0
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,196
Ada beberapa hal yang perlu kita diskusikan.
2
00:00:03,320 --> 00:00:07,154
Teman kita Jimmy McCavern telah meminta kendali atas arena balap
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,475
utara dari Wincanton.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,034
Aku bilang iya.
5
00:00:10,160 --> 00:00:13,073
- Sebagai imbalannya untuk apa?
- Tidak kembali.
6
00:00:15,520 --> 00:00:16,635
Tidak ada
7
00:00:17,920 --> 00:00:21,595
Aku senang aku tidak menembakmu.
8
00:00:21,720 --> 00:00:23,791
Itu akan menjadi kebaikan.
9
00:00:25,120 --> 00:00:27,839
Sekarang pergilah.
10
00:00:27,960 --> 00:00:29,394
Ini adalah jaminan cek.
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,352
Ditandatangani oleh Mosley.
12
00:00:32,600 --> 00:00:35,672
Atas nama seseorang bernama Jimmy McCavern.
13
00:00:46,560 --> 00:00:48,471
Konsekuensi dari niat baik.
14
00:00:49,560 --> 00:00:51,073
Niat baikku.
15
00:00:53,200 --> 00:00:54,599
Tekan tombol.
16
00:00:54,720 --> 00:00:56,916
Buka kunci pintunya dan pulanglah padaku.
17
00:01:01,920 --> 00:01:03,479
Aku punya pekerjaan untukmu.
18
00:01:05,720 --> 00:01:07,472
Aku akan datang untukmu...
19
00:01:07,600 --> 00:01:09,398
... setelah tengah malam pada hari Rabu.
20
00:01:09,520 --> 00:01:10,954
Barney Thomason...
21
00:01:12,240 --> 00:01:15,676
... akan membunuh Oswald Mosley.
22
00:01:15,800 --> 00:01:17,518
Sementara dia di atas panggung.
23
00:01:17,640 --> 00:01:19,153
Sementara aku berdiri di sebelahnya.
24
00:01:21,000 --> 00:01:23,833
Dan kemudian aku akan mengambil alih sebagai pemimpin partai.
25
00:01:23,960 --> 00:01:27,316
Ini akan menjadi beberapa minggu yang sibuk, saudara.
26
00:01:56,000 --> 00:01:58,116
Kau lebih suka Irlandia daripada Scotch?
27
00:01:59,840 --> 00:02:01,194
Ya, Tuan Churchill.
28
00:02:05,440 --> 00:02:06,714
Irlandia lebih dari Scotch.
29
00:02:08,120 --> 00:02:10,270
Rokok di atas cerutu Havana.
30
00:02:11,280 --> 00:02:13,510
Dan ibumu mungkin lahir di tenda.
31
00:02:15,280 --> 00:02:16,759
Nenek di tenda.
32
00:02:17,800 --> 00:02:19,711
Ibuku di atas perahu yang sempit.
33
00:02:20,760 --> 00:02:25,516
Dan selalu senang memberikan jawaban yang cerdas untuk orang yang lahir lebih baik darimu.
34
00:02:26,600 --> 00:02:29,877
seseorang perlu membuktikan bahwa dia lebih baik dariku
35
00:02:30,000 --> 00:02:32,310
daripada menunjukkan padaku akte kelahirannya.
36
00:02:32,440 --> 00:02:36,991
Kau lihat, aku tidak punya, jadi itu sangat berarti bagiku.
37
00:02:37,120 --> 00:02:40,078
Kau berbicara dengan indah di DPR.
38
00:02:40,200 --> 00:02:41,873
- Terima kasih.
- Dan percayalah
39
00:02:42,000 --> 00:02:43,832
bukan sepatah kata pun dari apa yang kau katakan.
40
00:02:45,480 --> 00:02:49,917
Keyakinan memperkenalkan emosi, yang merupakan musuh pidato.
41
00:02:50,040 --> 00:02:52,350
Kau membaca literatur Yunani.
42
00:02:52,480 --> 00:02:53,834
Aku sulit tidur.
43
00:02:58,080 --> 00:03:00,833
Apakah ada alasan kunjunganmu, Tuan Churchill?
44
00:03:01,840 --> 00:03:05,515
Kau membentuk aliansi dengan fasis.
45
00:03:05,640 --> 00:03:10,840
Jadi aku membuat beberapa pertanyaan di antara orang-orang terburuk di Whitehall,
46
00:03:10,960 --> 00:03:15,352
dan aku menemukan bahwa kau sama sekali tidak membentuk aliansi dengannya.
47
00:03:16,600 --> 00:03:18,238
Kau memata-matai dia.
48
00:03:18,360 --> 00:03:20,158
Iya.
49
00:03:20,280 --> 00:03:21,270
Mengapa?
50
00:03:24,640 --> 00:03:26,153
Jawaban jujurnya adalah...
51
00:03:28,080 --> 00:03:29,354
... Aku tidak lagi yakin.
52
00:03:29,480 --> 00:03:32,757
Apakah kau menggali kebun kau sendiri, Tuan Shelby?
53
00:03:34,680 --> 00:03:36,000
Aku punya tukang kebun.
54
00:03:37,080 --> 00:03:39,799
Sebenarnya, aku punya tiga tukang kebun.
55
00:03:41,240 --> 00:03:44,676
Tiga generasi pria tanpa ambisi...
56
00:03:46,080 --> 00:03:48,117
... siapa yang lebih bahagia daripadaku.
57
00:03:48,240 --> 00:03:52,074
Nah, jika kau bertanya kepada mereka, mereka akan memberi tahu kau
58
00:03:52,200 --> 00:03:54,714
bahwa ada spesies gulma tertentu
59
00:03:54,840 --> 00:03:57,116
bahwa tidak peduli seberapa banyak kau menarik mereka,
60
00:03:57,240 --> 00:03:58,674
meracuni mereka,
61
00:03:58,800 --> 00:04:01,076
mereka terus tumbuh kembali.
62
00:04:01,200 --> 00:04:06,070
Pada akhirnya, satu-satunya solusi adalah membajak tanah lapisan atas,
63
00:04:06,200 --> 00:04:07,873
buat bidang lumpur
64
00:04:08,000 --> 00:04:10,833
dan meledakkan dan membakar akar tunggang terbuka.
65
00:04:12,320 --> 00:04:14,914
Itulah yang kau dan aku lakukan di Prancis.
66
00:04:15,040 --> 00:04:18,670
Tetapi ketika aku mendengar orang itu Mosley berbicara,
67
00:04:18,800 --> 00:04:23,556
Aku melihat sahabat hijau perang lain tumbuh di sekitar kakinya.
68
00:04:25,680 --> 00:04:28,991
Dan kau melihat hal yang persis sama yang aku lakukan.
69
00:04:29,120 --> 00:04:31,236
Itu sebabnya kau menentangnya.
70
00:04:32,600 --> 00:04:33,829
Ya.
71
00:04:34,880 --> 00:04:37,394
Misteri kau terpecahkan.
72
00:04:39,440 --> 00:04:40,874
Apa strategimu?
73
00:04:43,120 --> 00:04:45,157
Aku tidak akan membebani kau dengan itu.
74
00:04:45,280 --> 00:04:47,078
Kau akan melanggar hukum.
75
00:04:50,680 --> 00:04:51,715
Aku perlu tidur.
76
00:04:53,280 --> 00:04:55,271
Kau bilang kau tidak tidur.
77
00:04:55,400 --> 00:04:57,277
Aku bilang aku sulit tidur.
78
00:04:58,560 --> 00:04:59,550
Seperti halnya 1.
79
00:05:01,200 --> 00:05:02,235
Seperti halnya 1.
80
00:05:03,840 --> 00:05:05,239
Tuan Shelby...
81
00:05:06,400 --> 00:05:10,280
... Aku tidak ragu bahwa pernah ada waktu di Flanders
82
00:05:10,400 --> 00:05:14,394
ketika kau berada di bawah tanah dan aku di atasnya,
83
00:05:14,520 --> 00:05:16,557
keduanya bekerja untuk tujuan yang sama.
84
00:05:17,720 --> 00:05:23,033
Kita berada dalam situasi yang persis sama di sini di Westminster.
85
00:05:25,240 --> 00:05:28,039
Lakukan apa yang harus kau lakukan, Tuan Shelby.
86
00:05:32,280 --> 00:05:34,794
Dan jika kau membutuhkan sesuatu, hubungiku.
87
00:05:39,760 --> 00:05:42,718
Ada beberapa kali, beberapa malam...
88
00:05:44,240 --> 00:05:47,995
... ketika aku tidak melihat gunanya melanjutkan semua itu.
89
00:05:50,560 --> 00:05:53,120
Rutinitas dansa lama itu.
90
00:05:54,160 --> 00:05:55,798
Aku mengeluarkan cerutu,
91
00:05:55,920 --> 00:05:59,072
dan satu jam kemudian aku ingin yang lain.
92
00:06:00,440 --> 00:06:04,673
Terkadang, jembatan antar jam sangat rapuh.
93
00:06:06,080 --> 00:06:07,150
Tapi tetap gunakan itu.
94
00:06:10,520 --> 00:06:12,318
Sebuah tenda.
95
00:06:12,440 --> 00:06:13,714
Lalu sebuah perahu.
96
00:06:13,840 --> 00:06:15,353
Lalu sebuah rumah.
97
00:06:15,480 --> 00:06:17,391
Sekarang rumah besar.
98
00:06:17,520 --> 00:06:19,511
Itu sesuatu.
99
00:06:19,640 --> 00:06:20,675
Bukan begitu?
100
00:06:22,440 --> 00:06:25,000
Ya, itu sesuatu.
101
00:06:28,560 --> 00:06:30,551
Ngomong-ngomong...
102
00:06:31,720 --> 00:06:36,635
... apakah kau yang membunuh perwira intelijen Ulsterman itu?
103
00:06:36,760 --> 00:06:38,080
Aku lupa namanya.
104
00:06:38,200 --> 00:06:39,793
Mayor Campbell.
105
00:06:39,920 --> 00:06:42,514
Ya, Campbell.
106
00:06:42,640 --> 00:06:44,278
Tidak.
107
00:06:44,400 --> 00:06:45,720
Itu bibiku.
108
00:06:46,840 --> 00:06:49,354
Aku benar-benar harus datang ke Birmingham suatu hari nanti
109
00:06:49,480 --> 00:06:51,278
dan menghabiskan malam bersama keluargamu.
110
00:06:52,800 --> 00:06:54,473
Kedengarannya menarik.
111
00:06:54,600 --> 00:06:56,079
Iya.
112
00:06:56,200 --> 00:06:58,077
Mereka akan menyukainya.
113
00:07:13,840 --> 00:07:16,593
Aku sampai di Harold French, wasit Liverpool. Dia hanya ingin uang tunai.
