট চ্যাম্পিয়ন।
7
00:00:16,880 --> 00:00:17,996
একটা দিন বলুন, মিস্টার শেলবি।
8
00:00:19,160 --> 00:00:21,436
হুইস্কি খাওয়া বন্ধ করে
স্টাউট খাওয়া শুরু করো।
9
00:00:21,720 --> 00:00:23,916
আর বাচ্চাটার ব্যাপারে একটা
ডাক্তারের সাথে কথা বলো।
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,957
টমি যাতে শুক্রবার ফাঁকা রাখে।
11
00:00:26,040 --> 00:00:27,793
বলবে, ওকে দরকার আছে আমার।
12
00:00:28,120 --> 00:00:30,840
আমার জীবন বাঁচানোর জন্য তুমি
টমিকে দিয়ে দিতে রাজি হয়েছ।
12
00:00:33,120 --> 00:00:38,840
অনুবাদ - কুদরতে জাহান
12
00:00:40,120 --> 00:00:47,840
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
21
00:01:19,520 --> 00:01:21,352
ওর টায়ারগুলো গুলি করে উড়িয়ে দেবে।
23
00:01:24,480 --> 00:01:25,914
আর মনে রেখো,
24
00:01:27,040 --> 00:01:29,271
শেষ গুলিটা কিন্তু আমিই করব।
30
00:02:15,680 --> 00:02:17,080
ভেতরে থেকো, বের হয়ো না।
31
00:02:45,680 --> 00:02:46,875
এসো!
32
00:03:00,280 --> 00:03:01,270
যাও! যাও! যাও!
34
00:03:16,000 --> 00:03:17,195
এসো।
35
00:03:30,800 --> 00:03:32,553
চিন্তা করবেন না,
কোনো সমস্যা হবে না।
36
00:03:32,640 --> 00:03:34,472
ভেতরে আসুন, ভেতরে আসুন।
37
00:03:34,560 --> 00:03:37,075
শুনুন, ভেতরে থাকবেন,
কোনোমতেই বেরোবেন না।
40
00:04:45,920 --> 00:04:46,956
জানালা থেকে দূরে থাকবেন।
41
00:04:48,080 --> 00:04:50,072
ঠিক আছে। ভেতরে থাকবেন, টেবিলের নিচে।
43
00:05:02,320 --> 00:05:04,198
কেউ বেরোবে না!
44
00:05:04,280 --> 00:05:07,352
সবাই মাথা নামিয়ে রাখবে!
পিকি ব্লাইন্ডারদের আদেশ অনুযায়ী!
45
00:05:07,440 --> 00:05:08,715
এসো।
47
00:06:00,480 --> 00:06:02,073
এদিকে এসো।
49
00:06:10,720 --> 00:06:13,554
কোন দিকে?
কোন দিকে গেল ও?
50
00:06:17,200 --> 00:06:18,600
তুমি নিশ্চিত?
51
00:06:19,000 --> 00:06:20,320
তাই?
61
00:08:44,840 --> 00:08:45,876
হেই!
62
00:08:46,680 --> 00:08:49,593
এই নোংরা শহরের পুলিশদেরকে যে
তুমি পকেটে ভরে রেখেছ, তা জানি আমি।!
63
00:08:50,680 --> 00:08:53,149
কিন্তু লাভ নেই, ওরা আসার আগেই
তুমি মারা পড়বে!
64
00:08:54,280 --> 00:08:56,511
এসো টমি, কেবল তোমার আর
আমার লড়াই হবার পালা এখন।
65
00:08:58,560 --> 00:08:59,960
এসো।
66
00:09:09,720 --> 00:09:10,756
হ্যাঁ।
68
00:09:40,720 --> 00:09:43,519
যা করছ বন্ধ করো!
69
00:10:02,280 --> 00:10:04,033
যথেষ্ট হয়েছে!
70
00:10:05,040 --> 00:10:08,033
ছাড়ো ওকে! যাও!
71
00:10:08,480 --> 00:10:09,960
চলে যাও!
72
00:10:10,440 --> 00:10:12,671
- যথেষ্ট!
- তুমি এখানে কী করতে এসেছ?
73
00:10:13,600 --> 00:10:16,240
তোমার জীবন বাঁচানো, আর এসব সামলানো
আমার কাজ না।
74
00:10:16,920 --> 00:10:18,559
আমি একজন পুলিশ অফিসার, টমি।
75
00:10:18,640 --> 00:10:20,996
আমি তো একজন পুলিশ, তাই না?
76
00:10:21,080 --> 00:10:24,198
এসব থামানো আমার দায়িত্ব!
77
00:10:27,960 --> 00:10:30,395
তিনটা লাশ সরানো লাগবে।
78
00:10:30,880 --> 00:10:32,712
না, যথেষ্ট হয়েছে।
79
00:10:33,080 --> 00:10:35,993
এ বাড়িতে যারা যারা থাকে, তাদেরকে বলে দাও
80
00:10:36,080 --> 00:10:40,074
তারা যেন তাদের বৈধ কাজে ফিরে যায়!
81
00:10:40,160 --> 00:10:44,313
বলে দাও, আইনের শাসন আবার প্রতিষ্ঠিত হয়েছে!
82
00:10:45,160 --> 00:10:47,914
টমি, খবরটা শোনোনি?
83
00:10:48,000 --> 00:10:49,639
সৈন্যরা আসছে।
84
00:11:23,960 --> 00:11:27,794
জানো, প্রথম যেদিন তুমি পুলিশের সাথে টক্কর লাগিয়েছিলে,
সেদিনটার কথা আমার মনে আছে।
85
00:11:28,440 --> 00:11:31,592
রাজার কাছ থেকে OBE পাবার পরে
আবার এরকম হবে, ভাবিনি।
86
00:11:40,600 --> 00:11:42,557
আর্থারকে কী বলবে তাহলে?
87
00:11:44,400 --> 00:11:45,834
সত্যি কথাটাই বলব।
89
00:11:50,360 --> 00:11:51,555
ওরা এসে গেছে।
90
00:12:11,000 --> 00:12:12,070
তো...
91
00:12:15,120 --> 00:12:17,715
আজকে এটা কী হলো, টম?
92
00:12:18,600 --> 00:12:21,672
আর্টিলারি স্কয়ারের গোলাগুলি
আমরা সবাই শুনেছি।
93
00:12:21,760 --> 00:12:23,274
হ্যাঁ, গোলাগুলি হয়েছে।
94
00:12:24,320 --> 00:12:25,834
আজকে আমি তিনজনকে খুন করেছি।
95
00:12:27,720 --> 00:12:29,439
এখন আমাদের শত্রুদেরকে কিছু একটা করবে।
96
00:12:32,720 --> 00:12:34,439
তারমানে ওরা...
97
00:12:35,160 --> 00:12:37,117
তোমাকে চমকে দিয়েছে, তাই না?
98
00:12:37,200 --> 00:12:38,839
না, ওরা যে আসবে তা আমি জানতাম।
99
00:12:41,560 --> 00:12:43,950
ক্রিস্টমাসের পরপরেই লুকা চ্যাংরেটার কাছ থেকে
100
00:12:44,680 --> 00:12:46,114
একটা চিঠি পেয়েছিলাম।
101
00:12:47,160 --> 00:12:50,198
বলেছিল, টমিকে দিয়ে দিলে
ওরা আমার ছেলেকে মারবে না।
102
00:12:51,440 --> 00:12:52,840
তাই আমি টমিকে দিয়ে দিয়েছিলাম।
103
00:12:52,920 --> 00:12:55,480
এই পরিকল্পনাই করেছিলাম আমি আর পলি।
104
00:12:56,280 --> 00:12:58,795
জানতাম যে, লুকা নিজের হাতে
ট্রিগারটা চাপতে চাইবে।
106
00:13:00,080 --> 00:13:02,231
তাই এই সেটআপটাকে ওকে ধরার
ফাঁদ হিসেবে ব্যবহার করেছি।
107
00:13:03,360 --> 00:13:04,999
তুমি একটা আস্ত বোকা, টম।
108
00:13:05,560 --> 00:13:08,029
লুকাকে মারতে না পারলেও
তিনজনকে তো মেরেছি।
109
00:13:08,120 --> 00:13:10,794
তাই না? এটাই ঘটেছে।
110
00:13:11,640 --> 00:13:13,359
- আসো বাবু।
- আহ...ও অবশ্য ঠিকই বলেছে।
111
00:13:13,480 --> 00:13:16,917
দারুণ! ভেবেছিলাম, তোমার মন নরম হয়ে গেছে।
112
00:13:17,200 --> 00:13:19,351
- তো, তিনজনকে মেরেছ?
- হ্যাঁ, তিনজনকে মেরেছি।
113
00:13:20,160 --> 00:13:22,595
সাব্বাস! উন্মাদ টমির নামে একটা ড্রিংক করতেই হচ্ছে।
116
00:13:31,520 --> 00:13:35,799
একটু পরে যখন তোমার রক্ত ঠাণ্ডা হয়ে আসবে,
তখন কাঁপাকাঁপি শুরু হবে।
117
00:13:36,560 --> 00:13:38,040
চলো ড্রিংক করা যাক।
118
00:13:38,120 --> 00:13:40,476
বাবা, তুমি তিনটা কী করেছ?
