1 00:00:03,000 --> 00:00:04,960 از وقتی که شروع به بنای ...امپراتوریتون کردین 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,800 .به ستون اصلیتون تکیه کرده بودین 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,120 ...و به خدای منان قسم میخورم 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,440 .انتقامت رو از تام شلبی میگیرم 5 00:00:11,480 --> 00:00:14,280 این، دوست من، بهترین مورفین دنیاست 6 00:00:14,320 --> 00:00:17,880 ، شاید بتونیم بعد ازاینکه با عموی همسرت .جک نلسون صحبت کردی، دیدار کنیم 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,600 تامی شلبی میخواد با جک نلسون همکاری کنه؟ 8 00:00:20,640 --> 00:00:22,640 .پس با عموت صحبت کن و منو از این گوهدونی بیار بیرون 9 00:00:22,680 --> 00:00:26,280 اگه نخواد مورفین منو بخره .میفروشمش به یهودیای شرق بوستون 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,160 .مسئله روبیه... حالش خوب نیست 11 00:00:28,200 --> 00:00:29,280 .خودمو میرسونم خونه 12 00:00:35,200 --> 00:00:39,480 جنگی دراین خانواده به پا میشه، که یکیتون .توش میمیره 13 00:00:41,160 --> 00:00:44,440 تو اینقدر سرت شلوغ بوده که کسایی که کشتنش رو هم مجازات نکردی 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 خانواده چطوره؟ 15 00:00:57,520 --> 00:00:58,680 .بابایی 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,440 .سلام روبی 17 00:01:05,640 --> 00:01:06,960 .بیا بغلم 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,080 .بذار ببینم 19 00:01:09,240 --> 00:01:12,200 .دلم برات تنگ شده بود .دلم برات تنگ شده بود 20 00:01:13,280 --> 00:01:14,920 .این، یه مدونای سیاهه (نوعی سوسن) 21 00:01:14,960 --> 00:01:16,720 بابایی، کادو چی آوردی؟ 22 00:01:16,760 --> 00:01:18,160 .پسرم 23 00:01:18,200 --> 00:01:19,720 .حالش بهتره تامی 24 00:01:19,760 --> 00:01:21,160 .بی‌دلیل برگشتی 25 00:01:25,400 --> 00:01:26,880 .اما خوشحالم که برگشتی 26 00:01:28,920 --> 00:01:30,880 ، بله، قبل از انجام هرکاری 27 00:01:30,920 --> 00:01:33,360 اول میریم یه دوری میزنیم، اوکی؟ 28 00:01:33,400 --> 00:01:34,880 .بریم - پس من چی؟ - 29 00:01:34,920 --> 00:01:36,400 .آره توهم بیا! بجنب 30 00:01:36,440 --> 00:01:38,280 کجا میریم؟ 31 00:01:38,320 --> 00:01:40,920 .از راننده خواستم بریم پیش دکتر رابرت 32 00:01:40,960 --> 00:01:43,600 .میخوام روبی رو معاینه کنه - اما چرا عزیزم؟ - 33 00:01:43,640 --> 00:01:46,840 ، یه ساعت دیگه نوبتشه .میتونی بمونی یا میتونی بیایی 34 00:01:48,200 --> 00:01:50,000 .صحیح 35 00:01:50,040 --> 00:01:51,920 .بسیار خب، بریم 36 00:02:09,040 --> 00:02:14,920 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 37 00:02:15,040 --> 00:02:19,040 ParisaShiva & Diana & Sina_z & Mr.Lightborn11 :مترجمین 38 00:02:41,920 --> 00:02:43,720 تامی؟ 39 00:02:43,760 --> 00:02:44,960 بله؟ 40 00:02:47,160 --> 00:02:49,360 .هیچ مشکلی نبود، همه چیز مرتب بود 41 00:02:50,920 --> 00:02:52,120 .خیالم راحت شد 42 00:02:53,320 --> 00:02:55,920 .خیالم راحت شد - .آره - 43 00:02:55,960 --> 00:02:57,360 .راننده داره ماشین رو میاره 44 00:03:00,440 --> 00:03:01,680 .سلام 45 00:03:04,960 --> 00:03:06,000 .بیا اینجا 46 00:03:12,400 --> 00:03:13,920 از کِیه که نخوابیدی؟ 47 00:03:16,040 --> 00:03:18,280 .از وقتی تلفنی حرف زدیم، خیلی نخوابیدم 48 00:03:19,320 --> 00:03:22,520 ، حالا که میدونی حال روبی خوبه .میتونی راحت بخوابی 49 00:03:22,560 --> 00:03:24,120 .آره 50 00:03:26,240 --> 00:03:29,640 لیزی، خوشحالم که .حال روبی خوبه 51 00:03:29,680 --> 00:03:31,120 .اما بازم نمیخوابی 52 00:03:32,800 --> 00:03:36,120 .با جانی و ازمرلدا حرف میزنم 53 00:03:41,880 --> 00:03:43,160 .میتونستیم الان مسافرت باشیم 54 00:03:44,200 --> 00:03:46,040 .میتونستیم در کوهستان‌های آمریکا باشیم 55 00:03:47,080 --> 00:03:48,840 .امکانش نمیبود 56 00:03:49,880 --> 00:03:53,720 ، طرف حسابم داره میره لندن .منم باید لندن باشم 57 00:03:55,240 --> 00:03:56,360 .راه فراری نیست 58 00:03:58,040 --> 00:04:01,760 لیزی، فرار میکنیم .فقط یه معامله دیگه مونده 59 00:04:01,800 --> 00:04:04,840 قراره کار سختی باشه، و انتظار .سختی رو داریم 60 00:04:04,880 --> 00:04:07,840 برای همینه که باید از یه کار .بریم سروقت کار بعدی 61 00:04:12,880 --> 00:04:14,080 احساسش میکنی؟ 62 00:04:15,280 --> 00:04:16,680 کلا چیزی حس میکنی؟ 63 00:04:18,040 --> 00:04:21,640 یه جوری صحبت میکنی که انگار .داری همه چیو تو تلوزیون تماشا میکنی 64 00:04:25,480 --> 00:04:27,760 وقتی بریم خونه، وقتی برسیم خونه 65 00:04:27,800 --> 00:04:31,000 بچه‌هارو میپسریم به فرانسیس و من و تو میریم به تخت 66 00:04:32,960 --> 00:04:34,800 ."و من، میشم یه "کار بعدی 67 00:04:34,840 --> 00:04:37,800 .الان همچین حسی داره تامی - .آره - 68 00:04:37,840 --> 00:04:39,080 .همه‌چی در یک لیست کاریه 69 00:04:45,800 --> 00:04:48,200 سلام عزیزدلم، کِی میایی خونه؟ 70 00:05:08,200 --> 00:05:10,400 تامی؟ تامی؟ 71 00:05:22,960 --> 00:05:25,240 تامی؟ چی‌شد؟ 72 00:05:26,360 --> 00:05:27,800 .لعنت...لعنت بهش 73 00:05:28,920 --> 00:05:30,120 .لعنتی 74 00:05:31,800 --> 00:05:33,720 .تامی، بیا اینجا، بیا اینجا 75 00:05:33,760 --> 00:05:34,960 چی‌شد؟ 76 00:05:37,480 --> 00:05:38,760 .تامی 77 00:06:01,160 --> 00:06:02,400 از آخرین باری که مشروب خوردم 78 00:06:04,360 --> 00:06:06,080 ...چهار سال و یک ماه و 79 00:06:06,120 --> 00:06:07,320 .شش روز، میگذره 80 00:06:09,160 --> 00:06:11,000 .ذهنم درست کار میکنه 81 00:06:12,480 --> 00:06:13,920 .من خودمم 82 00:06:16,480 --> 00:06:17,680 دفعه اوله؟ 83 00:06:20,080 --> 00:06:22,480 در کشتی راه برگشت هم اینطوری شد اما به این شدت نبود 84 00:07:38,080 --> 00:07:40,480 《سکوت》 85 00:06:24,840 --> 00:06:26,400 ...تامی 86 00:06:27,960 --> 00:06:29,480 .باید معاینه بشی 87 00:06:31,480 --> 00:06:33,080 .کار دارم 88 00:06:35,680 --> 00:06:37,200 .اصلا تقصیر همین کارته 89 00:06:38,240 --> 00:06:40,120 ، آدمایی که میبینی .دروغ‌هایی که میگی 90 00:06:42,960 --> 00:06:45,920 تا وقتی تجارت بوستون تموم بشه .ادامه میدیم 91 00:06:47,200 --> 00:06:48,240 .بعدش، وقت استراحته 92 00:06:49,880 --> 00:06:51,960 بعدش، ما پیکی‌بلایندر‌های کوفتی .استراحت میکنیم 93 00:06:56,560 --> 00:06:59,800 دوستان، قبل از اینکه این ملاقات رو به پایان برسونیم 94 00:06:59,840 --> 00:07:02,200 ...و شمارو بفرستیم زیر باران 95 00:07:02,240 --> 00:07:03,680 .یه غافلگیری داریم 96 00:07:05,000 --> 00:07:08,280 پیش‌پای شما از یه سفرتجاری .از آمریکا، برگشته 97 00:07:08,320 --> 00:07:09,640 زودتر از موعد برگشته 98 00:07:09,680 --> 00:07:12,920 و اصرار داشته که شما داوطلبین رو .به صورت حضوری ببینه 99 00:07:14,080 --> 00:07:15,640 ، دوستان 100 00:07:15,680 --> 00:07:17,840 نماینده شما، برای حزب کارگر بیرمنگهام جنوبی 101 00:07:17,880 --> 00:07:20,480 جناب آقای توماس شلبی .عضو پارلمان، افسر والامقام امپراتوری 102 00:07:44,920 --> 00:07:49,320 من از قطارم به لندن 103 00:07:50,480 --> 00:07:52,840 پیغامی از جانب وست‌مینستر دارم 104 00:07:54,440 --> 00:07:57,880 .نه، نه نه، پیغام نیست 105 00:07:57,920 --> 00:07:58,960 .پیغام نیست 106 00:08:00,640 --> 00:08:02,600 .درواقع، یه دستورالعمله 107 00:08:04,880 --> 00:08:08,520 .