1 00:01:20,100 --> 00:01:21,600 God morgen, søstre. 2 00:01:25,940 --> 00:01:27,360 La oss be. 3 00:01:30,500 --> 00:01:33,560 ST. HILDAS BARNEHJEM 4 00:01:40,620 --> 00:01:42,880 Fader vår, du som er i himmelen. 5 00:01:53,780 --> 00:01:55,520 Frels oss fra det onde. 6 00:02:03,020 --> 00:02:08,960 Riket er ditt, og makten og æren i evighet. 7 00:02:18,780 --> 00:02:22,233 - Du ville snakke med oss, Mr. Shelby. - Ja. 8 00:02:22,300 --> 00:02:28,000 Alle sammen. Klokka halv sju om morgenen. 9 00:02:31,260 --> 00:02:34,320 - Vi røyker ikke inne. - Jeg gjør faen meg det. 10 00:02:35,700 --> 00:02:37,993 Eller banner. 11 00:02:38,060 --> 00:02:44,200 Vi finner ikke feil hos de uskyldige. Men det gjør dere faen meg. 12 00:02:49,900 --> 00:02:52,233 Hva handler møtet om? 13 00:02:52,300 --> 00:02:56,953 Grace Shelby Foundation er største bidragsyter til institusjonen - 14 00:02:57,020 --> 00:03:00,120 - som skal ta hånd om foreldreløse jenter. 15 00:03:01,180 --> 00:03:03,560 Og det takker vi for. 16 00:03:05,420 --> 00:03:09,433 Jeg har et temperament likt det som beskrives i rapporten. 17 00:03:09,500 --> 00:03:12,433 Men jeg venter på noen i min størrelse. 18 00:03:12,500 --> 00:03:18,120 - Hvem sin rapport? - Barnas vitneforklaring. 19 00:03:22,180 --> 00:03:24,400 Hvem har de snakket med? 20 00:03:25,260 --> 00:03:28,873 - Hos dere snakker de kun med Gud. - Gud er vårt vitne. 21 00:03:28,940 --> 00:03:32,273 Det finnes Gud og Peaky Blinders. 22 00:03:32,340 --> 00:03:36,953 Dette er Sparkhill, Small Heath. Vi er mye nærmere enn Gud. 23 00:03:37,020 --> 00:03:40,193 Og vi har hørt fæle ting. 24 00:03:40,260 --> 00:03:46,113 Her har vi barn av verste sort. De lyver like lett som de puster. 25 00:03:46,180 --> 00:03:50,240 Dere tvang et barn som var mulatt til å bruke en annen såpe. 26 00:03:52,700 --> 00:03:56,920 - Mr Shelby, dine synder er velkjente. - Våre synder. 27 00:04:00,900 --> 00:04:04,353 Våre synder mot mishandling av barn - 28 00:04:04,420 --> 00:04:08,720 - med steiner og slanger. Våre synder. 29 00:04:15,660 --> 00:04:17,400 Våre synder. 30 00:04:22,180 --> 00:04:27,560 Mot et svart barn som hengte seg på grunn av frykten for deres raseri. 31 00:04:29,060 --> 00:04:32,520 - Jeg ser ikke... - Du ser ikke. 32 00:04:35,900 --> 00:04:37,320 Så ta dem på. 33 00:04:39,660 --> 00:04:43,480 Ta dem på, ellers blir det dine øyne som går i stykker. 34 00:04:45,020 --> 00:04:47,993 Ikke tro at jeg ikke gjør det. 35 00:04:48,060 --> 00:04:52,360 Eller at jeg er redd for deres bønner eller kors. 36 00:05:15,700 --> 00:05:20,840 Nå ser du en ødelagt verden. Akkurat som de bankede barna gjør. 37 00:05:22,420 --> 00:05:23,840 Se på meg nå. 38 00:05:25,580 --> 00:05:27,000 Se på meg. 39 00:05:31,980 --> 00:05:33,720 Se på meg! 40 00:05:36,300 --> 00:05:38,000 Støtten er inndratt. 41 00:05:42,140 --> 00:05:46,673 - Alle barna flyttes til oss. - Dere bestemmer ikke hvor barna... 42 00:05:46,740 --> 00:05:51,673 Hvis jeg går etter dere, og det har jeg ikke bestemt meg for ennå, - 43 00:05:51,740 --> 00:05:57,200 - har jeg høyhælte sko så dere hører meg komme og når å angre. 44 00:06:04,060 --> 00:06:06,480 Lytt etter mine fottrinn. 45 00:06:22,940 --> 00:06:28,880 - Gratulerer med dagen, Pol. - De vokser bra i hestemøkka. 46 00:06:30,940 --> 00:06:33,720 Hell opp litt øl, Curly. 47 00:06:35,780 --> 00:06:41,113 Toget til London går om en time. Arthur og Michael blir med meg. 48 00:06:41,180 --> 00:06:44,753 Jeg må kjøre Gina til sykehuset i dag, Tommy. 49 00:06:44,820 --> 00:06:50,040 For ei uke siden ble en av våre drept av Jimmy McCavern. 50 00:06:51,020 --> 00:06:54,593 Mannen vi skal møte, etablerer kontakt med McCavern. 51 00:06:54,660 --> 00:07:00,280 Så avlys avtalene. Og Ada kan bli med Gina til sykehuset. 52 00:07:02,340 --> 00:07:06,440 Og rens skoene før du setter deg i bilen min. 53 00:07:07,460 --> 00:07:11,633 De herser med deg til alt er bevist, Michael. Så tar de alt. 54 00:07:11,700 --> 00:07:14,473 Fra deg, men mest fra meg. 55 00:07:14,540 --> 00:07:18,593 Dra til sykehuset og snakk med Aberama Gold, Polly. 56 00:07:18,660 --> 00:07:24,833 Si at vi har en strategi for å hevne hans sønns død. 57 00:07:24,900 --> 00:07:28,153 Og uttrykk hele familiens deltakelse. 58 00:07:28,220 --> 00:07:30,513 Hvorfor jeg? 59 00:07:30,580 --> 00:07:33,233 Aberama Gold er forelsket i deg. 60 00:07:33,300 --> 00:07:38,073 Du har jo klippet deg. Og duften av din parfyme kan lindre smerten. 