1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,560 Dobré jitro, sestry. 3 00:00:25,960 --> 00:00:27,040 Pomodleme se. 4 00:00:30,320 --> 00:00:33,360 SIROTČINEC U SV. HILDY 5 00:00:40,920 --> 00:00:42,680 Otče náš, jenž jsi na nebesích... 6 00:00:53,560 --> 00:00:55,320 ...zbav nás od zlého. 7 00:01:02,840 --> 00:01:06,040 Neboť tvé je království i moc 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,760 i sláva navěky. Amen. 9 00:01:18,520 --> 00:01:20,840 Chtěl jste s námi mluvit, pane Shelby? 10 00:01:20,920 --> 00:01:22,200 Jo. 11 00:01:22,280 --> 00:01:24,120 - Se všemi? - Jo. 12 00:01:24,880 --> 00:01:26,880 V 6.30 ráno? 13 00:01:26,960 --> 00:01:27,800 Ano. 14 00:01:31,520 --> 00:01:32,920 My zde nekouříme. 15 00:01:33,000 --> 00:01:34,120 Já kurva jo. 16 00:01:35,760 --> 00:01:36,960 A nepoužíváme takové výrazy. 17 00:01:37,920 --> 00:01:39,880 My zas nehledáme chyby na nevinných. 18 00:01:40,640 --> 00:01:41,800 Ale vy ano. 19 00:01:42,800 --> 00:01:44,200 Vy kurva jo. 20 00:01:49,920 --> 00:01:52,000 Mohu se zeptat na důvod této schůzky? 21 00:01:52,080 --> 00:01:55,440 Je Nadace Grace Shelbyové největším zdrojem financování 22 00:01:55,520 --> 00:01:56,760 zdejšího dobročinného zařízení, 23 00:01:56,840 --> 00:01:59,960 zasvěceného službě osiřelým dívkám jižního Birminghamu? 24 00:02:01,120 --> 00:02:02,400 Za to jsme vděčné. 25 00:02:04,560 --> 00:02:05,440 NADACE GRACE SHELBYOVÉ 26 00:02:05,520 --> 00:02:09,240 Mám povahu podobnou té popisované ve zprávě. 27 00:02:09,320 --> 00:02:12,240 Na rozdíl od vás ale počkám, až mě dorostou. 28 00:02:13,039 --> 00:02:14,320 V jaké zprávě? 29 00:02:16,160 --> 00:02:17,920 Ve svědectvích dětí. 30 00:02:22,200 --> 00:02:23,440 S kým mluvily? 31 00:02:25,240 --> 00:02:27,400 Vy jste je nechaly mluvit leda s Bohem. 32 00:02:27,480 --> 00:02:28,760 Bůh jim buď svědkem. 33 00:02:28,840 --> 00:02:31,520 Je Bůh, ale jsou i Peaky Blinders. 34 00:02:32,120 --> 00:02:33,960 Jste v Sparkhill, v Small Heath. 35 00:02:34,520 --> 00:02:36,840 Jsme daleko víc po ruce než Bůh. 36 00:02:36,920 --> 00:02:39,640 A slyšeli jsme strašné zvěsti. 37 00:02:40,160 --> 00:02:44,160 Máme tu děti nejhrubšího zrna. 38 00:02:44,240 --> 00:02:45,960 Lžou, jako když tiskne. 39 00:02:46,040 --> 00:02:47,400 Měly jste tu napůl černošku. 40 00:02:47,480 --> 00:02:49,360 Nutily jste ji mýt se jiným mýdlem. 41 00:02:52,640 --> 00:02:55,800 I o vašich hříších se šíří zvěsti, pane Shelby. 42 00:02:55,880 --> 00:02:57,200 Naše hříchy. 43 00:03:00,920 --> 00:03:04,240 Naše hříchy v porovnání s mlácením dětí 44 00:03:04,320 --> 00:03:07,440 cihlami a hadicemi. 45 00:03:07,520 --> 00:03:08,720 Naše hříchy... 46 00:03:15,480 --> 00:03:16,640 Naše hříchy... 47 00:03:22,160 --> 00:03:25,560 proti černé holce, která se oběsila, protože se vás bála. 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,640 - Nevidím, jak... - Nevidíte... 49 00:03:35,920 --> 00:03:37,320 Nasaďte si je. 50 00:03:39,520 --> 00:03:40,960 Dejte si je na ksicht, 51 00:03:41,600 --> 00:03:43,560 nebo vám rozbiju ještě oči. 52 00:03:45,040 --> 00:03:47,840 A nemyslete si, že bych na moment zaváhal 53 00:03:47,920 --> 00:03:52,280 nebo že se bojím vašich křížů a modliteb. 54 00:04:15,640 --> 00:04:17,600 Teď vidíte svět pokřiveně. 55 00:04:18,760 --> 00:04:20,720 Stejně jako ty bité děti. 56 00:04:22,399 --> 00:04:23,600 Teď se na mě podívejte. 57 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 Podívejte se na mě. 58 00:04:32,120 --> 00:04:33,520 Podívejte se! 59 00:04:36,280 --> 00:04:37,720 Financování staženo. 60 00:04:42,120 --> 00:04:44,320 Všechny děti se přemístí do našich ústavů. 61 00:04:44,400 --> 00:04:46,480 Do toho, co bude s dětmi, nemáte... 62 00:04:46,560 --> 00:04:48,000 Jestli si pro tebe přijdu, 63 00:04:48,080 --> 00:04:50,920 a je to pořád dost dobře možné, 64 00:04:51,640 --> 00:04:53,040 obuju si boty na podpatcích, 65 00:04:53,120 --> 00:04:55,560 abys slyšela moje klapání na dlažbě 66 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 a měla čas se kát. 67 00:05:04,040 --> 00:05:06,360 Poslouchej, jestli zaslechneš mé kroky. 68 00:05:22,960 --> 00:05:24,480 Všechno nejlepší, Pol. 69 00:05:26,920 --> 00:05:29,000 V tom hnoji se ti vede báječně, Pol. 70 00:05:30,960 --> 00:05:32,400 Nalej pivo, Kudrno. 71 00:05:35,720 --> 00:05:37,560 Vlak do Londýna jede za hodinu. 72 00:05:38,080 --> 00:05:41,000 Arthure, Michaele, jedete se mnou. 73 00:05:41,080 --> 00:05:43,720 Musím Ginu dnes odvézt do nemocnice, Tommy. 74 00:05:44,840 --> 00:05:49,840 Před týdnem zabil jednoho z mých nejvěrnějších Jimmy McCavern. 75 00:05:50,880 --> 00:05:52,560 Ten, s kým budeme mluvit v Londýně, 76 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 s McCavernem navázal vztahy. 77 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 Takže pochůzky zruš 78 00:05:56,560 --> 00:05:58,480 a Ginu může vzít Ada. 79 00:05:58,560 --> 00:06:00,080 Od toho ženský jsou. 80 00:06:02,160 --> 00:06:04,960 Nezapomeň si z bot setřít to hovno, než nastoupíš. 81 00:06:07,480 --> 00:06:10,400 Budou tě urážet, dokud nedokážeš, že patříš do rodiny. 82 00:06:10,480 --> 00:06:11,440 Pak s nimi můžeš mluvit stejně. 83 00:06:11,520 --> 00:06:14,400 Ty, ale hlavně já. 84 00:06:14,480 --> 00:06:17,720 Polly, zajdi do nemocnice za Aberamou Goldem. 85 00:06:18,480 --> 00:06:22,880 Řekni mu, že máme plán, jak mu pomstít syna, 86 00:06:22,960 --> 00:06:25,440 tak ať nic neuspěchá. A zabal s sebou 87 00:06:25,520 --> 00:06:28,000 nejupřímnější soustrast celý rodiny. 88 00:06:28,080 --> 00:06:29,200 Proč já? 89 00:06:30,640 --> 00:06:34,640 Protože Aberama Gold tě miluje. Dokonce se nechal ostříhat. 