119
00:13:41,400 --> 00:13:44,996
দুই শিলিং দামের ঘোড়ার ওপর
তিন শিলিং বাজি ধরেছি।
120
00:13:45,360 --> 00:13:46,999
তুমি আসবে আমাদের সাথে?
122
00:14:15,400 --> 00:14:16,914
লিজি, ড্রিংক করতে চাও?
123
00:14:18,080 --> 00:14:19,594
দিনটা খুব খারাপ গেছে।
124
00:14:21,240 --> 00:14:23,436
হুইস্কি কিংবা জিন আর খাই না, টম।
125
00:14:24,040 --> 00:14:25,440
কেন নয়?
126
00:14:27,640 --> 00:14:29,279
এতে নাকি বাচ্চার ক্ষতি হয়।
127
00:14:36,440 --> 00:14:38,955
হ্যাঁ, এটা তোমারই, আর কারো না।
128
00:14:39,600 --> 00:14:42,513
ঐদিন ক্যানালের পাশে অন্য কারো কথা মনে করে
আমার সাথে একাজ করছিলে,
129
00:14:44,080 --> 00:14:45,912
যার কথা ভেবেছ, সে অন্তঃসত্ত্বা হয়নি, হয়েছি আমি।
130
00:14:53,000 --> 00:14:54,195
একটু বসো, লিজি।
132
00:15:08,920 --> 00:15:12,152
- শোনো, আমি একটা মেয়েকে চিনি।
- অনেক মেয়েই আছে, টমি।
133
00:15:13,200 --> 00:15:15,510
তা যদি আগেই না জেনে থাকো, তাহলে
তুমি আমার ব্যাপারে কিছুই জানো না।
134
00:15:16,240 --> 00:15:17,754
আমি বাচ্চাটা নষ্ট করব না।
135
00:15:19,800 --> 00:15:21,678
আমার অফিস চালাবে কে?
136
00:15:24,960 --> 00:15:26,474
কাউকে খুঁজে নেবো।
137
00:15:28,240 --> 00:15:29,674
না।
138
00:15:31,520 --> 00:15:33,671
পেপারে বিজ্ঞাপন দিয়ে দাওগে তাহলে।
139
00:15:33,800 --> 00:15:35,473
আমি এখনো বিছানায় পড়ে যাইনি।
140
00:15:36,920 --> 00:15:39,435
বাচ্চা পেটে নিয়ে তুমি কাজ করতে পারবে না।
141
00:15:43,440 --> 00:15:45,193
যত্তসব, হাত কাঁপা শুরু হয়ে গেছে আমার।
142
00:15:47,800 --> 00:15:49,359
সব ঠিক হয়ে যাবে, টম।
143
00:15:50,080 --> 00:15:51,639
কোনো সমস্যা হবে না আমাদের।
144
00:15:54,560 --> 00:15:56,119
লিজি, এতসব খুনোখুনি...
145
00:15:57,680 --> 00:15:59,956
একটু জীবনের ছোঁয়া পাওয়া ভালো, না?
146
00:16:07,160 --> 00:16:08,799
তিনজনকে মেরেছি আমি।
147
00:16:10,320 --> 00:16:11,834
জানি টম।
148
00:16:15,080 --> 00:16:16,958
একজনকে মেরেছি মুখোমুখি, পয়েন্ট ব্ল্যাঙ্কে।
149
00:16:18,160 --> 00:16:21,153
একটা বাচ্চা, ছোট্ট তুমি আর আমি।
150
00:16:24,680 --> 00:16:26,637
পয়েন্ট ব্ল্যাঙ্ক রেঞ্জে খুন করেছি আমি, লিজি।
151
00:16:29,200 --> 00:16:30,793
ও আমার দিকে তাকিয়ে ছিল।
153
00:16:43,400 --> 00:16:47,235
কোম্পানি থেকে প্রতি সপ্তাহেই বেতন পাবে।
154
00:16:48,240 --> 00:16:49,879
ব্যবসার পসার হচ্ছে।
155
00:16:49,960 --> 00:16:52,395
আমরা একটা সুন্দর বাড়ি কিনব, হ্যাঁ?
156
00:16:55,120 --> 00:16:56,793
এসো, তোমাকে বাড়ি পৌঁছে দেই।
157
00:17:36,880 --> 00:17:38,473
এমনিই তাকিয়ে ছিলাম।
164
00:18:36,600 --> 00:18:38,080
- ফাক!
- লিন্ডা।
165
00:18:38,160 --> 00:18:40,391
- আর্থার, পিলে চমকে দিয়েছ আমার।
- লিন্ডা!
167
00:18:45,080 --> 00:18:48,278
লিন্ডা, আমাকে বাঁচাও, আমি মারা যাচ্ছি।
168
00:18:48,360 --> 00:18:50,431
আবারো মদ খেয়েছ।
169
00:18:50,520 --> 00:18:52,716
আবারো মদ খেয়েছি।
170
00:18:53,920 --> 00:18:55,718
আবারো মদ খেয়েছি।
171
00:18:57,800 --> 00:18:59,678
আমাকে বাঁচাও।
172
00:19:01,720 --> 00:19:04,394
আজ সকালে আমাকে কী বলেছ, বলো তো।
173
00:19:04,760 --> 00:19:07,070
বলো... আবার বলো।
174
00:19:07,400 --> 00:19:08,914
বলো।
175
00:19:09,200 --> 00:19:11,954
বলো, বলো, বলো আমাকে।
176
00:19:12,880 --> 00:19:19,672
সময় কিছু বদলে দেবার আগেই
আমরা আমাদের বাগানে ফিরে যাবো।
178
00:19:21,160 --> 00:19:22,913
শুধু একটা মাত্র শীত।
179
00:19:24,000 --> 00:19:25,593
শুধু একটা মাত্র শীত।
180
00:19:32,600 --> 00:19:33,875
বিছানায় এসো, আর্থার।
182
00:19:40,760 --> 00:19:42,319
ওরা আসছে।
183
00:20:09,680 --> 00:20:11,114
না।
184
00:20:12,520 --> 00:20:13,954
এ হতে পারে না।
185
00:20:14,240 --> 00:20:16,197
তুমি কখনো হেজডগ খাওনি, মাইকেল?
186
00:20:17,840 --> 00:20:19,433
আমি গাড়িতে ফিরে যাচ্ছি।
187
00:20:19,520 --> 00:20:22,877
মাইকেল, লুকার হিট লিস্টে
তুই আছিস দুই নম্বরে।
188
00:20:23,040 --> 00:20:24,713
হ্যাঁ, আমি একটা হোটেলে থাকব সেজন্য।
189
00:20:24,800 --> 00:20:27,838
তাহলে তুই কোথায় আছিস,
তা জেনে যাব আমি।
190
00:20:27,920 --> 00:20:29,434
যারা তোকে ওখানে নিয়ে যাবে,
তারাও জানবে।
191
00:20:29,520 --> 00:20:31,432
ঐ হোটেলে যারা কাজ করে তারাও জানবে।
192
00:20:31,640 --> 00:20:33,836
আর হোটেল তো এদিক ওদিকে সরে না।
193
00:20:34,760 --> 00:20:36,911
ওরা নিজেরাই জানে না, কাল কোথায় থাকবে।
194
00:20:37,000 --> 00:20:38,992
নিজেদের গুরুর পিছে পিছে যায় ওরা।
195
00:20:39,080 --> 00:20:41,117
মাইকেল, কেউ যদি তোমাকে ধরতে আসে,
196
00:20:41,840 --> 00:20:44,719
পালমার আর বসয়েলেরা ওদের শিক্ষা দিয়ে দেবে।
197
00:20:47,560 --> 00:20:48,994
ওষুধগুলো নিয়ে রাখ।
198
00:20:50,520 --> 00:20:52,716
- আমি নিচ্ছি।
- এগুলো পেইন কিলার।
199
00:20:53,400 --> 00:20:56,359
ঐ পাহাড়গুলো তোমাকে সুস্থ হয়ে উঠতে সাহায্য করবে।
200
00:20:57,720 --> 00:20:59,279
ডাইনির দল সব।
201
00:21:00,000 --> 00:21:01,992
একটু সম্মান করে কথা বলো, মিস্টার গ্রে।
202
00:21:02,520 --> 00:21:04,751
তোমার জন্মপরিচয়ের জন্য ওরা
তোমাকে ঢুকতে দিতে রাজি হয়েছে।
203
00:21:12,080 --> 00:21:13,560
ওষুধগুলো খাস মনে করে।
204
00:21:14,600 --> 00:21:15,875
পিস্তলটা নে।
205
00:21:17,160 --> 00:21:18,879
তুমি আমাকে ফোন না করা পর্যন্ত
206
00:21:19,480 --> 00:21:20,880
তোমার সাথে যোগাযোগ করতে পারব না।
207
00:21:22,320 --> 00:21:23,640
আমরা একটা পরিকল্পনা করব।
208
00:21:26,920 --> 00:21:28,798
টমি বলেছে, এভাবে খুব বেশিদিন থাকা লাগবে না।
209
00:21:30,280 --> 00:21:31,794
কিছুদিন পরেই আমরা মুক্ত হয়ে যাব।
210
00:21:40,040 --> 00:21:41,952
তুই হয়তো নতুন কিছু শিখতে পারবি এখানে।
211
00:21:44,320 --> 00:21:47,950
ওদেরকে বলিস, তোর নানী একজন জিপসি প্রিন্সেস ছিল।
212
00:21:48,480 --> 00:21:50,358
তার নাম ছিল বার্ডি বসওয়েল।
213
00:21:51,240 --> 00:21:53,596
তুই ওখানকার অভিজাতদের একজন।
214
00:22:07,880 --> 00:22:09,519
মিসেস গ্রে, সত্যি বলছেন?
