1 00:00:01,000 --> 00:00:04,950 جاي خالي پيدا شده . که تو بايد پُرش کني 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,950 از الان به بعد، آقاي شلبي، دهنِ گشادت ...رو ميبندي 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,950 .و به دستوراتت گوش ميدي 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,950 .من ميدونم که قتل آقاي "داگن" کار تـو بود 5 00:00:14,000 --> 00:00:19,310 .تو توي چنگِ مني‏‏،‏‏ آقاي شـلبـي 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,830 اسم ؟ - "هارولد هنکاکس" - 7 00:00:21,880 --> 00:00:24,030 تا حالا دستگير شدي ؟ - .نـه - 8 00:00:24,080 --> 00:00:26,390 .آرتور، ميتونيم ازش استفاده کنيم 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,270 ".ديشب، گلوي يکي از افرادمون در زندان وينستون گرين زده شد" 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,870 ! مـن واقعي نيستم 11 00:00:30,920 --> 00:00:34,990 .آقايـون ! ايشون پسر خالتونه .پسرِ پُلي، مايکل 12 00:00:35,040 --> 00:00:37,550 .من ميخوام باهاشون برم - .مگر از روي جنازه ام رد بشي - 13 00:00:37,600 --> 00:00:39,950 هشتصد نبود ؟ هشتصد و پنجاه 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,750 .مِي کارلتون". من اسبا رو آموزش ميدم" 15 00:00:42,800 --> 00:00:45,710 پس، به پيشنهادم فکر ميکني ؟ - .به پيشنهادت فکر ميکنم - 16 00:00:45,760 --> 00:00:47,350 توماس شلبي ؟ 17 00:00:50,920 --> 00:00:52,750 خوب رفتار کردن ؟ 18 00:00:52,800 --> 00:00:55,160 .اونا فوق العاده بودن 19 00:01:00,240 --> 00:01:03,240 .:: تـيـم تـرجـمه تـي وي شـو تـقـديـم ميـکنـد ::. 20 00:01:04,440 --> 00:01:10,440 : مترجم (mestry) مـجتـبي 21 00:01:26,640 --> 00:01:30,430 ♪ Take a little walk to the edge of town 22 00:01:30,480 --> 00:01:34,110 ♪ And go across the tracks 23 00:01:34,160 --> 00:01:38,830 ♪ Where the viaduct looms, like a bird of doom 24 00:01:38,880 --> 00:01:42,670 ♪ As it shifts and cracks 25 00:01:42,720 --> 00:01:46,670 ♪ Where secrets lie in the border fires 26 00:01:46,720 --> 00:01:49,030 ♪ In the humming wires 27 00:01:49,080 --> 00:01:51,710 ♪ Hey, man, you know you're never coming back 28 00:01:51,760 --> 00:01:57,040 ♪ Past the square, past the bridge, past the mills, past the stacks 29 00:01:59,000 --> 00:02:03,590 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 30 00:02:03,640 --> 00:02:08,120 ♪ In a dusty black coat with a red right hand... ♪ 31 00:02:45,760 --> 00:02:49,790 شايد کنجکاو باشي که اينجا براي قرار ملاقات جاي عجيبيه، 32 00:02:49,840 --> 00:02:51,830 ...اما 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,480 .اين کنجاوي ـهات تازه از اينجا شروع ميشه 34 00:03:04,880 --> 00:03:08,350 يکم نا ميزون بنظر ميرسي، آقاي شلبي ؟ 35 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 .بفرما بشين 36 00:03:16,520 --> 00:03:18,200 .شما با همديگه کار ميکنيد 37 00:03:19,360 --> 00:03:22,000 .بمب گذاري "گريسون" ايده خودت بوده 38 00:03:23,320 --> 00:03:25,320 .تو منو انتخاب کردي 39 00:03:28,600 --> 00:03:32,030 .خنده داره ...فکر ميکردم "فيني" ها يه سياستِ 40 00:03:32,080 --> 00:03:35,110 .بـسه - .قاطي نکردن امور شخصي با سياسي داشتن... - 41 00:03:35,160 --> 00:03:38,030 .گفتم بسـه - .فکر کنم اينجا من تعيين ميکنم کي چي ميگه - 42 00:03:38,080 --> 00:03:40,670 پس کي مسئول اصليه ؟ ها ؟ کي مسئول اصليه ؟ 43 00:03:40,720 --> 00:03:43,270 .خوب، بذاريد خودم حدس بزنم 44 00:03:43,320 --> 00:03:46,110 .شما به مامور پادشاهي جواب پس ميديد - ...فکر کنم بهتره - 45 00:03:46,160 --> 00:03:49,070 .خيلي جالبه - .شايد بهتر باشه به برنامه بچسبيم - 46 00:03:49,120 --> 00:03:51,590 برنامه کي ؟ - .حرفم بصورت کلي بود - 47 00:03:51,640 --> 00:03:53,520 حرف کي ؟ - .مرتيکه پررو - 48 00:03:55,120 --> 00:03:58,230 .من عادت ندارم کسي اين مدلي باهام حرف بزنه - .يکم آروم بگير - 49 00:03:58,280 --> 00:04:00,590 .من اينجا اومدم که گوش بدم، اما نه به حرفاي اين يابو 50 00:04:00,640 --> 00:04:02,910 ! بـسه ديگه ! خداي من 51 00:04:02,960 --> 00:04:04,400 ... خوب 52 00:04:06,320 --> 00:04:10,190 چند هفته پيش، آقاي شلبي يک ماموريت نظامي رو 53 00:04:10,240 --> 00:04:14,150 از طرف جمهوري خواه هاي موافق پيمان صلح .تو برمينگهام انجام داد 54 00:04:14,200 --> 00:04:15,470 ... تـو 55 00:04:15,520 --> 00:04:17,350 .واسه پادشاه کار ميکني 56 00:04:17,400 --> 00:04:20,750 .يه موقعيت خاص سياسي بوجود اومده - آره ؟ چه حسي داره ؟ - 57 00:04:20,800 --> 00:04:23,350 ...بذاريد - بگو ببينم، چه حسي داره ؟ - 58 00:04:23,400 --> 00:04:24,710 .به حرفامون ادامه بديم... 59 00:04:24,760 --> 00:04:26,870 .بطور موقت، يک مصلحت مشترکي داريم - .اه، که اينطور - 60 00:04:26,920 --> 00:04:30,510 نميشه دهنشو ببنديم ؟ - ميخواي دهنمو ببندم ؟ - 61 00:04:30,560 --> 00:04:33,950 .اينو واسم توضيح بده، رفيق - ...به دنبال موفقيت در ماموريتت - 62 00:04:34,000 --> 00:04:36,790 .قراره کاري کنيم که دوباره اونکارو انجام بدي - نميشه خفه بگيري ؟ - 63 00:04:36,840 --> 00:04:39,230 نميشه يکم خودمونو کنترل کنيم، خواهشاً ؟ 64 00:04:39,280 --> 00:04:40,830 .خودمون رو کنترل کنيم - .خواهشاً - 65 00:04:40,880 --> 00:04:44,520 .اينجا هيچکس نميخواد سر به تن ديگري باشه 66 00:04:47,280 --> 00:04:49,990 ...با اينحال - با اينحال، ايرلندي هاي موافق پيمان - 67 00:04:50,040 --> 00:04:52,080 .و پادشاه، هر دو طرف اون شخص رو مُرده ميخوان 68 00:04:53,880 --> 00:04:55,440 درست ميگم ؟ 69 00:05:17,800 --> 00:05:21,590 چرا اون ؟ - منظورت اينه که چرا تو فرانسه ؟ - 70 00:05:21,640 --> 00:05:25,840 .آره - .پس جواب يکيه. چونکه زيرا - 71 00:05:32,840 --> 00:05:35,150 چرا من ؟ 72 00:05:35,200 --> 00:05:37,520 .چونکه زيرا - .چونکه زيرا - 73 00:05:40,360 --> 00:05:42,550 چونکه اگه کسي رد منو تو اين قضيه بگيره، 74 00:05:42,600 --> 00:05:44,910 فکر ميکنه که يک جريان تبه کاري بوده 75 00:05:44,960 --> 00:05:46,790 .نه يه جريان سياسي 76 00:05:46,840 --> 00:05:50,470 نه، نميخواد نگران باشي که کسي ردتو بگيره 77 00:05:50,520 --> 00:05:54,390 چون من کاري ميکنم که کسي نتونه .همچين چيزي انجام بده 78 00:05:54,440 --> 00:05:57,870 .بعد از اين قضيه، مصونيت کامل خواهي داشت 79 00:05:57,920 --> 00:06:02,190 اما موقع اعدام، هيچگونه کمکي .از جانب مامورين پادشاه نصيبت نميشه 80 00:06:02,240 --> 00:06:04,160 .و هيچکس نبايد بفهمه که ما هم دست داشتيم 81 00:06:05,200 --> 00:06:09,190 .شما برگزيده شدي، آقاي شلبي 82 00:06:09,240 --> 00:06:11,030 .و در واقع چاره ديگه اي نيست 83 00:06:11,080 --> 00:06:13,390 ...يک قتل ناعادلانه 84 00:06:13,440 --> 00:06:16,200 و اين رفيقت اينجا بر خلاف ظاهرش، يه .