1 00:00:03,000 --> 00:00:04,920 Sejak kau memulai membangun kekaisaranmu, 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,800 kau punya penopang untuk bersandar. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,120 Aku bersumpah atas nama Tuhan... 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,440 Aku akan membalas dendam pada Tommy Shelby. 5 00:00:11,480 --> 00:00:14,280 Itu opium terbaik di dunia. 6 00:00:14,320 --> 00:00:17,880 Kita bisa bertemu setelah bicara dengan paman istrimu, Jack Nelson. 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,600 Tommy Shelby ingin berbisnis dengan Jack Nelson? 8 00:00:20,640 --> 00:00:22,640 Bicaralah pada pamanmu dan keluarkan aku dari sini. 9 00:00:22,680 --> 00:00:24,280 Jika dia tidak mau membeli opiumku, 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,320 aku akan jual ke orang Yahudi di Boston Timur. 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,160 Ini soal Ruby. Dia sedang sakit. 12 00:00:28,200 --> 00:00:29,280 Aku pulang. 13 00:00:35,200 --> 00:00:39,480 Akan ada perang dan satu dari kalian akan mati. 14 00:00:41,160 --> 00:00:44,440 Kau sibuk menghukum orang yang telah membunuh ibuku. 15 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Bagaimana kabar keluarga? 16 00:00:57,520 --> 00:00:58,680 Ayah. 17 00:01:03,120 --> 00:01:04,440 Halo, Ruby. 18 00:01:05,640 --> 00:01:06,960 Kemari. 19 00:01:07,000 --> 00:01:08,080 Biar ayah lihat kau. 20 00:01:09,240 --> 00:01:12,200 Ayah rindu kau. 21 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 Itu Black Madonna. 22 00:01:14,960 --> 00:01:16,720 Kau bawa hadiah apa, Ayah? 23 00:01:16,760 --> 00:01:18,160 Nak. 24 00:01:18,200 --> 00:01:19,720 Dia sudah membaik. 25 00:01:19,760 --> 00:01:21,160 Kepulanganmu percuma. 26 00:01:25,400 --> 00:01:26,880 Tapi aku senang kau kembali. 27 00:01:28,920 --> 00:01:30,880 Sebelum kita melakukan hal lain, 28 00:01:30,920 --> 00:01:33,360 kita akan pergi jalan-jalan. 29 00:01:33,400 --> 00:01:34,880 - Ayo. - Bagaimana denganku? 30 00:01:34,920 --> 00:01:36,400 Ya, kau juga bisa ikut. 31 00:01:36,440 --> 00:01:38,280 Pergi ke mana? 32 00:01:38,320 --> 00:01:40,920 Aku meminta sopir untuk menemui Dr. Robert. 33 00:01:40,960 --> 00:01:43,600 - Aku ingin dia periksa Ruby. - Kenapa? 34 00:01:43,640 --> 00:01:46,840 Janji temu satu jam lagi, kau bisa tinggal atau ikut. 35 00:01:48,200 --> 00:01:50,000 Baik. 36 00:01:50,040 --> 00:01:51,920 Baik, ayo. 37 00:02:12,000 --> 00:02:19,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 38 00:02:41,920 --> 00:02:43,720 Tommy? 39 00:02:43,760 --> 00:02:44,960 Ya? 40 00:02:47,160 --> 00:02:49,360 Semuanya baik. Semuanya aman. 41 00:02:50,920 --> 00:02:52,120 Melegakan sekali. 42 00:02:53,320 --> 00:02:55,920 - Melegakan sekali. - Ya. 43 00:02:55,960 --> 00:02:57,360 Sopir membawa mobil. 44 00:02:57,400 --> 00:02:58,840 Ayah. 45 00:03:00,440 --> 00:03:01,680 Hai. 46 00:03:04,960 --> 00:03:06,000 Kemari. 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,920 Kapan kau terakhir tidur? 48 00:03:16,040 --> 00:03:18,280 Tidak banyak sejak kita bicara di telepon. 49 00:03:19,320 --> 00:03:22,520 Keadaan Ruby membaik, kau bisa tidur. 50 00:03:22,560 --> 00:03:24,120 Ya. 51 00:03:26,240 --> 00:03:29,640 Lizzie, aku senang keadaan Ruby baik-baik saja. 52 00:03:29,680 --> 00:03:31,120 Tapi tetap kau tidak tidur. 53 00:03:32,800 --> 00:03:36,120 Aku akan bicara dengan Johnny. Aku akan bicara dengan Esmeralda. 54 00:03:41,880 --> 00:03:43,160 Kita bisa berlibur. 55 00:03:44,200 --> 00:03:46,040 Kita bisa naik gunung di Amerika. 56 00:03:47,080 --> 00:03:48,840 Itu tidak mungkin. 57 00:03:49,880 --> 00:03:53,720 Calon rekan bisnisku di London. Aku perlu pergi ke sana. 58 00:03:55,240 --> 00:03:56,360 Tidak henti-henti. 59 00:03:58,040 --> 00:04:01,760 Kita akan berhenti, Lizzie. Satu kesepakatan terakhir. 60 00:04:01,800 --> 00:04:04,840 Ini akan sulit. Kemungkinan akan sulit. 61 00:04:04,880 --> 00:04:07,840 Itu sebabnya aku harus berpindah dari satu bagian ke bagian lainnya. 62 00:04:12,880 --> 00:04:14,080 Kau rasakan itu? 63 00:04:15,280 --> 00:04:16,680 Kau rasakan sesuatu? 64 00:04:18,040 --> 00:04:21,640 Kau bicara solah kau menontonnya di layar. 65 00:04:25,480 --> 00:04:27,760 Saat kita pulang... 66 00:04:27,800 --> 00:04:31,000 Biar Frances urus anak-anak. Kita berdua akan di ranjang. 67 00:04:32,960 --> 00:04:34,800 Aku jadi bagian berikutnya. 68 00:04:34,840 --> 00:04:37,800 - Itulah yang kurasakan. - Ya. 69 00:04:37,840 --> 00:04:39,080 Semuanya dalam daftar. 70 00:04:45,800 --> 00:04:48,200 - Hai, Nak. - Kapan kita pulang? 71 00:05:08,200 --> 00:05:10,400 Tommy? 72 00:05:22,960 --> 00:05:25,240 Tommy? Kau kenapa? 73 00:05:26,360 --> 00:05:27,800 Sial. 74 00:05:28,920 --> 00:05:30,120 Sial. 75 00:05:31,800 --> 00:05:33,720 Tommy. Kemari. 76 00:05:33,760 --> 00:05:34,960 Kau kenapa? 77 00:05:37,480 --> 00:05:38,760 Tommy? 78 00:06:01,160 --> 00:06:02,400 Sudah empat tahun, 79 00:06:04,360 --> 00:06:06,080 satu bulan dan enam hari 80 00:06:06,120 --> 00:06:07,320 sejak terakhir aku minum. 81 00:06:09,160 --> 00:06:11,000 Kepalaku jernih. 82 00:06:12,480 --> 00:06:13,920 Aku pribadi yang baru. 83 00:06:16,480 --> 00:06:17,680 Ini kali pertama kumat? 84 00:06:20,080 --> 00:06:22,480 Sekali saat di kapal. Tidak separah tadi. 85 00:06:24,840 --> 00:06:26,400 Tommy... 86 00:06:27,960 --> 00:06:29,480 Kau perlu ke dokter. 87 00:06:31,480 --> 00:06:33,080 Aku ada pekerjaan. 88 00:06:35,680 --> 00:06:37,200 Selalu saja pekerjaan. 89 00:06:38,240 --> 00:06:40,440 Orang-orang yang kau temui. Kebohongan yang kau katakan. 90 00:06:42,960 --> 00:06:45,920 Kita lanjutkan sampai bisnis Boston selesai. 91 00:06:47,200 --> 00:06:48,240 Lalu kita rehat. 92 00:06:49,880 --> 00:06:51,960 Lalu Peaky Blinders rehat. 93 00:06:56,560 --> 00:06:59,800 Kamerad, sebelum kita akhiri pertemuan perencanaan ini 94 00:06:59,840 --> 00:07:02,200 dan mengirim kalian menuju hujan... 95 00:07:02,240 --> 00:07:03,680 Kami punya kejutan. 96 00:07:05,000 --> 00:07:08,280 Dia baru saja kembali dari misi perdagangan ke Amerika. 97 00:07:08,320 --> 00:07:09,640 Dia pulang lebih awal 98 00:07:09,680 --> 00:07:12,920 dan bersikeras untuk bersuara secara langsung dengan kalian. 99 00:07:14,080 --> 00:07:15,640 Kamerad... 100 00:07:15,680 --> 00:07:20,480 Perwakilan buruh Birmingham Selatan, Tuan Thomas Shelby MP, OBE. 101 00:07:37,843 --> 00:07:40,143 BUNGKAM 102 00:07:44,920 --> 00:07:49,320 Aku bawa serta di kereta api dari London. 103 00:07:50,480 --> 00:07:52,840 Pesan dari Westminster. 104 00:07:54,440 --> 00:07:57,880 Tidak. Bukan pesan. 