1
00:00:01,000 --> 00:00:03,196
কিছু জিনিস আলোচনা করা
বাকি আছে আমার।
2
00:00:03,320 --> 00:00:08,475
উইনক্যান্টনের উত্তরের রেসকোর্সগুলো
নিয়ন্ত্রণ করতে চান আমাদের বন্ধু জিমি ম্যাকক্যাভার্ন।
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,034
আমি হ্যাঁ বলে দিয়েছি।
4
00:00:10,160 --> 00:00:13,073
- কীসের বিনিময়ে?
- কোনো কিছুর বিনিময়ে না।
5
00:00:15,520 --> 00:00:16,636
কিচ্ছু না।
6
00:00:17,920 --> 00:00:21,596
তোমাকে গুলি করিনি বলে খুশিই লাগছে।
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,791
বেশি উদারতা দেখানো হয়ে যেত।
8
00:00:25,120 --> 00:00:27,840
এখন দূর হও।
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,394
এটা একটা গ্যারান্টি চেক।
10
00:00:29,520 --> 00:00:31,352
মসলির সাক্ষর করা।
11
00:00:32,600 --> 00:00:35,672
জিমি ম্যাকক্যাভার্ন নামের এক লোকের পক্ষ থেকে।
12
00:00:46,560 --> 00:00:48,472
ভালো কিছুর উদ্দেশ্যে কাজ করতে গিয়েই এটা ঘটেছে।
13
00:00:49,560 --> 00:00:51,074
ভালো উদ্দেশ্যটা ছিল আমার।
14
00:00:53,200 --> 00:00:54,600
বাটনটা চাপো।
15
00:00:54,720 --> 00:00:56,916
দরজা খুলে আমার কাছে বাড়ি ফিরে এসো।
16
00:01:01,920 --> 00:01:03,479
তোমাকে একটা কাজ দেবো আমি।
17
00:01:05,720 --> 00:01:07,473
আমি বুধবার মাঝরাতে...
18
00:01:07,600 --> 00:01:09,398
...তোমার কাছে আসবো।
19
00:01:09,520 --> 00:01:10,954
বার্নি থমাসন...
20
00:01:12,240 --> 00:01:15,677
... অসওয়াল্ড মসলিকে খুন করবে।
21
00:01:15,800 --> 00:01:17,519
ও যখন স্টেজে থাকবে, তখন।
22
00:01:17,640 --> 00:01:19,154
আমি যখন ওর পাশে দাঁড়ানো থাকবো, তখন।
23
00:01:21,000 --> 00:01:23,834
তারপর আমি পার্টির নেতা হিসেবে দায়িত্ব নিয়ে নেবো...
24
00:01:23,960 --> 00:01:27,317
এ কয়টা সপ্তাহ খুব ব্যস্ত যাবে, ভাই।
25
00:01:28,960 --> 00:01:35,317
অনুবাদ - কুদরতে জাহান
26
00:01:35,960 --> 00:01:41,317
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
27
00:01:56,000 --> 00:01:58,117
স্কচের চেয়ে আইরিশ বেশি পছন্দ আপনার?
28
00:01:59,840 --> 00:02:01,194
জ্বি মিস্টার চার্চিল।
29
00:02:05,440 --> 00:02:06,715
স্কচের চেয়ে আইরিশই বেশি পছন্দ।
30
00:02:08,120 --> 00:02:10,271
হাভানা চুরুটের চেয়ে সিগারেট বেশি পছন্দ।
31
00:02:11,280 --> 00:02:13,511
অথচ, আপনার মা মনে হয় একটা তাঁবুতে হয়েছিল।
32
00:02:15,280 --> 00:02:16,760
তাঁবুতে হয়েছিল নানী।
33
00:02:17,800 --> 00:02:19,712
মা হয়েছিল একটা সরু নৌকায়।
34
00:02:20,760 --> 00:02:25,516
নিজের চেয়ে ভালো অবস্থায় জন্ম নেয়া লোকদেরকে
বুদ্ধিদীপ্ত জবাব দিতে সদাপ্রস্তুত আপনি।
35
00:02:26,600 --> 00:02:29,877
একজন যে আমার চেয়ে ভালো,
সেটা কাজ দিয়ে প্রমাণ করতে হবে,
36
00:02:30,000 --> 00:02:32,310
তার বার্থ সার্টিফিকেট দিয়ে নয়।
37
00:02:32,440 --> 00:02:36,992
আমার এসব নেই, তাই আমার কাছে
এসবের কোনো মূল্যও নেই।
38
00:02:37,120 --> 00:02:40,079
আপনি সংসদে খুব সুন্দর করে কথা বলছিলেন।
39
00:02:40,200 --> 00:02:41,873
- ধন্যবাদ।
- আর আপনার
40
00:02:42,000 --> 00:02:43,832
একটা কথাও আমি বিশ্বাস করিনি।
41
00:02:45,480 --> 00:02:49,918
দৃঢ় বিশ্বাস থেকে আসে আবেগ,
সেটা বাগ্মীতার শত্রু।
42
00:02:50,040 --> 00:02:52,350
আপনি গ্রিক সাহিত্য পড়েন।
43
00:02:52,480 --> 00:02:53,834
আমার সহজে ঘুম আসে না যে।
44
00:02:58,080 --> 00:03:00,834
আপনার আসার পেছনে কোনো কারণ আছে, মিস্টার চার্চিল?
45
00:03:01,840 --> 00:03:05,516
আপনি এক ফ্যাসিস্টের সাথে আঁতাত করছেন।
46
00:03:05,640 --> 00:03:10,840
হোয়াইট হলের সবচেয়ে খারাপ লোকগুলোর সাথে
কথা বলে জানলাম,
47
00:03:10,960 --> 00:03:15,352
আপনি আসলে ওর সাথে আঁতাত করছেন না।
48
00:03:16,600 --> 00:03:18,239
ওর ওপর স্পাইগিরি করছেন।
49
00:03:18,360 --> 00:03:20,158
হ্যাঁ।
50
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
কেন?
51
00:03:24,640 --> 00:03:26,154
সত্যি বলতে গেলে...
52
00:03:28,080 --> 00:03:29,355
... আমি আসলে নিশ্চিত নই।
53
00:03:29,480 --> 00:03:32,757
মিস্টার শেলবি, আপনি কি নিজের বাগান নিজেই খোঁড়েন?
54
00:03:34,680 --> 00:03:36,000
আমার একটা মালি আছে।
55
00:03:37,080 --> 00:03:39,800
একটা না, তিনটা আছে।
56
00:03:41,240 --> 00:03:44,677
তিন প্রজন্মের তিনজন উচ্চাকাঙ্খাহীন মানুষ...
57
00:03:46,080 --> 00:03:48,117
...যারা কিনা আমার চেয়েও বহুগুণে সুখী।
58
00:03:48,240 --> 00:03:52,075
ওদেরকে যদি জিজ্ঞেস করেন, ওরা বলতে পারবে,
59
00:03:52,200 --> 00:03:54,715
বিশেষ একধরনের আগাছা আছে,
60
00:03:54,840 --> 00:03:57,116
সেগুলোকে যতোই টানুন,
61
00:03:57,240 --> 00:03:58,674
কিংবা বিষ দিন না কেন,
62
00:03:58,800 --> 00:04:01,076
সেগুলো ঠিকই আবার বেড়ে উঠবে।
63
00:04:01,200 --> 00:04:06,070
শেষ পর্যন্ত দেখা গেল, ঐ আগাছার হাত থেকে
রক্ষা পাবার একমাত্র উপায়, পুরো মাঠ নিড়ানি দিয়ে
64
00:04:06,200 --> 00:04:07,873
কাদাওয়ালা মাঠ বানানো,
65
00:04:08,000 --> 00:04:10,834
তারপর শিকড়গুলোয় আগুন জ্বালিয়ে দেয়া।
65
00:04:12,320 --> 00:04:14,915
ফ্রান্সে আপনি আর আমি মিলে একাজই করেছি।
66
00:04:15,040 --> 00:04:18,670
কিন্তু যখন মসলির কথা শুনলাম,
67
00:04:18,800 --> 00:04:23,556
দেখতে পেলাম, ওর পা বরাবর আরেক যুদ্ধের
আগাছা গজিয়ে উঠছে।
68
00:04:25,680 --> 00:04:28,991
আমি যা দেখেছি, আপনি ঠিক তাই দেখেছেন।
69
00:04:29,120 --> 00:04:31,237
সেজন্যই আপনি ওর বিপক্ষ নিয়েছেন।
70
00:04:32,600 --> 00:04:33,829
হ্যাঁ।
71
00:04:34,880 --> 00:04:37,395
রহস্য সমাধান করে ফেলেছি।
72
00:04:39,440 --> 00:04:40,874
আপনার স্ট্র্যাটেজি কী?
73
00:04:43,120 --> 00:04:45,157
আপনাকে এ নিয়ে চিন্তা করতে হবে না।
74
00:04:45,280 --> 00:04:47,078
আপনি আইন ভাঙতে যাচ্ছেন।
75
00:04:50,680 --> 00:04:51,716
আমার ঘুমানো দরকার।
76
00:04:53,280 --> 00:04:55,272
আপনি নাকি ঘুমান না।
77
00:04:55,400 --> 00:04:57,278
বলেছি, ঘুম আসতে দেরি হয়।
78
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
আমারও।
79
00:05:01,200 --> 00:05:02,236
আমারও।
80
00:05:03,840 --> 00:05:05,240
মিস্টার শেলবি...
81
00:05:06,400 --> 00:05:10,280
...আমার কোনো সন্দেহ নেই যে, যুদ্ধের সময়ে
ফ্ল্যান্ডার্সে এমন অবস্থা ছিল,
82
00:05:10,400 --> 00:05:14,394
যখন কিনা আপনি মাটির নিচে ছিলেন আর
আমি ওটার উপরে দাঁড়িয়ে ছিলাম।
83
00:05:14,520 --> 00:05:16,557
আর দুইজনে একই লক্ষ্যে কাজ করে চলেছিলাম।
84
00:05:17,720 --> 00:05:23,034
আমরা এই ওয়েস্টমিনস্টারেও ঠিক একই অবস্থায় আছি।
85
00:05:25,240 --> 00:05:28,039
যা করার, তাই করবেন, মিস্টার শেলবি।
86
00:05:32,280 --> 00:05:34,795
আর কিছু লাগলে আমাকে ফোন করবেন।
87
00:05:39,760 --> 00:05:42,719
কোনো কোনো রাতে, কোনো কোনো সময়ে ...
88
00:05:44,240 --> 00:05:47,995
... আমি এসব কাজ চালিয়ে যাবার কোনো যুক্তি দেখি না।
89
00:05:50,560 --> 00:05:53,120
সেই পুরোনো একঘেয়ে কাজ।
90
00:05:54,160 --> 00:05:55,799
সিগার নেভাবো,
91
00:05:55,920 --> 00:05:59,072
তারপর একঘন্টা পরে আরেকটা ধরাবো।
92
00:06:00,440 --> 00:06:04,673
কোনো কোনো সময়ে দুই ঘন্টার মাঝে পার্থক্য শুধু এটাই।
93
00:06:06,080 --> 00:06:07,150
তারপরেও ব্যবহার করি।
94
00:06:10,520 --> 00:06:12,318
একটা তাঁবু।
95
00:06:12,440 --> 00:06:13,715
তারপর একটা নৌকা।
96
00:06:13,840 --> 00:06:15,354
তারপর একটা বাড়ি।
97
00:06:15,480 --> 00:06:17,392
এখন একটা প্রাসাদ।
98
00:06:17,520 --> 00:06:19,512
ব্যাপারটা দারুণ।
99
00:06:19,640 --> 00:06:20,676
তাই না?
100
00:06:22,440 --> 00:06:25,000
হ্যাঁ, ব্যাপারটা দারুণ।
101
00:06:28,560 --> 00:06:30,552
আচ্ছা...
102
00:06:31,720 --> 00:06:36,636
{\an8} সিজন ২ এপিসোড ৬ দ্রষ্টব্য
103
00:06:31,720 --> 00:06:36,636
...আপনিই কি উলস্টারম্যান ইন্টেলিজেন্স অফিসারকে খুন করেছিলেন?
