1 00:00:00,100 --> 00:00:01,100 فایر موویز 2 00:00:01,200 --> 00:00:04,430 ايرلندي‌هاي موافق پيمان و پادشاه هردو طرف اون شخص رو مُرده مي‌خوان 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,830 "شما انتخاب شدي آقاي "شلبي 4 00:00:06,880 --> 00:00:09,990 "اپسوم" دربي "پال" اونجا کنار پادشاه نوشيدني ميزنيم 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,110 "در طول 10 سال گذشته "سابيني اين مسابقات رو در دست گرفته 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,630 اگه بتونيم اونو بزنيم کنار اون‌وقت مال ميشه 7 00:00:14,680 --> 00:00:17,310 "از ديدنت خوشحالم "گرِيس - تامي ، تو با کسي هستي ؟ - 8 00:00:17,360 --> 00:00:19,670 اسبت پنجم يا ششم ميشه 9 00:00:19,720 --> 00:00:20,750 اما من تو رو بدست ميارم 10 00:00:20,800 --> 00:00:22,470 آقاي "چرچيل" تحت تاثير قرار گرفته بود 11 00:00:22,520 --> 00:00:25,350 از دفتر مستعمراتي درخواست کرده که 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,670 يک مجوز صادرات امپراطوري بهش بدن 13 00:00:27,720 --> 00:00:30,350 من مي‌خوام که پسرم از زندان بياد بيرون ، همين حالا 14 00:00:30,400 --> 00:00:32,310 اون تا فردا صبح آزاد ميشه 15 00:00:32,360 --> 00:00:34,590 من دارم در مورد يه معامله ساده حرف ميزنم 16 00:00:34,640 --> 00:00:37,990 من ماموريت قتل رو در محل مورد نظر خودم انجام ميدم 17 00:00:38,040 --> 00:00:40,230 "اپسوم" 18 00:00:40,280 --> 00:00:41,320 روز دربي 19 00:00:43,800 --> 00:00:45,240 اسم من "توماس شلبي" هست 20 00:00:46,280 --> 00:00:48,240 و امروز من مي‌خوام يک نفر رو به قتل برسونم 21 00:00:48,500 --> 00:00:52,600 " اپسوم " 22 00:00:50,320 --> 00:00:51,920 امروز روز دربي هست 23 00:00:53,000 --> 00:00:56,680 و اين قتل امروز بعد از ظهر در مسابقات "اپسوم" اتفاق خواهد افتاد 24 00:01:04,920 --> 00:01:08,510 ممکنه که بعد از قتل بتونم فرار کنم 25 00:01:08,560 --> 00:01:10,190 اما احتمالش کمه 26 00:01:10,240 --> 00:01:12,630 و به همين دليل من در حال نوشتن اين نامه هستم 27 00:01:12,680 --> 00:01:16,110 اين ماموريت قتل از طرف مامورين پادشاه بر من تحميل شده 28 00:01:16,160 --> 00:01:18,030 و در زمان مرگ من 29 00:01:18,080 --> 00:01:20,470 مي‌خوام که حقايق زير آشکار بشن 30 00:01:20,520 --> 00:01:23,120 خانواده من هيچ دخلي در اين قضيه نداشتند 31 00:01:28,800 --> 00:01:30,910 مـا کـي هستيـم ؟ 