215
00:22:10,920 --> 00:22:12,070
কী?
216
00:22:13,120 --> 00:22:14,679
কেন, আমাকে দেখে অভিজাত মনে হয় না?
217
00:22:14,760 --> 00:22:16,638
বলার পরে এখন মনে হচ্ছে।
218
00:22:24,200 --> 00:22:26,556
স্মল হিথে বহুদিন আটকে ছিলাম।
219
00:22:29,520 --> 00:22:31,512
বাতাসে বসন্তের ঘ্রাণ পাচ্ছি।
220
00:22:36,800 --> 00:22:39,678
মিস্টার গোল্ড, এমন কোনো পথ চেনেন,
যে পথে ফিরতে সময় একটু বেশি লাগে?
221
00:22:42,200 --> 00:22:45,193
আমি এমন সব পথ চিনি, যেগুলো দিয়ে ফিরতে
অনন্তকাল লেগে যাবে।
222
00:22:46,000 --> 00:22:47,434
আসুন, মহারানি।
226
00:23:14,320 --> 00:23:16,630
ভেবেছিলাম আপনি ব্যস্ত মানুষ।
228
00:23:19,280 --> 00:23:20,475
আপনার এসবের সময় আছে?
229
00:23:21,280 --> 00:23:23,237
- এটা কি বাক?
- হ্যাঁ।
230
00:23:24,560 --> 00:23:27,439
ভালো, স্বাদ আছে।
231
00:23:36,640 --> 00:23:38,871
এই ধোঁয়াতে আমি আবার
ষোল বছরের কিশোরী বনে গেছি।
232
00:23:42,640 --> 00:23:45,394
বাবাকে যখন পুলিশ ধাওয়া করত,
তখন বাবা আমাদেরকে বেড়াতে নিয়ে যেত।
233
00:23:45,800 --> 00:23:47,996
বাবার শিকার করা জিনিস খেয়ে
আমরা দিনের পর দিন কাটাতাম।
234
00:23:50,520 --> 00:23:53,319
আপনার কাছে ধারালো ছুরি আছে?
235
00:24:05,400 --> 00:24:07,312
শুনেছিলাম আপনি ভবিষ্যত বলতে পারেন।
236
00:24:10,200 --> 00:24:12,271
আমি শুনেছিলাম আপনি মৃত মানুষের সাথে
কথা বলতে পারেন।
237
00:24:14,280 --> 00:24:15,600
হ্যাঁ।
238
00:24:20,400 --> 00:24:22,153
আপনার স্ত্রী প্রায়ই আপনার আশেপাশে থাকে।
239
00:24:23,040 --> 00:24:24,394
আপনাকে দেখে।
240
00:24:26,680 --> 00:24:28,194
এখনো কি দেখছে?
241
00:24:35,400 --> 00:24:36,470
না।
242
00:24:41,040 --> 00:24:42,679
আপনার পরিবার কি মানুষের রোগ সারাতে পারত?
243
00:24:43,360 --> 00:24:44,840
হ্যাঁ, অনেক বছর আগে।
244
00:24:48,360 --> 00:24:50,556
ক্ষমতাটা ফিরে এসেছে ফাঁসিকাষ্ঠে মাথা দেবার সময়ে।
245
00:24:53,800 --> 00:24:56,998
জানালা দিয়ে মাথা বের করে পুরো বিশ্বকে
প্রথম দেখতে যেমন লাগে, তেমন একটা অনুভূতি।
246
00:25:00,360 --> 00:25:01,430
আমাকে খরগোশটা দেন।
247
00:25:03,640 --> 00:25:04,960
ছুরিটাও দেন।
248
00:25:09,720 --> 00:25:11,074
পলি, জানেন...
249
00:25:12,880 --> 00:25:18,035
আমার ধারণা, আপনার কারণেই টমি শেলবি
এতগুলো বছর ধরে বেঁচে আছে।
250
00:25:18,320 --> 00:25:20,312
আমরা কীভাবে একজন আরেকজনকে বাঁচিয়ে রেখেছি...
251
00:25:23,400 --> 00:25:25,835
ঐ ব্যাপারে গভীর চিন্তায় যাইনি কখনো।
252
00:25:27,960 --> 00:25:29,679
ব্যাপারটা এড়িয়ে গেছি সবসময়ে।
253
00:25:31,480 --> 00:25:34,314
প্রথমে ব্যাপারটাকে পাগলামো মনে হলেও
আসলে তা না।
254
00:25:35,480 --> 00:25:37,711
জানালা দিয়ে মাথাটা বের করতে পারলে
255
00:25:39,160 --> 00:25:41,834
যে কোনো কিছুই করতে পারবেন আপনি।
256
00:25:43,480 --> 00:25:45,312
কারণ এসবের কোনো নিয়ম নেই।
257
00:25:48,160 --> 00:25:49,992
কোনো ঝুঁকি নেই।
258
00:25:55,640 --> 00:25:57,472
এখন আমাকে ছুরিটা দিন।
259
00:26:15,320 --> 00:26:16,674
এদিকে আসুন।
260
00:26:22,800 --> 00:26:24,553
যখন যা মনে চায়,
261
00:26:25,880 --> 00:26:27,837
আমি তাই করতে পারি,
262
00:26:29,400 --> 00:26:31,676
আপনি শক্তিশালী, সুপুরুষ।
263
00:26:33,160 --> 00:26:35,959
এ জায়গাটা পৃথিবীর সবচেয়ে সুন্দর জায়গার একটা।
264
00:26:37,560 --> 00:26:39,040
এ জায়গাটা।
265
00:26:40,120 --> 00:26:41,520
এই সময়টা।
266
00:26:55,480 --> 00:26:57,790
মিস্টার গোল্ড, একটা জিনিস পরিষ্কার করে বলি।
267
00:26:58,560 --> 00:27:00,074
কেউ ওকে খুঁজে পাবে না, এই বলে
268
00:27:00,160 --> 00:27:02,356
মাইকেলকে মাত্রই একটা বিশাল লেকচার দিলাম।
269
00:27:03,520 --> 00:27:05,273
কিন্তু আপনি জানেন, ওকে কীভাবে ধরা যাবে।
270
00:27:06,200 --> 00:27:08,431
মাইকেলের যদি কোনো ক্ষতি হয়,
271
00:27:08,520 --> 00:27:10,637
আপনি আমার চিরশত্রুতে পরিণত হবেন।
272
00:27:11,920 --> 00:27:14,754
আর, আপনার কোনো ছুরিই আমাকে মারতে পারবে না।
273
00:27:18,120 --> 00:27:19,520
বুঝতে পেরেছেন?
274
00:27:20,160 --> 00:27:21,799
হ্যাঁ, পেরেছি।
277
00:28:22,280 --> 00:28:23,714
মিস্টার সলোমনস।
279
00:28:27,080 --> 00:28:29,117
আমার কাজিন জন্মান্ধ।
280
00:28:30,240 --> 00:28:35,315
সেজন্য আমি অন্ধ ইহুদীদেরদেরকে
চলতে সুবিধার জন্য কুকুর সাপ্লাই দেয়,
281
00:28:35,400 --> 00:28:39,519
এমন একটা চ্যারিটিতে বড় অঙ্কের টাকা দেই।
282
00:28:41,200 --> 00:28:43,795
ঐ বোর্ডের চেয়ারম্যান বলে,
283
00:28:43,880 --> 00:28:47,954
আমাদের যাদের সৌভাগ্যক্রমে দৃষ্টিশক্তি আছে,
284
00:28:48,040 --> 00:28:52,080
তারা নাকি, বলতে গেলে দিনের অর্ধেক সময়ই
285
00:28:52,160 --> 00:28:54,550
চোখ বন্ধ করে কাটায়।
286
00:28:54,640 --> 00:28:57,155
যাতে আমরা ভালোমতো...
287
00:28:58,200 --> 00:29:00,920
অন্ধকারের মাহাত্ম্য বুঝি...
288
00:29:01,560 --> 00:29:04,917
সেইসাথে বেশি বেশি ডোনেশন দিতে বলে সে।
289
00:29:06,640 --> 00:29:07,835
এখন কয়টা বাজে?
290
00:29:11,480 --> 00:29:12,960
৮টা বেজে ২৯।
291
00:29:13,280 --> 00:29:14,794
আচ্ছা, তাহলে আমি...
292
00:29:14,880 --> 00:29:18,157
আরো এক মিনিট বাকি আছে, যাহোক...
293
00:29:19,600 --> 00:29:21,193
আপনি শুরু করতে পারেন।
294
00:29:32,280 --> 00:29:34,317
আমার নাম লুকা চ্যাংরেটা।
295
00:29:34,600 --> 00:29:36,910
হ্যাঁ, আপনাকে চিনি আমি।
296
00:29:37,080 --> 00:29:39,151
আপনি তো বেশিরভাগ ক্ষেত্রেই ব্যর্থ, তাই না?
297
00:29:39,240 --> 00:29:41,994
এত পথ পাড়ি দিয়ে এই দেশে এসেছেন
298
00:29:42,080 --> 00:29:44,834
টমি শেলবিকে মারার জন্য।
299
00:29:44,920 --> 00:29:46,957
কিন্তু, মানে...