باید ساکت باشید 108 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 .سخنی نگید 109 00:08:14,760 --> 00:08:18,120 درباره وضعیت کنونی شهر .هیچی نگید 110 00:08:20,040 --> 00:08:22,000 .درباره گرسنگی، سکوت کنید 111 00:08:22,040 --> 00:08:24,080 .درباره شغل‌ها هم سکوت کنید 112 00:08:24,120 --> 00:08:26,600 .سخنی درباره اوضاع مالی نگید 113 00:08:26,640 --> 00:08:29,480 ، اما آنان با موقعیتی بهتر 114 00:08:29,520 --> 00:08:32,600 .سخن بگویند 115 00:08:32,640 --> 00:08:35,520 .با صدایی رسا حرف بزنند 116 00:08:35,560 --> 00:08:38,080 ...اما در میان دود، شما زنان و مردان 117 00:08:38,120 --> 00:08:39,880 ایرلندی‌ها و ایتالیایی‌ها 118 00:08:39,920 --> 00:08:43,080 و انگلیسی‌هایی که از اهداف ...سوسیالیست‌ها حمایت میکنند 119 00:08:44,120 --> 00:08:46,400 و حتی سگ‌ها، گربه‌ها و قناری‌های ...سوسیالیست شما 120 00:08:48,600 --> 00:08:50,720 .سکوت کنید 121 00:08:50,760 --> 00:08:55,520 چون پادشاه، و تمامی اسب‌های پادشاه ...و تمامی ارتش پادشاه 122 00:08:57,080 --> 00:08:59,240 .از شما میخوان که ساکت باشید 123 00:08:59,280 --> 00:09:02,200 اما دوستان من، این شما هستید که باید 124 00:09:02,240 --> 00:09:06,040 .از کمبود حقوق، رفاه و تمکن رنج بکشید 125 00:09:06,080 --> 00:09:07,800 ، و شکایتی نیز نکنید 126 00:09:07,840 --> 00:09:10,400 .چون در تضاد با میهن‌دوستی خواهد بود 127 00:09:10,440 --> 00:09:13,520 سربازانی که در فرانسه جنگیدید 128 00:09:13,560 --> 00:09:15,720 .در صورت حرف زدن، خیانتکار محسوب میشید 129 00:09:15,760 --> 00:09:20,200 کهنه‌سربازان جنگ‌هاشون، غرش‌های سلاح‌ها و بمب‌هاشون 130 00:09:20,240 --> 00:09:22,520 ، شماها باید گردن خم کنید 131 00:09:22,560 --> 00:09:25,760 و بار زحمت رو، برای راحتی ...آنان 132 00:09:25,800 --> 00:09:28,160 ...در شرایط بهتر، به شما فرمان میدهند که 133 00:09:30,280 --> 00:09:31,520 ."سکوت کنید" 134 00:09:33,480 --> 00:09:35,280 .دوستان، این رو ببینید 135 00:09:35,320 --> 00:09:36,960 .من ساکت نمیمونم 136 00:09:38,280 --> 00:09:39,560 .این مرد انگلیسی، ساکت نمیمونه 137 00:09:47,320 --> 00:09:49,120 من سکوت سرم نمیشه 138 00:09:49,160 --> 00:09:51,040 ، و سکوت نمیکنم 139 00:09:51,080 --> 00:09:54,720 چون وقتی به من، از گریه‌های فرزندان گرسنه‌تون گفتین 140 00:09:54,760 --> 00:09:58,160 سخنانتون رو، و حرفاتون رو شنیدم 141 00:09:58,200 --> 00:10:02,120 و من تک‌تک صدای گریه‌هارو جمع میکنم 142 00:10:02,160 --> 00:10:06,120 ...و با خودم به وست‌مینستر میبرم 143 00:10:08,080 --> 00:10:10,440 گریه‌هارو در مجلس‌عوام بریتانیا ، به بیرون هدایت میکنم 144 00:10:10,480 --> 00:10:12,520 و ببینیم چطور میتونن این گریه‌هارو ‌.ساکت کنن 145 00:10:29,600 --> 00:10:32,520 نباید شامل به اشتراک‌گذاشتن اندکی از سنگینی بار هم بشه؟ 146 00:10:34,000 --> 00:10:36,360 همه‌مون داریم تکه‌کوچک‌تری از کیک رو برمیداریم، درسته؟ 147 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 بالاخره، اونی که کیک رو میپزه و ماشینارو میسازه 148 00:10:40,280 --> 00:10:43,880 و فلزات رو ذوب میکنه .ما هستیم 149 00:10:43,920 --> 00:10:46,800 ، و پادشاه رو به خاطر بیارین 150 00:10:46,840 --> 00:10:49,520 ، مردی که فرمان همه‌اینارو داد 151 00:10:49,560 --> 00:10:52,600 اون هم نباید کمی کمبود حس کنه؟ 152 00:10:52,640 --> 00:10:54,520 یا یکم از فشار رو حس کنه؟ 153 00:10:54,560 --> 00:10:57,400 یکم از درد رو بفهمه؟ آره یا نه؟ 154 00:10:57,440 --> 00:10:59,160 !آره 155 00:11:10,000 --> 00:11:11,480 .سکوت 156 00:11:11,520 --> 00:11:13,960 .مردان و زنان زحمتکش و کارگر، سکوت 157 00:11:14,000 --> 00:11:15,320 .ساکت باشین 158 00:11:18,240 --> 00:11:19,920 .خوبه 159 00:11:19,960 --> 00:11:21,280 .سخنانتون رو نگه دارین 160 00:11:22,960 --> 00:11:26,960 شنبه، وقتی باهم در بازار بال‌رینگ 161 00:11:27,000 --> 00:11:28,840 .مسابقه بدیم، لازمتون میشه 162 00:11:30,320 --> 00:11:32,600 و ما باهم دیگه بلندای سقف رو افزایش میدیم 163 00:11:32,640 --> 00:11:34,760 ...و سکوت لعنتی رو میشکنیم 164 00:11:37,280 --> 00:11:39,240 .و این دولت شکسته رو به زانو درمیاریم 165 00:11:45,720 --> 00:11:47,800 .تامی، تامی 166 00:11:47,840 --> 00:11:49,840 ...تامی، تامی 167 00:11:56,080 --> 00:11:57,120 .متشکرم 168 00:11:59,680 --> 00:12:00,920 .لورا مک‌کی 169 00:12:02,280 --> 00:12:05,440 فرمانده گردان، فرمانا، ارتش جمهوری‌خواه ایرلند 170 00:12:05,480 --> 00:12:07,720 .اجرای اول و دوم رو از دست دادی 171 00:12:07,760 --> 00:12:09,280 .لطف کردین اومدین آقای شلبی 172 00:12:09,320 --> 00:12:10,600 .ممنون از شما 173 00:12:10,640 --> 00:12:11,920 .اجرای سوم کافی بود 174 00:12:14,640 --> 00:12:16,920 جفت شما برای بیزاری از من ، دلایلی دارین 175 00:12:16,960 --> 00:12:19,120 ...و اینکه برگردین تا برای مرگِ 176 00:12:19,160 --> 00:12:20,360 .هیس 177 00:12:22,000 --> 00:12:23,360 .رسم و رسوم کولی‌هاست 178 00:12:25,120 --> 00:12:29,400 در حضور دیگران، نام مرحوم .رو به زبون نمیاریم 179 00:12:34,520 --> 00:12:36,240 ، لورا مک‌کی 180 00:12:36,280 --> 00:12:38,040 ، در خاندان شلبی 181 00:12:38,080 --> 00:12:41,520 کار و تجارت، بر مشکلات و .انتقام‌خواهی، برتری داره 182 00:12:41,560 --> 00:12:44,640 متوفی عزیز ما هم این مسئله‌رو .درک و تایید میکنه 183 00:12:46,440 --> 00:12:48,080 .پسرا، بریم 184 00:12:48,120 --> 00:12:50,400 .قرارمون بر ملاقات درجایی شلوغ بود 185 00:12:50,440 --> 00:12:51,640 .نیازی نیست 186 00:12:53,000 --> 00:12:54,040 .زنده لازمت داریم 187 00:12:56,080 --> 00:12:57,560 .اول شما 188 00:13:21,840 --> 00:13:26,080 آقای شلبی، با وجود اینکه مدتیه ، که باهم کار میکنیم 189 00:13:26,120 --> 00:13:27,920 .تا به حال، هم‌رو ملاقات نکرده بودیم 190 00:13:29,000 --> 00:13:32,320 .با شور و احساس صحبت کردی 191 00:13:35,160 --> 00:13:37,560 با مفهوم بخشش آشنایی داری 192 00:13:37,600 --> 00:13:39,200 .و آب مینوشی 193 00:13:41,200 --> 00:13:44,080 و با این حال، از منابع معتبری شنیدم که 194 00:13:44,120 --> 00:13:48,040 .معروف به فساد اخلاقی هستی 195 00:13:51,280 --> 00:13:52,640 ".فساد اخلاقی" 196 00:13:54,560 --> 00:13:56,200 .اسم خوبی برای یه اسب مسابقه ایه 197 00:13:57,240 --> 00:13:58,680 نمیدونی چه معنی ای میده؟ 198 00:13:58,720 --> 00:14:00,800 میدونم معنیش چیه 199 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 یعنی مردمو به گا میدی 200 00:14:03,920 --> 00:14:06,400 سرشون کلاه میذاری،به تخمت میگیری 201 00:14:06,440 --> 00:14:08,000 یعنی طمعکاری و میدزدی 202 00:14:08,040 --> 00:14:11,080 و همه اصول رو برای منافع شخصی زیر پا میذاری 203 00:14:13,320 --> 00:14:16,240 ،خوب،من دارم تغییر میکنم،لارا مک کی 204 00:14:16,280 --> 00:14:18,400 و کسب و کارمم داره تغییر میکنه 205 00:14:23,320 --> 00:14:25,000 خوب،از بوستون چه خبر؟ 206 00:14:26,400 --> 00:14:28,440 جک نلسون گفت نه 207 00:14:28,480 --> 00:14:31,440 ایا ما "نه"رو به عنوان جواب میپذیریم؟ 208 00:14:33,240 --> 00:14:36,520 این ها نامه هایی هستن که به 209 00:14:36,560 --> 00:14:39,240 و توسط جک نلسون در سه ماه اخیر نوشته شدن 210 00:14:41,600 --> 00:14:44,320 211 00:14:52,640 --> 00:14:53,760 ...این 212 00:14:54,880 --> 00:14:58,160 این یه نامه محرمانه از طرف رییس جمهور ایالات متحده است 213 00:14:59,480 --> 00:15:01,080 از کدوم قبرستونی اینو گرفتی؟ 