105 00:07:57,920 --> 00:07:58,960 Bukan pesan. 106 00:08:00,640 --> 00:08:02,600 Sebuah instruksi, sebenarnya. 107 00:08:04,880 --> 00:08:08,520 Kalian harus bungkam. 108 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 Kalian harus tutup mulut. 109 00:08:14,760 --> 00:08:18,120 Bungkam tentang situasi kota saat ini. 110 00:08:20,040 --> 00:08:22,000 Bungkam tentang kelaparan. 111 00:08:22,040 --> 00:08:24,080 Bungkam tentang pekerjaan. 112 00:08:24,120 --> 00:08:26,600 Bungkam tentang upah. 113 00:08:26,640 --> 00:08:29,480 Namun mereka yang berada di situasi yang lebih baik, 114 00:08:29,520 --> 00:08:32,600 mereka dibolehkan bicara. 115 00:08:32,640 --> 00:08:35,520 Mereka dibolehkan bersuara. 116 00:08:35,560 --> 00:08:38,080 Di tempat berasap ini, kalian pria dan wanita, 117 00:08:38,120 --> 00:08:39,880 orang Irlandia dan orang Italia, 118 00:08:39,920 --> 00:08:43,080 dan orang Inggris yang mendukung Sosialis... 119 00:08:44,120 --> 00:08:46,400 Bahkan kucing, anjing dan burung kenari sosialis-mu. 120 00:08:48,600 --> 00:08:50,720 Kalian harus bungkam. 121 00:08:50,760 --> 00:08:55,520 Karena raja, kuda-kuda raja, dan semua anak buah raja 122 00:08:57,080 --> 00:08:59,240 ingin kalian bungkam. 123 00:08:59,280 --> 00:09:02,200 Tapi kalian, teman-temanku, kalian yang merasakan 124 00:09:02,240 --> 00:09:06,040 pemotongan upah, tunjangan dan kesetaraan. 125 00:09:06,080 --> 00:09:07,800 Dan kalian tidak boleh mengeluh, 126 00:09:07,840 --> 00:09:10,400 karena itu sangat tidak patriotik. 127 00:09:10,440 --> 00:09:13,520 Kalian para tentara, yang berperang di Prancis, 128 00:09:13,560 --> 00:09:15,720 kalian adalah pengkhianat jika kalian membuka suara. 129 00:09:15,760 --> 00:09:20,200 Kalian para veteran perang, yang berperang dan berjuang, 130 00:09:20,240 --> 00:09:22,520 kalian yang menghadapi ledakan, 131 00:09:22,560 --> 00:09:25,760 dan memikul beban demi orang-orang 132 00:09:25,800 --> 00:09:28,160 yang hidup dalam situasi lebih baik dari kalian. 133 00:09:30,280 --> 00:09:31,520 Bungkam. 134 00:09:33,480 --> 00:09:35,280 Dengarkan ini, Kamerad. 135 00:09:35,320 --> 00:09:36,960 Aku takkan bungkam. 136 00:09:38,280 --> 00:09:39,560 Tidak orang Inggris ini. 137 00:09:47,320 --> 00:09:49,120 Aku takkan bungkam. 138 00:09:49,160 --> 00:09:51,040 Aku takkan bungkam, 139 00:09:51,080 --> 00:09:54,720 karena aku dengar suara kalian ketika kalian mendatangiku 140 00:09:54,760 --> 00:09:58,160 dan bercerita tentang tangisan anak-anak kalian yang kelaparan, 141 00:09:58,200 --> 00:10:02,120 dan aku akan kumpulkan setiap tangisan itu 142 00:10:02,160 --> 00:10:06,120 dan kubawa tangisan itu bersamaku di kereta menuju Westminster, 143 00:10:08,080 --> 00:10:10,440 dan aku akan mengutarakannya di Dewan Perwakilan 144 00:10:10,480 --> 00:10:12,520 dan biarkan mereka coba untuk membungkamnya. 145 00:10:29,600 --> 00:10:32,520 Bukankah kita harus berbagi tanggung jawab? 146 00:10:34,000 --> 00:10:36,360 Apa andil kita terlalu sedikit? 147 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 Lagi pula, kitalah yang membuat kue, 148 00:10:40,280 --> 00:10:43,880 membuat mobil dan melelehkan logam. 149 00:10:43,920 --> 00:10:46,800 Dan ingatlah raja, 150 00:10:46,840 --> 00:10:49,520 orang yang memerintahkan semua ini. 151 00:10:49,560 --> 00:10:52,600 Bukannya dia harus ikut ambil bagian? 152 00:10:52,640 --> 00:10:54,520 Sedikit rasa lelah? 153 00:10:54,560 --> 00:10:57,400 Sedikit rasa sakit? Benar atau salah? 154 00:11:10,000 --> 00:11:11,480 Diam. 155 00:11:11,520 --> 00:11:13,960 Diam, kalian pria dan wanita pekerja. 156 00:11:14,000 --> 00:11:15,320 Diam. 157 00:11:18,240 --> 00:11:19,920 Bagus. 158 00:11:19,960 --> 00:11:21,280 Simpan suara kalian. 159 00:11:22,960 --> 00:11:26,960 Kalian akan membutuhkan suara itu pada Sabtu ketika kita berkumpul 160 00:11:27,000 --> 00:11:28,840 di Bull Ring Market 161 00:11:30,320 --> 00:11:32,600 dan bersama-sama, kita akan buat gaduh, 162 00:11:32,640 --> 00:11:34,760 kita akan memecah kesunyian 163 00:11:37,280 --> 00:11:39,240 dan meruntuhkan pemerintahan yang bobrok. 164 00:11:45,720 --> 00:11:47,800 Tommy. 165 00:11:47,840 --> 00:11:49,840 Tommy. 166 00:11:56,080 --> 00:11:57,120 Terima kasih. 167 00:11:59,680 --> 00:12:00,920 Laura McKee. 168 00:12:02,280 --> 00:12:05,440 Komandan Batalion, Fermanagh IRA. 169 00:12:05,480 --> 00:12:07,720 Kau melewatkan bagian satu dan dua. 170 00:12:07,760 --> 00:12:09,280 Terima kasih sudah datang, Tn, Shelby. 171 00:12:09,320 --> 00:12:10,600 Terima kasih. 172 00:12:10,640 --> 00:12:11,920 Bagian ketika sudah cukup. 173 00:12:14,640 --> 00:12:16,920 Kalian berdua berhak untuk membenciku 174 00:12:16,960 --> 00:12:19,120 dan ingin membalas dendam atas pembunuhan... 175 00:12:22,000 --> 00:12:23,360 Tradisi gipsi. 176 00:12:25,120 --> 00:12:29,400 Jangan sebut nama mendiang di perusahaan. 177 00:12:34,520 --> 00:12:36,240 Laura McKee... 178 00:12:36,280 --> 00:12:38,040 Dalam keluarga Shelby, 179 00:12:38,080 --> 00:12:41,520 bisnis mendahului balas dendam. 180 00:12:41,560 --> 00:12:44,640 Mendiang akan mengerti dan setuju. 181 00:12:46,440 --> 00:12:48,080 Mari. 182 00:12:48,120 --> 00:12:50,400 Kita sepakat bertemu di tempat yang ramai. 183 00:12:50,440 --> 00:12:51,640 Tak perlu ramai. 184 00:12:53,000 --> 00:12:54,040 Kami butuh kau hidup. 185 00:12:56,080 --> 00:12:57,560 Silakan. 186 00:13:01,000 --> 00:13:06,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 187 00:13:06,024 --> 00:13:11,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 188 00:13:21,840 --> 00:13:26,080 Tn. Shelby, meskipun kami sudah lama berbisnis denganmu, 189 00:13:26,120 --> 00:13:27,920 kita belum pernah bertemu secara langsung. 190 00:13:29,000 --> 00:13:32,320 kami belum pernah bertemu secara langsung. 191 00:13:35,160 --> 00:13:37,560 Kau memberi pengampunan 192 00:13:37,600 --> 00:13:39,200 dan kau minum air putih. 193 00:13:41,200 --> 00:13:44,080 Kudengar dari banyak sumber terpercaya 194 00:13:44,120 --> 00:13:48,040 kau memiliki reputasi buruk sebagai kemerosotan moral. 195 00:13:51,280 --> 00:13:52,640 "Kemerosotan moral". 196 00:13:54,560 --> 00:13:56,200 Nama yang bagus untuk kuda pacuan. 197 00:13:57,240 --> 00:13:58,680 Kau tak tahu apa artinya? 198 00:13:58,720 --> 00:14:00,800 Aku tahu artinya. 199 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 Artinya kau memperalat orang. 200 00:14:03,920 --> 00:14:06,400 Memperalat orang. Mengacuhkannya. 201 00:14:06,440 --> 00:14:08,000 Artinya kau mengingini, mencuri, 202 00:14:08,040 --> 00:14:11,080 dan membakar semua prinsip demi kepentingan pribadi. 