90 00:06:34,720 --> 00:06:38,000 Vůně tvýho parfému snad zmírní jeho žal. 91 00:06:38,080 --> 00:06:40,600 Tommy, dnes je mi 45. 92 00:06:40,680 --> 00:06:43,280 Čtyřicet pět a pořád láme chlapům srdce. 93 00:06:43,360 --> 00:06:44,840 - Jo. - Na Polly. 94 00:06:44,920 --> 00:06:46,360 - Polly Grayovou. - Jasně. 95 00:06:46,440 --> 00:06:47,400 Na Polly. 96 00:06:47,480 --> 00:06:48,880 Jo, zdravíčko, Pol. 97 00:06:49,480 --> 00:06:52,960 Kudrno, zařiď Bonniemu Goldovi vůz, co mu vezme duši do nebe. 98 00:06:53,640 --> 00:06:57,920 Isiahu, dones z tělocvičny jeho boxovací rukavice, spálíme je s ním. 99 00:06:58,640 --> 00:07:02,200 Michaele, otoč Bentleye. Musíme stihnout vlak. 100 00:07:04,680 --> 00:07:07,240 A nezapomeň si z bot setřít to hovno. 101 00:07:11,440 --> 00:07:13,520 Prostě nastartuj a jeď. 102 00:07:32,920 --> 00:07:34,640 Tak jaký je plán? 103 00:07:35,400 --> 00:07:38,200 Ty se můžeš usmívat. A ty se nesměj. 104 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Hezký. 105 00:07:47,080 --> 00:07:48,320 Fajnový, Tome. 106 00:07:50,640 --> 00:07:53,920 I když jsem si tvoji kancelář představoval větší. 107 00:07:54,000 --> 00:07:54,920 Bude. 108 00:07:55,000 --> 00:07:58,280 Michaele, posaď se. Ty se postav k oknu, Arthure. 109 00:08:08,280 --> 00:08:10,360 S kým se máme setkat? 110 00:08:11,040 --> 00:08:13,080 Máme schůzku 111 00:08:13,160 --> 00:08:15,360 s ministrem za vévodství Lancaster. 112 00:08:15,440 --> 00:08:19,400 Zároveň je náměstkem ministra financí 113 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 a poradcem kabinetu britského premiéra. 114 00:08:25,320 --> 00:08:27,000 Už jste viděli různý hajzly. 115 00:08:29,560 --> 00:08:32,080 Tenhle chlap je ztělesněnej ďábel. 116 00:08:37,440 --> 00:08:39,559 Jo. Pošlete ho sem. 117 00:09:10,040 --> 00:09:12,600 Sejdeme se někdy bez asistence příbuzenstva? 118 00:09:18,560 --> 00:09:21,240 Prý znáte muže jménem Jimmy McCavern. 119 00:09:27,240 --> 00:09:28,640 Smím si vzít cigaretu? 120 00:09:30,160 --> 00:09:31,200 Poslužte si. 121 00:09:51,880 --> 00:09:53,720 Kdo to proboha je? 122 00:09:55,360 --> 00:09:56,880 Za poslední rok 123 00:09:56,960 --> 00:09:59,840 jste po celé zemi získával přízeň různých mužů, 124 00:10:00,640 --> 00:10:05,080 kteří by vám ve vaší věci mohli pomoct. 125 00:10:05,640 --> 00:10:07,200 Jedním z nich je McCavern. 126 00:10:08,000 --> 00:10:10,040 Vede loděnice ve východním Glasgow. 127 00:10:10,120 --> 00:10:11,720 Zabil mi společníka. 128 00:10:13,800 --> 00:10:15,640 Chci znát vaši strategii. 129 00:10:24,120 --> 00:10:26,480 To je váš bratr, že? 130 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 Ano. 131 00:10:29,800 --> 00:10:31,440 A já jsem jeho obchodní poradce. 132 00:10:33,480 --> 00:10:35,080 Přišli jsme obchodně. 133 00:10:37,080 --> 00:10:37,920 Michael. 134 00:10:39,320 --> 00:10:40,680 Michael Gray. 135 00:10:42,520 --> 00:10:45,640 Hráls vabank a v Americe prohrál bratranci jmění. 136 00:10:47,440 --> 00:10:52,080 V nočním klubu Gladiátor v Detroitu jsi jako doma. 137 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 Přišels o peníze... 138 00:10:54,520 --> 00:10:56,200 a našel sis tam ženu. 139 00:11:00,280 --> 00:11:04,320 A nebohý Arthur Shelby stojí tamhle u okna 140 00:11:04,400 --> 00:11:07,280 a bojí se, že jeho žena se už nevrátí. 141 00:11:09,080 --> 00:11:11,920 Podle mých zvědů se s někým schází. 142 00:11:12,720 --> 00:11:14,880 Arthure... Arthure. 143 00:11:15,440 --> 00:11:17,280 Dojde na něj. 144 00:11:17,360 --> 00:11:19,360 A... bingo. 145 00:11:20,200 --> 00:11:23,440 Jsem tu dvacet vteřin a už mluví tou svou hatmatilkou. 146 00:11:27,000 --> 00:11:29,120 Plány skutečně mám, pane Shelby. 147 00:11:29,200 --> 00:11:32,440 Muže jako vy budu potřebovat. 148 00:11:33,800 --> 00:11:36,640 I když samozřejmě nikdo jako vy není. 149 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 Potřebuji vás konkrétně. 150 00:11:42,280 --> 00:11:43,320 Ale nemyslete si. 151 00:11:44,000 --> 00:11:46,640 S teritoriálními válkami bych se neobtěžoval. 152 00:11:47,400 --> 00:11:48,840 Nepřátel máte mnoho. 153 00:11:49,520 --> 00:11:51,960 Zamíchejte balíček a vytáhněte jinou kartu. 154 00:11:59,600 --> 00:12:04,240 Vyšetřování smrti novináře, teplouše... 155 00:12:04,800 --> 00:12:06,400 Ututlal jsem to. 156 00:12:08,480 --> 00:12:11,200 Přečtěte si to a ozvěte se mi. 157 00:12:12,280 --> 00:12:16,520 Příště přijďte jen s otevřenou myslí a doutníkem, oslavíme spojenectví. 158 00:12:58,400 --> 00:13:00,360 Co to kurva mělo znamenat, Tome? 159 00:13:02,160 --> 00:13:03,000 Do prdele. 160 00:13:03,760 --> 00:13:04,720 Do prdele. 161 00:13:09,480 --> 00:13:10,760 Arthure! 162 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 Nenech je nahlodat tvou mysl. 163 00:13:16,400 --> 00:13:18,760 Přesně to ti lidi chtějí. 164 00:13:18,840 --> 00:13:20,840 Co je to kurva za lidi? 165 00:13:22,920 --> 00:13:24,120 Kdo to je? 166 00:13:27,680 --> 00:13:29,000 Právě mi nabídl 167 00:13:30,040 --> 00:13:31,800 stát se zástupcem lídra 168 00:13:32,760 --> 00:13:34,600 zbrusu nové politické strany. 169 00:13:37,160 --> 00:13:39,520 Tvrdí, že mají budoucnost ve svých rukou. 170 00:13:51,520 --> 00:13:52,840 Chceš nalít? 171 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 Přestala jsem. 172 00:14:01,160 --> 00:14:02,480 Tak jak ses rozhodla? 173 00:14:03,720 --> 00:14:05,680 Mluvila jsem s Přáteli. 174 00:14:07,480 --> 00:14:09,000 Jakými přáteli? 175 00:14:09,080 --> 00:14:12,320 S kvakery. Scházejí se v Bournville. 176 00:14:13,280 --> 00:14:14,440 Tam teď bydlím. 177 00:14:18,360 --> 00:14:19,800 A co říkají? 