300
00:29:47,880 --> 00:29:49,792
ও তো মরেনি, তাই না?
301
00:29:49,880 --> 00:29:51,439
- না।
- না।
302
00:29:51,560 --> 00:29:52,676
ও মরেনি।
303
00:29:53,720 --> 00:29:56,076
আমার হাতে আর কত সময় আছে, বন্ধু?
304
00:29:58,720 --> 00:29:59,870
দশ সেকেন্ড।
305
00:30:00,320 --> 00:30:01,640
নয় সেকেন্ড।
306
00:30:01,720 --> 00:30:03,040
আট সেকেন্ড।
307
00:30:03,920 --> 00:30:05,274
পাঁচ।
308
00:30:05,680 --> 00:30:07,034
চার।
309
00:30:07,240 --> 00:30:08,469
তিন।
310
00:30:08,920 --> 00:30:10,195
দুই।
311
00:30:10,440 --> 00:30:11,635
এক।
312
00:30:13,160 --> 00:30:14,799
ঠিক, হ্যালো।
313
00:30:17,000 --> 00:30:18,593
কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
314
00:30:22,080 --> 00:30:24,515
- আপনার জন্য একটা প্রস্তাব আছে।
- না...
315
00:30:24,600 --> 00:30:27,877
আপনি কী চান, তা আমি ভালোভাবেই জানি।
316
00:30:27,960 --> 00:30:31,112
ঠিক আছে? আমি শুধু আপনার মুখ থেকে কথাটা শুনতে চাই,
317
00:30:31,200 --> 00:30:34,272
ব্যাপারটা কি আসলেই এতটা হাস্যকর শোনায় কিনা তা বোঝার জন্য।
319
00:30:47,600 --> 00:30:50,035
শুনলাম, ছোট্ট একটা যুদ্ধ হবে নাকি।
320
00:30:50,120 --> 00:30:54,637
আপনার আর টমি শেলবির বক্সারের মাঝে।
321
00:30:55,240 --> 00:30:57,596
- বার্মিংহামে?
- হুম।
322
00:30:57,680 --> 00:30:59,956
শেলবি পরিবারের সবাই থাকবে সেখানে।
323
00:31:00,040 --> 00:31:01,474
হ্যাঁ।
324
00:31:01,840 --> 00:31:04,674
আর, মিস্টার সলোমনস,
325
00:31:05,040 --> 00:31:06,918
আপনিও থাকবেন সেখানে।
326
00:31:08,040 --> 00:31:10,157
- হাহ?
- হ্যাঁ, এটুকুই।
327
00:31:10,440 --> 00:31:12,318
আমি একটা কথা বলি, ঠিক আছে?
328
00:31:12,640 --> 00:31:15,109
এটা বিনামূল্যে নিন, উপহার দিলাম,
329
00:31:15,200 --> 00:31:17,431
এখানে আসার জন্য স্যুভেনির হিসেবে।
330
00:31:17,520 --> 00:31:21,070
বিদায়, ঘোড়া চালিয়ে দিন।
এদিক দিয়ে গেলে বনি স্ট্রিট।
332
00:31:28,440 --> 00:31:30,636
ওরা বলেছে আপনি অনেক বুদ্ধিমান।
333
00:31:31,240 --> 00:31:35,200
আমরা কী চাই, তা বলার আগেই বুঝে যান আপনি।
334
00:31:37,120 --> 00:31:42,320
ব্যাপারটা মজার, কারণ আপনি কী চান,
335
00:31:42,400 --> 00:31:45,359
- তা বলার আগেই বুঝে ফেলেছি আমি।
- হুম? হুম।
336
00:31:45,760 --> 00:31:47,240
এটা চেখে দেখবেন?
338
00:32:04,800 --> 00:32:06,359
একদম ঠিক ধরেছেন বন্ধু।
339
00:32:06,440 --> 00:32:09,319
নইলে আপনাকে এখনো আমার শ্বাসের ভাগ দিতাম নাকি?
340
00:32:09,440 --> 00:32:12,080
আমি মাসে ২০০ ব্যারেল কামাই, তাই না?
341
00:32:12,160 --> 00:32:15,756
আপনার লোকেরাই তার অনুমোদন দেয়,
সবাইকে সরবরাহও করে ওরা...
342
00:32:15,840 --> 00:32:19,754
কথা হলো, ইদানীং মানুষজন জিন খেতে চায়।
343
00:32:20,520 --> 00:32:24,560
দরজা হলো ওদিক দিয়ে, বুঝেছেন?
বনি স্ট্রিট চলে যেতে পারবেন।
344
00:32:24,880 --> 00:32:26,200
বুঝেছেন?
346
00:32:28,440 --> 00:32:31,160
আপনি একটা বদ্ধ পাগল, জানেন?
347
00:32:31,520 --> 00:32:34,160
২০০ ব্যারেল, হাহ?
348
00:32:36,240 --> 00:32:38,471
হাহ, কী মনে হয়?
349
00:32:38,600 --> 00:32:40,637
আর আমি টাকাও চাই।
350
00:32:41,720 --> 00:32:44,155
একদম, ব্যাপারটা ভেঙে বলি,
351
00:32:44,240 --> 00:32:48,154
প্রিয় একজন বন্ধুকে আত্মঘাতী হামলায় মারার খরচ।
352
00:32:48,240 --> 00:32:53,713
সাধারণ এক্ষেত্রে আমি ৫০০ ইউরো নিয়ে থাকি।
353
00:32:53,800 --> 00:32:56,395
কিন্তু আপনাকে আরো ১০০ দিতে হবে।
354
00:32:56,480 --> 00:33:01,077
কারণ টমি শেলবি ঠিক আমার মতোই
একজন শোষিত মানুষ।
355
00:33:01,720 --> 00:33:05,031
তাছাড়া, আরো ১০০ দিতে হবে। কারণ কী জানেন...
356
00:33:05,120 --> 00:33:08,636
কারণ ওর ভাই একটা জানোয়ার,
আর সে আমাকে মারতে আসবে।
357
00:33:08,960 --> 00:33:12,670
এছাড়াও আরো ১০০ ইউরো দেবেন আপনি,
358
00:33:12,760 --> 00:33:16,640
কারণ আপনি একজন বালমার্কা ইতালিয়ান।
360
00:33:20,120 --> 00:33:21,440
আর আপনিও।
361
00:33:22,440 --> 00:33:24,909
তাছাড়া, এর আগে যেসব হিসাব চুকিয়েছিলাম,
সেগুলো গরমিল হয়ে যাবে,
362
00:33:25,000 --> 00:33:27,754
সেসবও সামলানো লাগবে আমার।
363
00:33:27,840 --> 00:33:31,959
আমাকে ৫০০ ইউরো দেয়া লাগবে,
কারণ, আগেই বলেছিলাম,
364
00:33:32,200 --> 00:33:36,353
টমি শেলবি আমার খুবই প্রিয় বন্ধু।
365
00:33:37,720 --> 00:33:40,394
এসবকিছু সোজাসাপ্টা মেনে নিতে হবে আপনাকে।
366
00:33:40,480 --> 00:33:43,791
- ঠিক আছে? এগোন তাহলে।
- ঠিক আছে।
367
00:33:45,040 --> 00:33:47,032
মিস্টার সলোমনস,
368
00:33:47,800 --> 00:33:50,269
আপনাকে একদম সোজাসুজি একটা কথা বলি।
369
00:33:51,280 --> 00:33:54,114
কাউকে মারা লাগবে না আপনার।
370
00:33:54,960 --> 00:33:59,671
সেজন্য আমার বিশ্বাসী লোকেরাই যথেষ্ট।
আপনি আমার লোকদের নিয়ে যাবেন।
371
00:33:59,760 --> 00:34:02,320
বক্সিং রিং এ আমার লোকদের আপনি নিয়ে যাবেন সহযোগী হিসেবে।
372
00:34:03,240 --> 00:34:05,755
বেশ, তাহলে, আমার যোগ্য সহযোগী হবার জন্য
373
00:34:05,840 --> 00:34:08,753
ওদেরকে প্রথমে ইহুদী হতে হবে, তাই না?
374
00:34:09,280 --> 00:34:11,840
সেটা হতে হলে, ওদেরকে প্রথমে
জন্মগত ইতালীয় অভব্যতাগুলো বদলে
375
00:34:11,920 --> 00:34:17,871
ইহুদীদের মতো চরম আত্মবিশ্বাস নিয়ে
চলাফেরা করা শিখতে হবে।
376
00:34:18,480 --> 00:34:21,678
নইলে, আমার বন্ধু টমি শেলবি,
সে ঠিকই বুঝে ফেলবে।
377
00:34:22,520 --> 00:34:24,352
আজকালকার দিনে,
378
00:34:24,680 --> 00:34:27,115
আগেকার দিনে ওল্ড কাউন্ট্রিতে
379
00:34:27,440 --> 00:34:31,320
অনেক ইহুদীরাই..বুঝতেই পারছেন
কী বলতে চাচ্ছি।
380
00:34:31,400 --> 00:34:33,596
হেহে
381
00:34:34,360 --> 00:34:36,670
ওরা ইতালিয়ান হবার ভান করত।
383
00:34:38,440 --> 00:34:42,480
ঠিক, আর বন্ধু, আপনাকে
আরো কিছু টাকা দিতে হবে,
384
00:34:42,560 --> 00:34:44,313
এরকম বজ্জাতি আচরণ করার জন্য।
385
00:34:45,240 --> 00:34:46,560
ঠিক আছে?