32 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 "بوته کوچک رايفلز" - بـريم - 33 00:01:42,760 --> 00:01:45,200 و هر چند که بعضي از اون‌ها ممکنه در جريان‌هاي ديگري مقصر باشن 34 00:01:47,280 --> 00:01:49,910 بنده هيچ اطلاعاتي از جزئيات اين ماموريت رو با هيچ‌کدوم از اون‌ها به اشتراک نذاشتم 35 00:01:49,960 --> 00:01:51,960 و هيچ يک از دارايي‌هاي کمپاني در اين ماموريت به کار نرفتن 36 00:01:58,560 --> 00:02:01,670 مامورين پادشاه با ايرلندي‌هاي موافق پيمان متحد شدن 37 00:02:01,720 --> 00:02:03,350 تا اين قتل رو برنامه‌ريزي کنن 38 00:02:03,400 --> 00:02:06,750 من معتقدم که دولت برنامه داره تا ايرلندي‌هاي مخالف پيمان رو متهم نشون بده 39 00:02:06,800 --> 00:02:09,110 بنابراين تيري که امروز شليک خواهم کرد 40 00:02:09,160 --> 00:02:11,920 تيرِ شروع جنگ داخلي در ايرلند خواهد بود 41 00:02:14,480 --> 00:02:17,470 مردي که به من گفته شده تا به قتل برسونم سپهبد "راسل" نام داره 42 00:02:17,520 --> 00:02:19,110 Black & Tans عضو سابق يک نيروي افسري انگليسي موقت : Black & Tans) در زمان جنگ استقلال ايرلند که وظيفه (حفاظت سلطنتي را بعهده داشتند 43 00:02:19,160 --> 00:02:21,520 که جنايت‌هاي زيادي در شهر "کُرک" انجام داده 44 00:02:22,800 --> 00:02:26,190 بنده از مرگ اين شخص هيچ‌گونه پشيماني و دلرحمي نخواهم داشت 45 00:02:26,240 --> 00:02:28,150 اما دسيسه‌‌ي پشت اين قتل 46 00:02:28,200 --> 00:02:30,430 يک نگراني بين‌المللي به دنبال داره 47 00:02:30,480 --> 00:02:32,430 اهميت خطر اين ماموريت سري من اينه که 48 00:02:32,480 --> 00:02:35,790 معتقدم بعد از انجام وظيفه‌ام اون‌ها قصد کشتن من رو دارن 49 00:02:35,840 --> 00:02:36,830 چايي مي‌خواي ؟ 50 00:02:36,880 --> 00:02:39,720 بنابراين قصد دارم در اين نامه از يک فردِ بخصوص نام ببرم 51 00:02:41,960 --> 00:02:44,710 ماموري که اين جنايت رو طراحي کرده 52 00:02:44,760 --> 00:02:48,720 سرگرد "کمپبل" از سازمان اطلاعات بريتانيا هست 53 00:02:50,160 --> 00:02:53,430 ايشون از روي کينه من رو براي اين ماموريت پَست انتخاب کرده 54 00:02:53,480 --> 00:02:56,390 که ناشي از يک نفرت ديرينه هست 55 00:02:56,440 --> 00:03:00,200 در زمان مرگ من ضروريه که ايشون به دادگاه عدالت آورده بشه 56 00:03:01,280 --> 00:03:04,430 اگر در حال خوندن اين نامه هستيد پس يعني من مُردم 57 00:03:04,480 --> 00:03:07,310 اميدوارم شما با هر شيوه دلخواهي که در اين کشور آزاد زندگي مي‌کنيد 58 00:03:07,360 --> 00:03:10,870 بتونيد حقايق بالا رو براي همه آشکار بسازيد 59 00:03:10,920 --> 00:03:13,640 "ارادتمند شما ، "توماس شلبي 60 00:03:15,120 --> 00:03:17,630 خب ، بگو مي‌خواستي ديگه مسخره 61 00:03:17,680 --> 00:03:19,840 آيدا ، يه چند لحظه بشين اينجا 62 00:03:24,520 --> 00:03:26,840 ...