61 00:07:38,140 --> 00:07:41,273 Jeg fyller 45 år i dag, Tommy. 62 00:07:41,340 --> 00:07:46,553 45 år og knuser fortsatt hjerter. Skål for Polly. 63 00:07:46,620 --> 00:07:49,393 Gratulerer med dagen, Pol. 64 00:07:49,460 --> 00:07:53,713 Curly, skaff en vogn som fører Bonnie Golds sjel til himmelen. 65 00:07:53,780 --> 00:07:57,880 Hent boksehanskene hans, og brenn dem med ham, Isiah. 66 00:07:58,820 --> 00:08:02,400 Snu Bentleyen, Michael. Du skal nå et tog. 67 00:08:04,740 --> 00:08:08,560 Og ikke glem å tørke dritten av skoene dine. 68 00:08:11,460 --> 00:08:13,760 Start bilen og kjør. 69 00:08:32,860 --> 00:08:38,560 - Hvordan ser strategien ut? - Du får smile. Du får ikke smile. 70 00:08:44,940 --> 00:08:48,400 Pent. Veldig pent, Tom. 71 00:08:50,660 --> 00:08:53,993 Men jeg trodde at kontoret ditt var større. 72 00:08:54,060 --> 00:08:58,480 Det blir det. Michael sitter, Arthur står ved vinduet. 73 00:09:08,260 --> 00:09:11,153 Hvem skal vi møte? 74 00:09:11,220 --> 00:09:15,473 Mannen vi skal møte er grevskapet Lancasters minister. 75 00:09:15,540 --> 00:09:19,553 Han er også fullmektig for finansministeren - 76 00:09:19,620 --> 00:09:23,360 - og premierministerens rådgiver. 77 00:09:25,340 --> 00:09:32,120 Dere har møtt begge før. Denne mannen er djevelen. 78 00:09:37,380 --> 00:09:39,520 Ja. Vis ham inn. 79 00:10:09,740 --> 00:10:12,360 Jeg får aldri møte deg uten familien. 80 00:10:18,540 --> 00:10:22,080 Du kjenner visst en mann som heter Jimmy McCavern. 81 00:10:27,180 --> 00:10:30,920 - Får jeg ta en sigarett? - Vær så god. 82 00:10:51,580 --> 00:10:53,720 Hvem i all verden er McCavern? 83 00:10:55,420 --> 00:11:00,753 Det siste året har du kontaktet forskjellige menn over hele landet - 84 00:11:00,820 --> 00:11:05,833 - som du tror kan hjelpe deg med din sak. 85 00:11:05,900 --> 00:11:07,953 McCavern er en av dem. 86 00:11:08,020 --> 00:11:13,433 Han styrer skipsverftene i Glasgow. Han drepte partneren min. 87 00:11:13,500 --> 00:11:16,240 Jeg vil vite hva strategien din er. 88 00:11:24,220 --> 00:11:26,560 Er det der broren din? 89 00:11:28,140 --> 00:11:31,560 Ja, og jeg er hans forretningsrådgiver. 90 00:11:33,540 --> 00:11:35,480 Vi vil snakke forretninger. 91 00:11:37,020 --> 00:11:40,560 Michael. Michael Gray. 92 00:11:42,620 --> 00:11:45,600 Du tapte din fetters penger i USA. 93 00:11:47,500 --> 00:11:52,233 En nattklubb i Detroit, Gladiator, var stamstedet ditt. 94 00:11:52,300 --> 00:11:56,200 Du tapte pengene og fant ei kone der. 95 00:12:00,260 --> 00:12:04,513 Og stakkars, gamle Arthur Shelby som står ved vinduet, - 96 00:12:04,580 --> 00:12:08,240 - er redd for at kona hans ikke skal vende tilbake. 97 00:12:09,140 --> 00:12:12,673 Mine spioner sier at hun er sett med en annen mann. 98 00:12:12,740 --> 00:12:14,480 Arthur, Arthur. 99 00:12:15,420 --> 00:12:20,193 - Hans tid kommer. - Og... bingo. 100 00:12:20,260 --> 00:12:24,800 Etter 20 sek har jeg fått dem til å snakke taterspråket sitt. 101 00:12:27,060 --> 00:12:32,360 Jeg har planer, og jeg kommer til å trenge menn som deg. 102 00:12:33,820 --> 00:12:37,873 Men det finnes naturligvis ingen menn som deg. 103 00:12:37,940 --> 00:12:40,880 Deg trenger jeg virkelig. 104 00:12:42,380 --> 00:12:47,473 Men ikke tro at jeg bryr meg om gjengkrigen deres. 105 00:12:47,540 --> 00:12:49,593 Du har mange fiender. 106 00:12:49,660 --> 00:12:52,400 Stokk kortene, og velg et annet kort. 107 00:12:59,540 --> 00:13:03,920 Etterforskningen av den døde journalisten, homoen... 108 00:13:04,820 --> 00:13:06,320 Den har jeg begravd. 109 00:13:08,460 --> 00:13:11,320 Les det, og kom til meg. 110 00:13:12,300 --> 00:13:16,760 Ta med et åpent sinn og en sigar for å feire vår union. 111 00:13:58,420 --> 00:14:01,040 Hva faen handlet det der om? 112 00:14:02,420 --> 00:14:04,640 Helsike! Helsike! 113 00:14:09,500 --> 00:14:15,280 Arthur. Ikke slipp dem inn i hodet ditt. 114 00:14:16,380 --> 00:14:20,920 - Det er sånn de fungerer. - Hvem er de der menneskene? 115 00:14:22,900 --> 00:14:24,320 Hvem faen er de? 116 00:14:27,700 --> 00:14:34,640 Jeg har blitt tilbudt jobben som nestleder for et nytt parti. 117 00:14:37,140 --> 00:14:39,320 De sier at de er framtiden. 118 00:14:51,460 --> 00:14:54,040 - Vil du ha en drink? - Jeg har sluttet. 119 00:15:01,340 --> 00:15:05,800 - Så hva har du bestemt? - Jeg har snakket med vennene. 120 00:15:07,420 --> 00:15:09,793 - Hvilke venner? - Kvekere. 