178 00:14:19,880 --> 00:14:21,560 Že mě svedli na zcestí. 179 00:14:26,520 --> 00:14:29,880 Jestli jsi mi přišla kázat o spáse, jsi na špatné adrese. 180 00:14:30,760 --> 00:14:32,680 Byla jsem i u právníka. 181 00:14:33,840 --> 00:14:37,040 Zjistili, jak se jmenuju, a najednou měli moc práce. 182 00:14:37,840 --> 00:14:41,160 Na rozvod s Shelbym si musíš najmout právníka v Londýně. 183 00:14:42,480 --> 00:14:43,520 Jednoho jsem našla. 184 00:14:44,040 --> 00:14:45,360 Říkal, že mě bude zastupovat. 185 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 Ale zavěsila jsem. 186 00:14:48,840 --> 00:14:50,120 Ne ze strachu. 187 00:14:52,520 --> 00:14:54,880 Ten život jsem si vybrala, ne on mě. 188 00:14:54,960 --> 00:14:56,760 Víš, jeden z těch Přátel je muž. 189 00:14:58,960 --> 00:15:01,120 Poslouchá, když mluvím. 190 00:15:03,240 --> 00:15:05,360 Žena mu umřela na španělskou chřipku. 191 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Má dceru. 192 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Chceš z dcery udělat sirotka? 193 00:15:10,800 --> 00:15:11,840 K ničemu nedošlo. 194 00:15:11,920 --> 00:15:13,040 Ani nedojde. 195 00:15:13,120 --> 00:15:15,240 Zemřel by strašnou smrtí. 196 00:15:16,880 --> 00:15:18,840 Jako výraz dobré vůle by Tommy jeho dceři 197 00:15:18,920 --> 00:15:21,720 nabídl místo v jednom ze svých sirotčinců. 198 00:15:22,240 --> 00:15:24,080 Nebo by ji i přijal do rodiny. 199 00:15:25,280 --> 00:15:26,840 A začalo by to nanovo. 200 00:15:31,880 --> 00:15:33,520 V čem to vězí, Lindo? 201 00:15:34,680 --> 00:15:36,360 Co nedokážeš ignorovat? 202 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 Není to Arthurem. 203 00:15:43,040 --> 00:15:45,040 Jsem to já, když je on se mnou. 204 00:15:46,840 --> 00:15:50,600 Bůh slyší všechna sprostá slova, i špinavosti, na které pomyslím. 205 00:15:51,360 --> 00:15:53,480 A tví Přátelé sprostě nemluví? 206 00:15:53,560 --> 00:15:56,040 Jestli padnu i tentokrát, tak až na dno. 207 00:15:57,040 --> 00:16:00,160 Možná si to zasloužíš, s tou hlavou plnou sprostých slov. 208 00:16:04,480 --> 00:16:05,600 Měla jsem sedm kunčaftů denně 209 00:16:05,680 --> 00:16:07,720 a teď se učím jezdit v dámském sedle. 210 00:16:12,400 --> 00:16:14,280 Existuje dobro a zlo. 211 00:16:15,560 --> 00:16:16,760 Navzájem promíchané. 212 00:16:18,560 --> 00:16:20,800 A je Arthur a ty a já. 213 00:16:21,360 --> 00:16:24,120 Nedostaneš, co si zasloužíš, ale co si vezmeš. 214 00:16:26,240 --> 00:16:27,440 A co on? 215 00:16:32,440 --> 00:16:34,640 Rozhoduje se. 216 00:16:46,760 --> 00:16:49,520 Přišla za vámi nějaká Polly Grayová. 217 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 Ano, nebo ne? 218 00:16:54,840 --> 00:16:55,840 Ano. 219 00:17:18,160 --> 00:17:20,000 Jdu tě odvézt na kliniku. 220 00:17:20,079 --> 00:17:22,400 Už jsem to řekla Michaelovi. Buď můj muž, nebo nikdo. 221 00:17:22,480 --> 00:17:23,560 Mám auto. 222 00:17:24,240 --> 00:17:27,119 Mají tu taxíky. I v tomhle podělaným městě. 223 00:17:27,200 --> 00:17:29,359 Hele. Když neuslyší odezvu srdce, 224 00:17:29,440 --> 00:17:32,160 dostaneš dvě možnosti. Ani jedna není pěkná. 225 00:17:33,520 --> 00:17:35,560 Já byla na kontrole před třemi dny. 226 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 Srdce tlouklo. 227 00:17:37,240 --> 00:17:40,560 Ale kdyby mi řekli, že to dítě uvnitř zemřelo, 228 00:17:40,640 --> 00:17:42,280 měla bych ráda někoho u sebe. 229 00:17:44,320 --> 00:17:46,840 Můj muž možná dělá, co se mu řekne, 230 00:17:47,600 --> 00:17:48,600 ale já ne. 231 00:17:48,680 --> 00:17:51,720 Jestli mu bude tlouct srdce, nebudeš potřebovat nikoho, 232 00:17:51,800 --> 00:17:55,040 protože dítě bude pořád s tebou. Nechám tě jít samotnou. 233 00:17:55,120 --> 00:17:58,680 Ale až taxikář uslyší tvůj přízvuk, 234 00:17:58,760 --> 00:18:01,120 vezme tě na okružní jízdu. 235 00:18:03,840 --> 00:18:05,000 Pojď. 236 00:18:10,480 --> 00:18:11,920 Kdy se vrátí máma? 237 00:18:12,560 --> 00:18:15,360 Prý musela do Birminghamu. Mám ti něco uvařit? 238 00:18:15,440 --> 00:18:16,480 Uvařit? 239 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Jste muž. 240 00:18:23,000 --> 00:18:25,680 To vážně není fér. 241 00:18:25,760 --> 00:18:27,720 Máma mi nikdy neřekla, že jsi tak dobrý. 242 00:18:28,240 --> 00:18:30,520 Chodím do kroužku. Jsem šampion. 243 00:18:31,080 --> 00:18:33,120 Porazil jsem už i starší. 244 00:18:33,200 --> 00:18:34,720 Ještě starší než já? 245 00:18:37,960 --> 00:18:41,680 Některé děti ve škole říkají, že černoši a židé jsou horší. 246 00:18:42,760 --> 00:18:43,600 Horší než co? 247 00:18:45,160 --> 00:18:46,320 Úplně nejhorší. 248 00:18:47,560 --> 00:18:49,760 A jeden učitel, pan Hudson, 249 00:18:49,840 --> 00:18:51,880 říká mému kamarádovi „židáčku“. 250 00:18:56,200 --> 00:18:57,120 Karle, 251 00:18:57,600 --> 00:19:00,760 v dnešní době je spousta pitomců, 252 00:19:00,840 --> 00:19:02,800 kteří říkají naprosté pitomosti. 253 00:19:03,480 --> 00:19:04,320 Jasný? 254 00:19:06,560 --> 00:19:07,600 Co si myslíš ty? 255 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 Šach mat. 256 00:19:18,120 --> 00:19:19,880 Asi nechci, abyste byl můj táta. 257 00:19:21,360 --> 00:19:24,160 Můj táta je bílej a je v nebi. 258 00:19:44,800 --> 00:19:48,360 Přišla jsem do nemocnice obeznámit tě s plánem. 259 00:19:48,840 --> 00:19:50,400 Ne abych ti pomohla utéct. 260 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 Neboj. 261 00:19:51,560 --> 00:19:53,240 Postará se o mě sestra. 262 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 Musíš zůstat tady 263 00:19:59,880 --> 00:20:02,520 a nechat Tommyho, aby se s těmi vrahy vypořádal. 