فطره اشک هم واست نميريزه 85 00:06:22,160 --> 00:06:24,470 ...در هر صورت 86 00:06:24,520 --> 00:06:26,320 .جواب من "نـه" هست 87 00:06:32,400 --> 00:06:34,600 آقاي شلبي ؟ 88 00:06:39,800 --> 00:06:43,230 پس مجوز صادراتتون چي ميشه، آقاي شلبي ؟ 89 00:06:43,280 --> 00:06:45,720 .شما با آقاي چرچيل يه قرارداد داشتيد 90 00:06:50,880 --> 00:06:54,110 .اون وراجه، دونال هنري، يه جاسوسه 91 00:06:54,160 --> 00:06:57,270 .اون با مخالفين، عليه موافقين پيمان ميجنگه 92 00:06:57,320 --> 00:06:59,550 .کلمه به کلمه رو اونا گزارش ميده 93 00:06:59,600 --> 00:07:00,830 .نه، امکان نداره 94 00:07:00,880 --> 00:07:03,670 اينا هردوشون توسط بخش امنيتي من .بررسي شدن 95 00:07:03,720 --> 00:07:06,310 من افرادي تو بعضي جاها دارم .که ياراي تو پاشونم نميتونن بذارن اونجا 96 00:07:06,360 --> 00:07:09,110 دونال هنري تو اتاق پشتيِ ماذر رِد کَپ" تو منطفه سالتي" 97 00:07:09,160 --> 00:07:12,520 .با ايرلندي هاي مخالف پيمان ملاقات ميکنه .بعضي وقتا دو بار در هفته اينکارو ميکنه 98 00:07:13,560 --> 00:07:16,470 اين دشمناي ايرلندي همشون با هم .قوم و خويش ـن 99 00:07:16,520 --> 00:07:19,360 داري پاتو توي جايي ميذاري .که چيزي ازش سر در نمياري 100 00:07:22,640 --> 00:07:26,870 .اگه حرفت درست باشه، به حسابش رسيدگي ميشه 101 00:07:26,920 --> 00:07:31,480 واسم مدرک بيار که جاسوس مُرده، .اونوقت با همديگه قرارداد داريم 102 00:07:48,440 --> 00:07:51,120 .آقاي شلبي. - بيلي بوي - .اونو نگاه - 103 00:07:59,280 --> 00:08:01,160 .حالا برو پي کارت 104 00:08:53,720 --> 00:08:56,720 .خيلي خب، پسرا، بزنيد بريم 105 00:09:30,320 --> 00:09:32,190 .برو گمشو 106 00:09:32,240 --> 00:09:34,080 ! مـاريـو 107 00:09:35,360 --> 00:09:37,160 ! مـاريـو 108 00:09:44,320 --> 00:09:46,710 ! مـاريـو 109 00:09:46,760 --> 00:09:48,760 .بيا اينجا ببينم 110 00:09:52,600 --> 00:09:55,400 .روز سابيني به سر رسيده 111 00:09:56,880 --> 00:09:58,560 .الان ديگه من مراقبتون هستم 112 00:10:01,440 --> 00:10:03,070 .اه، خفه بگير بابا 113 00:10:03,120 --> 00:10:05,360 .اينقد ناله نزن 114 00:10:07,120 --> 00:10:10,430 بخاطر تيغِ من 115 00:10:10,480 --> 00:10:13,590 و چنتا شکايتي که از طرف همسايه ها 116 00:10:13,640 --> 00:10:16,200 ...در مورد اين موزيک لعنتي شده 117 00:10:21,520 --> 00:10:24,750 تو بهشون ميگي يا من بگم ؟ 118 00:10:24,800 --> 00:10:28,360 .اينجا به دست مديريت جديد واگذار ميشه 119 00:10:34,040 --> 00:10:37,590 .اين دستور پيکي بلايندرز هست 120 00:12:24,680 --> 00:12:26,040 بله ؟ 121 00:12:27,240 --> 00:12:28,990 .يه نفر اومده ديدنتون، آقاي شلبي 122 00:12:29,040 --> 00:12:31,910 ميگه که در مورد فرصت شغلي .حسابدار هست 123 00:12:31,960 --> 00:12:33,640 .بفرستش داخل 124 00:12:36,760 --> 00:12:39,800 .از همينجا بفرماييد، قربان - .ممنون - 125 00:12:43,520 --> 00:12:44,960 ...مايکل 126 00:12:47,040 --> 00:12:49,000 .جاي خالي پر شده 127 00:12:51,840 --> 00:12:54,120 .روزنامه امروز که يه چيز ديگه ميگه 128 00:13:02,120 --> 00:13:04,550 تو مدرسه، من شاگرد اول رياضي بودم 129 00:13:04,600 --> 00:13:09,350 .و يه ترم شبانه حسابداري تو "وُرستر کالج" گذروندم 130 00:13:09,400 --> 00:13:11,910 مامان ميگه تو اين شش ماه اخير 131 00:13:11,960 --> 00:13:13,280 .شش تا حسابدار داشتيد 132 00:13:15,200 --> 00:13:19,000 وقتي آدماي درستکار اون کاراي ديگه ـتون .رو ميبينن، کنار ميکشن 133 00:13:20,760 --> 00:13:24,520 .اما من، مثل ليزي، در جريان هستم که چيکار ميکنيد 134 00:13:26,800 --> 00:13:30,230 مامان ميگه که ميخوايد تو دو سال آينده .هشتاد درصد فعاليتتون رو قانوني کنيد 135 00:13:30,280 --> 00:13:34,110 .سه سال - .من ميتونم کمک کنم - 136 00:13:34,160 --> 00:13:39,030 من هر دو طرف رو ميشناسم، .و خودت ميدوني که ميتوني بهم اعتماد کني 137 00:13:39,080 --> 00:13:44,040 .تامي، من ميخوام کمکتون کنم فعاليتتون رو قانوني کنيد 138 00:13:45,400 --> 00:13:47,280 .کار درست رو انجام بدم 139 00:13:51,040 --> 00:13:52,920 .ميخوام به اين خانواده افتخار کنم 140 00:14:00,560 --> 00:14:02,800 پُلي ميدونه اينجايي، مايکل ؟ 141 00:14:04,240 --> 00:14:06,720 روز جمعه 18 سالم ميشه، .هر جا بخوام ميتونم برم 142 00:14:22,720 --> 00:14:24,400 .به مادرت زنگ بزن 143 00:14:27,400 --> 00:14:29,000 .موفق باشي 144 00:14:37,760 --> 00:14:40,270 .هنوز واسه شرط بندي باز نکرديم 145 00:14:40,320 --> 00:14:42,120 .اومدم تومـاس شلبي رو ببينم 146 00:14:47,120 --> 00:14:49,270 .باهاشون قرار داشتم 147 00:14:49,320 --> 00:14:50,960 .بفرما 148 00:15:03,840 --> 00:15:06,550 .مِي کارلتون - آقاي شلبي ملاقات هاي مهمشون رو - 149 00:15:06,600 --> 00:15:08,560 .تو دفترشون انجام ميدن 150 00:15:10,040 --> 00:15:12,870 .اين آدرسي بود که ايشون بهم دادن 151 00:15:12,920 --> 00:15:16,550 اون اين آدرس رو بهت داده ؟ - .گفت که يه دفتر شرط بنديه - 152 00:15:16,600 --> 00:15:18,590 بهش گفتم از اونجايي که تو روزنامه ها خيلي در موردشون خوندم، 153 00:15:18,640 --> 00:15:20,950 .دوست دارم از نزديک يکي رو ببينم 154 00:15:21,000 --> 00:15:23,870 .در مورد همون شايعه هايي که روزنامه "تلگرافگ" اين اواخر نوشته 155 00:15:23,920 --> 00:15:26,880 در هر صورت، ايشون گفتن که ميتونم .بيام و اينجا رو ببينم 156 00:15:29,960 --> 00:15:31,390 و الان يکم احساس حماقت ميکنم، 157 00:15:31,440 --> 00:15:34,110 چون من زود اومدم و ايشون دير کردن، .و من اصلاً نميدونم چطوري بايد برخورد کنم 158 00:15:34,160 --> 00:15:35,520 توي يه دفتر شرط بندي ؟ 159 00:15:37,640 --> 00:15:40,550 .من تو ماشين منتظر ميمونم 160 00:15:40,600 --> 00:15:44,470 اگه درو دوباره باز کنم، ...همشون عين مور و ملخ 161 00:15:44,520 --> 00:15:46,200 .ميخوان بيان تو... 162 00:15:50,880 --> 00:15:52,000 خوب شما چه نسبتي داريد ؟ 163 00:15:53,080 --> 00:15:54,830 من چه نسبتي دارم ؟ 164 00:15:54,880 --> 00:15:56,360 ! با توماس منظورمه 165 00:15:58,000 --> 00:16:01,440 من قراره اسبشون رو .براي مسابقات "اِپسوم" آموزش بدم 166 00:16:02,560 --> 00:16:04,000 از اسبا سر در مياري ؟ 167 00:16:05,320 --> 00:16:07,910 بله. شما چطور ؟ 168 00:16:07,960 --> 00:16:09,240 .از بچگي اسب سوار بودم 169 00:16:10,640 --> 00:16:13,400 .وقتي بچه بودم، تو آخور ميخوابيدم 170 00:16:15,080 --> 00:16:17,150 .منم از بچگي اسب سوار بودم 171 00:16:20,640 --> 00:16:23,310 يه رايلي خفن دم در پارک کرده 172 00:16:23,360 --> 00:16:24,670 .هيچکس هم حواسش بهش نيست 173 00:16:24,720 --> 00:16:28,800 جان، اين خانوم ميگه که اسب .توماس رو آموزش ميده 174 00:16:32,240 --> 00:16:33,960 .خيلي در مورد شما بهمون گفته 175 00:16:36,160 --> 00:16:37,670 نميدونم کجا ـست، شما ميدونيد ؟ 176 00:16:42,160 --> 00:16:44,030 .ببخشيد دير کردم .يه مورد خانوادگي پيش اومده بود 177 00:16:44,080 --> 00:16:46,270 .