214 00:15:02,120 --> 00:15:04,560 "اسب مسابقه ایم،"فساد اخلاقی 215 00:15:04,600 --> 00:15:06,360 فقط یکی از اسبای تو طویلمه منظورش اینه که خیلی کارا ازم بر میاد 216 00:15:07,400 --> 00:15:10,360 خیلی وقتا حتی الان،میبرمش بیرون یه گشتی بزنه 217 00:15:10,400 --> 00:15:13,080 بلکه خوبی وجود داشته باشه که محتاج خدمات اون باشه 218 00:15:17,960 --> 00:15:20,520 جک نلسون داره میاد لندن 219 00:15:20,560 --> 00:15:24,760 به صورت رسمی،داره میاد که مجوز واردات مشروب بخره 220 00:15:24,800 --> 00:15:28,560 ،به صورت غیر رسمی اون توی ماموریت پیدا کردن اطلاعاته 221 00:15:28,600 --> 00:15:32,440 داره میاد تا قدرت حمایت از فاشیسم تو بریتانیا رو تخمین بزنه 222 00:15:32,480 --> 00:15:34,320 و به رییس جمهور گزارشش رو میده 223 00:15:37,160 --> 00:15:38,680 و این چجوری به ما کمک میکنه؟ 224 00:15:42,080 --> 00:15:44,160 توی این نامه به پسرش 225 00:15:44,200 --> 00:15:47,880 جک نلسون حمایت قویش از فاشیسم رو توصیف میکنه 226 00:15:47,920 --> 00:15:51,600 تو این نامه ،به یه دوستش در برلین 227 00:15:51,640 --> 00:15:55,640 چیز های جالبی راجب یهودی ها میگه 228 00:15:58,120 --> 00:16:00,640 اون به اروپا نمیاد که اطلاعات جمع کنه 229 00:16:00,680 --> 00:16:03,360 داره میاد که ثابت کنه فاشیسم سلطه دار میشه 230 00:16:05,160 --> 00:16:08,840 و من و شما قراره تو این امر بهش کمک کنیم 231 00:16:13,440 --> 00:16:15,040 فک میکردم که سوسیالیستی 232 00:16:18,520 --> 00:16:20,360 ...خوب 233 00:16:20,400 --> 00:16:21,640 از وقتی وارد سیاست شدم 234 00:16:21,680 --> 00:16:24,160 فهمیدم که خط از 235 00:16:24,200 --> 00:16:26,240 وسط به چپ و راست نمیره 236 00:16:26,280 --> 00:16:27,880 دایره ای حرکت میکنه 237 00:16:29,080 --> 00:16:30,120 بهت نشون میدم 238 00:16:33,600 --> 00:16:35,880 اگه تو به اندازه کافی به چپ بری 239 00:16:35,920 --> 00:16:39,240 ،در اخر کسی رو ملاقات میکنی که به اندازه کافی به راست اومده 240 00:16:39,280 --> 00:16:40,920 و به یه نقطه میرسین 241 00:16:43,720 --> 00:16:45,480 ،سوسیالیستی از طبقه ی کارگر مثل من 242 00:16:45,520 --> 00:16:47,640 ناسیونالیستی از طبقه کارگر مثل تو 243 00:16:47,680 --> 00:16:49,040 نتیجش؟ 244 00:16:49,080 --> 00:16:50,680 سوسیالیست ملی 245 00:16:53,080 --> 00:16:55,000 و این منم 246 00:16:55,040 --> 00:16:56,880 در وسط 247 00:16:58,720 --> 00:17:02,720 فقط یه مرد که سعی میکنه زندگی پاکی تو یه دنیای تاریک بسازه 248 00:17:07,240 --> 00:17:10,080 تو تو دابلین(پایتخت ایرلند) دوستانی داری،لارا مک کی 249 00:17:10,120 --> 00:17:13,320 که دارن فعالانه برای یه ایرلنده فاشیستی میجنگن 250 00:17:13,360 --> 00:17:16,560 و تو از طرف اونا اقدام میکنی،مگه نه؟ 251 00:17:18,440 --> 00:17:21,480 وقتی جک نلسون به لندن بیاد 252 00:17:21,520 --> 00:17:25,160 میتونم دسترسی به ازولد موزلی 253 00:17:25,200 --> 00:17:28,680 و جانبداران فاشیست در مجلس عوام انگلیس 254 00:17:28,720 --> 00:17:31,280 و مجلس لرد های انگلیس در دو طبقه رو در اختیارش بذارم 255 00:17:32,920 --> 00:17:34,440 فاشیسم چیز مرسومیه 256 00:17:36,400 --> 00:17:37,920 بین بهترین طبقات مردم 257 00:17:39,560 --> 00:17:43,120 و با کمک تو میتونم بهش دسترسی به دابلین رو هم پیشنهاد بدم 258 00:17:47,240 --> 00:17:51,640 و تو فکر میکنی این باعث میشه راه تجارتمون به بوستون رو بسازیم؟ 259 00:17:51,680 --> 00:17:53,440 شاید 260 00:17:53,480 --> 00:17:56,920 احتمالا برای کارت سود دیگه ای باشه 261 00:17:58,080 --> 00:18:01,880 تمام کاری که باید بکنی اینه که با جک نلسون ملاقات کنی 262 00:18:01,920 --> 00:18:05,160 و باهاش راجب عصر طلایی جدید حرف بزنی 263 00:18:05,200 --> 00:18:07,760 و اجازه بدی که تو نقشه، ایرلند رو 264 00:18:07,800 --> 00:18:09,760 برای رییس جمهور ایالات متحده مشخص کنه 265 00:18:11,200 --> 00:18:13,280 266 00:18:20,320 --> 00:18:22,600 من اومدم که ارتور رو بردارم و به تختش ببرم 267 00:18:23,920 --> 00:18:26,800 تو بار گریسون با سرنگ توی دستش پیداش کردم 268 00:18:26,840 --> 00:18:28,800 269 00:18:32,720 --> 00:18:34,760 ...یه دوست برای عشق تو هر ساعتیه 270 00:18:36,160 --> 00:18:39,200 اما یه برادر برای فلاکت به دنیا اومده 271 00:18:39,240 --> 00:18:40,840 انجیل،17،17 272 00:18:44,080 --> 00:18:47,960 ،من دو تا برادر دارم که هم نیاز دارن ولی مال تو فوری تره،تامی 273 00:18:48,000 --> 00:18:49,120 باهام میای؟ 274 00:18:52,280 --> 00:18:53,640 ...خوب،لارا مک کی 275 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 تو تغییر دنیا بهم کمک میکنی؟ 276 00:18:59,320 --> 00:19:03,400 اقای شلبی،این ملاقات اصلا اونجور که فکر میکردم نبود 277 00:19:03,440 --> 00:19:04,480 هیچوقت نیست 278 00:19:05,480 --> 00:19:06,720 این یعنی بله یا خیر؟ 279 00:19:09,520 --> 00:19:10,920 جوابم بله ست 280 00:19:12,960 --> 00:19:14,520 همیشه بله ست 281 00:19:16,920 --> 00:19:19,720 در پشتی بازه ،میتونی بری 282 00:19:21,040 --> 00:19:22,960 و به دوستات تو خونه بگی 283 00:19:23,000 --> 00:19:24,800 تامی شلبی تغییر کرده 284 00:19:31,400 --> 00:19:32,800 اون کجاست؟ 285 00:19:32,840 --> 00:19:34,680 وقتی پیداش کردم،سرنگ خالی بود 286 00:19:34,720 --> 00:19:36,640 و روی سنگ فرش ها خوابیده بود 287 00:19:36,680 --> 00:19:38,240 گوه توش تامی،گوه توش 288 00:19:39,280 --> 00:19:40,720 همش تو کنترله ،ایدا 289 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 .خوب،من زیر کنترل تخمی نیستم 290 00:19:43,000 --> 00:19:47,680 من تو نیستم، تامی و پالی هم نیستم 291 00:19:47,720 --> 00:19:49,240 با اینکه تلاش میکنم باشم 292 00:19:49,280 --> 00:19:50,600 اون جلوی این رو میگرفت 293 00:19:50,640 --> 00:19:52,360 ما ارتور رو از این وضع بیرون میاریم 294 00:19:52,400 --> 00:19:54,840 راجب ارتور حرف نمیزنم خودتو میگم 295 00:19:54,880 --> 00:19:57,760 هرچیزی که اونجا میگفتی رو شنیدم 296 00:19:57,800 --> 00:20:00,400 ایدا،این قراره اخرش باشه،متوجهم میشی؟ 297 00:20:00,440 --> 00:20:01,960 این راه بیرون کشیدن برای هممونه 298 00:20:02,000 --> 00:20:03,600 و تو این راه،من درست عمل میکنم 299 00:20:03,640 --> 00:20:06,440 نه،تو این راه قراره کلی پول تخمی به جیبت بزنی 300 00:20:06,480 --> 00:20:08,080 خیله خوب،عادلانه ست 301 00:20:08,120 --> 00:20:11,200 هر پاداش تصادفی ای برای کار های خوبی که میکنم،ازش استقبال میشه 302 00:20:11,240 --> 00:20:13,400 ولی تو سهمت رو به صورت عادلانه میگیری ،خواهر 303 00:20:13,440 --> 00:20:16,000 و بودن بین فاشیست ها،با بودن بینشون 304 00:20:16,040 --> 00:20:18,440 میتونم ضعیفشون کنم 305 00:20:18,480 --> 00:20:19,880 پالی باهاش موافقت میکرد 306 00:20:21,280 --> 00:20:23,440 ...زیر همه الماس ها و طلاها و این کوفتیا 307 00:20:23,480 --> 00:20:25,200 ،و لباسای پر زرقو برق 308 00:20:25,240 --> 00:20:26,560 اون یه سوسیالیست محکم بود 309 00:20:26,600 --> 00:20:28,480 310 00:20:32,840 --> 00:20:35,320 ...ببین،میدونم برای این خیلی دیره،ولی تام 311 00:20:37,000 --> 00:20:38,920 این ورودی 312 00:20:38,960 --> 00:20:40,480 این ورودی تخمی 313 00:20:42,240 --> 00:20:44,680 همونی عه که برای ابجو های بابا میومدیم 314 00:20:44,720 --> 00:20:47,440 و خیلی کوچیک بودیم پس دو تامون یه سطل حمل میکردیم 315 00:20:50,920 --> 00:20:52,160 اره یادمه 316 00:20:56,080 --> 00:20:57,880 حالا نگامون کن،ها؟ 