264 00:20:11,920 --> 00:20:13,720 Dnes máš pětačtyřicet? 265 00:20:16,360 --> 00:20:18,520 Jsem asi o něco starší. 266 00:20:19,600 --> 00:20:20,840 Asi jo. 267 00:20:23,360 --> 00:20:25,000 Zahrával jsem si se smrtí. 268 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 Teď si smrt pohrála se mnou. 269 00:20:30,560 --> 00:20:32,360 Ještě jednou budu zabíjet 270 00:20:33,120 --> 00:20:34,640 a skončím. 271 00:20:39,000 --> 00:20:40,920 Všechno nejlepší, Polly Grayová. 272 00:21:38,560 --> 00:21:40,080 Sežeň auto s řidičem. 273 00:21:40,160 --> 00:21:42,320 Zjisti, kde táboří Furyovi. 274 00:21:43,160 --> 00:21:44,640 Potřebuju jejich pomoc. 275 00:21:45,400 --> 00:21:48,720 Připrav mi mou loveckou pušku s 50 náboji. 276 00:21:49,680 --> 00:21:51,240 Jedu do Skotska. 277 00:21:51,720 --> 00:21:52,640 Dnes v noci. 278 00:22:10,120 --> 00:22:11,480 Myslel jsem, že je to Ada. 279 00:22:11,560 --> 00:22:13,640 Jo. Dala ti klíč? 280 00:22:13,720 --> 00:22:16,080 Měl jsem se tu s ní sejít, ale odjela. 281 00:22:16,160 --> 00:22:19,120 Jo, Tommy ji zaúkoloval. Dělá za mě nějakou práci. 282 00:22:19,200 --> 00:22:20,920 Kde je Karl? 283 00:22:21,000 --> 00:22:22,480 Šel si koupit zmrzlinu. 284 00:22:22,560 --> 00:22:24,440 Ada ti vzkazuje, že se zpozdí. 285 00:22:24,520 --> 00:22:25,560 Věděli jste, že tu budu? 286 00:22:25,640 --> 00:22:27,320 Jo, věděli. 287 00:22:27,400 --> 00:22:29,040 Máme pro vás obchod. 288 00:22:41,200 --> 00:22:44,680 Všechny obchody s vámi vedu zásadně mezi čtyřma očima. 289 00:22:45,480 --> 00:22:47,360 Michaele, pořád máš zamazaný boty. 290 00:22:47,440 --> 00:22:49,400 Můj společník to určitě cítí. 291 00:22:49,480 --> 00:22:50,720 Nechtěl jsem vás urazit. 292 00:22:50,800 --> 00:22:54,360 Na, Michaele, najdi Karla a kup mu zmrzku. 293 00:22:55,360 --> 00:22:56,960 Tenhle muž ti nevěří. 294 00:22:58,800 --> 00:22:59,680 Jdi do hajzlu, Tome. 295 00:23:07,640 --> 00:23:09,120 Volala Gina. 296 00:23:13,160 --> 00:23:14,920 Srdce tluče, a silně. 297 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 Ale přísahám Bohu, Tome, 298 00:23:17,880 --> 00:23:20,800 že než se poprvé nadechne, 299 00:23:20,880 --> 00:23:22,560 my dva spolu skoncujeme. 300 00:23:26,760 --> 00:23:28,400 A ty budeš králem. 301 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 Je to tak, Michaele? 302 00:23:33,120 --> 00:23:34,280 Tome, víš, 303 00:23:34,920 --> 00:23:36,600 že v Londýně jsou dneska doktoři, 304 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 co se ti můžou podívat do hlavy 305 00:23:38,680 --> 00:23:40,120 a dostat z ní všechny sračky? 306 00:23:40,960 --> 00:23:42,560 Měl bys za jedním zajít. 307 00:23:52,680 --> 00:23:53,960 Stále nejste sám. 308 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 My s bratrem jsme jako jeden. 309 00:23:59,480 --> 00:24:00,600 Tumáte. 310 00:24:00,680 --> 00:24:02,080 Dopis od Mosleyho. 311 00:24:02,640 --> 00:24:03,840 Přečtěte si ho. 312 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 Co to má být za vyšetřování? 313 00:24:22,160 --> 00:24:25,840 Před dvěma týdny přišel v Maida Vale o život novinář. 314 00:24:25,920 --> 00:24:26,880 Večer předtím 315 00:24:26,960 --> 00:24:30,320 přišel za mnou kvůli článku, který se o mně chystal napsat. 316 00:24:31,120 --> 00:24:32,760 S tou vraždou nemáme nic společného. 317 00:24:33,440 --> 00:24:35,000 Máte být Mosleyho zástupce? 318 00:24:36,720 --> 00:24:39,320 Jeho volební obvod Smethwick sousedí s mým. 319 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 Chce mít z Birminghamu svou baštu. 320 00:24:41,080 --> 00:24:44,480 Já mám silnou podporu pracujících. 321 00:24:45,120 --> 00:24:46,840 Pomůžem mu na shromážděních, 322 00:24:47,360 --> 00:24:49,440 sem tam se ukážem na zasedání rady. 323 00:24:49,520 --> 00:24:51,960 Ale proč ten dopis ukazujete mně? 324 00:24:52,920 --> 00:24:54,200 Ministr... 325 00:24:54,920 --> 00:24:56,920 který možná chce rozvrátit stát. 326 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 V dopise o rozvracení není důkaz. 327 00:24:59,080 --> 00:25:00,720 Pracujete pro tajnou službu, Youngere. 328 00:25:00,800 --> 00:25:03,240 Nepotřebujete důkaz. Předejte ho nadřízeným. 329 00:25:03,320 --> 00:25:06,680 Pane Shelby, mám jasné instrukce. 330 00:25:06,760 --> 00:25:10,560 Mám shromažďovat informace 331 00:25:10,640 --> 00:25:12,640 o komunistické činnosti. 332 00:25:15,160 --> 00:25:18,640 Váš přímý nadřízený v jednotce 333 00:25:18,720 --> 00:25:20,720 je plukovník Patrick Wyatt? 334 00:25:21,800 --> 00:25:26,200 S Oswaldem Mosleym prý pravidelně hrají pólo. 335 00:25:27,040 --> 00:25:29,920 Jsou členy stejných klubů v Londýně a Birminghamu. 336 00:25:30,600 --> 00:25:31,880 Mám přesné rozkazy. 337 00:25:31,960 --> 00:25:33,920 Jsem voják. Já... 338 00:25:34,000 --> 00:25:35,560 Myslíte, že se stanete členem rodiny? 339 00:25:38,200 --> 00:25:40,400 Neplánuju stát se členem žádné rodiny. 340 00:25:41,560 --> 00:25:44,640 To máte kliku. Svatba po našem by se vám nelíbila. 341 00:25:44,720 --> 00:25:46,240 Myslel jsem, že jde o obchod. 342 00:25:46,320 --> 00:25:48,840 Jo, o rodinnej i vládní. 343 00:25:48,920 --> 00:25:50,200 Všechno v jedný obálce. 344 00:25:54,920 --> 00:25:56,000 Youngere... 345 00:25:56,840 --> 00:25:58,760 Poslouchejte. Zapomeňte na Adu. 346 00:25:59,280 --> 00:26:00,600 Zapomeňte na ženění. 347 00:26:01,920 --> 00:26:04,040 Víte, co Mosley představuje. 348 00:26:05,680 --> 00:26:07,080 Znáte jeho světonázor. 349 00:26:09,120 --> 00:26:12,640 Mám v plánu mu říct, že si dám čas na rozmyšlenou. 350 00:26:14,640 --> 00:26:16,960 Ale mezitím od vás potřebuju pokyny. 