اِزمه، اينجا رو واسه چند دقيقه بذار تعطيل بمونه 178 00:16:46,320 --> 00:16:48,920 .چشم، توماس - .اطرافو بهتون نشون ميدم - 179 00:16:56,880 --> 00:16:59,920 .خب...راحت باشيد 180 00:17:10,120 --> 00:17:12,200 .اونجا دفتر برادرم آرتور هست 181 00:17:16,360 --> 00:17:19,030 .اون پايين هم دفتر داداشم جان ـه 182 00:17:19,080 --> 00:17:21,680 اونجا هم جاييه که شرح وقايع مسابقات .رو مينويسيم 183 00:17:24,560 --> 00:17:27,360 .جاش خيلي تو چشم ـه پس پليسا چي ؟ 184 00:17:28,680 --> 00:17:30,160 چشونه ؟ 185 00:17:32,360 --> 00:17:33,830 وقتي وارد "اسمال هيث" شدم، 186 00:17:33,880 --> 00:17:35,870 فکر کردم قراره به قتل برسم، 187 00:17:35,920 --> 00:17:37,920 .بعدش اسم شما رو بردم 188 00:17:39,200 --> 00:17:41,720 .يجوري بود که انگار قراره با پادشاه ملاقات کنم 189 00:17:44,680 --> 00:17:47,520 اومدي دنبال اسبم، درسته ؟ - .درسته - 190 00:18:03,040 --> 00:18:04,670 با توجه به اينکه تا حالا تو زمين مسابقه نبوده، 191 00:18:04,720 --> 00:18:07,070 .بنظر ميرسه که روي فرم ـه 192 00:18:07,120 --> 00:18:09,030 .کرلي بهترين اسب سوار انگلستانه 193 00:18:09,080 --> 00:18:11,670 منم يه نفر بنام ميکي دارم .که حرفتون رو نقض ميکنه 194 00:18:11,720 --> 00:18:14,230 .اه، اما کرلي خودشم نيمه اسب ـه 195 00:18:14,280 --> 00:18:16,470 .خيلي اسب خوبيه. واقعاً خوبه 196 00:18:16,520 --> 00:18:18,430 .خوب، هرچي باشه مال يکي از بهترين نژاد ـهاست 197 00:18:18,480 --> 00:18:21,590 .اما من ترجيح ميدم يه پوني رنگي داشته باشم .چند رگه اي بهتره (پوني : گونه اي از اسباي کوتاه و کوچيک) 198 00:18:21,640 --> 00:18:23,230 .بدرد بُردن تو دربي نميخوره، کرلي 199 00:18:23,280 --> 00:18:25,750 خوشم نمياد تو مسابقه شرکتشون بدم، تامي، .نه به اون صورتيکه بهشون زور ميگن 200 00:18:25,800 --> 00:18:28,520 .در اختيار شما ـست - .ممنون - 201 00:18:32,120 --> 00:18:34,510 .وقتي يه اسب ميره، ناراحت ميشه 202 00:18:34,560 --> 00:18:37,870 چه ساعتي ماشين حمل اسب ـتون مياد ؟ - .طرفاي ظهر - 203 00:18:37,920 --> 00:18:40,830 شايد بهتر باشه خانم رو يه سر ببري به گريسون، 204 00:18:40,880 --> 00:18:43,200 .اتاق چايخوري و چيزاي ديگه رو بهش نشون بدي 205 00:18:45,040 --> 00:18:47,640 بدم نمياد، چرا که نه ؟ 206 00:18:53,520 --> 00:18:57,070 .تازه تعميرش کرديم .يه آتش سوزي داشتيم 207 00:18:57,120 --> 00:18:58,670 ...اينجا 208 00:18:58,720 --> 00:19:01,190 .آره 209 00:19:01,240 --> 00:19:02,720 چي ميل ميکنيد ؟ 210 00:19:03,960 --> 00:19:05,720 .هنوز زوده، اما يدونه جين خوبه 211 00:19:22,560 --> 00:19:24,480 خداي من. چيزي هم کنارش هست ؟ 212 00:19:26,920 --> 00:19:28,600 مثلاً چي ؟ 213 00:19:29,960 --> 00:19:31,480 ...آب تونيک يا 214 00:19:33,200 --> 00:19:37,520 .امم...کورديال داريم 215 00:19:39,560 --> 00:19:41,680 ...خيلي تو ليوان جا نمونده، اما به هرحال 216 00:19:52,560 --> 00:19:54,600 ميخواي منو بکني ؟ 217 00:19:57,160 --> 00:19:59,350 ...شايد چونکه من 218 00:19:59,400 --> 00:20:02,080 .شايد چونکه من يه چيز خاصي رو براي شما تداعي ميکنم 219 00:20:04,120 --> 00:20:07,310 اين مکالمه رو بايد قبل از مشروب داشته باشيم 220 00:20:07,360 --> 00:20:09,000 .تو اوضاع مشخص بشه 221 00:20:12,160 --> 00:20:13,920 .شما يه اسب داريد 222 00:20:15,720 --> 00:20:18,190 .بله، من يه اسب دارم 223 00:20:18,240 --> 00:20:22,190 ...اين اسب دليل اومدن من هست 224 00:20:22,240 --> 00:20:24,110 .صرفاً همين 225 00:20:24,160 --> 00:20:27,430 و چون پول زيادي براي آموزش اين اسب بهم ميديد، 226 00:20:27,480 --> 00:20:29,310 واسه همين اينجام، 227 00:20:29,360 --> 00:20:30,640 .صرفاً همين 228 00:20:34,680 --> 00:20:36,280 .خوبه 229 00:20:37,320 --> 00:20:40,110 .خوبه. پس، يه تست بزنيم 230 00:20:40,160 --> 00:20:42,040 به سلامتي اسب، و دربي 231 00:20:46,080 --> 00:20:47,800 .به سلامتي - .به سلامتي - 232 00:20:52,880 --> 00:20:55,040 پس شما اينطوري با يه خانم صحبت ميکنيد ؟ 233 00:20:58,320 --> 00:21:00,670 .فقط در صورتيکه ندونم اونا چي ميخوان 234 00:21:00,720 --> 00:21:02,760 و اگه نخوان سکس کنن ؟ 235 00:21:04,000 --> 00:21:06,350 .پس اونوقت زندگي ساده تره 236 00:21:06,400 --> 00:21:07,960 شما زندگي ساده ميخوايد ؟ 237 00:21:11,800 --> 00:21:14,520 بهم مياد کسي باشم که زندگي ساده ميخواد ؟ 238 00:21:15,640 --> 00:21:17,360 پس چي ميخوايد ؟ 239 00:21:20,000 --> 00:21:22,710 به ازاي پولي که به شما ميدم، خانم کارلتون، 240 00:21:22,760 --> 00:21:26,680 من يه اسبي ميخوام که بتونه تو مسابقات اپسوم .بر بياد each-way از پس شرط بندي هاي (نوعي خاص از شرط بندي : each-way) 241 00:21:32,720 --> 00:21:35,790 قبل از اينکه با شما معامله کنم، 242 00:21:35,840 --> 00:21:37,840 .يه بررسي روي اعتبار شما انجام دادم 243 00:21:39,680 --> 00:21:42,360 .ظاهراً، شما وجود خارجي نداريد 244 00:21:47,840 --> 00:21:49,840 .وجود من هميشه جاي بحث داشته 245 00:21:52,520 --> 00:21:54,440 .کولي ها از ثبت آمارشون خوششون نمياد 246 00:21:55,800 --> 00:21:59,750 ببينيد، من يک کولي به معناي .مورد نظر شما نيستم 247 00:21:59,800 --> 00:22:01,720 .اما شما براي فرانسه اسم نوشته بوديد 248 00:22:03,680 --> 00:22:06,230 ...من همچنين اسم شما رو به دفتر اسناد جنگي فرستادم 249 00:22:06,280 --> 00:22:08,550 .اونجا آشنا دارم 250 00:22:08,600 --> 00:22:10,840 .شما دو مدال شجاعت گرفتيد 251 00:22:13,120 --> 00:22:16,320 اين شما رو تحت تاثير قرار ميده، خانم کارلتون ؟ 252 00:22:20,760 --> 00:22:22,200 .منو مِـي صدا بزن 253 00:22:29,200 --> 00:22:32,270 .چارلي گفت که ماشين حمل اسب رسيده 254 00:22:32,320 --> 00:22:33,880 .ممنون، فين 255 00:22:37,080 --> 00:22:40,760 من هنوز نميدونم اسم اسبتون رو .چي ميخوايد بذاريد 256 00:22:41,880 --> 00:22:45,600 ."اسم اسب رو ميذاريم "رازِ گريس 257 00:22:48,080 --> 00:22:49,680 رازِ گريس 258 00:22:55,720 --> 00:22:58,600 بهش گفتم که عمراً نميتونه .اون شغل رو داشته باشه 259 00:23:00,160 --> 00:23:02,790 ".اونم گفت "باشه، پس من ميرم لندن 260 00:23:02,840 --> 00:23:06,680 .بعدش من گفتم "اين تهديدا روي من اثر نداره ".نه يعني نه 261 00:23:08,160 --> 00:23:12,470 .خوب، پس تکليف مشخص شد 262 00:23:12,520 --> 00:23:15,310 .کار رو ميسپرم به کانديداي دوم 263 00:23:15,360 --> 00:23:17,350 .هرچي باشه اون صلاحيتش بيشتره 264 00:23:17,400 --> 00:23:21,190 .مايکل شش ماه دوره "سيتي اند گليدز" رو گذرونده 265 00:23:21,240 --> 00:23:24,230 .درسته، اما اون از مسابقات چيزي سرش نميشه، پُل 266 00:23:24,280 --> 00:23:27,750 .اون از اسبا سر در مياره، اما از مسابقات نه 267 00:23:27,800 --> 00:23:29,990 .اين يارو دوميه، مسابقات هم حاليشه 268 00:23:30,040 --> 00:23:31,920 .کارش خوبه. زود ياد ميگيره 269 00:23:35,280 --> 00:23:37,360 اگه مايکل جدي جدي بره چي ؟ 