317 00:20:57,920 --> 00:20:59,200 اره 318 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 وضعمونو نگاه کن 319 00:21:01,320 --> 00:21:02,800 دقیق نگاه کن ،تام 320 00:21:02,840 --> 00:21:05,920 چون یکیمون قرار نیست زیاد اینجا بمونه 321 00:21:05,960 --> 00:21:08,520 !کیر توش،مورفین و رییس جمهورا 322 00:21:15,480 --> 00:21:19,320 ...ایدا،اگه نمیخوای بهم کمک کنی سطلو حمل کنم 323 00:21:21,880 --> 00:21:23,360 من سرزنشت نمیکنم 324 00:21:25,720 --> 00:21:27,320 اما این ماموریت منه 325 00:21:28,840 --> 00:21:30,440 و من هیچ حد و مرزی نخواهم داشت 326 00:21:34,160 --> 00:21:35,400 تام تو کجایی؟ 327 00:21:36,920 --> 00:21:38,600 328 00:21:38,640 --> 00:21:39,680 برادر بزرگم؟ 329 00:21:42,320 --> 00:21:44,640 میدونی قبلنا گاهی صبر میکردی و میخندیدی 330 00:21:46,600 --> 00:21:48,240 اینجارو حتی یادت میاد؟ 331 00:21:50,320 --> 00:21:54,240 مثل یه غریبه وارد گریسون میشی و اب مزه میکنی 332 00:21:58,640 --> 00:22:00,000 ولی من زنده ام ایدا 333 00:22:02,760 --> 00:22:04,560 اره 334 00:22:04,600 --> 00:22:07,640 و هنوز دنبال دردسر میگردی،دردسرایی اونقد بزرگ که به کشتنت بدن 335 00:22:10,400 --> 00:22:12,080 ...خوب 336 00:22:13,160 --> 00:22:14,880 فکر میکنم احتمالا پیداش کردی 337 00:22:18,040 --> 00:22:19,840 من بچه دارم،تامی 338 00:22:21,680 --> 00:22:23,760 باید این سطلو تنهایی حمل کنی 339 00:22:27,960 --> 00:22:30,480 یه برادر نیمه جون تو بارون تو کوچه گریسون 340 00:22:30,520 --> 00:22:32,840 و اون یکی هیچ حد و مرزی نداره 341 00:23:00,880 --> 00:23:05,680 Nessun Dorma By Puccini 342 00:23:05,720 --> 00:23:07,240 منتظرم بودین 343 00:23:18,040 --> 00:23:21,320 # Dilegua, o notte 344 00:23:21,360 --> 00:23:25,400 # Tramontate, stelle... # 345 00:23:26,560 --> 00:23:29,360 اوه و اقای سالامونز دیگه 346 00:23:29,400 --> 00:23:31,760 مصرف دخانیات در حضورشون رو تحمل نمیکنن 347 00:23:33,200 --> 00:23:40,040 # All'alba vincero 348 00:23:40,080 --> 00:23:44,520 # Vincero 349 00:23:44,560 --> 00:23:52,560 # Vincero! # 350 00:24:15,920 --> 00:24:20,760 ،همیشه فکر میکردم اوپرا یه مشت چاقن که دارن داد میزنن 351 00:24:20,800 --> 00:24:23,520 صحیح،الان چی فکر میکنی؟ 352 00:24:27,280 --> 00:24:29,920 فکر میکنم صدای یه خواننده اپرا در اوج شوق 353 00:24:29,960 --> 00:24:33,880 منو یاد گریه ی سرباز های ایتالیایی 354 00:24:33,920 --> 00:24:35,800 وقتی سر نیزه ام توشون فرو رفته بود میندازه 355 00:24:37,000 --> 00:24:42,040 از زمان مرگ خودم،یجورایی توسطش تسخیر شدم 356 00:24:43,600 --> 00:24:45,040 اه افسوس 357 00:24:47,160 --> 00:24:50,440 ولی جای جنگیدن با این صداها،تصمیم گرفتم 358 00:24:50,480 --> 00:24:54,200 ،که شعرشون رو بنویسم،میدونی تبدیلشون بکنم به یه اپرا از خودم 359 00:24:54,240 --> 00:24:55,880 اینو روشن نکن 360 00:24:55,920 --> 00:24:59,480 نه،نه،مگه بهت نگفتن؟من یه مشکلی دارم 361 00:24:59,520 --> 00:25:02,320 ...چیزی که به من گفته شده، الفی 362 00:25:05,080 --> 00:25:11,360 که تو منزوی شدی و روزها رو در تنهایی 363 00:25:13,920 --> 00:25:16,560 و غرق در خواننده های اپرا سپری کردی 364 00:25:16,600 --> 00:25:18,440 اپرا ها اواز نیستن ،هستن؟ 365 00:25:20,440 --> 00:25:21,880 اواز نیستن 366 00:25:21,920 --> 00:25:26,640 اونا صداهایی هستن که مردم قبل از گفتن یه کلمه میگن 367 00:25:26,680 --> 00:25:31,560 و من اجازه سیگار کشیدن نمیدم چون میخوام درست حسابی ببینم 368 00:25:31,600 --> 00:25:34,200 خوب؟ 369 00:25:39,320 --> 00:25:42,160 چیه ،اسرائیلی ها رو ضعیف میبینی ؟ 370 00:25:42,200 --> 00:25:44,840 نه اینجوری نمیبینم،نه الفی 371 00:25:44,880 --> 00:25:47,840 ازش مطمئنم 372 00:25:47,880 --> 00:25:51,480 از اون وقتی که اینجا نشسته بودی، اپرا مینوشتی 373 00:25:54,280 --> 00:25:57,440 یکی از اعضای خانوادت مرد 374 00:25:59,080 --> 00:26:01,280 .چارلز سالومونز. عموت 375 00:26:01,320 --> 00:26:04,880 ،تمام امورات فروش موا مخدر ،تولید و قاچاق مشروبات الکلی، فاحشه‌گری 376 00:26:04,920 --> 00:26:07,160 و سندیکاهای قمار رو خودش .توی شرق بوستون اداره میکرد 377 00:26:07,200 --> 00:26:10,600 ،اما ژانویه قبلی، چارلی پیر و بیچاره ...خب 378 00:26:11,720 --> 00:26:15,200 ،توی کلاب شبانه "کاتن" بهش شلیک‌شذ... 379 00:26:15,240 --> 00:26:19,040 ،توی دستشویی‌هاش البته .اونم توسط مردی که میشناسی 380 00:26:19,080 --> 00:26:21,800 .و بااینحال، تو هیچکاری در این باره نکردی 381 00:26:27,120 --> 00:26:30,200 .الان آمریکا شده تالار اپرای من 382 00:26:30,240 --> 00:26:33,800 .آمریکا شاهکار هنری خودم ـه 383 00:26:33,840 --> 00:26:37,360 .حقیقت اینه که، عموت مرده 384 00:26:38,760 --> 00:26:42,640 ،بوستون از دست رفته و تو 385 00:26:42,680 --> 00:26:46,560 مردی که شهر کامدن روی ،انگشت‌کوچیکه ـش میچرخید 386 00:26:46,600 --> 00:26:51,560 حالا قدرت خاموش‌کردن سیگار .یه آدم دیگه رو نداره 387 00:26:54,040 --> 00:26:56,520 .توی زندگیش تنها شده 388 00:26:56,560 --> 00:27:01,040 .به لطف و مرحمت نیاز داری، الفی - .به یه پرده‌نهایی نیاز دارم - 389 00:27:01,080 --> 00:27:07,360 پرده‌آخر اپرای لعنتیم، نه؟ 390 00:27:07,400 --> 00:27:13,200 الفی، فکرکنم من سناریوی پرده آخرت .رو نوشته باشم 391 00:27:15,240 --> 00:27:17,880 نظرت چیه بشینی و گوش‌کنی؟ 392 00:27:41,520 --> 00:27:48,400 من پنج تُن مورفین با خلوص بالا ،و تصفیه‌شده دارم 393 00:27:48,440 --> 00:27:51,080 که توی انبارهام، توی لیورپول .داره خاک‌میخوره 394 00:27:52,200 --> 00:27:56,480 .حوالی سواحل کانادا، انبارهای امن دارم 395 00:27:56,520 --> 00:28:02,160 ،افرادی رو دارم، که حاضرن توی تورنتو ،کبک، نیویورک 396 00:28:02,200 --> 00:28:04,520 .و بوستون، عرضه ـش کنن 397 00:28:05,520 --> 00:28:09,440 درآمدش آنی و تضمینی ـه که باعث میشه 398 00:28:09,480 --> 00:28:12,880 ترازوی قدرت، در بوستون، بار دیگه .به‌نفع خانواده الفی، تنظیم بشه 399 00:28:20,720 --> 00:28:23,960 ،توی این پرده‌آخری که برات نوشتم الفی 400 00:28:24,000 --> 00:28:26,800 .این تویی که داره انتقام میگیره 401 00:28:29,200 --> 00:28:32,280 چرا باید بفروشیش به من؟ 402 00:28:32,320 --> 00:28:34,120 .ایرلندیا دارن اذیت میکنن دیگه 403 00:28:34,160 --> 00:28:36,400 .ایتالیایی‌ها هم که اصلا جزو گزینه‌ها نیستن 404 00:28:36,440 --> 00:28:39,160 .و اینکه تو رفیق منی، الفی 405 00:28:39,200 --> 00:28:42,000 اعتباری کار میکنی؟ - .نه - 406 00:28:42,040 --> 00:28:43,920 .ازت ملک و املاک میگیرم 407 00:28:43,960 --> 00:28:47,200 .نصف انبارهای کامدن مال خودته 408 00:28:47,240 --> 00:28:50,240 .من میخوامشون، که بکوبمشون و خونه بسازم 409 00:28:50,280 --> 00:28:53,360 .برای افراد نیازمند و مستحق 410 00:28:55,000 --> 00:28:57,040 اوه 411 00:28:59,400 --> 00:29:01,680 ....آره، خب، 412 00:29:01,720 --> 00:29:04,680 ایرلندی ها همیشه پردردسر بودن، تامی، مگه نه؟ 413 00:29:04,720 --> 00:29:07,720 .برای 700 سال لعنتیه 414 00:29:07,760 --> 00:29:09,280 415 00:29:09,320 --> 00:29:13,080 میدونی من یه بار دیدم یه ایرلندی 416 00:29:13,120 --> 00:29:17,240 با مجسمه ی الیور کرامول .توی میدان مجلس دعوا میکنه 417 00:29:17,280 --> 00:29:19,320 .