203 00:14:13,320 --> 00:14:16,240 Aku sudah berubah, Laura McKee, 204 00:14:16,280 --> 00:14:18,400 dan organisasiku sudah berubah. 205 00:14:23,320 --> 00:14:25,000 Apa yang terjadi di Boston? 206 00:14:26,400 --> 00:14:28,440 Jack Nelson menolak. 207 00:14:28,480 --> 00:14:31,440 Apa kami mentolerir kata "tidak"? 208 00:14:33,240 --> 00:14:36,520 Ini adalah surat yang ditulis 209 00:14:36,560 --> 00:14:39,240 kepada dan oleh Jack Nelson selama tiga bulan terakhir. 210 00:14:52,640 --> 00:14:53,760 Ini... 211 00:14:54,880 --> 00:14:58,160 Ini surat pribadi dari Presiden Amerika Serikat. 212 00:14:59,480 --> 00:15:01,080 Di mana kau dapat ini? 213 00:15:02,120 --> 00:15:04,560 Kuda pacuanku, Kemerosotan Moral, 214 00:15:04,600 --> 00:15:06,360 hanya salah satu kuda di kandangku. 215 00:15:07,400 --> 00:15:10,360 Terkadang aku mengajaknya jalan-jalan, 216 00:15:10,400 --> 00:15:13,080 jika ada tujuan baik yang butuh jasanya. 217 00:15:17,960 --> 00:15:20,520 Jack Nelson akan datang ke London. 218 00:15:20,560 --> 00:15:24,760 Secara resmi, dia datang untuk membeli izin impor miras. 219 00:15:24,800 --> 00:15:28,560 Secara tidak resmi, dia dalam misi pencarian fakta. 220 00:15:28,600 --> 00:15:32,440 Dia datang untuk mengukur kekuatan dukungan fasisme di Inggris. 221 00:15:32,480 --> 00:15:34,320 Dia akan melaporkannya ke Presiden. 222 00:15:37,160 --> 00:15:38,680 Bagaimana itu membantu kita? 223 00:15:42,080 --> 00:15:44,160 Dalam surat kepada putranya, 224 00:15:44,200 --> 00:15:47,880 Jack Nelson mengungkapkan dukungan kuat untuk fasisme. 225 00:15:47,920 --> 00:15:51,600 Dalam suratnya kepada seorang teman di Berlin, 226 00:15:51,640 --> 00:15:55,640 dia menulis beberapa hal menarik tentang orang Yahudi. 227 00:15:58,120 --> 00:16:00,640 Dia tidak datang ke Eropa untuk mencari fakta. 228 00:16:00,680 --> 00:16:03,360 Dia datang untuk mencari bukti kalau fasisme akan menang. 229 00:16:05,160 --> 00:16:08,840 Kau dan aku akan membantunya dalam tugas itu. 230 00:16:13,440 --> 00:16:15,040 Kupikir kau seorang sosialis. 231 00:16:20,400 --> 00:16:21,640 Sejak aku masuk ranah politik, 232 00:16:21,680 --> 00:16:24,160 aku belajar bahwa garis tidak keluar 233 00:16:24,200 --> 00:16:26,240 dari tengah ke kiri dan ke kanan. 234 00:16:26,280 --> 00:16:27,880 Tapi berputar dalam lingkaran. 235 00:16:29,080 --> 00:16:30,120 Biar kuperlihatkan. 236 00:16:33,600 --> 00:16:35,880 Jika kau terlalu ke kiri, 237 00:16:35,920 --> 00:16:39,240 kau akan bertemu seseorang yang pergi cukup jauh ke kanan 238 00:16:39,280 --> 00:16:40,920 untuk sampai ke tempat yang sama. 239 00:16:43,720 --> 00:16:45,480 Sosialis kelas pekerja sepertiku, 240 00:16:45,520 --> 00:16:47,640 dan nasionalis kelas pekerja sepertimu. 241 00:16:47,680 --> 00:16:49,040 Menghasilkan? 242 00:16:49,080 --> 00:16:50,680 Sosialisme Nasional. 243 00:16:53,080 --> 00:16:55,000 Di situlah aku, 244 00:16:55,040 --> 00:16:56,880 di tengah-tengah. 245 00:16:58,720 --> 00:17:02,720 Pria yang mencoba mencari nafkah dengan jujur di dunia yang gelap. 246 00:17:07,240 --> 00:17:10,080 Kau punya teman di Dublin, Laura McKee, 247 00:17:10,120 --> 00:17:13,320 yang secara aktif berjuang untuk Fasis Irlandia. 248 00:17:13,360 --> 00:17:16,560 Kau bertindak atas nama mereka, bukan? 249 00:17:18,440 --> 00:17:21,480 Ketika Jack Nelson datang ke London, 250 00:17:21,520 --> 00:17:25,160 aku bisa memberinya akses ke Oswald Mosley 251 00:17:25,200 --> 00:17:28,680 dan simpatisan Fasis di Dewan Perwakilan 252 00:17:28,720 --> 00:17:31,280 dan Dewan Bangsawan, di kedua sisi pemisah. 253 00:17:32,920 --> 00:17:34,440 Fasisme adalah hal yang populer 254 00:17:36,400 --> 00:17:37,920 di antara orang-orang terbaik. 255 00:17:39,560 --> 00:17:43,120 Dengan bantuanmu, aku juga bisa menawarkan Dublin kepadanya. 256 00:17:47,240 --> 00:17:51,640 Ini akan memungkinkan kita mengirim opium ke Boston? 257 00:17:51,680 --> 00:17:53,440 Mungkin. 258 00:17:53,480 --> 00:17:56,920 Mungkin ada manfaat lain untuk tujuanmu. 259 00:17:58,080 --> 00:18:01,880 Kau hanya perlu duduk bersama Jack Nelson 260 00:18:01,920 --> 00:18:05,160 dan bicara dengannya tentang "zaman keemasan" baru 261 00:18:05,200 --> 00:18:07,760 dan biarkan dia memasang pin di peta Irlandia 262 00:18:07,800 --> 00:18:09,760 untuk Presiden Amerika Serikat. 263 00:18:20,320 --> 00:18:22,600 Aku datang untuk jemput Arthur dan menidurkannya. 264 00:18:23,920 --> 00:18:26,800 Kutemukan dia di Garrison Lane dengan jarum suntik di tangannya. 265 00:18:32,720 --> 00:18:34,760 Seorang sahabat menaruh kasih setiap waktu 266 00:18:36,160 --> 00:18:39,200 dan menjadi saudara dalam kesukaran. 267 00:18:39,240 --> 00:18:40,840 Amsal 17:17. 268 00:18:44,080 --> 00:18:45,595 Aku butuh dua saudaraku, 269 00:18:45,619 --> 00:18:47,960 tapi saat ini aku lebih butuh kau, Tommy. 270 00:18:48,000 --> 00:18:49,120 Bisa ikut denganku? 271 00:18:52,280 --> 00:18:53,640 Jadi, Laura McKee... 272 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 Maukah kau bantu aku mengubah dunia? 273 00:18:59,320 --> 00:19:03,400 Tn. Shelby, pertemuan ini tidak seperti yang aku harapkan. 274 00:19:03,440 --> 00:19:04,480 Tidak akan pernah. 275 00:19:05,480 --> 00:19:06,720 Jawabanmu ya atau tidak? 276 00:19:09,520 --> 00:19:10,920 Jawabanku ya. 277 00:19:12,960 --> 00:19:14,520 Jawabannya selalu ya. 278 00:19:16,920 --> 00:19:19,720 Pintu belakang tidak terkunci. Kau bisa keluar lewat sana. 279 00:19:21,040 --> 00:19:22,960 Beritahu orang-orangmu. 280 00:19:23,000 --> 00:19:24,800 Tommy Shelby sudah berubah. 281 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 Di mana dia? 282 00:19:32,840 --> 00:19:34,680 Ketika kutemukan dia, jarum suntiknya kosong. 283 00:19:34,720 --> 00:19:36,640 Dia tidur di atas jalan berbatu. 284 00:19:36,680 --> 00:19:38,240 Sial, Tommy. 285 00:19:39,280 --> 00:19:40,720 Semua aman, Ada. 286 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 Aku tidak aman. 287 00:19:43,000 --> 00:19:47,680 Aku bukan kau, Tommy, dan aku juga bukan Polly. 288 00:19:47,720 --> 00:19:49,240 Meski aku coba jadi dia. 289 00:19:49,280 --> 00:19:50,600 Dia akan menghentikan ini. 290 00:19:50,640 --> 00:19:52,360 Kita yakin Arthur bisa melalui ini. 291 00:19:52,400 --> 00:19:54,840 Aku tidak bicara tentang Arthur. Aku bicara tentangmu. 292 00:19:54,880 --> 00:19:57,760 Aku dengar semua perkataanmu. 293 00:19:57,800 --> 00:20:00,400 Ada, ini akan menjadi akhir. Baik? 294 00:20:00,440 --> 00:20:01,960 Ini jalan keluar untuk kita semua. 295 00:20:02,000 --> 00:20:03,600 Di sepanjang jalan itu, aku akan berbuat baik. 296 00:20:03,640 --> 00:20:06,440 Tidak, di sepanjang jalan itu, kau akan dapat banyak uang. 297 00:20:06,480 --> 00:20:08,080 Baiklah. 