104
00:06:36,760 --> 00:06:38,080
ওর নাম ভুলে গেছি।
105
00:06:38,200 --> 00:06:39,793
মেজর ক্যাম্পবেল।
106
00:06:39,920 --> 00:06:42,515
হ্যাঁ, ক্যাম্পবেল।
107
00:06:42,640 --> 00:06:44,279
না।
108
00:06:44,400 --> 00:06:45,720
এটা ছিল আমার আন্টের কাজ।
109
00:06:46,840 --> 00:06:49,355
আমার আসলেই একদিন বার্মিংহামে গিয়ে
110
00:06:49,480 --> 00:06:51,278
আপনার পরিবারের সাথে একটা সন্ধ্যা
কাটিয়ে আসতে হবে।
111
00:06:52,800 --> 00:06:54,473
ওনাদের কথা শুনে দেখা করার আগ্রহ জাগছে।
112
00:06:54,600 --> 00:06:56,080
হ্যাঁ।
113
00:06:56,200 --> 00:06:58,078
ওদের পছন্দ হবে সেটা।
114
00:07:13,840 --> 00:07:16,594
লিভারপুলের রেফারি হ্যারল্ড ফিঞ্চের কাছে গেছিলাম,
সে শুধু টাকা চায়।
115
00:07:16,720 --> 00:07:18,880
বুধবারে শেফিল্ডের রেফারি টম দ্য ট্যাটারের কাছে গেছিলাম,
সে টাকার সাথে সাথে
116
00:07:18,920 --> 00:07:21,560
তার বউয়ের সাথে পরকীয়া করা এক লোককে
পিটিয়ে দিতে বলেছে।
117
00:07:21,680 --> 00:07:23,956
ডাক্তার না বলেছে হুইস্কি কম খেতে?
118
00:07:25,040 --> 00:07:26,235
ফিন।
119
00:07:28,160 --> 00:07:29,310
নক করবে না?
120
00:07:30,560 --> 00:07:32,074
না, ফিন।
121
00:07:32,200 --> 00:07:34,317
আমি নক করি না।
122
00:07:36,040 --> 00:07:37,190
তা ঠিক।
123
00:07:38,880 --> 00:07:40,030
হ্যালো বিলি।
124
00:07:41,120 --> 00:07:42,873
কী অবস্থা, বন্ধু?
125
00:07:43,000 --> 00:07:44,400
ভালো, মিস্টার শেলবি।
126
00:07:44,520 --> 00:07:46,751
তোমাকে দেখে অবস্থা ভালোই মনে হচ্ছে।
127
00:07:46,880 --> 00:07:49,156
স্যুটটা সুন্দর।
128
00:07:49,280 --> 00:07:50,634
ধন্যবাদ, মিস্টার শেলবি।
129
00:07:50,760 --> 00:07:52,240
এই স্যুটটা ওর প্রাপ্য।
130
00:07:52,360 --> 00:07:55,592
গত শনিবার রেসে যা আয় করেছি, তার চেয়ে
বেশি আয় হয়েছে এই ম্যাচে।
131
00:07:55,720 --> 00:07:56,720
ও একটা ভালো লোক।
132
00:07:56,840 --> 00:07:59,480
হ্যাঁ, আমি জানি সেটা।
133
00:07:59,600 --> 00:08:01,592
দুনিয়ার সাথে তাল মিলিয়েছ, পছন্দ হয়েছে ব্যাপারটা।
134
00:08:03,800 --> 00:08:05,837
মিসেস কেমন আছে?
135
00:08:06,920 --> 00:08:09,879
ককনিরা মিসেসকে বলে 'সেই পুরোনো আপদ'।
136
00:08:10,000 --> 00:08:11,150
মিসেস চলে গেছে।
137
00:08:11,280 --> 00:08:13,272
দুঃখজনক।
138
00:08:13,400 --> 00:08:15,631
তোমার সাথে যোগ দেই?
139
00:08:15,760 --> 00:08:20,039
যোগ দেবো?
মজা হচ্ছে মনে হয়?
140
00:08:22,880 --> 00:08:24,473
বিলি, তুমি মানুষ ভালো।
141
00:08:26,440 --> 00:08:28,113
তুমি তো ভালো মানুষই, না?
142
00:08:29,280 --> 00:08:32,079
খাঁচাবন্দী পাখির মতো গাইতে পারো।
143
00:08:32,200 --> 00:08:34,157
আর আমরা কী করি?
144
00:08:34,280 --> 00:08:39,435
আমরা ঐ খাঁচা খুলে দেই,
তারপর আসল লোক বেরিয়ে আসে,
145
00:08:39,560 --> 00:08:41,995
নিজের স্বরূপ প্রকাশ করে।
146
00:08:42,120 --> 00:08:44,430
এই সত্যটা নতুন, বিলি বয়।
147
00:08:44,560 --> 00:08:45,994
হ্যাঁ।
148
00:08:46,120 --> 00:08:47,554
এই দ্যাখো।
149
00:08:47,680 --> 00:08:50,036
এখানে কী আছে? দ্যাখো।
150
00:08:50,160 --> 00:08:52,550
এটা দ্যাখো, বিলি বয়, এহ?
151
00:08:52,680 --> 00:08:54,239
এখানে কিছু স্নোফ্লেক ড্রাগ আছে।
152
00:08:54,360 --> 00:08:58,036
ওহ, আরো আছে।
দ্যাখো বিলি, এগুলো স্নোফ্লেক।
153
00:08:58,160 --> 00:08:59,958
আমি জানি তোমার এগুলো পছন্দ হবে।
154
00:09:00,080 --> 00:09:01,309
এগুলো আমারও পছন্দ।
155
00:09:01,440 --> 00:09:04,592
একটা কথা বলি, একসাথে দুইজনে ফুঁকি, চলো?
156
00:09:04,720 --> 00:09:06,951
একসাথে স্নো ফুঁকি?
157
00:09:08,200 --> 00:09:10,760
ওহ, সবই তো তোমার ওপর ফেলে দিয়েছি।
158
00:09:10,880 --> 00:09:13,111
চোখে দেখিনি, সরি বন্ধু।
159
00:09:13,240 --> 00:09:15,709
হেই, কী করব বলো?
আমি খুব অগোছালো, না বিলি?
160
00:09:15,840 --> 00:09:17,194
আমি মাফ চাই।
161
00:09:17,320 --> 00:09:19,357
আর তুমি, হুম?
162
00:09:19,480 --> 00:09:20,550
দ্যাখো অবস্থা।
163
00:09:20,680 --> 00:09:24,117
এখানে তোমার বেস্ট ফ্রেন্ডের সাথে বসে আছ।
164
00:09:24,240 --> 00:09:25,833
আচ্ছা, তোমরা এখানে বসে বসে
165
00:09:25,960 --> 00:09:28,236
আমাদের ব্যবসার কথা বলতে থাকো,
166
00:09:28,360 --> 00:09:31,273
মদ-সিগারেট খেতে থাকো...
167
00:09:31,400 --> 00:09:33,198
- হুম?
- আর কাজ করতে থাকব।
168
00:09:33,320 --> 00:09:39,309
এ লোকটাকে আমাদের ফ্যামিলি বিজনেসের কথা বললে...
169
00:09:41,400 --> 00:09:43,153
...ওর জীবনের ঝুঁকিই বাড়বে।
170
00:09:43,280 --> 00:09:44,919
কারণ, ফিন, মানুষ কিন্তু পেটে কথা রাখে না।
171
00:09:45,040 --> 00:09:47,555
আমরা কেবল ফুটবল আর মেয়েদের নিয়ে
কথা বলি, মিস্টার শেলবি।
172
00:09:50,280 --> 00:09:51,396
ফুটবল আর মেয়ে,
173
00:09:51,520 --> 00:09:53,816
আমরা শুধু ফুটবল আর মেয়েদের নিয়েই কথা বলি।
174
00:09:53,840 --> 00:09:55,559
- ওহ, তাই?
- হ্যাঁ।
175
00:09:55,680 --> 00:09:57,353
এটা...
176
00:10:00,400 --> 00:10:01,914
হ্যাঁ।
177
00:10:04,480 --> 00:10:05,800
এসো।
178
00:10:05,920 --> 00:10:07,354
ফ্যামিলি মিটিং হবে, এসো।
179
00:10:18,800 --> 00:10:20,816
তুমি ঠিকমতো খাচ্ছ না।
তুমি ঠিকমতো খাচ্ছ না।
180
00:10:20,840 --> 00:10:24,914
প্রাকৃতিক খাবারগুলো না খাওয়া
তোমার একটা বাজে অভ্যাস।
181
00:10:31,640 --> 00:10:33,711
তুমি সহ্য করতে পারছ, আর্থার?
182
00:10:33,840 --> 00:10:35,399
কী সহ্য করব?
183
00:10:36,680 --> 00:10:38,831
মুক্ত থাকাটা সহ্য করছি, পল।
184
00:10:41,920 --> 00:10:43,673
আরেক গ্লাস নেবে?
185
00:10:43,800 --> 00:10:45,917
আরেক গ্লাস কী?
186
00:10:52,800 --> 00:10:54,632
ঠিক আছ, চার্লি?
187
00:10:56,520 --> 00:10:58,880
ঘুম থেকে জাগিয়েছি বলে পাগলা হারামি বার্নি
আমার পায়ে লাথি দিয়েছে।
188
00:10:59,000 --> 00:11:00,320
পাগলা হারামিটা কই?
189
00:11:02,000 --> 00:11:04,469
বাইরে একটা ল্যাম্পপোস্টের সাথে বাঁধা,
সাথে লিদের তিনটা ছেলে আছে,
190
00:11:04,600 --> 00:11:06,592
ভয়ে অস্থির।
191
00:11:08,640 --> 00:11:10,233
ড্রিংক নাও।
192
00:11:18,440 --> 00:11:19,760
প্রথমত,
193
00:11:19,880 --> 00:11:24,830
লিজির পক্ষ থেকে মাফ চাচ্ছি,
ও এখানে আসতে পারবে না।
194
00:11:24,960 --> 00:11:28,510
চার্লসের একটা ভায়োলিন কনসার্ট আছে।
195
00:11:29,880 --> 00:11:33,351
তাছাড়া, মিস্টার অ্যাবেরামা গোল্ডকে স্বাগত জানাচ্ছি।
196
00:11:34,320 --> 00:11:38,951
উনি তিন সপ্তাহের মাঝে পলি আন্টিকে বিয়ে করবেন,
আমার শুভেচ্ছা রইলো।
197
00:11:39,080 --> 00:11:42,994
এখন থেকে অ্যাবেরামা আমাদের মিটিং এ উপস্থিত থাকবেন।
198
00:11:43,120 --> 00:11:46,033
প্রথম কাজ হলো শোক পালন।
199
00:11:47,520 --> 00:11:49,000
কর্নেল বেন ইয়ঙ্গার,
200
00:11:49,120 --> 00:11:52,557
যিনি কি না এই পরিবারের সদস্য হতে পারতেন,
201
00:11:52,680 --> 00:11:54,194
তাকে আমাদের কাছ থেকে
202
00:11:54,320 --> 00:11:56,391
চার দিন আগে ছিনিয়ে নিয়েছে,
203
00:11:56,520 --> 00:11:58,193
অন্ধকার শক্তিরা।
204
00:11:58,320 --> 00:12:00,630
আমরা কিছু তদন্ত করেছি,
205
00:12:00,760 --> 00:12:02,717
বোমাটা কে পেতে রেখেছিল, তা মনে হয়
ধরতে পেরেছি আমরা।
206
00:12:02,840 --> 00:12:08,354
আডা এবং তার গর্ভের সন্তানের প্রতি
আমাদের গভীর সমবেদনা,
207
00:12:08,480 --> 00:12:11,871
সে হয়তো একদিন এই মিটিং এ বসবে।
208
00:12:12,000 --> 00:12:15,550
আশা করি, সেদিন মিটিংটা
সুখকর কোনো বিষয় নিয়ে হবে।
209
00:12:15,680 --> 00:12:18,115
সুখকর বিষয়ের উদ্দেশ্যে ড্রিংক হয়ে যাক।
210
00:12:18,240 --> 00:12:19,594
হ্যাঁ।
211
00:12:21,040 --> 00:12:22,269
আডার প্রতি।
212
00:12:22,400 --> 00:12:25,791
- আডার প্রতি।
- আডা।
213
00:12:26,880 --> 00:12:29,395
দুই নম্বর আইটেম।
214
00:12:29,520 --> 00:12:30,954
একটা ঘোষণা আছে,
215
00:12:31,080 --> 00:12:32,150
মাইকেলের ব্যাপারে।
216
00:12:32,280 --> 00:12:35,239
টমি, তুমি বলার আগে আমার একটা কথা,
217
00:12:35,360 --> 00:12:39,195
আমি পরিবারের সবার উদ্দেশ্যে সরাসরি
একটা কথা বলতে চাই,
218
00:12:39,320 --> 00:12:42,313
এই কোম্পানির অর্থনীতি এবং ভবিষ্যত নিয়ে।
219
00:12:42,440 --> 00:12:44,909
তোমার হিসাব অনুযায়ী,
220
00:12:45,040 --> 00:12:48,716
অপিয়ামের এই শিপমেন্ট এবং ডেলিভারি
221
00:12:48,840 --> 00:12:51,753
কোম্পানিকে প্রতি বছর ২ মিলিয়ন ডলার এনে দেবে।
222
00:12:51,880 --> 00:12:54,031
যেহেতু,
223
00:12:54,160 --> 00:12:56,550
এই পরিমাণ জিনিস জড়িত আছে,
224
00:12:56,680 --> 00:12:58,717
তাই কোম্পানিকে আবার ঢেলে সাজানো উচিত।
225
00:12:58,840 --> 00:13:02,629
মাইকেল, এটা মনে হয় ফ্যামিলি মিটিঙের বাইরে বলাই ভালো হবে।
226
00:13:02,760 --> 00:13:03,955
কীভাবে ঢেলে সাজানো?