121 00:15:09,860 --> 00:15:14,640 Venner som møtes i Bournville. Jeg bor i Bournville. 122 00:15:18,340 --> 00:15:21,880 - Og hva sier de? - At jeg er villedt. 123 00:15:26,700 --> 00:15:30,753 Hvis du vil snakke om anger, snakker du med feil person. 124 00:15:30,820 --> 00:15:32,640 Jeg gikk til en advokat. 125 00:15:33,860 --> 00:15:37,793 Da de hørte at jeg het Shelby, ble de opptatt. 126 00:15:37,860 --> 00:15:42,393 Vil du skilles fra en Shelby-mann, må du ta en advokat i London. 127 00:15:42,460 --> 00:15:45,560 Jeg fant en som sa ja. 128 00:15:46,540 --> 00:15:50,160 Men jeg la på røret. Ikke på grunn av frykt. 129 00:15:52,500 --> 00:15:56,960 - Jeg valgte dette livet. - En av vennene er en mann. 130 00:15:58,900 --> 00:16:01,200 Han lytter når jeg snakker. 131 00:16:03,220 --> 00:16:07,113 Kona hans døde av spanskesyken. Han har ei datter... 132 00:16:07,180 --> 00:16:10,833 Og du overveier å gjøre henne foreldreløs. 133 00:16:10,900 --> 00:16:15,320 - Ingenting har skjedd. - Han ville dø uten sine egne øyne. 134 00:16:16,860 --> 00:16:19,313 Tommy ville gi dattera hans et sted - 135 00:16:19,380 --> 00:16:24,120 - på et av hans barnehjem eller ta henne inn i familien. 136 00:16:25,540 --> 00:16:27,720 Og så ville det begynne igjen. 137 00:16:31,980 --> 00:16:36,360 Hva er det, Linda? Hva er det du ikke kan glemme? 138 00:16:39,980 --> 00:16:41,400 Det er ikke Arthur. 139 00:16:43,100 --> 00:16:46,753 Det handler om hvem jeg er når han er der. 140 00:16:46,820 --> 00:16:51,073 Gud hører alle snuskete ordene i hodet mitt. 141 00:16:51,140 --> 00:16:56,040 - Bruker ikke vennene dine sånne ord? - Faller jeg nå, faller jeg helt. 142 00:16:57,060 --> 00:17:01,400 Kanskje det er det du fortjener med dine snuskete ord. 143 00:17:04,460 --> 00:17:09,040 Jeg knullet sju menn per dag, og nå lærer jeg å ri i damesal. 144 00:17:12,460 --> 00:17:16,400 - Det finnes godt og ondt. - Og blandinger. 145 00:17:18,540 --> 00:17:20,993 Det er Arthur, du og jeg. 146 00:17:21,060 --> 00:17:25,360 Man får ikke det man fortjener, men det man tar. 147 00:17:26,260 --> 00:17:27,680 Og han? 148 00:17:32,580 --> 00:17:34,960 Han bestemmer seg. 149 00:17:46,740 --> 00:17:49,360 En Polly Gray søker deg. 150 00:17:52,420 --> 00:17:55,680 - Ja eller nei? - Ja. 151 00:18:18,180 --> 00:18:22,473 - Jeg blir med til klinikken. - Mannen min eller slett ingen. 152 00:18:22,540 --> 00:18:27,153 - Jeg har bil. - Det finnes drosjer i denne byen. 153 00:18:27,220 --> 00:18:32,440 Hvis de ikke hører noe hjerteslag, gir de deg utrivelige alternativer. 154 00:18:33,660 --> 00:18:37,353 Jeg ble sjekket for tre dager siden. De hørte hjertet. 155 00:18:37,420 --> 00:18:42,400 Men hadde de sagt at barnet var dødt, hadde jeg villet ha selskap. 156 00:18:44,300 --> 00:18:48,793 Min mann gjør som han blir fortalt, det gjør ikke jeg. 157 00:18:48,860 --> 00:18:51,833 Hvis de hører hjertet, trenger du ingen der. 158 00:18:51,900 --> 00:18:55,113 Da har du barnet med deg, så jeg forlater deg. 159 00:18:55,180 --> 00:19:00,920 Hvis du setter deg i en drosje og de hører aksenten, kjører de en omvei. 160 00:19:03,980 --> 00:19:05,400 Kom nå. 161 00:19:10,500 --> 00:19:12,593 Når kommer mamma hjem? 162 00:19:12,660 --> 00:19:15,553 Hun dro til Birmingham. Skal jeg lage noe? 163 00:19:15,620 --> 00:19:18,160 Lage mat? Du er jo mann. 164 00:19:23,180 --> 00:19:28,313 Dette er ikke rettferdig. Moren din sa ikke at du var så flink. 165 00:19:28,380 --> 00:19:34,520 Jeg er med i en klubb. Jeg slår folk som til og med er eldre enn deg. 166 00:19:37,900 --> 00:19:42,393 På skolen sier noen at svarte og jøder er verre. 167 00:19:42,460 --> 00:19:46,080 - Verre enn hva? - Enn alt annet. 168 00:19:47,580 --> 00:19:52,040 Og en lærer, Mr Hudson, kaller vennen min "lille jødegutt". 169 00:19:56,140 --> 00:20:00,913 Nå for tida finnes det noen veldig dumme mennesker - 170 00:20:00,980 --> 00:20:04,360 - som sier veldig dumme ting. Greit? 171 00:20:06,580 --> 00:20:08,000 Hva synes du? 172 00:20:13,500 --> 00:20:14,920 Sjakkmatt. 173 00:20:18,060 --> 00:20:24,040 Jeg vil ikke ha deg som far. Faren min er hvit og i himmelen. 174 00:20:44,900 --> 00:20:50,193 Jeg ville fortelle deg at de har en strategi, ikke befri deg. 175 00:20:50,260 --> 00:20:53,480 Ingen fare, søsteren min tar seg av meg. 176 00:20:57,540 --> 00:21:02,720 Du må bli her og la Tommy ta seg av mennene som drepte sønnen din. 177 00:21:11,820 --> 00:21:13,800 Fyller du 45 år i dag? 178 00:21:16,460 --> 00:21:21,040 - Jeg er trolig litt eldre enn det. - Trolig. 