270 00:23:38,720 --> 00:23:40,910 .اونوقت بايد بيخيالش بشي، پل 271 00:23:40,960 --> 00:23:43,630 .تو يه اداره اي تو لندن کار گيرش مياد 272 00:23:43,680 --> 00:23:46,110 .مطمئنم واست نامه ميفرسته 273 00:23:46,160 --> 00:23:47,750 کلي واسم سخنراني کرد 274 00:23:47,800 --> 00:23:52,190 در مورد اينکه ميخواد کمکت کنه .يه کسب و کار خوب راه بندازي 275 00:23:52,240 --> 00:23:54,430 .عين باباشه، يکاري ميکنه آدم گريه اش بگيره 276 00:23:54,480 --> 00:23:57,030 .واسه لندن قطار هست 277 00:23:57,080 --> 00:23:59,350 پس همينجوري بذارم اون بره ؟ 278 00:23:59,400 --> 00:24:01,280 ...هر يکي-دو ماه يبار برميگرده 279 00:24:02,880 --> 00:24:04,830 .مگر اينکه اونجا با يه دختري آشنا بشه... 280 00:24:04,880 --> 00:24:06,720 اونوقت، کسي چه ميدونه ؟ 281 00:24:12,080 --> 00:24:15,310 .اه، خداي من 282 00:24:15,360 --> 00:24:17,030 .تو ميخواي که اين شغل رو داشته باشه 283 00:24:17,080 --> 00:24:20,080 .پُلي، من چيزي رو ميخوام که تو صلاح ميدوني 284 00:24:21,760 --> 00:24:25,590 پس اون کانديداي با صلاحيت بيشتر چي ميشه ؟ 285 00:24:25,640 --> 00:24:28,030 ...همممم 286 00:24:28,080 --> 00:24:30,280 .خوب، دروغ گفتم، کس ديگه اي در کار نيست 287 00:24:34,640 --> 00:24:36,240 چقد بهش حقوق ميدي ؟ 288 00:24:37,760 --> 00:24:40,630 .همون قيمتي که تو آگهي نوشته شده - .عمراً - 289 00:24:40,680 --> 00:24:42,640 .سه شيلينگ - .عمراً - 290 00:24:43,720 --> 00:24:46,790 .سه و شش - .چهار - 291 00:24:46,840 --> 00:24:48,360 .پس همون چهار 292 00:24:54,000 --> 00:24:56,470 .من دوستش دارم، تام - .ميدونم - 293 00:24:56,520 --> 00:24:59,670 واسه همينه که از کار قديميمون دور نگهش ميدارم، 294 00:24:59,720 --> 00:25:02,120 و به کار جديد ميسپارمش، قبوله ؟ 295 00:25:03,280 --> 00:25:04,840 .قبوله 296 00:25:14,240 --> 00:25:17,550 : خوب، فين، دو تا انتخاب داري سبک يا سبک 297 00:25:17,600 --> 00:25:20,110 .سبک - .بفرما - 298 00:25:20,160 --> 00:25:22,680 .ايناهاش، نگاه کنيد 299 00:25:27,080 --> 00:25:28,470 .تولدت مبارک، مايکل 300 00:25:28,520 --> 00:25:31,430 .هجده سالت شد. امروز مرد شدي 301 00:25:31,480 --> 00:25:34,550 .يه نوشيدني بهش بده، جان کوچولو - بگير، پسر جون. - و بعدش، - 302 00:25:34,600 --> 00:25:36,710 ميريم که واست يه خانم پيدا کنيم .تا امشب بري تو کارش 303 00:25:36,760 --> 00:25:37,960 ! آرتور 304 00:25:41,800 --> 00:25:43,790 .مايکل 305 00:25:43,840 --> 00:25:45,710 اين چيه ؟ 306 00:25:45,760 --> 00:25:47,720 .واسه اينه که هيچوقت سر کار دير نياي 307 00:25:52,120 --> 00:25:54,430 .به کسب و کار خوش اومدي، مايکل 308 00:25:54,480 --> 00:25:57,150 به کسب و کار خوش اومدي، مايکل- . .ممنون - 309 00:25:57,200 --> 00:25:59,910 .خيلي خوب، بيايد، بريم مستش کنيم .بيا ببينم 310 00:25:59,960 --> 00:26:01,190 .خيلي خوب، ويسکي 311 00:26:01,240 --> 00:26:05,350 .ويسکي نه، فردا بايد بياد سر کار .فقط سبک بهش بديد 312 00:26:05,400 --> 00:26:08,310 به سلامتي - .به سلامتي - ماکيل - 313 00:26:08,360 --> 00:26:09,960 سلامتي مايکل 314 00:26:27,200 --> 00:26:28,840 حالت خوبه ؟ 315 00:26:37,040 --> 00:26:39,630 چي شده ؟ فقط ماييم ؟ - .فقط ماييم - 316 00:26:39,680 --> 00:26:41,160 .قراره جشن بگيريم 317 00:26:42,800 --> 00:26:44,200 .فقط اينو مزه کنيد 318 00:26:59,360 --> 00:27:00,790 نظرت چيه، آرتور ؟ 319 00:27:00,840 --> 00:27:04,270 .آره، خوبه .جنسش خوبه، خيلي خوبه 320 00:27:04,320 --> 00:27:06,030 .واسه گريسون سطحش خيلي بالاس 321 00:27:06,080 --> 00:27:09,440 فکر کنم بتونيم اينو بديم به اشراف زاده ها ."تو کلوپ "اِدِن 322 00:27:10,480 --> 00:27:12,470 چرا ؟ مگه چي شده ؟ 323 00:27:12,520 --> 00:27:14,280 .اين بخشي از محموله صادراتيه 324 00:27:15,880 --> 00:27:18,790 ما الان يه انبار امن تو "کمدن تاون" داريم 325 00:27:18,840 --> 00:27:21,790 ."و همچنين يه مسير امن به سمت "پاپلر داکس 326 00:27:21,840 --> 00:27:23,710 واسه همين، دوشنبه صبح، 327 00:27:23,760 --> 00:27:26,390 .اولين محموله صادراتيم رو ميفرستيم 328 00:27:26,440 --> 00:27:30,110 ...يه محموله قطعات يدکي ماشيناي رايلي 329 00:27:30,160 --> 00:27:32,990 ."که به سمت هَليفکس ميرن، تو "نُوا اسکوشيا 330 00:27:33,040 --> 00:27:34,840 .جايي که اين چيزا توش ممنوعه 331 00:27:36,320 --> 00:27:39,070 .جايي که اين چيزا توش ممنوعه 332 00:27:39,120 --> 00:27:40,750 در سراسر کانادا و آمريکا، 333 00:27:40,800 --> 00:27:44,510 .مردم، مشروبشون رو تو حموم درست ميکنن 334 00:27:44,560 --> 00:27:49,390 اما آدماي پولدار تو نيويورک، ...تورونتو و بوستون 335 00:27:49,440 --> 00:27:52,510 .هنوز کلي پول ميدن واسه جنس اصلي 336 00:27:52,560 --> 00:27:56,750 بنابراين، دوشنبه، اولين محموله کمپاني شلبي 337 00:27:56,800 --> 00:27:59,750 شامل هزار کاربراتور ماشين هاي رايلي خواهد بود 338 00:27:59,800 --> 00:28:03,870 اما توي بسته بندي ها، 500 بطري 339 00:28:03,920 --> 00:28:08,680 اسکاچ ويسکيِ تک مالت با بهترين کيفيت .تعبيه شده 340 00:28:11,600 --> 00:28:13,350 و ما، شلبي ها، مجوزي داريم 341 00:28:13,400 --> 00:28:16,150 که توسط خود وزير امپراطوري اعطا شده، 342 00:28:16,200 --> 00:28:18,790 .که يعني محموله ما تفتيش نميشه 343 00:28:18,840 --> 00:28:21,830 و، پلي، تمام ويسکي ها توي لنگرگاه بسته بندي ميشن، 344 00:28:21,880 --> 00:28:25,670 پس مايکل ميتونه کارشو بدون .قاطي شدن تو اين مسائل انجام بده 345 00:28:25,720 --> 00:28:29,270 ...هموطنور که يک ساله داشتم بهتون ميگفتم 346 00:28:29,320 --> 00:28:30,760 .آينده دست ماشين ـها ـست 347 00:28:34,880 --> 00:28:37,630 خوب، زندگيت چطور پيش ميره ؟ 348 00:28:37,680 --> 00:28:40,350 .خيلي خوب، جاني، خيلي خوب 349 00:28:40,400 --> 00:28:43,910 ولي، تام، جدي ميگم، چطوره ؟ 350 00:28:43,960 --> 00:28:47,070 .ميدوني که خوشم نمياد بيينم هنوز مجردي 351 00:28:47,120 --> 00:28:50,710 يه دختر عمو دارم خيلي خوبه، .زندگيتو جهنم ميکنه 352 00:28:50,760 --> 00:28:52,150 .تو بدردش ميخوري 353 00:28:54,480 --> 00:28:57,480 .خيلي وقته يه عروسيه درست و حسابي نداشتيم 354 00:29:00,040 --> 00:29:02,390 تو اين جعبه ها رو ديد زدي، جاني ؟ 355 00:29:02,440 --> 00:29:04,950 وقتي خودم ماشين ندارم، 356 00:29:05,000 --> 00:29:06,680 واسه چي بيام خرده قطعاتش رو ديد بزنم، تامي ؟ 357 00:29:08,960 --> 00:29:11,990 اعتماد به خانواده چيز خوبيه، مگه نه ؟ 358 00:29:12,040 --> 00:29:14,950 .اونجوري من ديگه نيازي نيست حساب کنم 359 00:29:15,000 --> 00:29:17,870 .بيست و پنج بشه بيست و چهار، مشکلي نداره 360 00:29:17,920 --> 00:29:21,830 .اه، ميدوني که من از اعداد سر در نميارم، تام 361 00:29:21,880 --> 00:29:25,950 ... و اگه 24 بشه 23 362 00:29:26,000 --> 00:29:28,550 .اونوقت پاي ماليات مياد وسط 363 00:29:28,600 --> 00:29:30,670 .