آيدا ، اگه امروز اتفاقي برام افتاد 63 00:03:31,840 --> 00:03:33,520 ازت مي‌خوام که اين نامه رو پست کني 64 00:03:35,360 --> 00:03:36,910 خودم روش تمبر زدم 65 00:03:36,960 --> 00:03:40,360 سوال نپرس . اين يه‌جور ضمانته 66 00:03:44,880 --> 00:03:46,720 ببين تامي 67 00:03:48,200 --> 00:03:51,160 هر چيزي که تو درگيرش شدي فقط بهمون بگو 68 00:03:53,720 --> 00:03:55,400 خدایا ، اصلاً دلتو براي کسي باز نمي‌کني 69 00:03:59,040 --> 00:04:00,440 ما دوستت داريم تام 70 00:04:03,360 --> 00:04:05,920 تو چرا اين‌موقع ساعت 6 صبح بيداري ؟ 71 00:04:07,840 --> 00:04:10,870 آماده‌اي ؟ - اينجا چه خبره ؟ - 72 00:04:10,920 --> 00:04:13,750 يه کار کوچيک داريم - چه کار کوچيکي ؟ - 73 00:04:13,800 --> 00:04:16,550 اون فقط کافيه همونجا وايسه آيدا - کجا وايسه ؟ - 74 00:04:16,600 --> 00:04:19,310 بريم . يالا - جيمز ، چه خبره ؟ - 75 00:04:19,360 --> 00:04:22,390 به حرفش گوش نده جيمز اون تو رو به کشتن ميده 76 00:04:22,440 --> 00:04:24,510 چه کار کوچيکي ؟ 77 00:04:24,560 --> 00:04:26,790 واسه يه هدف بزرگ آيدا 78 00:04:26,840 --> 00:04:28,080 يه هدف بزرگ و خوب 79 00:04:28,400 --> 00:04:32,700 "Peaky Blinders" فصل 2 : قسمت 6 80 00:04:33,700 --> 00:04:34,700 تيم ترجمه‌يارائه‌ي از Tv-Show.Pro 81 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 :. ترجمه از مـجـتـبـی .: 82 00:04:54,520 --> 00:04:56,350 يالا ، بلند شو بريم (جمله مرسوم در مناطق نظامي) 83 00:04:56,400 --> 00:04:57,440 يه فرصت ديگه 84 00:04:58,560 --> 00:05:00,280 يه فرصت ديگه . تنها درخواستم همينه 85 00:05:01,760 --> 00:05:03,760 "شما داري آزاد ميشي آقاي "شلبي 86 00:05:18,240 --> 00:05:21,750 تمام 10 شاهد عليه شما ادعاشون رو پس گرفتن 87 00:05:21,800 --> 00:05:22,960 ديشب 88 00:05:24,480 --> 00:05:26,440 همشون باهم در ساعت 9 89 00:05:27,640 --> 00:05:30,040 ازم نپرس چرا چون نميدونم 90 00:05:31,640 --> 00:05:33,830 در طول 10 دقيقه آينده هيچي به جز 91 00:05:33,880 --> 00:05:36,080 چيزي که بهت گفتم انجام نميدي . باشه ؟ 92 00:05:37,240 --> 00:05:38,480 باشه ؟ - بله - 93 00:05:40,760 --> 00:05:41,800 "سلام "اولي 94 00:05:43,360 --> 00:05:46,520 صبرکن ، فقط خودت . باشه ؟ اون بيرون مي‌مونه 95 00:05:48,520 --> 00:05:50,190 همينجا بمون 96 00:06:29,760 --> 00:06:31,110 جاني داگزِ" لعنتي" 97 00:06:34,080 --> 00:06:36,030 اون چجوري منو آزاد کرد ؟ 98 00:06:36,080 --> 00:06:37,630 من بايد ببرمت پيش يه تلفن 99 00:06:37,680 --> 00:06:39,110 بايد يه زنگي بزني 100 00:06:39,160 --> 00:06:41,120 اينا همش بخشي از نقشه تامي‌ـه 101 00:06:42,200 --> 00:06:43,360 ظاهراً 102 00:06:54,200 --> 00:06:56,240 احتمالا با تو کار دارن ، مگه نه ؟ 103 00:07:03,280 --> 00:07:05,230 الو ؟ 