298 00:20:08,120 --> 00:20:11,200 Aku hanya akan menerima sedikit imbalan atas usahaku. 299 00:20:11,240 --> 00:20:13,400 Tapi kau akan dapat bagian yang adil. 300 00:20:13,440 --> 00:20:16,000 Dengan berada di antara kaum Fasis, 301 00:20:16,040 --> 00:20:18,440 aku dapat melemahkan mereka. 302 00:20:18,480 --> 00:20:19,880 Polly akan setuju. 303 00:20:21,280 --> 00:20:23,440 Di balik semua emas, berlian, 304 00:20:23,480 --> 00:20:25,200 cerpelai dan renda-renda, 305 00:20:25,240 --> 00:20:26,560 dia seorang Sosialis sejati. 306 00:20:32,840 --> 00:20:35,320 Aku tahu ini sudah terlambat, tapi... 307 00:20:37,000 --> 00:20:38,920 Pintu ini. 308 00:20:38,960 --> 00:20:40,480 Pintu yang sama ini. 309 00:20:42,240 --> 00:20:44,680 Kita dulu datang kemari untuk minum bir milik ayah 310 00:20:44,720 --> 00:20:47,440 dan kita harus saling bantu untuk memikul satu ember. 311 00:20:50,920 --> 00:20:52,160 Aku ingat. 312 00:20:56,080 --> 00:20:57,880 Lihat kita sekarang? 313 00:20:57,920 --> 00:20:59,200 Ya. 314 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 Lihat kita sekarang. 315 00:21:01,320 --> 00:21:02,800 Lihat baik-baik, Tom, 316 00:21:02,840 --> 00:21:05,920 karena salah satu dari kita takkan berada di sini lama. 317 00:21:05,960 --> 00:21:08,520 Persetan opium dan presiden! 318 00:21:15,480 --> 00:21:19,320 Ada, jika kau tidak mau bantu aku memikul ember itu, 319 00:21:21,880 --> 00:21:23,360 aku tidak permasalahkan itu. 320 00:21:25,720 --> 00:21:27,320 Tapi ini tugasku. 321 00:21:28,840 --> 00:21:30,440 Dan aku tak punya batasan. 322 00:21:34,160 --> 00:21:35,400 Di mana kau, Tom? 323 00:21:38,640 --> 00:21:39,680 Kakakku? 324 00:21:42,320 --> 00:21:44,640 Yang terkadang mampir dan tertawa. 325 00:21:46,600 --> 00:21:48,240 Kau masih ingat tempat ini? 326 00:21:50,320 --> 00:21:54,240 Kau berjalan ke Garrison layaknya orang asing dan meminum air putih. 327 00:21:58,640 --> 00:22:00,000 Tapi aku masih hidup, Ada. 328 00:22:02,760 --> 00:22:04,560 Ya. 329 00:22:04,600 --> 00:22:07,640 Dan masih mencari masalah besar yang dapat membunuhmu. 330 00:22:13,160 --> 00:22:14,880 Kupikir kau menemukannya. 331 00:22:18,040 --> 00:22:19,840 Aku punya anak, Tommy. 332 00:22:21,680 --> 00:22:23,760 Kau harus pikul ember itu sendiri. 333 00:22:27,960 --> 00:22:30,480 Satu kakak setengah mati di bawah hujan di Garrison Alley 334 00:22:30,520 --> 00:22:32,840 dan kakak lainnya tidak punya batasan. 335 00:23:05,720 --> 00:23:07,240 Aku ditunggu. 336 00:23:26,560 --> 00:23:29,360 Tn. Solomons tidak lagi mentolerir 337 00:23:29,400 --> 00:23:31,760 merokok tembakau di hadapannya. 338 00:24:15,920 --> 00:24:20,760 Kupikir opera cuma orang gemuk yang berteriak. 339 00:24:20,800 --> 00:24:23,520 Ya. Kau pikir apa sekarang? 340 00:24:27,280 --> 00:24:29,920 Kupikir suara tenor dengan penuh gairah 341 00:24:29,960 --> 00:24:33,880 mengingatkanku pada tangisan tentara Italia 342 00:24:33,920 --> 00:24:35,800 ketika aku menikam mereka dengan bayonet-ku. 343 00:24:37,000 --> 00:24:42,040 Sejak kematianku sendiri, aku agak dihantui olehnya. 344 00:24:43,600 --> 00:24:45,040 Malangnya aku. 345 00:24:47,160 --> 00:24:50,440 Alih-alih melawan suara-suara itu, aku memutuskan 346 00:24:50,480 --> 00:24:54,200 untuk menjadikannya lagu, mengubahnya jadi operaku sendiri. 347 00:24:54,240 --> 00:24:55,880 Jangan nyalakan itu. 348 00:24:55,920 --> 00:24:59,480 Jangan. Kau tidak diberitahu? Aku punya penyakit. 349 00:24:59,520 --> 00:25:02,320 Aku diberitahu... 350 00:25:05,080 --> 00:25:11,360 Kau menarik dirimu sendiri dan menghabiskan harimu sendirian 351 00:25:13,920 --> 00:25:16,560 terobsesi dengan penyanyi opera. 352 00:25:16,600 --> 00:25:18,440 Opera tidak bernyanyi, kan? 353 00:25:20,440 --> 00:25:21,880 Tidak bernyanyi. 354 00:25:21,920 --> 00:25:26,640 Tapi bersuara sebelum berkata-kata. 355 00:25:26,680 --> 00:25:31,560 Aku tak mentolerir rokok karena aku perlu lihat dengan jelas. 356 00:25:31,600 --> 00:25:34,200 Baik? 357 00:25:39,320 --> 00:25:42,160 Apa kau merasakan kelemahan pada orang Israel? 358 00:25:42,200 --> 00:25:44,840 Bukan kelemahan, Alfie. 359 00:25:44,880 --> 00:25:47,840 Tapi pengetahuan tertentu. 360 00:25:47,880 --> 00:25:51,480 Sejak kau berada di sini, menulis operamu, 361 00:25:54,280 --> 00:25:57,440 seorang anggota keluargamu telah meninggal. 362 00:25:59,080 --> 00:26:01,280 Charles Solomons. Pamanmu. 363 00:26:01,320 --> 00:26:04,880 Dia menjalankan sindikat narkotika, penyelundupan, prostitusi 364 00:26:04,920 --> 00:26:07,160 dan perjudian dari Boston Timur. 365 00:26:07,200 --> 00:26:10,600 Pada Januari lalu, Charlie tua yang malang... 366 00:26:11,720 --> 00:26:15,200 Dia ditembak di Cotton Club, 367 00:26:15,240 --> 00:26:19,040 di toilet, oleh pria yang kau kenal. 368 00:26:19,080 --> 00:26:21,800 Tapi kau tidak berbuat apa-apa. 369 00:26:27,120 --> 00:26:30,200 Judul baru operaku adalah Amerika. 370 00:26:30,240 --> 00:26:33,800 Amerika adalah mahakaryaku. 371 00:26:33,840 --> 00:26:37,360 Yang benar, pamanmu sudah mati. 372 00:26:38,760 --> 00:26:42,640 Boston lepas genggaman dan kau, 373 00:26:42,680 --> 00:26:46,560 pernah jadi orang besar yang menjalankan Camden Town, 374 00:26:46,600 --> 00:26:51,560 kini bahkan tidak bisa mengatasi rokok orang lain. 375 00:26:54,040 --> 00:26:56,520 Apalagi kehidupannya sendiri. 376 00:26:56,560 --> 00:27:01,040 - Kau butuh bantuan, Alfie. - Aku butuh babak akhir. 377 00:27:01,080 --> 00:27:05,778 Babak akhir untuk operaku. 378 00:27:07,400 --> 00:27:13,200 Alfie, aku sudah menulis babak akhir untuk operamu. 379 00:27:15,240 --> 00:27:17,880 Duduk dan dengarkanlah. 380 00:27:41,520 --> 00:27:48,400 Aku punya lima ton opium murni yang sudah dimurnikan, 381 00:27:48,440 --> 00:27:51,080 di salah satu gudangku di Liverpool. 382 00:27:52,200 --> 00:27:56,480 Aku punya tempat penyimpanan di lepas pantai Kanada. 383 00:27:56,520 --> 00:28:02,160 Aku punya orang yang bersedia melabuhkannya di Toronto, 384 00:28:02,200 --> 00:28:04,520 Quebec, New York dan Boston. 385 00:28:05,520 --> 00:28:09,440 Pendapatan akan langsung terasa dan akan menggeser keseimbangan 386 00:28:09,480 --> 00:28:12,880 di Boston kembali untuk keluarga Solomons. 387 00:28:20,720 --> 00:28:23,960 Dalam babak terakhir yang kuberikan padamu, 388 00:28:24,000 --> 00:28:26,800 kaulah yang membalas dendam. 389 00:28:29,200 --> 00:28:32,280 Kenapa kau menjual? 390 00:28:32,320 --> 00:28:34,120 Orang Irlandia merepotkan. 391 00:28:34,160 --> 00:28:36,400 Orang Italia bukan pilihan. 392 00:28:36,440 --> 00:28:39,160 Ditambah, kau temanku. 