179 00:21:23,340 --> 00:21:28,520 Jeg har håndtert døden. Nå har døden kommet til meg. 180 00:21:30,380 --> 00:21:34,480 Jeg skal drepe én gang til, så er jeg ferdig. 181 00:21:38,940 --> 00:21:41,280 Gratulerer med dagen, Polly Gray. 182 00:22:38,420 --> 00:22:43,193 Skaff bil og sjåfør. Finn ut hvor familien Fury er. 183 00:22:43,260 --> 00:22:45,433 Jeg trenger deres hjelp. 184 00:22:45,500 --> 00:22:48,840 Jeg trenger jaktgeværet mitt og 50 kuler. 185 00:22:49,740 --> 00:22:52,680 Jeg drar til Skottland i kveld. 186 00:23:10,060 --> 00:23:13,713 - Jeg venter på Ada. - Har hun gitt deg nøkkel? 187 00:23:13,780 --> 00:23:19,233 - Hun sa at hun måtte til Birmingham. - Hun gjør jobben min for meg. 188 00:23:19,300 --> 00:23:22,513 - Hvor er Karl? - Han kjøper is. 189 00:23:22,580 --> 00:23:25,633 - Ada blir sen. - Visste du at jeg var her? 190 00:23:25,700 --> 00:23:28,920 Ja. Vi har et oppdrag til deg. 191 00:23:41,180 --> 00:23:45,233 Vårt forhold skal være konfidensielt. 192 00:23:45,300 --> 00:23:50,633 Du har dritt på skoene ennå, Michael. Kompanjongen min kjenner lukta. 193 00:23:50,700 --> 00:23:55,473 Finn Karl, og kjøp en is til ham. 194 00:23:55,540 --> 00:23:58,393 Han stoler ikke på deg. 195 00:23:58,460 --> 00:24:00,080 Dra til helvete, Tom. 196 00:24:07,700 --> 00:24:09,120 Gina ringte. 197 00:24:13,180 --> 00:24:16,033 Barnets hjerte slår sterkt. 198 00:24:16,100 --> 00:24:20,913 Og jeg sverger på at når barnet tar sitt første åndedrag - 199 00:24:20,980 --> 00:24:23,480 - er du og jeg ferdige med hverandre. 200 00:24:26,740 --> 00:24:30,040 Og du er konge. Er det slik, Michael? 201 00:24:33,020 --> 00:24:36,793 Det finnes leger i London nå - 202 00:24:36,860 --> 00:24:41,073 - som kan ta seg inn i ens hjerne og grave ut all dritten. 203 00:24:41,140 --> 00:24:43,680 Kanskje du bør treffe en sånn. 204 00:24:52,580 --> 00:24:56,633 Dere er fortsatt ikke alene. 205 00:24:56,700 --> 00:24:59,593 Broren min og jeg er samme person. 206 00:24:59,660 --> 00:25:03,720 Dette er et brev fra Mosley. Les det. 207 00:25:17,660 --> 00:25:20,200 Hvilken etterforskning mener han? 208 00:25:22,100 --> 00:25:25,953 En journalist ble drept i Maida Vale for to uker siden. 209 00:25:26,020 --> 00:25:31,113 Kvelden før hadde han besøkt meg angående en artikkel om meg. 210 00:25:31,180 --> 00:25:32,953 Det var ikke oss. 211 00:25:33,020 --> 00:25:36,473 Vil Mosley ha deg som sin stedfortreder? 212 00:25:36,540 --> 00:25:41,193 Hans valgkrets grenser til min. Han vil ha Birmingham som høyborg. 213 00:25:41,260 --> 00:25:44,673 Han vet at jeg har stor støtte blant arbeiderne. 214 00:25:44,740 --> 00:25:49,633 Vi hjelper ham på massemøter og møter i butikker og rådhus. 215 00:25:49,700 --> 00:25:51,800 Hvorfor viser dere meg brevet? 216 00:25:52,940 --> 00:25:57,113 En minister som kan ha opprørske hensikter. 217 00:25:57,180 --> 00:26:00,913 - Det er ingen bevis her. - Du jobber med etterretning. 218 00:26:00,980 --> 00:26:06,833 - Du trenger ingen bevis. - Jeg har en spesifikk oppgave. 219 00:26:06,900 --> 00:26:12,800 Min oppgave er å samle inn informasjon om kommunister. 220 00:26:15,140 --> 00:26:21,433 Sjefen din innen etterretningen er oberst Patrick Wyatt. 221 00:26:21,500 --> 00:26:27,033 Han spiller visst polo med Oswald Mosley. 222 00:26:27,100 --> 00:26:30,633 De er med i samme klubber i London og Birmingham. 223 00:26:30,700 --> 00:26:33,993 Jeg har klare ordrer. Jeg er soldat. 224 00:26:34,060 --> 00:26:37,760 Tror du at du får komme inn i denne familien? 225 00:26:38,140 --> 00:26:40,560 Jeg hadde ingen slike hensikter. 226 00:26:41,620 --> 00:26:47,113 - Du ville hate bryllupene våre. - Du sa at det gjaldt forretninger. 227 00:26:47,180 --> 00:26:51,080 Familiens forretninger og statens anliggender. 228 00:26:54,940 --> 00:26:57,553 Hør på meg, Younger. 229 00:26:57,620 --> 00:27:00,960 Glem Ada. Glem brylluper. 230 00:27:02,260 --> 00:27:07,160 Du vet hva Mosley står for. Du kjenner til hans filosofi. 231 00:27:09,060 --> 00:27:12,480 Jeg har tenkt å skrive til ham at jeg tenker. 232 00:27:14,420 --> 00:27:19,433 Men jeg trenger instruksjoner. Jeg kan bekjempe ham selv. 233 00:27:19,500 --> 00:27:25,640 Eller gå med i hans organisasjon og underminere ham. 234 00:27:27,300 --> 00:27:29,760 Men du må ta en beslutning. 235 00:27:46,180 --> 00:27:49,160 Jeg kan gjøre noen ting på eget initiativ. 