387
00:34:51,480 --> 00:34:56,032
আপনি আমার লোকদের বার্মিংহামে
নিয়ে যাবেন।
388
00:34:57,960 --> 00:35:00,077
আপনি ওদের খৎনা করাবেন।
389
00:35:01,240 --> 00:35:06,952
হ্যাঁ, খৎনা করাতে হবে, কারণ
পিকিরা প্যান্ট খুলে চেক করবে৷ বুঝেছেন?
391
00:35:11,720 --> 00:35:15,714
আচ্ছা, আর কিছু চাওয়ার আছে?
392
00:35:15,800 --> 00:35:19,350
পুরো ২০০ ব্যারেল দেবার কথা ছিল।
395
00:35:24,440 --> 00:35:26,796
- কী হয়েছে?
- আসলে...
396
00:35:26,880 --> 00:35:28,792
এটাই কথা ছিল।
397
00:35:29,200 --> 00:35:32,989
আর আপনি কোনো আলোচনা
ছাড়াই ডিলটা করেছেন, না?
398
00:35:34,760 --> 00:35:36,194
হ্যাঁ।
399
00:35:36,360 --> 00:35:39,239
টমি শেলবি আপনার ব্যাপারে
ঠিকই বলেছিল, না?
402
00:36:10,440 --> 00:36:11,874
আডা শেলবি?
403
00:36:12,520 --> 00:36:13,556
না।
405
00:36:37,320 --> 00:36:39,994
যখন আমরা ওকে ধরেছি, তখন ওর কাছে
অস্ত্র ছিল, তাই জামা খুলে তল্লাশি করেছি।
406
00:36:40,080 --> 00:36:41,594
- এতেই চলবে।
- ঠিক আছে স্যার।
407
00:36:42,360 --> 00:36:44,317
মাফ চাইছি, মিস শেলবি।
408
00:36:45,960 --> 00:36:48,953
স্থানীয় সৈন্যরা মাঝে মাঝে একটু
বেশিই হিংসুটে হয়ে পড়ে।
409
00:36:49,480 --> 00:36:50,834
আপনার লোকেরা তাকিয়ে তাকিয়ে দেখেছে।
410
00:36:50,960 --> 00:36:52,474
ওদেরকে খেসারত দিতে হবে তার জন্য।
411
00:36:52,600 --> 00:36:54,319
ওরা শনিবার পর্যন্ত বাঁচবে না।
412
00:36:55,640 --> 00:36:59,759
একজন নগ্ন মহিলা একাই
পুরো ব্রিটিশ আর্মিকে হুমকি দিচ্ছে।
413
00:37:00,480 --> 00:37:02,756
স্বভাব চরিত্রের ভালো নমুনা পাওয়া যাচ্ছে।
414
00:37:06,320 --> 00:37:09,518
আমি ঘুরে দাঁড়াচ্ছি, আপনি পোশাক পরে নিন।
তারপর কথা বলা যাবে।
415
00:37:12,320 --> 00:37:15,518
আপনার পরিবারের প্রত্যেকের নাড়িনক্ষত্র
আমার জানা আছে।
416
00:37:16,000 --> 00:37:18,356
আপনার পরিবারের অনন্যসাধারণ
ইতিহাসটাও জানি আমি।
417
00:37:18,440 --> 00:37:19,715
গোল্লায় যাও।
418
00:37:20,120 --> 00:37:21,793
নিকট ভবিষ্যতে আপনার পরিবারের কী হবে,
419
00:37:21,880 --> 00:37:24,759
সেটা আমরা এখানে বসেই লিখতে পারি।
420
00:37:24,840 --> 00:37:27,514
এসব বোলচাল প্র্যাকটিস করে এসেছেন নাকি।
421
00:37:27,600 --> 00:37:30,479
আত্মবিশ্বাসের অভাবের ভালো নমুনা পাওয়া যাচ্ছে।
422
00:37:30,600 --> 00:37:32,592
- র্যাংক কী?
- কর্নেল।
423
00:37:33,160 --> 00:37:35,800
- ঘুরতে পারি?
- চোখ হারানোর ভয় থাকলে, না।
424
00:37:36,360 --> 00:37:39,159
শুরুতেই এসব হবার জন্য দুঃখিত।
425
00:37:40,000 --> 00:37:41,434
"এসব" মানে?
426
00:37:41,600 --> 00:37:43,353
তিনদিন আগে আপনাকে স্টেচফোর্ডের এক
427
00:37:43,440 --> 00:37:45,352
কম্যুনিস্ট পার্টির মিটিং এ দেখা গেছে।
428
00:37:45,560 --> 00:37:48,280
আপনি জেসি এডেনের সাথে কথা বলছিলেন।
429
00:37:49,000 --> 00:37:50,070
ঘুরে দাঁড়ান।
430
00:37:57,040 --> 00:37:58,394
আমি চলে যাচ্ছি।
431
00:38:00,880 --> 00:38:03,793
এসব অতীত হয়ে গেছে,
পুড়িয়ে ফেলতে পারেন।
432
00:38:06,680 --> 00:38:08,160
আডা শেলবি,
433
00:38:08,680 --> 00:38:12,310
পুলিশের স্পেশাল ব্রাঞ্চের নজরে থাকা
একজন সন্দেহভাজন আপনি,
434
00:38:12,400 --> 00:38:16,440
কারণ ১৯১৯ সালের জুনে আপনি বার্মিংহাম
কম্যুনিস্ট পার্টিতে যোগ দিয়েছেন।
435
00:38:17,480 --> 00:38:19,836
আমি এখন আর কম্যুনিস্ট পার্টির সদস্য নই।
436
00:38:20,080 --> 00:38:22,276
জানি, তা বলে লাভ নেই।
437
00:38:23,120 --> 00:38:25,077
বেশিরভাগ সক্রিয় সদস্যই
অফিশিয়ালি যোগাযোগ ছিন্ন করে,
438
00:38:25,160 --> 00:38:27,595
ধরা পড়া থেকে বাঁচার জন্য।
439
00:38:27,760 --> 00:38:31,470
বেশ, বুঝিয়ে বলি তাহলে।
440
00:38:31,560 --> 00:38:34,120
আমি এখন আর কম্যুনিস্ট পার্টির সদস্য নই।
441
00:38:34,200 --> 00:38:36,920
কারণ আমি আর এখন
সমাজতন্ত্রে বিশ্বাস করি না।
442
00:38:37,000 --> 00:38:38,480
এখন দরজাটা খুলুন।
443
00:38:38,760 --> 00:38:42,754
তারমানে অতীতে আপনি প্রেমে অন্ধ ছিলেন।
444
00:38:43,680 --> 00:38:45,273
না!
445
00:38:45,680 --> 00:38:47,399
ভুল মানুষকে বিশ্বাস করেছিলাম।
446
00:38:47,960 --> 00:38:51,874
আমি ভাবতাম, ন্যায্য বিচার পাওয়া মানুষের অধিকার।
আসলে তা না।
447
00:38:52,560 --> 00:38:56,520
তারমানে জেসি এডেনের সাথে বসে ড্রিংক করার জন্য
আপনারা আমাকে গ্রেপ্তার করেছেন।
448
00:38:56,840 --> 00:39:00,800
আমার জন্য বরফ দেয়া হুইস্কি,
ওনার জন্য বিয়ার।
449
00:39:04,320 --> 00:39:07,552
একটা ব্যবসায়িক মতবিরোধ মেটানোর জন্য আমি
জেসির সাথে দেখা করেছিলাম।
450
00:39:08,360 --> 00:39:11,194
অ্যাকুইজিশনের হেড হয়ে দল পাল্টে ফেলেছেন।
451
00:39:11,400 --> 00:39:13,960
আমি কী ড্রিংক করি, তা দেখলেই
আমার আয়ের পথ বুঝবেন।
452
00:39:15,240 --> 00:39:16,833
মিস শেলবি,
453
00:39:17,840 --> 00:39:21,072
সময়টা যে একটু অস্থির,
তা আপনাকে বুঝতে হবে।
454
00:39:21,400 --> 00:39:25,076
ধর্মঘট অবধারিত,
বিদ্রোহ শুরু হবে সম্ভবত।
455
00:39:25,200 --> 00:39:28,238
সৈন্যরা শীঘ্রই মাঠে নামবে,
ওরা ড্রিল করা শুরু করেছে।
456
00:39:29,200 --> 00:39:31,112
আর এদিকে আপনি
457
00:39:32,160 --> 00:39:34,910
দুই নৌকায় পা দিয়ে আছেন।
458
00:39:35,520 --> 00:39:36,954
ব্যাপারটা বেশ কার্যকরী।
459
00:39:38,920 --> 00:39:41,151
কার কাছে?
460
00:39:41,240 --> 00:39:43,118
আপনার ভাই টমাসকে
জিজ্ঞেস করে দেখেন।
461
00:39:59,120 --> 00:40:03,478
একটু গা লাগিয়ে কাজ করো।
দুই দিন পরেই লড়াই।
462
00:40:04,560 --> 00:40:06,358
রিচের মাধ্যমে জেতার চেষ্টা করো।
463
00:40:07,920 --> 00:40:09,957
লম্বা হাতের সুবিধা নাও।
464
00:40:11,600 --> 00:40:13,239
তলায় ঢুকে যাও!