114
00:07:16,720 --> 00:07:18,791
Tom the Tatter, reffing Sheffield Wednesday, menginginkan uang tunai
115
00:07:18,920 --> 00:07:21,560
dan pemukulan untuk pria yang mengacaukan istrinya.
116
00:07:21,680 --> 00:07:23,956
Terlihat mudah, ya?
117
00:07:25,040 --> 00:07:26,235
Finn.
118
00:07:28,160 --> 00:07:29,309
Kau tidak mengetuk?
119
00:07:30,560 --> 00:07:32,073
Tidak, Finn.
120
00:07:32,200 --> 00:07:34,316
Aku tidak mengetuk.
121
00:07:36,040 --> 00:07:37,189
Baik.
122
00:07:38,880 --> 00:07:40,029
Halo, Billy.
123
00:07:41,120 --> 00:07:42,872
Bagaimana kabarmu, kawan?
124
00:07:43,000 --> 00:07:44,399
Bagus, Tuan Shelby.
125
00:07:44,520 --> 00:07:46,750
Ya, kau terlihat baik.
126
00:07:46,880 --> 00:07:49,156
Itu jas yang bagus.
127
00:07:49,280 --> 00:07:50,634
Terima kasih, Tuan Shelby.
128
00:07:50,760 --> 00:07:52,239
Dia mendapatkan jas itu.
129
00:07:52,360 --> 00:07:55,591
Kita menghasilkan lebih banyak pada pertandingan daripada yang kita lakukan pada balapan Sabtu lalu.
130
00:07:55,720 --> 00:07:56,710
Dia adalah orang yang baik.
131
00:07:56,840 --> 00:07:59,480
Ya aku tahu itu.
132
00:07:59,600 --> 00:08:01,591
Kau muncul, aku menyukainya.
133
00:08:03,800 --> 00:08:05,837
Bagaimana kabar nyonya, hmm?
134
00:08:06,920 --> 00:08:09,878
Masalah lama dan perselisihan, seperti orang suka menyebutnya.
135
00:08:10,000 --> 00:08:11,149
Dia sudah pindah.
136
00:08:11,280 --> 00:08:13,271
Oh, itu memalukan.
137
00:08:13,400 --> 00:08:15,630
Keberatan jika aku bergabung denganmu, eh?
138
00:08:15,760 --> 00:08:20,038
Keberatan jika aku bergabung dengan pesta? Lihat ini, bersenang-senanglah. Hmm?
139
00:08:22,880 --> 00:08:24,473
Kau orang yang baik, Billy.
140
00:08:26,440 --> 00:08:28,113
Kau orang yang baik, eh?
141
00:08:29,280 --> 00:08:32,079
Kau bisa bernyanyi seperti burung di kandang.
142
00:08:32,200 --> 00:08:34,157
Dan apa yang kita lakukan, eh?
143
00:08:34,280 --> 00:08:39,434
Kita membuka kandang itu, dan orang sejati terbang,
144
00:08:39,560 --> 00:08:41,995
mengungkapkan dirinya.
145
00:08:42,120 --> 00:08:44,430
Yang benar adalah yang muda, anak laki-laki Billy.
146
00:08:44,560 --> 00:08:45,994
Ya.
147
00:08:46,120 --> 00:08:47,554
Sini, lihat.
148
00:08:47,680 --> 00:08:50,035
Apa yang kita punya di sini? Oh lihat.
149
00:08:50,160 --> 00:08:52,549
Lihat itu, Billy boy, eh?
150
00:08:52,680 --> 00:08:54,239
Lalu ada salju di sana, lihat.
151
00:08:54,360 --> 00:08:58,035
Oh, masih ada lagi. Lihat, kepingan salju, Billy.
152
00:08:58,160 --> 00:08:59,958
Sekarang, aku tahu kau suka itu, hmm?
153
00:09:00,080 --> 00:09:01,309
Yah, aku juga.
154
00:09:01,440 --> 00:09:04,592
Jadi, aku akan memberi tahu kau apa, mengapa kita tidak punya garis kecil bersama?
155
00:09:04,720 --> 00:09:06,950
Eh? Mengapa kita tidak melakukan sedikit salju bersama?
156
00:09:08,200 --> 00:09:10,760
Oh, tumpahkan semuanya dan semua.
157
00:09:10,880 --> 00:09:13,110
Itu adalah mata. Maaf kawan
158
00:09:13,240 --> 00:09:15,709
Hei, apa yang bisa aku lakukan? Aku berantakan, bukan, Billy?
159
00:09:15,840 --> 00:09:17,194
Aku minta maaf.
160
00:09:17,320 --> 00:09:19,357
dan kau. Hmm?
161
00:09:19,480 --> 00:09:20,550
Lihat dirimu.
162
00:09:20,680 --> 00:09:24,116
Duduk di sini dengan temanmu, eh? Teman terbaikmu.
163
00:09:24,240 --> 00:09:25,833
Nah, saat kau duduk di sini,
164
00:09:25,960 --> 00:09:28,236
berbicara tentang bisnis kita,
165
00:09:28,360 --> 00:09:31,273
minum wiski, merokok, dan mengendus...
166
00:09:31,400 --> 00:09:33,198
Dan bekerja.
167
00:09:33,320 --> 00:09:36,711
Kau ingat, kau memberi tahu orang ini
168
00:09:36,840 --> 00:09:39,309
tentang bisnis keluarga kita...
169
00:09:41,400 --> 00:09:43,152
... Dan itu adalah nyawanya yang kau riskan.
170
00:09:43,280 --> 00:09:44,918
Karena orang-orang bicara, Finn.
171
00:09:45,040 --> 00:09:47,554
kita... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita, Tuan Shelby.
172
00:09:50,280 --> 00:09:51,395
Sepak bola dan wanita,
173
00:09:51,520 --> 00:09:53,716
Kita hanya pernah... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita.
174
00:09:53,840 --> 00:09:55,558
- Oh, benarkah?
- Ya.
175
00:09:55,680 --> 00:09:57,353
nya...
176
00:10:00,400 --> 00:10:01,913
Ya.
177
00:10:04,480 --> 00:10:05,800
Ayolah.
178
00:10:05,920 --> 00:10:07,354
Pertemuan keluarga, ayo pergi.
179
00:10:18,800 --> 00:10:20,711
Kau tidak makan dengan benar. Kau tidak makan dengan benar.
180
00:10:20,840 --> 00:10:24,913
Kau tidak mendapatkan hal-hal alami di dalam dirimu, Nak, selalu begitu.
181
00:10:31,640 --> 00:10:33,711
Kau menahan, Arthur?
182
00:10:33,840 --> 00:10:35,399
Menanggung untuk apa?
183
00:10:36,680 --> 00:10:38,830
Menjaga agar bebas, Pol.
184
00:10:41,920 --> 00:10:43,672
Segelas lagi, eh?
185
00:10:43,800 --> 00:10:45,916
Segelas lagi jadi apa.
186
00:10:52,800 --> 00:10:54,632
Apakah kau baik-baik saja, Charlie?
187
00:10:56,520 --> 00:10:58,875
Bajingan gila Barney menendang tulang keringku ketika aku membangunkannya.
188
00:10:59,000 --> 00:11:00,320
Di mana bajingan gila itu?
189
00:11:02,000 --> 00:11:04,469
Dia diikat ke tiang lampu di luar dengan tiga anak laki-laki Lee,
190
00:11:04,600 --> 00:11:06,591
buang hajat sendiri.
191
00:11:08,640 --> 00:11:10,233
Minum.
192
00:11:18,440 --> 00:11:19,760
Pertama-tama,
193
00:11:19,880 --> 00:11:24,829
permintaan maaf dari Lizzie
- Dia tidak bisa berada di sini.
194
00:11:24,960 --> 00:11:28,510
Charles punya konser biola.
195
00:11:29,880 --> 00:11:33,350
Juga, selamat datang di Mr Aberama Gold.
196
00:11:34,320 --> 00:11:38,951
Dia dan Polly akan menikah dalam tiga minggu, dengan restuku.
197
00:11:39,080 --> 00:11:42,994
Mulai sekarang, Aberama akan disambut di pertemuan kita.
198
00:11:43,120 --> 00:11:46,033
Item pertama dari bisnis, berkabung.
199
00:11:47,520 --> 00:11:48,999
Kolonel Ben Younger,
200
00:11:49,120 --> 00:11:52,556
yang mungkin telah menjadi anggota keluarga ini,
201
00:11:52,680 --> 00:11:54,193
diambil dari kita,
202
00:11:54,320 --> 00:11:56,391
Empat hari yang lalu,
203
00:11:56,520 --> 00:11:58,193
oleh kekuatan gelap.
204
00:11:58,320 --> 00:12:00,630
Kita telah melakukan beberapa penyelidikan,
205
00:12:00,760 --> 00:12:02,717
dan kita pikir kita tahu siapa yang menanam bom itu.
206
00:12:02,840 --> 00:12:05,480
Sementara itu, pikiran kita bersama Ada
207
00:12:05,600 --> 00:12:08,353
dan bayi di dalam dirinya,
208
00:12:08,480 --> 00:12:11,871
yang mungkin suatu hari duduk di pertemuan ini,
209
00:12:12,000 --> 00:12:15,550
tapi semoga dalam keadaan yang lebih bahagia.
210
00:12:15,680 --> 00:12:18,115
Ayo minum untuk keadaan yang lebih bahagia.
211
00:12:18,240 --> 00:12:19,594
Ya.
212
00:12:21,040 --> 00:12:22,269
Untuk Ada.
213
00:12:22,400 --> 00:12:25,791
- Untuk Ada.
- Ada.
214
00:12:26,880 --> 00:12:29,394
Item nomor dua.
215
00:12:29,520 --> 00:12:30,954
Sebuah pengumuman,
216
00:12:31,080 --> 00:12:32,150
tentang Michael.
217
00:12:32,280 --> 00:12:35,238
Sebelum kau melanjutkan, Tommy,
218
00:12:35,360 --> 00:12:39,194
ada sesuatu yang ingin aku katakan kepada seluruh keluarga secara langsung,
219
00:12:39,320 --> 00:12:42,312
mengenai keuangan dan masa depan perusahaan ini.
220
00:12:42,440 --> 00:12:44,909
Menurut estimasi kau sendiri,
221
00:12:45,040 --> 00:12:48,715
usaha baru pengiriman dan pengiriman opium ini
222
00:12:48,840 --> 00:12:51,753
akan membawa ke perusahaan sekitar £ 2 juta per tahun.
223
00:12:51,880 --> 00:12:54,030
Karena itu,
224
00:12:54,160 --> 00:12:56,549
karena jumlah yang terlibat,
225
00:12:56,680 --> 00:12:58,717
Aku pikir perusahaan ini harus direstrukturisasi.
