0 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,196 Ada beberapa hal yang perlu kita diskusikan. 2 00:00:03,320 --> 00:00:07,154 Teman kita Jimmy McCavern telah meminta kendali atas arena balap 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,475 utara dari Wincanton. 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,034 Aku bilang iya. 5 00:00:10,160 --> 00:00:13,073 - Sebagai imbalannya untuk apa? - Tidak kembali. 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,635 Tidak ada 7 00:00:17,920 --> 00:00:21,595 Aku senang aku tidak menembakmu. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,791 Itu akan menjadi kebaikan. 9 00:00:25,120 --> 00:00:27,839 Sekarang pergilah. 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,394 Ini adalah jaminan cek. 11 00:00:29,520 --> 00:00:31,352 Ditandatangani oleh Mosley. 12 00:00:32,600 --> 00:00:35,672 Atas nama seseorang bernama Jimmy McCavern. 13 00:00:46,560 --> 00:00:48,471 Konsekuensi dari niat baik. 14 00:00:49,560 --> 00:00:51,073 Niat baikku. 15 00:00:53,200 --> 00:00:54,599 Tekan tombol. 16 00:00:54,720 --> 00:00:56,916 Buka kunci pintunya dan pulanglah padaku. 17 00:01:01,920 --> 00:01:03,479 Aku punya pekerjaan untukmu. 18 00:01:05,720 --> 00:01:07,472 Aku akan datang untukmu... 19 00:01:07,600 --> 00:01:09,398 ... setelah tengah malam pada hari Rabu. 20 00:01:09,520 --> 00:01:10,954 Barney Thomason... 21 00:01:12,240 --> 00:01:15,676 ... akan membunuh Oswald Mosley. 22 00:01:15,800 --> 00:01:17,518 Sementara dia di atas panggung. 23 00:01:17,640 --> 00:01:19,153 Sementara aku berdiri di sebelahnya. 24 00:01:21,000 --> 00:01:23,833 Dan kemudian aku akan mengambil alih sebagai pemimpin partai. 25 00:01:23,960 --> 00:01:27,316 Ini akan menjadi beberapa minggu yang sibuk, saudara. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,116 Kau lebih suka Irlandia daripada Scotch? 27 00:01:59,840 --> 00:02:01,194 Ya, Tuan Churchill. 28 00:02:05,440 --> 00:02:06,714 Irlandia lebih dari Scotch. 29 00:02:08,120 --> 00:02:10,270 Rokok di atas cerutu Havana. 30 00:02:11,280 --> 00:02:13,510 Dan ibumu mungkin lahir di tenda. 31 00:02:15,280 --> 00:02:16,759 Nenek di tenda. 32 00:02:17,800 --> 00:02:19,711 Ibuku di atas perahu yang sempit. 33 00:02:20,760 --> 00:02:25,516 Dan selalu senang memberikan jawaban yang cerdas untuk orang yang lahir lebih baik darimu. 34 00:02:26,600 --> 00:02:29,877 seseorang perlu membuktikan bahwa dia lebih baik dariku 35 00:02:30,000 --> 00:02:32,310 daripada menunjukkan padaku akte kelahirannya. 36 00:02:32,440 --> 00:02:36,991 Kau lihat, aku tidak punya, jadi itu sangat berarti bagiku. 37 00:02:37,120 --> 00:02:40,078 Kau berbicara dengan indah di DPR. 38 00:02:40,200 --> 00:02:41,873 - Terima kasih. - Dan percayalah 39 00:02:42,000 --> 00:02:43,832 bukan sepatah kata pun dari apa yang kau katakan. 40 00:02:45,480 --> 00:02:49,917 Keyakinan memperkenalkan emosi, yang merupakan musuh pidato. 41 00:02:50,040 --> 00:02:52,350 Kau membaca literatur Yunani. 42 00:02:52,480 --> 00:02:53,834 Aku sulit tidur. 43 00:02:58,080 --> 00:03:00,833 Apakah ada alasan kunjunganmu, Tuan Churchill? 44 00:03:01,840 --> 00:03:05,515 Kau membentuk aliansi dengan fasis. 45 00:03:05,640 --> 00:03:10,840 Jadi aku membuat beberapa pertanyaan di antara orang-orang terburuk di Whitehall, 46 00:03:10,960 --> 00:03:15,352 dan aku menemukan bahwa kau sama sekali tidak membentuk aliansi dengannya. 47 00:03:16,600 --> 00:03:18,238 Kau memata-matai dia. 48 00:03:18,360 --> 00:03:20,158 Iya. 49 00:03:20,280 --> 00:03:21,270 Mengapa? 50 00:03:24,640 --> 00:03:26,153 Jawaban jujurnya adalah... 51 00:03:28,080 --> 00:03:29,354 ... Aku tidak lagi yakin. 52 00:03:29,480 --> 00:03:32,757 Apakah kau menggali kebun kau sendiri, Tuan Shelby? 53 00:03:34,680 --> 00:03:36,000 Aku punya tukang kebun. 54 00:03:37,080 --> 00:03:39,799 Sebenarnya, aku punya tiga tukang kebun. 55 00:03:41,240 --> 00:03:44,676 Tiga generasi pria tanpa ambisi... 56 00:03:46,080 --> 00:03:48,117 ... siapa yang lebih bahagia daripadaku. 57 00:03:48,240 --> 00:03:52,074 Nah, jika kau bertanya kepada mereka, mereka akan memberi tahu kau 58 00:03:52,200 --> 00:03:54,714 bahwa ada spesies gulma tertentu 59 00:03:54,840 --> 00:03:57,116 bahwa tidak peduli seberapa banyak kau menarik mereka, 60 00:03:57,240 --> 00:03:58,674 meracuni mereka, 61 00:03:58,800 --> 00:04:01,076 mereka terus tumbuh kembali. 62 00:04:01,200 --> 00:04:06,070 Pada akhirnya, satu-satunya solusi adalah membajak tanah lapisan atas, 63 00:04:06,200 --> 00:04:07,873 buat bidang lumpur 64 00:04:08,000 --> 00:04:10,833 dan meledakkan dan membakar akar tunggang terbuka. 65 00:04:12,320 --> 00:04:14,914 Itulah yang kau dan aku lakukan di Prancis. 66 00:04:15,040 --> 00:04:18,670 Tetapi ketika aku mendengar orang itu Mosley berbicara, 67 00:04:18,800 --> 00:04:23,556 Aku melihat sahabat hijau perang lain tumbuh di sekitar kakinya. 68 00:04:25,680 --> 00:04:28,991 Dan kau melihat hal yang persis sama yang aku lakukan. 69 00:04:29,120 --> 00:04:31,236 Itu sebabnya kau menentangnya. 70 00:04:32,600 --> 00:04:33,829 Ya. 71 00:04:34,880 --> 00:04:37,394 Misteri kau terpecahkan. 72 00:04:39,440 --> 00:04:40,874 Apa strategimu? 73 00:04:43,120 --> 00:04:45,157 Aku tidak akan membebani kau dengan itu. 74 00:04:45,280 --> 00:04:47,078 Kau akan melanggar hukum. 75 00:04:50,680 --> 00:04:51,715 Aku perlu tidur. 76 00:04:53,280 --> 00:04:55,271 Kau bilang kau tidak tidur. 77 00:04:55,400 --> 00:04:57,277 Aku bilang aku sulit tidur. 78 00:04:58,560 --> 00:04:59,550 Seperti halnya 1. 79 00:05:01,200 --> 00:05:02,235 Seperti halnya 1. 80 00:05:03,840 --> 00:05:05,239 Tuan Shelby... 81 00:05:06,400 --> 00:05:10,280 ... Aku tidak ragu bahwa pernah ada waktu di Flanders 82 00:05:10,400 --> 00:05:14,394 ketika kau berada di bawah tanah dan aku di atasnya, 83 00:05:14,520 --> 00:05:16,557 keduanya bekerja untuk tujuan yang sama. 84 00:05:17,720 --> 00:05:23,033 Kita berada dalam situasi yang persis sama di sini di Westminster. 85 00:05:25,240 --> 00:05:28,039 Lakukan apa yang harus kau lakukan, Tuan Shelby. 86 00:05:32,280 --> 00:05:34,794 Dan jika kau membutuhkan sesuatu, hubungiku. 87 00:05:39,760 --> 00:05:42,718 Ada beberapa kali, beberapa malam... 88 00:05:44,240 --> 00:05:47,995 ... ketika aku tidak melihat gunanya melanjutkan semua itu. 89 00:05:50,560 --> 00:05:53,120 Rutinitas dansa lama itu. 90 00:05:54,160 --> 00:05:55,798 Aku mengeluarkan cerutu, 91 00:05:55,920 --> 00:05:59,072 dan satu jam kemudian aku ingin yang lain. 92 00:06:00,440 --> 00:06:04,673 Terkadang, jembatan antar jam sangat rapuh. 93 00:06:06,080 --> 00:06:07,150 Tapi tetap gunakan itu. 94 00:06:10,520 --> 00:06:12,318 Sebuah tenda. 95 00:06:12,440 --> 00:06:13,714 Lalu sebuah perahu. 96 00:06:13,840 --> 00:06:15,353 Lalu sebuah rumah. 97 00:06:15,480 --> 00:06:17,391 Sekarang rumah besar. 98 00:06:17,520 --> 00:06:19,511 Itu sesuatu. 99 00:06:19,640 --> 00:06:20,675 Bukan begitu? 100 00:06:22,440 --> 00:06:25,000 Ya, itu sesuatu. 101 00:06:28,560 --> 00:06:30,551 Ngomong-ngomong... 102 00:06:31,720 --> 00:06:36,635 ... apakah kau yang membunuh perwira intelijen Ulsterman itu? 103 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 Aku lupa namanya. 104 00:06:38,200 --> 00:06:39,793 Mayor Campbell. 105 00:06:39,920 --> 00:06:42,514 Ya, Campbell. 106 00:06:42,640 --> 00:06:44,278 Tidak. 107 00:06:44,400 --> 00:06:45,720 Itu bibiku. 108 00:06:46,840 --> 00:06:49,354 Aku benar-benar harus datang ke Birmingham suatu hari nanti 109 00:06:49,480 --> 00:06:51,278 dan menghabiskan malam bersama keluargamu. 110 00:06:52,800 --> 00:06:54,473 Kedengarannya menarik. 