236 00:28:15,220 --> 00:28:16,760 Opp med deg. 237 00:28:20,180 --> 00:28:21,600 Hei, Tom. 238 00:28:23,220 --> 00:28:26,273 Jeg trodde at du skulle overnatte i London. 239 00:28:26,340 --> 00:28:30,120 Hei, Johnny. Hvordan har du det? 240 00:28:31,780 --> 00:28:33,913 Hvordan har ribbeina det? 241 00:28:33,980 --> 00:28:37,673 - Klarer du deg? - Så vidt. 242 00:28:37,740 --> 00:28:44,840 Og hvem er det der? Er det Maisy eller Clara? 243 00:28:47,740 --> 00:28:49,353 Sandra. 244 00:28:49,420 --> 00:28:54,880 Jeg må si at frokostene dine er en stor forbedring. 245 00:28:55,900 --> 00:29:00,440 - Unnskyld, Mr Shelby. - Ingen fare, Sandra. 246 00:29:01,620 --> 00:29:06,433 Her får man bare sparken hvis man brenner brød - 247 00:29:06,500 --> 00:29:10,000 - eller snakker med politiet. Gå og legg deg. 248 00:29:10,900 --> 00:29:16,400 Og Sandra... Alt Johnny sa, er løgn. 249 00:29:21,140 --> 00:29:25,520 - Johnny, Johnny, Johnny... - Jeg har fått en beskjed. 250 00:29:26,420 --> 00:29:30,873 Aberama Golds fetter red fra Meriden. 251 00:29:30,940 --> 00:29:35,593 Aberama hilser at han har dratt til Skottland for å løse problemet. 252 00:29:35,660 --> 00:29:38,240 Og at du visste hva det betød. 253 00:29:39,460 --> 00:29:41,273 Helvete! 254 00:29:41,340 --> 00:29:45,240 Gutten sa at Aberama kom fra sykehuset i Pollys Bentley. 255 00:29:47,140 --> 00:29:48,640 Hun hjalp ham. 256 00:29:51,500 --> 00:29:53,440 Hun hjalp ham. 257 00:29:54,420 --> 00:29:58,073 Men det kan ikke være kjærlighet, for det er Polly. 258 00:29:58,140 --> 00:30:00,680 Det er den der jævla Polly. 259 00:30:01,740 --> 00:30:05,553 - Jeg har en jobb til deg. - Jeg har så vondt. 260 00:30:05,620 --> 00:30:10,593 Finn Gold. Han har familie ved Lothian-grensen, familien Fury. 261 00:30:10,660 --> 00:30:15,593 Fury bruker ikke engang ord når de snakker. 262 00:30:15,660 --> 00:30:19,473 - Bare gester og uling. - Dra dit og finn ham. 263 00:30:19,540 --> 00:30:24,073 - Jeg har vondt, for faen! - Du klarer deg visst fint. 264 00:30:24,140 --> 00:30:29,273 Du skal sitte i en bil med Arthur og finne familien Fury. 265 00:30:29,340 --> 00:30:32,593 Arthur tar seg av alt som krever mot og muskler. 266 00:30:32,660 --> 00:30:39,720 Jeg sa at familien Gold kommer til å bli noens død. Visstnok min. 267 00:30:41,580 --> 00:30:44,200 Vær så god, åpne den. 268 00:30:48,940 --> 00:30:53,680 Så du hørte barnets hjerteslag i dag? 269 00:30:55,260 --> 00:30:56,760 Det slår så fort. 270 00:30:57,940 --> 00:31:02,520 Det hadde holdt som fødselsdagsgave. Et nytt liv. 271 00:31:07,380 --> 00:31:10,840 "Liberty". Frihet. 272 00:31:17,700 --> 00:31:19,913 Den føles som et våpen. 273 00:31:19,980 --> 00:31:24,320 Jeg kom hit fordi Michael ikke ville at du skulle være alene. 274 00:31:28,460 --> 00:31:33,160 Hvem sin idé var det å gi meg frihetens gave? 275 00:31:34,380 --> 00:31:35,800 Min. 276 00:31:37,460 --> 00:31:40,953 Vil du ta med Michael og barnet til New York? 277 00:31:41,020 --> 00:31:45,193 Ja. Barnet får to bestemødre. 278 00:31:45,260 --> 00:31:49,033 - Den andre bor... - Den andre bor blant mennesker. 279 00:31:49,100 --> 00:31:51,320 Den andre er et menneske. 280 00:31:52,740 --> 00:31:57,720 Ingen fare, jeg er ikke full. Jeg er bare fri. 281 00:31:58,780 --> 00:32:03,520 Så hva vil du ha? Mitt samtykke? 282 00:32:06,860 --> 00:32:08,833 Din hjelp. 283 00:32:08,900 --> 00:32:15,480 Michael vil at du skal bli med oss. Vi kan bo på Long Island ved stranda. 284 00:32:17,140 --> 00:32:20,280 Ligger ikke Long Island i Australia? 285 00:32:21,060 --> 00:32:26,000 - I California blant indianerne? - Det ligger i New York. 286 00:32:27,940 --> 00:32:34,240 Vi prøver alle å komme oss vekk. Men vi lykkes aldri. 287 00:32:45,820 --> 00:32:49,160 Skulle ønske at jeg hadde hørt hjerteslagene. 288 00:32:53,260 --> 00:32:57,080 Det begynner å virke som du synes synd på deg selv. 289 00:32:59,780 --> 00:33:01,240 Jeg er amerikaner. 290 00:33:02,340 --> 00:33:06,200 Vi går ikke rundt og rundt, men rett fram. 291 00:33:07,220 --> 00:33:11,440 Barnet mitt skal fødes i New York. 292 00:33:23,740 --> 00:33:27,680 Jeg liker ikke at møtet flyttes til en bar. 293 00:33:28,500 --> 00:33:33,353 Du sparer en togreise, og du hater jo London. 294 00:33:33,420 --> 00:33:36,713 Vi leter etter populære talere til massemøtet. 295 00:33:36,780 --> 00:33:39,953 Du begynner å bli kjent i underhuset. 