226
00:12:58,840 --> 00:13:02,629
Michael, kurasa ini bisa menunggu sampai di luar pertemuan keluarga.
227
00:13:02,760 --> 00:13:03,955
Direstrukturisasi dengan cara apa?
228
00:13:04,080 --> 00:13:06,037
Karena jumlah uang yang terlibat,
229
00:13:06,160 --> 00:13:07,992
pengiriman dan pengiriman akan menjadi
230
00:13:08,120 --> 00:13:10,589
sumber pendapatan utama bagi perusahaan.
231
00:13:10,720 --> 00:13:13,234
Ini adalah matematika sederhana.
232
00:13:13,360 --> 00:13:14,589
Dan dengan bantuan istriku,
233
00:13:14,720 --> 00:13:17,553
Aku akan mengatur ekspansi ke Amerika,
234
00:13:17,680 --> 00:13:20,752
di mana bisnis narkotika baru mulai tumbuh.
235
00:13:20,880 --> 00:13:23,633
Jadi aku punya kontak yang sangat baik di Detroit,
236
00:13:23,760 --> 00:13:27,390
New York, Boston, yang sudah aku bicarakan ini.
237
00:13:27,520 --> 00:13:29,955
Dan Gina punya keluarga yang sangat berpengalaman dalam bisnis semacam ini.
238
00:13:31,760 --> 00:13:34,434
Menurut percakapan aku dengan mereka,
239
00:13:34,560 --> 00:13:35,914
dengan persediaan reguler
240
00:13:36,040 --> 00:13:37,713
opium murni dari Cina,
241
00:13:37,840 --> 00:13:40,116
dalam waktu singkat,
242
00:13:40,240 --> 00:13:45,997
bisnis narkotika Amerika akan menghasilkan $ 20 juta per tahun.
243
00:13:46,120 --> 00:13:52,150
Uang yang cukup untukmu semua dapat meringankan beban yang sekarang kau rasakan.
244
00:13:53,480 --> 00:13:58,190
Lihat, aku tahu bahwa bekas luka dan luka,
245
00:13:58,320 --> 00:13:59,879
mereka ada di dalam,
246
00:14:00,000 --> 00:14:01,513
tidak di luar.
247
00:14:01,640 --> 00:14:03,836
Dan sebagai anggota generasi baru,
248
00:14:03,960 --> 00:14:07,749
Aku dapat mengambil beban besar itu dari bahu kau yang lelah.
249
00:14:09,280 --> 00:14:11,396
Satu dekade baru akan datang.
250
00:14:11,520 --> 00:14:14,592
Akan ada peluang baru di wilayah baru.
251
00:14:14,720 --> 00:14:16,313
Lebih banyak uang daripada yang pernah kita miliki sebelumnya.
252
00:14:17,920 --> 00:14:19,672
Tommy,
253
00:14:19,800 --> 00:14:23,031
Kau masih bisa melakukan pekerjaan baik yang dalam hati kau ingin lakukan.
254
00:14:25,000 --> 00:14:29,278
Bu, kau bisa menikah dan tinggal di rumah besar itu.
255
00:14:29,400 --> 00:14:31,755
Arthur, kau bisa menjadi pria yang Linda inginkan.
256
00:14:31,880 --> 00:14:33,439
Persetan Linda.
257
00:14:36,440 --> 00:14:37,430
Finn.
258
00:14:39,080 --> 00:14:40,070
Kau telah membuktikan dirimu.
259
00:14:42,400 --> 00:14:44,038
Kau bagian dari generasi baru.
260
00:14:45,880 --> 00:14:47,917
Kau bisa datang ke New York denganku.
261
00:14:52,400 --> 00:14:54,277
Ini proposalku.
262
00:14:55,920 --> 00:14:57,957
Restrukturisasi penuh perusahaan.
263
00:14:58,080 --> 00:15:01,152
Aku akan menjadi direktur pelaksana.
264
00:15:01,280 --> 00:15:03,430
Dan kau bisa menjadi ketua non eksekutif.
265
00:15:03,560 --> 00:15:06,552
Tetapi dengan nama samaran, untuk melindungi reputasimu.
266
00:15:07,640 --> 00:15:09,199
Aku telah menemukan nama orang mati.
267
00:15:09,320 --> 00:15:12,392
Kau akan terdaftar sebagai Tn. Jones.
268
00:15:13,960 --> 00:15:17,749
Kau masing-masing akan menerima persentase dari keuntungan sebagai anuitas,
269
00:15:17,880 --> 00:15:23,432
dan kau tidak lagi harus terlibat dalam aktivitas terkait.
270
00:15:27,960 --> 00:15:30,190
Lihatlah masa depan, Tommy.
271
00:15:31,800 --> 00:15:33,438
Setidaknya bacalah dengan pikiran terbuka.
272
00:15:41,720 --> 00:15:42,994
Di sini dingin, Michael.
273
00:15:44,600 --> 00:15:46,830
Tommy, orang Amerika ingin berurusan denganku.
274
00:15:46,960 --> 00:15:48,314
Item nomor tiga.
275
00:15:48,440 --> 00:15:50,716
Katakan yang sebenarnya.
276
00:15:50,840 --> 00:15:51,875
Lanjutkan.
277
00:15:52,920 --> 00:15:54,797
Dia bisa menerimanya.
278
00:16:00,560 --> 00:16:02,710
Katakan yang sebenarnya, Michael.
279
00:16:05,280 --> 00:16:09,353
Orang Amerika tidak ingin berurusan dengan geng pisau cukur backstreet kuno.
280
00:16:09,480 --> 00:16:11,437
hari-hari itu selesai.
281
00:16:15,640 --> 00:16:18,234
Tommy. Dia digigit melalui tali sialan.
282
00:16:18,360 --> 00:16:19,555
Mereka membuatnya terpojok, tetapi mereka butuh bantuan.
283
00:16:19,680 --> 00:16:21,557
Pergi dan tangkap dia!
284
00:16:24,680 --> 00:16:26,557
Persetan orang Amerika.
285
00:16:37,120 --> 00:16:39,430
Aku melakukan ini untukmu, Tommy.
286
00:16:41,040 --> 00:16:42,519
Ini adalah waktunya.
287
00:16:44,320 --> 00:16:45,435
Dan kau mengetahuinya.
288
00:16:46,800 --> 00:16:48,438
Tommy, ibu pergi...
289
00:16:49,680 --> 00:16:52,877
... John sudah mati, Arthur butuh bantuan,
290
00:16:53,000 --> 00:16:56,550
Orangnya Ada terbunuh di halaman belakang rumahmu sendiri karena kau mengacaukan semuanya.
291
00:16:58,360 --> 00:17:01,751
Ayo, Tom. Ayo, hajar aku.
292
00:17:02,880 --> 00:17:04,359
Seperti masa lalu yang indah.
293
00:17:05,440 --> 00:17:06,430
Atau...
294
00:17:07,560 --> 00:17:09,836
... lihat ini apa adanya.
295
00:17:11,720 --> 00:17:13,233
Suksesi alami...
296
00:17:14,280 --> 00:17:15,953
... bahwa suatu hari nanti harus terjadi.
297
00:17:21,640 --> 00:17:24,109
Aku memberimu kesempatan, Michael. Kau mengkhianatiku.
298
00:17:25,360 --> 00:17:26,794
Jangan di sini saat aku kembali.
299
00:17:26,920 --> 00:17:27,910
kau.
300
00:17:29,320 --> 00:17:30,719
Kau bisa memberi tahu keluargamu...
301
00:17:30,840 --> 00:17:32,797
Biar kutebak.
302
00:17:32,920 --> 00:17:34,558
Jangan berurusan dengan Blind Peaky.
303
00:17:37,720 --> 00:17:39,119
OK?
304
00:18:08,680 --> 00:18:10,796
Baik...
305
00:18:10,920 --> 00:18:13,116
... kira kita akan dipaksa untuk mengambil opsi kedua.
306
00:18:17,880 --> 00:18:19,917
Itu bukan suara-suara biasa!
307
00:18:20,040 --> 00:18:23,158
Wah! Wah! Tenang.
308
00:18:23,280 --> 00:18:26,477
- Letakkan pistolnya.
- Itu bukan suara-suara biasa!!
309
00:18:26,600 --> 00:18:27,999
Barney!
310
00:18:29,080 --> 00:18:30,229
Barney!
311
00:18:32,000 --> 00:18:34,355
Letakkan pistolnya. Tenang.
312
00:18:35,720 --> 00:18:36,835
Finn.
313
00:18:39,200 --> 00:18:40,952
Dengan tenang, prajurit. Tenang.
314
00:18:41,080 --> 00:18:42,991
Lihat aku. Kau berada di pihak kita.
315
00:18:43,120 --> 00:18:45,031
Kau berada di rumah.
316
00:18:45,160 --> 00:18:46,355
Kau berada di rumah.
317
00:18:46,480 --> 00:18:48,710
Ya? Ya.
318
00:18:48,840 --> 00:18:51,673
Kemarilah Terima ini, Barney. Yeremia?
319
00:18:51,800 --> 00:18:53,632
Ya.
320
00:18:53,760 --> 00:18:56,320
Bawa dia ke halaman Charlie sebelum dia jatuh.
321
00:18:56,440 --> 00:18:57,589
Iblis sekarang akan menjadi malaikat.
322
00:18:57,720 --> 00:18:59,711
Isiah, Curly, kau ikut dengannya.
323
00:18:59,840 --> 00:19:00,910
Ayolah.
324
00:19:01,040 --> 00:19:02,633
Biarkan aku memberimu kabar baik.
325
00:19:02,760 --> 00:19:04,034
Yesus mencintaimu.
326
00:19:05,120 --> 00:19:06,474
Jadi, di mana dia?
327
00:19:06,600 --> 00:19:07,670
Baiklah, nak.
328
00:19:07,800 --> 00:19:12,749
Pertemuan anak perusahaan dari generasi yang benar-benar melakukan pekerjaan.
329
00:19:27,000 --> 00:19:29,071
Baik.
330
00:19:29,200 --> 00:19:30,713
Ayo kita punya barang bagus.
331
00:19:30,840 --> 00:19:32,990
Tak satu pun dari minuman sialan itu.
332
00:19:33,120 --> 00:19:35,077
Ini dia, lihat.
333
00:19:35,200 --> 00:19:37,953
Baiklah, jadi item nomor tiga.
334
00:19:38,080 --> 00:19:39,912
Pengantar.
335
00:19:40,040 --> 00:19:44,159
Kecuali sekarang kau sudah bertemu dengan orang yang akan aku perkenalkan.
336
00:19:44,280 --> 00:19:46,112
Di Prancis, dia adalah seorang kawan.
337
00:19:46,240 --> 00:19:47,560
apa-apaan dia sekarang, Tom?