در حقیقت این بحث یه مدتی هم طول کشید 418 00:29:19,360 --> 00:29:22,480 و تا شب ادامه پیدا کرد و صداش توی تموم 419 00:29:22,520 --> 00:29:24,960 ساختمان های مجلس اکو پیدا کرده بود و هی بیشتر و بیشتر 420 00:29:25,000 --> 00:29:29,280 از دست بی توجهی الیور کرامول 421 00:29:29,320 --> 00:29:32,200 نسبت به سوالای برحقش عصبانی میشد 422 00:29:32,240 --> 00:29:36,080 اینقدر عصبانی شده بود، که در نهایت 423 00:29:36,120 --> 00:29:41,320 با مشت زد تو دماغ مجسمه .و دستش رو شکوند 424 00:29:43,160 --> 00:29:46,680 .و اینم از این، میدونی سوال ایرلندی، مگه نه؟ 425 00:29:47,640 --> 00:29:52,640 چطوریه که اینقدر از اتفاقی . که 200 سال پیش اتفاق افتاده رو یادت میاد 426 00:29:52,680 --> 00:29:56,120 ولی یادت نمیاد دیشب چه اتفاقی افتاده؟ 427 00:29:58,560 --> 00:29:59,760 اهه 428 00:30:03,200 --> 00:30:05,280 یه تُن چقدره؟ 429 00:30:06,920 --> 00:30:09,000 .جانی 430 00:30:11,720 --> 00:30:13,560 .امروز فقط منم 431 00:30:15,960 --> 00:30:18,520 ...جک میگه چند هفته ی دیگه 432 00:30:18,560 --> 00:30:20,720 433 00:30:22,080 --> 00:30:25,440 .آزاد میشی... - کی به لندن سفر میکنی؟ - 434 00:30:32,120 --> 00:30:34,480 .فردا 435 00:30:34,520 --> 00:30:36,560 .اومدم خدافظی کنم 436 00:30:48,920 --> 00:30:52,600 وقتی میری لندن .از شیطان دور بمون 437 00:30:53,960 --> 00:30:56,440 .اگه مجبور شدی گوشای لعنتیت رو بگیر 438 00:30:56,480 --> 00:30:58,720 .با تو خواهم بود، مایکل 439 00:31:00,920 --> 00:31:03,240 .این مدت بهت فکر میکردم 440 00:31:06,160 --> 00:31:08,000 .فقط تو 441 00:31:11,960 --> 00:31:14,520 .و نگران تامی شلبی نباش 442 00:31:16,920 --> 00:31:19,680 .من هیچ علاقه ای به یه مرد مرده ندارم 443 00:31:23,360 --> 00:31:25,440 .جک میگه باید بمیره 444 00:31:25,480 --> 00:31:28,040 .خب، به جک بگو صبر کنه 445 00:31:28,080 --> 00:31:30,040 ...اگه کسی قراره تامی شلبی رو بکشه 446 00:31:30,080 --> 00:31:33,080 .اون تویی میدونم 447 00:31:34,480 --> 00:31:37,040 .به جک گفتم 448 00:31:37,080 --> 00:31:40,880 ،و جک گفت " باشه. بذار این بچه انجامش بده" 449 00:31:42,880 --> 00:31:47,240 و در عوض میتونه پولی .که تامی نمیتونه رو جمع کنه 450 00:31:49,720 --> 00:31:52,800 .پنج میلیون دلار 451 00:31:54,640 --> 00:31:57,760 .شیطان میمیره 452 00:31:57,800 --> 00:31:59,480 .آینده متعلق به ماـست 453 00:32:01,080 --> 00:32:03,680 اوه، و مایکل 454 00:32:06,000 --> 00:32:07,640 ...هرشب 455 00:32:09,040 --> 00:32:11,440 ،نیمه شب توی بوستون ...و 5 صبح توی لندن 456 00:32:13,280 --> 00:32:16,920 توی تختم بزرگم کاملا بیدار میمونم 457 00:32:16,960 --> 00:32:19,480 .و تو هم توی این سلول بیدار میمونی 458 00:32:22,280 --> 00:32:26,160 ،و روحمون میان پیش هم و ما سکس میکنیم 459 00:32:28,160 --> 00:32:30,000 من به زنگ ساعت نیازی پیدا نمیکنم 460 00:32:32,080 --> 00:32:34,320 .و تو هم تا وقتی ارضا نشدم نمیخوابی 461 00:32:34,360 --> 00:32:37,200 .نیمه شب 5 صبح رو میگاد 462 00:32:42,040 --> 00:32:43,720 .هر روز 463 00:32:47,040 --> 00:32:49,320 .چون ما به همدیگه اعتماد داریم 464 00:32:50,400 --> 00:32:51,720 .هوممم 465 00:32:59,680 --> 00:33:02,480 466 00:33:21,960 --> 00:33:24,400 467 00:33:28,160 --> 00:33:31,320 !تو یه خیانت کاری، شلبی .تو یه لاشی لعنتی 468 00:33:45,880 --> 00:33:47,320 .تاریک تر 469 00:33:49,040 --> 00:33:51,560 .آبی تر 470 00:33:51,600 --> 00:33:53,840 .شفاف تر 471 00:33:53,880 --> 00:33:56,760 و همینطور از پایین 472 00:33:56,800 --> 00:33:59,160 عزیزم، چطوره؟ 473 00:33:59,200 --> 00:34:02,200 .حسابی ترسناک شدی عشقم 474 00:34:13,920 --> 00:34:15,400 .گوربابای رژ لب 475 00:34:17,760 --> 00:34:19,400 .باحاله 476 00:34:21,640 --> 00:34:24,080 .به افتخار راه اندازی کشتی 477 00:34:33,640 --> 00:34:35,840 .یه ماجراجویی طولانی و بد، دایانا 478 00:34:38,400 --> 00:34:40,200 .نا امیدم نکن 479 00:34:46,920 --> 00:34:51,440 .(آقای شلبی! آقای شلبی! دیلی میرر (روزنامه 480 00:34:51,480 --> 00:34:52,880 .دست نزن 481 00:34:52,920 --> 00:34:56,800 (میتونم بپرسم چرا یه نماینده ی مجلس سوسیالیست (جامعه گرای توی یه گردهمایی فاشیست ها شرکت میکنه، قربان؟ 482 00:34:56,840 --> 00:35:00,120 بذارین بیاد تو بذازین من سوال رو جواب بدم 483 00:35:00,160 --> 00:35:02,440 .حوزه انتخاباتی آقای موزلی و من هم مرزـن 484 00:35:02,480 --> 00:35:03,920 ما در گذشته با هم کار کردیم 485 00:35:03,960 --> 00:35:06,040 اون یه زمانی سوسیالیست بود 486 00:35:06,080 --> 00:35:10,160 نقش من امشب اینه که... به عنوان یه پُل 487 00:35:10,200 --> 00:35:12,280 .بین ایدئولوژی ها عمل کنم 488 00:35:12,320 --> 00:35:14,120 .من وسط کار هستم 489 00:35:14,160 --> 00:35:17,640 آقای شلبی، شما یه زمانی خط مشی حزبی مشترکی با آقای موزلی داشتین 490 00:35:17,680 --> 00:35:20,160 امشب روی صحنه هم با اون خواهی بود؟ - .نه - 491 00:35:20,200 --> 00:35:23,400 من صرفا اینجام تا به دوستم اقای موزلی یادآوری کنم 492 00:35:23,440 --> 00:35:26,440 .روش انگلیسی ها سازشه 493 00:35:26,480 --> 00:35:29,120 .و تو میتونی اینو چاپش کنی، رفیق 494 00:35:29,160 --> 00:35:31,000 .رونامه های مضخرف لعنتی 495 00:35:38,440 --> 00:35:42,800 لیزی، باید بدونی زن موزلی شیش ماه پیش مرد 496 00:35:42,840 --> 00:35:45,280 بهش تسلیت بگو، باشه؟ 497 00:35:45,320 --> 00:35:48,200 امشب، با معشوفه‌ـش خواهد بود 498 00:35:48,240 --> 00:35:51,400 ...که ظاهرا زن با اعتبار و موقعت اجتماعی بالاییه 499 00:35:52,640 --> 00:35:55,840 .و توی زمان عزاداریش حسابی بهش ارامش داده... 500 00:35:56,960 --> 00:36:00,240 .خفه شو، حروم‌زاده‌ی احمق 501 00:36:00,280 --> 00:36:04,160 .بکش کنار - آرتور اینجا چیکار میکنه؟ - 502 00:36:04,200 --> 00:36:06,680 .موزلی دعوتش کرد. من موافقت کردم 503 00:36:06,720 --> 00:36:10,600 .رتور یه قولی بهم داد .که بنظر میرسه شکونده 504 00:36:12,640 --> 00:36:14,920 .گمشو اونور، گفتم بکش کنار لعنتی 505 00:36:16,320 --> 00:36:18,240 .تموم تلاشم رو کردم 506 00:36:18,280 --> 00:36:20,800 اون یکم مواد توی جورابش قایم کرده 507 00:36:20,840 --> 00:36:23,240 .متفرق شین 508 00:36:23,280 --> 00:36:24,840 .اوی 509 00:36:24,880 --> 00:36:27,120 .تامی جون - .بیا ، بیا تو، بیا تو، بیا - 510 00:36:27,160 --> 00:36:30,320 تام، بهشون بگو گمشن داداشم 511 00:36:30,360 --> 00:36:33,240 .تامی جانی داگز 512 00:36:33,280 --> 00:36:37,120 .موزلی دعوتم کرده .گفت یه پیرهن مشکی کیری بپوش (طرفداری فاشیست موزلی یه گروه به نام " پیرهن مشکی" تشکیل دادن که به بقیه احزاب حمله میکردن) 513 00:36:37,160 --> 00:36:40,720 .گفتم شبیه بقیه این حروم‌زاده ها میشم 514 00:36:40,760 --> 00:36:42,800 لیزی - .بیخیال، خبر مرگت - 515 00:36:42,840 --> 00:36:46,640 .تو یه فرشته ای .میدونم نا امیدت کرد 516 00:36:46,680 --> 00:36:49,040 نا امیدت کرد، میدونم کردم، خیلی خب؟ 517 00:36:49,080 --> 00:36:52,080 یه میلیون بار گفتم ببخشید .بازم میگم 518 00:36:52,120 --> 00:36:56,160 متاسفم، باشه؟ باشه؟ متاسفم لعنتی. جانی داگز رو نگاه کن 519 00:36:56,200 --> 00:36:58,760 .وضعیت کیریش رو ببین 520 00:36:58,800 --> 00:37:00,960 .شبیه یه پیشخدمت شده 521 00:37:01,000 --> 00:37:03,320 . اوه، خفه شو - .یه نوشیدنی به من بده - 522 00:37:03,360 --> 00:37:05,960 .جانی، پیرهنت رو دربیار بده من 523 00:37:06,000 --> 00:37:07,400 .کیر تو این وضعیت، تامی 524 00:37:07,440 --> 00:37:11,160 .پیرهن کیریت رو دربیار و بدش به من - .