227
00:13:04,080 --> 00:13:06,037
এত টাকার ব্যাপার যেহেতু,
228
00:13:06,160 --> 00:13:07,992
তাহলে শিপমেন্ট আর চালানই তো
229
00:13:08,120 --> 00:13:10,589
কোম্পানির আয়ের মূল উৎস হতে পারে।
230
00:13:10,720 --> 00:13:13,235
সোজা হিসাব।
231
00:13:13,360 --> 00:13:14,589
আমার স্ত্রীর সাহায্য নিয়ে,
232
00:13:14,720 --> 00:13:17,554
আমি আমেরিকায় ব্যবসার পসার ঘটাবো,
233
00:13:17,680 --> 00:13:20,752
ওখানে মাদক ব্যবসা সবে ফুলেফেঁপে উঠতে শুরু করেছে।
234
00:13:20,880 --> 00:13:23,634
নিউইয়র্ক, বোস্টন, ডেট্রয়েটে আমার ভালো যোগাযোগ আছে,
235
00:13:23,760 --> 00:13:27,390
তাদের সাথে এ নিয়ে কথা বলাও হয়ে গেছে আমার।
236
00:13:27,520 --> 00:13:30,281
আর জিনার পরিবার
এধরনের ব্যবসায় খুবই অভিজ্ঞ।
237
00:13:31,760 --> 00:13:34,434
ওদের সাথে কথা বলে যা জানলাম,
238
00:13:34,560 --> 00:13:37,713
চীন থেকে নিয়মিত যেভাবে বিশুদ্ধ অপিয়াম সাপ্লাই হয়,
239
00:13:37,840 --> 00:13:40,116
খুব অল্প সময়ের মধ্যেই,
240
00:13:40,240 --> 00:13:45,998
আমেরিকান ড্রাগ ব্যবসায়ীরা প্রতি বছরে
২০ মিলিয়ন আয় করা শুরু করবে।
241
00:13:46,120 --> 00:13:52,151
তোমাদের এখনকার সব বোঝা কাটিয়ে উঠবার জন্য যথেষ্ট টাকা।
242
00:13:53,480 --> 00:13:58,191
দ্যাখো, আমি তোমাদের ক্ষতগুলোর কথা জানি,
243
00:13:58,320 --> 00:13:59,879
কিন্তু সেগুলো ভেতরে,
244
00:14:00,000 --> 00:14:01,514
বাইরে না।
245
00:14:01,640 --> 00:14:03,836
আর নতুন প্রজন্মের সদস্য হিসেবে,
246
00:14:03,960 --> 00:14:07,749
আমি তোমাদের কাঁধ থেকে দায়িত্বের ভার
কিছুটা নিজের কাঁধে নিতে চাই।
247
00:14:09,280 --> 00:14:11,397
নতুন দশক আসছে।
248
00:14:11,520 --> 00:14:14,592
নতুন এলাকা মানেই নতুন কিছুর সম্ভাবনা।
249
00:14:14,720 --> 00:14:16,313
এতদিন যত কামিয়েছি, তার চেয়ে বেশি কামাতে পারবো আমরা।
250
00:14:17,920 --> 00:14:19,673
টমি,
251
00:14:19,800 --> 00:14:23,032
এরপরেও তুমি অনেক কিছু করতে পারবে,
যেরকম করার ইচ্ছা ছিল তোমার সবসময়ে।
252
00:14:25,000 --> 00:14:29,279
মা, তুমি বিয়ে করতে পারবে,
বড় বড় বাড়িতে থাকতে পারবে।
253
00:14:29,400 --> 00:14:31,756
আর্থার, তুমি সেরকম মানুষ হতে পারবে,
যেরকমটা লিন্ডা চেয়েছিল।
254
00:14:31,880 --> 00:14:33,439
গোল্লায় যাক লিন্ডা।
255
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
ফিন।
256
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
তুমি নিজের যোগ্যতা প্রমাণ করেছ।
257
00:14:42,400 --> 00:14:44,039
তুমি নতুন প্রজন্মের অংশ।
258
00:14:45,880 --> 00:14:47,917
তুমি চাইলে আমার সাথে নিউইয়র্ক আসতে পারো।
259
00:14:52,400 --> 00:14:54,278
আমার প্রস্তাব হলো,
260
00:14:55,920 --> 00:14:57,957
পুরো কোম্পানিটাকে ঢেলে সাজানো।
261
00:14:58,080 --> 00:15:01,152
আমি হবো ম্যানেজিং ডিরেক্টর।
262
00:15:01,280 --> 00:15:03,431
তুমি হবে ননএক্সিকিউটিভ চেয়ারম্যান।
263
00:15:03,560 --> 00:15:06,553
কিন্তু একটা বানানো নামে, যাতে
তোমার সম্মান বজায় থাকে।
264
00:15:07,640 --> 00:15:09,199
আমি একটা মৃত লোকের নাম খুঁজে পেয়েছি।
265
00:15:09,320 --> 00:15:12,392
তোমাকে 'মিস্টার জোনস' নামে রেজিস্টার করা হবে।
266
00:15:13,960 --> 00:15:17,749
তোমরা প্রত্যেকেই বাৎসরিক লভ্যাংশের অংশ পাবে,
267
00:15:17,880 --> 00:15:23,433
আর তোমাদেরকে সংশ্লিষ্ট কোনো কাজে যুক্ত থাকা লাগবে না।
268
00:15:27,960 --> 00:15:30,191
একবার ভবিষ্যতের দিকে তাকাও, টমি।
269
00:15:31,800 --> 00:15:33,439
একটু খোলামনে পড়ে দ্যাখো।
270
00:15:41,720 --> 00:15:42,995
এখানে অনেক ঠাণ্ডা, মাইকেল।
271
00:15:44,600 --> 00:15:46,831
টমি, আমেরিকানেরা আমার সাথে চুক্তি করতে চায়।
272
00:15:46,960 --> 00:15:48,314
তিন নম্বর আইটেম।
273
00:15:48,440 --> 00:15:50,716
ওকে সত্যটা বলে দাও।
274
00:15:50,840 --> 00:15:51,876
বলো।
275
00:15:52,920 --> 00:15:54,798
ও হজম করে নিতে পারবে।
276
00:16:00,560 --> 00:16:02,711
সত্যিটা বলো, মাইকেল।
277
00:16:05,280 --> 00:16:09,354
আমেরিকানেরা মফস্বলের মান্ধাতার আমলের কোনো
রেজর-গ্যাঙের সাথে চুক্তি করতে চায় না।
278
00:16:09,480 --> 00:16:11,437
ঐ দিন আর নেই।
279
00:16:15,640 --> 00:16:18,235
টমি, ও দড়ি চিবিয়ে ছিঁড়েছে।
280
00:16:18,360 --> 00:16:19,656
ওরা ওকে কোণঠাসা করে ফেলেছে,
কিন্তু ওদের আরো লোক লাগবে।
281
00:16:19,680 --> 00:16:21,558
যাও ধরো ওকে!
282
00:16:24,680 --> 00:16:26,558
আমেরিকানেরা জাহান্নামে যাক।
283
00:16:37,120 --> 00:16:39,430
আমি একাজটা তোমার জন্য করছি, টমি।
284
00:16:41,040 --> 00:16:42,520
সময় হয়ে গেছে।
285
00:16:44,320 --> 00:16:45,436
তুমিও জানো সেটা।
286
00:16:46,800 --> 00:16:48,439
টমি, মা চলে যাচ্ছে...
287
00:16:49,680 --> 00:16:52,878
...জন মারা গেছে, আর্থারের সাহায্য দরকার,
288
00:16:53,000 --> 00:16:56,550
আডার লোক মারা গেছে তোমার বাড়ির পেছনে,
তোমারই ভুলের কারণে।
289
00:16:58,360 --> 00:17:01,751
ঠিক আছে টমি, কেটে ফেলো আমাকে।
290
00:17:02,880 --> 00:17:04,360
সেই পুরোনো দিনের মতো।
291
00:17:05,440 --> 00:17:06,440
অথবা...
292
00:17:07,560 --> 00:17:09,836
...ব্যাপারটাকে ভালোমতো বুঝে দ্যাখো।
293
00:17:11,720 --> 00:17:13,234
উত্তরাধিকারের স্বাভাবিক প্রক্রিয়া...
294
00:17:14,280 --> 00:17:15,953
...একদিন না একদিন ঘটবেই।
295
00:17:21,640 --> 00:17:24,109
আমি তোমাকে একটা সুযোগ দিয়েছিলাম, মাইকেল।
কিন্তু তুমি বিশ্বাসঘাতকতা করেছ।
296
00:17:25,360 --> 00:17:26,794
ফিরে এসে যেন তোমাকে এখানে দেখতে না পাই।
297
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
তুমি।
298
00:17:29,320 --> 00:17:30,720
তুমি তোমার পরিবারকে গিয়ে বলো...
299
00:17:30,840 --> 00:17:32,797
আন্দাজ করতে পারছি কী বলবে।
300
00:17:32,920 --> 00:17:34,559
পিকি ব্লাইন্ডারদের সাথে তেড়িবেড়ি না করতে।
301
00:17:37,720 --> 00:17:39,120
ঠিক না?
302
00:18:08,680 --> 00:18:10,797
বেশ...
303
00:18:10,920 --> 00:18:13,160
..আমরা তাহলে দ্বিতীয় অপশনটা বেছে নিতে বাধ্য হচ্ছি।
304
00:18:17,880 --> 00:18:19,917
ওরা কল্পিত না, বাস্তব!
305
00:18:20,040 --> 00:18:23,158
আরে! আরে! শান্ত হও।
306
00:18:23,280 --> 00:18:26,478
- পিস্তল নামাও!
- ওরা কল্পিত না, বাস্তব!
307
00:18:26,600 --> 00:18:28,000
বার্নি!
308
00:18:29,080 --> 00:18:30,230
বার্নি!
309
00:18:32,000 --> 00:18:34,356
পিস্তল নামাও, শান্ত হও।
310
00:18:35,720 --> 00:18:36,836
ফিন।
311
00:18:39,200 --> 00:18:40,953
শান্ত হও, সোলজার, শান্ত হও।
312
00:18:41,080 --> 00:18:42,992
আমার দিকে তাকাও, তুমি আমার পক্ষে আছ।
313
00:18:43,120 --> 00:18:45,032
তুমি নিজের ঘরে আছ।
314
00:18:45,160 --> 00:18:46,355
তুমি নিজের ঘরে আছ।
315
00:18:46,480 --> 00:18:48,711
ঠিক আছে? ঠিক আছে।
316
00:18:48,840 --> 00:18:51,674
এইযে, এটা নাও বারনি। জেরেমায়া?
317
00:18:51,800 --> 00:18:53,632
হ্যাঁ।
318
00:18:53,760 --> 00:18:56,320
পড়ে যাবার আগেই ওকে
চার্লির উঠানে নিয়ে যাও।
319
00:18:56,440 --> 00:18:57,680
শয়তান এখন দেবদূত হয়ে যাবে।
320
00:18:57,720 --> 00:18:59,712
ইসাইয়া, কার্লি, ওর সাথে যাও।
321
00:18:59,840 --> 00:19:00,910
এসো ভাই।
322
00:19:01,040 --> 00:19:02,633
তোমাকে ভালো খবরটা দেই।
323
00:19:02,760 --> 00:19:04,035
জেসাস তোমাকে ভালোবাসেন।
324
00:19:05,120 --> 00:19:06,474
তাহলে সে এখন কোথায়?