338
00:19:47,680 --> 00:19:50,115
Dia orang yang bisa kita gunakan, Johnny.
339
00:19:50,240 --> 00:19:52,959
Untuk apa? Masukkan dia dalam cincin dengan beruang dan ambil taruhan pada hasilnya?
340
00:19:53,080 --> 00:19:56,038
Aku katakan, aku tidak akan menaruh banyak uang pada beruang sialan itu.
341
00:19:57,720 --> 00:19:59,711
Aberama,
342
00:19:59,840 --> 00:20:03,754
Pria itu adalah penembak jitu Royal Marine terlatih.
343
00:20:03,880 --> 00:20:05,917
Selanjutnya, ia punya profil kriminal
344
00:20:06,040 --> 00:20:09,271
yang akan membuat tindakannya bisa dijelaskan kepada polisi.
345
00:20:09,400 --> 00:20:11,198
Tindakan apa?
346
00:20:11,320 --> 00:20:12,754
Pembunuhan.
347
00:20:13,960 --> 00:20:16,031
Dan sejak kapan kau khawatir tentang polisi?
348
00:20:18,560 --> 00:20:19,675
Barney Thomason...
349
00:20:21,080 --> 00:20:22,832
... akan membunuh seorang anggota parlemen.
350
00:20:22,960 --> 00:20:25,793
Mungkin perdana menteri masa depan Inggris Raya.
351
00:20:25,920 --> 00:20:28,230
apa-apaan ini, Tom?
352
00:20:33,640 --> 00:20:35,551
Setelah pembunuhan itu,
353
00:20:35,680 --> 00:20:38,194
akan ada penyelidikan oleh Cabang Khusus
354
00:20:38,320 --> 00:20:39,469
dan pasukan Intelijen.
355
00:20:41,160 --> 00:20:45,393
Akan ada banyak orang kuat yang marah seperti lebah.
356
00:20:45,520 --> 00:20:48,160
Kita perlu tidak ada koneksi dengan kita.
357
00:20:48,280 --> 00:20:50,556
Barney Thomason terdaftar sebagai gila secara pidana.
358
00:20:50,680 --> 00:20:53,069
Dia pecah. Dia adalah seorang prajurit tua.
359
00:20:53,200 --> 00:20:55,032
Dia tahu banyak keluhan.
360
00:20:55,160 --> 00:20:59,119
Tidak ada yang akan mempertanyakan bahwa pembunuhan itu dilakukan
361
00:20:59,240 --> 00:21:01,595
oleh seseorang bersenjata yang bertindak sendirian.
362
00:21:01,720 --> 00:21:04,917
Dan kau akan mengorbankan seorang kawan lama?
363
00:21:05,040 --> 00:21:07,270
Jika mereka menangkapnya,
364
00:21:07,400 --> 00:21:10,677
mereka tidak akan menggantungnya dengan alasan kegilaan,
365
00:21:10,800 --> 00:21:13,440
kirim saja dia kembali ke tempat aku menemukannya.
366
00:21:13,560 --> 00:21:15,233
Dia akan punya liburan yang sangat penting
367
00:21:15,360 --> 00:21:17,715
bahwa dia mungkin akan percaya tidak pernah benar-benar terjadi.
368
00:21:17,840 --> 00:21:19,797
Dan di mana pembunuhan ini akan terjadi?
369
00:21:24,680 --> 00:21:25,670
Ini dia.
370
00:21:33,280 --> 00:21:34,350
Dia akan berada di atas panggung.
371
00:21:34,480 --> 00:21:36,630
Dengan banyak...
372
00:21:37,680 --> 00:21:39,000
... dari saksi.
373
00:21:39,120 --> 00:21:41,191
Selama rapat umum,
374
00:21:41,320 --> 00:21:43,994
akan ada demonstrasi anti-fasis.
375
00:21:44,120 --> 00:21:47,033
Di tengah kebingungan, tembakan akan ditembakkan.
376
00:21:47,160 --> 00:21:48,833
Dan kita mengadakan demonstrasi ini?
377
00:21:48,960 --> 00:21:50,075
Ya.
378
00:21:50,200 --> 00:21:51,918
Di mana kau akan, Tom?
379
00:21:55,280 --> 00:21:57,430
Aku akan berlutut, menggendong kepalanya...
380
00:21:58,600 --> 00:21:59,999
... Sementara kehidupan mengalir darinya.
381
00:22:01,720 --> 00:22:03,119
Maka aku akan berpidato...
382
00:22:04,320 --> 00:22:06,789
... Mengatakan bagaimana penyebab kematiannya harus terus...
383
00:22:08,600 --> 00:22:10,079
... terus aman di tanganku.
384
00:22:11,320 --> 00:22:12,435
Sialan.
385
00:22:13,760 --> 00:22:15,114
Tommy...
386
00:22:16,520 --> 00:22:18,272
... apakah ambisimu tidak punya batas?
387
00:22:21,560 --> 00:22:24,393
Jimmy McCavern akan menjalankan keamanan di acara ini.
388
00:22:25,680 --> 00:22:27,159
Dia mungkin berada di sayap.
389
00:22:28,400 --> 00:22:30,960
Kau dapat mengambil hidupnya dengan cara apa pun yang kau pilih.
390
00:22:36,040 --> 00:22:37,951
Apa yang kau ingin kita lakukan, Tom?
391
00:22:38,080 --> 00:22:40,071
Kau dan Arthur dan beberapa anak laki-laki Lee,
392
00:22:40,200 --> 00:22:42,760
Kau akan bertanggung jawab untuk menempatkan Barney ke posisinya.
393
00:22:42,880 --> 00:22:45,110
Dia akan bangun di gantry pencahayaan.
394
00:22:45,240 --> 00:22:46,719
Kita perlu rantai dan kedutan, Tom.
395
00:22:46,840 --> 00:22:48,831
Tidak, aku akan mengobati dia.
396
00:22:48,960 --> 00:22:52,430
Jadi dia akan juling ketika dia mengambil gambar?
397
00:22:52,560 --> 00:22:55,791
Di Perancis, ia tidak pernah melewatkan...
398
00:22:56,840 --> 00:22:58,433
... tidak peduli apa yang mereka berikan padanya.
399
00:22:59,720 --> 00:23:02,189
Dia akan punya banyak latihan target.
400
00:23:02,320 --> 00:23:04,038
Sebelum dia menembak,
401
00:23:04,160 --> 00:23:08,199
Arthur di sini akan memberinya sejumlah kokain untuk mengasahnya.
402
00:23:08,320 --> 00:23:09,913
Jadi hanya...
403
00:23:10,040 --> 00:23:11,713
Kau akan naik ke atas panggung
404
00:23:11,840 --> 00:23:14,958
sementara orang bersenjata gila ini dipenuhi kokain
405
00:23:15,080 --> 00:23:18,357
Membidik seseorang yang hanya berjarak satu yard darimu?
406
00:23:20,440 --> 00:23:22,351
Selamat datang di keluarga, Aberama.
407
00:23:22,480 --> 00:23:25,791
Bagaimana denganku, Thomas? Pria dengan kaki yang patah.
408
00:23:28,560 --> 00:23:29,914
Setelah pembunuhan itu,
409
00:23:30,040 --> 00:23:33,431
setiap tembaga di Birmingham akan dikirim ke Bingley Hall.
410
00:23:33,560 --> 00:23:35,710
Gunakan kesempatan itu
411
00:23:35,840 --> 00:23:39,151
untuk membuat kapal itu penuh dengan opium hingga kunci Stourbridge.
412
00:23:39,280 --> 00:23:44,480
Di sana, kau akan bertemu dengan beberapa orang Cina.
413
00:23:44,600 --> 00:23:46,477
Mereka akan punya dua koper penuh uang tunai.
414
00:23:47,920 --> 00:23:49,718
£ 250.000.
415
00:23:52,200 --> 00:23:56,353
Setiap orang di ruangan ini akan menerima $ 30.000 tunai,
416
00:23:56,480 --> 00:23:58,357
sebagai pengakuan atas layanan tambahan.
417
00:23:58,480 --> 00:24:01,791
Santa Maria, Bunda Allah, Tom!
418
00:24:03,200 --> 00:24:07,159
Siapa pun yang ingin pergi, pergi sekarang.
419
00:24:08,440 --> 00:24:11,671
Siapa pun yang bosan dengan gaya kuno ini,
420
00:24:11,800 --> 00:24:15,759
gang backstreet fucking geng bisa pergi.
421
00:24:15,880 --> 00:24:19,510
Siapa pun yang lelah bisa berhenti.
422
00:24:23,640 --> 00:24:24,755
Baik.
423
00:24:26,120 --> 00:24:29,636
Charlie, pergi ke halaman dan nyalakan api.
424
00:24:29,760 --> 00:24:31,831
Johnny, bawa van itu.
425
00:24:31,960 --> 00:24:34,952
Untuk apa api itu, Tom?
426
00:24:36,720 --> 00:24:38,711
Ada item nomor empat.
427
00:25:00,200 --> 00:25:01,349
Ini adalah waktunya.
428
00:25:28,440 --> 00:25:30,113
Astaga, Tuan Shelby.
429
00:25:30,240 --> 00:25:32,993
Jika aku tahu, aku akan datang lebih awal dan menyajikan minuman, ya?
430
00:25:37,200 --> 00:25:38,634
Di sini, Micky.
431
00:25:41,600 --> 00:25:42,670
Duduklah di sana.
432
00:26:02,000 --> 00:26:03,434
Jadi aku akan minum, kan?
433
00:26:07,640 --> 00:26:09,153
Ini dia, minum.
434
00:26:16,760 --> 00:26:18,751
Beberapa hari yang lalu, aku pergi ke London, Micky.
435
00:26:22,240 --> 00:26:23,435
Untuk mengumpulkan beberapa kargo.
436
00:26:26,840 --> 00:26:28,751
Aku bertemu dengan anak-anak Titanic.
437
00:26:31,120 --> 00:26:32,952
Mereka tahu aku akan datang.
438
00:26:35,120 --> 00:26:38,909
Ya. Kapan, dimana, jam berapa.
439
00:26:39,040 --> 00:26:40,155
Mereka bahkan tahu...
440
00:26:41,680 --> 00:26:42,750
... Kargo yang aku ambil.
441
00:26:42,880 --> 00:26:44,075
Yesus.
442
00:26:44,200 --> 00:26:46,111
Empat hari yang lalu, Micky...
443
00:26:47,120 --> 00:26:48,519
... seorang tentara terbunuh...
444
00:26:49,560 --> 00:26:50,914
... di luar kantorku...
445
00:26:52,200 --> 00:26:53,270
... dengan bom.
446
00:26:53,400 --> 00:26:57,030
Ya, erm, surat kabar mengatakan itu IRA.