296 00:33:40,020 --> 00:33:44,600 - Betty? Hva vil du ha? - Vann. 297 00:33:45,700 --> 00:33:48,593 - Ei flaske champagne. - Du får drikke alene. 298 00:33:48,660 --> 00:33:51,840 Det er tanken. Skal vi slå oss ned, miss Eden? 299 00:34:17,820 --> 00:34:19,240 Revolusjon. 300 00:34:21,140 --> 00:34:24,280 Hvordan er livet som sosialist? 301 00:34:26,700 --> 00:34:30,080 Dette glasset. Boblene. 302 00:34:32,100 --> 00:34:34,473 De stiger opp mot toppen. 303 00:34:34,540 --> 00:34:38,433 Alle bobler har samme sjanse til å stige oppover. 304 00:34:38,500 --> 00:34:41,353 Det er en pussig form for sosialisme. 305 00:34:41,420 --> 00:34:43,080 Og denne flasken... 306 00:34:44,740 --> 00:34:46,520 Når korken løsner... 307 00:34:48,300 --> 00:34:54,193 ...kan man ikke sette den tilbake. Man må fullføre det man har påbegynt. 308 00:34:54,260 --> 00:34:56,400 Det er bare intelligens. 309 00:34:59,580 --> 00:35:03,680 - Så du akter å gjøre dette. - Folk kan forandre seg. 310 00:35:05,420 --> 00:35:09,113 - Til og med ditt folk. - Mitt folk? 311 00:35:09,180 --> 00:35:13,080 For dem spiller det ingen rolle. Kommunisme. Fascisme. 312 00:35:14,180 --> 00:35:16,993 For de fleste er det epler og epler. 313 00:35:17,060 --> 00:35:21,833 Fascisme er emnet på massemøtet. Jeg vil at du skal tale mot det. 314 00:35:21,900 --> 00:35:23,880 For å svare på spørsmålet... 315 00:35:25,100 --> 00:35:30,840 Jeg kan ikke delta på møtet siden det ikke er en del av strategien. 316 00:35:34,060 --> 00:35:36,000 Har du det bra, Thomas? 317 00:35:37,180 --> 00:35:39,640 Skal en mann bære deg hjem? 318 00:35:41,260 --> 00:35:45,280 Vi skulle ikke hatt møtet på en bar. 319 00:35:59,060 --> 00:36:00,920 Glad eller trist, Thomas? 320 00:36:12,580 --> 00:36:16,240 Jeg advarer deg, jeg knuser hjertet ditt. 321 00:36:30,740 --> 00:36:33,720 Jeg trodde ikke at du skulle komme hjem. 322 00:36:36,740 --> 00:36:39,713 Frances sa at Linda var her i dag. 323 00:36:39,780 --> 00:36:42,880 Frances har en svært spesifikk lojalitet. 324 00:36:44,540 --> 00:36:48,080 Folk er lojale mot dem som betaler deres lønn. 325 00:36:49,540 --> 00:36:53,360 Maggie på vekslingskontoret sa at du hadde ringt rundt. 326 00:36:54,340 --> 00:36:59,440 Da vet du at jeg ringte en advokat. Lyttet Maggie til samtalen? 327 00:37:05,300 --> 00:37:10,000 Han sa at han ville representere meg. Men jeg la på røret. 328 00:37:11,260 --> 00:37:15,033 Jeg tok en avgjørelse der og da. 329 00:37:15,100 --> 00:37:19,760 Og da jeg hørte bilen din, skiftet jeg. 330 00:37:24,780 --> 00:37:28,793 Du sa at du fortsatt betalte i tankene dine. 331 00:37:28,860 --> 00:37:31,193 Så jeg fortsetter å ta betalt. 332 00:37:31,260 --> 00:37:35,473 Og balanser hjertet mot hjernen som om det var bokføring. 333 00:37:35,540 --> 00:37:39,360 Jeg verdsetter hjernen min en shilling mer. 334 00:37:42,500 --> 00:37:47,360 Når trengte du sist å bry deg om shillinger? 335 00:37:48,860 --> 00:37:52,713 Folk er lojale mot dem som betaler lønna deres. 336 00:37:52,780 --> 00:37:55,040 Derfor er jeg lojal mot deg. 337 00:37:56,780 --> 00:38:02,633 Men sånn blir det: Du knuller ingen andre i mitt hjem. 338 00:38:02,700 --> 00:38:06,680 Og ikke kort etter at du har holdt barnet vårt i armene. 339 00:38:08,820 --> 00:38:12,920 Du slipper meg inn i hodet ditt iblant. 340 00:38:16,540 --> 00:38:20,280 For å rense ut det som må renses ut. 341 00:38:21,780 --> 00:38:23,200 Vi er enige. 342 00:38:28,140 --> 00:38:31,880 Og dette. Alltid. 343 00:38:33,860 --> 00:38:37,240 Avtalen er at du tilhører meg. 344 00:38:38,740 --> 00:38:40,160 Min eiendom. 345 00:38:41,460 --> 00:38:43,280 Ingen rører min eiendom. 346 00:38:46,940 --> 00:38:52,160 Jeg rører ved meg selv, men det er likevel deg. Så jeg la på telefonen. 347 00:39:00,100 --> 00:39:03,040 Vi gjør det i senga. 348 00:39:17,300 --> 00:39:19,760 Alt er mitt, Lizzie. 349 00:39:21,940 --> 00:39:23,360 Alt sammen. 350 00:39:54,900 --> 00:40:00,353 Arthur? Frances hadde rett, Linda har vært her. 351 00:40:00,420 --> 00:40:06,833 Helvete. Hva sa hun? Jeg vil bare snakke med henne. 352 00:40:06,900 --> 00:40:11,833 Først må du dra til Skottland og hente Aberama Gold. 353 00:40:11,900 --> 00:40:17,480 - Så finner vi Linda. - Nei. Jeg fortsetter å ringe deg. 354 00:40:19,940 --> 00:40:22,473 Det vet du at jeg gjør. 355 00:40:22,540 --> 00:40:28,560 Jeg kommer til å ringe dette nummeret om og om og om igjen. 356 00:40:29,460 --> 00:40:35,160 Hvis du ikke svarer, hopper jeg i bilen og kjører hjem til deg. 357 00:40:37,540 --> 00:40:41,273 Jeg blir hele natta hvis jeg må. Jeg drar ingen steder. 