104 00:07:05,280 --> 00:07:08,040 آرتور ، بيرون اومدي ؟ 105 00:07:14,120 --> 00:07:18,120 خب ، مثل اينکه کارِت راه افتاده ، مگه نه ؟ 106 00:07:20,080 --> 00:07:22,920 مال من چي ؟ چي واسم داري ؟ 107 00:07:30,040 --> 00:07:33,120 توسط خود وزير پادشاه امضا شده - آره ؟ - 108 00:07:35,000 --> 00:07:37,310 که يعني مي‌توني مشروب‌هات رو بذاري تو قايق‌هامون 109 00:07:37,360 --> 00:07:40,430 و هيچکي هم تو "پاپلر داکس" بهشون سرک نمي‌کشه 110 00:07:40,480 --> 00:07:43,150 ميدوني چيه ؟ من اصلاً به وکيلم زحمت نميدم به اين نگاه بندازه 111 00:07:43,200 --> 00:07:44,350 نه ، نه . همش قانونيه 112 00:07:44,400 --> 00:07:47,310 ميدوني چيه رفيق ؟ من قبولت دارم . اين از اين 113 00:07:47,360 --> 00:07:48,350 انجام شد 114 00:07:48,400 --> 00:07:50,320 خب ، ويکسي 115 00:07:52,200 --> 00:07:56,270 هر چند که يه چيزي هست که ما بايد در موردش باهم بحث کنيم 116 00:07:56,320 --> 00:07:58,950 چي مي‌تونه باشه ؟ - اينجا نوشته که - 117 00:07:59,000 --> 00:08:03,080 بيست درصد از درآمد صادراتت به من تعلق مي‌گيره 118 00:08:04,480 --> 00:08:06,030 همونطور که پاي تلفن هم سر همين مقدار توافق کرديم 119 00:08:06,080 --> 00:08:07,350 نه ، نه ، نه ، نه 120 00:08:07,400 --> 00:08:13,160 ببين ، به وکيلم گفتم محض احتياط اينو واسمون آماده کنه 121 00:08:17,040 --> 00:08:19,430 ...نوشته که 122 00:08:19,480 --> 00:08:23,680 اينجا اينکه 100% از درآمدت 123 00:08:24,760 --> 00:08:26,160 به من تعلق مي‌گيره 124 00:08:29,400 --> 00:08:31,630 متوجهم - همينجا - 125 00:08:31,680 --> 00:08:34,390 نگرانش نباش ، خب؟ چون همش قانونيه 126 00:08:34,440 --> 00:08:36,390 فقط کافيه که برگه رو امضا کني 127 00:08:36,440 --> 00:08:38,430 و کل اموالت رو بهم منتقل کني 128 00:08:38,480 --> 00:08:40,110 همينجا امضا کنم . درسته ؟ 129 00:08:40,160 --> 00:08:41,350 آره 130 00:08:41,400 --> 00:08:44,040 که اينطور . جالب بود . جدي ميگم 131 00:08:45,200 --> 00:08:47,120 چيه ؟ - نه . جالب بود - 132 00:08:48,720 --> 00:08:50,800 من 100% اموالم رو بهت بدم ؟ 133 00:08:53,440 --> 00:08:54,520 آره 134 00:08:56,520 --> 00:08:57,560 چرا ؟ 135 00:09:02,480 --> 00:09:03,950 اولي" ، نه" 136 00:09:04,000 --> 00:09:05,870 نه ، نه . "اولي" ، نه تفنگ رو بيار پايين 137 00:09:05,920 --> 00:09:07,870 اون درک مي‌کنه . اون درک مي‌کنه 138 00:09:07,920 --> 00:09:10,030 اون آدم عاقليه . ميدونه وضعيت چجوريه 139 00:09:10,080 --> 00:09:12,350 خب ، نگاه کن . اصلاً قابل مذاکره نيست 140 00:09:12,400 --> 00:09:13,590 تو فقط کافيه همينو بدوني 141 00:09:13,640 --> 00:09:16,910 پس فقط کافيه زير اين