ما ماليات نميديم 364 00:29:30,720 --> 00:29:32,240 .نه، تام 365 00:29:34,080 --> 00:29:35,720 .آفرين 366 00:29:45,200 --> 00:29:47,150 درِ آهني رو گذاشتم، 367 00:29:47,200 --> 00:29:50,110 .و پشت پنجره ها و نورگيرا ميله آهني گذاشتم 368 00:29:50,160 --> 00:29:54,030 .خوبه - اينجا قراره چي نگه داريم، تامي ؟ - 369 00:29:54,080 --> 00:29:56,680 .وسوسه، بيلي. وسوسه 370 00:30:10,680 --> 00:30:12,760 .صبح بخير، آرتور .فقط داشتم رد ميشدم 371 00:30:18,360 --> 00:30:20,310 .فکر کنم عاشق شدم 372 00:30:20,360 --> 00:30:22,360 ! مشروب بيار 373 00:30:27,880 --> 00:30:29,680 .اصن نميدونه کدوم طرفي نگاه کنه 374 00:30:31,240 --> 00:30:32,520 .ويسکي بزن، تامي 375 00:30:33,640 --> 00:30:35,430 .نه، کلي راه پيش رو دارم 376 00:30:35,480 --> 00:30:36,950 ميخواي بري خونه ؟ 377 00:30:37,000 --> 00:30:40,710 .اوهوم. بالاخره 378 00:30:40,760 --> 00:30:42,080 .به سلامتي برمينگهام 379 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 اين چيه ؟ 380 00:30:51,120 --> 00:30:52,350 .زيتون 381 00:30:52,400 --> 00:30:54,000 .آره، فروش متفرقه ـست 382 00:30:55,200 --> 00:30:57,390 .اين، اممم، زيتونه 383 00:30:57,440 --> 00:31:01,520 با اون چوباش، ميدوني که، کنارشم .از اون تيکه هاي پياز و اين چيزا داره 384 00:31:03,680 --> 00:31:05,000 .آره، همينه 385 00:31:07,040 --> 00:31:09,200 .ششصد پوند از اين زيتونا سود داشتيم 386 00:31:10,760 --> 00:31:12,560 .آره، با اون تيکه هاي پيازش 387 00:31:19,960 --> 00:31:21,440 ...بهت گفتم که، آرتور 388 00:31:24,240 --> 00:31:27,830 دلال ها کوکائين ميفروشن،... .ما هم يه سهمي از اونا ميگيريم 389 00:31:27,880 --> 00:31:30,030 .ما مستقيماً نميفروشيم 390 00:31:30,080 --> 00:31:31,910 وزارت امور داخلي داره سختگيري ميکنه 391 00:31:31,960 --> 00:31:34,030 ...و من نميخوام که اين 392 00:31:34,080 --> 00:31:36,680 گند بزنه به بقيه کارامون، ميفهمي ؟ 393 00:31:37,880 --> 00:31:39,950 .متوجهم 394 00:31:40,000 --> 00:31:42,520 چقد از اون 600 تا از جيبت بوده ؟ 395 00:31:50,560 --> 00:31:52,190 .تحت کنترله 396 00:31:52,240 --> 00:31:55,280 من مسئوليت اينجا رو بهت سپردم .چون مردم ازت ميترسن، آرتور 397 00:31:57,520 --> 00:32:01,160 اما اگه عاقل نشي، نوبت .جان ميرسه که بياد لندن 398 00:32:02,280 --> 00:32:04,310 .نيازي نيست 399 00:32:04,360 --> 00:32:05,680 .خودم از پسش بر ميام 400 00:32:07,280 --> 00:32:08,720 تحت کنترله ؟ 401 00:32:09,920 --> 00:32:11,320 .تحت کنترله 402 00:32:21,360 --> 00:32:23,240 ولي عجب سود تميزيه، مگه نه ؟ 403 00:32:27,160 --> 00:32:28,640 .خوب داريم ميريم جلو، تام 404 00:32:31,720 --> 00:32:32,920 .خوبه 405 00:32:34,000 --> 00:32:35,160 .خوبه 406 00:32:40,480 --> 00:32:42,120 .عاقل شو، سرباز 407 00:32:54,640 --> 00:32:56,760 .چشم، قربان. سرگروهبان 408 00:33:25,960 --> 00:33:27,240 شما اينجا چيکار داريد ؟ 409 00:33:28,720 --> 00:33:31,080 .ببخشيد، من، راهمو گم کردم 410 00:33:32,640 --> 00:33:35,880 .باشه، ولي اينجا نميتونيد وايسيد. حرکت کنيد - .خيلي خوب - 411 00:33:45,800 --> 00:33:47,520 .بيست و سه ثانيه 412 00:33:56,960 --> 00:33:59,160 .من درو باز ميکنم، آيدا .احتمالاً اَندرو ـه با من کار داره 413 00:34:03,000 --> 00:34:04,320 .اه 414 00:34:05,520 --> 00:34:07,150 .با آيدا کار داشتم 415 00:34:07,200 --> 00:34:08,560 شما کي هستيد ؟ 416 00:34:15,920 --> 00:34:17,710 .آيدا 417 00:34:17,760 --> 00:34:19,470 .يه سوال ازت پرسيدم ها 418 00:34:19,520 --> 00:34:21,430 .چيزي نيست، جيمز 419 00:34:21,480 --> 00:34:23,670 .اين برادرمه 420 00:34:23,720 --> 00:34:24,990 اون کيه ؟ 421 00:34:25,040 --> 00:34:26,390 .اون مستاجره 422 00:34:26,440 --> 00:34:28,230 .تو بايد چنتا اتاق اجاره بدي 423 00:34:28,280 --> 00:34:30,110 .راستش، اون اصن کرايه نميگيره 424 00:34:30,160 --> 00:34:33,040 .اون يه نويسنده ـست، که يعني جيبش سوراخه 425 00:34:35,560 --> 00:34:37,230 .اين روزا دير از خواب بيدار ميشي، آيدا 426 00:34:37,280 --> 00:34:39,350 .دير ميخوابم 427 00:34:39,360 --> 00:34:40,950 آره ؟ کارل کجا ـست ؟ 428 00:34:41,000 --> 00:34:42,560 چي ميخواي، تامي ؟ 429 00:34:44,560 --> 00:34:47,710 اه، خداي من، قبل از اينکه تو لباس دامادي تصورش کني، 430 00:34:47,760 --> 00:34:49,430 ...بگم که اون علاقه اي به من نداره 431 00:34:49,480 --> 00:34:51,990 . و همچنين به دختراي ديگه - . آيدا - 432 00:34:52,040 --> 00:34:53,390 .چيه ؟ تامي بهت خرده نميگيره 433 00:34:53,440 --> 00:34:55,720 .اون مطمئناً نميره به پليس بگه 434 00:34:57,040 --> 00:34:59,190 .خيلي خوب، من ميرم لباس بپوشم 435 00:34:59,240 --> 00:35:00,950 ...جيمز 436 00:35:01,000 --> 00:35:02,710 .من توماس هستم 437 00:35:02,760 --> 00:35:04,440 .از ديدنت خوشوقتم 438 00:35:08,000 --> 00:35:10,400 ميشه يه چند دقيقه با خواهرم تنها باشم، لطفاً ؟ 439 00:35:12,000 --> 00:35:13,400 .بله، حتماً 440 00:35:21,760 --> 00:35:24,310 خوب، اين مستاجرت ميدونه اسمت چيه ؟ 441 00:35:24,360 --> 00:35:26,070 .آره. ثورن 442 00:35:26,120 --> 00:35:29,030 فکر کردي به مردم جز اين ميگم ؟ 443 00:35:29,080 --> 00:35:32,270 تو روزنامه ها همش صحبت .از شما بچه هاي برمينگهامه 444 00:35:32,320 --> 00:35:35,030 فقط يه حرکت ديگه مونده، ها ؟ اونوقت فعاليتتون قانوني ميشه ؟ 445 00:35:35,080 --> 00:35:38,710 فقط يه مانع ديگه مونده و اونوقت همه چي درست ميشه ؟ 446 00:35:38,760 --> 00:35:40,190 .راستش، آره 447 00:35:41,480 --> 00:35:43,670 .شخصاً، اينو خيلي جالب ميدونم 448 00:35:43,720 --> 00:35:46,790 مرداي مثل تو اين روزا .اينجا خيلي رو مد شدن 449 00:35:46,840 --> 00:35:50,030 هيچ پارتي اي تو لندن نيست که خالي از گنگسترايي باشه 450 00:35:50,080 --> 00:35:51,720 .که دخترا بخوان خودشونو به اونا بچسبونن 451 00:35:53,480 --> 00:35:56,160 در هر صورت، غرض از مزاحمت چيه ؟ 452 00:35:57,720 --> 00:35:59,600 ...من هيچ بچه اي ندارم، آيدا 453 00:36:01,920 --> 00:36:04,880 .واسه همين دارم يه سپرده اماني باز ميکنم... 454 00:36:06,440 --> 00:36:09,680 ذينفع ها يکي بچه هاي جان هستن .و يکي کارل 455 00:36:11,280 --> 00:36:15,000 .براي ذينفع شدن کارل، من به امضاي تو نياز دارم 456 00:36:18,040 --> 00:36:19,750 ...من 457 00:36:19,800 --> 00:36:21,470 .يه حسابي باز کردم 458 00:36:21,520 --> 00:36:25,640 .و در زمان مرگم، پول بهش واريز ميشه 459 00:36:27,640 --> 00:36:30,000 .واسه يه زندگي نو آماده ـشون ميکنه 460 00:36:37,400 --> 00:36:39,030 بيماري داري ؟ 461 00:36:39,080 --> 00:36:41,790 من فقط دارم کاري رو ميکنم که هر مرد معمولي انجام ميده، 462 00:36:41,840 --> 00:36:43,320 .حسابامو مرتب ميکنم 463 00:37:13,400 --> 00:37:15,710 ميدونستي که قرار کلوپ اِدِن رو بگيرن ؟ 