111 00:06:54,600 --> 00:06:56,079 Iya. 112 00:06:56,200 --> 00:06:58,077 Mereka akan menyukainya. 113 00:07:13,840 --> 00:07:16,593 Aku sampai di Harold French, wasit Liverpool. Dia hanya ingin uang tunai. 114 00:07:16,720 --> 00:07:18,791 Tom the Tatter, reffing Sheffield Wednesday, menginginkan uang tunai 115 00:07:18,920 --> 00:07:21,560 dan pemukulan untuk pria yang mengacaukan istrinya. 116 00:07:21,680 --> 00:07:23,956 Terlihat mudah, ya? 117 00:07:25,040 --> 00:07:26,235 Finn. 118 00:07:28,160 --> 00:07:29,309 Kau tidak mengetuk? 119 00:07:30,560 --> 00:07:32,073 Tidak, Finn. 120 00:07:32,200 --> 00:07:34,316 Aku tidak mengetuk. 121 00:07:36,040 --> 00:07:37,189 Baik. 122 00:07:38,880 --> 00:07:40,029 Halo, Billy. 123 00:07:41,120 --> 00:07:42,872 Bagaimana kabarmu, kawan? 124 00:07:43,000 --> 00:07:44,399 Bagus, Tuan Shelby. 125 00:07:44,520 --> 00:07:46,750 Ya, kau terlihat baik. 126 00:07:46,880 --> 00:07:49,156 Itu jas yang bagus. 127 00:07:49,280 --> 00:07:50,634 Terima kasih, Tuan Shelby. 128 00:07:50,760 --> 00:07:52,239 Dia mendapatkan jas itu. 129 00:07:52,360 --> 00:07:55,591 Kita menghasilkan lebih banyak pada pertandingan daripada yang kita lakukan pada balapan Sabtu lalu. 130 00:07:55,720 --> 00:07:56,710 Dia adalah orang yang baik. 131 00:07:56,840 --> 00:07:59,480 Ya aku tahu itu. 132 00:07:59,600 --> 00:08:01,591 Kau muncul, aku menyukainya. 133 00:08:03,800 --> 00:08:05,837 Bagaimana kabar nyonya, hmm? 134 00:08:06,920 --> 00:08:09,878 Masalah lama dan perselisihan, seperti orang suka menyebutnya. 135 00:08:10,000 --> 00:08:11,149 Dia sudah pindah. 136 00:08:11,280 --> 00:08:13,271 Oh, itu memalukan. 137 00:08:13,400 --> 00:08:15,630 Keberatan jika aku bergabung denganmu, eh? 138 00:08:15,760 --> 00:08:20,038 Keberatan jika aku bergabung dengan pesta? Lihat ini, bersenang-senanglah. Hmm? 139 00:08:22,880 --> 00:08:24,473 Kau orang yang baik, Billy. 140 00:08:26,440 --> 00:08:28,113 Kau orang yang baik, eh? 141 00:08:29,280 --> 00:08:32,079 Kau bisa bernyanyi seperti burung di kandang. 142 00:08:32,200 --> 00:08:34,157 Dan apa yang kita lakukan, eh? 143 00:08:34,280 --> 00:08:39,434 Kita membuka kandang itu, dan orang sejati terbang, 144 00:08:39,560 --> 00:08:41,995 mengungkapkan dirinya. 145 00:08:42,120 --> 00:08:44,430 Yang benar adalah yang muda, anak laki-laki Billy. 146 00:08:44,560 --> 00:08:45,994 Ya. 147 00:08:46,120 --> 00:08:47,554 Sini, lihat. 148 00:08:47,680 --> 00:08:50,035 Apa yang kita punya di sini? Oh lihat. 149 00:08:50,160 --> 00:08:52,549 Lihat itu, Billy boy, eh? 150 00:08:52,680 --> 00:08:54,239 Lalu ada salju di sana, lihat. 151 00:08:54,360 --> 00:08:58,035 Oh, masih ada lagi. Lihat, kepingan salju, Billy. 152 00:08:58,160 --> 00:08:59,958 Sekarang, aku tahu kau suka itu, hmm? 153 00:09:00,080 --> 00:09:01,309 Yah, aku juga. 154 00:09:01,440 --> 00:09:04,592 Jadi, aku akan memberi tahu kau apa, mengapa kita tidak punya garis kecil bersama? 155 00:09:04,720 --> 00:09:06,950 Eh? Mengapa kita tidak melakukan sedikit salju bersama? 156 00:09:08,200 --> 00:09:10,760 Oh, tumpahkan semuanya dan semua. 157 00:09:10,880 --> 00:09:13,110 Itu adalah mata. Maaf kawan 158 00:09:13,240 --> 00:09:15,709 Hei, apa yang bisa aku lakukan? Aku berantakan, bukan, Billy? 159 00:09:15,840 --> 00:09:17,194 Aku minta maaf. 160 00:09:17,320 --> 00:09:19,357 dan kau. Hmm? 161 00:09:19,480 --> 00:09:20,550 Lihat dirimu. 162 00:09:20,680 --> 00:09:24,116 Duduk di sini dengan temanmu, eh? Teman terbaikmu. 163 00:09:24,240 --> 00:09:25,833 Nah, saat kau duduk di sini, 164 00:09:25,960 --> 00:09:28,236 berbicara tentang bisnis kita, 165 00:09:28,360 --> 00:09:31,273 minum wiski, merokok, dan mengendus... 166 00:09:31,400 --> 00:09:33,198 Dan bekerja. 167 00:09:33,320 --> 00:09:36,711 Kau ingat, kau memberi tahu orang ini 168 00:09:36,840 --> 00:09:39,309 tentang bisnis keluarga kita... 169 00:09:41,400 --> 00:09:43,152 ... Dan itu adalah nyawanya yang kau riskan. 170 00:09:43,280 --> 00:09:44,918 Karena orang-orang bicara, Finn. 171 00:09:45,040 --> 00:09:47,554 kita... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita, Tuan Shelby. 172 00:09:50,280 --> 00:09:51,395 Sepak bola dan wanita, 173 00:09:51,520 --> 00:09:53,716 Kita hanya pernah... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita. 174 00:09:53,840 --> 00:09:55,558 - Oh, benarkah? - Ya. 175 00:09:55,680 --> 00:09:57,353 nya... 176 00:10:00,400 --> 00:10:01,913 Ya. 177 00:10:04,480 --> 00:10:05,800 Ayolah. 178 00:10:05,920 --> 00:10:07,354 Pertemuan keluarga, ayo pergi. 179 00:10:18,800 --> 00:10:20,711 Kau tidak makan dengan benar. Kau tidak makan dengan benar. 180 00:10:20,840 --> 00:10:24,913 Kau tidak mendapatkan hal-hal alami di dalam dirimu, Nak, selalu begitu. 181 00:10:31,640 --> 00:10:33,711 Kau menahan, Arthur? 182 00:10:33,840 --> 00:10:35,399 Menanggung untuk apa? 183 00:10:36,680 --> 00:10:38,830 Menjaga agar bebas, Pol. 184 00:10:41,920 --> 00:10:43,672 Segelas lagi, eh? 185 00:10:43,800 --> 00:10:45,916 Segelas lagi jadi apa. 186 00:10:52,800 --> 00:10:54,632 Apakah kau baik-baik saja, Charlie? 187 00:10:56,520 --> 00:10:58,875 Bajingan gila Barney menendang tulang keringku ketika aku membangunkannya. 188 00:10:59,000 --> 00:11:00,320 Di mana bajingan gila itu? 189 00:11:02,000 --> 00:11:04,469 Dia diikat ke tiang lampu di luar dengan tiga anak laki-laki Lee, 190 00:11:04,600 --> 00:11:06,591 buang hajat sendiri. 191 00:11:08,640 --> 00:11:10,233 Minum. 192 00:11:18,440 --> 00:11:19,760 Pertama-tama, 193 00:11:19,880 --> 00:11:24,829 permintaan maaf dari Lizzie - Dia tidak bisa berada di sini. 194 00:11:24,960 --> 00:11:28,510 Charles punya konser biola. 195 00:11:29,880 --> 00:11:33,350 Juga, selamat datang di Mr Aberama Gold. 196 00:11:34,320 --> 00:11:38,951 Dia dan Polly akan menikah dalam tiga minggu, dengan restuku. 197 00:11:39,080 --> 00:11:42,994 Mulai sekarang, Aberama akan disambut di pertemuan kita. 198 00:11:43,120 --> 00:11:46,033 Item pertama dari bisnis, berkabung. 199 00:11:47,520 --> 00:11:48,999 Kolonel Ben Younger, 200 00:11:49,120 --> 00:11:52,556 yang mungkin telah menjadi anggota keluarga ini, 201 00:11:52,680 --> 00:11:54,193 diambil dari kita, 202 00:11:54,320 --> 00:11:56,391 Empat hari yang lalu, 203 00:11:56,520 --> 00:11:58,193 oleh kekuatan gelap. 204 00:11:58,320 --> 00:12:00,630 Kita telah melakukan beberapa penyelidikan, 205 00:12:00,760 --> 00:12:02,717 dan kita pikir kita tahu siapa yang menanam bom itu. 206 00:12:02,840 --> 00:12:05,480 Sementara itu, pikiran kita bersama Ada 207 00:12:05,600 --> 00:12:08,353 dan bayi di dalam dirinya, 208 00:12:08,480 --> 00:12:11,871 yang mungkin suatu hari duduk di pertemuan ini, 209 00:12:12,000 --> 00:12:15,550 tapi semoga dalam keadaan yang lebih bahagia. 210 00:12:15,680 --> 00:12:18,115 Ayo minum untuk keadaan yang lebih bahagia. 211 00:12:18,240 --> 00:12:19,594 Ya. 212 00:12:21,040 --> 00:12:22,269 Untuk Ada. 213 00:12:22,400 --> 00:12:25,791 - Untuk Ada. - Ada. 214 00:12:26,880 --> 00:12:29,394 Item nomor dua. 215 00:12:29,520 --> 00:12:30,954 Sebuah pengumuman, 216 00:12:31,080 --> 00:12:32,150 tentang Michael. 217 00:12:32,280 --> 00:12:35,238 Sebelum kau melanjutkan, Tommy, 218 00:12:35,360 --> 00:12:39,194 ada sesuatu yang ingin aku katakan kepada seluruh keluarga secara langsung, 219 00:12:39,320 --> 00:12:42,312 mengenai keuangan dan masa depan perusahaan ini. 220 00:12:42,440 --> 00:12:44,909 Menurut estimasi kau sendiri, 221 00:12:45,040 --> 00:12:48,715 usaha baru pengiriman dan pengiriman opium ini 222 00:12:48,840 --> 00:12:51,753 akan membawa ke perusahaan sekitar £ 2 juta per tahun. 