351 00:26:17,040 --> 00:26:18,680 Nebude-li zbytí, půjdu proti němu sám, 352 00:26:19,320 --> 00:26:22,000 ale mohl bych vstoupit do jeho organizace 353 00:26:22,920 --> 00:26:25,360 a ve státním zájmu mu podrazit nohy. 354 00:26:27,240 --> 00:26:29,080 Ale musíte se rozhodnout. 355 00:26:46,160 --> 00:26:49,680 Pár věcí bych snad mohl podniknout na vlastní pěst. 356 00:27:15,280 --> 00:27:16,560 Vztyk, kurva. 357 00:27:20,120 --> 00:27:21,280 Ahoj, Tome. 358 00:27:23,200 --> 00:27:25,320 Myslel jsem, že jsi v Londýně. 359 00:27:26,320 --> 00:27:27,400 Nazdar, Johnny. 360 00:27:28,640 --> 00:27:29,680 Máš se? 361 00:27:31,840 --> 00:27:33,080 Co žebra? 362 00:27:34,160 --> 00:27:35,120 Jak to zvládáš? 363 00:27:35,680 --> 00:27:37,480 - Snažím se, Tome. - Jo? Fajn. 364 00:27:38,520 --> 00:27:39,360 A kdo je tam? 365 00:27:41,960 --> 00:27:44,880 Maisy, nebo Clara? 366 00:27:47,760 --> 00:27:48,640 Sandra. 367 00:27:49,280 --> 00:27:50,480 Rád bych řekl, 368 00:27:51,520 --> 00:27:52,640 že tvoje snídaně... 369 00:27:53,400 --> 00:27:54,720 jsou velkým přínosem. 370 00:27:55,720 --> 00:27:56,920 Pane Shelby, 371 00:27:57,600 --> 00:27:58,520 moc se omlouvám. 372 00:27:59,200 --> 00:28:00,560 Neomlouvej se, Sandro. 373 00:28:01,480 --> 00:28:05,480 V týhle domácnosti dostaneš padáka jen za připečenej toast 374 00:28:06,440 --> 00:28:08,040 nebo když práskáš chlupatejm. 375 00:28:08,120 --> 00:28:09,360 Běž, jdi do postele. 376 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 A Sandro, 377 00:28:13,720 --> 00:28:16,160 všechno, co ti Johnny vykládal, jsou lži. 378 00:28:21,160 --> 00:28:22,840 Johnny. 379 00:28:23,560 --> 00:28:25,600 Kdyžs tu nebyl, přišla zpráva. 380 00:28:26,480 --> 00:28:28,480 Od bratrance Aberamy Golda. 381 00:28:28,560 --> 00:28:30,080 Upláchl z Meridenu. 382 00:28:30,760 --> 00:28:32,280 Aberama ti prý vzkazuje, 383 00:28:32,360 --> 00:28:35,520 že odjel do Skotska, vyrovnat si účty sám, 384 00:28:35,600 --> 00:28:37,160 prý už budeš vědět. 385 00:28:39,440 --> 00:28:40,520 Kurva! 386 00:28:41,240 --> 00:28:45,240 Aberama údajně z nemocnice přijel Pollyiným Bentleym. 387 00:28:47,120 --> 00:28:49,000 Ještě mu pomohla? 388 00:28:51,440 --> 00:28:53,360 Ona mu kurva pomohla. 389 00:28:54,520 --> 00:28:57,040 Ale nemůže to být láska, je to přece Polly. 390 00:28:58,080 --> 00:28:59,880 Protože je to Polly. 391 00:29:01,680 --> 00:29:03,400 Bezva. Mám pro tebe fachu. 392 00:29:03,480 --> 00:29:04,720 Tome, bolí mě hrudník. 393 00:29:05,320 --> 00:29:07,720 Jeď a najdi Aberamu. 394 00:29:07,800 --> 00:29:10,400 Má příbuzné v Lothianu, Furyovy. 395 00:29:10,480 --> 00:29:11,960 Do háje, Tome! 396 00:29:12,040 --> 00:29:15,520 Furyovi snad ani neumí mluvit. 397 00:29:15,600 --> 00:29:17,160 Dorozumívaj se posunky a vytím. 398 00:29:17,240 --> 00:29:19,280 Zajedeš za nima a najdeš ho. 399 00:29:19,360 --> 00:29:22,640 - Tome, mám bolesti. - Jo, ale zvládáš je statečně. 400 00:29:22,720 --> 00:29:24,000 Říkal jsem, že se snažím. 401 00:29:24,080 --> 00:29:26,840 Tak se snaž sednout s Arthurem do auta 402 00:29:26,920 --> 00:29:29,120 a vystopovat Aberamu až k Furyovým. 403 00:29:29,200 --> 00:29:32,480 Arthur se postará o vše, co si vyžádá svaly a kosti. 404 00:29:32,560 --> 00:29:33,920 Varoval jsem tě, Tome. 405 00:29:34,000 --> 00:29:35,400 Goldovi přivodí jednomu z nás smrt. 406 00:29:36,960 --> 00:29:39,320 A vypadá to, že to budu já, kurva! 407 00:29:41,600 --> 00:29:42,680 Pokračujte. 408 00:29:43,560 --> 00:29:44,560 Otevřete to. 409 00:29:48,880 --> 00:29:49,880 Takže... 410 00:29:51,800 --> 00:29:53,480 dnes jsi mu slyšela tlouct srdce. 411 00:29:55,320 --> 00:29:56,480 Bije jako splašený. 412 00:29:57,840 --> 00:29:59,760 To by jako dárek stačilo. 413 00:30:01,120 --> 00:30:02,240 Nový život. 414 00:30:07,000 --> 00:30:07,840 Svoboda. 415 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 Volnost. 416 00:30:17,640 --> 00:30:18,960 Vypadá jako zbraň. 417 00:30:19,880 --> 00:30:22,280 Jsem tu jen proto, že Michael je na cestě 418 00:30:22,360 --> 00:30:24,480 a nechtěl, abyste byla sama. 419 00:30:28,520 --> 00:30:29,360 A... 420 00:30:31,080 --> 00:30:33,000 čí nápad byl ten dárek svobody? 421 00:30:34,400 --> 00:30:35,240 Můj. 422 00:30:37,480 --> 00:30:40,120 Chceš s Michaelem a malým odjet do New Yorku? 423 00:30:40,920 --> 00:30:41,920 Ano. 424 00:30:42,800 --> 00:30:45,680 Dítě bude mít dvě babičky. Ta druhá žije... 425 00:30:45,760 --> 00:30:48,280 Ta druhá žije mezi lidmi. 426 00:30:48,960 --> 00:30:51,120 Ta druhá je lidská bytost. 427 00:30:52,800 --> 00:30:53,960 V pořádku, 428 00:30:54,600 --> 00:30:55,720 nejsem opilá. 429 00:30:56,560 --> 00:30:57,640 Jen volná. 430 00:30:58,880 --> 00:31:00,240 A co chceš ode mě? 431 00:31:02,120 --> 00:31:03,480 Souhlas? 432 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Pomoc. 433 00:31:08,880 --> 00:31:11,520 Michael chce, abyste jela s námi. 434 00:31:12,760 --> 00:31:15,480 Můžeme žít všichni na Long Islandu, přímo na pláži. 435 00:31:17,200 --> 00:31:19,000 Long Island není v Austrálii? 436 00:31:21,080 --> 00:31:23,480 Nebo v Kalifornii mezi indiány? 437 00:31:23,560 --> 00:31:24,640 Je v New Yorku, 438 00:31:25,160 --> 00:31:26,000 Polly. 439 00:31:27,960 --> 00:31:30,120 Víš, všichni se snažíme utéct. 440 00:31:32,920 --> 00:31:34,120 Ale nikdy se to nepodaří. 441 00:31:45,720 --> 00:31:48,320 Kéž bych ten tlukot dnes mohla cítit. 442 00:31:53,240 --> 00:31:56,040 Začínáte znít lítostivě. 443 00:31:59,720 --> 00:32:01,080 Jsem Američanka. 444 00:32:02,360 --> 00:32:06,160 My neobcházíme dokola. Jdeme přímo. 445 00:32:07,200 --> 00:32:08,800 A moje děťátko 446 00:32:09,680 --> 00:32:11,520 se narodí v New Yorku. 