465
00:40:15,920 --> 00:40:17,673
এইতো, কর্নারের দিকে যাও।
466
00:40:29,640 --> 00:40:31,950
আমাকে কর্নেল বেন ইয়ঙ্গারের ব্যাপারে যা জানো বলো।
467
00:40:36,080 --> 00:40:37,309
ওর ব্যাপারে কী?
468
00:40:37,840 --> 00:40:39,797
ও আমাকে একটা প্রস্তাব দিলো এইমাত্র।
469
00:40:43,200 --> 00:40:44,839
তুমি আমার চেয়ারে বসেছ।
470
00:40:46,680 --> 00:40:48,478
ও বললো, তুমি এ ব্যাপারে জানতে।
471
00:40:49,280 --> 00:40:51,317
তুমি মিথ্যা বললে আমি বুঝতে পারি, মনে রেখো।
472
00:40:52,000 --> 00:40:58,110
বেন ইয়ঙ্গার ছিল ফ্ল্যান্ডার্সের
ওয়ারউইকশায়ার জিওম্যানরির একজন অফিসার।
473
00:41:00,640 --> 00:41:03,235
একমাত্র ওই ঘোড়ায় চড়তে জানত।
474
00:41:03,760 --> 00:41:05,672
আমাকে ওরা স্ট্রিপ সার্চ করেছে।
475
00:41:08,480 --> 00:41:10,472
দুইজন সৈন্য তাকিয়ে তাকিয়ে দেখেছে।
476
00:41:12,240 --> 00:41:14,311
আমি দুঃখিত আডা।
477
00:41:16,120 --> 00:41:17,474
এ কাজটা..
478
00:41:19,120 --> 00:41:22,796
গ্রেপ্তার করা হয়েছে প্রতিবেশীদের দেখানোর জন্য,
কথা ছড়িয়ে দেবার জন্য।
479
00:41:22,960 --> 00:41:24,110
ইয়ঙ্গার খারাপ না।
480
00:41:28,840 --> 00:41:30,718
আমার কাছে সাহায্যের জন্য এসেছিল।
482
00:41:34,600 --> 00:41:38,560
- ওকে বার্মিংহাম দিয়ে দেয়া হয়েছে।
- কে দিয়েছে?
483
00:41:39,520 --> 00:41:42,877
চার্চিল দিয়েছে, স্বয়ং রাজা দিয়েছে।
484
00:41:43,840 --> 00:41:45,752
যারা বিদ্রোহ ঠেকাতে চায় তারা দিয়েছে।
485
00:41:45,840 --> 00:41:49,151
এখন আর কেউ হাসছে না আডা।
486
00:41:51,040 --> 00:41:53,430
স্বরাষ্ট্র অফিস নতুন আইন বানিয়েছে।
487
00:41:54,240 --> 00:41:56,391
এসব ঐ আইনের অংশ।
488
00:41:57,360 --> 00:42:01,798
আচ্ছা, OBE টমি শেলবি
কী করে একটা বিদ্রোহ ঠেকাবে?
489
00:42:02,840 --> 00:42:05,309
জেসি এডেন আমার ডিনারের দাওয়াত নিয়েছে।
490
00:42:05,400 --> 00:42:07,631
ওহ, তাই তো! ভুলেই গিয়েছিলাম।
491
00:42:07,720 --> 00:42:11,031
টমি শেলবি তার বাড়া দিয়ে
বিদ্রোহটাকে থামিয়ে দেবে।
492
00:42:13,200 --> 00:42:15,237
জেসিকে নিয়ে মিলিটারিদের মাথাব্যথা নেই।
493
00:42:15,320 --> 00:42:16,800
ওদের মাথাব্যথা ওর আশেপাশের মানুষদের নিয়ে।
494
00:42:18,360 --> 00:42:21,876
তুমি আগে যেমন ছিলে,
ফ্রেডি আগে যেমন ছিল।
495
00:42:22,360 --> 00:42:24,397
সশস্ত্র বিদ্রোহ চায় যারা, তাদের নিয়ে ওদের মাথাব্যথা।
496
00:42:26,760 --> 00:42:28,752
জেসি এডেনের বিশ্বাস অর্জন করতে পারলে,
497
00:42:29,440 --> 00:42:31,909
ও আমাকে বিদ্রোহে প্ররোচণাকারীদের নাম দেবে,
498
00:42:32,400 --> 00:42:34,471
আমি সেটা রাজসেনাদের দেবো।
499
00:42:35,200 --> 00:42:37,795
টমি, সোনামণি,
500
00:42:38,840 --> 00:42:41,071
যে লোকের মেডেল সল্টলে ক্যানালের তলায় পচছে,
501
00:42:41,160 --> 00:42:44,119
সে কেন ব্রিটিশ মিলিটারিকে সাহায্য করতে চায়?
502
00:42:48,520 --> 00:42:53,800
কারণ আমাকে তিনটা পাঁচ বছর মেয়াদী কন্ট্রাক্ট সাধা হয়েছে,
503
00:42:55,120 --> 00:42:58,192
ইন্ডিয়া, সিলন, সিঙ্গাপুর আর বার্মার
504
00:42:58,280 --> 00:43:01,239
ব্রিটিশ ফোর্সের মিলিটারি যানবাহনে সরবরাহ করার জন্য।
505
00:43:01,360 --> 00:43:04,398
দুই মিলিয়ন পাউন্ড সমমূল্যের।
507
00:43:07,880 --> 00:43:09,633
তোমার ফ্যাক্টরিতে কোনো ধর্মঘট হবে না,
508
00:43:09,720 --> 00:43:11,359
কারণ জেসি ইডেন তোমার বিছানায় থাকবে।
509
00:43:15,120 --> 00:43:17,954
টমি, তুমি মরে গেলে এর কিছুই হবে না।
510
00:43:18,040 --> 00:43:19,872
বেঁচে থাকার পরিকল্পনাই আছে আমার।
511
00:43:20,680 --> 00:43:24,754
আর যদি মরেই যাই, তবে সবকিছু আবার
আগের অবস্থায় ফিরে যাবে।
513
00:43:27,400 --> 00:43:30,791
ব্রিটিশ আর্মি আমার কাছে এসেছিল, আডা।
514
00:43:33,560 --> 00:43:35,153
বললাম, "কেন নয়?"
516
00:43:37,720 --> 00:43:39,916
ওরা তোমাকে সাড়ে তিন হাত মাটির নিচে পাঠাবে, টমি।
517
00:43:42,480 --> 00:43:45,632
"টমি শেলবি, কেন নয়?"
518
00:43:48,960 --> 00:43:51,998
তুমি কি আমাকে সাহায্য করবে নাকি না?
520
00:44:13,800 --> 00:44:15,519
ঐদিক দিয়ে।
522
00:44:22,760 --> 00:44:25,400
ওরা কি গান চায়, চার্লি?
523
00:44:25,480 --> 00:44:29,110
ঐ ভদ্রলোকের গাড়ির বাইরে
গ্রামোফোনটা খুঁজে পেয়েছি।
524
00:44:29,240 --> 00:44:32,199
না, টমি বলেছে, ওরা কথা বলতে এসেছে।
526
00:44:41,520 --> 00:44:43,830
চার্লি, কার্লি, এ হলো জেসি এডেন।
527
00:44:45,280 --> 00:44:50,196
জেসি, এ হলো আমার চার্লি আঙ্কেল, আর আমার
... কার্লি আমার কী হয় মনে নেই।
528
00:44:50,360 --> 00:44:52,397
- এটা বেশ সুন্দর।
- ভাবছিলাম, আপনারা
529
00:44:52,480 --> 00:44:54,199
- গান শুনতে চান কিনা?
- না।
530
00:44:54,280 --> 00:44:57,591
- জেসির গান পছন্দ।
- এত ঝামেলার দরকার নেই।
531
00:44:57,680 --> 00:45:00,036
না কার্লি, একটু ঝামেলা করো।
532
00:45:00,920 --> 00:45:02,195
ঠিক আছে তাহলে।
533
00:45:09,560 --> 00:45:10,835
আচ্ছা।
535
00:45:29,040 --> 00:45:32,590
- আমার বেছে নেবার সুযোগ নেই?
- এটা খেয়ে কেমন লাগে, বলেন।
536
00:45:40,320 --> 00:45:41,549
আমি আসলে জিন খাই না।
537
00:45:41,960 --> 00:45:45,192
তাহলে সমস্যা হবে না, যে মেয়েরা জিন খায় না,
তাদের জন্যই জিন বানাই আমি।
538
00:45:45,800 --> 00:45:46,950
আপনার জিন?