223 00:12:51,880 --> 00:12:54,030 Karena itu, 224 00:12:54,160 --> 00:12:56,549 karena jumlah yang terlibat, 225 00:12:56,680 --> 00:12:58,717 Aku pikir perusahaan ini harus direstrukturisasi. 226 00:12:58,840 --> 00:13:02,629 Michael, kurasa ini bisa menunggu sampai di luar pertemuan keluarga. 227 00:13:02,760 --> 00:13:03,955 Direstrukturisasi dengan cara apa? 228 00:13:04,080 --> 00:13:06,037 Karena jumlah uang yang terlibat, 229 00:13:06,160 --> 00:13:07,992 pengiriman dan pengiriman akan menjadi 230 00:13:08,120 --> 00:13:10,589 sumber pendapatan utama bagi perusahaan. 231 00:13:10,720 --> 00:13:13,234 Ini adalah matematika sederhana. 232 00:13:13,360 --> 00:13:14,589 Dan dengan bantuan istriku, 233 00:13:14,720 --> 00:13:17,553 Aku akan mengatur ekspansi ke Amerika, 234 00:13:17,680 --> 00:13:20,752 di mana bisnis narkotika baru mulai tumbuh. 235 00:13:20,880 --> 00:13:23,633 Jadi aku punya kontak yang sangat baik di Detroit, 236 00:13:23,760 --> 00:13:27,390 New York, Boston, yang sudah aku bicarakan ini. 237 00:13:27,520 --> 00:13:29,955 Dan Gina punya keluarga yang sangat berpengalaman dalam bisnis semacam ini. 238 00:13:31,760 --> 00:13:34,434 Menurut percakapan aku dengan mereka, 239 00:13:34,560 --> 00:13:35,914 dengan persediaan reguler 240 00:13:36,040 --> 00:13:37,713 opium murni dari Cina, 241 00:13:37,840 --> 00:13:40,116 dalam waktu singkat, 242 00:13:40,240 --> 00:13:45,997 bisnis narkotika Amerika akan menghasilkan $ 20 juta per tahun. 243 00:13:46,120 --> 00:13:52,150 Uang yang cukup untukmu semua dapat meringankan beban yang sekarang kau rasakan. 244 00:13:53,480 --> 00:13:58,190 Lihat, aku tahu bahwa bekas luka dan luka, 245 00:13:58,320 --> 00:13:59,879 mereka ada di dalam, 246 00:14:00,000 --> 00:14:01,513 tidak di luar. 247 00:14:01,640 --> 00:14:03,836 Dan sebagai anggota generasi baru, 248 00:14:03,960 --> 00:14:07,749 Aku dapat mengambil beban besar itu dari bahu kau yang lelah. 249 00:14:09,280 --> 00:14:11,396 Satu dekade baru akan datang. 250 00:14:11,520 --> 00:14:14,592 Akan ada peluang baru di wilayah baru. 251 00:14:14,720 --> 00:14:16,313 Lebih banyak uang daripada yang pernah kita miliki sebelumnya. 252 00:14:17,920 --> 00:14:19,672 Tommy, 253 00:14:19,800 --> 00:14:23,031 Kau masih bisa melakukan pekerjaan baik yang dalam hati kau ingin lakukan. 254 00:14:25,000 --> 00:14:29,278 Bu, kau bisa menikah dan tinggal di rumah besar itu. 255 00:14:29,400 --> 00:14:31,755 Arthur, kau bisa menjadi pria yang Linda inginkan. 256 00:14:31,880 --> 00:14:33,439 Persetan Linda. 257 00:14:36,440 --> 00:14:37,430 Finn. 258 00:14:39,080 --> 00:14:40,070 Kau telah membuktikan dirimu. 259 00:14:42,400 --> 00:14:44,038 Kau bagian dari generasi baru. 260 00:14:45,880 --> 00:14:47,917 Kau bisa datang ke New York denganku. 261 00:14:52,400 --> 00:14:54,277 Ini proposalku. 262 00:14:55,920 --> 00:14:57,957 Restrukturisasi penuh perusahaan. 263 00:14:58,080 --> 00:15:01,152 Aku akan menjadi direktur pelaksana. 264 00:15:01,280 --> 00:15:03,430 Dan kau bisa menjadi ketua non eksekutif. 265 00:15:03,560 --> 00:15:06,552 Tetapi dengan nama samaran, untuk melindungi reputasimu. 266 00:15:07,640 --> 00:15:09,199 Aku telah menemukan nama orang mati. 267 00:15:09,320 --> 00:15:12,392 Kau akan terdaftar sebagai Tn. Jones. 268 00:15:13,960 --> 00:15:17,749 Kau masing-masing akan menerima persentase dari keuntungan sebagai anuitas, 269 00:15:17,880 --> 00:15:23,432 dan kau tidak lagi harus terlibat dalam aktivitas terkait. 270 00:15:27,960 --> 00:15:30,190 Lihatlah masa depan, Tommy. 271 00:15:31,800 --> 00:15:33,438 Setidaknya bacalah dengan pikiran terbuka. 272 00:15:41,720 --> 00:15:42,994 Di sini dingin, Michael. 273 00:15:44,600 --> 00:15:46,830 Tommy, orang Amerika ingin berurusan denganku. 274 00:15:46,960 --> 00:15:48,314 Item nomor tiga. 275 00:15:48,440 --> 00:15:50,716 Katakan yang sebenarnya. 276 00:15:50,840 --> 00:15:51,875 Lanjutkan. 277 00:15:52,920 --> 00:15:54,797 Dia bisa menerimanya. 278 00:16:00,560 --> 00:16:02,710 Katakan yang sebenarnya, Michael. 279 00:16:05,280 --> 00:16:09,353 Orang Amerika tidak ingin berurusan dengan geng pisau cukur backstreet kuno. 280 00:16:09,480 --> 00:16:11,437 hari-hari itu selesai. 281 00:16:15,640 --> 00:16:18,234 Tommy. Dia digigit melalui tali sialan. 282 00:16:18,360 --> 00:16:19,555 Mereka membuatnya terpojok, tetapi mereka butuh bantuan. 283 00:16:19,680 --> 00:16:21,557 Pergi dan tangkap dia! 284 00:16:24,680 --> 00:16:26,557 Persetan orang Amerika. 285 00:16:37,120 --> 00:16:39,430 Aku melakukan ini untukmu, Tommy. 286 00:16:41,040 --> 00:16:42,519 Ini adalah waktunya. 287 00:16:44,320 --> 00:16:45,435 Dan kau mengetahuinya. 288 00:16:46,800 --> 00:16:48,438 Tommy, ibu pergi... 289 00:16:49,680 --> 00:16:52,877 ... John sudah mati, Arthur butuh bantuan, 290 00:16:53,000 --> 00:16:56,550 Orangnya Ada terbunuh di halaman belakang rumahmu sendiri karena kau mengacaukan semuanya. 291 00:16:58,360 --> 00:17:01,751 Ayo, Tom. Ayo, hajar aku. 292 00:17:02,880 --> 00:17:04,359 Seperti masa lalu yang indah. 293 00:17:05,440 --> 00:17:06,430 Atau... 294 00:17:07,560 --> 00:17:09,836 ... lihat ini apa adanya. 295 00:17:11,720 --> 00:17:13,233 Suksesi alami... 296 00:17:14,280 --> 00:17:15,953 ... bahwa suatu hari nanti harus terjadi. 297 00:17:21,640 --> 00:17:24,109 Aku memberimu kesempatan, Michael. Kau mengkhianatiku. 298 00:17:25,360 --> 00:17:26,794 Jangan di sini saat aku kembali. 299 00:17:26,920 --> 00:17:27,910 kau. 300 00:17:29,320 --> 00:17:30,719 Kau bisa memberi tahu keluargamu... 301 00:17:30,840 --> 00:17:32,797 Biar kutebak. 302 00:17:32,920 --> 00:17:34,558 Jangan berurusan dengan Blind Peaky. 303 00:17:37,720 --> 00:17:39,119 OK? 304 00:18:08,680 --> 00:18:10,796 Baik... 305 00:18:10,920 --> 00:18:13,116 ... kira kita akan dipaksa untuk mengambil opsi kedua. 306 00:18:17,880 --> 00:18:19,917 Itu bukan suara-suara biasa! 307 00:18:20,040 --> 00:18:23,158 Wah! Wah! Tenang. 308 00:18:23,280 --> 00:18:26,477 - Letakkan pistolnya. - Itu bukan suara-suara biasa!! 309 00:18:26,600 --> 00:18:27,999 Barney! 310 00:18:29,080 --> 00:18:30,229 Barney! 311 00:18:32,000 --> 00:18:34,355 Letakkan pistolnya. Tenang. 312 00:18:35,720 --> 00:18:36,835 Finn. 313 00:18:39,200 --> 00:18:40,952 Dengan tenang, prajurit. Tenang. 314 00:18:41,080 --> 00:18:42,991 Lihat aku. Kau berada di pihak kita. 315 00:18:43,120 --> 00:18:45,031 Kau berada di rumah. 316 00:18:45,160 --> 00:18:46,355 Kau berada di rumah. 317 00:18:46,480 --> 00:18:48,710 Ya? Ya. 318 00:18:48,840 --> 00:18:51,673 Kemarilah Terima ini, Barney. Yeremia? 319 00:18:51,800 --> 00:18:53,632 Ya. 320 00:18:53,760 --> 00:18:56,320 Bawa dia ke halaman Charlie sebelum dia jatuh. 321 00:18:56,440 --> 00:18:57,589 Iblis sekarang akan menjadi malaikat. 322 00:18:57,720 --> 00:18:59,711 Isiah, Curly, kau ikut dengannya. 323 00:18:59,840 --> 00:19:00,910 Ayolah. 324 00:19:01,040 --> 00:19:02,633 Biarkan aku memberimu kabar baik. 325 00:19:02,760 --> 00:19:04,034 Yesus mencintaimu. 326 00:19:05,120 --> 00:19:06,474 Jadi, di mana dia? 327 00:19:06,600 --> 00:19:07,670 Baiklah, nak. 328 00:19:07,800 --> 00:19:12,749 Pertemuan anak perusahaan dari generasi yang benar-benar melakukan pekerjaan. 329 00:19:27,000 --> 00:19:29,071 Baik. 330 00:19:29,200 --> 00:19:30,713 Ayo kita punya barang bagus. 331 00:19:30,840 --> 00:19:32,990 Tak satu pun dari minuman sialan itu. 332 00:19:33,120 --> 00:19:35,077 Ini dia, lihat. 333 00:19:35,200 --> 00:19:37,953 Baiklah, jadi item nomor tiga. 334 00:19:38,080 --> 00:19:39,912 Pengantar. 335 00:19:40,040 --> 00:19:44,159 Kecuali sekarang kau sudah bertemu dengan orang yang akan aku perkenalkan. 336 00:19:44,280 --> 00:19:46,112 Di Prancis, dia adalah seorang kawan. 