358 00:40:41,340 --> 00:40:45,080 Ikke før du sier hva du vet. 359 00:40:55,980 --> 00:41:02,840 Greit. Jeg har ingen adresse. Men hun er med kvekerne i Bournville. 360 00:41:04,100 --> 00:41:07,240 Det er tydeligvis en som er en venn. 361 00:41:08,460 --> 00:41:14,673 Kona hans døde av spanskesyken i 1918, og han har ei datter. 362 00:41:14,740 --> 00:41:16,793 Du bør kunne finne ham. 363 00:41:16,860 --> 00:41:21,600 Bare snakk med ham, gi ham en beskjed til Linda. 364 00:41:22,620 --> 00:41:24,640 Ingenting skjedde, Arthur. 365 00:41:25,780 --> 00:41:30,073 Han er kveker, han er en venn. De er ikke som oss, de snakker. 366 00:41:30,140 --> 00:41:33,920 Jeg skal snakke med ham, mann til mann. 367 00:41:35,460 --> 00:41:39,633 Deretter drar jeg nordover. 368 00:41:39,700 --> 00:41:45,840 - Og løser problemet vårt. - Hør på meg, Arthur... 369 00:42:01,620 --> 00:42:03,993 Hvem snakket du med? 370 00:42:04,060 --> 00:42:07,593 Jeg må spørre, for Maggie sier ingenting. 371 00:42:07,660 --> 00:42:10,680 Hvem var det? Var det Arthur? 372 00:42:12,740 --> 00:42:17,400 Jeg trenger broren min i behold. Arthur tar sine egne beslutninger. 373 00:42:19,220 --> 00:42:23,360 Hvis man gifter seg med en Shelby, skiller man seg ikke. 374 00:42:25,300 --> 00:42:26,720 Helvete! 375 00:42:29,300 --> 00:42:32,593 VENNERS MØTEPLASS 376 00:42:32,660 --> 00:42:35,873 - Har man sett. - Kan jeg hjelpe deg? 377 00:42:35,940 --> 00:42:38,073 Det tror jeg nok. 378 00:42:38,140 --> 00:42:42,160 Jeg søker Linda Shelby. Kjenner du henne? 379 00:42:45,020 --> 00:42:48,600 Jeg er Arthur, mannen hennes. 380 00:42:49,820 --> 00:42:53,873 Hvis du er mannen hennes, vil hun ikke snakke med deg. 381 00:42:53,940 --> 00:42:55,360 Har man sett. 382 00:42:57,420 --> 00:43:00,593 Du er virkelig smart. 383 00:43:00,660 --> 00:43:03,633 Så du har alle svarene, hva? 384 00:43:03,700 --> 00:43:08,913 Da prøver vi et annet spørsmål. Vi prøver med et annet. 385 00:43:08,980 --> 00:43:13,000 Vi kan vel søke sannheten inni oss selv? 386 00:43:13,980 --> 00:43:17,840 Vi tar en titt. Vi sjekker hva du har her inne. 387 00:43:26,220 --> 00:43:29,160 Vil du fortsette å lete? 388 00:44:14,180 --> 00:44:18,280 Jeg spør én gang til. 389 00:44:21,020 --> 00:44:25,073 Jeg skal vise deg... 390 00:44:25,140 --> 00:44:29,520 Hvor er hun? Hva? Hvor er hun? 391 00:45:06,780 --> 00:45:08,200 Jeg er en god mann. 392 00:45:09,700 --> 00:45:12,720 Jeg er en jævlig god mann, som deg. 393 00:45:17,500 --> 00:45:19,160 En gudfryktig mann. 394 00:45:20,780 --> 00:45:23,593 Jeg har godhet i hjertet mitt. 395 00:45:23,660 --> 00:45:26,040 Jeg har godhet i hjertet mitt! 396 00:45:32,660 --> 00:45:37,360 Men hendene mine, disse hendene, tilhører djevelen. 397 00:45:39,180 --> 00:45:41,320 Den fordømte djevelen! 398 00:45:50,180 --> 00:45:52,760 Du... Hvem er du? 399 00:46:13,980 --> 00:46:18,200 - Har hun kommet tilbake? - Nei. 400 00:46:20,620 --> 00:46:25,160 - Er hun i Skottland? - Hun er ikke i Skottland, Charlie. 401 00:46:27,620 --> 00:46:34,553 Vi vil ha whisky, kart, sigarer. Fyll opp lastebilen. Vi vil ha alt. 402 00:46:34,620 --> 00:46:37,040 - Hvem er "vi"? - Jeg og Johnny Dogs. 403 00:46:39,500 --> 00:46:42,600 Så det er du og Johnny Dogs mot Skottland? 404 00:46:44,980 --> 00:46:50,993 På BSA kan vennene våre skaffe nye artillerikanoner. 405 00:46:51,060 --> 00:46:54,273 Dere kan plassere en sånn på biltaket. 406 00:46:54,340 --> 00:46:57,193 Bensin. Vi trenger bensin. 407 00:46:57,260 --> 00:47:00,280 Det er så langt nordpå at de går tom. 408 00:47:01,540 --> 00:47:05,840 De kjører fortsatt rundt med sine jævla kjerrer. 409 00:47:08,620 --> 00:47:12,873 Arthur skal til Skottland og trenger håndgranater, Curly. 410 00:47:12,940 --> 00:47:16,313 - Hvor mange? - Det er som om det er normalt. 411 00:47:16,380 --> 00:47:20,040 Våre venner på BSA har mye igjen fra krigen. 412 00:47:21,020 --> 00:47:26,633 Skaff noen håndgranater, Curly. De er der borte. Flink gutt. 413 00:47:26,700 --> 00:47:29,440 Hent noen, og sett dem på min konto. 414 00:47:32,940 --> 00:47:35,353 - Hvor mange? - Tre. 415 00:47:35,420 --> 00:47:36,840 Tre, tre. 416 00:47:43,060 --> 00:47:45,160 Du må få henne tilbake. 417 00:47:48,060 --> 00:47:50,960 Uten henne er du allerede så godt som død. 418 00:48:15,420 --> 00:48:17,920 Her kommer Billy Boys. 419 00:48:38,660 --> 00:48:40,593 Mine herrer. 