325
00:19:06,600 --> 00:19:07,670
ঠিক আছে, ছেলেরা।
326
00:19:07,800 --> 00:19:12,750
এই প্রজন্মের সাবসিডিয়ারি মিটিঙে
কাজ হতে পারে।
327
00:19:27,000 --> 00:19:29,071
ঠিক,
328
00:19:29,200 --> 00:19:30,714
চলো ভালো জিনিস খাওয়া যাক।
329
00:19:30,840 --> 00:19:32,991
আজেবাজে ড্রিংক দিয়ে চলবে না
330
00:19:33,120 --> 00:19:35,077
এইতো, দ্যাখো।
331
00:19:35,200 --> 00:19:37,954
ঠিক আছে, তো ৩ নম্বর আইটেম।
332
00:19:38,080 --> 00:19:39,912
একটু পরিচয় দিয়ে নেই।
333
00:19:40,040 --> 00:19:44,159
তবে যাকে পরিচয় করিয়ে দেবো, তাকে
তোমরা সবাই এমনিতেই চেনো।
334
00:19:44,280 --> 00:19:46,112
ফ্রান্সে যুদ্ধ করার সময়ে সে কমরেড ছিল।
335
00:19:46,240 --> 00:19:47,560
এখন ও কী, টম?
336
00:19:47,680 --> 00:19:50,115
ওকে আমরা কাজে লাগাতে পারব, জনি।
337
00:19:50,240 --> 00:19:52,960
কোন কাজে? ভালুকের সাথে কুস্তি লড়তে দিয়ে
সেই লড়াইয়ে বাজি ধরবে?
338
00:19:53,080 --> 00:19:56,039
আমি হলে ভালুকের পক্ষে বাজি ধরতাম না,
339
00:19:57,720 --> 00:19:59,712
অ্যাবেরামা,
340
00:19:59,840 --> 00:20:03,754
ও একজন প্রশিক্ষিত রয়্যাল মেরিন স্নাইপার।
341
00:20:03,880 --> 00:20:05,917
তাছাড়া, পুলিশের খাতায় ওর নাম আছে,
342
00:20:06,040 --> 00:20:09,272
ফলে ওর কাজটা পুলিশের কাছে
বোঝানো সহজ হবে।
343
00:20:09,400 --> 00:20:11,198
কোন কাজ?
344
00:20:11,320 --> 00:20:12,754
খুন।
345
00:20:13,960 --> 00:20:16,120
তুমি আবার কবে থেকে পুলিশকে পাত্তা দেয়া শুরু করলে?
346
00:20:18,560 --> 00:20:19,676
বার্নি থমাসন...
347
00:20:21,080 --> 00:20:22,833
... একজন এমপিকে খুন করতে যাচ্ছে।
348
00:20:22,960 --> 00:20:25,794
এই এমপি সম্ভবত গ্রেট ব্রিটেনের
ভবিষ্যত প্রধানমন্ত্রী।
349
00:20:25,920 --> 00:20:28,230
এসব কী, টম?
350
00:20:33,640 --> 00:20:35,552
খুনের পরে,
351
00:20:35,680 --> 00:20:39,470
স্পেশাল ব্রাঞ্চ আর গোয়েন্দাবাহিনী তদন্ত করবে,
352
00:20:41,160 --> 00:20:45,393
বহু ক্ষমতাশালী লোক খোঁচা লাগা বোলতার মতো
রেগে উন্মাদ হবে।
353
00:20:45,520 --> 00:20:48,160
এসবের সাথে যাতে আমাদের কোনো
যোগসূত্র না থাকে, তা খেয়াল রাখতে হবে।
354
00:20:48,280 --> 00:20:50,556
বার্নি থমাসনকে মানসিকভাবে অপ্রকৃতস্থ
বলে ঘোষণা দেয়া হয়েছে।
355
00:20:50,680 --> 00:20:53,070
ও জেল পালানো লোক, একজন পুরোনো সেনা।
356
00:20:53,200 --> 00:20:55,032
খুব কষ্টে দিন পার করছে।
357
00:20:55,160 --> 00:21:01,596
এরকম একটা একাকী গানম্যানের আততায়ী হামলায়
কারো কোনো সন্দেহ জাগবে না।
358
00:21:01,720 --> 00:21:04,918
তুমি একজন পুরোনো কমরেডকে বিসর্জন দিয়ে দেবে?
359
00:21:05,040 --> 00:21:07,271
ওরা যদি ওকে ধরতে পারে,
360
00:21:07,400 --> 00:21:10,677
তাহলে ফাঁসি দেবে না, কারণ ওর মাথা ঠিক নেই।
361
00:21:10,800 --> 00:21:13,440
আমি ওকে যেখানে খুঁজে পেয়েছি,
সেখানেই আবার পাঠিয়ে দেবে।
362
00:21:13,560 --> 00:21:15,233
ওর ছুটির দিনটা খুবই ঘটনাবহুল হবে,
363
00:21:15,360 --> 00:21:17,716
ঘটনাটা যে আসলেই ঘটেছে, তাই হয়তো মনে থাকবে না ওর।
364
00:21:17,840 --> 00:21:19,797
খুনটা হবে কোথায়?
365
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
এইতো আসল কথা।
366
00:21:33,280 --> 00:21:34,350
ও স্টেজে থাকবে।
367
00:21:34,480 --> 00:21:36,631
বহু...
368
00:21:37,680 --> 00:21:39,000
...প্রত্যক্ষদর্শীর সামনে।
369
00:21:39,120 --> 00:21:41,191
র্যালির সময়ে,
370
00:21:41,320 --> 00:21:43,994
একটা ফ্যাসিস্টবিরোধী দাঙ্গা শুরু হবে।
371
00:21:44,120 --> 00:21:47,033
শোরগোলের মাঝে একটা গুলি ফুটবে।
372
00:21:47,160 --> 00:21:48,833
ফ্যাসিস্টবিরোধী দাঙ্গাটা কি আমরাই শুরু করব?
373
00:21:48,960 --> 00:21:50,076
হ্যাঁ।
374
00:21:50,200 --> 00:21:51,919
তুমি কোথায় থাকবে, টম?
375
00:21:55,280 --> 00:22:00,000
ওর জানটা বেরিয়ে যাবার সময়ে
আমি ওর মাথা কোলে নিয়ে বসে থাকবো...
376
00:22:01,720 --> 00:22:03,120
তারপর একটা বক্তৃতা দেবো...
377
00:22:04,320 --> 00:22:06,789
...বলব, উনি যে স্বার্থে আন্দোলন করেছেন, তা চালিয়ে যেতে হবে...
378
00:22:08,600 --> 00:22:10,080
... আর এই আন্দোলন আমার হাতেই নিরাপদ।
379
00:22:11,320 --> 00:22:12,436
খাইছে আমারে।
380
00:22:13,760 --> 00:22:15,114
টমি...
381
00:22:16,520 --> 00:22:18,273
...তোমার উচ্চাকাঙ্খার কি কোনো সীমা-পরিসীমা নেই?!
382
00:22:21,560 --> 00:22:24,394
এই ইভেন্টে সিকিউরিটির দায়িত্বে থাকবে জিমি ম্যাকক্যাভার্ন।
383
00:22:25,680 --> 00:22:27,160
ও হয়তো ওপরতলায় থাকবে।
384
00:22:28,400 --> 00:22:30,960
যেভাবে খুশি সেভাবে ওর জীবন নিয়ে নিতে পারো।
385
00:22:36,040 --> 00:22:37,952
আমরা কী করব?
386
00:22:38,080 --> 00:22:40,072
তুমি, আর্থার আর লিদের কয়েকজন,
387
00:22:40,200 --> 00:22:42,760
বার্নিকে আসল পজিশনে আনার ভার তোমাদের।
388
00:22:42,880 --> 00:22:45,111
ও থাকবে লাইটনিং গ্যান্ট্রিতে।
389
00:22:45,240 --> 00:22:46,720
শিকল দিয়ে টান মারা লাগবে, টম।
390
00:22:46,840 --> 00:22:48,832
নাহ, ওকে ওষুধ দিয়ে দেবো।
391
00:22:48,960 --> 00:22:52,431
ও গুলি করার সময়ে ট্যারা হয়ে যাবে তাহলে।
392
00:22:52,560 --> 00:22:55,792
ফ্রান্সে থাকতে, ওকে যে ওষুধই খাওয়ানো হোক না কেন...
393
00:22:56,840 --> 00:22:58,433
...কক্ষনো গুলি মিস হত না ওর।
394
00:22:59,720 --> 00:23:02,189
ও প্রচুর টার্গেট প্র্যাকটিসের সুযোগ পাবে।
395
00:23:02,320 --> 00:23:04,039
গুলিটা করার আগে,
396
00:23:04,160 --> 00:23:08,200
আর্থার ওকে কিছু কোকেন দেবে,
মাথা পরিষ্কার রাখার জন্য।
397
00:23:08,320 --> 00:23:09,913
তাহলে ...
398
00:23:10,040 --> 00:23:11,713
তুমি স্টেজে উঠবে,
399
00:23:11,840 --> 00:23:18,357
তারপর একটা কোকেনখোর পাগল বন্দুকধারী
তোমার থেকে কয়েক ফুট দূরে তাক করবে?
400
00:23:20,440 --> 00:23:22,352
আমাদের পরিবারে স্বাগতম, অ্যাবেরামা।
401
00:23:22,480 --> 00:23:25,791
আমি কী করব, থমাস?
পা ভাঙা খোঁড়ার কী কাজ?
402
00:23:28,560 --> 00:23:29,914
খুনের পরে,
403
00:23:30,040 --> 00:23:33,431
বার্মিংহামের প্রতিটা পুলিশকে বিংলি হলে পাঠানো হবে।
404
00:23:33,560 --> 00:23:35,711
সেই সুযোগটা কাজে লাগিয়ে
405
00:23:35,840 --> 00:23:39,151
অপিয়ামভর্তি নৌকাটাকে স্টাওয়ারব্রিজ লকসে নিয়ে আসবে।
406
00:23:39,280 --> 00:23:44,480
সেখানে কিছু চাইনিজ ভদ্রলোকের সাথে দেখা হবে তোমার।
407
00:23:44,600 --> 00:23:46,478
ওদের কাছে দুই স্যুটকেসভর্তি টাকা থাকবে।
408
00:23:47,920 --> 00:23:49,718
আড়াই লাখ ইউরো।
409
00:23:52,200 --> 00:23:56,353
এই রুমের প্রতিটা লোক ত্রিশ হাজার ডলার পাবে,
410
00:23:56,480 --> 00:23:58,358
তাদের বাড়তি সার্ভিসের প্রতিদান।
411
00:23:58,480 --> 00:24:01,791
হায় ঈশ্বর, টম!
412
00:24:03,200 --> 00:24:07,160
কেউ চলে যেতে চাইলে, এখনই চলে যাও।
413
00:24:08,440 --> 00:24:15,760
যারা এই মান্ধাতার আমলের মফস্বলের রেজর গ্যাংকে নিয়ে বিরক্ত,
তারা চলে যেতে পারো।
414
00:24:15,880 --> 00:24:19,510
যে ক্লান্ত, সে থেমে যাও। তাতে কিচ্ছু যায় আসবে না।
415
00:24:23,640 --> 00:24:24,756
ভালো।
416
00:24:26,120 --> 00:24:29,636
চার্লি, উঠানে গিয়ে আগুন জ্বালাও।
417
00:24:29,760 --> 00:24:31,831
জনি, গাড়ি নিয়ে এসো।
418
00:24:31,960 --> 00:24:34,953
আগুন কীসের জন্য, টম?
419
00:24:36,720 --> 00:24:38,712
৪ নম্বর আইটেম আছে।
420
00:25:00,200 --> 00:25:01,350
সময় হয়েছে।
421
00:25:28,440 --> 00:25:30,113
খোদা, মিস্টার শেলবি।
422
00:25:30,240 --> 00:25:32,994
জানলে আগে আগে এসে তোমাকে ড্রিংক দিতাম, হাহ?
423
00:25:37,200 --> 00:25:38,634
এইযে, মিকি।
424
00:25:41,600 --> 00:25:42,670
এখানে বসো।
425
00:26:02,000 --> 00:26:03,434
আমি একটা ড্রিংক খেতে পারি?
426
00:26:07,640 --> 00:26:09,154
এই নাও খাও।
427
00:26:16,760 --> 00:26:18,752
কিছুদিন আগে লন্ডনে গিয়েছিলাম, মিকি।
428
00:26:22,240 --> 00:26:23,435
কিছু মাল আনতে।
429
00:26:26,840 --> 00:26:28,752
টাইটানিক বয়েজদের সাথে দেখা হলো।
430
00:26:31,120 --> 00:26:32,952
ওরা জানত আমি আসছি।
431
00:26:35,120 --> 00:26:38,909
হ্যাঁ। কোথায়, কখন, কোন সময়ে, সব।
432
00:26:39,040 --> 00:26:40,156
এমনকি...