337 00:19:46,240 --> 00:19:47,560 apa-apaan dia sekarang, Tom? 338 00:19:47,680 --> 00:19:50,115 Dia orang yang bisa kita gunakan, Johnny. 339 00:19:50,240 --> 00:19:52,959 Untuk apa? Masukkan dia dalam cincin dengan beruang dan ambil taruhan pada hasilnya? 340 00:19:53,080 --> 00:19:56,038 Aku katakan, aku tidak akan menaruh banyak uang pada beruang sialan itu. 341 00:19:57,720 --> 00:19:59,711 Aberama, 342 00:19:59,840 --> 00:20:03,754 Pria itu adalah penembak jitu Royal Marine terlatih. 343 00:20:03,880 --> 00:20:05,917 Selanjutnya, ia punya profil kriminal 344 00:20:06,040 --> 00:20:09,271 yang akan membuat tindakannya bisa dijelaskan kepada polisi. 345 00:20:09,400 --> 00:20:11,198 Tindakan apa? 346 00:20:11,320 --> 00:20:12,754 Pembunuhan. 347 00:20:13,960 --> 00:20:16,031 Dan sejak kapan kau khawatir tentang polisi? 348 00:20:18,560 --> 00:20:19,675 Barney Thomason... 349 00:20:21,080 --> 00:20:22,832 ... akan membunuh seorang anggota parlemen. 350 00:20:22,960 --> 00:20:25,793 Mungkin perdana menteri masa depan Inggris Raya. 351 00:20:25,920 --> 00:20:28,230 apa-apaan ini, Tom? 352 00:20:33,640 --> 00:20:35,551 Setelah pembunuhan itu, 353 00:20:35,680 --> 00:20:38,194 akan ada penyelidikan oleh Cabang Khusus 354 00:20:38,320 --> 00:20:39,469 dan pasukan Intelijen. 355 00:20:41,160 --> 00:20:45,393 Akan ada banyak orang kuat yang marah seperti lebah. 356 00:20:45,520 --> 00:20:48,160 Kita perlu tidak ada koneksi dengan kita. 357 00:20:48,280 --> 00:20:50,556 Barney Thomason terdaftar sebagai gila secara pidana. 358 00:20:50,680 --> 00:20:53,069 Dia pecah. Dia adalah seorang prajurit tua. 359 00:20:53,200 --> 00:20:55,032 Dia tahu banyak keluhan. 360 00:20:55,160 --> 00:20:59,119 Tidak ada yang akan mempertanyakan bahwa pembunuhan itu dilakukan 361 00:20:59,240 --> 00:21:01,595 oleh seseorang bersenjata yang bertindak sendirian. 362 00:21:01,720 --> 00:21:04,917 Dan kau akan mengorbankan seorang kawan lama? 363 00:21:05,040 --> 00:21:07,270 Jika mereka menangkapnya, 364 00:21:07,400 --> 00:21:10,677 mereka tidak akan menggantungnya dengan alasan kegilaan, 365 00:21:10,800 --> 00:21:13,440 kirim saja dia kembali ke tempat aku menemukannya. 366 00:21:13,560 --> 00:21:15,233 Dia akan punya liburan yang sangat penting 367 00:21:15,360 --> 00:21:17,715 bahwa dia mungkin akan percaya tidak pernah benar-benar terjadi. 368 00:21:17,840 --> 00:21:19,797 Dan di mana pembunuhan ini akan terjadi? 369 00:21:24,680 --> 00:21:25,670 Ini dia. 370 00:21:33,280 --> 00:21:34,350 Dia akan berada di atas panggung. 371 00:21:34,480 --> 00:21:36,630 Dengan banyak... 372 00:21:37,680 --> 00:21:39,000 ... dari saksi. 373 00:21:39,120 --> 00:21:41,191 Selama rapat umum, 374 00:21:41,320 --> 00:21:43,994 akan ada demonstrasi anti-fasis. 375 00:21:44,120 --> 00:21:47,033 Di tengah kebingungan, tembakan akan ditembakkan. 376 00:21:47,160 --> 00:21:48,833 Dan kita mengadakan demonstrasi ini? 377 00:21:48,960 --> 00:21:50,075 Ya. 378 00:21:50,200 --> 00:21:51,918 Di mana kau akan, Tom? 379 00:21:55,280 --> 00:21:57,430 Aku akan berlutut, menggendong kepalanya... 380 00:21:58,600 --> 00:21:59,999 ... Sementara kehidupan mengalir darinya. 381 00:22:01,720 --> 00:22:03,119 Maka aku akan berpidato... 382 00:22:04,320 --> 00:22:06,789 ... Mengatakan bagaimana penyebab kematiannya harus terus... 383 00:22:08,600 --> 00:22:10,079 ... terus aman di tanganku. 384 00:22:11,320 --> 00:22:12,435 Sialan. 385 00:22:13,760 --> 00:22:15,114 Tommy... 386 00:22:16,520 --> 00:22:18,272 ... apakah ambisimu tidak punya batas? 387 00:22:21,560 --> 00:22:24,393 Jimmy McCavern akan menjalankan keamanan di acara ini. 388 00:22:25,680 --> 00:22:27,159 Dia mungkin berada di sayap. 389 00:22:28,400 --> 00:22:30,960 Kau dapat mengambil hidupnya dengan cara apa pun yang kau pilih. 390 00:22:36,040 --> 00:22:37,951 Apa yang kau ingin kita lakukan, Tom? 391 00:22:38,080 --> 00:22:40,071 Kau dan Arthur dan beberapa anak laki-laki Lee, 392 00:22:40,200 --> 00:22:42,760 Kau akan bertanggung jawab untuk menempatkan Barney ke posisinya. 393 00:22:42,880 --> 00:22:45,110 Dia akan bangun di gantry pencahayaan. 394 00:22:45,240 --> 00:22:46,719 Kita perlu rantai dan kedutan, Tom. 395 00:22:46,840 --> 00:22:48,831 Tidak, aku akan mengobati dia. 396 00:22:48,960 --> 00:22:52,430 Jadi dia akan juling ketika dia mengambil gambar? 397 00:22:52,560 --> 00:22:55,791 Di Perancis, ia tidak pernah melewatkan... 398 00:22:56,840 --> 00:22:58,433 ... tidak peduli apa yang mereka berikan padanya. 399 00:22:59,720 --> 00:23:02,189 Dia akan punya banyak latihan target. 400 00:23:02,320 --> 00:23:04,038 Sebelum dia menembak, 401 00:23:04,160 --> 00:23:08,199 Arthur di sini akan memberinya sejumlah kokain untuk mengasahnya. 402 00:23:08,320 --> 00:23:09,913 Jadi hanya... 403 00:23:10,040 --> 00:23:11,713 Kau akan naik ke atas panggung 404 00:23:11,840 --> 00:23:14,958 sementara orang bersenjata gila ini dipenuhi kokain 405 00:23:15,080 --> 00:23:18,357 Membidik seseorang yang hanya berjarak satu yard darimu? 406 00:23:20,440 --> 00:23:22,351 Selamat datang di keluarga, Aberama. 407 00:23:22,480 --> 00:23:25,791 Bagaimana denganku, Thomas? Pria dengan kaki yang patah. 408 00:23:28,560 --> 00:23:29,914 Setelah pembunuhan itu, 409 00:23:30,040 --> 00:23:33,431 setiap tembaga di Birmingham akan dikirim ke Bingley Hall. 410 00:23:33,560 --> 00:23:35,710 Gunakan kesempatan itu 411 00:23:35,840 --> 00:23:39,151 untuk membuat kapal itu penuh dengan opium hingga kunci Stourbridge. 412 00:23:39,280 --> 00:23:44,480 Di sana, kau akan bertemu dengan beberapa orang Cina. 413 00:23:44,600 --> 00:23:46,477 Mereka akan punya dua koper penuh uang tunai. 414 00:23:47,920 --> 00:23:49,718 £ 250.000. 415 00:23:52,200 --> 00:23:56,353 Setiap orang di ruangan ini akan menerima $ 30.000 tunai, 416 00:23:56,480 --> 00:23:58,357 sebagai pengakuan atas layanan tambahan. 417 00:23:58,480 --> 00:24:01,791 Santa Maria, Bunda Allah, Tom! 418 00:24:03,200 --> 00:24:07,159 Siapa pun yang ingin pergi, pergi sekarang. 419 00:24:08,440 --> 00:24:11,671 Siapa pun yang bosan dengan gaya kuno ini, 420 00:24:11,800 --> 00:24:15,759 gang backstreet fucking geng bisa pergi. 421 00:24:15,880 --> 00:24:19,510 Siapa pun yang lelah bisa berhenti. 422 00:24:23,640 --> 00:24:24,755 Baik. 423 00:24:26,120 --> 00:24:29,636 Charlie, pergi ke halaman dan nyalakan api. 424 00:24:29,760 --> 00:24:31,831 Johnny, bawa van itu. 425 00:24:31,960 --> 00:24:34,952 Untuk apa api itu, Tom? 426 00:24:36,720 --> 00:24:38,711 Ada item nomor empat. 427 00:25:00,200 --> 00:25:01,349 Ini adalah waktunya. 428 00:25:28,440 --> 00:25:30,113 Astaga, Tuan Shelby. 429 00:25:30,240 --> 00:25:32,993 Jika aku tahu, aku akan datang lebih awal dan menyajikan minuman, ya? 430 00:25:37,200 --> 00:25:38,634 Di sini, Micky. 431 00:25:41,600 --> 00:25:42,670 Duduklah di sana. 432 00:26:02,000 --> 00:26:03,434 Jadi aku akan minum, kan? 433 00:26:07,640 --> 00:26:09,153 Ini dia, minum. 434 00:26:16,760 --> 00:26:18,751 Beberapa hari yang lalu, aku pergi ke London, Micky. 435 00:26:22,240 --> 00:26:23,435 Untuk mengumpulkan beberapa kargo. 436 00:26:26,840 --> 00:26:28,751 Aku bertemu dengan anak-anak Titanic. 437 00:26:31,120 --> 00:26:32,952 Mereka tahu aku akan datang. 438 00:26:35,120 --> 00:26:38,909 Ya. Kapan, dimana, jam berapa. 439 00:26:39,040 --> 00:26:40,155 Mereka bahkan tahu... 440 00:26:41,680 --> 00:26:42,750 ... Kargo yang aku ambil. 441 00:26:42,880 --> 00:26:44,075 Yesus. 442 00:26:44,200 --> 00:26:46,111 Empat hari yang lalu, Micky... 443 00:26:47,120 --> 00:26:48,519 ... seorang tentara terbunuh... 444 00:26:49,560 --> 00:26:50,914 ... di luar kantorku... 