464 00:37:15,760 --> 00:37:18,510 .من در مورد کلوپ اِدِن ميدونم، بله 465 00:37:18,560 --> 00:37:21,030 قبل از اينکه انجامش بدن ميدونستي ؟ 466 00:37:21,080 --> 00:37:23,750 .چون، اون مسئول همه کارا ـست 467 00:37:23,800 --> 00:37:26,550 .کسي که قبل از وقوعش خبردار باشه 468 00:37:26,600 --> 00:37:28,670 .من چيزي رو که ميدونم، ميدونم 469 00:37:28,720 --> 00:37:33,590 اگه تو نميدوني، پس هيچي نميدوني ديگه، مگه نه ؟ 470 00:37:33,640 --> 00:37:37,190 ميدونستي که قراره سگاي ويمبلدون رو بگيرن ؟ 471 00:37:37,240 --> 00:37:39,480 هرينگِي ؟ همون زمين مسابقه ؟ 472 00:37:41,760 --> 00:37:46,190 حرفتو بزن، خيلي خوب ؟ .من واقعاً ميخوام به حرفات گوش بدم 473 00:37:46,240 --> 00:37:47,590 .تو کنترل امور رو از دست دادي، اَلفي 474 00:37:47,640 --> 00:37:48,990 جداً ؟ 475 00:37:49,040 --> 00:37:50,480 .همه اينو ميدونن 476 00:37:53,360 --> 00:37:56,480 .با من حرف بزن، الفي - با تو حرف بزنم ؟ - 477 00:37:57,480 --> 00:38:00,510 خيلي خوب، باهات حرف ميزنم. بهت ميگم چي شده، خوب ؟ 478 00:38:00,560 --> 00:38:02,040 .چيزي که اتفاق افتاده اينه 479 00:38:03,320 --> 00:38:07,510 تو هميشه در مورد کثافت بودن .يهوديا صحبت ميکردي 480 00:38:07,560 --> 00:38:09,990 هميشه ميگفتي يهودياي عوضي، کايک هاي عوضي، (کايک : يه لقب تمسخر آميز براي يهودي ها) 481 00:38:10,040 --> 00:38:13,430 ...عوضيايي که قيافشون مثل جارو ـه - .همه جک ميگن ديگه - تو ميخواي در مورد- 482 00:38:13,480 --> 00:38:16,270 اين صحبت کني که چرا توافق نداريم ؟... - .همه جک ميگن ديگه - 483 00:38:16,320 --> 00:38:18,710 .من چه ميدونستم که تو حس شوخ طبعي نداري 484 00:38:18,760 --> 00:38:21,670 و من حتي نميخوام به اين اشاره کنم، خوب، 485 00:38:21,720 --> 00:38:26,040 .که قبلاً محل سگ هم بهم نميدادي 486 00:38:27,520 --> 00:38:28,950 ...ببين، الفي 487 00:38:29,000 --> 00:38:32,750 تو ماه مِي امسال چنتا از دلال هاي من تو اپسوم کار کردن ؟ 488 00:38:32,800 --> 00:38:34,550 .هيچي، هيچي 489 00:38:34,600 --> 00:38:36,430 .نه حتي يدونه 490 00:38:36,480 --> 00:38:40,350 پس، فقط بخاطر يه سري جک و اپسوم، 491 00:38:40,400 --> 00:38:43,910 تو يه قبيله لاشخور رو به شهر دعوت ميکني 492 00:38:43,960 --> 00:38:46,920 ! و همينجوري درو واسشون باز ميکني 493 00:38:51,960 --> 00:38:54,590 عذر ميخوام، چي گفتي، رفيق ؟ 494 00:38:54,640 --> 00:38:56,080 ...حرفم اينه که 495 00:38:57,480 --> 00:38:59,960 .بابت اون قضيه جکا عذر ميخوام 496 00:39:01,160 --> 00:39:04,270 عذرخواهي ميکني ؟ - .آره - 497 00:39:04,320 --> 00:39:07,230 بابت اون قضيه جکا عذر ميخواي ؟ - .آره - 498 00:39:07,280 --> 00:39:09,790 جداً ؟ - .آره - 499 00:39:09,840 --> 00:39:12,640 .من کتبي ميخوام ."بنويسش. اون گفت "من عذر ميخوام 500 00:39:14,760 --> 00:39:16,630 و همچنين بنويس 501 00:39:16,680 --> 00:39:19,350 که همه دلال هاي ما ميتونن .به اپسوم برگردن 502 00:39:19,400 --> 00:39:22,680 .اون همچين چيزي نگفت - .کي از تو پرسيد ؟ - نه- 503 00:39:23,640 --> 00:39:25,350 .بنويسش 504 00:39:25,400 --> 00:39:27,790 .عيبي نداره، بيخيال 505 00:39:27,840 --> 00:39:29,320 .الفي يه رفيق قديميه 506 00:39:31,800 --> 00:39:33,280 .رفيقم 507 00:39:35,120 --> 00:39:36,710 حالا، قبول کن، 508 00:39:36,760 --> 00:39:40,390 .پيکي بلايندز از کنترل خارج شدن 509 00:39:40,440 --> 00:39:42,790 .آره، اونا حسابي از کنترل خارج شدن، رفيق 510 00:39:42,840 --> 00:39:46,160 .از اون کانال ميان و مثل برق همه جا پخش ميشن 511 00:39:47,280 --> 00:39:49,880 .درسته. پس حالا اونا مشکل جفتمون هستن - .آره - 512 00:39:51,120 --> 00:39:52,550 .افي - .هوم - 513 00:39:52,600 --> 00:39:56,590 من و تو از وقتي که تو مدرسه بوديم - .با هم دعوا ميکرديم. - آره 514 00:39:56,640 --> 00:40:00,870 .خوب ؟ بعضي وقتا هم با هم دوست بوديم - .هوم، آره - 515 00:40:00,920 --> 00:40:03,520 .ميدوني که، هي اينجوري و اونجوري ميشه 516 00:40:05,000 --> 00:40:07,070 وقتي دوست هستيم، اوضاع چقد بهتره ؟ 517 00:40:07,120 --> 00:40:08,870 .اه، خيلي بهتره، رفيق، آره 518 00:40:08,920 --> 00:40:10,600 .اينم بنويس 519 00:40:12,760 --> 00:40:14,190 پس الان کاري که داريم انجام ميديم، 520 00:40:14,240 --> 00:40:17,910 اينه که داريم قرارداد يا يه همچين چيزي مينويسيم، درسته ؟ 521 00:40:17,960 --> 00:40:20,990 .آره، يه قرارداد کتبي - .قرارداد کتبي، خوبه - 522 00:40:21,040 --> 00:40:25,870 خوب، پس بيايم در مورد مرز بين ايتاليايي ها 523 00:40:25,920 --> 00:40:28,590 .و يهوديا صحبت کنيم و اينکه برگرده به جاده فرينگدون 524 00:40:28,640 --> 00:40:31,230 ...جاده فرينگتون - .آره، جاده فرينگتون. - لعنت - 525 00:40:31,280 --> 00:40:32,750 .اينکه ديگه خيلي قديميه 526 00:40:32,800 --> 00:40:35,470 .بنويس جاده فرينگتون - .نه، نه، نه، بنويس جاده کَمدن - 527 00:40:35,520 --> 00:40:37,230 .جاده فرينگتون - .جاده کمدن - 528 00:40:37,280 --> 00:40:39,590 .بنويس فرينگتون. - کمدن .فرينگتون. - کمدن - 529 00:40:39,640 --> 00:40:41,120 .بنويس جاده کمدن 530 00:40:42,560 --> 00:40:44,350 ."اصن بنويس "صلح 531 00:40:44,400 --> 00:40:46,830 فقط بنويس "صلح"، خوب، 532 00:40:46,880 --> 00:40:50,920 .بين يهوديا و ايتاليايي ها 533 00:40:52,240 --> 00:40:54,190 ... و جنگ 534 00:40:54,240 --> 00:40:56,120 .عليه کولي ها 535 00:41:20,320 --> 00:41:21,600 .لعنتي 536 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 .آقاي شلبي اومدن، خانوم 537 00:41:43,520 --> 00:41:44,880 .خونه خوبيه 538 00:41:49,000 --> 00:41:50,990 ويسکي ميخوايد ؟ 539 00:41:51,040 --> 00:41:52,630 اسکاچ يا ايرلندي ؟ 540 00:41:52,680 --> 00:41:54,390 .ايرلندي 541 00:42:01,120 --> 00:42:02,870 .ببخشيد بي اطلاع اومدم 542 00:42:02,880 --> 00:42:04,560 .داشتم...رد ميشدم 543 00:42:05,880 --> 00:42:08,110 .ما همچينم تو مسير برمينگهام نيستيم 544 00:42:08,160 --> 00:42:09,910 .يه انحراف کوچيک از مسير بود 545 00:42:09,960 --> 00:42:12,470 .شصت مايل، خودم چک کردم 546 00:42:12,520 --> 00:42:14,440 .اين روزا اين انحراف کوچيک حساب ميشه 547 00:42:16,080 --> 00:42:18,870 .پس من يه انحراف کوچيکم 548 00:42:18,920 --> 00:42:20,160 .خوبه 549 00:42:23,000 --> 00:42:24,830 اسبتون هنوز اون بيرون تو زمينه، 550 00:42:24,880 --> 00:42:26,590 ولي به ميکي گفتم اين گزارش رو .آماده کنه 551 00:42:26,640 --> 00:42:29,360 ميتونيد الان بخونيدش، .بعدشم بريم يه نگاهي بهش بندازيم 552 00:42:37,720 --> 00:42:39,950 نور به اندازه کافي هست ؟ 553 00:42:40,000 --> 00:42:41,280 .آره، خوبه 554 00:42:43,880 --> 00:42:45,320 .داره ديروقت ميشه 555 00:42:55,120 --> 00:42:58,310 ميکي ميگه اون شش ـهاش به اندازه .شش هاي فيله 556 00:42:58,360 --> 00:43:00,110 تو زمنياي نا هموار خوب ميره، 557 00:43:00,160 --> 00:43:02,390 .