433
00:26:41,680 --> 00:26:42,856
...কোন মাল আনতে যাচ্ছি সেটাও।
434
00:26:42,880 --> 00:26:44,075
জেসাস!
435
00:26:44,200 --> 00:26:46,112
মিকি, চারদিন আগে...
436
00:26:47,120 --> 00:26:48,520
... একজন সৈন্য ...
437
00:26:49,560 --> 00:26:50,914
... আমার অফিসের বাইরে...
438
00:26:52,200 --> 00:26:53,270
...বোমা ফেটে মারা গেছে।
439
00:26:53,400 --> 00:26:57,030
পেপারে লিখেছিল, এটা আইআরএর কাজ।
440
00:26:57,160 --> 00:26:58,320
না, এটা আইআরএর কাজ না, মিকি।
441
00:26:58,440 --> 00:27:01,239
এটা আইআরএর কাজ না।
442
00:27:05,000 --> 00:27:11,270
আমি ডিগবেথ টেলিফোন এক্সচেঞ্জে কাজ করা
মেয়েগুলোর সাথে কথা বলেছি।
443
00:27:11,400 --> 00:27:12,516
ওরা আমার বন্ধু।
444
00:27:15,520 --> 00:27:20,595
জিজ্ঞেস করেছিলাম, বিস্ফোরণের সময়ে
কোথা থেকে ফোন করা হয়েছিল।
445
00:27:22,800 --> 00:27:23,995
ওরা বললো...
446
00:27:26,200 --> 00:27:30,240
...বিস্ফোরণের ত্রিশ মিনিট আগে
স্পার্কহিলের এক লোকের কাছে ফোন করা হয়েছিল,
447
00:27:30,360 --> 00:27:33,876
যার সাথে উলস্টার ভলান্টিয়ার ফোর্সের যোগাযোগ আছে।
448
00:27:34,000 --> 00:27:36,356
ও এখন টাকার বিনিময়ে সার্ভিস দেয়।
449
00:27:42,400 --> 00:27:44,278
প্যাডি রোজ।
450
00:27:48,320 --> 00:27:50,630
হ্যাঁ, আমি আর আমার ভাই
প্যাডির সাথে কথা বলেছি।
451
00:27:51,920 --> 00:27:53,070
সবকিছু বলেছে ও।
452
00:27:54,240 --> 00:27:56,960
বলেছে, বোমাটা ওই পেতেছিল।
453
00:27:59,280 --> 00:28:00,316
হ্যাঁ, আমরা ওর সাথে কথা বলেছি।
454
00:28:05,120 --> 00:28:06,998
আমরা ওকে খুন করেছি, মিকি।
455
00:28:08,960 --> 00:28:10,394
প্যাডি রোজ এখন মৃত।
456
00:28:10,520 --> 00:28:12,637
ওর পায়ে ওজন দিয়ে,
457
00:28:12,760 --> 00:28:14,752
আমরা ওকে...
458
00:28:14,880 --> 00:28:17,031
...গ্র্যান্ড ইউনিয়ন খালের তলায় ডুবিয়ে দিয়েছি।
459
00:28:22,600 --> 00:28:24,751
যে লোকটা বিস্ফোরণের আগে মিকিকে ফোন করেছিল,
460
00:28:24,880 --> 00:28:27,031
তার নম্বর দিয়েছে আমাকে মেয়েগুলো।
461
00:28:27,160 --> 00:28:28,435
সেটা ছিল তোমার নম্বর।
462
00:28:30,640 --> 00:28:33,519
মিকি, ফোনটা তুমিই করেছিলে।
463
00:28:34,920 --> 00:28:35,920
তুমিই ওকে ধরিয়ে দিয়েছিলে।
464
00:28:38,640 --> 00:28:39,756
তোমাকে বলা হয়েছিল,
465
00:28:39,880 --> 00:28:42,440
বিশেষ এক কৃষ্ণাঙ্গ যদি স্মল হিথে আসে,
তাহলে ফোন করার জন্য।
466
00:28:50,040 --> 00:28:53,636
আমরা জানি তুমি...
টাইটানিক বয়েজদেরও তথ্য পাচার করেছ।
467
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
আমরা জানি সেটা।
468
00:28:57,480 --> 00:28:58,994
হ্যাঁ।
469
00:28:59,120 --> 00:29:02,079
তুমি পর্দার অন্তরালে থেকে কাজ করছিলে, না?
470
00:29:02,200 --> 00:29:06,672
কী হচ্ছে না হচ্ছে তা শুনে নোট করছিলে,
471
00:29:06,800 --> 00:29:10,555
আর তারপর চড়া দামে সেগুলো বেচছিলে, ঠিক না?
472
00:29:14,320 --> 00:29:16,232
হ্যাঁ।
473
00:29:16,360 --> 00:29:17,360
বলো।
474
00:29:20,200 --> 00:29:21,270
আরে বলো।
475
00:29:30,800 --> 00:29:33,520
ওহ, জেসাস।
476
00:29:44,920 --> 00:29:46,354
আমি দুঃখিত, মিস্টার শেলবি।
477
00:29:53,360 --> 00:29:55,636
টমির দিকে তাকিও না।
478
00:30:01,200 --> 00:30:03,760
ছাতে মারলে খরচ কম হত, ভাই।
479
00:30:03,880 --> 00:30:05,109
মিকি!
480
00:30:18,160 --> 00:30:19,799
অবস্থাটা দেখেছ, আর্থার।
481
00:30:21,280 --> 00:30:23,272
সাধারণ একটা লোকের মতো হাত কাঁপছে।
482
00:30:31,000 --> 00:30:33,276
৫ নম্বর আইটেমের কী হবে, টম?
483
00:30:36,280 --> 00:30:39,478
৫ নম্বর আইটেম বলে তো কিছু আছে, না কি?
484
00:30:40,680 --> 00:30:42,592
আমি ডুবে যাচ্ছি, মামা।
497
00:30:46,760 --> 00:30:48,240
আমি ডুবে যাচ্ছি, টম।
485
00:30:49,800 --> 00:30:51,837
তুমি বলেছিলে, ৫ নম্বর আইটেম আছে।
486
00:30:51,960 --> 00:30:53,553
বলো, টমি।
487
00:30:53,680 --> 00:30:57,594
৫ নম্বর আইটেম এখন শুরু হবে, টমি।
488
00:30:57,720 --> 00:31:00,997
এটা এই বছর শুরু হতে পারে,
একটা নতুন দশক।
489
00:31:02,200 --> 00:31:03,634
ম-ম-মাইকেল...
490
00:31:03,760 --> 00:31:06,150
মাইকেল মনে হয় ঠিকই বলেছে -
আমরা চলে যেতে পারি, টমি।
491
00:31:06,280 --> 00:31:07,999
চলে যেতে পারি।
492
00:31:08,120 --> 00:31:10,077
এ জায়গাটা ছেড়ে চলে যেতে পারি।
493
00:31:10,200 --> 00:31:11,919
এটা বাচ্চাদের হাতে ছেড়ে দিতে পারি।
494
00:31:12,040 --> 00:31:14,475
মাইকেল মনে হয় ঠিকই বলেছিল।
495
00:31:14,600 --> 00:31:16,512
- ও মনে হয় ঠিকই বলেছিল।
- আর্থার!
496
00:31:16,640 --> 00:31:20,554
৫ নম্বর আইটেম বলে কিছু নেই!
497
00:31:33,280 --> 00:31:35,397
দ্যাখোগে, পলি এখনো আমাদের পক্ষে আছে কি না।
498
00:31:36,680 --> 00:31:38,239
মারগ্যাটে যেতে হবে আমার।
499
00:31:38,360 --> 00:31:39,635
ঠিক আছে, টম।
500
00:31:42,600 --> 00:31:43,875
ঠিক আছে, ভাই!
501
00:31:49,640 --> 00:31:52,872
ওহ, খোদা, জেসাস ক্রাইস্ট!
502
00:32:11,960 --> 00:32:13,394
টমি, তুমি এসেছ?
503
00:32:15,360 --> 00:32:17,431
হ্যাঁ, আমি এসেছি।
504
00:32:17,560 --> 00:32:22,589
যে জায়গায় বেশি ব্যথা হচ্ছিল,
সেখানে তেল মালিশ করছিলাম।
505
00:32:22,720 --> 00:32:25,792
দৃশ্যটা দেখতে কেমন লাগছে?
506
00:32:27,320 --> 00:32:29,312
এটা মারগ্যাট, কী আর করার আছে?
507
00:32:33,920 --> 00:32:35,256
টম, তোমাকে একটা কথা বলি?
508
00:32:35,280 --> 00:32:42,515
আমি সারাদিন ব্যালকনির ঐ চেয়ারে বসে বসে ভাবলাম, বুঝেছ,
509
00:32:42,640 --> 00:32:45,917
মানুষ মরে গেলে জীবনটা অনেক সোজা হয়ে যায়!
510
00:32:49,800 --> 00:32:52,713
- হ্যালো অ্যালফি।
- হ্যাঁ।
511
00:32:52,840 --> 00:32:54,832
তুমি কি বাইনোকুলার দিয়ে তাকিয়েছিলে?
512
00:32:54,960 --> 00:32:56,030
হ্যাঁ।
513
00:32:56,160 --> 00:32:58,231
জাহাজ দেখছিলাম, প্রত্যেকটা আলাদা।
514
00:32:58,360 --> 00:33:00,192
হ্যাঁ।
515
00:33:00,320 --> 00:33:03,757
এভাবেই ঈশ্বর আমাদের বিচার করেন, তার চোখে।
516
00:33:03,880 --> 00:33:05,234
ঈশ্বর, এহ?
517
00:33:05,360 --> 00:33:06,840
হ্যাঁ, কিছুটা, মানে
518
00:33:06,960 --> 00:33:09,759
এসব ঝামেলার পেছনে নিশ্চয়ই কারো হাত আছে।
519
00:33:11,320 --> 00:33:12,320
এখন..
520
00:33:12,400 --> 00:33:15,199
কতদিন আগে বুঝেছ যে আমি মরিনি?
521
00:33:15,320 --> 00:33:16,834
আমাকে একটা চিঠি লিখেছিলে, অ্যালফি।
522
00:33:16,960 --> 00:33:18,155
তাই নাকি?
523
00:33:18,280 --> 00:33:20,033
হ্যাঁ, তোমার কুকুরের কথা জানতে চেয়েছিলে।
524
00:33:21,080 --> 00:33:23,720
ওরা আমাকে শুরুতে অনেক ওষুধ দিয়েছে।
525
00:33:23,840 --> 00:33:26,400
হুম, হ্যাঁ, ঠিক আছে।
526
00:33:26,520 --> 00:33:28,159
আমি ওখানে পড়ে ছিলাম,
527
00:33:28,280 --> 00:33:31,193
তারপর ঢেউটা এসে আমাকে জাগিয়ে দিলো।
528
00:33:32,320 --> 00:33:34,994
আশেপাশে তাকালাম আর মনে মনে ভাবলাম...
529
00:33:36,320 --> 00:33:37,390
...ফাক...
530
00:33:38,600 --> 00:33:40,398
"... এটা কীভাবে দোযখ হয়...
531
00:33:41,600 --> 00:33:43,478
"...দেখতে তো পুরোই মারগ্যাটের মতো।"
532
00:33:43,600 --> 00:33:46,593
তাহলে হয়ত দোযখ দেখতে আসলে এরকমই?
533
00:33:46,720 --> 00:33:50,509
কিন্তু এই আসমানী কিতাবে তো এটা লেখা ছিল না?
534
00:33:50,640 --> 00:33:53,758
এখানে তো খুবই ভয়ানক একটা বর্ণনা দেয়া।
535
00:33:53,880 --> 00:33:55,678
বন্ধু, তোমার আর আমার দুইজনেরই ** মারা সারা।
536
00:33:59,560 --> 00:34:01,392
পেপার পড়েছ, অ্যালফি?
537
00:34:01,520 --> 00:34:03,352
কী যে বলো না বলো।
538
00:34:04,720 --> 00:34:05,836
কিন্তু শুনেছ ঠিকই।
539
00:34:05,960 --> 00:34:07,713
কী, ফ্যাসিজমের কথা?