445 00:26:52,200 --> 00:26:53,270 ... dengan bom. 446 00:26:53,400 --> 00:26:57,030 Ya, erm, surat kabar mengatakan itu IRA. 447 00:26:57,160 --> 00:26:58,309 Tidak, itu bukan IRA, Micky. 448 00:26:58,440 --> 00:27:01,239 Bukan. Itu bukan IRA. 449 00:27:05,000 --> 00:27:11,269 Aku berbicara dengan gadis-gadis yang bekerja di sentral telepon Digbeth. 450 00:27:11,400 --> 00:27:12,515 Mereka adalah temanku. 451 00:27:15,520 --> 00:27:20,594 Aku bertanya kepada mereka apa panggilan yang dilakukan sekitar waktu ledakan. 452 00:27:22,800 --> 00:27:23,995 Mereka mengatakan kepadaku.. 453 00:27:26,200 --> 00:27:30,239 ... 30 menit sebelum ledakan, telepon dilakukan ke seorang pria di Sparkhill 454 00:27:30,360 --> 00:27:33,876 yang punya koneksi ke Pasukan Sukarelawan Ulster. 455 00:27:34,000 --> 00:27:36,355 Dia sekarang menawarkan jasanya untuk uang tunai. 456 00:27:42,400 --> 00:27:44,277 Paddy Rose. 457 00:27:48,320 --> 00:27:50,630 Ya, aku dan kakakku, kita berbicara dengan Paddy. 458 00:27:51,920 --> 00:27:53,069 Panjangnya. 459 00:27:54,240 --> 00:27:56,959 Dia memberi tahu kita bahwa dialah yang menanam bom itu. 460 00:27:59,280 --> 00:28:00,315 Ya, kita berbicara dengannya. 461 00:28:05,120 --> 00:28:06,997 Kita membunuhnya, Micky. 462 00:28:08,960 --> 00:28:10,394 Paddy Rose sudah mati. 463 00:28:10,520 --> 00:28:12,636 Kita membebani dia, 464 00:28:12,760 --> 00:28:14,751 Kita menenggelamkannya... 465 00:28:14,880 --> 00:28:17,030 ... ke bagian bawah Grand Union Canal. 466 00:28:22,600 --> 00:28:24,750 Gadis-gadis di bursa memberiku nomor 467 00:28:24,880 --> 00:28:27,030 dari orang yang dipanggil, Micky, sebelum ledakan. 468 00:28:27,160 --> 00:28:28,434 Itu nomormu. 469 00:28:30,640 --> 00:28:33,519 Micky, Kaulah yang memanggilnya. 470 00:28:34,920 --> 00:28:35,910 Kau memberi tahu dia. 471 00:28:38,640 --> 00:28:39,755 Kau disuruh memanggilnya 472 00:28:39,880 --> 00:28:42,315 jika seorang pria kulit hitam dengan deskripsi tertentu pernah datang ke Small Heath. 473 00:28:50,040 --> 00:28:53,635 Kita tahu dirimu... Kau telah memberikan informasi kepada anak-anak Titanic juga. 474 00:28:55,200 --> 00:28:56,190 Kita tahu itu. 475 00:28:57,480 --> 00:28:58,993 Ya. 476 00:28:59,120 --> 00:29:02,078 Kau telah bekerja di belakang bar, hmm? 477 00:29:02,200 --> 00:29:06,671 Melihat apa yang terjadi, mendengarkan, mencatat, 478 00:29:06,800 --> 00:29:10,555 dan menjual cerita kau kepada penawar tertinggi. Hmm? 479 00:29:14,320 --> 00:29:16,231 Ya. 480 00:29:16,360 --> 00:29:17,316 Ayolah. 481 00:29:20,200 --> 00:29:21,270 Ayo, teman. 482 00:29:30,800 --> 00:29:33,519 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 483 00:29:44,920 --> 00:29:46,354 Maaf, Tuan Shelby. 484 00:29:53,360 --> 00:29:55,636 Jangan lihat Tommy. 485 00:30:01,200 --> 00:30:03,760 Langit-langitnya akan lebih murah, saudara. 486 00:30:03,880 --> 00:30:05,109 Micky! 487 00:30:18,160 --> 00:30:19,798 Persetan, Arthur. 488 00:30:21,280 --> 00:30:23,271 Gemetar seperti tangan orang normal. 489 00:30:31,000 --> 00:30:33,276 Bagaimana dengan item lima, Tom? 490 00:30:36,280 --> 00:30:39,477 Ada item lima, kan, Tommy? 491 00:30:40,680 --> 00:30:42,591 Aku sedang tenggelam di sini, kawan. 492 00:30:46,760 --> 00:30:48,239 Aku sedang tenggelam, Tom. 493 00:30:49,800 --> 00:30:51,837 kau... Kau ... Kau bilang ada item lima. 494 00:30:51,960 --> 00:30:53,553 Katakan, Tommy. 495 00:30:53,680 --> 00:30:57,594 Item lima bisa mulai sekarang, Tommy. 496 00:30:57,720 --> 00:31:00,997 Itu bisa dimulai tahun ini, satu dekade baru. 497 00:31:02,200 --> 00:31:03,634 M-M-Michael... 498 00:31:03,760 --> 00:31:06,149 Michael bisa benar - Kita bisa pergi, Tommy. 499 00:31:06,280 --> 00:31:07,998 Kita bisa pergi. 500 00:31:08,120 --> 00:31:10,077 Kita bisa meninggalkan tempat ini. 501 00:31:10,200 --> 00:31:11,918 Kita bisa menyerahkannya kepada anak-anak. 502 00:31:12,040 --> 00:31:14,475 Michael... Dia mungkin benar. 503 00:31:14,600 --> 00:31:16,511 - Dia mungkin benar. - Arthur! 504 00:31:16,640 --> 00:31:20,554 Tidak ada item nomor lima! 505 00:31:33,280 --> 00:31:35,396 Pergi dan periksa apakah Polly masih di pihak kita. 506 00:31:36,680 --> 00:31:38,239 Aku harus pergi ke Margate. 507 00:31:38,360 --> 00:31:39,634 Baiklah, Tom. 508 00:31:42,600 --> 00:31:43,874 Baiklah saudara! 509 00:31:49,640 --> 00:31:52,871 Ya Tuhan. Yesus Kristus. 510 00:32:11,960 --> 00:32:13,394 Kau di luar sana, Tommy? 511 00:32:15,360 --> 00:32:17,431 Ya. Aku disini. 512 00:32:17,560 --> 00:32:22,589 Aku hanya punya sedikit minyak yang digosokkan ke bagian yang benar-benar sakit, sobat. 513 00:32:22,720 --> 00:32:25,792 Apa pendapat kau tentang pandangan itu, eh? 514 00:32:27,320 --> 00:32:29,311 Itu Margate. Apa yang bisa kau lakukan? 515 00:32:33,920 --> 00:32:35,149 Aku akan memberitahukanmu sesuatu, Tommy, kan? 516 00:32:35,280 --> 00:32:38,557 Aku duduk sepanjang hari setiap hari di kursi itu, 517 00:32:38,680 --> 00:32:42,514 di balkon itu, merenungkan fakta, kan, 518 00:32:42,640 --> 00:32:45,917 bahwa hidup jauh lebih mudah untuk dihadapi ketika kau mati! 519 00:32:49,800 --> 00:32:52,713 - Halo, Alfie. - Ya. 520 00:32:52,840 --> 00:32:54,831 Apakah kau... apakah kau melihat melalui teropong? 521 00:32:54,960 --> 00:32:56,030 Ya. 522 00:32:56,160 --> 00:32:58,231 Aku melihat kapal. Tidak ada dua yang sama. 523 00:32:58,360 --> 00:33:00,192 Ya. 524 00:33:00,320 --> 00:33:03,756 Itulah cara Tuhan melihat kita berdua, di matanya. 525 00:33:03,880 --> 00:33:05,234 Tuhan, eh? 526 00:33:05,360 --> 00:33:06,839 Ya, semacam itu. Maksudku, kau tahu. 527 00:33:06,960 --> 00:33:09,759 Seseorang yang bertanggung jawab atas semua kekacauan ini. 528 00:33:11,320 --> 00:33:12,276 Sekarang... 529 00:33:12,400 --> 00:33:15,199 Seberapa cepat kau tahu bahwa aku belum mati? 530 00:33:15,320 --> 00:33:16,833 Kau menulis surat kepadaku, Alfie. 531 00:33:16,960 --> 00:33:18,155 Benarkah? 532 00:33:18,280 --> 00:33:20,032 Ya, kau bertanya tentang anjingmu. 533 00:33:21,080 --> 00:33:23,720 Mereka memberiku banyak obat pada awalnya. 534 00:33:23,840 --> 00:33:26,400 Hmm. Ya, baiklah. 535 00:33:26,520 --> 00:33:28,158 Aku berbaring di sana, 536 00:33:28,280 --> 00:33:31,193 dan ombak telah datang, dan itu membangunkanku. 537 00:33:32,320 --> 00:33:34,994 Aku ingat melihat sekeliling dan berpikir, kau tahu... 538 00:33:36,320 --> 00:33:37,390 ... "Persetan... 539 00:33:38,600 --> 00:33:40,398 "... jika ini neraka... 540 00:33:41,600 --> 00:33:43,477 "... sangat mirip Margate." 541 00:33:43,600 --> 00:33:46,592 Mungkin memang seperti itulah neraka itu, 542 00:33:46,720 --> 00:33:50,509 Tidak, tidak, tidak menurut kitab suci ini di sini, ya? 543 00:33:50,640 --> 00:33:53,758 Ini memberikan deskripsi yang sangat, sangat jelas. 544 00:33:53,880 --> 00:33:55,678 Kau dan aku sama-sama kacau, sobat. 545 00:33:59,560 --> 00:34:01,392 Apakah kau membaca koran, Alfie? 546 00:34:01,520 --> 00:34:03,352 Tidak, jangan konyol. 547 00:34:04,720 --> 00:34:05,835 Tapi kau sudah dengar. 548 00:34:05,960 --> 00:34:07,712 Apa, fasisme, ya? 549 00:34:10,640 --> 00:34:11,755 Tiga, 550 00:34:11,880 --> 00:34:13,473 dua, 551 00:34:13,600 --> 00:34:15,318 satu, 552 00:34:15,440 --> 00:34:16,919 bang 553 00:34:17,040 --> 00:34:18,110 Tidak? 554 00:34:20,360 --> 00:34:21,759 Baik. 555 00:34:23,040 --> 00:34:25,475 Ya Tuhan, kondisimu semakin memburuk, sobat. 556 00:34:25,600 --> 00:34:28,353 Milikku, di sisi lain, 557 00:34:28,480 --> 00:34:30,118 Aku telah menjalani mimpi itu. 558 00:34:30,240 --> 00:34:33,232 Terkadang, aku akan menembak di sisi kapal. 