447
00:26:57,160 --> 00:26:58,309
Tidak, itu bukan IRA, Micky.
448
00:26:58,440 --> 00:27:01,239
Bukan. Itu bukan IRA.
449
00:27:05,000 --> 00:27:11,269
Aku berbicara dengan gadis-gadis yang bekerja di sentral telepon Digbeth.
450
00:27:11,400 --> 00:27:12,515
Mereka adalah temanku.
451
00:27:15,520 --> 00:27:20,594
Aku bertanya kepada mereka apa panggilan yang dilakukan sekitar waktu ledakan.
452
00:27:22,800 --> 00:27:23,995
Mereka mengatakan kepadaku..
453
00:27:26,200 --> 00:27:30,239
... 30 menit sebelum ledakan, telepon dilakukan ke seorang pria di Sparkhill
454
00:27:30,360 --> 00:27:33,876
yang punya koneksi ke Pasukan Sukarelawan Ulster.
455
00:27:34,000 --> 00:27:36,355
Dia sekarang menawarkan jasanya untuk uang tunai.
456
00:27:42,400 --> 00:27:44,277
Paddy Rose.
457
00:27:48,320 --> 00:27:50,630
Ya, aku dan kakakku, kita berbicara dengan Paddy.
458
00:27:51,920 --> 00:27:53,069
Panjangnya.
459
00:27:54,240 --> 00:27:56,959
Dia memberi tahu kita bahwa dialah yang menanam bom itu.
460
00:27:59,280 --> 00:28:00,315
Ya, kita berbicara dengannya.
461
00:28:05,120 --> 00:28:06,997
Kita membunuhnya, Micky.
462
00:28:08,960 --> 00:28:10,394
Paddy Rose sudah mati.
463
00:28:10,520 --> 00:28:12,636
Kita membebani dia,
464
00:28:12,760 --> 00:28:14,751
Kita menenggelamkannya...
465
00:28:14,880 --> 00:28:17,030
... ke bagian bawah Grand Union Canal.
466
00:28:22,600 --> 00:28:24,750
Gadis-gadis di bursa memberiku nomor
467
00:28:24,880 --> 00:28:27,030
dari orang yang dipanggil, Micky, sebelum ledakan.
468
00:28:27,160 --> 00:28:28,434
Itu nomormu.
469
00:28:30,640 --> 00:28:33,519
Micky, Kaulah yang memanggilnya.
470
00:28:34,920 --> 00:28:35,910
Kau memberi tahu dia.
471
00:28:38,640 --> 00:28:39,755
Kau disuruh memanggilnya
472
00:28:39,880 --> 00:28:42,315
jika seorang pria kulit hitam dengan deskripsi tertentu pernah datang ke Small Heath.
473
00:28:50,040 --> 00:28:53,635
Kita tahu dirimu... Kau telah memberikan informasi kepada anak-anak Titanic juga.
474
00:28:55,200 --> 00:28:56,190
Kita tahu itu.
475
00:28:57,480 --> 00:28:58,993
Ya.
476
00:28:59,120 --> 00:29:02,078
Kau telah bekerja di belakang bar, hmm?
477
00:29:02,200 --> 00:29:06,671
Melihat apa yang terjadi, mendengarkan, mencatat,
478
00:29:06,800 --> 00:29:10,555
dan menjual cerita kau kepada penawar tertinggi. Hmm?
479
00:29:14,320 --> 00:29:16,231
Ya.
480
00:29:16,360 --> 00:29:17,316
Ayolah.
481
00:29:20,200 --> 00:29:21,270
Ayo, teman.
482
00:29:30,800 --> 00:29:33,519
Ya Tuhan. Ya Tuhan.
483
00:29:44,920 --> 00:29:46,354
Maaf, Tuan Shelby.
484
00:29:53,360 --> 00:29:55,636
Jangan lihat Tommy.
485
00:30:01,200 --> 00:30:03,760
Langit-langitnya akan lebih murah, saudara.
486
00:30:03,880 --> 00:30:05,109
Micky!
487
00:30:18,160 --> 00:30:19,798
Persetan, Arthur.
488
00:30:21,280 --> 00:30:23,271
Gemetar seperti tangan orang normal.
489
00:30:31,000 --> 00:30:33,276
Bagaimana dengan item lima, Tom?
490
00:30:36,280 --> 00:30:39,477
Ada item lima, kan, Tommy?
491
00:30:40,680 --> 00:30:42,591
Aku sedang tenggelam di sini, kawan.
492
00:30:46,760 --> 00:30:48,239
Aku sedang tenggelam, Tom.
493
00:30:49,800 --> 00:30:51,837
kau... Kau ... Kau bilang ada item lima.
494
00:30:51,960 --> 00:30:53,553
Katakan, Tommy.
495
00:30:53,680 --> 00:30:57,594
Item lima bisa mulai sekarang, Tommy.
496
00:30:57,720 --> 00:31:00,997
Itu bisa dimulai tahun ini, satu dekade baru.
497
00:31:02,200 --> 00:31:03,634
M-M-Michael...
498
00:31:03,760 --> 00:31:06,149
Michael bisa benar
- Kita bisa pergi, Tommy.
499
00:31:06,280 --> 00:31:07,998
Kita bisa pergi.
500
00:31:08,120 --> 00:31:10,077
Kita bisa meninggalkan tempat ini.
501
00:31:10,200 --> 00:31:11,918
Kita bisa menyerahkannya kepada anak-anak.
502
00:31:12,040 --> 00:31:14,475
Michael... Dia mungkin benar.
503
00:31:14,600 --> 00:31:16,511
- Dia mungkin benar.
- Arthur!
504
00:31:16,640 --> 00:31:20,554
Tidak ada item nomor lima!
505
00:31:33,280 --> 00:31:35,396
Pergi dan periksa apakah Polly masih di pihak kita.
506
00:31:36,680 --> 00:31:38,239
Aku harus pergi ke Margate.
507
00:31:38,360 --> 00:31:39,634
Baiklah, Tom.
508
00:31:42,600 --> 00:31:43,874
Baiklah saudara!
509
00:31:49,640 --> 00:31:52,871
Ya Tuhan. Yesus Kristus.
510
00:32:11,960 --> 00:32:13,394
Kau di luar sana, Tommy?
511
00:32:15,360 --> 00:32:17,431
Ya. Aku disini.
512
00:32:17,560 --> 00:32:22,589
Aku hanya punya sedikit minyak yang digosokkan ke bagian yang benar-benar sakit, sobat.
513
00:32:22,720 --> 00:32:25,792
Apa pendapat kau tentang pandangan itu, eh?
514
00:32:27,320 --> 00:32:29,311
Itu Margate. Apa yang bisa kau lakukan?
515
00:32:33,920 --> 00:32:35,149
Aku akan memberitahukanmu sesuatu, Tommy, kan?
516
00:32:35,280 --> 00:32:38,557
Aku duduk sepanjang hari setiap hari di kursi itu,
517
00:32:38,680 --> 00:32:42,514
di balkon itu, merenungkan fakta, kan,
518
00:32:42,640 --> 00:32:45,917
bahwa hidup jauh lebih mudah untuk dihadapi ketika kau mati!
519
00:32:49,800 --> 00:32:52,713
- Halo, Alfie.
- Ya.
520
00:32:52,840 --> 00:32:54,831
Apakah kau... apakah kau melihat melalui teropong?
521
00:32:54,960 --> 00:32:56,030
Ya.
522
00:32:56,160 --> 00:32:58,231
Aku melihat kapal. Tidak ada dua yang sama.
523
00:32:58,360 --> 00:33:00,192
Ya.
524
00:33:00,320 --> 00:33:03,756
Itulah cara Tuhan melihat kita berdua, di matanya.
525
00:33:03,880 --> 00:33:05,234
Tuhan, eh?
526
00:33:05,360 --> 00:33:06,839
Ya, semacam itu. Maksudku, kau tahu.
527
00:33:06,960 --> 00:33:09,759
Seseorang yang bertanggung jawab atas semua kekacauan ini.
528
00:33:11,320 --> 00:33:12,276
Sekarang...
529
00:33:12,400 --> 00:33:15,199
Seberapa cepat kau tahu bahwa aku belum mati?
530
00:33:15,320 --> 00:33:16,833
Kau menulis surat kepadaku, Alfie.
531
00:33:16,960 --> 00:33:18,155
Benarkah?
532
00:33:18,280 --> 00:33:20,032
Ya, kau bertanya tentang anjingmu.
533
00:33:21,080 --> 00:33:23,720
Mereka memberiku banyak obat pada awalnya.
534
00:33:23,840 --> 00:33:26,400
Hmm. Ya, baiklah.
535
00:33:26,520 --> 00:33:28,158
Aku berbaring di sana,
536
00:33:28,280 --> 00:33:31,193
dan ombak telah datang, dan itu membangunkanku.
537
00:33:32,320 --> 00:33:34,994
Aku ingat melihat sekeliling dan berpikir, kau tahu...
538
00:33:36,320 --> 00:33:37,390
... "Persetan...
539
00:33:38,600 --> 00:33:40,398
"... jika ini neraka...
540
00:33:41,600 --> 00:33:43,477
"... sangat mirip Margate."
541
00:33:43,600 --> 00:33:46,592
Mungkin memang seperti itulah neraka itu,
542
00:33:46,720 --> 00:33:50,509
Tidak, tidak, tidak menurut kitab suci ini di sini, ya?
543
00:33:50,640 --> 00:33:53,758
Ini memberikan deskripsi yang sangat, sangat jelas.
544
00:33:53,880 --> 00:33:55,678
Kau dan aku sama-sama kacau, sobat.
545
00:33:59,560 --> 00:34:01,392
Apakah kau membaca koran, Alfie?
546
00:34:01,520 --> 00:34:03,352
Tidak, jangan konyol.
547
00:34:04,720 --> 00:34:05,835
Tapi kau sudah dengar.
548
00:34:05,960 --> 00:34:07,712
Apa, fasisme, ya?
549
00:34:10,640 --> 00:34:11,755
Tiga,
550
00:34:11,880 --> 00:34:13,473
dua,
551
00:34:13,600 --> 00:34:15,318
satu,
552
00:34:15,440 --> 00:34:16,919
bang
553
00:34:17,040 --> 00:34:18,110
Tidak?
554
00:34:20,360 --> 00:34:21,759
Baik.
555
00:34:23,040 --> 00:34:25,475
Ya Tuhan, kondisimu semakin memburuk, sobat.
556
00:34:25,600 --> 00:34:28,353
Milikku, di sisi lain,
557
00:34:28,480 --> 00:34:30,118
Aku telah menjalani mimpi itu.
558
00:34:30,240 --> 00:34:33,232
Terkadang, aku akan menembak di sisi kapal.