393 00:28:39,200 --> 00:28:42,000 - Kau terima kredit? - Tidak. 394 00:28:42,040 --> 00:28:43,920 Aku terima properti. 395 00:28:43,960 --> 00:28:47,200 Kau punya setengah gudang di Camden. 396 00:28:47,240 --> 00:28:50,240 Aku ambil dan robohkan, dan membangun rumah 397 00:28:50,280 --> 00:28:53,360 bagi yang membutuhkan dan yang layak. 398 00:29:01,720 --> 00:29:04,680 Orang Irlandia selalu merepotkan, benar? 399 00:29:04,720 --> 00:29:07,720 Selama sekitar 700 tahun. 400 00:29:09,320 --> 00:29:13,080 Aku pernah melihat orang Irlandia berdebat 401 00:29:13,120 --> 00:29:17,240 dengan patung Oliver Cromwell di Parliament Square. 402 00:29:17,280 --> 00:29:19,320 Perdebatan itu berlangsung lama. 403 00:29:19,360 --> 00:29:22,480 Hingga larut malam dan suara kecilnya bergema 404 00:29:22,520 --> 00:29:24,960 di seluruh Gedung Parlemen ketika dia semakin marah 405 00:29:25,000 --> 00:29:29,280 pada ketidakmauan Oliver Cromwell 406 00:29:29,320 --> 00:29:32,200 menjawab pertanyaannya yang logis. 407 00:29:32,240 --> 00:29:36,080 Dia begitu marah, hingga akhirnya 408 00:29:36,120 --> 00:29:41,320 dia meninju patung itu dan mematahkan tangannya. 409 00:29:43,160 --> 00:29:46,680 Kau tahu itu, Pertanyaan Irlandia. 410 00:29:47,640 --> 00:29:52,640 Kenapa kau bisa begitu ingat kejadian 200 tahun silam 411 00:29:52,680 --> 00:29:56,120 tapi tidak bisa ingat kejadian yang terjadi semalam? 412 00:30:03,200 --> 00:30:05,280 Berapa harga satu ton? 413 00:30:06,920 --> 00:30:09,000 Johnny. 414 00:30:11,720 --> 00:30:13,560 Hanya aku. 415 00:30:15,960 --> 00:30:18,520 Jack bilang beberapa minggu lagi... 416 00:30:22,080 --> 00:30:25,440 ...dan kau akan bebas. - Kapan kau pergi ke London? 417 00:30:32,120 --> 00:30:34,480 Besok. 418 00:30:34,520 --> 00:30:36,560 Aku datang untuk berpamitan. 419 00:30:48,920 --> 00:30:52,600 Ketika kau di London, jauhi iblis. 420 00:30:53,960 --> 00:30:56,440 Tutup telingamu jika perlu. 421 00:30:56,480 --> 00:30:58,720 Aku akan bersamamu, Michael. 422 00:31:00,920 --> 00:31:03,240 Aku terus memikirkanmu. 423 00:31:06,160 --> 00:31:08,000 Hanya kau. 424 00:31:11,960 --> 00:31:14,520 Jangan khawatirkan Tommy Shelby. 425 00:31:16,920 --> 00:31:19,680 Aku tidak tertarik pada orang mati. 426 00:31:23,360 --> 00:31:25,440 Jack bilang dia harus mati. 427 00:31:25,480 --> 00:31:28,040 Katakan pada Jack untuk menunggu. 428 00:31:28,080 --> 00:31:30,040 Jika ada seseorang yang membunuh Tommy Shelby... 429 00:31:30,080 --> 00:31:33,080 Harus kau orangnya. Aku tahu. 430 00:31:34,480 --> 00:31:37,040 Sudah kuberitahu Jack. 431 00:31:37,080 --> 00:31:40,880 Jack berkata, "Baiklah. Biar dia melakukannya." 432 00:31:42,880 --> 00:31:47,240 Imbalannya, dia bisa mengambil uang yang tak bisa Tommy ambil. 433 00:31:49,720 --> 00:31:52,800 Lima juta dolar. 434 00:31:54,640 --> 00:31:57,760 Iblis akan mati. 435 00:31:57,800 --> 00:31:59,480 Masa depan milik kita. 436 00:32:01,080 --> 00:32:03,680 Dan, Michael... 437 00:32:06,000 --> 00:32:07,640 Setiap malam, 438 00:32:09,040 --> 00:32:11,440 tengah malam di Boston, pukul 5 pagi di London, 439 00:32:13,280 --> 00:32:16,920 aku akan terjaga di ranjangku yang luas, 440 00:32:16,960 --> 00:32:19,480 dan kau akan terjaga di sel penjara ini. 441 00:32:22,280 --> 00:32:26,160 Jiwa kita akan bersatu dan kita akan bercinta. 442 00:32:28,160 --> 00:32:30,000 Aku takkan butuh alarm. 443 00:32:32,080 --> 00:32:34,320 Kau takkan tidur sampai aku selesai. 444 00:32:34,360 --> 00:32:37,200 Tengah malam dan pukul 5 pagi. 445 00:32:42,040 --> 00:32:43,720 Setiap harinya. 446 00:32:47,040 --> 00:32:49,320 Karena kita saling percaya. 447 00:33:01,000 --> 00:33:06,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 448 00:33:06,024 --> 00:33:11,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 449 00:33:28,160 --> 00:33:31,320 - Kau pengkhianat, Shelby! - Kau pembohong! 450 00:33:45,880 --> 00:33:47,320 Lebih gelap. 451 00:33:49,040 --> 00:33:51,560 Lebih biru. 452 00:33:51,600 --> 00:33:53,840 Lebih tajam. 453 00:33:53,880 --> 00:33:56,760 Dari bawah. 454 00:33:56,800 --> 00:33:59,160 Bagaimana, Sayang? 455 00:33:59,200 --> 00:34:02,200 Terlihat mengerikan, Sayangku. 456 00:34:13,920 --> 00:34:15,400 Lipstik sialan. 457 00:34:17,760 --> 00:34:19,400 Asyik. 458 00:34:21,640 --> 00:34:24,080 Untuk meluncurkan kapal. 459 00:34:33,640 --> 00:34:35,840 Perjalanan yang panjang dan mengerikan, Diana. 460 00:34:38,400 --> 00:34:40,200 Jangan kecewakan aku. 461 00:34:46,920 --> 00:34:51,440 Tn. Shelby! Daily Mirror. 462 00:34:51,480 --> 00:34:52,880 Lepaskan! 463 00:34:52,920 --> 00:34:56,800 Kenapa anggota parlemen Sosialis menghadiri rapat umum Fasis, Pak? 464 00:34:56,840 --> 00:35:00,120 Biarkan dia masuk. Aku jawab pertanyaannya. 465 00:35:00,160 --> 00:35:02,460 Daerah pemilihan Tn. Mosley berbatasan denganku pemilihku. 466 00:35:02,480 --> 00:35:03,920 Kami pernah bekerja sama. 467 00:35:03,960 --> 00:35:06,040 Dia sendiri seorang Sosialis. 468 00:35:06,080 --> 00:35:08,371 Peranku malam ini adalah... 469 00:35:08,395 --> 00:35:12,280 bertindak sebagai jembatan antar ideologi. 470 00:35:12,320 --> 00:35:14,120 Aku di tengah-tengah. 471 00:35:14,160 --> 00:35:17,640 Tn. Shelby, kau pernah satu mimbar dengan Tn Mosley. 472 00:35:17,680 --> 00:35:20,160 - Akankah kau satu mimbar lagi? - Tidak. 473 00:35:20,200 --> 00:35:23,400 Aku datang untuk mengingatkan temanku, Tn. Mosley, 474 00:35:23,440 --> 00:35:26,440 kalau cara orang Inggris adalah berkompromi. 475 00:35:26,480 --> 00:35:29,120 Kau bisa cetak itu, sobat. 476 00:35:29,160 --> 00:35:31,000 Koran sialan. 477 00:35:38,440 --> 00:35:42,800 Lizzie, kau harus tahu istri Mosley wafat enam bulan lalu. 478 00:35:42,840 --> 00:35:45,280 Beri dia belasungkawa. 479 00:35:45,320 --> 00:35:48,200 Malam ini, dia bersama selirnya. 480 00:35:48,240 --> 00:35:51,400 Yang rupanya seorang Lady dengan status tinggi 481 00:35:52,640 --> 00:35:55,840 dan telah menghiburnya pada saat-saat kesedihannya. 482 00:35:56,960 --> 00:36:00,240 Enyahlah kau, bajingan! 483 00:36:00,280 --> 00:36:04,160 - Minggir dari jalanku. - Kenapa Arthur di sini? 484 00:36:04,200 --> 00:36:06,680 Mosley mengundangnya. Aku menyetujuinya. 485 00:36:06,720 --> 00:36:10,600 Arthur sudah membuat janji, yang tampaknya telah dilanggar. 486 00:36:12,640 --> 00:36:14,920 Minggir. Kubilang minggir. 487 00:36:16,320 --> 00:36:18,240 Aku mencoba yang terbaik. 488 00:36:18,280 --> 00:36:20,800 Dia sembunyikan opium di kaos kakinya. / Baik. 489 00:36:20,840 --> 00:36:23,240 Jalan terus. 490 00:36:23,280 --> 00:36:24,840 Hei. 491 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 - Tommy. - Ayo. Masuk. 