559 00:34:33,360 --> 00:34:36,113 Dan kadang-kadang aku akan duduk di sini, aku bisa menembak burung camar tua. 560 00:34:36,240 --> 00:34:37,435 Alfie... 561 00:34:40,560 --> 00:34:42,710 ... Aku akan menembak Oswald Mosley. 562 00:34:42,840 --> 00:34:44,069 Benar, yah... 563 00:34:45,240 --> 00:34:48,232 ...] aku harap kau melakukan pekerjaan yang lebih baik pada dia daripada yang kau lakukan padaku, ya? 564 00:34:49,680 --> 00:34:54,356 Maksudku, apa... apa yang kau pikirkan? Apakah pikiranmu ada di tempat lain, Tommy? 565 00:34:56,080 --> 00:34:57,798 Ya, sebenarnya. 566 00:34:57,920 --> 00:35:01,231 Ya, baiklah. 567 00:35:01,360 --> 00:35:02,998 Oh lihat. 568 00:35:04,080 --> 00:35:05,195 Sebuah kapal. 569 00:35:12,600 --> 00:35:14,159 Mengapa kau ingin menembaknya? 570 00:35:15,160 --> 00:35:18,198 Aku perlu mengatur kerusuhan, Alfie. 571 00:35:18,320 --> 00:35:19,276 Baik. 572 00:35:19,400 --> 00:35:23,280 Dan aku dengar kau masih punya... berdiri 573 00:35:23,400 --> 00:35:25,710 dalam komunitas Yahudi. 574 00:35:25,840 --> 00:35:29,196 Biarkan aku jelas, Bukan begitu? 575 00:35:29,320 --> 00:35:31,675 Sejak kebangkitanku, 576 00:35:31,800 --> 00:35:35,589 Aku dianggap sebagai dewa, oke? 577 00:35:35,720 --> 00:35:39,953 Di Tanah Suci, seseorang telah membuat gambar aku 578 00:35:40,080 --> 00:35:43,436 dari batu yang tertanam di pasir, jadi aku diberitahu, 579 00:35:43,560 --> 00:35:47,076 dan aku berencana berziarah untuk berdiri di bawah bayangan aku sendiri. 580 00:35:52,600 --> 00:35:56,389 Apakah kau akan menembaknya karena orang ini jahat? 581 00:35:56,520 --> 00:35:57,954 Aku butuh orang yang bisa bertarung. 582 00:35:59,040 --> 00:36:02,829 Mosley menggunakan orang dari Glasgow. 583 00:36:02,960 --> 00:36:07,033 Jadi jika orang-orang yang menyebabkan masalah adalah orang Yahudi itu akan... dapat dijelaskan. 584 00:36:07,160 --> 00:36:09,800 Sejak kapan kau butuh penjelasan, Tommy? 585 00:36:09,920 --> 00:36:11,797 Sejak aku masuk politik. 586 00:36:11,920 --> 00:36:13,479 Oh, benar juga. 587 00:36:13,600 --> 00:36:16,672 Oh ya. Dan bagaimana itu untukmu, Tom? 588 00:36:17,960 --> 00:36:19,951 Geng, perang, gencatan senjata... 589 00:36:20,080 --> 00:36:22,037 Tidak ada yang belum aku ketahui. 590 00:36:26,920 --> 00:36:31,994 Jadi kau pikir jika kau membunuhnya, kau... Kau akan membunuh pemikirannya, ya? 591 00:36:33,520 --> 00:36:35,636 Aku akan membunuh orang itu, 592 00:36:35,760 --> 00:36:37,512 maka aku akan membunuh pemikirannya. 593 00:36:41,240 --> 00:36:42,594 Berapa yang kau bayar? 594 00:36:43,960 --> 00:36:45,439 Aku pikir kau mungkin melakukannya untuk alasan ini, Alfie. 595 00:36:45,560 --> 00:36:46,550 Persetan. 596 00:36:47,760 --> 00:36:49,558 Setiap orang akan mendapatkan £ 20. 597 00:36:49,680 --> 00:36:51,557 Kau akan mendapatkan £ 5.000. 598 00:36:51,680 --> 00:36:53,239 Kau tahu, sebagai dewa, Tommy, benar, 599 00:36:53,360 --> 00:36:59,038 Aku sekarang bisa naik di atas penghinaan semacam itu, sobat. 600 00:36:59,160 --> 00:37:00,673 Sepuluh? 601 00:37:03,920 --> 00:37:05,149 Bagaimana anjingku? 602 00:37:06,680 --> 00:37:07,750 anjingmu baik-baik saja. 603 00:37:10,400 --> 00:37:12,311 Dalam hal ini, sepuluh sudah cukup. 604 00:37:12,440 --> 00:37:13,555 Kau mau kirim kemana orang-orangmu? 605 00:37:13,680 --> 00:37:14,590 Birmingham. 606 00:37:14,720 --> 00:37:15,790 Tidak tidak. 607 00:37:15,920 --> 00:37:17,672 20 tidak akan cukup 608 00:37:17,800 --> 00:37:20,189 bagi anak-anakku untuk masuk ke dalam lubang sialan itu. 609 00:37:20,320 --> 00:37:23,153 Setidaknya harus 25. 610 00:37:24,240 --> 00:37:26,880 25 itu. Kau bisa mengambil anjingmu kembali, kan? 611 00:37:27,000 --> 00:37:29,469 Tidak, lebih baik baginya untuk berpikir bahwa aku masih mati. 612 00:37:30,800 --> 00:37:33,076 Seperti juga dengan polisi. 613 00:37:36,960 --> 00:37:38,189 Baik. 614 00:37:38,320 --> 00:37:40,197 Jadi kau masih melakukannya, eh, Tommy? 615 00:37:42,240 --> 00:37:44,197 Kau tidak punya Margate untuk pergi ke. 616 00:37:46,600 --> 00:37:47,954 Tidak. 617 00:37:50,040 --> 00:37:52,156 Dan aku tidak tertarik menembak burung camar. 618 00:37:52,280 --> 00:37:55,113 Oh, kau punya menembak menteri Kabinet? 619 00:37:55,240 --> 00:37:56,230 Ya. 620 00:37:57,440 --> 00:37:58,839 Dan informan bayaran mereka. 621 00:38:03,200 --> 00:38:07,159 Aku menggunakan banyak obat pada awalnya, benar, karena rasa sakit, kau tahu, 622 00:38:07,280 --> 00:38:08,759 karena itu... 623 00:38:08,880 --> 00:38:14,398 Nah, kau tahu, ditembak di wajah oleh... vagina. 624 00:38:14,520 --> 00:38:17,399 Aku tidak akan membuat kau bosan dengan detail dari hal-hal sepele. 625 00:38:17,520 --> 00:38:20,751 Meskipun demikian, aku punya mimpi yang berulang. 626 00:38:22,360 --> 00:38:26,069 Aku melihat kau di lapangan, kan? 627 00:38:26,200 --> 00:38:27,599 Dengan kuda hitam besar. 628 00:38:27,720 --> 00:38:32,635 Dan kau mengucapkan selamat tinggal, dan kemudian... bang. 629 00:38:42,160 --> 00:38:46,119 Baiklah kalau begitu. Nah, bagaimana sekarang? 630 00:38:59,680 --> 00:39:00,670 Aku akan melanjutkan... 631 00:39:03,240 --> 00:39:06,835 ... sampai aku menemukan seseorang yang tidak bisa aku kalahkan. 632 00:39:37,800 --> 00:39:40,030 Arthur bertanya di sisi mana aku berada. 633 00:39:55,840 --> 00:39:57,239 Akan ada perang. 634 00:39:58,640 --> 00:39:59,960 Dan salah satu dari kalian akan mati. 635 00:40:01,360 --> 00:40:03,795 Tapi yang mana, aku tidak tahu. 636 00:40:09,480 --> 00:40:10,629 Dia akan tetap melakukannya. 637 00:40:11,800 --> 00:40:15,680 - Ya. - Kau harus tahu, 638 00:40:15,800 --> 00:40:18,474 jika Aberama memihaknya, aku akan membunuhnya. 639 00:40:22,000 --> 00:40:23,274 Bagaimana denganku? 640 00:40:27,120 --> 00:40:29,236 Aku akan melakukan apa yang harus aku lakukan, Pol. 641 00:40:31,000 --> 00:40:33,753 Bunuh... dan bunuh. 642 00:40:35,360 --> 00:40:37,431 Ini adalah satu-satunya cara untuk membuat orang mendengarkan. 643 00:40:50,040 --> 00:40:52,350 Segera kau akan punya panggung untuk berdiri. 644 00:40:54,400 --> 00:40:57,438 Jutaan orang akan mendengarkanmu. 645 00:40:59,240 --> 00:41:04,633 Dan kau akan menjalankan negara seperti halnya kau mengelola keluarga ini. 646 00:41:04,760 --> 00:41:06,876 Tampaknya itu yang diinginkan orang. 647 00:41:08,320 --> 00:41:09,310 Tapi bukan aku. 648 00:41:10,840 --> 00:41:12,592 Tidak lagi. 649 00:41:12,720 --> 00:41:14,597 Pengunduran diriku. 650 00:42:58,400 --> 00:43:00,994 Jika Barney yang kau khawatirkan, ia sedang tidur. 651 00:43:01,120 --> 00:43:03,475 Tapi aku tidak bisa tidur karena kakiku patah. 652 00:43:20,680 --> 00:43:23,957 Katakan padaku bagaimana ibuku pergi, Charlie. 653 00:43:27,680 --> 00:43:29,432 Kau tahu. 654 00:43:29,560 --> 00:43:30,880 Dia tenggelam. 655 00:43:33,360 --> 00:43:35,590 Aku tahu itu bukan kebetulan. 656 00:43:44,440 --> 00:43:45,999 Katakan yang sebenarnya, Charlie. 657 00:43:46,120 --> 00:43:47,838 Yang benar, Tommy, ya? 658 00:43:47,960 --> 00:43:49,519 Kebenaran sialan itu. 659 00:43:55,480 --> 00:43:56,515 Demi keparat. 660 00:44:07,800 --> 00:44:09,552 Dia baru saja melangkah ke kanal. 661 00:44:13,240 --> 00:44:14,719 Ayahmu tidak ada gunanya. 662 00:44:15,840 --> 00:44:17,831 Itu aku yang mencoba menghentikannya, selama tiga hari. 663 00:44:20,120 --> 00:44:22,396 Pada akhirnya, dia tetap melakukannya. 664 00:44:27,240 --> 00:44:30,437 - Apa dia bilang kenapa? - Tidak ada yang masuk akal. 665 00:44:32,560 --> 00:44:34,756 Katakan padaku hal-hal yang tidak masuk akal. 666 00:44:37,320 --> 00:44:41,029 Dia mengatakan bahwa orang-orang Gipsi membuat paku untuk salib Yesus. 667 00:44:41,160 --> 00:44:42,912 Itulah sebabnya kita dikutuk dan gelisah. 668 00:44:45,120 --> 00:44:47,191 Ya, lanjutkan. 