559
00:34:33,360 --> 00:34:36,113
Dan kadang-kadang aku akan duduk di sini, aku bisa menembak burung camar tua.
560
00:34:36,240 --> 00:34:37,435
Alfie...
561
00:34:40,560 --> 00:34:42,710
... Aku akan menembak Oswald Mosley.
562
00:34:42,840 --> 00:34:44,069
Benar, yah...
563
00:34:45,240 --> 00:34:48,232
...] aku harap kau melakukan pekerjaan yang lebih baik pada dia daripada yang kau lakukan padaku, ya?
564
00:34:49,680 --> 00:34:54,356
Maksudku, apa... apa yang kau pikirkan? Apakah pikiranmu ada di tempat lain, Tommy?
565
00:34:56,080 --> 00:34:57,798
Ya, sebenarnya.
566
00:34:57,920 --> 00:35:01,231
Ya, baiklah.
567
00:35:01,360 --> 00:35:02,998
Oh lihat.
568
00:35:04,080 --> 00:35:05,195
Sebuah kapal.
569
00:35:12,600 --> 00:35:14,159
Mengapa kau ingin menembaknya?
570
00:35:15,160 --> 00:35:18,198
Aku perlu mengatur kerusuhan, Alfie.
571
00:35:18,320 --> 00:35:19,276
Baik.
572
00:35:19,400 --> 00:35:23,280
Dan aku dengar kau masih punya... berdiri
573
00:35:23,400 --> 00:35:25,710
dalam komunitas Yahudi.
574
00:35:25,840 --> 00:35:29,196
Biarkan aku jelas, Bukan begitu?
575
00:35:29,320 --> 00:35:31,675
Sejak kebangkitanku,
576
00:35:31,800 --> 00:35:35,589
Aku dianggap sebagai dewa, oke?
577
00:35:35,720 --> 00:35:39,953
Di Tanah Suci, seseorang telah membuat gambar aku
578
00:35:40,080 --> 00:35:43,436
dari batu yang tertanam di pasir, jadi aku diberitahu,
579
00:35:43,560 --> 00:35:47,076
dan aku berencana berziarah untuk berdiri di bawah bayangan aku sendiri.
580
00:35:52,600 --> 00:35:56,389
Apakah kau akan menembaknya karena orang ini jahat?
581
00:35:56,520 --> 00:35:57,954
Aku butuh orang yang bisa bertarung.
582
00:35:59,040 --> 00:36:02,829
Mosley menggunakan orang dari Glasgow.
583
00:36:02,960 --> 00:36:07,033
Jadi jika orang-orang yang menyebabkan masalah adalah orang Yahudi itu akan... dapat dijelaskan.
584
00:36:07,160 --> 00:36:09,800
Sejak kapan kau butuh penjelasan, Tommy?
585
00:36:09,920 --> 00:36:11,797
Sejak aku masuk politik.
586
00:36:11,920 --> 00:36:13,479
Oh, benar juga.
587
00:36:13,600 --> 00:36:16,672
Oh ya. Dan bagaimana itu untukmu, Tom?
588
00:36:17,960 --> 00:36:19,951
Geng, perang, gencatan senjata...
589
00:36:20,080 --> 00:36:22,037
Tidak ada yang belum aku ketahui.
590
00:36:26,920 --> 00:36:31,994
Jadi kau pikir jika kau membunuhnya, kau...
Kau akan membunuh pemikirannya, ya?
591
00:36:33,520 --> 00:36:35,636
Aku akan membunuh orang itu,
592
00:36:35,760 --> 00:36:37,512
maka aku akan membunuh pemikirannya.
593
00:36:41,240 --> 00:36:42,594
Berapa yang kau bayar?
594
00:36:43,960 --> 00:36:45,439
Aku pikir kau mungkin melakukannya untuk alasan ini, Alfie.
595
00:36:45,560 --> 00:36:46,550
Persetan.
596
00:36:47,760 --> 00:36:49,558
Setiap orang akan mendapatkan £ 20.
597
00:36:49,680 --> 00:36:51,557
Kau akan mendapatkan £ 5.000.
598
00:36:51,680 --> 00:36:53,239
Kau tahu, sebagai dewa, Tommy, benar,
599
00:36:53,360 --> 00:36:59,038
Aku sekarang bisa naik di atas penghinaan semacam itu, sobat.
600
00:36:59,160 --> 00:37:00,673
Sepuluh?
601
00:37:03,920 --> 00:37:05,149
Bagaimana anjingku?
602
00:37:06,680 --> 00:37:07,750
anjingmu baik-baik saja.
603
00:37:10,400 --> 00:37:12,311
Dalam hal ini, sepuluh sudah cukup.
604
00:37:12,440 --> 00:37:13,555
Kau mau kirim kemana orang-orangmu?
605
00:37:13,680 --> 00:37:14,590
Birmingham.
606
00:37:14,720 --> 00:37:15,790
Tidak tidak.
607
00:37:15,920 --> 00:37:17,672
20 tidak akan cukup
608
00:37:17,800 --> 00:37:20,189
bagi anak-anakku untuk masuk ke dalam lubang sialan itu.
609
00:37:20,320 --> 00:37:23,153
Setidaknya harus 25.
610
00:37:24,240 --> 00:37:26,880
25 itu. Kau bisa mengambil anjingmu kembali, kan?
611
00:37:27,000 --> 00:37:29,469
Tidak, lebih baik baginya untuk berpikir bahwa aku masih mati.
612
00:37:30,800 --> 00:37:33,076
Seperti juga dengan polisi.
613
00:37:36,960 --> 00:37:38,189
Baik.
614
00:37:38,320 --> 00:37:40,197
Jadi kau masih melakukannya, eh, Tommy?
615
00:37:42,240 --> 00:37:44,197
Kau tidak punya Margate untuk pergi ke.
616
00:37:46,600 --> 00:37:47,954
Tidak.
617
00:37:50,040 --> 00:37:52,156
Dan aku tidak tertarik menembak burung camar.
618
00:37:52,280 --> 00:37:55,113
Oh, kau punya menembak menteri Kabinet?
619
00:37:55,240 --> 00:37:56,230
Ya.
620
00:37:57,440 --> 00:37:58,839
Dan informan bayaran mereka.
621
00:38:03,200 --> 00:38:07,159
Aku menggunakan banyak obat pada awalnya, benar, karena rasa sakit, kau tahu,
622
00:38:07,280 --> 00:38:08,759
karena itu...
623
00:38:08,880 --> 00:38:14,398
Nah, kau tahu, ditembak di wajah oleh... vagina.
624
00:38:14,520 --> 00:38:17,399
Aku tidak akan membuat kau bosan dengan detail dari hal-hal sepele.
625
00:38:17,520 --> 00:38:20,751
Meskipun demikian, aku punya mimpi yang berulang.
626
00:38:22,360 --> 00:38:26,069
Aku melihat kau di lapangan, kan?
627
00:38:26,200 --> 00:38:27,599
Dengan kuda hitam besar.
628
00:38:27,720 --> 00:38:32,635
Dan kau mengucapkan selamat tinggal, dan kemudian... bang.
629
00:38:42,160 --> 00:38:46,119
Baiklah kalau begitu. Nah, bagaimana sekarang?
630
00:38:59,680 --> 00:39:00,670
Aku akan melanjutkan...
631
00:39:03,240 --> 00:39:06,835
... sampai aku menemukan seseorang yang tidak bisa aku kalahkan.
632
00:39:37,800 --> 00:39:40,030
Arthur bertanya di sisi mana aku berada.
633
00:39:55,840 --> 00:39:57,239
Akan ada perang.
634
00:39:58,640 --> 00:39:59,960
Dan salah satu dari kalian akan mati.
635
00:40:01,360 --> 00:40:03,795
Tapi yang mana, aku tidak tahu.
636
00:40:09,480 --> 00:40:10,629
Dia akan tetap melakukannya.
637
00:40:11,800 --> 00:40:15,680
- Ya.
- Kau harus tahu,
638
00:40:15,800 --> 00:40:18,474
jika Aberama memihaknya, aku akan membunuhnya.
639
00:40:22,000 --> 00:40:23,274
Bagaimana denganku?
640
00:40:27,120 --> 00:40:29,236
Aku akan melakukan apa yang harus aku lakukan, Pol.
641
00:40:31,000 --> 00:40:33,753
Bunuh... dan bunuh.
642
00:40:35,360 --> 00:40:37,431
Ini adalah satu-satunya cara untuk membuat orang mendengarkan.
643
00:40:50,040 --> 00:40:52,350
Segera kau akan punya panggung untuk berdiri.
644
00:40:54,400 --> 00:40:57,438
Jutaan orang akan mendengarkanmu.
645
00:40:59,240 --> 00:41:04,633
Dan kau akan menjalankan negara seperti halnya kau mengelola keluarga ini.
646
00:41:04,760 --> 00:41:06,876
Tampaknya itu yang diinginkan orang.
647
00:41:08,320 --> 00:41:09,310
Tapi bukan aku.
648
00:41:10,840 --> 00:41:12,592
Tidak lagi.
649
00:41:12,720 --> 00:41:14,597
Pengunduran diriku.
650
00:42:58,400 --> 00:43:00,994
Jika Barney yang kau khawatirkan, ia sedang tidur.
651
00:43:01,120 --> 00:43:03,475
Tapi aku tidak bisa tidur karena kakiku patah.
652
00:43:20,680 --> 00:43:23,957
Katakan padaku bagaimana ibuku pergi, Charlie.
653
00:43:27,680 --> 00:43:29,432
Kau tahu.
654
00:43:29,560 --> 00:43:30,880
Dia tenggelam.
655
00:43:33,360 --> 00:43:35,590
Aku tahu itu bukan kebetulan.
656
00:43:44,440 --> 00:43:45,999
Katakan yang sebenarnya, Charlie.
657
00:43:46,120 --> 00:43:47,838
Yang benar, Tommy, ya?
658
00:43:47,960 --> 00:43:49,519
Kebenaran sialan itu.
659
00:43:55,480 --> 00:43:56,515
Demi keparat.
660
00:44:07,800 --> 00:44:09,552
Dia baru saja melangkah ke kanal.
661
00:44:13,240 --> 00:44:14,719
Ayahmu tidak ada gunanya.
662
00:44:15,840 --> 00:44:17,831
Itu aku yang mencoba menghentikannya, selama tiga hari.
663
00:44:20,120 --> 00:44:22,396
Pada akhirnya, dia tetap melakukannya.
664
00:44:27,240 --> 00:44:30,437
- Apa dia bilang kenapa?
- Tidak ada yang masuk akal.
665
00:44:32,560 --> 00:44:34,756
Katakan padaku hal-hal yang tidak masuk akal.
666
00:44:37,320 --> 00:44:41,029
Dia mengatakan bahwa orang-orang Gipsi membuat paku untuk salib Yesus.