درش بیار - 525 00:37:11,200 --> 00:37:13,720 .آرتور، این تقصیر منه 526 00:37:14,840 --> 00:37:16,640 .این تقصیر منه 527 00:37:16,680 --> 00:37:20,200 یادت باشه، برای درگیر شدن توی تجارت مورفین رای گیری کردیم 528 00:37:20,240 --> 00:37:24,400 .تو رای دادی نه، یادته من رای‌ـت رو رد کردم - .گفتم نه - 529 00:37:24,440 --> 00:37:27,360 .من اینجا نبودم، رفته بودم - کجا بودی، تامی؟ - 530 00:37:27,400 --> 00:37:30,080 ایدا، بهم گفته تو موزلی میتابی 531 00:37:30,120 --> 00:37:33,200 .آره، توی خونه ی بزرگ و قشنگش - اره؟ - 532 00:37:33,240 --> 00:37:35,680 و توی بلگراویا مهمونی برگزار میکردن 533 00:37:35,720 --> 00:37:38,120 .و بهم احترام میذاشتن 534 00:37:38,160 --> 00:37:41,040 و تو چی بهشون میدادی؟ موادای شرکتمونو؟ 535 00:37:41,080 --> 00:37:42,720 .یه نگاه بنداز به خودت، داداش 536 00:37:42,760 --> 00:37:45,760 .نصفت از بین رفته .نصفت از بین رفته 537 00:37:45,800 --> 00:37:47,520 538 00:37:47,560 --> 00:37:49,640 !چه مرگته - .پوست و استخوان شدی - 539 00:37:51,080 --> 00:37:54,000 .تو زدی گوشم 540 00:37:55,240 --> 00:37:57,120 .زدی تو گوشم 541 00:37:57,160 --> 00:37:59,960 (باید مبهم باقی بمونم (جهت گیریم نا مشخص باشه میفهمی؟ 542 00:38:00,000 --> 00:38:03,240 .مبهم .توی همه چیز مبهم 543 00:38:03,280 --> 00:38:05,720 باید بین چپ و راست حرکت کنم (تاریک و روشن(خوب و بد 544 00:38:05,760 --> 00:38:07,760 باید اعتماد هر دو طرف رو نگه دارم 545 00:38:07,800 --> 00:38:10,440 و نمیتونم اجازه بدم عکس داداشم 546 00:38:10,480 --> 00:38:12,160 روی صفحه ی اول روزنامه دیلی میرر با پیرهنِ مشکی چاپ بشه 547 00:38:12,200 --> 00:38:14,160 اگه یکی عکس منو توی پیرهن مشکی بگیره 548 00:38:14,200 --> 00:38:17,400 دوربینشون رو زیر پام خورد میکنم 549 00:38:17,440 --> 00:38:19,360 اون بیرون دارن کوکتل مولوتوف میزنن تامی 550 00:38:19,400 --> 00:38:21,320 فکر کردم ایدا حواسش بهت هست 551 00:38:21,360 --> 00:38:24,000 ایدا باید درمورد کار با ما تصمیم بگیره 552 00:38:24,040 --> 00:38:27,880 اون نمیدونه چی میخواد - .باهاش حرف میزنم - 553 00:38:27,920 --> 00:38:31,680 گوش کن، من میرم خونه، خیلی خب؟ - .نه، همین‌جا بمون - 554 00:38:31,720 --> 00:38:33,560 .یه چیزی برات دارم 555 00:38:33,600 --> 00:38:36,120 .لیزی، با جانی برو .جانی، لیزی ببر تا دم صندلیش 556 00:38:36,160 --> 00:38:37,600 .من دعوت نامه ندارم، تام 557 00:38:37,640 --> 00:38:40,400 تو یه پیرهن مشکی پوشیدی .هرکاری بخوای میتونی بکنی 558 00:38:40,440 --> 00:38:42,840 .برین، منم میام، برین 559 00:38:43,880 --> 00:38:47,760 برو داگز، تا وقتی اونجایی یه نوشیدنی لعنتی هم برام بیار 560 00:38:49,600 --> 00:38:51,040 اه 561 00:38:52,800 --> 00:38:54,320 .میدونم، تام، بهم نگاه کن 562 00:38:54,360 --> 00:38:59,360 آرتور، قبل اینکه برم آمریکا .یه نامه نوشتم 563 00:38:59,400 --> 00:39:01,000 اره؟ واسه کی؟ 564 00:39:01,040 --> 00:39:02,560 .برای لیندا 565 00:39:04,760 --> 00:39:07,360 و توی اون نامه نوشتم 566 00:39:07,400 --> 00:39:11,520 لیندا، به عنوان یه زن مسیحی" 567 00:39:11,560 --> 00:39:13,280 "به بخشش اعتقاد داری؟ 568 00:39:16,600 --> 00:39:20,840 .و اینو دو روز پیش در جواب گرفتم .یه نگاه بهش بنداز 569 00:39:30,800 --> 00:39:34,920 " به عنوان یه زن مسیحی، به بخشش اعتقاد دارم" 570 00:39:34,960 --> 00:39:37,560 .و زیر کلمه ی "دارم" خط کشیده شده 571 00:39:41,280 --> 00:39:44,000 .آرتور، من مسیحی نیستم 572 00:39:44,040 --> 00:39:46,040 .ولی من هم به بخشش اعتقاد دارم 573 00:39:48,080 --> 00:39:50,480 (پس، خودت رو پاک کن (مشروب نخور 574 00:39:50,520 --> 00:39:54,160 و برای دو هفته پاک بمون من یه نامه ی دیگه برای لیندا مینویسم 575 00:39:57,360 --> 00:39:59,680 .چون میدونم کجاست 576 00:40:02,800 --> 00:40:05,800 .اول، میخوام که برگردی 577 00:40:05,840 --> 00:40:07,320 .به داداشم نیاز دارم 578 00:40:09,120 --> 00:40:11,160 .خیلی کار دارم 579 00:40:11,200 --> 00:40:12,800 نیاز دارم یکی کار اصلی رو انجام بده 580 00:40:12,840 --> 00:40:14,520 .آره 581 00:40:14,560 --> 00:40:16,520 .آره، خنده‌ـت رو ببین، تام 582 00:40:16,560 --> 00:40:19,800 .خنده‌ـت رو ببین، داداش .خیلی وقته 583 00:40:19,840 --> 00:40:22,800 یالا، بیا ببینیم این حروم‌زاده .چی واسه گفتن داره، یالا 584 00:40:23,920 --> 00:40:25,560 خیلی خب، خیلی خب، یالا 585 00:40:25,600 --> 00:40:27,000 .آره، دارم میام 586 00:40:27,040 --> 00:40:29,400 .اون خیلی کسکشه، تامی 587 00:40:29,440 --> 00:40:33,120 پیرهن مشکی ها و یهودیا .بزن بریم، بزن بریم 588 00:40:33,160 --> 00:40:35,440 589 00:40:35,480 --> 00:40:38,000 .وسط وایستا و هیچ کاری نکن، تام 590 00:40:38,040 --> 00:40:40,160 .سر به سرم نذار 591 00:40:40,200 --> 00:40:42,440 .بیاین اینجا، نازی های کیری 592 00:40:42,480 --> 00:40:45,320 !اووف، آخ 593 00:40:51,400 --> 00:40:52,880 !تو! تو 594 00:40:58,320 --> 00:41:00,920 .بیا اینجا مرد، چشت رو در میارم 595 00:41:00,960 --> 00:41:03,200 .این جا نه، اینجا نه 596 00:41:06,160 --> 00:41:08,680 بیا اینجا، تو حالت رو کردی، بیا بریم خونه 597 00:41:08,720 --> 00:41:10,720 ما کا داریم 598 00:41:13,520 --> 00:41:15,800 .جانی، ببرش خونه 599 00:41:15,840 --> 00:41:19,320 .این دفعه جورابش رو چک کن 600 00:41:19,360 --> 00:41:21,520 اه 601 00:41:24,400 --> 00:41:26,680 .محض رضای خدا 602 00:41:31,480 --> 00:41:34,720 .تامی، ما الان باید بریم .این تجارت آمریکایی رو فراموش کن 603 00:41:34,760 --> 00:41:36,040 .به اندازه ی کافی داریم 604 00:41:36,080 --> 00:41:38,480 هنوز کافی نیست. ایناهاش 605 00:41:38,520 --> 00:41:41,920 .یادت باشه لبخند بزنی. یالا 606 00:41:46,200 --> 00:41:48,640 607 00:41:51,480 --> 00:41:53,600 .خانوما و آقایون 608 00:41:53,640 --> 00:41:56,520 امشب اون واقعا .ستایش شما رو بدست اورده 609 00:41:56,560 --> 00:41:59,520 نخست وزیر آینده ی این کشور بزرگ 610 00:41:59,560 --> 00:42:02,760 آقای آزوالد موزلی 611 00:42:05,240 --> 00:42:08,200 کیرم دهنت موزلی 612 00:42:08,240 --> 00:42:10,640 613 00:42:31,880 --> 00:42:34,480 614 00:42:38,720 --> 00:42:41,600 .لعنتی، من قیافم خیلی بده - .خیلیم خوشگلی، لیزی 615 00:42:41,640 --> 00:42:43,120 ،باید این زن رو تحت تاثیر قرار بدم 616 00:42:43,160 --> 00:42:45,160 پس یه جوری رفتار میکنم انگار اونم زیباست 617 00:42:46,520 --> 00:42:47,920 .موزلی 618 00:42:49,720 --> 00:42:56,040 دایانا، این تامی شلبیه نماینده ی مجلس، افسر والا مقام امپراتوری بریتانیا 619 00:42:56,080 --> 00:42:58,200 آقای شلبی، بانو دایانا میتفورد 620 00:42:58,240 --> 00:43:01,120 معشوقه ی جدید و آخر آزوالد 621 00:43:01,160 --> 00:43:04,200 .اینم زن من . لیزی شلبی - .چه گوشواره های قشنگی - 622 00:43:04,240 --> 00:43:06,120 .از «تیفانی» دزدیدمشون 623 00:43:06,160 --> 00:43:08,520 .راستش، گوشواره‌هارو از پاریس خرید 624 00:43:08,560 --> 00:43:11,360 .واسه ماه‌عسل رفته بودیم پاریس - .خدای‌من، از پاریس متنفرم - 625 00:43:11,400 --> 00:43:13,800 .شنیدم برلین رو ترجیح‌میدی 626 00:43:13,840 --> 00:43:16,680 من و «آزوالد» میخوایم همونجا ازدواج‌کنیم مگه‌نه، آزوالد؟ 627 00:43:18,240 --> 00:43:20,320 موزلی، یه‌سری مسائل هست درباره‌ی کار .که‌باید راجع‌بهشون صحبت‌کنیم 628 00:43:20,360 --> 00:43:23,880 شاید بهترباشه من و تو بریم‌یه‌جای ساکت‌تر، نه؟ 