قرارداد لعنتي رو امضا کني 142 00:09:16,960 --> 00:09:18,550 دقيقاً همينجا - همينجا رو امضا کنم - 143 00:09:18,600 --> 00:09:21,230 با خودنويس خودت - متوجهم - 144 00:09:21,280 --> 00:09:22,990 خوبه . انجامش بده 145 00:09:23,040 --> 00:09:25,200 من يه دستيار دارم که دم در منتظر منه 146 00:09:27,320 --> 00:09:29,550 ميدونم که قيافش شبيه اين غلاماست 147 00:09:29,600 --> 00:09:32,270 اما در واقع اون يه آشوبگره 148 00:09:32,320 --> 00:09:34,270 "از شهر "کِنتيش - تامي - 149 00:09:34,320 --> 00:09:38,150 من مي‌خوام يه تير حرومت کنم ، خب ؟ 150 00:09:38,200 --> 00:09:40,630 "وقتي من اومدم اينجا آقاي "سالمنز 151 00:09:40,680 --> 00:09:43,190 من يه توقف کردم تا بند کفشمو ببندم 152 00:09:43,240 --> 00:09:45,550 درست نميگم "اولي" ؟ 153 00:09:45,600 --> 00:09:47,830 توقف کردم تا بند کفشمو ببندم 154 00:09:47,880 --> 00:09:49,670 و همون موقع که داشتم این‌کار رو مي‌کردم 155 00:09:49,720 --> 00:09:52,590 من زير يکي از بشکه‌هات يه نارنجک دستي جاسازي کردم 156 00:09:52,640 --> 00:09:55,470 يه نارنجک "مارک 15" با فتيله 157 00:09:55,520 --> 00:09:58,910 دوست من طبقه بالا مثل اون آشوبگراست که 158 00:09:58,960 --> 00:10:02,350 زدن "وال استريت" رو ترکوندن . ميدوني که ؟ 159 00:10:02,400 --> 00:10:05,440 اون يه حرفه‌ايه و سر فتيله هم دست اونه 160 00:10:06,640 --> 00:10:10,710 اگه تا سر ساعت 7 از اون در بيرون نيام 161 00:10:10,760 --> 00:10:13,830 اون نارنجک رو فعال مي‌کنه 162 00:10:13,880 --> 00:10:17,070 و مشروباي سوختني عزيزت 163 00:10:17,120 --> 00:10:18,920 هممون رو مي‌فرستن جهنم 164 00:10:22,120 --> 00:10:23,600 و اصلاً برام مهم نيست 165 00:10:26,320 --> 00:10:27,920 چون من همين الانشم مُردم 166 00:10:33,560 --> 00:10:36,270 "اون بند کفششو بست "اَلفي يه پسر هم دم دره 167 00:10:36,320 --> 00:10:39,150 "از يه خانواده خوبم هست "اولي کارشون خيلي متحير کننده 168 00:10:39,200 --> 00:10:41,750 وقتي اين‌کار رو کرد تو چي‌کار مي‌کردي ؟ 169 00:10:41,800 --> 00:10:43,310 اون بند کفششو بست ، فقط همين 170 00:10:43,360 --> 00:10:45,150 آره اما تو چي‌کار مي‌کردي ؟ 171 00:10:45,200 --> 00:10:46,920 داشتم برگه‌ها رو بررسی مي‌کردم 172 00:10:49,520 --> 00:10:50,710 چي‌کار مي‌کني ؟ 