539
00:45:47,840 --> 00:45:50,480
কোনোকিছুর উদ্দেশ্যে ড্রিংক করা যাক। আপনি বলুন।
540
00:45:53,200 --> 00:45:54,759
বিদ্রোহ সফল হোক।
541
00:45:56,200 --> 00:45:57,316
বেশ, তবে তাই হোক।
542
00:45:59,280 --> 00:46:01,397
বিদ্রোহ সফল হোক।
543
00:46:03,760 --> 00:46:06,798
বেশ, যেহেতু ডিনারের দাওয়াত দিয়েছি,
ভাবলাম, রান্নাটা আমিই করি।
544
00:46:07,920 --> 00:46:11,038
এই দুই সুন্দরীকে আজ সকালে
545
00:46:11,120 --> 00:46:12,793
লর্ড প্যাকউডের এস্টেট থেকে
546
00:46:13,200 --> 00:46:15,237
আমার এক পোচার বন্ধু শিকার করেছে।
547
00:46:15,600 --> 00:46:18,354
ভাবলাম আপনার পছন্দ হবে।
548
00:46:19,280 --> 00:46:22,273
এগুলোকে ওর গাছের নিচ থেকে চুরি করা হয়েছে।
549
00:46:25,560 --> 00:46:28,792
মিস্টার শেলবি, আমি কিছু কাজের কথা বলতে এসেছিলাম।
550
00:46:29,000 --> 00:46:30,275
হ্যাঁ।
551
00:46:30,840 --> 00:46:32,433
আমিও।
552
00:46:37,680 --> 00:46:42,232
বেতন ভাতা বাড়ানো, নারী-পুরুষের বৈষম্য দূর করা,
553
00:46:42,520 --> 00:46:45,240
আপনি আপনার দলের সদস্যদের কালকে
কাজে ফিরে যেতে বলবেন।
554
00:46:47,480 --> 00:46:48,914
তার বিনিময়ে আমি সমাজতন্ত্রের ব্যাপারে যা যা জানি,
555
00:46:49,000 --> 00:46:51,117
সবকিছু বলব আপনাকে।
556
00:46:51,480 --> 00:46:53,233
আপনার বোনও তাই বলেছিল।
557
00:46:55,120 --> 00:46:56,600
জিন খেতে ভালো লাগেনি?
558
00:46:58,400 --> 00:46:59,720
হয়েছে মোটামুটি।
559
00:47:01,280 --> 00:47:02,475
হয়েছে মোটামুটি।
560
00:47:05,480 --> 00:47:07,517
আপনি আন্দোলনের ব্যাপারে কী জানতে চান?
561
00:47:10,800 --> 00:47:13,759
আমি যেভাবে একটা ঘোড়দৌড়কে নিয়ন্ত্রণ করি,
562
00:47:14,120 --> 00:47:16,874
বর্তমান রাজনৈতিক সংকটকে আমি
সেভাবেই মোকাবেলা করব।
563
00:47:19,160 --> 00:47:21,629
রাইডার আর ঘোড়াদের নিয়ে পরিকল্পনা করব।
564
00:47:24,960 --> 00:47:28,192
অবধারিতভাবেই, রাজার ঘোড়ার পেছনে
বাজি ধরব আমি।
565
00:47:30,040 --> 00:47:33,272
১৯১৩ সালে যখন এমিলি ডেভিডসন
রাজার ঘোড়ার সামনে ঝাঁপিয়ে পড়েছিল,
566
00:47:33,440 --> 00:47:36,114
তখনও কিন্তু রাজার ঘোড়া বাজিতে এগিয়ে ছিল,
তারপরেও হেরেছে।
567
00:47:36,200 --> 00:47:38,237
সাফ্রাজেটস নামটা শুনেছেন?
568
00:47:39,080 --> 00:47:40,400
চমৎকৃত হলাম।
569
00:47:40,520 --> 00:47:43,815
সবাই প্রথমে ওদের নিয়ে হেসেছিল।
কিন্তু এখনকার অবস্থাটা দেখেন,
570
00:47:43,960 --> 00:47:46,270
সিরিয়াস মেয়েরা সবজায়গা দখল করে নিচ্ছে।
571
00:47:49,520 --> 00:47:52,115
আমি যখন ঘোড়দৌড় নিয়ে গবেষণা করি,
572
00:47:52,760 --> 00:47:56,834
প্রথমে নিজের এবং অন্য ঘোড়াদের ফর্ম নিয়ে চিন্তা করি,
যে ঘোড়াটা রাজার ঘোড়াকে হারাতে চায়,
573
00:47:59,160 --> 00:48:02,756
তাকে "বিপজ্জনক" বলা যাক?
ওর ফর্ম নেই।
574
00:48:03,360 --> 00:48:05,750
- সেজন্যই সে বিপজ্জনক।
- রাশিয়া।
575
00:48:06,600 --> 00:48:08,592
- সেটাকে কি ফর্ম বলা যায় না?
- আহ।
576
00:48:09,000 --> 00:48:12,596
রাশিয়ানেরা ব্রিটিশদের মতো না।
আমরা যদি বিয়ার হই, ওরা হলো পেট্রল।
577
00:48:14,000 --> 00:48:15,957
আপনি লোকজনদের ভালো চেনেন,
578
00:48:17,800 --> 00:48:19,757
সেজন্যই আপনাকে ডিনারে দাওয়াত দিয়েছি।
579
00:48:20,960 --> 00:48:25,193
মানুষজন এই খেলার লড়াইকে বাস্তব রূপ দিতে চাইবে,
পিস্তল আর গোলাবারুদ দিয়ে।
580
00:48:26,480 --> 00:48:29,200
তাই কারো ব্যাপারে বাজি ধরার আগে
581
00:48:30,040 --> 00:48:31,838
আমাকে তাদের শক্তিমত্তা সম্পর্কে জানতে হবে।
582
00:48:32,360 --> 00:48:33,760
ওরা কতোটা সিরিয়াস, তা জানতে হবে।
583
00:48:35,480 --> 00:48:38,598
যদি অনাকাঙ্খিত ঘটনাটা ঘটেই যায়, তাহলে
584
00:48:39,800 --> 00:48:42,872
এই আন্দোলনে যারা হারবে,
তাদের দলে পড়ে যাবার আশঙ্কা করছেন।
585
00:48:43,920 --> 00:48:45,832
আপনি দেখতেই পাচ্ছ,
586
00:48:46,560 --> 00:48:51,157
এই আন্দোলনে আপনি যাদের দলে,
আমিও তাদেরই দলে।
587
00:48:52,920 --> 00:48:54,639
একসময়ে বিশ্বাস করতাম...
588
00:48:55,800 --> 00:48:57,439
যুদ্ধ পাল্টিয়ে দিয়েছে আপনাকে?
589
00:48:59,840 --> 00:49:01,115
হ্যাঁ।
590
00:49:04,720 --> 00:49:07,030
যুদ্ধ থেকে ফেরার পর আমার ভালোবাসার মানুষটার
মুখ দিয়ে কথাই বের হচ্ছিল না।
591
00:49:07,720 --> 00:49:09,154
একটা শব্দও না।
592
00:49:11,240 --> 00:49:13,835
আমিও তারপরে থেকে অনেক কম কথা বলেছি।
593
00:49:16,240 --> 00:49:18,835
যারা ফ্রান্সে বাশি বাজিয়েছে, তারা আমাদের শত্রু।
594
00:49:21,000 --> 00:49:23,799
আসলেই লড়াই যারা চায়, আপনি কি তাদের দলে?
595
00:49:24,280 --> 00:49:25,509
হ্যাঁ।
596
00:49:26,280 --> 00:49:28,272
- বেশ বেশ।
- হ্যাঁ।
597
00:49:28,680 --> 00:49:31,195
শুধু স্বপ্নে নয়, বাস্তবেও।
598
00:49:32,720 --> 00:49:34,313
আর আপনি একা নন।
599
00:49:35,080 --> 00:49:36,560
আমি একা নই।
600
00:49:38,040 --> 00:49:39,315
বেশ বেশ।
601
00:49:41,840 --> 00:49:43,479
আমি আপনার ব্যাপারে গবেষণা করেছি।
602
00:49:45,120 --> 00:49:46,679
আমরা আপনার ব্যাপারে গবেষণা করেছি।
603
00:49:48,600 --> 00:49:50,910
আপনি কখনোই সরকারের মিত্র ছিলেন না।
604
00:49:51,240 --> 00:49:52,913
ওরা আপনাকে ব্যবহার করেছে।
605
00:49:53,960 --> 00:49:57,510
আর এতদিনে নিশ্চয়ই বুঝতে পেরেছেন যে,
606
00:49:57,600 --> 00:50:00,957
বিভিন্ন শ্রেণীর মাঝের বিভাজনকে
কোনো টাকা দিয়েই আতিক্রম করা যায় না।
607
00:50:03,280 --> 00:50:04,680
হ্যাঁ।
608
00:50:06,240 --> 00:50:08,038
হ্যাঁ তা বুঝেছি বটে।
609
00:50:09,400 --> 00:50:11,517
আপনার মতো মানুষেরা ওদের ভয় পাইয়ে দেয়।
610
00:50:12,520 --> 00:50:14,557
আমি ওদের কাজের ওপর বাজি ধরছি।
612
00:50:16,960 --> 00:50:20,032
কী মনে হয়, ভাগ্যকে কি পক্ষে আনতে পারব?
614
00:50:23,560 --> 00:50:25,472
সবকিছু গুছানোই আছে টম।
615
00:50:25,560 --> 00:50:28,712
সুঁইটা তুলে নিলে চাকা এমনিই ঘুরতে থাকবে।
616
00:50:29,080 --> 00:50:33,518
কিছু জনপ্রিয় রেকর্ড আছে,
বেশিরভাগই রোমান্টিক...
617
00:50:34,760 --> 00:50:36,240
ধন্যবাদ কার্লি।
618
00:50:43,200 --> 00:50:45,078
খাবার প্রায় রেডি।
619
00:50:46,480 --> 00:50:48,597
নাচার আগে একটু খেয়ে নেই?