540
00:34:10,640 --> 00:34:11,756
তিন,
541
00:34:11,880 --> 00:34:13,473
দুই,
542
00:34:13,600 --> 00:34:15,319
এক,
543
00:34:15,440 --> 00:34:16,920
ব্যাঙ!
544
00:34:17,040 --> 00:34:18,110
না?
545
00:34:20,360 --> 00:34:21,760
বেশ।
546
00:34:23,040 --> 00:34:25,475
খোদা, তোমার অবস্থা তো আরো খারাপ হয়েছে।
547
00:34:25,600 --> 00:34:28,354
এদিকে আমার অবস্থা দ্যাখো,
548
00:34:28,480 --> 00:34:30,119
আমি স্বপ্নের মতো সময় কাটাচ্ছি।
549
00:34:30,240 --> 00:34:33,233
কখনো কখনো জাহাজের ধারে গুলি করি।
550
00:34:33,360 --> 00:34:36,114
কখনো কখনো এখানে বসে বসে
বুড়ো সিগালগুলোকে গুলি করি।
551
00:34:36,240 --> 00:34:37,435
অ্যালফি...
552
00:34:40,560 --> 00:34:42,711
... আমি অসওয়াল্ড মসলিকে গুলি করব।
553
00:34:42,840 --> 00:34:44,069
আচ্ছা, বেশ...
554
00:34:45,240 --> 00:34:48,233
...আশা করি, আমার সাথে যেরকম ব্যর্থ হয়েছ,
সেরকমটা হবে না।
555
00:34:49,680 --> 00:34:54,357
মানে... কী ভেবেছিলে টমি?
তোমার মন কি অন্য কোথাও ছিল?
556
00:34:56,080 --> 00:34:57,799
হ্যাঁ, আসলেই তাই।
557
00:34:57,920 --> 00:35:01,231
ও আচ্ছা।
558
00:35:01,360 --> 00:35:02,999
ওহ দ্যাখো।
559
00:35:04,080 --> 00:35:05,196
একটা জাহাজ।
560
00:35:12,600 --> 00:35:14,159
ওকে গুলি করতে চাও কেন?
561
00:35:15,160 --> 00:35:18,198
আমি একটা দাঙ্গা বাঁধাতে চাই, অ্যালফি।
562
00:35:18,320 --> 00:35:19,320
আচ্ছা।
563
00:35:19,400 --> 00:35:25,710
শুনলাম, ইহুদি সমাজে তোমার এখনো কিছু...
প্রভাবপ্রতিপত্তি আছে।
564
00:35:25,840 --> 00:35:29,197
পরিষ্কার করে একটা কথা বলি?
565
00:35:29,320 --> 00:35:31,676
আমার পুনর্জন্মের পর থেকে,
566
00:35:31,800 --> 00:35:35,589
আমাকে একটা দেবতা মনে করা হচ্ছে, বুঝেছ?
567
00:35:35,720 --> 00:35:39,953
শুনেছি, পবিত্র ভূমিতে বালির মধ্যে পাথর দিয়ে
568
00:35:40,080 --> 00:35:43,437
আমার একটা মূর্তি বানানো হয়েছে।
569
00:35:43,560 --> 00:35:47,076
ভাবছি, আমার মূর্তির ছায়ায় একটা
ধর্মশালা চালু করব।
570
00:35:52,600 --> 00:35:56,389
এই লোকটাকে কেন গুলি করবে,
ও খারাপ বলে?
571
00:35:56,520 --> 00:35:57,954
মারামারি করতে পারে এমন লোক লাগবে আমার।
572
00:35:59,040 --> 00:36:02,829
মসলি গ্লাসগোর লোকদের ব্যবহার করে।
573
00:36:02,960 --> 00:36:07,034
যদি ইহুদী লোকেরা ঝামেলা বাঁধায়, তাহলে
ব্যাপারটা যৌক্তিক হবে।
574
00:36:07,160 --> 00:36:09,800
তুমি আবার কবে থেকে যৌক্তিক কাজ করা শুরু করলে, টমি?
575
00:36:09,920 --> 00:36:11,798
যেদিন থেকে রাজনীতিতে ঢুকেছি।
576
00:36:11,920 --> 00:36:13,479
ওহ, তা তো ঠিকই।
577
00:36:13,600 --> 00:36:16,672
রাজনীতিতে দিনকাল কেমন কাটছে, টম?
578
00:36:17,960 --> 00:36:19,952
গ্যাং, যুদ্ধ, সন্ধি...
579
00:36:20,080 --> 00:36:22,037
নতুন কিছু না, সব আগের মতোই।
580
00:36:26,920 --> 00:36:31,995
ভাবছ যে, ওকে মারলে মেসেজকে মারতে পারবে?
581
00:36:33,520 --> 00:36:35,637
আমি আগে লোকটাকে মারব,
582
00:36:35,760 --> 00:36:37,513
তারপর মেসেজকে মারবো।
583
00:36:41,240 --> 00:36:42,594
কত দেবে?
584
00:36:43,960 --> 00:36:45,536
অ্যালফি, আমি ভেবেছিলাম তুমি আন্দোলনের স্বার্থে
বিনা পয়সায় কাজ করে দেবে।
585
00:36:45,560 --> 00:36:46,560
গোল্লায় যাও।
586
00:36:47,760 --> 00:36:49,558
প্রত্যেকে ২০ ডলার করে পাবে।
587
00:36:49,680 --> 00:36:51,558
তুমি পাবে ৫০০০।
588
00:36:51,680 --> 00:36:53,239
টমি, শোনো, একজন দেবতা হিসেবে
589
00:36:53,360 --> 00:36:59,038
এরকম অসম্মানের উর্ধ্বে চলে গেছি আমি।
590
00:36:59,160 --> 00:37:00,674
দশ?
591
00:37:03,920 --> 00:37:05,149
আমার কুকুর কেমন আছে?
592
00:37:06,680 --> 00:37:07,750
তোমার কুকুর ভালো আছে।
593
00:37:10,400 --> 00:37:12,312
সেক্ষেত্রে, দশই যথেষ্ট।
594
00:37:12,440 --> 00:37:13,556
লোকগুলোকে কোথায় যেতে হবে?
595
00:37:13,680 --> 00:37:14,680
বার্মিংহামে।
596
00:37:14,720 --> 00:37:15,790
না। না।
597
00:37:15,920 --> 00:37:20,190
২০ দিলেও ঐ নরকখানায় আমি আমার
লোকদেরকে পাঠাবো না।
598
00:37:20,320 --> 00:37:23,154
অন্তত ২৫ লাগবে।
599
00:37:24,240 --> 00:37:26,880
ঠিক আছে ২৫। তুমি তোমার
কুকুরকে ফেরত নিও তারপর।
600
00:37:27,000 --> 00:37:29,469
নাহ, ও আমাকে মৃত ভাবছে, সেটাই ভালো।
601
00:37:30,800 --> 00:37:33,076
পুলিশও তাই ভাবতে থাকুক।
602
00:37:36,960 --> 00:37:38,189
আচ্ছা।
603
00:37:38,320 --> 00:37:40,198
এখনো এসবে লেগে আছ, হাহ টমি?
604
00:37:42,240 --> 00:37:45,197
মারগ্যাটরূপী স্বর্গের জীবন এখনও পাওয়া হলো না তোমার।
605
00:37:46,600 --> 00:37:47,954
না।
606
00:37:50,040 --> 00:37:52,157
আর সিগালকে গুলি করার কোনো আগ্রহ নেই আমার।
607
00:37:52,280 --> 00:37:55,114
মন্ত্রীদের গুলি করার আগ্রহ আছে শুধু, না?
608
00:37:55,240 --> 00:37:56,240
হ্যাঁ।
609
00:37:57,440 --> 00:37:58,840
আর ওদের চরদের।
610
00:38:03,200 --> 00:38:07,160
প্রথম প্রথম অনেক ওষুধ খেতাম, বুঝেছ, ব্যথার জন্য,
611
00:38:07,280 --> 00:38:08,760
সেটার জন্য...
612
00:38:08,880 --> 00:38:14,399
এক হারামজাদা আমার মুখে গুলি করেছিল যে, জানোই তো।
613
00:38:14,520 --> 00:38:17,399
এসব ভেঙে বলে তোমাকে আর বিরক্ত না করি।
614
00:38:17,520 --> 00:38:20,752
যাইহোক, তখন ঘন ঘন একটা স্বপ্ন দেখতাম।
615
00:38:22,360 --> 00:38:26,070
দেখতাম, তুমি একটা মাঠের মাঝখানে।
616
00:38:26,200 --> 00:38:27,600
বিশাল এক কালো ঘোড়ার সাথে।
617
00:38:27,720 --> 00:38:32,636
তুমি বিদায় জানালে, তারপরেই...ব্যাং।
618
00:38:42,160 --> 00:38:46,120
ঠিক আছে, তারপর কী?
619
00:38:59,680 --> 00:39:00,680
হারানো যায় এরকম লোককে
620
00:39:02,240 --> 00:39:06,836
যতদিন পর্যন্ত খুঁজে পাবো,
ততদিন কাজ চালিয়ে যাবো আমি।
621
00:39:37,800 --> 00:39:40,031
আর্থার জানতে চাচ্ছিল, আমি কার পক্ষে।
622
00:39:55,840 --> 00:39:57,240
একটা যুদ্ধ হবে।
623
00:39:58,640 --> 00:39:59,960
তোমাদের মধ্যে একজন মরবে।
624
00:40:01,360 --> 00:40:03,795
কিন্তু কে মরবে, বলতে পারছি না।
625
00:40:09,480 --> 00:40:10,630
তারপরেও ও এ কাজটা করবে।
626
00:40:11,800 --> 00:40:15,680
- হ্যাঁ।
-জেনে রাখো,
627
00:40:15,800 --> 00:40:18,474
অ্যাবেরামা যদি ওর পক্ষ নেয়,
আমি ওকে খুন করব।
628
00:40:22,000 --> 00:40:23,275
আর আমি?
629
00:40:27,120 --> 00:40:29,237
যা দরকার, তাই করব আমি, পল।
630
00:40:31,000 --> 00:40:33,754
খুন... আর খুন।
631
00:40:35,360 --> 00:40:37,431
একমাত্র এভাবেই মানুষকে কথা শোনানো যায়।
632
00:40:50,040 --> 00:40:52,350
শীঘ্রই দাঁড়ানোর মতো একটা মঞ্চ হবে তোমার।
633
00:40:54,400 --> 00:40:57,438
লাখো মানুষ শুনবে তোমার কথা।
634
00:40:59,240 --> 00:41:04,634
যেভাবে এ পরিবারটাকে চালাচ্ছ,
সেভাবে দেশটাকেও চালাবে।
635
00:41:04,760 --> 00:41:06,877
মানুষ মনে হয় সেটাই চাচ্ছে।
636
00:41:08,320 --> 00:41:09,320
কিন্তু আমি তা চাচ্ছি না।
637
00:41:10,840 --> 00:41:12,593
আর না।
638
00:41:12,720 --> 00:41:14,598
আমার পদত্যাগপত্র।
639
00:42:58,400 --> 00:43:00,995
বার্নিকে নিয়ে চিন্তা কোরো না, ও ঘুমাচ্ছে।
640
00:43:01,120 --> 00:43:03,476
কিন্তু আমি ঘুমাতে পারছি না, কারণ
ঘোড়ার ডিমের পা টা ভেঙে গেছে।
641
00:43:20,680 --> 00:43:23,957
চার্লি, বলোতো, আমার মা কীভাবে মারা গেছে।
642
00:43:27,680 --> 00:43:29,433
তুমি তো জানোই।
643
00:43:29,560 --> 00:43:30,880
ডুবে মারা গেছে।
644
00:43:33,360 --> 00:43:35,591
আমি জানি এটা কোনো দুর্ঘটনা ছিল না।
645
00:43:44,440 --> 00:43:45,999
সত্যিটা বলো, চার্লি।
646
00:43:46,120 --> 00:43:47,839
সত্যি বলব, টমি?
647
00:43:47,960 --> 00:43:49,519
আসল সত্যিটা।
648
00:43:55,480 --> 00:43:56,516
মরণ!
649
00:44:07,800 --> 00:44:09,553
উনি খালের মাঝে নেমে গিয়েছিলেন।
650
00:44:13,240 --> 00:44:14,720
তোমার বাবা কোনো কাজের ছিল না।
651
00:44:15,840 --> 00:44:17,832
আমি ওনাকে ঠেকিয়েছিলাম, তিনদিন ধরে।
652
00:44:20,120 --> 00:44:22,396
শেষপর্যন্ত কাজটা করেই ছাড়লেন।
653
00:44:27,240 --> 00:44:30,438
- কারণটা বলেছিল?