447 00:32:23,560 --> 00:32:26,680 Nejsem ráda, žes přesunul schůzku do baru. 448 00:32:28,440 --> 00:32:30,760 Ušetřila jsi odborům za lístek na vlak 449 00:32:31,560 --> 00:32:33,280 a stejně Londýn nesnášíš. 450 00:32:33,360 --> 00:32:36,600 Hledáme oblíbené řečníky na nadcházející mítink. 451 00:32:36,680 --> 00:32:39,160 Ty už máš ve Sněmovně slušnou pověst. 452 00:32:39,840 --> 00:32:40,920 Betty! 453 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 - Co piješ? - Vodu. 454 00:32:45,760 --> 00:32:47,360 Lahev šampaňského, Betty. 455 00:32:47,440 --> 00:32:48,520 Vypiješ si ji sám. 456 00:32:48,600 --> 00:32:49,800 To přesně chci. 457 00:32:49,880 --> 00:32:51,960 Posadíme se, slečno Edenová? 458 00:33:17,800 --> 00:33:18,800 Na revoluci. 459 00:33:21,160 --> 00:33:24,120 Jak se daří, socialisto? 460 00:33:26,680 --> 00:33:27,880 Tahle sklenice... 461 00:33:29,000 --> 00:33:29,880 Bublinky... 462 00:33:32,120 --> 00:33:33,600 Stoupají vzhůru. 463 00:33:35,320 --> 00:33:37,600 Každá má stejnou šanci na vzestup. 464 00:33:38,400 --> 00:33:40,640 To je podivný výklad socialismu. 465 00:33:41,240 --> 00:33:42,640 A jakmile z této lahve... 466 00:33:44,760 --> 00:33:46,520 vystřelí korek, 467 00:33:48,240 --> 00:33:49,800 nikdy ho nedostaneš zpět. 468 00:33:50,520 --> 00:33:52,400 Co jsi začala, musíš dokončit. 469 00:33:54,320 --> 00:33:56,320 Chytrost, nic víc. 470 00:33:59,600 --> 00:34:01,080 Takže ty to myslíš vážně? 471 00:34:01,840 --> 00:34:03,880 Jo, lidma se dá otáčet. 472 00:34:05,360 --> 00:34:07,400 - I tvýma lidma. - Mýma? 473 00:34:07,480 --> 00:34:08,320 Jo. 474 00:34:08,960 --> 00:34:10,400 Jim je to jedno. 475 00:34:11,400 --> 00:34:13,000 Komunismus, fašismus. 476 00:34:14,159 --> 00:34:16,920 Pro většinu je to hruška jako hruška. 477 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 Fašismus je tématem tohoto mítinku. 478 00:34:19,120 --> 00:34:21,199 Chci, abyste proti němu vystoupil. 479 00:34:22,120 --> 00:34:23,679 Abych vám odpověděl... 480 00:34:25,159 --> 00:34:27,120 Nemůžu na mítinku promluvit, 481 00:34:28,560 --> 00:34:31,040 protože se to neslučuje s mým nynějším plánem. 482 00:34:34,080 --> 00:34:35,400 Jsi v pořádku, Thomasi? 483 00:34:36,960 --> 00:34:39,040 Má muž odnést dámu domů? 484 00:34:41,280 --> 00:34:44,000 Neměli jsme se scházet v baru. 485 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 Šťastný, nebo smutný, Thomasi? 486 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Varuju tě... 487 00:35:14,800 --> 00:35:16,040 Zlomím ti srdce. 488 00:35:31,120 --> 00:35:32,760 Nečekala jsem tě doma. 489 00:35:36,960 --> 00:35:39,040 Frances říkala, že tu dnes byla Linda. 490 00:35:39,760 --> 00:35:42,800 Frances je podivně loajální, viď? 491 00:35:44,240 --> 00:35:45,080 Zdá se, 492 00:35:45,760 --> 00:35:48,200 že lidé jsou loajální k těm, co je platí. 493 00:35:49,880 --> 00:35:53,680 Taky Maggie mi řekla, že jsi někam volala. 494 00:35:54,360 --> 00:35:56,280 Pak víš, že jsem volala právníkovi. 495 00:35:57,080 --> 00:35:59,400 Odposlouchávala Maggie? 496 00:36:05,240 --> 00:36:07,160 Prý mě bude zastupovat. 497 00:36:08,360 --> 00:36:09,960 Ale položila jsem to. 498 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 Dospěla jsem k rozhodnutí. 499 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 Když jsem tě ráno slyšela odjíždět, 500 00:36:18,520 --> 00:36:19,960 něco se ve mně pohnulo. 501 00:36:24,760 --> 00:36:27,480 Řekls, že ti pořád připadá, že mi za to platíš. 502 00:36:28,880 --> 00:36:31,120 Tak jsem se rozhodla přijmout tu platbu 503 00:36:31,200 --> 00:36:34,760 a vyrovnat srdce a rozum jako cifry v účetní knize. 504 00:36:35,480 --> 00:36:37,440 Hlavy si vážím o šilink víc. 505 00:36:42,640 --> 00:36:46,520 Kdy sis naposledy dělala starosti o šilinky? 506 00:36:48,880 --> 00:36:51,440 Lidi jsou loajální k těm, co je platí. 507 00:36:52,840 --> 00:36:54,680 Já tedy budu loajální k tobě. 508 00:36:56,760 --> 00:36:58,680 Ale takhle zní dohoda. 509 00:36:59,480 --> 00:37:01,960 V mým domě nebudeš klátit žádnou jinou. 510 00:37:02,600 --> 00:37:06,680 Ani den potom, ani předtím, co budeš držet naše dítě za ruku. 511 00:37:08,760 --> 00:37:12,960 A občas mě pustíš dovnitř. Do hlavy. 512 00:37:16,720 --> 00:37:18,440 Abych si v ní uklidil. 513 00:37:18,520 --> 00:37:20,560 To je potřeba. 514 00:37:21,680 --> 00:37:22,520 Platí. 515 00:37:28,080 --> 00:37:29,160 A tohle... 516 00:37:30,680 --> 00:37:31,720 pořád. 517 00:37:33,920 --> 00:37:35,200 Dohoda je taková, 518 00:37:35,920 --> 00:37:37,360 že ty patříš mně. 519 00:37:38,720 --> 00:37:39,960 Jsi můj majetek. 520 00:37:41,360 --> 00:37:43,200 Ten je nedotknutelný. 521 00:37:46,880 --> 00:37:49,840 Já se sebe dotýkám, ale to jsi stejně ty. 522 00:37:49,920 --> 00:37:52,120 Proto jsem zavěsila. 523 00:37:58,520 --> 00:37:59,520 Ne, Tome. 524 00:38:00,080 --> 00:38:01,760 Pojďme aspoň do postele. 525 00:38:04,040 --> 00:38:05,200 Dobrá. 526 00:38:17,200 --> 00:38:19,720 Všechno mi patří, Lizzie. 527 00:38:21,840 --> 00:38:22,960 Všechno. 528 00:38:54,800 --> 00:38:55,800 Arthure? 529 00:38:56,400 --> 00:38:58,240 - No? - Frances měla pravdu. 530 00:38:59,040 --> 00:39:00,160 Linda tu byla. 531 00:39:00,720 --> 00:39:01,840 Do prdele. 532 00:39:02,360 --> 00:39:03,680 Co říkala? 533 00:39:05,280 --> 00:39:06,920 Chci s ní jen mluvit. 534 00:39:07,000 --> 00:39:09,960 Arthure, poslouchej. Nejdřív jeď do Skotska 535 00:39:10,040 --> 00:39:13,360 a přiveď Aberamu Golda. Pak najdeme Lindu. 536 00:39:13,440 --> 00:39:15,920 Ne. 537 00:39:16,000 --> 00:39:17,280 Budu ti volat, Tome. 538 00:39:19,880 --> 00:39:21,160 Ty to víš. 539 00:39:22,480 --> 00:39:24,320 Zavolám zas na tohle číslo. 