620
00:50:49,520 --> 00:50:51,034
তাহলে আমরা নাচবো?
621
00:50:53,120 --> 00:50:54,713
তাই তো মনে হয়।
623
00:51:04,160 --> 00:51:07,392
কসম খেয়ে বলছি,
624
00:51:07,480 --> 00:51:10,871
মা আমার হাতে ছয় পেন্স দিয়ে দোকানে পাঠিয়েছিল,
625
00:51:11,440 --> 00:51:15,070
মার্জারিন, ডিম আর রুটি কিনতে,
আর আমি ফিরে এসেছি...
626
00:51:15,200 --> 00:51:16,600
একটা টপ হ্যাট আর নারকেল নিয়ে।
627
00:51:16,680 --> 00:51:19,354
পুরো সপ্তাহ চালানোর টাকা ছিল ওটা।
628
00:51:20,040 --> 00:51:22,919
তারপর মা আমাকে ফ্রাইং প্যান দিয়ে পেটালো।
629
00:51:23,160 --> 00:51:25,800
এতকিছু বাদ দিয়ে টপ হ্যাট আর নারকেল কিনলেন কেন?
630
00:51:25,880 --> 00:51:28,998
ভেবেছিলাম, মায়ের দরকার ওটা।
আমাদের সবারই দরকার।
631
00:51:29,360 --> 00:51:31,317
আমি কখনোই বুঝতাম না,
632
00:51:33,000 --> 00:51:37,153
আমাদের মতো মানুষদের
কেন শুধুমাত্র রুটি আর চর্বি খেয়ে দিন কাটাতে হবে।
633
00:51:38,920 --> 00:51:41,037
আমি একটু অন্যরকম হতে চেয়েছিলাম।
634
00:51:41,680 --> 00:51:43,433
সেটাই চেয়েছিলাম আমি।
635
00:51:45,600 --> 00:51:47,193
আপনি আসলেই তাই।
636
00:51:49,040 --> 00:51:50,360
বেশ...
637
00:51:52,240 --> 00:51:55,278
গ্রেটা জুরোসির ছবিটা দেখে
আপনার মুখভঙ্গি বদলে গিয়েছিল।
638
00:52:00,320 --> 00:52:02,391
ও সবকিছুই পালটে দিতে চেয়েছিল।
639
00:52:03,800 --> 00:52:05,598
পুরো পৃথিবীটাকেই।
640
00:52:06,000 --> 00:52:07,639
আমিও চাই।
641
00:52:12,480 --> 00:52:14,039
আরো কিছু গান শোনা যাক?
643
00:52:21,040 --> 00:52:22,872
আপনারা বিয়ে করেছিলেন,
কিন্তু ও খুন হয়ে গেল।
644
00:52:27,560 --> 00:52:30,632
বাই বাই ব্ল্যাকবার্ড গানটা
প্রেমিকের কথা মনে করিয়ে দেয়, না?
645
00:52:31,480 --> 00:52:32,675
হ্যাঁ।
646
00:52:34,080 --> 00:52:35,434
দ্রুত নাচতে চান নাকি আস্তে?
647
00:52:36,160 --> 00:52:39,392
আস্তে। বসলেই ভালো হয়।
মদের নেশায় ধরেছে।
649
00:52:44,880 --> 00:52:46,200
এসো।
654
00:53:10,800 --> 00:53:12,439
আমাদেরকে সাহায্য করবেন টমি?
655
00:53:51,600 --> 00:53:54,672
শীঘ্রই।
656
00:53:59,520 --> 00:54:03,639
দরকারি লোকদের সাথে মিটিং এর ব্যবস্থা করুন।
657
00:54:04,800 --> 00:54:06,757
আমি থাকব সেখানে।
659
00:54:17,240 --> 00:54:19,436
বিনি, এদিকে।
660
00:54:19,560 --> 00:54:21,711
এদিকে আয়, কুঁড়ের হদ্দ।
661
00:54:22,360 --> 00:54:25,592
আচ্ছা, এসব কী?
663
00:54:27,280 --> 00:54:29,795
রুম একদম ঠিকঠাক, মিস্টার শেলবি।
664
00:54:29,880 --> 00:54:32,440
বেশ, বন্ধ করে দাও সব।
665
00:54:33,640 --> 00:54:35,632
ঠিক আছে, বন্ধ করে দাও সব।
666
00:54:43,960 --> 00:54:47,670
কোনো অস্ত্র নিয়ে ঢোকা যাবে না।
667
00:54:47,760 --> 00:54:49,592
ঠিক আছে, যান।
668
00:54:52,280 --> 00:54:53,873
যান!
669
00:54:57,680 --> 00:54:58,830
আর্থার!
670
00:55:00,280 --> 00:55:01,600
বইটা খুলতে পারি?
671
00:55:01,680 --> 00:55:03,080
বেশ, খোলো।
672
00:55:03,360 --> 00:55:04,714
তুমি।
673
00:55:09,600 --> 00:55:11,273
সবাই শুনুন!
674
00:55:12,160 --> 00:55:14,994
আপনি আগে শুনুন আমার কথা।
আপনি সব টাকা বাজি ধরেছেন স্বর্ণের ওপর।
675
00:55:15,080 --> 00:55:18,471
শুনেছেন? অসাধারণ একটা অভিজ্ঞতা হবে আপনাদের।
676
00:55:19,600 --> 00:55:21,239
অ্যাই জ্যাকো।
677
00:55:22,360 --> 00:55:27,276
এসো, বাজি ধরো সবাই!
678
00:55:27,440 --> 00:55:29,557
হনেস্ট জনি ডডস।
679
00:55:29,640 --> 00:55:31,871
শহরের এই শো কেবলমাত্র চলছে
680
00:55:32,000 --> 00:55:35,437
আপনাদের কনস্টেবল ভাইদের কারণে,
681
00:55:35,520 --> 00:55:38,080
তারা হলো পিকি ফাকিং ব্লাইন্ডার্স।
682
00:55:51,960 --> 00:55:53,360
বনি!
683
00:55:53,800 --> 00:55:55,029
এইতো।
684
00:55:55,960 --> 00:55:58,794
ভেতরের বাঘকে ছেড়ে দিও, হাহ।
685
00:55:59,040 --> 00:56:00,440
বাঘ খাঁচা ছেড়ে বেরিয়ে গেছে।
686
00:56:00,800 --> 00:56:02,120
সাব্বাস।
687
00:56:03,200 --> 00:56:06,637
ফোর্থ রাউন্ডে গোলিয়াথকে হারাতে পারলে
688
00:56:06,720 --> 00:56:09,110
মিস্টার শেলবি তোমাকে মোট লাভের ২০ ভাগ দেবে।
689
00:56:09,760 --> 00:56:11,672
বহুদিন আটকে ছিলাম, ভাই।
690
00:56:14,120 --> 00:56:17,192
মেয়েরা যদি মজা নিতে পারে,
আমি পারব না কেন!
21
00:01:21,700 --> 00:01:23,532
ও হয়তো আত্মসমর্পণ করবে।
33
00:03:06,180 --> 00:03:09,975
ও আগেই প্রস্তুত ছিল।
ওকে পালাতে দিও না।
33
00:03:13,180 --> 00:03:15,975
মাগীটা মিথ্যা বলেছে আমাকে।
33
00:07:14,180 --> 00:07:16,975
আরে, এটা আমি!
33
00:07:59,180 --> 00:08:00,975
চলো চলে যাই
- না।
33
00:08:01,180 --> 00:08:07,975
- ও এখানকার অলিগলি চেনে, আমরা চিনি না।
-ওকে কোনঠাসা করে ফেলেছি, এক্ষুণি ধরে ফেলব।
33
00:08:20,180 --> 00:08:25,975
জানোয়ার একটা! আহত লোককে খুন করে।
এর প্রতিশোধ নেয়া হবে।
66
00:09:15,900 --> 00:09:28,936
খোদা, তোমার নামে প্রতিশোধ নিচ্ছি।
সহায় হও আমার।
66
00:09:29,900 --> 00:09:39,936
এ প্রতিশোধ...তোমারও।
85
00:11:27,620 --> 00:11:30,772
{\an8} order of British Empire
218
00:22:23,380 --> 00:22:25,736
{\an8} দক্ষিণ পূর্ব বার্মিংহামের এক এলাকা
218
00:27:27,380 --> 00:27:30,736
তুমি এক অপূর্ব...মুক্ত প্রেতাত্মা
218
00:30:35,380 --> 00:30:43,736
- এই লোকের সাথে আর এক মিনিট কথা বলার ধৈর্যও আমার নেই।
- ও নাকি এরকমই, কিন্তু ওকে আমাদের দরকার।
218
00:31:59,380 --> 00:32:05,736
আমার ধারণা, আমাদের দিয়ে নিউ ইয়র্কে
ওর রাম নিয়ে যেতে বলবে এই ভাঁড়টা।
390
00:35:08,900 --> 00:35:10,619
কুত্তার বাচ্চা।
400
00:35:40,980 --> 00:35:45,974
আপনি আমাদের সবাইকে মারার পরিকল্পনা করেছেন।
691
00:57:01,440 --> 00:57:08,000
বাংলায় অনুবাদ - কুদরতে জাহান
692
00:57:09,440 --> 00:57:16,798
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।