492 00:36:27,160 --> 00:36:30,320 Tom, suruh mereka pergi. Adikku. 493 00:36:30,360 --> 00:36:33,240 Tommy. Johnny Dogs. 494 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 Mosley mengundangku. Katanya pakai kemeja hitam. 495 00:36:37,160 --> 00:36:40,720 Kubilang aku akan terlihat seperti bajingan lainnya. 496 00:36:40,760 --> 00:36:42,800 - Lizzie. Ayo. - Astaga. 497 00:36:42,840 --> 00:36:46,640 - Kau menawan. - Aku telah mengecewakanmu. 498 00:36:46,680 --> 00:36:49,040 Aku mengecewakanmu, benar? 499 00:36:49,080 --> 00:36:52,080 Aku berjuta kali meminta maaf dan aku mengatakannya lagi. 500 00:36:52,120 --> 00:36:56,160 Aku minta maaf. Baik? Lihat Johnny Dogs. 501 00:36:56,200 --> 00:36:58,760 Lihat betapa tampannya dia. 502 00:36:58,800 --> 00:37:00,960 Dia terlihat seperti nelayan. 503 00:37:01,000 --> 00:37:03,320 - Diamlah. - Ambilkan aku minum. 504 00:37:03,360 --> 00:37:05,960 Johnny, lepas bajumu dan berikan padaku. 505 00:37:06,000 --> 00:37:07,400 Yang benar saja, Tommy? 506 00:37:07,440 --> 00:37:11,160 Lepas bajumu dan berikan padaku. Lepaskan sekarang! 507 00:37:11,200 --> 00:37:13,720 Arthur, ini salahku. 508 00:37:14,840 --> 00:37:16,640 - Ini salahku. - Ya. 509 00:37:16,680 --> 00:37:20,200 Kau ingat kita ambil suara dalam perdagangan opium? 510 00:37:20,240 --> 00:37:22,512 - Kau menolak. - Aku menolak. 511 00:37:22,536 --> 00:37:24,400 Ingat, aku menentangmu. 512 00:37:24,440 --> 00:37:27,360 - Aku belum pernah kemari. - Ke mana saja kau, Tom? 513 00:37:27,400 --> 00:37:30,080 Ada bilang kepadaku kau bergaul dengan Mosley? 514 00:37:30,120 --> 00:37:33,200 Ya? / Ya. Di rumahnya yang megah> 515 00:37:33,240 --> 00:37:35,680 Kami berpesta di Belgravia. 516 00:37:35,720 --> 00:37:38,120 Dan mereka menghormatiku. 517 00:37:38,160 --> 00:37:41,040 - Kau beri apa untuk mereka? - Obat-obatan. 518 00:37:41,080 --> 00:37:42,720 Lihat dirimu. 519 00:37:42,760 --> 00:37:45,760 Setengah dirimu telah pergi. 520 00:37:47,560 --> 00:37:49,640 - Apa-apaan? - Kau gembel! 521 00:37:51,080 --> 00:37:54,000 Kau menamparku. 522 00:37:55,240 --> 00:37:57,120 Kau menamparku. 523 00:37:57,160 --> 00:37:59,960 Urusanku belum selesai. Kau mengerti? 524 00:38:00,000 --> 00:38:03,240 Belum selesai. Dalam segala hal. 525 00:38:03,280 --> 00:38:05,720 Aku harus bergerak di kiri dan kanan, terang dan gelap. 526 00:38:05,760 --> 00:38:07,760 Dan menjaga kepercayaan keduanya. 527 00:38:07,800 --> 00:38:10,440 Aku tak bisa menerima kakakku mengenakan kemeja hitam 528 00:38:10,480 --> 00:38:12,160 di sampul Daily Mirror. 529 00:38:12,200 --> 00:38:14,160 Jika ada yang memotretku mengenakan kemeja ini, 530 00:38:14,200 --> 00:38:17,400 aku akan mengambil kamera mereka. 531 00:38:17,440 --> 00:38:19,360 Mereka melempar molotov di luar. 532 00:38:19,400 --> 00:38:21,320 Kupikir Ada menjagamu. 533 00:38:21,360 --> 00:38:24,000 Ada harus membuat keputusan tentang bekerja dengan kami. 534 00:38:24,040 --> 00:38:27,880 - Dia tak tahu yang dia inginkan. - Aku akan bicara dengan Ada. 535 00:38:27,920 --> 00:38:31,680 - Aku akan pulang. - Tidak. Kau tinggal. 536 00:38:31,720 --> 00:38:33,560 Aku punya sesuatu untukmu. 537 00:38:33,600 --> 00:38:36,120 Lizzie, ikutlah dengan Johnny. Johnny, antar Lizzie ke depan. 538 00:38:36,160 --> 00:38:37,600 Aku tak punya undangan, Tom. 539 00:38:37,640 --> 00:38:40,400 Kau mengenakan kemeja hitam. Kau dapat melakukan apa saja. 540 00:38:40,440 --> 00:38:42,840 Pergilah. Aku menyusul. 541 00:38:43,880 --> 00:38:47,760 Pergilah, Dogs. Jangan lupa ambilkan aku minum. 542 00:38:52,800 --> 00:38:54,320 - Aku tahu, Tom. - Lihat aku. 543 00:38:54,360 --> 00:38:59,360 Aku menulis surat sebelum pergi ke Amerika. 544 00:38:59,400 --> 00:39:01,000 Ya? Untuk siapa? 545 00:39:01,040 --> 00:39:02,560 Untuk Linda. 546 00:39:04,760 --> 00:39:07,360 Dalam surat itu aku menulis, 547 00:39:07,400 --> 00:39:11,520 "Linda, sebagai seorang wanita Kristen, 548 00:39:11,560 --> 00:39:13,280 apa kau percaya pada pengampunan?" 549 00:39:16,600 --> 00:39:20,840 Inilah surat balasannya. Dua hari yang lalu. Lihatlah 550 00:39:30,800 --> 00:39:34,920 "Sebagai seorang wanita Kristen, aku percaya pada pengampunan." 551 00:39:34,960 --> 00:39:37,560 Kata "percaya" digarisbawahi. 552 00:39:41,280 --> 00:39:44,000 Arthur, aku bukan orang Kristen. 553 00:39:44,040 --> 00:39:46,040 Tapi aku percaya pada pengampunan. 554 00:39:48,080 --> 00:39:50,480 Bersihkan dirimu. 555 00:39:50,520 --> 00:39:54,160 Tetap bersih selama dua minggu. Akan kutulis surat lagi untuk Linda. 556 00:39:57,360 --> 00:39:59,680 Karena aku tahu di mana dia. 557 00:40:02,800 --> 00:40:05,800 Tapi, aku ingin kau kembali. 558 00:40:05,840 --> 00:40:07,320 Aku ingin kakakku kembali. 559 00:40:09,120 --> 00:40:11,160 Banyak yang harus dilakukan. 560 00:40:11,200 --> 00:40:12,800 Butuh seseorang untuk melakukannya. 561 00:40:12,840 --> 00:40:14,520 Ya. 562 00:40:14,560 --> 00:40:16,520 Lihat senyummu, Tom. 563 00:40:16,560 --> 00:40:19,800 Lihat senyummu. Sudah lama sekali. 564 00:40:19,840 --> 00:40:22,800 Ayo. Mari kita temui bajingan ini. 565 00:40:23,920 --> 00:40:25,560 - Baiklah. - Ayo. 566 00:40:25,600 --> 00:40:27,000 Ya. Aku datang. 567 00:40:27,040 --> 00:40:29,400 Dia memang bajingan. 568 00:40:29,440 --> 00:40:33,120 - Kemeja hitam dan Yahudi. - Ini dia. Kita mulai. 569 00:40:35,480 --> 00:40:38,000 Tetap di situ dan jangan ikut campur, Tom. 570 00:40:38,040 --> 00:40:40,160 Tapi jangan remehkan aku. 571 00:40:40,200 --> 00:40:42,440 Kemari kau, Bajingan Nazi. 572 00:40:51,400 --> 00:40:52,880 Kau! 573 00:40:58,320 --> 00:41:00,920 Kemari kau! Kucongkel matamu. 574 00:41:00,960 --> 00:41:03,200 Tidak di sini. 575 00:41:06,160 --> 00:41:08,680 Kemari. Cukup senang-senangnya. 576 00:41:08,720 --> 00:41:10,720 Kita punya urusan. 577 00:41:13,520 --> 00:41:15,800 Johnny, bawa dia pulang. 578 00:41:15,840 --> 00:41:19,320 Kali ini, periksa kaos kakinya. 579 00:41:24,400 --> 00:41:26,680 Astaga. 580 00:41:31,480 --> 00:41:34,720 Tommy, kita harus pergi. Lupakan bisnis Amerika ini. 581 00:41:34,760 --> 00:41:36,040 Kita sudah cukup uang. 582 00:41:36,080 --> 00:41:38,480 Belum cukup. Dia datang. 583 00:41:38,520 --> 00:41:41,920 - Jangan lupa senyum. Ayo. - Sial. 584 00:41:51,480 --> 00:41:53,600 Para hadirin... 585 00:41:53,640 --> 00:41:56,520 Malam ini dia menikmati sanjungan dari kalian. 586 00:41:56,560 --> 00:41:59,520 Perdana Menteri masa depan negara ini. 587 00:41:59,560 --> 00:42:02,760 Sir Oswald Mosley. 588 00:42:05,240 --> 00:42:08,200 Bedebah kau, Mosley. 