اما تو زمين سفت يکم لنگ ميزنه 558 00:43:02,440 --> 00:43:04,320 .ببخشيد، ميذارم خودتون بخونيد 559 00:43:07,120 --> 00:43:10,550 پس، اون نظرش اينه که رو زميناي نرم بهتره، درسته ؟ 560 00:43:10,600 --> 00:43:13,510 .يکم هم چمناي مرطوب - .اوهوم - 561 00:43:13,560 --> 00:43:15,360 .خوب، اين واسه اپسوم خوبه 562 00:43:17,440 --> 00:43:20,040 بنظرش اسبه براي اپسوم آماده نيست ؟ 563 00:43:21,240 --> 00:43:23,390 .هنوز کلي کار داره 564 00:43:23,440 --> 00:43:25,560 .هيئت داوري رو بايد قانع کرد 565 00:43:26,960 --> 00:43:29,760 .تصور ميکنم که شما اونجا نفوذ داشته باشيد - .اوهوم- 566 00:43:31,400 --> 00:43:34,120 .اون برنامه پيشنهادي براي دو ماه آينده ـست 567 00:43:37,440 --> 00:43:39,430 .ليوانتون خالي شده 568 00:43:39,480 --> 00:43:40,960 .عيبي نداره 569 00:43:42,920 --> 00:43:44,560 گشنتونه ؟ 570 00:43:45,960 --> 00:43:48,350 .آره، يه کم 571 00:43:48,400 --> 00:43:49,720 .ميتونم يه چيزي آماده کنم 572 00:43:51,080 --> 00:43:52,480 روغن موتور داريد ؟ 573 00:43:55,280 --> 00:43:58,120 قبل از اينکه به سمت برمينگهام حرکت کنم، .ماشين نياز به روغن کاري داره 574 00:44:00,160 --> 00:44:02,350 .فکر کنم همسرم يکم توي گاراژ نگه داشته باشه 575 00:44:02,400 --> 00:44:04,390 .ميتونم بگم واستون بيارنش 576 00:44:04,440 --> 00:44:06,280 امشب يا فردا ؟ 577 00:44:10,360 --> 00:44:13,520 خوب، اينجا از مناطق ديگه دور هستيم، .مهمونا معمولاً شب رو همينجا ميمونن 578 00:44:15,240 --> 00:44:17,510 بخصوص قبل از اومدن ماشينا، وقتي فقط کالسکه بود، 579 00:44:17,560 --> 00:44:19,680 .مردم هميشه شب همينجا موندگار ميشدن 580 00:44:21,040 --> 00:44:22,400 .اما من ماشين دارم 581 00:44:24,440 --> 00:44:25,790 .بله 582 00:44:25,840 --> 00:44:28,070 ...و شما 583 00:44:28,120 --> 00:44:29,680 .روغن موتور داريد 584 00:44:30,960 --> 00:44:32,600 .احتمالاً 585 00:44:35,000 --> 00:44:36,680 .اما يه چيز طبيعيه 586 00:44:38,960 --> 00:44:40,400 چي طبيعيه ؟ 587 00:44:42,080 --> 00:44:43,230 .اينکه يه مهمون شب رو اينجا بمونه 588 00:44:43,280 --> 00:44:45,830 ما يجاي مخصوص مهمونا داريم بنام .سالن پذيرايي مهمونا 589 00:44:45,880 --> 00:44:47,320 ...اه، شما 590 00:44:48,680 --> 00:44:50,200 .شما سالن پذيرايي مهمونا داريد 591 00:44:52,040 --> 00:44:53,560 ...خوب 592 00:45:01,360 --> 00:45:02,840 .مِي 593 00:45:12,320 --> 00:45:14,110 .يه سيگار بزن 594 00:45:14,160 --> 00:45:15,800 .ممنون 595 00:45:23,960 --> 00:45:25,880 .اينو ناديده بگير. چيز مهمي نيست 596 00:45:28,560 --> 00:45:31,560 همه عکساش رو توي يه کشو گذاشتم ...و قفلش کردم 597 00:45:33,000 --> 00:45:35,400 .انگار که قراره فرقي هم بکنه... 598 00:45:38,520 --> 00:45:41,000 ...من عين يه نگهبان برج فانوسم 599 00:45:44,720 --> 00:45:46,360 ... اينجا تنهام ... 600 00:45:48,680 --> 00:45:50,750 .و شعله اش رو روشن نگه ميدارم... 601 00:45:50,800 --> 00:45:54,510 ولي، البته، وقتي کسي برج فانوس رو ميبينه، 602 00:45:54,560 --> 00:45:56,640 مسير واسش روشن ميمونه، مگه نه ؟ 603 00:46:08,400 --> 00:46:09,920 خوب، شما يه نقشه داريد ؟ 604 00:46:13,600 --> 00:46:15,800 از ساختمون. يه نقشه داريد ؟ 605 00:46:18,120 --> 00:46:22,200 .چون من تو تاريکي نميتونم راهمو پيدا کنم 606 00:46:26,280 --> 00:46:29,510 نيمه شب، 607 00:46:29,560 --> 00:46:32,430 من از اتاقم ميام بيرون 608 00:46:32,480 --> 00:46:34,600 و ميام که تو رو پيدا کنم، 609 00:46:36,400 --> 00:46:39,470 و بعدش دستگيره در اتاقت رو ميچرخونم 610 00:46:39,520 --> 00:46:41,510 بدون کوچکترين صدايي 611 00:46:41,560 --> 00:46:43,680 .و هيچکدوم از خدمتکارا متوجه نميشن 612 00:46:44,920 --> 00:46:46,360 .تو خدمتکارا رو نميشناسي 613 00:46:49,040 --> 00:46:51,270 گوشاشون خيلي تيزه ؟ 614 00:46:51,320 --> 00:46:55,110 .اگه مَردي هم توي خونه باشه، صدا رو ميشنوه 615 00:46:55,160 --> 00:46:56,600 .اونا نوبتي عوض ميکنن 616 00:46:57,760 --> 00:46:59,480 .پس بذار گوش کنن 617 00:47:04,640 --> 00:47:08,630 .خوب. نرخ روز، هفت شيلينگ .بارگيري و تخليه بار 618 00:47:08,680 --> 00:47:10,880 .نرخ شب، سه .مجموع، ده 619 00:47:12,000 --> 00:47:14,070 .بريم يه نوشيدني بزنيم 620 00:47:14,120 --> 00:47:15,470 .نه، من همينجا راحتم 621 00:47:15,520 --> 00:47:17,070 .بيخيال، روز دريافت حقوقه 622 00:47:17,120 --> 00:47:18,830 .همه تو روز دريافت حقوق نوشيدني ميخورن 623 00:47:18,880 --> 00:47:20,310 .من اينطور نيستم 624 00:47:20,360 --> 00:47:23,310 فکر ميکني مامانت روزدريافت حقوق نوشيدني نميزنه ؟ 625 00:47:23,360 --> 00:47:27,320 فکر ميکني خود خدا هم تو اين روز نوشيدني نميزنه ؟ 626 00:47:29,040 --> 00:47:31,110 .پسر، اون بيرون حسابي عشق و حاله 627 00:47:31,160 --> 00:47:34,190 .ميان بيرون BSA زناي کمپاني (يک کمپاني مشهور ساخت تسليحات نظامي : BSA) 628 00:47:34,240 --> 00:47:37,070 اين روزا تنها بدون مرداشون ميان بيرون، 629 00:47:37,120 --> 00:47:38,440 .تو گروهاي 2-3 نفره 630 00:47:39,800 --> 00:47:43,360 ميکي، اونا تو گروهاي 2-3 نفره ميرن .بيرون و واسه خودشون نوشيدني ميخرن 631 00:47:48,480 --> 00:47:52,640 .ميخونه مارکويس، اون مُنشيا همونجا ميرن 632 00:47:56,680 --> 00:48:01,480 ببين، اونا به يه سياه پوست چيزي نميدن .مگه اينکه يه شلبي کنارش باشه 633 00:48:06,640 --> 00:48:08,120 پس ميخواي از من استفاده کني ؟ 634 00:48:11,320 --> 00:48:12,670 .آره 635 00:48:12,720 --> 00:48:14,080 .بيخيال 636 00:48:21,760 --> 00:48:25,070 بهت گفتم، ديدي گفتم که .تو شهر حسابي عشق و حاله 637 00:48:25,120 --> 00:48:26,760 .حالا ديگه دخترا تنهايي ميرن بيرون 638 00:48:30,160 --> 00:48:32,030 .دوتا مشروب سبک، لطفاً 639 00:48:32,080 --> 00:48:33,710 .گور باباش. ما پيکي بلايندرز هستيم 640 00:48:33,760 --> 00:48:35,160 .دوتا ويسکي بده 641 00:48:43,440 --> 00:48:45,760 بهش عادت ميکني، اونوقته .که ديگه نميتوني ترکش کني 642 00:48:52,520 --> 00:48:54,830 .من با سياها نوشيدني نميخورم 643 00:48:54,880 --> 00:48:56,470 .بفرما، شروع شد 644 00:48:56,520 --> 00:48:58,830 .رفيق، اونا مشکلي ندارن 645 00:48:58,880 --> 00:49:00,550 .ولي براي من مشکل دارن 646 00:49:00,600 --> 00:49:02,590 .من تو ميخونه ها با سياها نوشيدني نميخورم 647 00:49:02,640 --> 00:49:03,960 .پس برو 648 00:49:05,240 --> 00:49:07,550 .ببين، پدر من تو اين محله واعظه 649 00:49:07,600 --> 00:49:09,870 .اون کلي پارتي داره، از هرکي خواستي بپرس 650 00:49:09,920 --> 00:49:12,430 .به تخمم هم نيست اون کيه 651 00:49:12,480 --> 00:49:14,270 .دارم بهت ميگم بيخيالش بشي، رفيق 652 00:49:14,320 --> 00:49:16,750 منم دارم به اين کاکا سياه ميگم که از اينجا .گم شه بيرون 653 00:49:16,800 --> 00:49:18,230 .ميدوني چيه ؟ برو گمشو 654 00:49:18,280 --> 00:49:20,030 بيخيالش، اشعيا، .