540 00:39:25,360 --> 00:39:28,360 Znova a znova. 541 00:39:29,240 --> 00:39:30,480 A když to nevezmeš, 542 00:39:31,200 --> 00:39:32,600 skočím do auta 543 00:39:32,680 --> 00:39:35,160 a zajedu k tobě. Víš, že jo. 544 00:39:37,560 --> 00:39:38,760 Když to bude nutný, zůstanu. 545 00:39:38,840 --> 00:39:40,800 Nikam ale neodjedu. 546 00:39:40,880 --> 00:39:44,960 Nepojedu do Skotska, dokud mi neřekneš, co víš. 547 00:39:55,920 --> 00:39:57,200 Dobře, poslouchej. 548 00:39:57,280 --> 00:39:58,960 Mám adresu. 549 00:40:00,280 --> 00:40:02,600 Je u kvakerů v Bournville. 550 00:40:04,040 --> 00:40:07,000 Zřejmě je mezi nimi jeden Přítel. 551 00:40:08,400 --> 00:40:10,160 Umřela mu žena. 552 00:40:11,360 --> 00:40:14,480 V roce 1918 na španělskou chřipku. Má dceru. 553 00:40:15,080 --> 00:40:16,280 To k vypátrání stačí. 554 00:40:16,760 --> 00:40:17,600 A Arthure, 555 00:40:18,200 --> 00:40:21,400 jen s ním a s Lindou promluv. 556 00:40:22,520 --> 00:40:24,520 K ničemu nedošlo. 557 00:40:25,720 --> 00:40:29,880 Ten kvaker je jen přítel. Není jako my, povídají si spolu. 558 00:40:29,960 --> 00:40:31,320 Já si s ním promluvím. 559 00:40:32,920 --> 00:40:34,280 Jako chlap s chlapem. 560 00:40:35,280 --> 00:40:36,960 Až budu hotovej, 561 00:40:37,880 --> 00:40:39,440 odjedu na sever. 562 00:40:40,040 --> 00:40:42,760 Vyřídím tu naši záležitost, slibuju. 563 00:40:43,320 --> 00:40:45,520 Arthure, poslouchej mě... 564 00:41:01,720 --> 00:41:03,000 Kdo to byl? 565 00:41:03,880 --> 00:41:07,440 Musím se ptát tebe, protože Maggie na ústředně mi to nepoví. 566 00:41:07,520 --> 00:41:08,600 S kým jsi mluvil? 567 00:41:09,400 --> 00:41:10,720 S Arthurem? 568 00:41:12,760 --> 00:41:14,480 Potřebuju, aby se dal dohromady. 569 00:41:15,160 --> 00:41:17,160 Arthur se rozhoduje sám. 570 00:41:19,040 --> 00:41:20,640 Ty, co si vezmou Shelbyho, 571 00:41:21,560 --> 00:41:23,560 se kurva nerozvádí. 572 00:41:25,160 --> 00:41:26,200 Do prdele. 573 00:41:29,120 --> 00:41:30,880 PŘÁTELÉ - MÍSTO SETKÁVÁNÍ 574 00:41:32,560 --> 00:41:34,280 No heleme se. 575 00:41:34,360 --> 00:41:35,200 Můžu vám pomoct? 576 00:41:35,880 --> 00:41:37,240 Myslím, že jo. 577 00:41:38,040 --> 00:41:41,160 Hledám Lindu Shelbyovou. 578 00:41:41,240 --> 00:41:42,280 Znáte ji? 579 00:41:45,040 --> 00:41:46,320 Jsem Arthur... 580 00:41:47,400 --> 00:41:48,520 Její manžel. 581 00:41:49,880 --> 00:41:52,640 Jestli jste její muž, tak s vámi mluvit nechce. 582 00:41:53,680 --> 00:41:55,280 Nepovídej. 583 00:41:57,320 --> 00:41:59,040 Ty seš ale chytrolín. 584 00:42:00,560 --> 00:42:03,480 Odkuds vytáh tuhle blbou odpověď? 585 00:42:03,560 --> 00:42:05,240 Zkusíme další. 586 00:42:05,320 --> 00:42:06,480 PRAVDU HLEDEJ UVNITŘ 587 00:42:06,560 --> 00:42:08,800 Dáme další. Co třeba... 588 00:42:08,880 --> 00:42:12,840 Co třeba hledat pravdu uvnitř? 589 00:42:13,760 --> 00:42:16,000 Mrkneme se, jo? 590 00:42:16,080 --> 00:42:17,840 Koukneme se dovnitř. 591 00:42:17,920 --> 00:42:19,960 Dovnitř, ty zkurvenej sráči! 592 00:42:26,000 --> 00:42:26,960 Hej... 593 00:42:27,480 --> 00:42:28,640 Chceš se dál dívat? 594 00:43:14,120 --> 00:43:14,960 Hej... 595 00:43:15,920 --> 00:43:17,360 Zeptám se znova. 596 00:43:20,720 --> 00:43:23,840 Zeptám se ještě jednou. Poslouchej mě. Vstávej. 597 00:43:25,040 --> 00:43:26,720 Kde je? 598 00:43:28,440 --> 00:43:29,440 Kde je Linda? 599 00:43:32,720 --> 00:43:33,600 Ne. 600 00:43:34,800 --> 00:43:36,680 Ne! 601 00:44:06,720 --> 00:44:08,200 Jsem dobrej chlap. 602 00:44:09,680 --> 00:44:12,960 Jsem kurva dobrej chlap jako ty. 603 00:44:17,360 --> 00:44:19,160 Bohabojnej. 604 00:44:20,680 --> 00:44:22,720 V srdci jsem dobrej. 605 00:44:23,680 --> 00:44:26,040 Mám dobrý srdce! 606 00:44:32,600 --> 00:44:33,840 Ale mý ruce... 607 00:44:34,880 --> 00:44:37,280 Ty ruce patří ďáblu. 608 00:44:39,080 --> 00:44:41,200 Zkurvenýmu ďáblu! 609 00:44:50,160 --> 00:44:52,840 Jo. Já... 610 00:45:14,000 --> 00:45:15,160 Vrátila se? 611 00:45:16,760 --> 00:45:17,760 Ne. 612 00:45:20,520 --> 00:45:22,480 Je ve Skotsku? Proto tam jedeš? 613 00:45:22,560 --> 00:45:25,080 Není ve Skotsku, Charlie. 614 00:45:27,640 --> 00:45:30,400 Whiskey. Potřebujeme whiskey. 615 00:45:30,480 --> 00:45:32,760 Mapy. Doutníky. 616 00:45:32,840 --> 00:45:34,560 Nalož auto. Vezmeme všechno. 617 00:45:34,640 --> 00:45:35,480 Kdo? 618 00:45:35,560 --> 00:45:37,120 Já s Johnnym Dogsem. 619 00:45:39,440 --> 00:45:41,840 Takže Johnny a ty proti Skotsku. 620 00:45:45,040 --> 00:45:46,120 Víš, kamarádi z BSA 621 00:45:46,200 --> 00:45:48,600 ti můžou fofrem sehnat děla, 622 00:45:48,680 --> 00:45:50,840 který vypálí deset koulí za sekundu. 623 00:45:50,920 --> 00:45:53,440 Můžeš si ho přidělat na střechu auta. 624 00:45:54,240 --> 00:45:55,520 Benzín. 625 00:45:55,600 --> 00:45:57,120 Potřebujeme benzín. 626 00:45:57,200 --> 00:46:00,360 Tak daleko na severu jim může dojít. 627 00:46:01,400 --> 00:46:02,240 Jo. 628 00:46:02,720 --> 00:46:05,600 Tam se ještě jezdí v povozech. 629 00:46:09,080 --> 00:46:12,200 Kudrno, Arthur jede do Skotska. Potřebuje ruční granáty. 630 00:46:12,800 --> 00:46:13,640 Kolik? 631 00:46:13,720 --> 00:46:15,720 Dělá, jako by to bylo normální. 632 00:46:16,400 --> 00:46:18,880 Našim přátelům z BSA zbyla z války ještě spousta, 633 00:46:18,960 --> 00:46:21,000 ale nemůžem je rozdávat. 634 00:46:21,080 --> 00:46:22,920 Nějaký granáty, Kudrno. 635 00:46:24,000 --> 00:46:26,480 Někde je najdi, buď tak hodnej, jo? 636 00:46:26,560 --> 00:46:28,000 Pár mi jich přines. 