589 00:42:38,720 --> 00:42:41,600 - Sial. Aku terlihat buruk. - Kau menawan, Lizzie. 590 00:42:41,640 --> 00:42:43,120 Aku perlu membuatnya terkesan, 591 00:42:43,160 --> 00:42:45,160 jadi aku akan memujinya. 592 00:42:46,520 --> 00:42:47,920 Mosley. 593 00:42:49,720 --> 00:42:56,040 Diana, ini Tommy Shelby MP, OBE. 594 00:42:56,080 --> 00:42:58,200 Tn. Shelby, Lady Diana Mitford. 595 00:42:58,240 --> 00:43:01,120 Nyonya Oswald paling baru dan yang terakhir. 596 00:43:01,160 --> 00:43:04,200 - Ini istriku, Lizzie Shelby. - Antingmu indah. 597 00:43:04,240 --> 00:43:06,120 Aku mencurinya dari Tiffany's. 598 00:43:06,160 --> 00:43:08,520 Dia membeli anting ini di Paris. 599 00:43:08,560 --> 00:43:11,360 - Kami di Paris untuk bulan madu. - Ya Tuhan, aku benci Paris. 600 00:43:11,400 --> 00:43:13,800 Kudengar kau lebih suka Berlin. 601 00:43:13,840 --> 00:43:16,680 Kami akan menikah di sana. Bukan begitu, Oswald? 602 00:43:18,240 --> 00:43:20,320 Mosley, aku ingin membahas bisnis. 603 00:43:20,360 --> 00:43:23,880 Mungkin kita bisa menemukan tempat yang lebih tenang? 604 00:43:23,920 --> 00:43:28,080 Sayang, Tn. Shelby baru saja membuat saran yang menarik 605 00:43:28,120 --> 00:43:30,360 agar kami para pria pergi dan membicarakan bisnis 606 00:43:30,370 --> 00:43:32,520 sementara para wanita menunggu sambil terlihat glamor. 607 00:43:32,520 --> 00:43:34,680 Ya Tuhan. 608 00:43:34,720 --> 00:43:37,720 Ini tahun berapa, Tn. Shelby? 1807? 609 00:43:37,760 --> 00:43:41,480 Di Birmingham, waktu berjalan lebih lambat. 610 00:43:41,520 --> 00:43:43,960 Tapi, Tn. Shelby, jika perihal bisnis, 611 00:43:44,000 --> 00:43:46,320 Diana adalah mesin perusahaanku. 612 00:43:46,360 --> 00:43:48,280 Ini cara modern, Tn, Shelby. 613 00:43:48,320 --> 00:43:51,160 - Ya, kami tahu. - Aku direktur perusahaan. 614 00:43:51,200 --> 00:43:53,000 Aku ikut dengan pertemuan itu. 615 00:43:53,040 --> 00:43:55,360 Tentu, kau harus ikut, Elizabeth. 616 00:43:55,400 --> 00:43:57,520 Omong-omong, aku tidak suka "Lizzie." 617 00:43:57,560 --> 00:44:01,480 Aku lebih suka Elizabeth. Dia harus jadi bagian dari ini. 618 00:44:01,520 --> 00:44:04,840 Dia pernah pergi ke Paris, jadi dia pasti mengerti. Bravo. 619 00:44:04,880 --> 00:44:08,200 Oswald cerita banyak tentangmu. 620 00:44:20,320 --> 00:44:25,400 Hanya tiga, karena aku tahu hari ini Tn. Shelby tidak minum. 621 00:44:25,440 --> 00:44:27,640 Teman kita di Berlin pun tidak. 622 00:44:27,680 --> 00:44:29,480 Setidaknya ada kesamaan. 623 00:44:29,520 --> 00:44:31,960 Kuyakin mereka punya banyak kesamaan. 624 00:44:34,760 --> 00:44:37,480 Laporkan padaku, Shelby. 625 00:44:37,520 --> 00:44:40,920 Secara resmi, Jack Nelson di London datang untuk membeli lisensi impor. 626 00:44:44,040 --> 00:44:47,760 Dan secara tidak resmi, dia adalah utusan Roosevelt. 627 00:44:47,800 --> 00:44:51,600 Seperti yang kau lihat dari surat pribadi ini, 628 00:44:51,640 --> 00:44:55,120 dia jauh dari sudut pandang netral. 629 00:44:58,400 --> 00:45:00,840 Lihat bagian bawah paragraf kedua. 630 00:45:00,880 --> 00:45:04,800 "Secara individu, Yahudi baik-baik saja, namun secara ras mereka bau." 631 00:45:04,840 --> 00:45:09,080 Elizabeth, tahukah kau kenapa jembatan menuju 632 00:45:09,120 --> 00:45:12,000 Presiden Roosevelt begitu penting? 633 00:45:14,520 --> 00:45:16,960 Tidak. 634 00:45:17,000 --> 00:45:20,040 Aku sama sekali tak tahu tentang bisnis ini. 635 00:45:24,160 --> 00:45:27,080 Tapi aku pernah meniduri calon suamimu. 636 00:45:27,120 --> 00:45:29,160 Aku tahu banyak tentangnya. 637 00:45:31,600 --> 00:45:34,640 Tommy, aku tunggu di luar. 638 00:45:34,680 --> 00:45:36,600 Bagus sekali, Elizabeth. 639 00:45:40,440 --> 00:45:44,000 Kau ingin bertemu Nelson atau tidak? 640 00:45:44,040 --> 00:45:47,600 Tn. Shelby, mulai saat ini, boleh kupanggil kau Thomas? 641 00:45:47,640 --> 00:45:49,160 Jika boleh. 642 00:45:49,200 --> 00:45:50,640 Tentu. 643 00:45:50,680 --> 00:45:53,480 Kami sangat berterima kasih atas usahamu. 644 00:45:53,520 --> 00:45:58,280 Tapi, sebelum kerja sama ini melangkah lebih jauh, 645 00:45:58,320 --> 00:46:01,320 kau harus lakukan sesuatu terhadap istrimu. 646 00:46:28,840 --> 00:46:31,120 Tn. Shelby. 647 00:46:31,160 --> 00:46:32,520 Ya. 648 00:46:32,560 --> 00:46:34,120 Tn. Nelson. 649 00:46:34,160 --> 00:46:35,320 Aku datang lebih awal. 650 00:46:36,760 --> 00:46:39,840 Aku ingin datang dan melihat-lihat gereja yang indah ini. 651 00:46:42,000 --> 00:46:44,040 Kau Katolik, Tn. Shelby. 652 00:46:45,360 --> 00:46:48,920 Kuharap dengan berjumpa di gereja dapat membuat kita berdua 653 00:46:48,960 --> 00:46:53,360 lebih berhati-hati terhadap kebohongan dan kebenaran. 654 00:46:53,400 --> 00:46:55,440 Harapanmu sia-sia. 655 00:46:57,080 --> 00:47:00,480 - Tidak ada yang mendengar. - Kau tidak percaya Tuhan? 656 00:47:00,520 --> 00:47:02,240 Tidak. 657 00:47:05,360 --> 00:47:07,600 Cara umat Katolik diperlakukan di negaraku 658 00:47:07,640 --> 00:47:09,600 membuatku marah. 659 00:47:10,880 --> 00:47:12,680 Membentuk jati diriku. 660 00:47:16,400 --> 00:47:18,880 Apa yang membuatmu marah? 661 00:47:20,760 --> 00:47:23,720 Lamban dalam segala hal. 662 00:47:25,880 --> 00:47:28,840 Aku selalu ingin punya segalanya. 663 00:47:31,560 --> 00:47:34,000 Dua orang Katolik kelas pekerja. 664 00:47:37,520 --> 00:47:40,880 Mereka mengganggumu ketika kau masih kecil? 665 00:47:40,920 --> 00:47:43,280 Orang dalam bayang-bayang. 666 00:47:44,720 --> 00:47:47,200 Aku bawa obeng dan pisau. 667 00:47:47,240 --> 00:47:50,920 Orang-orang percaya kalau aku punya kekuatan untuk mengutuk. 668 00:47:50,960 --> 00:47:52,600 Sungguh? 669 00:47:52,640 --> 00:47:54,480 Ya. 670 00:47:57,160 --> 00:47:59,640 Orang pertama yang kubunuh adalah seorang pendeta. 671 00:48:01,560 --> 00:48:03,880 Kau? 672 00:48:03,920 --> 00:48:08,080 Bocah Jerman dengan mata hijau. Dia sudah tidak berdaya. 673 00:48:08,120 --> 00:48:10,720 Kapan kali terakhir kau membunuh, Tn. Shelby? 674 00:48:15,320 --> 00:48:16,720 Empat tahun yang lalu. 675 00:48:19,240 --> 00:48:22,480 Namanya Tommy Shelby. 676 00:48:22,520 --> 00:48:23,560 Dia minum wiski. 677 00:48:26,480 --> 00:48:30,720 Kau ingin aku izinkan kau untuk memasuki kotaku 678 00:48:30,760 --> 00:48:33,360 dan menyepakati narkoba yang akan membunuh orang? 679 00:48:37,080 --> 00:48:39,960 Kau menyepakati wiski, Tn. Nelson. 680 00:48:41,640 --> 00:48:44,640 Aku baru baca laporan dari Vatikan, 681 00:48:44,680 --> 00:48:47,320 mengatakan bahwa minum wiski berlebihan dapat membunuh 682 00:48:47,360 --> 00:48:50,120 lebih banyak saudara dan saudari Katolik kita, 683 00:48:50,160 --> 00:48:53,480 sedangkan opium adalah obat penenang 684 00:48:53,520 --> 00:48:57,440 yang lebih sering dipilih oleh Protestan dan ateis. 