667
00:44:41,160 --> 00:44:42,912
Itulah sebabnya kita dikutuk dan gelisah.
668
00:44:45,120 --> 00:44:47,191
Ya, lanjutkan.
669
00:44:47,320 --> 00:44:49,914
Kau harus bergerak atau rasa bersalah mengejarmu.
670
00:44:52,640 --> 00:44:55,075
Aku berkata, "Yah, mengapa tidak pergi sebentar saja?"
671
00:45:02,040 --> 00:45:03,553
Dia pergi ke Worcester.
672
00:45:04,720 --> 00:45:06,279
Dia kembali dengan kuda poni putih.
673
00:45:12,640 --> 00:45:13,835
Yang dia berikan padamu.
674
00:45:17,200 --> 00:45:19,510
Kau dulu sering mengendarainya, ingat?
675
00:45:24,280 --> 00:45:26,715
Yah, dia tampak senang sebentar, memperhatikanmu mengendarainya.
676
00:45:30,560 --> 00:45:31,789
Dan kemudian dia pergi.
677
00:45:35,040 --> 00:45:36,997
Tidak ada yang masuk akal.
678
00:45:38,960 --> 00:45:42,476
Setelah itu, setiap kali aku melihat kuda putih itu, aku melihatnya.
679
00:45:48,400 --> 00:45:50,471
Kau tahu, aku jatuh cinta padanya, Tom.
680
00:45:53,120 --> 00:45:54,554
Tidak ada yang tahu selainku.
681
00:45:57,160 --> 00:45:59,629
Pecah hatiku untuk menariknya dari luka.
682
00:46:05,640 --> 00:46:08,837
Kau tahu, kakekmu, dia pergi dengan cara yang sama.
683
00:46:08,960 --> 00:46:10,917
Bunuh diri.
684
00:46:11,040 --> 00:46:13,190
Terkadang, hal-hal ini berjalan dalam keluarga.
685
00:46:16,000 --> 00:46:18,071
Keluarga brengsek, Tom.
686
00:46:18,200 --> 00:46:20,953
Kau hanya harus melanjutkannya.
687
00:46:21,080 --> 00:46:22,195
Kau seorang Gipsi.
688
00:46:22,320 --> 00:46:24,550
Kau harus bergerak, atau semuanya mengejarmu.
689
00:47:10,000 --> 00:47:13,277
Tidak membutuhkan semua tablet itu,
690
00:47:13,400 --> 00:47:16,836
hanya butuh perang lagi, eh?
691
00:47:45,240 --> 00:47:46,150
Binasalah Yehuda.
692
00:47:46,280 --> 00:47:47,679
Binasalah Yehuda.
693
00:47:55,280 --> 00:47:58,796
Shalom, teman-temanku. Salam.
694
00:47:58,920 --> 00:48:00,558
Salam. Salam.
695
00:48:02,800 --> 00:48:04,234
Ayo, sobat.
696
00:48:23,440 --> 00:48:26,592
Tunjukkan pada bajingan fasis ini tanpa ampun, saudara.
697
00:48:29,240 --> 00:48:31,993
Orang Yahudi dan Gipsi bersatu.
698
00:48:32,120 --> 00:48:34,475
Dengar, aku harus pergi, ya? Aku harus pergi.
699
00:48:34,600 --> 00:48:35,829
Pergi ke mana?
700
00:48:35,960 --> 00:48:37,633
Mereka menembak fasis malam ini.
701
00:48:37,760 --> 00:48:39,034
Kau akan melakukan apa?
702
00:48:39,160 --> 00:48:40,309
Ssh.
703
00:48:41,680 --> 00:48:43,796
Mosley ada di kota.
704
00:48:43,920 --> 00:48:45,274
Betulkah?
705
00:48:45,400 --> 00:48:48,153
Lihat, pergi ke kota,
706
00:48:48,280 --> 00:48:50,271
minumlah dan gadis
707
00:48:50,400 --> 00:48:52,596
dan dengarkan radio.
708
00:49:04,320 --> 00:49:08,473
Kita tidak akan berdiri dan membiarkan sampah ini bebas mengendalikan kota kita!
709
00:49:08,600 --> 00:49:13,117
Fasisme tidak boleh dibiarkan menyuarakan kredo kebenciannya.
710
00:49:19,720 --> 00:49:21,631
minggirlah!
711
00:49:23,080 --> 00:49:25,879
Kita punya hak untuk protes!
712
00:49:26,000 --> 00:49:27,274
Kembali!
713
00:49:27,400 --> 00:49:30,438
Siapa pun yang mengolok-olokmu, hajar mereka.
714
00:49:58,920 --> 00:50:00,911
Kita punya hak untuk protes!
715
00:50:01,040 --> 00:50:03,111
Kita punya satu lagi. Ayo pergi. Dapatkan, dapatkan!
716
00:50:03,240 --> 00:50:04,435
Tenangkan dirimu.
717
00:50:05,880 --> 00:50:07,837
Adalah tidak melanggar hukum untuk memprotes.
718
00:50:10,000 --> 00:50:12,958
minggirlah. minggirlah. minggirlah.
719
00:50:13,080 --> 00:50:13,990
Biarkan dia pergi.
720
00:50:14,120 --> 00:50:15,952
- Aku tidak butuh bantuan seorang fasis.
- Ya, benar.
721
00:50:16,080 --> 00:50:19,072
Di Steelhouse Lane, mereka akan melakukan apa pun yang mereka inginkan untukmu.
722
00:50:19,200 --> 00:50:20,190
Biarkan dia pergi.
723
00:50:21,360 --> 00:50:24,557
Aku Tommy Shelby, dan aku memerintahkan kau untuk membiarkannya pergi. Lanjutkan.
724
00:50:26,320 --> 00:50:27,469
Persetan kau.
725
00:50:27,600 --> 00:50:31,594
Jessie, kau bisa melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam.
726
00:50:31,720 --> 00:50:33,711
Apakah kau mengerti?
727
00:50:33,840 --> 00:50:36,400
Kau dapat melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam.
728
00:50:37,560 --> 00:50:39,233
Ayolah.
729
00:50:39,360 --> 00:50:40,475
Ayolah.
730
00:50:40,600 --> 00:50:43,399
minggirlah. minggirlah.
731
00:50:43,520 --> 00:50:44,954
Diam!
732
00:50:46,320 --> 00:50:48,072
Sini, lihat.
733
00:50:48,200 --> 00:50:49,838
Di sana, lihat.
734
00:50:53,840 --> 00:50:55,433
Aku akan bergabung denganmu.
735
00:50:56,640 --> 00:50:58,074
Judi dgn taruhan tinggi.
736
00:50:58,200 --> 00:50:59,679
Sekarang, kau tahu apa yang kau lakukan, Bukan begitu?
737
00:50:59,800 --> 00:51:01,950
Ya. Tommy memeriksa arlojinya,
738
00:51:02,080 --> 00:51:03,115
Aku menghitung sepuluh,
739
00:51:03,240 --> 00:51:04,878
lalu aku meledakkan kepala cowok satunya.
740
00:51:05,000 --> 00:51:06,593
- Ya.
- Ya.
741
00:51:06,720 --> 00:51:07,994
Di sana, itu untuk setelah.
742
00:51:08,120 --> 00:51:10,270
Terima kasih. Terima kasih.
743
00:51:10,400 --> 00:51:12,232
- Sampai jumpa, Arthur.
- Oh, prajurit.
744
00:51:12,360 --> 00:51:15,990
Prajurit, kau melakukan itu, kau berlari seperti bercinta.
745
00:51:16,120 --> 00:51:17,838
- Jangan berhenti.
- Berlari seperti bercinta.
746
00:51:17,960 --> 00:51:19,837
- Ya.
- Berlari seperti bercinta.
747
00:51:31,560 --> 00:51:33,073
Disini.
748
00:51:37,040 --> 00:51:38,394
Di sini, untuk wajahmu.
749
00:51:38,520 --> 00:51:40,193
Setidaknya aku hanya punya satu wajah.
750
00:51:40,320 --> 00:51:43,199
Apa maksudmu, "kerusakan dari dalam"?
751
00:51:43,320 --> 00:51:44,640
Aku punya strategi.
752
00:51:44,760 --> 00:51:46,319
Kau selalu punya strategi.
753
00:51:46,440 --> 00:51:47,396
Tapi itu berbahaya,
754
00:51:47,520 --> 00:51:49,955
dan itu tidak dapat dibagikan tanpa berbagi bahaya.
755
00:51:50,080 --> 00:51:51,354
Kau pikir aku takut?
756
00:51:51,480 --> 00:51:54,871
Tidak, tapi itu hanya akan membuatmu lebih berbahaya.
757
00:51:55,000 --> 00:51:58,118
Jessie, sebelum pidato dimulai, pulang saja.
758
00:51:58,240 --> 00:51:59,878
Akan ada banyak penangkapan.
759
00:52:00,000 --> 00:52:01,229
Kau punya tanda terhadap namamu.
760
00:52:01,360 --> 00:52:02,998
Mengapa?
761
00:52:03,120 --> 00:52:04,315
Apa yang akan terjadi?
762
00:52:09,600 --> 00:52:10,635
Aku akan melakukan hal yang baik.
763
00:52:12,600 --> 00:52:14,352
Setiap kali aku melakukan hal yang baik,
764
00:52:14,480 --> 00:52:16,517
orang yang tidak bersalah terluka.
765
00:52:16,640 --> 00:52:17,675
Jadi pulanglah.
766
00:52:18,960 --> 00:52:22,237
Setelah malam ini, kita bisa bertemu, membahas strategi.
767
00:52:22,360 --> 00:52:25,557
Binatang buas di luar sana, dia hanya binatang buas.
768
00:52:25,680 --> 00:52:27,478
Itu seperti seekor kuda.
769
00:52:27,600 --> 00:52:30,513
Pengendaralah yang memutuskan arah apa yang harus diambil.
770
00:52:32,640 --> 00:52:33,869
Dan siapa yang akan menjadi penunggangnya?
771
00:52:35,280 --> 00:52:36,509
Pulang saja.
772
00:52:46,200 --> 00:52:47,315
Penuh?
773
00:52:47,440 --> 00:52:49,192
Sampai penuh sialan.
774
00:52:50,680 --> 00:52:51,590
Masalah?
775
00:52:51,720 --> 00:52:53,438
Sejauh ini, beberapa komunis.
776
00:52:54,600 --> 00:52:57,194
Bullers membantu anak laki-laki kita membersihkannya.
777
00:52:57,320 --> 00:53:00,073
Nah, beberapa hecklers adalah hal yang baik.
778
00:53:00,200 --> 00:53:02,589
Kita dapat menggambarkan bagaimana kita menghadapi oposisi.