- কারণের মাথামুণ্ডু ছিল না।
654
00:44:32,560 --> 00:44:34,756
মাথামুণ্ডু না থাকা কারণটাই বলো।
655
00:44:37,320 --> 00:44:41,030
বলেছিলেন, জিপসিরাই জেসাসের ক্রসের পেরেকগুলো বানিয়েছিল।
656
00:44:41,160 --> 00:44:42,913
সেজন্যই আমরা জিপসিরা অভিশপ্ত, পরিশ্রান্ত।
657
00:44:45,120 --> 00:44:47,191
বলে যাও।
658
00:44:47,320 --> 00:44:49,915
আমাদের ঘনঘন জায়গা পাল্টাতে হবে,
নইলে অনুতপ্তবোধ আমাদের ঘিরে ধরবে।
659
00:44:52,640 --> 00:44:55,075
আমি বলেছিলাম,"কিছুদিন রাস্তায় ঘুরছি না কেন আমরা?"
660
00:45:02,040 --> 00:45:03,554
উনি ওরচেস্টারে গিয়েছিলেন।
661
00:45:04,720 --> 00:45:06,279
তারপর একটা সাদা পনি নিয়ে ফেরত এসেছিলেন।
662
00:45:12,640 --> 00:45:13,835
তোমাকে যেটা দিয়েছিলেন, সেটা।
663
00:45:17,200 --> 00:45:19,510
তুমি এটা নিয়ে ঘুরে বেড়াতে, মনে আছে?
664
00:45:24,280 --> 00:45:26,715
তোমাকে এটায় চড়ে বেড়াতে দেখে
উনি বেশ খুশি হতেন, মনে আছে?
665
00:45:30,560 --> 00:45:31,789
তারপর উনি চলে গেলেন।
666
00:45:35,040 --> 00:45:36,997
এসবের কোনো অর্থ নেই।
667
00:45:38,960 --> 00:45:42,476
এরপর, যখনই কোথাও কোনো সাদা পনি ঘোড়া দেখি,
ওনার কথা মনে পড়ে।
668
00:45:48,400 --> 00:45:50,471
আমি ওনাকে ভালোবাসতাম, টম।
669
00:45:53,120 --> 00:46:54,554
সেটা আমি বাদে আর কেউ জানত না।
670
00:45:57,160 --> 00:45:59,629
ওনার লাশটা তুলে আনতে গিয়ে কষ্টে
আমার বুকটা ভেঙে গিয়েছিল।
671
00:46:05,640 --> 00:46:08,838
জানো, তোমার নানা একইভাবে মারা গিয়েছিলেন।
672
00:46:08,960 --> 00:46:10,917
আত্মহত্যা করে।
673
00:46:11,040 --> 00:46:13,191
কখনো কখনো, বংশের মধ্যে এরকমটা থাকে।
674
00:46:16,000 --> 00:46:18,071
বংশ গোল্লায় যাক, টম।
675
00:46:18,200 --> 00:46:20,954
তোমাকে এসব ঝেড়ে ফেলতে হবে।
676
00:46:21,080 --> 00:46:22,196
তুমি একজন জিপসি।
677
00:46:22,320 --> 00:46:24,551
তোমাকে জায়গা পাল্টাতে হবে,
নইলে অনুতপ্তবোধ ঘিরে ধরবে।
678
00:47:10,000 --> 00:47:13,277
এত ট্যাবলেট লাগবে না,
679
00:47:13,400 --> 00:47:16,837
খালি আরেকটা যুদ্ধ হলেই চলবে, হেহ?
680
00:47:45,240 --> 00:47:46,240
ইহুদীরা নিপাত যাক।
681
00:47:46,280 --> 00:47:47,680
ইহুদীরা নিপাত যাক।
682
00:47:55,280 --> 00:47:58,796
হ্যালো বন্ধুরা।
683
00:47:58,920 --> 00:48:00,559
হ্যালো।
684
00:48:02,800 --> 00:48:04,234
যাও বন্ধু।
685
00:48:23,440 --> 00:48:26,592
ফ্যাসিস্ট কুত্তাগুলোকে মেরে শেষ করে দিতে হবে, ভাইয়েরা।
686
00:48:29,240 --> 00:48:31,994
ইহুদি আর জিপসিরা এক হবে।
687
00:48:32,120 --> 00:48:34,476
শোনো, আমাকে যেতে হবে, বুঝেছ?
688
00:48:34,600 --> 00:48:35,829
কোথায়?
689
00:48:35,960 --> 00:48:37,633
ওরা আজরাতে এক ফ্যাসিস্টকে গুলি করবে।
690
00:48:37,760 --> 00:48:39,035
কী করবে তোমরা?
691
00:48:41,680 --> 00:48:43,797
মসলি শহরে এসেছে।
692
00:48:43,920 --> 00:48:45,274
সত্যিই?
693
00:48:45,400 --> 00:48:48,154
শোনো, শহরে যাও।
694
00:48:48,280 --> 00:48:52,596
মদ খাও, মেয়ের সাথে ফূর্তি করো, রেডিও শোনো।
695
00:49:04,320 --> 00:49:08,473
এই বদমায়েশ আমাদের শহর দখল করে নেবে আর
আমরা তাকিয়ে তাকিয়ে দেখব, তা হবে না!
696
00:49:08,600 --> 00:49:13,117
ফ্যাসিজম তার ঘৃণার বীজ ছড়িয়ে দিতে পারবে না।
697
00:49:19,720 --> 00:49:21,632
সামনে থেকে দূর হও!
698
00:49:23,080 --> 00:49:25,879
প্রতিবাদ করার অধিকার আছে আমাদের!
699
00:49:26,000 --> 00:49:27,275
পিছাও!
700
00:49:27,400 --> 00:49:30,438
যে তোমাকে মারতে আসবে,
তাকেই মেরে ভর্তা করবে।
701
00:49:58,920 --> 00:50:00,912
আমাদের প্রতিবাদের অধিকার আছে!
702
00:50:01,040 --> 00:50:03,111
আরেকটা পেয়েছি, চলো সবাই!
703
00:50:03,240 --> 00:50:04,435
শান্ত হও সবাই।
704
00:50:05,880 --> 00:50:07,837
প্রতিবাদ করা আইনবিরোধী না।
705
00:50:10,000 --> 00:50:12,959
সামনে থেকে সরো।
সামনে থেকে সরো।
706
00:50:13,080 --> 00:50:14,080
ওকে ছেড়ে দাও।
707
00:50:14,120 --> 00:50:16,056
- কোনো ফ্যাসিস্টের সাহায্য লাগবে না আমার।
- হ্যাঁ লাগবে।
708
00:50:16,080 --> 00:50:19,073
স্টিলহাউজ লেনে,
ওরা তোমার সাথে যা খুশি তাই করবে।
709
00:50:19,200 --> 00:50:20,200
ওকে ছেড়ে দাও।
710
00:50:21,360 --> 00:50:24,558
আমি হলাম টমি শেলবি, আমি তোমাকে আদেশ দিচ্ছি,
ওকে ছেড়ে দেবার জন্য। ওকে ছেড়ে দাও।
711
00:50:26,320 --> 00:50:27,470
মরো তুমি।
712
00:50:27,600 --> 00:50:31,594
জেসি, তুমি ভেতরে থাকলে
আরো বেশি ক্ষতি করতে পারতে।
713
00:50:31,720 --> 00:50:33,712
বুঝতে পেরেছ?
714
00:50:33,840 --> 00:50:36,400
ভেতরে থাকলে
আরো বেশি ক্ষতি করতে পারবে।
715
00:50:37,560 --> 00:50:39,233
এসো।
716
00:50:39,360 --> 00:50:40,476
এসো।
717
00:50:40,600 --> 00:50:43,399
সামনে থেকে সরো, সরো সামনে থেকে।
718
00:50:43,520 --> 00:50:44,954
চুপ করো!
719
00:50:46,320 --> 00:50:48,073
এইযে দ্যাখো।
720
00:50:48,200 --> 00:50:49,839
এই যে দ্যাখো।
721
00:50:53,840 --> 00:50:55,433
আমি যোগ দেবো তোমার সাথে।
722
00:50:56,640 --> 00:50:58,074
গাঁজাখুরি খেলা খেলে দেখাও।
723
00:50:58,200 --> 00:50:59,776
কী করবে, জানো নিশ্চয়ই?
724
00:50:59,800 --> 00:51:01,951
হ্যাঁ, টমি ওর পকেটওয়াচ দেখবে,
725
00:51:02,080 --> 00:51:03,116
আমি দশ পর্যন্ত গুনব,
726
00:51:03,240 --> 00:51:04,879
তারপর ঐ লোকটার মগজ উড়িয়ে দেবো।
727
00:51:05,000 --> 00:51:06,593
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ।
728
00:51:06,720 --> 00:51:07,995
এই নাও, কাজ শেষ হলে খাবে।
729
00:51:08,120 --> 00:51:10,271
ধন্যবাদ।
730
00:51:10,400 --> 00:51:12,232
- পরে দেখা হবে, আর্থার।
- ওহ, সোলজার।
731
00:51:12,360 --> 00:51:15,990
সোলজার, কাজ শেষে নাকমুখ বন্ধ করে দৌড় দেবে।
732
00:51:16,120 --> 00:51:17,839
- থামবে না।
- নাকমুখ বন্ধ করে দৌড় দেবো।
733
00:51:17,960 --> 00:51:19,838
- হ্যাঁ।
- নাকমুখ বন্ধ করে দৌড় দেবো।
734
00:51:31,560 --> 00:51:33,074
এখানে।
735
00:51:37,040 --> 00:51:38,394
এই নাও, তোমার মুখের জন্য।
736
00:51:38,520 --> 00:51:40,193
অন্তত আমার মুখ কেবল একটা।
737
00:51:40,320 --> 00:51:43,199
"ভেতর থেকে ক্ষতি" মানে কী?
738
00:51:43,320 --> 00:51:44,640
আমার একটা প্ল্যান আছে।
739
00:51:44,760 --> 00:51:46,319
তোমার সবসময়েই একটা প্ল্যান থাকে।
740
00:51:46,440 --> 00:51:47,440
কিন্তু এটা বিপজ্জনক।
741
00:51:47,520 --> 00:51:49,955
বিপদ ছাড়া করা যাবে না।
742
00:51:50,080 --> 00:51:51,355
তাতে আমি ভয় পাই ভেবেছ?
743
00:51:51,480 --> 00:51:54,871
না, কিন্তু এটা তোমাকে আরো বিপদে ফেলবে।
744
00:51:55,000 --> 00:51:58,118
জেসি, বক্তৃতা শুরু হবার আগে বাড়ি ফিরে যাও।
745
00:51:58,240 --> 00:51:59,879
অনেক লোক গ্রেপ্তার হবে।
746
00:52:00,000 --> 00:52:01,336
তোমার নামে এমনিতেই পরোয়ানা আছে।
747
00:52:01,360 --> 00:52:02,999
কেন?
748
00:52:03,120 --> 00:52:04,315
কী হবে?
749
00:52:09,600 --> 00:52:10,640
আমি একটা ভালো কাজ করব।
772
00:52:12,600 --> 00:52:14,353
আমি যখনই একটা ভালো কাজ করি,
750
00:52:14,480 --> 00:52:16,517
তখনই নিষ্পাপ মানুষের ক্ষতি হয়।
751
00:52:16,640 --> 00:52:17,676
সুতরাং, বাড়ি যাও।
752
00:52:18,960 --> 00:52:22,237
এই সন্ধ্যার পরে আমরা আবার দেখা করব, কথা বলব।
753
00:52:22,360 --> 00:52:25,558
ঐ জন্তুটা, ও কেবল একটা জন্তু।
754
00:52:25,680 --> 00:52:27,478
ঠিক একটা ঘোড়ার মতো।
755
00:52:27,600 --> 00:52:30,513
ঘোড়সওয়ারই ঠিক করবে যে এটা কোনদিকে যাবে।
756
00:52:32,640 --> 00:52:33,869
ঘোড়সওয়ারটা কে হবে?
757
00:52:35,280 --> 00:52:36,509
বাড়ি যাও তো।
758
00:52:46,200 --> 00:52:47,316
ভর্তি?
759
00:52:47,440 --> 00:52:49,193
ব্রিম পর্যন্ত লোক দাঁড়ানো।
760
00:52:50,680 --> 00:52:51,680
বিপদ?