بيا بريم 655 00:49:20,080 --> 00:49:22,360 .ميريم ميخونه پسر خالم - .من از اينجا خوشم مياد - 656 00:49:24,000 --> 00:49:25,840 .کاکا سياه لعنتي 657 00:49:48,600 --> 00:49:50,710 ! رفيق .اون پسر سفيده يه پيکي بلايندره 658 00:49:50,760 --> 00:49:52,560 .اون پسرِ پُلي شلبي ـه 659 00:49:53,720 --> 00:49:57,550 ! اون پسرِ پُلي شلبي ـه !مگه از جونت سير شدي ؟ 660 00:49:57,600 --> 00:49:59,510 ...قربان 661 00:49:59,560 --> 00:50:01,230 .قربان، ببخشيد، من نميدونستم 662 00:50:01,280 --> 00:50:02,870 ! برو بيرون 663 00:50:02,920 --> 00:50:04,310 .از اينجا گمشو بيرون 664 00:50:04,360 --> 00:50:06,070 .من جداً نميدونستم 665 00:50:06,120 --> 00:50:08,240 .لعنت، بزنيد بريم. بريم 666 00:50:10,680 --> 00:50:12,550 ما نوشيدني سفارش داديم 667 00:50:12,600 --> 00:50:14,560 .و قراره اونا رو بخوريم 668 00:50:25,440 --> 00:50:28,070 .صورتش، پسر صورتشو ديدي ؟ 669 00:50:28,120 --> 00:50:29,910 .عين يه کانگورو مشت ميزني 670 00:50:29,960 --> 00:50:32,920 يبار يکي رو تو سيرک ديدم، .تو عين همون مشت ميزني 671 00:50:34,000 --> 00:50:35,990 .خيلي خوب، در هر صورت .من الان حسابي نوشيدني ميخوام 672 00:50:36,040 --> 00:50:38,790 .به حساب تو - .به حساب من ؟ تويي که تازه حقوق گرفتي - 673 00:50:38,840 --> 00:50:40,240 .آره، از تو 674 00:50:47,400 --> 00:50:51,070 لعنت، اينجا کلاً پره، مگه نه ؟ 675 00:50:51,120 --> 00:50:52,790 پس به همين آسونيه ؟ 676 00:50:52,840 --> 00:50:56,190 .به همين آسونيه، جان کوچولو .لندن، باورت نميشه پسر 677 00:50:56,240 --> 00:50:58,190 .فين، گوشاتو بگير 678 00:50:58,240 --> 00:50:59,470 .نه 679 00:50:59,520 --> 00:51:02,230 ...زَنا، جان کوچولو، زنا 680 00:51:02,280 --> 00:51:04,750 يکي رو گير آوردم، رقاصه، خوب ؟ 681 00:51:04,800 --> 00:51:06,600 ...ميتونه با اونجاش 682 00:51:10,360 --> 00:51:13,150 اگه فين از اينجا بره .ميتونم بهتر توضيح بدم 683 00:51:13,200 --> 00:51:15,710 خوب، اگه اينقد خوبه، پس چرا اينجايي ؟ 684 00:51:15,760 --> 00:51:17,590 .بخاطر اين مشروب 685 00:51:17,640 --> 00:51:19,350 .اون لندنيا نميتونن مثل اينجا خوب درستش کنن 686 00:51:19,400 --> 00:51:21,880 دلش واسمون تنگ شده، فين، .واسه همين اينجا ـست 687 00:51:23,160 --> 00:51:26,360 .اينام از راه رسيدن، نگا، پيکي هاي کوچولو 688 00:51:29,760 --> 00:51:32,230 چت شده تو ؟ دعوا کردي ؟ 689 00:51:32,280 --> 00:51:34,790 ."چنتا اسکل تو ميخونه "مارکويس آو لورن 690 00:51:34,840 --> 00:51:38,350 خواستن جلوي مشروب خوردن من و .اشعيا رو رو بگيرن، اما همه چي حل شد 691 00:51:38,400 --> 00:51:39,830 .باهاشون درگير شديم 692 00:51:39,880 --> 00:51:42,510 آرتور، ما بايد خودمونو نشون ميداديم .و همينکارو هم کرديم 693 00:51:42,560 --> 00:51:45,160 مارکويس، هان ؟ بابات کجا ـست ؟ 694 00:51:46,360 --> 00:51:48,360 .مشغول تبليغه - .خيلي خوب - 695 00:51:51,840 --> 00:51:53,270 ! چيپساي منو نخوري ها، فين 696 00:51:53,320 --> 00:51:55,280 کجا ميريد ؟ - .خيلي طول نميکشه - 697 00:51:57,920 --> 00:51:59,430 کجا دارن ميرن ؟ 698 00:51:59,480 --> 00:52:00,720 .مارکويس آو لورن 699 00:52:02,040 --> 00:52:03,430 .حيف شد 700 00:52:03,480 --> 00:52:05,070 .ميخونه خوبي بود 701 00:52:05,120 --> 00:52:08,990 ♪ Joseph 702 00:52:09,040 --> 00:52:13,600 ♪ Walked on and on, The sunset 703 00:52:15,880 --> 00:52:20,000 ♪ Went down and down, Coldness 704 00:52:21,880 --> 00:52:26,920 ♪ Cooled their desire, And Dawn said 705 00:52:29,480 --> 00:52:32,270 ♪ "Let's build a fire" 706 00:52:32,320 --> 00:52:35,670 ♪ Is this desire 707 00:52:35,720 --> 00:52:38,670 ♪ Enough, enough 708 00:52:38,720 --> 00:52:42,310 ♪ To lift us higher 709 00:52:42,360 --> 00:52:45,640 ♪ To lift above 710 00:52:58,240 --> 00:53:00,710 ♪ Hour long 711 00:53:00,760 --> 00:53:06,480 ♪ By hour, may we two stand, When we're dead 712 00:53:08,920 --> 00:53:11,480 ♪ Between these lands, The sun set 713 00:53:15,760 --> 00:53:19,840 ♪ Behind his eyes, And Joe said 714 00:53:22,240 --> 00:53:24,720 ♪ "Is this desire?" 715 00:53:32,240 --> 00:53:35,590 ♪ Is this desire 716 00:53:35,640 --> 00:53:38,710 ♪ Enough, enough 717 00:53:38,760 --> 00:53:41,910 ♪ To lift us higher 718 00:53:41,960 --> 00:53:45,510 ♪ To lift above? 719 00:53:45,560 --> 00:53:48,670 ♪ Is this desire 720 00:53:48,720 --> 00:53:52,270 ♪ Enough, enough 721 00:53:52,320 --> 00:53:55,390 ♪ Enough inside 722 00:53:55,440 --> 00:53:58,280 ♪ Is this desire? ♪ 723 00:54:00,700 --> 00:54:03,440 .شرط ميبندم اون لاشي سرويس شده 724 00:54:06,520 --> 00:54:08,110 .نيازي نبود بخاطر من اونکارو بکنيد 725 00:54:08,160 --> 00:54:09,670 .واسه تو انجام نداديم، مايکل 726 00:54:09,720 --> 00:54:11,880 .بخاطر اسم کمپاني اينکارو کرديم 727 00:54:12,960 --> 00:54:15,390 شتر ديديد نديديد، خوب ؟ 728 00:54:15,440 --> 00:54:17,400 .بيا، بريم يکم نوشيدني بزنيم 729 00:54:45,120 --> 00:54:46,760 .تاريخ مشخص شد 730 00:54:48,720 --> 00:54:50,680 .سه هفته ديگه از امروز 731 00:54:54,240 --> 00:54:55,840 خونه اش رو چک کردي ؟ 732 00:54:57,480 --> 00:54:59,360 .همه جاش مامور هست 733 00:55:01,000 --> 00:55:02,910 تو حسابشونو ميرسي ؟ 734 00:55:02,960 --> 00:55:06,470 .نه. اين شک و شبهه به بار مياره 735 00:55:06,520 --> 00:55:08,800 .تو بايد خودت باهاشون کنار بياي 736 00:55:11,080 --> 00:55:12,840 و اگه ماموري کشته شد ؟ 737 00:55:15,160 --> 00:55:19,070 هيچ عواقبي در انتظارت نخواهد بود، .بهت قول داده بودم 738 00:55:19,120 --> 00:55:20,800 .که من ميدونم قولت بدرد نميخوره 739 00:55:22,920 --> 00:55:27,080 واسه همين داشتم حسابامو براي موقع .مرگم مرتب ميکردم 740 00:55:30,440 --> 00:55:33,480 .و شايدم داشتي با خدا راز و نياز ميکردي 741 00:55:35,960 --> 00:55:37,680 .خوب، موفق باشي 742 00:55:42,640 --> 00:55:46,480 من با يه سري افرادي که بهشون اعتماد دارم، صحبت کردم، 743 00:55:48,360 --> 00:55:50,550 اگه من بميرم، 744 00:55:50,600 --> 00:55:52,040 ...اونوقت تو هم ميميري 745 00:55:53,600 --> 00:55:55,000 .اينو بدون... 746 00:57:28,520 --> 00:57:30,590 .هتل ريتز 747 00:57:30,640 --> 00:57:32,110 .لندن، پيکادلي 748 00:57:41,840 --> 00:57:43,120 سلام ؟ 749 00:57:44,800 --> 00:57:46,240 سلام ؟ 750 00:57:52,920 --> 00:57:54,590 کي بود ؟ - .قطع شد - 751 00:57:54,640 --> 00:57:57,720 فکر کنم خط هاي تلفن لندن اونقدرا هم درست و حسابي نيستن، هان ؟ 752 00:58:21,640 --> 00:58:23,870 ♪ On the gathering storm 753 00:58:23,920 --> 00:58:25,830 ♪ Comes a tall handsome man 754 00:58:25,880 --> 00:58:27,910 ♪ In a dusty black coat 755 00:58:27,960 --> 00:58:30,520 ♪ With a red right hand. ♪