669 00:44:47,320 --> 00:44:49,914 Kau harus bergerak atau rasa bersalah mengejarmu. 670 00:44:52,640 --> 00:44:55,075 Aku berkata, "Yah, mengapa tidak pergi sebentar saja?" 671 00:45:02,040 --> 00:45:03,553 Dia pergi ke Worcester. 672 00:45:04,720 --> 00:45:06,279 Dia kembali dengan kuda poni putih. 673 00:45:12,640 --> 00:45:13,835 Yang dia berikan padamu. 674 00:45:17,200 --> 00:45:19,510 Kau dulu sering mengendarainya, ingat? 675 00:45:24,280 --> 00:45:26,715 Yah, dia tampak senang sebentar, memperhatikanmu mengendarainya. 676 00:45:30,560 --> 00:45:31,789 Dan kemudian dia pergi. 677 00:45:35,040 --> 00:45:36,997 Tidak ada yang masuk akal. 678 00:45:38,960 --> 00:45:42,476 Setelah itu, setiap kali aku melihat kuda putih itu, aku melihatnya. 679 00:45:48,400 --> 00:45:50,471 Kau tahu, aku jatuh cinta padanya, Tom. 680 00:45:53,120 --> 00:45:54,554 Tidak ada yang tahu selainku. 681 00:45:57,160 --> 00:45:59,629 Pecah hatiku untuk menariknya dari luka. 682 00:46:05,640 --> 00:46:08,837 Kau tahu, kakekmu, dia pergi dengan cara yang sama. 683 00:46:08,960 --> 00:46:10,917 Bunuh diri. 684 00:46:11,040 --> 00:46:13,190 Terkadang, hal-hal ini berjalan dalam keluarga. 685 00:46:16,000 --> 00:46:18,071 Keluarga brengsek, Tom. 686 00:46:18,200 --> 00:46:20,953 Kau hanya harus melanjutkannya. 687 00:46:21,080 --> 00:46:22,195 Kau seorang Gipsi. 688 00:46:22,320 --> 00:46:24,550 Kau harus bergerak, atau semuanya mengejarmu. 689 00:47:10,000 --> 00:47:13,277 Tidak membutuhkan semua tablet itu, 690 00:47:13,400 --> 00:47:16,836 hanya butuh perang lagi, eh? 691 00:47:45,240 --> 00:47:46,150 Binasalah Yehuda. 692 00:47:46,280 --> 00:47:47,679 Binasalah Yehuda. 693 00:47:55,280 --> 00:47:58,796 Shalom, teman-temanku. Salam. 694 00:47:58,920 --> 00:48:00,558 Salam. Salam. 695 00:48:02,800 --> 00:48:04,234 Ayo, sobat. 696 00:48:23,440 --> 00:48:26,592 Tunjukkan pada bajingan fasis ini tanpa ampun, saudara. 697 00:48:29,240 --> 00:48:31,993 Orang Yahudi dan Gipsi bersatu. 698 00:48:32,120 --> 00:48:34,475 Dengar, aku harus pergi, ya? Aku harus pergi. 699 00:48:34,600 --> 00:48:35,829 Pergi ke mana? 700 00:48:35,960 --> 00:48:37,633 Mereka menembak fasis malam ini. 701 00:48:37,760 --> 00:48:39,034 Kau akan melakukan apa? 702 00:48:39,160 --> 00:48:40,309 Ssh. 703 00:48:41,680 --> 00:48:43,796 Mosley ada di kota. 704 00:48:43,920 --> 00:48:45,274 Betulkah? 705 00:48:45,400 --> 00:48:48,153 Lihat, pergi ke kota, 706 00:48:48,280 --> 00:48:50,271 minumlah dan gadis 707 00:48:50,400 --> 00:48:52,596 dan dengarkan radio. 708 00:49:04,320 --> 00:49:08,473 Kita tidak akan berdiri dan membiarkan sampah ini bebas mengendalikan kota kita! 709 00:49:08,600 --> 00:49:13,117 Fasisme tidak boleh dibiarkan menyuarakan kredo kebenciannya. 710 00:49:19,720 --> 00:49:21,631 minggirlah! 711 00:49:23,080 --> 00:49:25,879 Kita punya hak untuk protes! 712 00:49:26,000 --> 00:49:27,274 Kembali! 713 00:49:27,400 --> 00:49:30,438 Siapa pun yang mengolok-olokmu, hajar mereka. 714 00:49:58,920 --> 00:50:00,911 Kita punya hak untuk protes! 715 00:50:01,040 --> 00:50:03,111 Kita punya satu lagi. Ayo pergi. Dapatkan, dapatkan! 716 00:50:03,240 --> 00:50:04,435 Tenangkan dirimu. 717 00:50:05,880 --> 00:50:07,837 Adalah tidak melanggar hukum untuk memprotes. 718 00:50:10,000 --> 00:50:12,958 minggirlah. minggirlah. minggirlah. 719 00:50:13,080 --> 00:50:13,990 Biarkan dia pergi. 720 00:50:14,120 --> 00:50:15,952 - Aku tidak butuh bantuan seorang fasis. - Ya, benar. 721 00:50:16,080 --> 00:50:19,072 Di Steelhouse Lane, mereka akan melakukan apa pun yang mereka inginkan untukmu. 722 00:50:19,200 --> 00:50:20,190 Biarkan dia pergi. 723 00:50:21,360 --> 00:50:24,557 Aku Tommy Shelby, dan aku memerintahkan kau untuk membiarkannya pergi. Lanjutkan. 724 00:50:26,320 --> 00:50:27,469 Persetan kau. 725 00:50:27,600 --> 00:50:31,594 Jessie, kau bisa melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam. 726 00:50:31,720 --> 00:50:33,711 Apakah kau mengerti? 727 00:50:33,840 --> 00:50:36,400 Kau dapat melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam. 728 00:50:37,560 --> 00:50:39,233 Ayolah. 729 00:50:39,360 --> 00:50:40,475 Ayolah. 730 00:50:40,600 --> 00:50:43,399 minggirlah. minggirlah. 731 00:50:43,520 --> 00:50:44,954 Diam! 732 00:50:46,320 --> 00:50:48,072 Sini, lihat. 733 00:50:48,200 --> 00:50:49,838 Di sana, lihat. 734 00:50:53,840 --> 00:50:55,433 Aku akan bergabung denganmu. 735 00:50:56,640 --> 00:50:58,074 Judi dgn taruhan tinggi. 736 00:50:58,200 --> 00:50:59,679 Sekarang, kau tahu apa yang kau lakukan, Bukan begitu? 737 00:50:59,800 --> 00:51:01,950 Ya. Tommy memeriksa arlojinya, 738 00:51:02,080 --> 00:51:03,115 Aku menghitung sepuluh, 739 00:51:03,240 --> 00:51:04,878 lalu aku meledakkan kepala cowok satunya. 740 00:51:05,000 --> 00:51:06,593 - Ya. - Ya. 741 00:51:06,720 --> 00:51:07,994 Di sana, itu untuk setelah. 742 00:51:08,120 --> 00:51:10,270 Terima kasih. Terima kasih. 743 00:51:10,400 --> 00:51:12,232 - Sampai jumpa, Arthur. - Oh, prajurit. 744 00:51:12,360 --> 00:51:15,990 Prajurit, kau melakukan itu, kau berlari seperti bercinta. 745 00:51:16,120 --> 00:51:17,838 - Jangan berhenti. - Berlari seperti bercinta. 746 00:51:17,960 --> 00:51:19,837 - Ya. - Berlari seperti bercinta. 747 00:51:31,560 --> 00:51:33,073 Disini. 748 00:51:37,040 --> 00:51:38,394 Di sini, untuk wajahmu. 749 00:51:38,520 --> 00:51:40,193 Setidaknya aku hanya punya satu wajah. 750 00:51:40,320 --> 00:51:43,199 Apa maksudmu, "kerusakan dari dalam"? 751 00:51:43,320 --> 00:51:44,640 Aku punya strategi. 752 00:51:44,760 --> 00:51:46,319 Kau selalu punya strategi. 753 00:51:46,440 --> 00:51:47,396 Tapi itu berbahaya, 754 00:51:47,520 --> 00:51:49,955 dan itu tidak dapat dibagikan tanpa berbagi bahaya. 755 00:51:50,080 --> 00:51:51,354 Kau pikir aku takut? 756 00:51:51,480 --> 00:51:54,871 Tidak, tapi itu hanya akan membuatmu lebih berbahaya. 757 00:51:55,000 --> 00:51:58,118 Jessie, sebelum pidato dimulai, pulang saja. 758 00:51:58,240 --> 00:51:59,878 Akan ada banyak penangkapan. 759 00:52:00,000 --> 00:52:01,229 Kau punya tanda terhadap namamu. 760 00:52:01,360 --> 00:52:02,998 Mengapa? 761 00:52:03,120 --> 00:52:04,315 Apa yang akan terjadi? 762 00:52:09,600 --> 00:52:10,635 Aku akan melakukan hal yang baik. 763 00:52:12,600 --> 00:52:14,352 Setiap kali aku melakukan hal yang baik, 764 00:52:14,480 --> 00:52:16,517 orang yang tidak bersalah terluka. 765 00:52:16,640 --> 00:52:17,675 Jadi pulanglah. 766 00:52:18,960 --> 00:52:22,237 Setelah malam ini, kita bisa bertemu, membahas strategi. 767 00:52:22,360 --> 00:52:25,557 Binatang buas di luar sana, dia hanya binatang buas. 768 00:52:25,680 --> 00:52:27,478 Itu seperti seekor kuda. 769 00:52:27,600 --> 00:52:30,513 Pengendaralah yang memutuskan arah apa yang harus diambil. 770 00:52:32,640 --> 00:52:33,869 Dan siapa yang akan menjadi penunggangnya? 771 00:52:35,280 --> 00:52:36,509 Pulang saja. 772 00:52:46,200 --> 00:52:47,315 Penuh? 773 00:52:47,440 --> 00:52:49,192 Sampai penuh sialan. 774 00:52:50,680 --> 00:52:51,590 Masalah? 775 00:52:51,720 --> 00:52:53,438 Sejauh ini, beberapa komunis. 776 00:52:54,600 --> 00:52:57,194 Bullers membantu anak laki-laki kita membersihkannya. 777 00:52:57,320 --> 00:53:00,073 Nah, beberapa hecklers adalah hal yang baik. 778 00:53:00,200 --> 00:53:02,589 Kita dapat menggambarkan bagaimana kita menghadapi oposisi. 779 00:53:02,720 --> 00:53:06,429 Ada desas-desus bahwa sekelompok orang Yahudi datang dari Digbeth. 780 00:53:06,560 --> 00:53:08,119 Belum ada tanda-tanda mereka. 781 00:53:08,240 --> 00:53:09,833 Baiklah, biarkan mereka datang. 