761
00:52:51,720 --> 00:52:53,439
কিছু কম্যুনিস্ট এসেছে।
762
00:52:54,600 --> 00:52:57,195
বুলারেরা আমাদের লোকদের সাহায্য করছে, ওদের তাড়াতে।
763
00:52:57,320 --> 00:53:00,074
কিছু গুণ্ডা থাকা ভালো।
764
00:53:00,200 --> 00:53:02,590
বিপক্ষ দলকে কীভাবে ঠেকাবো, তা
চোখে আঙুল দিয়ে দেখিয়ে দেয়া যাবে।
765
00:53:02,720 --> 00:53:06,430
ডিগবেথ থেকে একদল ইহুদি আসার গুজব শোনা যাচ্ছে।
766
00:53:06,560 --> 00:53:08,119
এখনো তাদের দেখা যায়নি।
767
00:53:08,240 --> 00:53:09,833
বেশ, ওদের আসতে দাও।
768
00:53:09,960 --> 00:53:11,553
ভালোমতো স্বাগত জানাও।
769
00:53:14,880 --> 00:53:16,872
আশেপাশে পিকিদের লোকজন ঘুরছে।
770
00:53:19,120 --> 00:53:20,349
ওরা তোমার মিত্র।
771
00:53:20,480 --> 00:53:22,597
আমাদের মাঝে কোনো গোলমাল হবে না।
772
00:53:22,720 --> 00:53:24,439
বুঝেশুনে কাজ।
773
00:53:30,480 --> 00:53:32,278
মিস্টার ম্যাকক্যাভার্ন?
774
00:53:34,560 --> 00:53:36,631
ইহুদিরা নিপাত যাক।
775
00:53:36,760 --> 00:53:40,879
ঠিক বলেছেন, মিস্টার ম্যাকক্যাভার্ন।
776
00:53:44,960 --> 00:53:45,960
ইহুদিরা নিপাত যাক।
777
00:54:46,720 --> 00:54:50,555
রেডিও চালিয়ে ভলিউম বাড়াও।
778
00:54:50,680 --> 00:54:52,399
আমি খবর শুনতে চাই।
779
00:54:55,280 --> 00:54:57,431
লেডিস অ্যান্ড জেন্টলম্যান,
780
00:54:57,560 --> 00:54:59,916
মিস্টার অসওয়াল্ড মসলি।
781
00:55:32,720 --> 00:55:33,870
ইহুদিরা নিপাত যাক!
782
00:55:34,000 --> 00:55:38,995
ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক!
783
00:55:39,120 --> 00:55:41,954
ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক!
784
00:55:42,080 --> 00:55:45,551
ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক!
785
00:55:45,680 --> 00:55:51,153
ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক!
786
00:55:51,280 --> 00:55:53,954
ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক!
787
00:55:54,080 --> 00:55:59,474
ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক!
788
00:55:59,600 --> 00:56:02,638
ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক!
789
00:56:02,760 --> 00:56:04,353
ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক!
790
00:56:09,800 --> 00:56:13,316
বার্মিংহামবাসীকে স্বাগতম।
791
00:56:13,440 --> 00:56:17,275
আমাদের শত্রুদের সৃষ্ট বাধা-বিপত্তি এড়িয়ে
792
00:56:17,400 --> 00:56:21,070
শীতের এই অন্ধকার রাতে এখানে আসার জন্য ধন্যবাদ।
793
00:56:22,160 --> 00:56:26,473
আমাদের শত্রুরা যদি ইট, পাথর আর বোতল দিয়ে আক্রমণ করে,
794
00:56:26,600 --> 00:56:31,470
আমরা তার জবাব দেবো যুক্তি, তর্ক আর বিতর্ক দিয়ে।
795
00:56:32,720 --> 00:56:37,272
এসব শত্রুদের মাঝে আছেন মিস্টার উইনস্টন চার্চিল,
796
00:56:37,400 --> 00:56:42,475
যিনি কাল রাতে আমাকে সংসদে নিষিদ্ধ ঘোষণা করেছেন,
বলেছেন, আমি নাকি গণতন্ত্রের হুমকিস্বরূপ।
797
00:56:49,320 --> 00:56:51,277
যারা মারা গেছে, তারাই আসলে ভাগ্যবান।
798
00:56:51,400 --> 00:56:52,840
যারা মারা গেছে, তারাই আসলে ভাগ্যবান।
799
00:56:56,880 --> 00:57:01,511
অবশ্য, মিস্টার চার্চিল কখনোই
সাধারণ মানুষের বন্ধু ছিলেন না।
800
00:57:01,640 --> 00:57:03,871
সাধারণ মানুষের পক্ষে আসতে গেলে
801
00:57:04,000 --> 00:57:06,469
তাকে তার ক্ষমতা এবং
802
00:57:06,600 --> 00:57:09,069
চাকরি ছেড়ে দিতে হত,
803
00:57:09,200 --> 00:57:12,352
স্বাভাবিকভাবেই উনি পরেরটাকে বেছে নিয়েছেন,
804
00:57:12,480 --> 00:57:13,960
তবে ...
805
00:57:14,080 --> 00:57:16,754
...আজ যারা এখানে এসেছেন
806
00:57:16,880 --> 00:57:18,872
তাদের সবাইও আন্দোলনের পক্ষে নন।
807
00:57:19,000 --> 00:57:25,837
আমরা আসলে কীসের পক্ষে, তা জানতেও
অনেকে আজকে এসেছেন এখানে।
808
00:57:25,960 --> 00:57:28,634
টম, তুমি রেডি হলে বোলো।
809
00:57:28,760 --> 00:57:31,719
আমাদের মূলনীতিগুলো বলি।
810
00:57:31,840 --> 00:57:35,754
প্রত্যেক নাগরিকই রাষ্ট্রীয় দায়িত্ব পালন করবে।
811
00:57:35,880 --> 00:57:39,351
ব্যাঙ্ক না, কোনো দল না,
812
00:57:39,480 --> 00:57:41,756
ইহুদিরা তো অবশ্যই না!
813
00:57:43,280 --> 00:57:48,275
ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক!
814
00:57:49,360 --> 00:57:52,034
শ্রেণীব্যবধান ধ্বংস হোক,
815
00:57:52,160 --> 00:57:57,920
সমাজতন্ত্র এবং ফ্যাসিজমের মধ্যে দিয়ে
জন্ম নিক এক নতুন ব্রিটেন।
816
00:58:09,720 --> 00:58:14,476
১৯১৮ সাল থেকে, যখন থেকে আমাদের হিরোরা
ফ্রান্স থেকে ফিরেছে, তখন থেকেই
817
00:58:14,600 --> 00:58:21,911
আমাদের সাম্রাজ্য ভেঙে পড়ার লক্ষণ প্রদর্শন করা শুরু করেছে,
আমাদের মানুষেরা নানা দুর্যোগের কবলে পড়ছে,
818
00:58:22,040 --> 00:58:26,432
সেটা আর লুকিয়ে লাভ নেই।
819
00:58:38,440 --> 00:58:41,433
সামনে থেকে সরো!
820
00:58:41,560 --> 00:58:42,789
সরো!
821
00:58:52,760 --> 00:58:54,274
যাও। যাও।
822
00:59:15,080 --> 00:59:16,958
দশ।
823
00:59:17,080 --> 00:59:19,390
নয়।
824
00:59:21,440 --> 00:59:23,159
আট।
825
00:59:25,000 --> 00:59:26,719
সাত।
826
00:59:27,760 --> 00:59:29,513
ছয়।
827
00:59:31,960 --> 00:59:34,600
পাঁচ।
828
00:59:34,720 --> 00:59:36,871
চার।
829
00:59:37,000 --> 00:59:38,639
তিন।
830
00:59:38,760 --> 00:59:40,274
দুইটা আপেলের টুকরো...
831
01:00:53,320 --> 01:00:56,074
এখন মনে হয় স্টেজ থেকে
নামার সময় হয়েছে,
832
01:00:56,200 --> 01:00:57,873
আগে সব ঝামেলা মিটিয়ে নেই আমরা।
833
01:01:04,960 --> 01:01:08,476
পুলিশেরা চলে এসেছে, আর্থার।
তোমাকে লাশটা থেকে সরে পড়তে হবে।
834
01:01:32,600 --> 01:01:34,080
তুমি এখানে কী করছ?
835
01:01:34,200 --> 01:01:35,236
কী হয়েছে?
836
01:01:35,360 --> 01:01:36,680
আমি জানি না কী হয়েছে।
863
01:01:36,800 --> 01:01:39,872
কী হয়েছে, কিচ্ছুই জানি না, বা*!
কোনো মানে বোঝা যাচ্ছে না!
837
01:01:40,000 --> 01:01:42,469
আরে দাঁড়াও, আমরা!
838
01:01:44,200 --> 01:01:47,511
অ্যাবেরামা মারা গেছে।
839
01:01:47,640 --> 01:01:49,757
ও মারা গেছে, ওরা আমাকেও মারতে এসেছিল।
840
01:01:50,840 --> 01:01:53,355
ও এখানে কী করতে এসেছে?
841
01:01:53,480 --> 01:01:55,199
আর্থার, ওরা বার্নিকে মেরে ফেলেছে।
842
01:01:55,320 --> 01:01:56,674
ওরা সবকিছু জানত।
843
01:01:56,800 --> 01:01:58,473
সবকিছু!
844
01:01:58,600 --> 01:02:00,796
কে? কে জানত, টম?
845
01:02:00,920 --> 01:02:02,354
জনি, মেয়েটাকে এখান থেকে নিয়ে যাও।
846
01:02:02,480 --> 01:02:03,596
- আমি জানতে চাই।
- হ্যাঁ।
847
01:02:03,720 --> 01:02:05,712
ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও।!
848
01:02:13,280 --> 01:02:14,760
কোনো মানে বোঝা যাচ্ছে না।
849
01:02:16,600 --> 01:02:18,034
কোনো মানেই বোঝা যাচ্ছে না।
850
01:02:19,080 --> 01:02:20,958
কে? কে? কে?
851
01:02:21,080 --> 01:02:24,437
চাইনিজ, ইতালিয়ান...
852
01:02:26,120 --> 01:02:29,591
...পুলিশব্রাঞ্চ, গোয়েন্দা,
ম্যাকক্যাভার্ন, মসলি...
853
01:02:29,720 --> 01:02:32,315
মসলি কিছুই জানত না!
854
01:02:32,440 --> 01:02:33,510
ও কিছুই জানত না!
855
01:02:39,080 --> 01:02:40,753
কে?!
856
01:02:40,880 --> 01:02:42,599
জেসাস ফাকিং ক্রাইস্ট।
857
01:02:42,720 --> 01:02:45,394
আমাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছ, টম।
858
01:02:45,520 --> 01:02:46,795
কোনো মানে বোঝা যাচ্ছে না।
859
01:02:50,080 --> 01:02:51,434
কে?
860
01:02:52,520 --> 01:02:54,876
কে? কে?
861
01:02:55,000 --> 01:02:56,832
কে?
862
01:02:56,960 --> 01:02:59,600
কে? তুমি নিশ্চয়ই জানো, টম।
863
01:03:00,800 --> 01:03:04,350
আমাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছ,
কী করছ তুমি?
864
01:03:07,720 --> 01:03:09,757
আমার সাথে কথা বলো।
865
01:03:09,880 --> 01:03:14,318
যাকে হারাতে পারব না, তাকে মনে হয়
আমি খুঁজে পেয়েছি, আর্থার।
866
01:03:18,120 --> 01:03:20,032
- মসলি?
- জানি না।
867
01:03:20,160 --> 01:03:21,310
কিচ্ছু জানি না।
868
01:03:23,080 --> 01:03:24,400
কোনো মানে বোঝা যাচ্ছে না।
869
01:03:29,280 --> 01:03:30,280
চলো...
870
01:03:31,560 --> 01:03:32,755
ভেতরে যাই।
871
01:03:34,520 --> 01:03:35,749
ভেবে বের করব কিছু...
872
01:03:36,840 --> 01:03:38,832
- ...একটু ড্রিংক করবো।
- আমার একটু হেঁটে আসা লাগবে।
873
01:04:22,920 --> 01:04:24,877
কাজটা হয়ে গেছে টমি।
874
01:04:25,000 --> 01:04:26,673
সব হয়ে গেছে।
875
01:04:26,800 --> 01:04:29,793
আমরা এ সবকিছু থেকে দূরে চলে যেতে পারবো।
876
01:04:29,920 --> 01:04:31,513
খুব সোজা কাজটা।
877
01:04:31,640 --> 01:04:33,359
খুব নরম।
878
01:04:33,480 --> 01:04:35,437
ছোট্ট একটা পরিবর্তন।
879
01:04:35,480 --> 01:04:39,437
অনুবাদ - কুদরতে জাহান