685 00:49:00,080 --> 00:49:03,640 Imbalannya, adakah orang di Inggris yang menurutmu harus kutemui? 686 00:49:03,680 --> 00:49:06,480 Ya. Satu pemikiran. 687 00:49:09,080 --> 00:49:12,960 Aku datang untuk membeli lisensi impor untuk miras. 688 00:49:14,840 --> 00:49:16,640 Miras adalah elit darah biru. 689 00:49:18,120 --> 00:49:19,720 Di Amerika... 690 00:49:19,760 --> 00:49:23,280 Kami menyukai label dan aspirasi. 691 00:49:23,320 --> 00:49:27,760 Aku punya merek dagang vodka dan gin-ku sendiri. 692 00:49:27,800 --> 00:49:30,840 Kau dapat tambahkan itu ke portofolio-mu. 693 00:49:30,880 --> 00:49:34,240 Kudengar merek Shelby disukai oleh kelas pekerja. 694 00:49:34,280 --> 00:49:37,280 Memang. Fakta yang sangat aku banggakan. 695 00:49:37,320 --> 00:49:40,760 Mereka bilang kau juga penyair. 696 00:49:40,800 --> 00:49:43,000 Tidak, aku cuma membaca. 697 00:49:45,040 --> 00:49:49,040 Ada beberapa orang di negara ini yang ingin aku temui. 698 00:49:52,680 --> 00:49:53,880 Fasis. 699 00:49:53,920 --> 00:49:56,655 Bukan yang memakai sepatu bot dan kemeja hitam. 700 00:49:56,679 --> 00:49:58,280 Tapi yang memakai tuksedo. 701 00:50:00,200 --> 00:50:02,760 Aku kenal orang-orang yang berteman dengan mereka. 702 00:50:02,800 --> 00:50:05,280 Aku juga kenal orang-orang yang bermusuh dengan mereka. 703 00:50:06,600 --> 00:50:07,800 Selama bertahun-tahun... 704 00:50:07,840 --> 00:50:09,800 Aku telah bekerja sama dengan Winston Churchill, 705 00:50:09,840 --> 00:50:11,680 dalam beragam kepentingan. 706 00:50:11,720 --> 00:50:14,000 Aku meraih kepercayaannya. 707 00:50:14,040 --> 00:50:16,400 Dia menentang kebangkitan fasisme. 708 00:50:16,440 --> 00:50:19,360 Kau, aku yakini, melihatnya sebagai hal yang terjamin. 709 00:50:21,120 --> 00:50:25,400 Aku dapat mengenalkanmu kepada orang yang berkepentingan sama. 710 00:50:25,440 --> 00:50:29,360 Aku juga dapat menawarkanmu laporan lengkap strategi Churchill. 711 00:50:33,000 --> 00:50:36,880 Semua ini sebagai imbalan atas akses ke Boston selatan. 712 00:50:36,920 --> 00:50:38,640 Kalau tidak... 713 00:50:38,680 --> 00:50:41,160 Kau hadapi Churchill sendirian, 714 00:50:41,200 --> 00:50:43,440 tanpa informasi dariku. 715 00:50:43,480 --> 00:50:45,960 Dan aku bisa menjual opiumku kepada orang-orang Yahudi. 716 00:50:50,560 --> 00:50:52,960 Kau orang yang pemberani, Tn. Shelby. 717 00:50:54,520 --> 00:50:56,520 Pahlawan perang, kudengar. 718 00:50:58,360 --> 00:51:00,600 Pahlawan perang yang kutemui, mereka hanyalah seseorang 719 00:51:00,640 --> 00:51:02,720 yang ingin bunuh diri. 720 00:51:06,080 --> 00:51:08,560 Kita sepakat, Tn. Nelson? 721 00:51:13,200 --> 00:51:16,120 Aku akan memikirkan tawaranmu lebih lanjut. 722 00:51:29,560 --> 00:51:32,960 Ruby, tugasmu sudah selesai? 723 00:51:47,680 --> 00:51:49,520 Ruby? 724 00:51:50,800 --> 00:51:52,040 Ruby? 725 00:51:56,920 --> 00:51:58,840 Ruby? 726 00:52:03,040 --> 00:52:04,200 Ruby? 727 00:52:05,520 --> 00:52:07,680 Kau sedang apa, nak? 728 00:52:07,720 --> 00:52:10,520 Aku mendengar suara-suara. 729 00:52:10,560 --> 00:52:12,880 Datang dari atas cerobong asap. 730 00:52:16,160 --> 00:52:19,040 - Suara apa? - Grey Man. 731 00:52:23,440 --> 00:52:26,520 Hadirin, Tn. Thomas Shelby. 732 00:52:26,560 --> 00:52:28,680 Birmingham Selatan. 733 00:52:31,040 --> 00:52:32,200 Tuan Ketua. 734 00:52:32,240 --> 00:52:33,840 Aku dibesarkan dalam keluarga 735 00:52:33,880 --> 00:52:36,760 yang dapat dinilai statusnya dan akan menguji 736 00:52:36,800 --> 00:52:40,000 moralitas bahkan yang paling bajik. 737 00:52:40,040 --> 00:52:44,640 Memang, yang terbaik dari kita akan menghantam kebajikan kita 738 00:52:44,680 --> 00:52:47,200 dan dihalangi oleh kehidupan dalam kekejaman 739 00:52:47,240 --> 00:52:50,200 dan kepahitan daerah kumuh Inggris yang penuh sesak. 740 00:52:50,240 --> 00:52:52,680 Kau tahu apa soal kebajikan? 741 00:52:58,760 --> 00:53:01,160 Tolong cepat. 742 00:53:02,600 --> 00:53:06,160 Oleh karena itu, Tuan Ketua, aku bermaksud untuk mengajukan 743 00:53:06,200 --> 00:53:11,760 RUU yang menawarkan reformasi radikal dalam rumusan perumahan di negeri ini 744 00:53:11,800 --> 00:53:15,680 di mana daerah kumuh dirobohkan dan rumah-rumah baru dibangun 745 00:53:15,720 --> 00:53:17,960 dengan standar baru yang sehat dan bersih. 746 00:53:22,720 --> 00:53:26,560 Westminster 245. Dewan Perwakilan. 747 00:53:30,680 --> 00:53:34,520 Waktunya untuk perubahan. Mereka sudah cukup menderita. 748 00:53:34,560 --> 00:53:37,800 Mari kita buka jendela, biarkan cahaya baru masuk, 749 00:53:37,840 --> 00:53:42,320 bangun batu bata Yerusalem baru dengan batu bata milik Pemerintah. 750 00:53:48,200 --> 00:53:51,720 Keluarkan. 751 00:53:59,000 --> 00:54:01,320 Dokter. 752 00:54:04,360 --> 00:54:06,680 Ya, Westminster 245. 753 00:54:10,880 --> 00:54:12,840 Tn. Shelby. 754 00:54:24,780 --> 00:54:26,780 Segera pulang. Ruby sakit. 755 00:54:31,480 --> 00:54:34,680 Tickner maura o beng beng. Berulang-ulang. 756 00:54:34,720 --> 00:54:37,240 - Bagaimana kabar keluarga? - Satu dari kalian akan mati. 757 00:54:37,280 --> 00:54:40,800 Mereka menatapku, Ayah. Pria dengan mata hijau. 758 00:54:40,840 --> 00:54:43,000 Bisa hentikan suara-suara itu? 759 00:54:44,680 --> 00:54:47,360 Tidak ada suara, nak. 760 00:54:47,400 --> 00:54:49,920 Itu suara Grey Man. 761 00:54:49,960 --> 00:54:52,360 Katanya dia datang untukku 762 00:54:53,400 --> 00:54:55,440 dan dia juga datang untuk ayah. 763 00:56:09,920 --> 00:56:13,480 Tn. Shelby. Kau baik-baik saja? 764 00:56:16,200 --> 00:56:18,520 Tn. Shelby? 765 00:56:18,560 --> 00:56:20,040 Semua baik-baik saja. 766 00:56:21,280 --> 00:56:22,720 Semua baik-baik saja. 767 00:56:34,960 --> 00:56:36,840 Halo? Tommy. 768 00:56:36,880 --> 00:56:39,840 Tommy, demamnya 38 derajat dan tidak ada yang berhasil. 769 00:56:39,880 --> 00:56:42,360 - Pulanglah. Tolong. - Lizzie. 770 00:56:42,400 --> 00:56:45,160 Lizzie. 771 00:57:07,360 --> 00:57:10,200 - Di mana dia? - Bersama dokter di lantai atas. 772 00:57:12,360 --> 00:57:14,360 Dengar, Tommy. 773 00:57:14,400 --> 00:57:16,840 Dokter bilang kita tak boleh mendekatinya, kalau-kalau... 774 00:57:16,880 --> 00:57:18,840 Kalau-kalau apa? 775 00:57:18,880 --> 00:57:20,800 Batuknya berdarah. 776 00:57:38,640 --> 00:57:40,720 Madonna. 777 00:57:40,760 --> 00:57:45,240 Sambungkan ke nomor yang kuberikan padamu untuk Esme Shelby Lee. 778 00:57:48,000 --> 00:57:53,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 779 00:57:53,024 --> 01:14:33,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!