782 00:53:09,960 --> 00:53:11,553 Selamat datang mereka dengan tepat. 783 00:53:14,880 --> 00:53:16,871 Ada beberapa bocah Peaky di sekitar. 784 00:53:19,120 --> 00:53:20,349 Mereka adalah sekutumu. 785 00:53:20,480 --> 00:53:22,596 Tidak akan ada keretakan di antara kita. 786 00:53:22,720 --> 00:53:24,438 Jaga bubuk kau tetap kering. 787 00:53:30,480 --> 00:53:32,278 Tuan McCavern? 788 00:53:34,560 --> 00:53:36,631 Binasalah Yehuda. 789 00:53:36,760 --> 00:53:40,879 Jangan bercanda, Tuan McCavern. 790 00:53:44,960 --> 00:53:45,950 Binasalah Yehuda. 791 00:54:46,720 --> 00:54:50,554 Kau menyalakan radio dan menaikkan volume. 792 00:54:50,680 --> 00:54:52,398 Aku ingin mendengarkan berita. 793 00:54:55,280 --> 00:54:57,430 Tuan dan nyonya, 794 00:54:57,560 --> 00:54:59,915 Tuan Oswald Mosley. 795 00:55:32,720 --> 00:55:33,869 Binasalah Yehuda! 796 00:55:34,000 --> 00:55:38,995 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! 797 00:55:39,120 --> 00:55:41,953 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! 798 00:55:42,080 --> 00:55:45,550 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! 799 00:55:45,680 --> 00:55:51,153 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! 800 00:55:51,280 --> 00:55:53,954 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! 801 00:55:54,080 --> 00:55:59,473 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! 802 00:55:59,600 --> 00:56:02,638 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! 803 00:56:02,760 --> 00:56:04,353 Binasalah Yehuda! 804 00:56:09,800 --> 00:56:13,316 Selamat datang, tuan dan nyonya-nyonya dari Birmingham. 805 00:56:13,440 --> 00:56:17,274 Terima kasih telah datang ke sini pada malam yang dingin dan gelap ini, 806 00:56:17,400 --> 00:56:21,075 terlepas dari halangan dan provokasi musuh kita. 807 00:56:22,160 --> 00:56:26,472 Musuh kita berurusan dengan batu bata dan batu 808 00:56:26,600 --> 00:56:31,470 dan botol. kita membahas prinsip, argumen, dan fakta yang masuk akal. 809 00:56:32,720 --> 00:56:37,271 Di antara musuh-musuh itu, kita dapat memberi nomor pada Tuan Winston Churchill, 810 00:56:37,400 --> 00:56:42,474 yang semalam mengutuk aku di DPR sebagai ancaman bagi demokrasi. 811 00:56:49,320 --> 00:56:51,277 Mereka yang pergi adalah yang beruntung. 812 00:56:51,400 --> 00:56:52,799 Mereka yang pergi adalah yang beruntung. 813 00:56:56,880 --> 00:57:01,511 Tapi Tuan Churchill tidak pernah menjadi teman rakyat biasa. 814 00:57:01,640 --> 00:57:03,870 Menghadapi alternatif 815 00:57:04,000 --> 00:57:06,469 untuk mengucapkan selamat tinggal pada standar emas, 816 00:57:06,600 --> 00:57:09,069 dan karenanya untuk pekerjaannya sendiri, 817 00:57:09,200 --> 00:57:12,352 ia secara karakteristik memilih yang terakhir, 818 00:57:12,480 --> 00:57:13,959 tapi tentu saja... 819 00:57:14,080 --> 00:57:16,754 ... tidak semua hadir malam ini 820 00:57:16,880 --> 00:57:18,871 akan diyakinkan tentang tujuan kita. 821 00:57:19,000 --> 00:57:23,597 Beberapa akan datang ke sini malam ini untuk mencari tahu sendiri 822 00:57:23,720 --> 00:57:25,836 apa yang kita perjuangkan. 823 00:57:25,960 --> 00:57:28,634 Kapan pun kau siap, Tom. 824 00:57:28,760 --> 00:57:31,718 Jadi, inilah prinsip panduan kita. 825 00:57:31,840 --> 00:57:35,754 Setiap warga negara harus melayani negara. 826 00:57:35,880 --> 00:57:39,350 Bukan bank, bukan faksi, 827 00:57:39,480 --> 00:57:41,756 bukan orang Yahudi! 828 00:57:43,280 --> 00:57:48,275 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! 829 00:57:49,360 --> 00:57:52,034 Hambatan kelas akan dihapuskan 830 00:57:52,160 --> 00:57:53,912 dan Inggris yang lebih besar akan lahir 831 00:57:54,040 --> 00:57:57,920 dari kredo sosialis dan fasis nasional. 832 00:58:09,720 --> 00:58:14,476 Tidak ada gunanya menyembunyikan dari diri kita sendiri fakta bahwa sejak 1918, 833 00:58:14,600 --> 00:58:16,989 ketika pahlawan kita kembali dari Perancis, 834 00:58:17,120 --> 00:58:21,910 kekaisaran kita telah menunjukkan semua tanda-tanda disintegrasi, 835 00:58:22,040 --> 00:58:26,432 dan orang-orang kita diancam dengan mengumpulkan bencana. 836 00:58:38,440 --> 00:58:41,432 Minggir! 837 00:58:41,560 --> 00:58:42,789 minggirlah! 838 00:58:52,760 --> 00:58:54,273 Pergilah. Pergilah. 839 00:59:15,080 --> 00:59:16,957 Sepuluh. 840 00:59:17,080 --> 00:59:19,390 Sembilan. 841 00:59:21,440 --> 00:59:23,158 Delapan. 842 00:59:25,000 --> 00:59:26,718 Tujuh. 843 00:59:27,760 --> 00:59:29,512 Enam. 844 00:59:31,960 --> 00:59:34,600 Lima. 845 00:59:34,720 --> 00:59:36,870 Empat 846 00:59:37,000 --> 00:59:38,638 Tiga. 847 00:59:38,760 --> 00:59:40,273 Dua apel hancur... 848 01:00:53,320 --> 01:00:56,073 Aku pikir sudah saatnya kita turun panggung, pak tua, 849 01:00:56,200 --> 01:00:57,873 sampai hal ini diurutkan. 850 01:01:04,960 --> 01:01:08,476 Polisi ada di sini, Arthur. Kau harus menjauh dari tubuh. 851 01:01:32,600 --> 01:01:34,079 Apa yang kau lakukan di sini? 852 01:01:34,200 --> 01:01:35,235 Apa yang terjadi? 853 01:01:35,360 --> 01:01:36,680 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 854 01:01:36,800 --> 01:01:39,872 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Itu tidak masuk akal. 855 01:01:40,000 --> 01:01:42,469 Tunggu. Sial, ini kita. 856 01:01:44,200 --> 01:01:47,511 Aberama sudah mati, dia sudah pergi. 857 01:01:47,640 --> 01:01:49,756 Dia sudah pergi, dan mereka juga datang untukku. 858 01:01:50,840 --> 01:01:53,354 Apa yang dia lakukan di sini? 859 01:01:53,480 --> 01:01:55,198 Arthur, mereka sampai di Barney. 860 01:01:55,320 --> 01:01:56,674 Mereka tahu segalanya. 861 01:01:56,800 --> 01:01:58,473 Mereka tahu segalanya. 862 01:01:58,600 --> 01:02:00,796 Siapa? Siapa yang tahu, Tom? 863 01:02:00,920 --> 01:02:02,354 Johnny, bawa wanita ini keluar dari sini. 864 01:02:02,480 --> 01:02:03,595 - Aku ingin tahu. - Ya. 865 01:02:03,720 --> 01:02:05,711 Bawa dia keluar dari sini. Keluarkan dia! 866 01:02:13,280 --> 01:02:14,759 Tidak masuk akal. 867 01:02:16,600 --> 01:02:18,034 Tidak masuk akal. 868 01:02:19,080 --> 01:02:20,957 Siapa? Siapa? Siapa? 869 01:02:21,080 --> 01:02:24,436 Orang Cina, orang Italia... 870 01:02:26,120 --> 01:02:29,590 ... Cabang, Kecerdasan, McCavern, Mosley... 871 01:02:29,720 --> 01:02:32,314 Mosley tidak tahu apa-apa! 872 01:02:32,440 --> 01:02:33,510 Dia tidak tahu apa-apa! 873 01:02:39,080 --> 01:02:40,753 Siapa?! 874 01:02:40,880 --> 01:02:42,598 Yesus, sialan. 875 01:02:42,720 --> 01:02:45,394 Kau membuatku takut, Tom. 876 01:02:45,520 --> 01:02:46,794 Tidak masuk akal. 877 01:02:50,080 --> 01:02:51,434 Siapa? 878 01:02:52,520 --> 01:02:54,875 Siapa? Siapa? 879 01:02:55,000 --> 01:02:56,832 Siapa? 880 01:02:56,960 --> 01:02:59,600 Siapa? Kau tahu, Tom, kau harus tahu. 881 01:03:00,800 --> 01:03:04,350 Kau membuatku takut, apa yang kau lakukan? 882 01:03:07,720 --> 01:03:09,757 Bicara padaku. 883 01:03:09,880 --> 01:03:14,317 Mungkin aku sudah menemukannya, Arthur, orang yang tak bisa kukalahkan. 884 01:03:18,120 --> 01:03:20,031 - Mosley? - Aku tidak tahu. 885 01:03:20,160 --> 01:03:21,309 Aku tidak tahu. 886 01:03:23,080 --> 01:03:24,400 Tidak masuk akal. 887 01:03:29,280 --> 01:03:30,270 Ayo... 888 01:03:31,560 --> 01:03:32,755 Ayo masuk ke dalam. 889 01:03:34,520 --> 01:03:35,749 Kita akan mengatasinya... 890 01:03:36,840 --> 01:03:38,831 -...minumlah. - Aku harus berjalan. 891 01:04:22,920 --> 01:04:24,877 Semua sudah selesai, Tommy. 892 01:04:25,000 --> 01:04:26,673 Semuanya selesai. 893 01:04:26,800 --> 01:04:29,792 Kita bisa menjauh dari semua ini. 894 01:04:29,920 --> 01:04:31,513 Sangat mudah. 895 01:04:31,640 --> 01:04:33,358 Sangat lembut. 896 01:04:33,480 --> 01:04:35,437 Perubahan kecil.