629 00:43:23,920 --> 00:43:28,080 عزیزم، آقای‌شلبی الان .یه‌پیشنهاد فوق‌العاده داد 630 00:43:28,120 --> 00:43:30,360 که ما مردا بریم و درباره‌ی کار صحبت کنیم 631 00:43:30,400 --> 00:43:32,480 مادامی که شما خانوم‌ها منتظر میمونین .و به خوشگل‌بودنتون ادامه‌میدین 632 00:43:32,520 --> 00:43:34,680 .خدای‌من 633 00:43:34,720 --> 00:43:37,720 فکرکردین توی چه‌سالی هستیم، آقای‌شلبی؟ سال هزاروهشتصدوهفت؟ 634 00:43:37,760 --> 00:43:41,480 .توی برمینگهام، زمونه دیر عوض میشه 635 00:43:41,520 --> 00:43:43,960 ،اما آقای‌شلبی، اگه بحث مربوط به کاره 636 00:43:44,000 --> 00:43:46,320 .دایانا، ستون تشکیلات منه 637 00:43:46,360 --> 00:43:48,280 .دیگه الان روزگار مدرنی ـه، آقای‌شلبی 638 00:43:48,320 --> 00:43:51,160 .آره، خودمون میدونیم .من خودم مدیریت شرکت رو به‌عهده دارم 639 00:43:51,200 --> 00:43:53,000 .منم به این جلسه میپیوندم 640 00:43:53,040 --> 00:43:55,360 .البته که توـم باید بپیوندی، الیزابث 641 00:43:55,400 --> 00:43:57,520 .راستی، من از «لیزی» خوشم‌نمیاد 642 00:43:57,560 --> 00:44:01,480 .بیشتر الیزابث آزاد و مستقل رو ترجیح‌میدم .اونم باید بخشی از این قضیه باشه 643 00:44:01,520 --> 00:44:04,840 .این همه راه رو پاشده رفته تا پاریس .پس زن دنیا دیده‌ای ـه، براوو (آفرین به فرانسوی) 644 00:44:04,880 --> 00:44:08,200 میدونی، آزوالد همه‌چیزو .درباره‌ی تو بهم گفته 645 00:44:11,920 --> 00:44:14,400 646 00:44:20,320 --> 00:44:25,400 سه‌تا پیک‌باشه کافیه. چون میدونم .این‌روزا، آقای‌شلبی مشروب نمیخوره 647 00:44:25,440 --> 00:44:27,640 .اون دوستمون توی برلین هم مشروب‌نمیخوره (اشاره به آدولف هیتلر) 648 00:44:27,680 --> 00:44:29,480 .حداقل توی این یه‌مورد، تفاهم‌دارن 649 00:44:29,520 --> 00:44:31,960 .ولی به‌گمان، تفاهم‌های زیادی دارن 650 00:44:34,760 --> 00:44:37,480 .گزارشاتو بده بهم، شلبی 651 00:44:37,520 --> 00:44:40,920 جک‌نلسون، به‌طور رسمی اومده لندن .تا مجوز واردات بگیره 652 00:44:44,040 --> 00:44:47,760 ،و به‌طور غیررسمی .ایشون نماینده روزولت ـه 653 00:44:47,800 --> 00:44:51,600 ،خب، طبق این نامه محرمانه ایی که میبینی 654 00:44:51,640 --> 00:44:55,120 .اونقدرام دید بی‌طرفانه‌ای نداره 655 00:44:58,400 --> 00:45:00,840 .آخر پاراگراف دوم رو بخون 656 00:45:00,880 --> 00:45:04,800 یهودیا، شخصا آدمای خوبی ـن .ولی به‌عنوان یه نژاد، بو میدن 657 00:45:04,840 --> 00:45:09,080 الیزابث، اصلا میدونی که داشتن ،یک پل ارتباطی با رئیس‌جمهور روزولت 658 00:45:09,120 --> 00:45:12,000 چرا اینقدر مهمه؟ 659 00:45:14,520 --> 00:45:16,960 .راستش، نه 660 00:45:17,000 --> 00:45:20,040 .اصلا درباره این کسب‌وکارتون چیزی نمیدونم 661 00:45:24,160 --> 00:45:27,080 .اما با شوهر آینده‌ـت خوابیدم 662 00:45:27,120 --> 00:45:29,160 .پس خیلی چیزارو درباره‌ـش میدونم 663 00:45:31,600 --> 00:45:34,640 .تامی، من بیرون منتظر میمونم 664 00:45:34,680 --> 00:45:36,600 .آفرین به تو، الیزابث 665 00:45:38,480 --> 00:45:40,400 666 00:45:40,440 --> 00:45:44,000 میخواین با نلسون، دیدارکنین یا نه؟ 667 00:45:44,040 --> 00:45:47,600 آقای‌شلبی، از این به بعد میتونم توماس صدات کنم؟ 668 00:45:47,640 --> 00:45:49,160 .اگه دوست داری، آره 669 00:45:49,200 --> 00:45:50,640 .البته که میخوایم 670 00:45:50,680 --> 00:45:53,480 .و بابت زحماتتون به‌شدت سپاس‌گزاریم 671 00:45:53,520 --> 00:45:58,280 اما آقای‌شلبی، قبل از اینکه ،این تشکل از این جلوتر بره 672 00:45:58,320 --> 00:46:01,320 .باید یه‌فکری به‌حال همسرتون بکنین 673 00:46:11,160 --> 00:46:15,120 # There ain't no grave 674 00:46:15,160 --> 00:46:18,680 # Can hold my body down 675 00:46:19,840 --> 00:46:23,160 # Oh 676 00:46:23,200 --> 00:46:25,960 # Oh. # 677 00:46:28,840 --> 00:46:31,120 .آقای‌شلبی 678 00:46:31,160 --> 00:46:32,520 .بله 679 00:46:32,560 --> 00:46:34,120 .آقای‌نلسون 680 00:46:34,160 --> 00:46:35,320 .زود اومدم 681 00:46:36,760 --> 00:46:39,840 میخواستم بیام و یه‌نگاه درست‌حسابی .به این کلیسای خوشگل بندازم 682 00:46:42,000 --> 00:46:44,040 .شما کاتولیک هستین، آقای‌شلبی 683 00:46:45,360 --> 00:46:48,920 امیدواربودم که با دادن پیشنهاد دیدار در کلیسا، باعث بشه جفتمون 684 00:46:48,960 --> 00:46:53,360 .معذب‌بشیم بین دروغ و واقعیت مرز قائل‌شیم 685 00:46:53,400 --> 00:46:55,440 .خب، امیدت واهی ـه 686 00:46:57,080 --> 00:47:00,480 .کسی اینجا به‌حرفای ما که گوش نمیده - ینی به‌خدا باور نداری؟ - 687 00:47:00,520 --> 00:47:02,240 .نه 688 00:47:05,360 --> 00:47:07,600 طرز رفتار با کاتولیک‌های توی کشورم بود 689 00:47:07,640 --> 00:47:09,600 .که من رو عصبانی کرد 690 00:47:10,880 --> 00:47:12,680 .من رو تبدیل به‌چیزی کرد که هستم 691 00:47:16,400 --> 00:47:18,880 چی شمارو عصبانی کرد؟ 692 00:47:20,760 --> 00:47:23,720 .کند بودن در امورات 693 00:47:25,880 --> 00:47:28,840 .میخواستم هرچیزی هست رو داشته‌باشم 694 00:47:31,560 --> 00:47:34,000 .جفتمون دوتا پسر کاتولیک ـیم از طبقه‌کارگر 695 00:47:37,520 --> 00:47:40,880 وقتی بچه‌بودی دستمالیت نکردن؟ 696 00:47:40,920 --> 00:47:43,280 .یه‌یارویی توی سایه‌ها (اشاره به کلیسا و اتاقک اعتراف) 697 00:47:44,720 --> 00:47:47,200 .من با خودم پیچ‌گوشتی و تیغ حمل میکردم (Blade = به‌معنی تیغ ولی خنجر هم هست) (اما حدسم بر اینه که تیغه‌های توی کلاهشون رو میگه) 698 00:47:47,240 --> 00:47:50,920 و همه اعتقاد داشتن، که من میتونم .مردم رو نفرین و طلسم کنم 699 00:47:50,960 --> 00:47:52,600 واقعا میتونی؟ 700 00:47:52,640 --> 00:47:54,480 .آره، میتونم 701 00:47:57,160 --> 00:47:59,640 .اولین مردی که کشتم، یه کشیش بود 702 00:48:01,560 --> 00:48:03,880 تو چی؟ 703 00:48:03,920 --> 00:48:08,080 ،یه پسر "پروسی" که چشمای سبزی داشت .البته خودش از قبل، زیر خاک بود (یکی از کشورهای شوالیه‌های آلمانی شد) (اشاره به جنگ‌جهانی اول و جنگ در خندق‌ها) 704 00:48:08,120 --> 00:48:10,720 آخرین بار، کی یه نفرو کشتین؟ 705 00:48:15,320 --> 00:48:16,720 .چهارسال پیش 706 00:48:19,240 --> 00:48:22,480 .اسمش توماس شلبی بود 707 00:48:22,520 --> 00:48:23,560 .ویسکی میخورد 708 00:48:26,480 --> 00:48:30,720 شما از من میخواین، اجازه بدم بیاین توی شهرم 709 00:48:30,760 --> 00:48:33,360 و مخدرهایی رو وارد بازارکنید که باعث کشته‌شدن مردم، میشن؟ 710 00:48:37,080 --> 00:48:39,960 .شما خودتون عرضه‌گر ویسکی هستین، آقای‌نلسون 711 00:48:41,640 --> 00:48:44,640 راستش همین اواخر، یه گزارش ،از واتیکان به‌دستم رسید 712 00:48:44,680 --> 00:48:47,320 که‌ به‌طرز باورنکردنی ـی، ویسکی 713 00:48:47,360 --> 00:48:50,120 بیشتر برادران و خواهران کاتولیکمون ،رو به کشتن‌میده 714 00:48:50,160 --> 00:48:53,480 درحالی که مورفین، بیشتر توسط 715 00:48:53,520 --> 00:48:57,440 .پروتستان‌ها و آتئیست‌ها مصرف‌میشه (آتئیست = خداناباور) 716 00:49:00,080 --> 00:49:03,640 درعوض، افرادی در انگلستان هستن که باید ملاقاتشون کنم؟ 717 00:49:03,680 --> 00:49:06,480 .بله، بله، افرادی که هم عقیده هستن 718 00:49:09,080 --> 00:49:12,960 من اومدم اینجا که مجوز واردات .مشروبات‌الکلی اخذ کنم 719 00:49:14,840 --> 00:49:16,640 .مشروب بلو بلاد الیت 720 00:49:18,120 --> 00:49:19,720 ...توی آمریکا، مردم ما 721 00:49:19,760 --> 00:49:23,280 .شیفته لیبل، برند و برچسب اخطار ـن 722 00:49:23,320 --> 00:49:27,760 .خب، منم برند ودکا و عرق خودم رو دارم 723 00:49:27,800 --> 00:49:30,840 .