637 00:46:28,080 --> 00:46:29,760 - Připiš mi je na účet. - Jo. 638 00:46:33,040 --> 00:46:34,320 Kolik? 639 00:46:34,400 --> 00:46:35,280 Tři. 640 00:46:35,360 --> 00:46:37,400 Tři. Dobře. 641 00:46:42,880 --> 00:46:45,120 Přiveď ji zpátky, Arthure. 642 00:46:48,000 --> 00:46:50,360 Bez ní jako bys nežil. 643 00:47:15,520 --> 00:47:17,680 To jsou oni. Billy Boys. 644 00:47:38,720 --> 00:47:39,600 Pánové, 645 00:47:40,600 --> 00:47:45,480 právě jste přestoupili hranici hrabství East Tollcross. 646 00:47:46,320 --> 00:47:49,760 Podle nepsané ústavy 647 00:47:49,840 --> 00:47:51,520 tohoto hrabství 648 00:47:52,120 --> 00:47:54,680 nesmějí cikáni, katolíci, 649 00:47:54,760 --> 00:47:57,160 ani jiní podvratní živlové 650 00:47:57,240 --> 00:48:00,640 pracovat na silnicích našeho protestantského území 651 00:48:00,720 --> 00:48:03,600 kvůli špatné kvalitě jejich práce. 652 00:48:03,680 --> 00:48:07,000 Proto to tady přebírají moji hoši. 653 00:48:07,640 --> 00:48:12,200 Vezmeme si vaše nářadí, dehet, hořák 654 00:48:13,400 --> 00:48:15,520 a váš dopravní prostředek. 655 00:48:16,680 --> 00:48:19,760 Jste cikáni, ukradnete si bez problémů nový. 656 00:48:21,520 --> 00:48:24,080 Klíče od vozu mám já. 657 00:49:16,560 --> 00:49:17,480 Tak... 658 00:49:19,120 --> 00:49:23,080 Hoši, vyřiďte zprávu Jimmymu McCavernovi. 659 00:49:23,160 --> 00:49:24,960 „Zabil jsi mi syna. 660 00:49:25,040 --> 00:49:26,600 Ukřižoval ho.“ 661 00:49:30,680 --> 00:49:31,800 V téhle zbrani... 662 00:49:33,640 --> 00:49:34,880 je kulka, 663 00:49:35,600 --> 00:49:38,800 na které je vyryto McCavernovo jméno. 664 00:49:43,120 --> 00:49:45,920 Až bude na kříži on, 665 00:49:46,640 --> 00:49:50,960 sám mu přibiju hřeby! 666 00:50:34,160 --> 00:50:35,640 Pane Shelby! 667 00:50:36,600 --> 00:50:38,080 Konečně sám. 668 00:50:40,400 --> 00:50:42,560 Myslím, že budeme skvělý tým. 669 00:50:44,280 --> 00:50:46,440 Bažanti nebudou vědět, čí jsou. 670 00:50:51,360 --> 00:50:53,400 Jste dobrý střelec, pane Shelby. 671 00:50:55,200 --> 00:50:56,760 Byl jste dobrovolníkem u jízdy? 672 00:50:57,560 --> 00:50:58,840 A vy v kavalerii. 673 00:50:59,440 --> 00:51:01,720 Máte vyznamenání za službu vlasti. 674 00:51:02,360 --> 00:51:03,480 To se bude hodit. 675 00:51:04,920 --> 00:51:05,960 Proč? 676 00:51:07,240 --> 00:51:09,440 Před dvěma měsíci jsem byl v Římě. 677 00:51:09,520 --> 00:51:11,040 Sešel jsem se s Mussolinim. 678 00:51:11,960 --> 00:51:14,200 My dva, muži jako on, 679 00:51:16,000 --> 00:51:17,640 budeme diktovat budoucnost. 680 00:51:20,360 --> 00:51:22,480 Kdy vystoupíte od labouristů? 681 00:51:25,200 --> 00:51:28,080 Den před oznámením vzniku své nové strany. 682 00:51:30,720 --> 00:51:35,800 Britská fašistická unie se zrodí 1. ledna příštího roku. 683 00:51:36,920 --> 00:51:38,680 První den nového desetiletí. 684 00:51:40,720 --> 00:51:44,600 Třicátá léta budou patřit nám, Shelby. 685 00:51:47,320 --> 00:51:48,680 Přinesl jste ten doutník? 686 00:51:51,840 --> 00:51:53,320 Než si zakouříme, 687 00:51:54,320 --> 00:51:55,640 mám podmínky. 688 00:51:58,080 --> 00:52:00,800 To nebude tento typ vztahu. 689 00:52:04,600 --> 00:52:07,200 Jen si zakuřte, jako džentlmen, kterým se stáváte. 690 00:52:22,680 --> 00:52:24,880 Ano, plukovník Ben Younger. 691 00:52:24,960 --> 00:52:27,880 Mám přidělenou privátní linku s kódem 78. 692 00:52:30,560 --> 00:52:31,680 To jsem já. 693 00:52:32,680 --> 00:52:34,480 Dohodl jsem se s naším přítelem. 694 00:52:35,320 --> 00:52:37,360 Vyhlášení bude 1. ledna. 695 00:52:38,240 --> 00:52:39,560 Chci vědět, jestli moje role 696 00:52:39,640 --> 00:52:42,440 coby informanta na jeho osobu je oficiálně schválena. 697 00:52:50,480 --> 00:52:52,440 Dnes, pánové, 698 00:52:53,080 --> 00:52:58,560 pomstíme neopodstatněný útok na členy naší organizace, 699 00:52:58,640 --> 00:53:02,120 kteří pouze prováděli rutinní hraniční kontrolu. 700 00:53:03,240 --> 00:53:05,640 Našimi nepřáteli jsou cikáni, 701 00:53:05,720 --> 00:53:09,920 členové rasy přirozeně určené k vyhlazení, 702 00:53:10,000 --> 00:53:13,480 kterému vědci říkají přírodní výběr. 703 00:53:14,720 --> 00:53:18,760 A ježto jsou ti žebráci nepokřtění ani nemají trvalý pobyt, 704 00:53:18,840 --> 00:53:23,320 místní konstáblové je stejně co nevidět hodí do společného hrobu, 705 00:53:23,400 --> 00:53:25,640 aniž by popisovali náhrobní kámen. 706 00:53:27,080 --> 00:53:29,840 Takže si poslužte 707 00:53:29,920 --> 00:53:31,920 a najděte ty uprchlíky. 708 00:53:40,800 --> 00:53:42,200 Dobrý ráno, pane Golde. 709 00:53:43,200 --> 00:53:44,120 Jo, 710 00:53:44,680 --> 00:53:46,520 Billy Boys už si pro tebe jdou. 711 00:53:46,600 --> 00:53:47,440 Jak jste mě kurva našel? 712 00:53:49,480 --> 00:53:50,760 Jak mě kurva našli oni? 713 00:53:50,840 --> 00:53:51,920 Nějak mi to uklouzlo. 714 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Nedal jsem vám na výběr. 715 00:53:54,720 --> 00:53:56,240 Co je? 716 00:54:02,920 --> 00:54:03,760 Ne. 717 00:54:05,040 --> 00:54:07,160 Mám dole nastartovaný Bentley. 718 00:54:07,240 --> 00:54:09,640 Asi nejrychlejší motor na světě, což se hodí. 719 00:54:10,240 --> 00:54:12,160 Musíme do dvou minut vypadnout. 720 00:54:31,440 --> 00:54:35,160 Jsme policisté zvláštního oddílu z East Lanarkshire. 721 00:54:35,720 --> 00:54:38,760 Hledáme muže jménem Aberama Gold. 722 00:54:40,520 --> 00:54:42,440 Vydejte nám ho, 723 00:54:42,520 --> 00:54:44,520 a nikdo jiný nebude zraněn. 724 00:55:19,400 --> 00:55:20,560 Kurva! Kryjte se! 725 00:55:51,320 --> 00:55:52,840 Dobrá, Tommy Shelby. 726 00:55:54,840 --> 00:55:56,520 Chceš válku, 727 00:55:59,000 --> 00:56:00,880 máš ji mít. 728 00:56:55,160 --> 00:56:57,160 Překlad titulků: Vixo