779
00:53:02,720 --> 00:53:06,429
Ada desas-desus bahwa sekelompok orang Yahudi datang dari Digbeth.
780
00:53:06,560 --> 00:53:08,119
Belum ada tanda-tanda mereka.
781
00:53:08,240 --> 00:53:09,833
Baiklah, biarkan mereka datang.
782
00:53:09,960 --> 00:53:11,553
Selamat datang mereka dengan tepat.
783
00:53:14,880 --> 00:53:16,871
Ada beberapa bocah Peaky di sekitar.
784
00:53:19,120 --> 00:53:20,349
Mereka adalah sekutumu.
785
00:53:20,480 --> 00:53:22,596
Tidak akan ada keretakan di antara kita.
786
00:53:22,720 --> 00:53:24,438
Jaga bubuk kau tetap kering.
787
00:53:30,480 --> 00:53:32,278
Tuan McCavern?
788
00:53:34,560 --> 00:53:36,631
Binasalah Yehuda.
789
00:53:36,760 --> 00:53:40,879
Jangan bercanda, Tuan McCavern.
790
00:53:44,960 --> 00:53:45,950
Binasalah Yehuda.
791
00:54:46,720 --> 00:54:50,554
Kau menyalakan radio dan menaikkan volume.
792
00:54:50,680 --> 00:54:52,398
Aku ingin mendengarkan berita.
793
00:54:55,280 --> 00:54:57,430
Tuan dan nyonya,
794
00:54:57,560 --> 00:54:59,915
Tuan Oswald Mosley.
795
00:55:32,720 --> 00:55:33,869
Binasalah Yehuda!
796
00:55:34,000 --> 00:55:38,995
Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
797
00:55:39,120 --> 00:55:41,953
Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
798
00:55:42,080 --> 00:55:45,550
Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
799
00:55:45,680 --> 00:55:51,153
Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
800
00:55:51,280 --> 00:55:53,954
Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
801
00:55:54,080 --> 00:55:59,473
Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
802
00:55:59,600 --> 00:56:02,638
Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
803
00:56:02,760 --> 00:56:04,353
Binasalah Yehuda!
804
00:56:09,800 --> 00:56:13,316
Selamat datang, tuan dan nyonya-nyonya dari Birmingham.
805
00:56:13,440 --> 00:56:17,274
Terima kasih telah datang ke sini pada malam yang dingin dan gelap ini,
806
00:56:17,400 --> 00:56:21,075
terlepas dari halangan dan provokasi musuh kita.
807
00:56:22,160 --> 00:56:26,472
Musuh kita berurusan dengan batu bata dan batu
808
00:56:26,600 --> 00:56:31,470
dan botol. kita membahas prinsip, argumen, dan fakta yang masuk akal.
809
00:56:32,720 --> 00:56:37,271
Di antara musuh-musuh itu, kita dapat memberi nomor pada Tuan Winston Churchill,
810
00:56:37,400 --> 00:56:42,474
yang semalam mengutuk aku di DPR sebagai ancaman bagi demokrasi.
811
00:56:49,320 --> 00:56:51,277
Mereka yang pergi adalah yang beruntung.
812
00:56:51,400 --> 00:56:52,799
Mereka yang pergi adalah yang beruntung.
813
00:56:56,880 --> 00:57:01,511
Tapi Tuan Churchill tidak pernah menjadi teman rakyat biasa.
814
00:57:01,640 --> 00:57:03,870
Menghadapi alternatif
815
00:57:04,000 --> 00:57:06,469
untuk mengucapkan selamat tinggal pada standar emas,
816
00:57:06,600 --> 00:57:09,069
dan karenanya untuk pekerjaannya sendiri,
817
00:57:09,200 --> 00:57:12,352
ia secara karakteristik memilih yang terakhir,
818
00:57:12,480 --> 00:57:13,959
tapi tentu saja...
819
00:57:14,080 --> 00:57:16,754
... tidak semua hadir malam ini
820
00:57:16,880 --> 00:57:18,871
akan diyakinkan tentang tujuan kita.
821
00:57:19,000 --> 00:57:23,597
Beberapa akan datang ke sini malam ini untuk mencari tahu sendiri
822
00:57:23,720 --> 00:57:25,836
apa yang kita perjuangkan.
823
00:57:25,960 --> 00:57:28,634
Kapan pun kau siap, Tom.
824
00:57:28,760 --> 00:57:31,718
Jadi, inilah prinsip panduan kita.
825
00:57:31,840 --> 00:57:35,754
Setiap warga negara harus melayani negara.
826
00:57:35,880 --> 00:57:39,350
Bukan bank, bukan faksi,
827
00:57:39,480 --> 00:57:41,756
bukan orang Yahudi!
828
00:57:43,280 --> 00:57:48,275
Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
829
00:57:49,360 --> 00:57:52,034
Hambatan kelas akan dihapuskan
830
00:57:52,160 --> 00:57:53,912
dan Inggris yang lebih besar akan lahir
831
00:57:54,040 --> 00:57:57,920
dari kredo sosialis dan fasis nasional.
832
00:58:09,720 --> 00:58:14,476
Tidak ada gunanya menyembunyikan dari diri kita sendiri fakta bahwa sejak 1918,
833
00:58:14,600 --> 00:58:16,989
ketika pahlawan kita kembali dari Perancis,
834
00:58:17,120 --> 00:58:21,910
kekaisaran kita telah menunjukkan semua tanda-tanda disintegrasi,
835
00:58:22,040 --> 00:58:26,432
dan orang-orang kita diancam dengan mengumpulkan bencana.
836
00:58:38,440 --> 00:58:41,432
Minggir!
837
00:58:41,560 --> 00:58:42,789
minggirlah!
838
00:58:52,760 --> 00:58:54,273
Pergilah. Pergilah.
839
00:59:15,080 --> 00:59:16,957
Sepuluh.
840
00:59:17,080 --> 00:59:19,390
Sembilan.
841
00:59:21,440 --> 00:59:23,158
Delapan.
842
00:59:25,000 --> 00:59:26,718
Tujuh.
843
00:59:27,760 --> 00:59:29,512
Enam.
844
00:59:31,960 --> 00:59:34,600
Lima.
845
00:59:34,720 --> 00:59:36,870
Empat
846
00:59:37,000 --> 00:59:38,638
Tiga.
847
00:59:38,760 --> 00:59:40,273
Dua apel hancur...
848
01:00:53,320 --> 01:00:56,073
Aku pikir sudah saatnya kita turun panggung, pak tua,
849
01:00:56,200 --> 01:00:57,873
sampai hal ini diurutkan.
850
01:01:04,960 --> 01:01:08,476
Polisi ada di sini, Arthur. Kau harus menjauh dari tubuh.
851
01:01:32,600 --> 01:01:34,079
Apa yang kau lakukan di sini?
852
01:01:34,200 --> 01:01:35,235
Apa yang terjadi?
853
01:01:35,360 --> 01:01:36,680
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
854
01:01:36,800 --> 01:01:39,872
Aku tidak tahu apa yang terjadi. Itu tidak masuk akal.
855
01:01:40,000 --> 01:01:42,469
Tunggu. Sial, ini kita.
856
01:01:44,200 --> 01:01:47,511
Aberama sudah mati, dia sudah pergi.
857
01:01:47,640 --> 01:01:49,756
Dia sudah pergi, dan mereka juga datang untukku.
858
01:01:50,840 --> 01:01:53,354
Apa yang dia lakukan di sini?
859
01:01:53,480 --> 01:01:55,198
Arthur, mereka sampai di Barney.
860
01:01:55,320 --> 01:01:56,674
Mereka tahu segalanya.
861
01:01:56,800 --> 01:01:58,473
Mereka tahu segalanya.
862
01:01:58,600 --> 01:02:00,796
Siapa? Siapa yang tahu, Tom?
863
01:02:00,920 --> 01:02:02,354
Johnny, bawa wanita ini keluar dari sini.
864
01:02:02,480 --> 01:02:03,595
- Aku ingin tahu.
- Ya.
865
01:02:03,720 --> 01:02:05,711
Bawa dia keluar dari sini. Keluarkan dia!
866
01:02:13,280 --> 01:02:14,759
Tidak masuk akal.
867
01:02:16,600 --> 01:02:18,034
Tidak masuk akal.
868
01:02:19,080 --> 01:02:20,957
Siapa? Siapa? Siapa?
869
01:02:21,080 --> 01:02:24,436
Orang Cina, orang Italia...
870
01:02:26,120 --> 01:02:29,590
... Cabang, Kecerdasan, McCavern, Mosley...
871
01:02:29,720 --> 01:02:32,314
Mosley tidak tahu apa-apa!
872
01:02:32,440 --> 01:02:33,510
Dia tidak tahu apa-apa!
873
01:02:39,080 --> 01:02:40,753
Siapa?!
874
01:02:40,880 --> 01:02:42,598
Yesus, sialan.
875
01:02:42,720 --> 01:02:45,394
Kau membuatku takut, Tom.
876
01:02:45,520 --> 01:02:46,794
Tidak masuk akal.
877
01:02:50,080 --> 01:02:51,434
Siapa?
878
01:02:52,520 --> 01:02:54,875
Siapa? Siapa?
879
01:02:55,000 --> 01:02:56,832
Siapa?
880
01:02:56,960 --> 01:02:59,600
Siapa? Kau tahu, Tom, kau harus tahu.
881
01:03:00,800 --> 01:03:04,350
Kau membuatku takut, apa yang kau lakukan?
882
01:03:07,720 --> 01:03:09,757
Bicara padaku.
883
01:03:09,880 --> 01:03:14,317
Mungkin aku sudah menemukannya, Arthur, orang yang tak bisa kukalahkan.
884
01:03:18,120 --> 01:03:20,031
- Mosley?
- Aku tidak tahu.
885
01:03:20,160 --> 01:03:21,309
Aku tidak tahu.
886
01:03:23,080 --> 01:03:24,400
Tidak masuk akal.
887
01:03:29,280 --> 01:03:30,270
Ayo...
888
01:03:31,560 --> 01:03:32,755
Ayo masuk ke dalam.
889
01:03:34,520 --> 01:03:35,749
Kita akan mengatasinya...
890
01:03:36,840 --> 01:03:38,831
-...minumlah.
- Aku harus berjalan.
891
01:04:22,920 --> 01:04:24,877
Semua sudah selesai, Tommy.
892
01:04:25,000 --> 01:04:26,673
Semuanya selesai.
893
01:04:26,800 --> 01:04:29,792
Kita bisa menjauh dari semua ini.
894
01:04:29,920 --> 01:04:31,513
Sangat mudah.
895
01:04:31,640 --> 01:04:33,358
Sangat lembut.
896
01:04:33,480 --> 01:04:35,437
Perubahan kecil.