میتونه این رو به پرونده‌کاریت هم اضافه کنی 724 00:49:30,880 --> 00:49:34,240 شنیدم که برند شلبی، توسط طبقه‌کارگر .مورد قبول واقع‌شده 725 00:49:34,280 --> 00:49:37,280 همینطوره. و از همین بابت .به‌خودم میبالم 726 00:49:37,320 --> 00:49:40,760 .میگن شاعرم هستی 727 00:49:40,800 --> 00:49:43,000 .نه، فقط شعر میخونم 728 00:49:45,040 --> 00:49:49,040 افرادی توی این کشور هستن .که دوست‌دارم باهاشون دیدار کنم 729 00:49:52,680 --> 00:49:53,880 .فاشیست‌ها رو میگید 730 00:49:53,920 --> 00:49:58,280 .اون چکمه و پیراهن‌مشکی‌پوش‌هاشون، نه .اوناشون که کت‌وشلوار میپوشن 731 00:50:00,200 --> 00:50:02,760 افرادی رو میشناسم که .دوستداران این جنبش هستن 732 00:50:02,800 --> 00:50:05,280 همچنین، افرادی رو میشناسم .که دشمنان این جنبش هستن 733 00:50:06,600 --> 00:50:07,800 ،الان چندین ساله 734 00:50:07,840 --> 00:50:09,800 که خودم شخصا، در جهات مختلفی 735 00:50:09,840 --> 00:50:11,680 .با آقای چرچیل، دارم کار میکنم 736 00:50:11,720 --> 00:50:14,000 .اعتمادش رو خریدم 737 00:50:14,040 --> 00:50:16,400 .ایشون مخالف ظهور جنبش فاشیسم، هستن 738 00:50:16,440 --> 00:50:19,360 ولی به‌نظرم جنابعالی، این مسئله .رو اجتناب‌ناپذیر میبینی 739 00:50:21,120 --> 00:50:25,400 خب، من میتونم افرادی رو به بهت وصل‌کنم .که از جنبشتون حمایت کنن 740 00:50:25,440 --> 00:50:29,360 همینطور میتونم، گزارشی کامل .از استراتژی چرچیل، بهت ارائه بدم 741 00:50:33,000 --> 00:50:36,880 تموم اینا رو درعوض دسترسی به جنوب بوستون، انجام میدی؟ 742 00:50:36,920 --> 00:50:38,640 ،یا اینکه میتونی 743 00:50:38,680 --> 00:50:41,160 ،خودت تنهایی به‌حساب چرچیل برسی 744 00:50:41,200 --> 00:50:43,440 .بدون اینکه من اطلاعاتی بهت بدم 745 00:50:43,480 --> 00:50:45,960 .و منم میرم مورفین ـم رو به یهودیا میفروشم 746 00:50:50,560 --> 00:50:52,960 .خیلی آدم شجاعی هستی، آقای‌شلبی 747 00:50:54,520 --> 00:50:56,520 .شنیدم یه قهرمان‌جنگی هستی 748 00:50:58,360 --> 00:51:00,600 ،تموم قهرمان‌های جنگی ـی که دیدم ...صرفا افرادی ـن 749 00:51:00,640 --> 00:51:02,720 .که مایل ـن خودشونو به کشتن بدن 750 00:51:06,080 --> 00:51:08,560 به توافق رسیدیم الان یا نه، آقای‌نلسون؟ 751 00:51:13,200 --> 00:51:16,120 .راجع به‌حرفات، میشینم خوب فکرمیکنم 752 00:51:29,560 --> 00:51:32,960 روبی عشقم، تلفظ کلماتت رو تموم کردی؟ 753 00:51:47,680 --> 00:51:49,520 روبی؟ 754 00:51:50,800 --> 00:51:52,040 روبی؟ 755 00:51:56,920 --> 00:51:58,840 روبی؟ 756 00:52:03,040 --> 00:52:04,200 روبی؟ 757 00:52:05,520 --> 00:52:07,680 چیکار میکنی، عشقم؟ 758 00:52:07,720 --> 00:52:10,520 .میتونم یه صداهایی بشنوم 759 00:52:10,560 --> 00:52:12,880 .صداهایی که از دودکش میاد 760 00:52:16,160 --> 00:52:19,040 چه‌صداهایی؟ - .صدای مرد خاکستری رو - 761 00:52:23,440 --> 00:52:26,520 .آقایون، جناب توماس‌شلبی 762 00:52:26,560 --> 00:52:28,680 .از جنوب برمینگهام 763 00:52:28,720 --> 00:52:31,000 764 00:52:31,040 --> 00:52:32,200 .آقای سخنگو 765 00:52:32,240 --> 00:52:33,840 من توی خانواده‌ای بزرگ‌شدم 766 00:52:33,880 --> 00:52:36,760 که تحت‌شرایطی زندگی میکردن 767 00:52:36,800 --> 00:52:40,000 که حتی اصول‌اخلاقی پرهیزکارترین .آدم رو به‌چالش میکشید 768 00:52:40,040 --> 00:52:44,640 ،که حتی بهترین آدم بین مارو طی این زندگی زاغه‌نشینی 769 00:52:44,680 --> 00:52:47,200 در بریتانیای پرجمعیت، به تلخی 770 00:52:47,240 --> 00:52:50,200 .و پستی میکشوند 771 00:52:50,240 --> 00:52:52,680 تو چه بویی از پرهیزکاری بردی آخه؟ 772 00:52:58,760 --> 00:53:01,160 .سریعتر لطفا 773 00:53:02,600 --> 00:53:06,160 از این رو، آقای‌سخنگو، من قصد دارم ،لایحه‌ای رو در این مجلس ارائه بدم 774 00:53:06,200 --> 00:53:11,760 که با اعمالش، باعث وقوع اصلاحات بنیادین ،در صنعت مسکن سازی این کشور میشه 775 00:53:11,800 --> 00:53:15,680 که باعث‌میشه زاغه‌نشینی ریشه‌کن و خانه‌های جدیدی با معیارهایی جدید و متناسب 776 00:53:15,720 --> 00:53:17,960 .با سلامت و بهداشت، ساخته بشه 777 00:53:22,720 --> 00:53:26,560 وست‌مینستر 245، مجلس‌عوام 778 00:53:26,600 --> 00:53:29,360 779 00:53:30,680 --> 00:53:34,520 زمان تغییر فرا رسیده. این مردم !به اندازه کافی بدبختی کشیدن. دیگه بسشونه 780 00:53:34,560 --> 00:53:37,800 ،بیاید پنجره‌هارو باز کنیم ،پرده‌هارو بکشیم، بذاریم نور بیاد تو 781 00:53:37,840 --> 00:53:42,320 بیاید اورشلیم جدیدی بسازیم، که آجر به آجرش .متعلق به دولت ـه 782 00:53:42,360 --> 00:53:44,640 783 00:53:48,200 --> 00:53:51,720 .جلوش سرفه‌کن 784 00:53:59,000 --> 00:54:01,320 دکتر؟ 785 00:54:04,360 --> 00:54:06,680 آره، وست‌مینستر245 786 00:54:10,880 --> 00:54:12,840 .آقای‌شلبی 787 00:54:24,000 --> 00:54:28,200 نامه‌ای به آقای‌شلبی، افسر والا مقام امپراتوری بریتانیا از: خانوم شلبی محتویات نامه: لطفا بیاخونه، روبی مریض ـه 788 00:54:31,480 --> 00:54:34,680 ،«همش میگفت «تینکر مائورا او بنگ .او بنگ»، همش همینو میگفت» 789 00:54:34,720 --> 00:54:37,240 خانواده چطور ـن؟ - .و یکیتون این وسط میمیره - 790 00:54:37,280 --> 00:54:40,800 .بهم خیره‌شدن، بابایی - .یه‌مرد با چشمای سبز - 791 00:54:40,840 --> 00:54:43,000 میتونی صداهارو قطع‌کنی؟ 792 00:54:44,680 --> 00:54:47,360 .عشقم، صدایی وجود نداره 793 00:54:47,400 --> 00:54:49,920 .مرد خاکستری ـه 794 00:54:49,960 --> 00:54:52,360 ...میگه که داره میاد سراغم 795 00:54:53,400 --> 00:54:55,440 .و سراغ بابایی هم میاد... 796 00:55:07,640 --> 00:55:09,920 797 00:55:09,960 --> 00:55:12,040 798 00:55:14,120 --> 00:55:16,600 799 00:55:18,920 --> 00:55:21,160 800 00:55:23,040 --> 00:55:25,400 801 00:55:25,440 --> 00:55:27,360 802 00:55:28,880 --> 00:55:31,120 803 00:55:31,160 --> 00:55:34,640 804 00:55:34,680 --> 00:55:37,000 805 00:55:37,040 --> 00:55:39,280 806 00:55:39,320 --> 00:55:40,920 807 00:55:40,960 --> 00:55:42,920 808 00:55:45,160 --> 00:55:47,080 809 00:55:47,120 --> 00:55:50,400 810 00:55:50,440 --> 00:55:52,640 811 00:55:52,680 --> 00:55:55,160 812 00:55:57,320 --> 00:55:59,800 813 00:56:08,000 --> 00:56:09,880 814 00:56:09,920 --> 00:56:13,480 آقای‌شلبی، اون تو همه‌چیز مرتبه؟ 815 00:56:16,200 --> 00:56:18,520 آقای‌شلبی؟ 816 00:56:18,560 --> 00:56:20,040 .همه‌چیز مرتبه 817 00:56:21,280 --> 00:56:22,720 .همه‌چیز مرتبه 818 00:56:24,200 --> 00:56:26,840 819 00:56:34,960 --> 00:56:36,840 الو؟ - .تامی - 820 00:56:36,880 --> 00:56:39,840 تامی، تب ـش رسیده به 101 درجه .و هیچ دارویی ـم روش اثر نداره 821 00:56:39,880 --> 00:56:42,360 .فقط پاشو بیا اینجا تورو خدا - لیزی؟ - 822 00:56:42,400 --> 00:56:45,160 .لیزی 823 00:56:45,200 --> 00:56:46,760 824 00:57:07,360 --> 00:57:10,200 کجاست؟ - .پیش‌دکتر طبقه‌بالاست - 825 00:57:12,360 --> 00:57:14,360 .گوش‌کن، تامی 826 00:57:14,400 --> 00:57:16,840 گفت نباید نزدیکش بشیم ...محض اینکه 827 00:57:16,880 --> 00:57:18,840 محض چی؟ 828 00:57:18,880 --> 00:57:20,800 .وقتی سرفه‌میکنه، خون بالا میاره 829 00:57:38,640 --> 00:57:40,720 ،مدونا 830 00:57:40,760 --> 00:57:45,240 منو به شماره‌ای که تحت اسم ازمه شلبی لی» بهت دادم، وصل‌کن» 831 00:57:45,264 --> 00:57:50,264 ParisaShiva & Diana & Sina_z & Mr.Lightborn11 :مترجمین 832 00:57:50,288 --> 00:58:00,288 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]