420 00:48:40,660 --> 00:48:46,353 Dere har passert grensen til grevskapet East Toll Cross. 421 00:48:46,420 --> 00:48:51,080 Ifølge grevskapets uskrevne grunnlov - 422 00:48:52,140 --> 00:48:57,153 - får ikke sigøynere, katolikker og andre kriminelle individer - 423 00:48:57,220 --> 00:49:03,673 - jobbe på veiene i vårt distrikt på grunn av arbeidets dårlige kvalitet. 424 00:49:03,740 --> 00:49:07,753 Så nå tar mine egne gutter over. 425 00:49:07,820 --> 00:49:12,400 Vi trenger deres verktøy, deres tjære, deres brenner... 426 00:49:13,460 --> 00:49:15,400 ...og deres kjøretøy. 427 00:49:16,620 --> 00:49:19,760 Dere er sigøynere og kan lett stjele et nytt. 428 00:49:21,420 --> 00:49:24,200 Jeg har nøklene til lastebilen. 429 00:50:16,460 --> 00:50:23,273 Jeg vil at dere skal ta med en beskjed til Jimmy McCavern. 430 00:50:23,340 --> 00:50:27,160 Dere drepte sønnen min og heiste opp ham på et kors. 431 00:50:30,580 --> 00:50:32,000 I denne pistolen - 432 00:50:33,620 --> 00:50:39,080 - er det ei kule med navnet McCavern risset inn. 433 00:50:43,020 --> 00:50:46,673 Og når tiden er inne til hans korsfestelse, - 434 00:50:46,740 --> 00:50:51,120 - blir det jeg som hamrer inn spikerne. 435 00:51:34,340 --> 00:51:38,240 Mr Shelby. Endelig er du alene. 436 00:51:40,420 --> 00:51:42,520 Vi blir et bra team. 437 00:51:44,260 --> 00:51:46,080 Fasanene får det tøft. 438 00:51:51,660 --> 00:51:55,153 Du er en dyktig skytter, Mr. Shelby. 439 00:51:55,220 --> 00:51:59,513 - Du var i det frivillige kavaleriet? - Og du var i kavaleriet. 440 00:51:59,580 --> 00:52:03,360 Du fikk en utmerkelse. Det hjelper. 441 00:52:04,860 --> 00:52:06,280 Med hva? 442 00:52:07,220 --> 00:52:12,073 For to måneder siden var jeg i Roma og traff Mr. Mussolini. 443 00:52:12,140 --> 00:52:17,760 Du og jeg og slike som ham kommer til å forme framtiden. 444 00:52:20,260 --> 00:52:22,400 Når trekker du deg fra Labour? 445 00:52:25,180 --> 00:52:29,400 Dagen før jeg bekjentgjør dannelsen av mitt nye parti. 446 00:52:30,780 --> 00:52:36,040 Den britiske fascistunionen dannes den 1. januar neste år. 447 00:52:36,940 --> 00:52:40,753 Den første dagen i et nytt tiår. 448 00:52:40,820 --> 00:52:44,640 1930-tallet kommer til å tilhøre oss. 449 00:52:47,140 --> 00:52:48,600 Tok du med sigaren? 450 00:52:51,780 --> 00:52:55,800 Før vi røyker har jeg noen betingelser. 451 00:52:58,180 --> 00:53:00,840 Det blir ikke en slik relasjon. 452 00:53:04,620 --> 00:53:07,400 Røyk bare som den fine herren du blir. 453 00:53:22,980 --> 00:53:24,873 Oberst Ben Younger. 454 00:53:24,940 --> 00:53:27,880 Jeg har en anvist hemmelig linje. Kode 78. 455 00:53:30,540 --> 00:53:35,233 Det er meg. Jeg har gått med på å samarbeide med vår venn. 456 00:53:35,300 --> 00:53:38,313 Han bekjentgjør det den 1. januar. 457 00:53:38,380 --> 00:53:42,640 Jeg vil vite at posisjonen min blir offisielt sanksjonert. 458 00:53:50,420 --> 00:53:56,313 I dag hevner vi et uprovosert angrep - 459 00:53:56,380 --> 00:54:02,240 - på medlemmer av vår organisasjon som utførte en rutinepatruljering. 460 00:54:03,220 --> 00:54:07,233 Våre fiender er sigøynere, en rase - 461 00:54:07,300 --> 00:54:13,400 - som er ment for utrydning på grunn av såkalt utvelgelse. 462 00:54:14,780 --> 00:54:18,953 Siden disse tiggerne er udøpte og uregistrerte, - 463 00:54:19,020 --> 00:54:25,760 - legger man dem i en ukjent massegrav. 464 00:54:27,100 --> 00:54:32,120 Så fortsett på valgfri måte for å finne rømlingen vi leter etter. 465 00:54:40,740 --> 00:54:44,313 God morgen, Mr Gold. 466 00:54:44,380 --> 00:54:47,640 - Billy Boys kommer. - Hvordan fant du meg? 467 00:54:49,660 --> 00:54:52,953 - Hvordan fant de meg? - Jeg glapp ut med det. 468 00:54:53,020 --> 00:54:56,440 For ikke å gi deg noe valg. Hva? 469 00:55:05,020 --> 00:55:09,833 Bentleyen venter med motoren i gang. Flaks at den er raskest i verden. 470 00:55:09,900 --> 00:55:12,200 Vi har to minutter på oss. 471 00:55:31,420 --> 00:55:35,353 Vi er politifolk i East Lanarkshires spesialpolitikorps. 472 00:55:35,420 --> 00:55:38,840 Vi leter etter en mann ved navn Aberama Gold. 473 00:55:40,540 --> 00:55:44,280 Hvis dere overgir ham, blir ingen andre skadd. 474 00:56:19,500 --> 00:56:21,360 Søk dekning! 475 00:56:51,420 --> 00:56:56,520 Jaha, Tommy Shelby... Du vil altså ha krig. 476 00:56:58,980 --> 00:57:01,080 Da skal du få krig. 477 00:57:15,900 --> 00:57:18,680 Tekst: Anna Bjørshol www.sdimedia.com