173 00:10:50,760 --> 00:10:52,880 دارم ساعت رو بررسی مي‌کنم . ادامه بده 174 00:10:54,280 --> 00:10:55,950 خيلي خب "اولي" ، مي‌خوام که بري بيرون 175 00:10:56,000 --> 00:10:58,990 و اون پسر بچه‌ي از خانواده خوب رو بزني بکشي 176 00:10:59,040 --> 00:11:02,680 هر کسي به جز من از اون در خارج بشه اون نارنجکو مي‌ترکونه 177 00:11:04,560 --> 00:11:07,440 "اون بند کفششو بست "اَلفي - بله . بند کفشمو بستم - 178 00:11:09,800 --> 00:11:12,000 صد به يک شرط مي‌بندم که 179 00:11:13,800 --> 00:11:16,390 مثل سگ داري دروغ ميگي رفيق 180 00:11:16,440 --> 00:11:20,590 اون پول منه - مثل اينکه خوب متوجه نشدي - 181 00:11:20,640 --> 00:11:23,840 من ميخونه خودمو ترکوندم تا پول بيمه رو بگيرم 182 00:11:28,240 --> 00:11:31,110 باشه . خب ، با توجه به اين وضعيت 183 00:11:31,160 --> 00:11:33,030 من ميگم 65 به يک 184 00:11:33,080 --> 00:11:35,710 خيلي رقم خوبيه و من خيلي خوشحال ميشم که 185 00:11:35,760 --> 00:11:38,790 تو 65% اموالت رو به من بدي 186 00:11:38,840 --> 00:11:42,430 خيلي ممنون - شصت و پنج ؟ عمراً . "اولي" ، نظر تو چيه ؟ - 187 00:11:42,480 --> 00:11:45,990 خداي من..."اَلفي" ، اون بند کفش لعنتيشو بست خودم ديدم 188 00:11:46,040 --> 00:11:48,510 ببين ، اون يه نارنجک جاسازي کرده . مطمئنم 189 00:11:48,560 --> 00:11:50,440 اَلفي" ، اين همون "تامي شلبي" لعنتيه" 190 00:11:53,840 --> 00:11:56,430 تو داري مثل يه بچه ننه رفتار مي‌کني 191 00:11:56,480 --> 00:11:58,000 اينجا دنياي بزرگاست 192 00:11:59,760 --> 00:12:02,960 حالا اون پيش‌بندت رو دربيار و برو عين بچه آدم اون گوشه بتمرگ 193 00:12:04,200 --> 00:12:06,160 گمشو . همين الان 194 00:12:11,080 --> 00:12:14,070 چهار دقيقه - باشه . چهار دقيق - 195 00:12:14,120 --> 00:12:15,830 يه‌کم در مورد نارنجک واسم بگو 196 00:12:15,880 --> 00:12:20,230 روي اون بشکه‌اي که ارتفاعش اندازه "زانوي پا هست نوشته بود "هميلتو کريسمس 197 00:12:20,280 --> 00:12:22,440 ضامن رو در آوردم و به فتيله وصلش کردم 198 00:12:41,720 --> 00:12:43,360 ...بر اساس اين 199 00:12:48,280 --> 00:12:49,430 چهل و پنج درصد 200 00:12:49,480 --> 00:12:50,990 30 201 00:12:51,040 --> 00:12:53,520 گم شو تامي . اين خيلي کمه 202 00:12:57,040 --> 00:13:02,560 تو فرانسه آقاي "سالمنز" ، وقتي من يه تونلر بودم تو دسته 179 203 00:13:04,840 --> 00:13:06,240 من "شوابن هو" رو منفجر کردم 204 00:13:08,520 --> 00:13:09,960 همون مدل نارنجک رو امروز دارم استفاده مي‌کنم 205 00:13:11,600 --> 00:13:13,160 جالبه 206 00:13:15,320 --> 00:13:17,990 من دسته 179 رو مي‌شناسم 207 00:13:18,040 --> 00:13:21,870 و شنيدم که همشون زير خاک گير کردن و مردن 208 00:13:21,920 --> 00:13:23,750 3تامون تونستن خودشونو بکشن بيرون 209 00:13:23,800 --> 00:13:26,040 مثل الان که داري خودتو مي‌کشي بيرون 210 00:13:27,320 --> 00:13:28,880 دقيقاً مثل الان 211 00:13:32,760 --> 00:13:34,160 گندش بزنن 212 00:13:37,040 --> 00:13:40,680 گوش کن ، من تا 35% باهات راه ميام اين آخرين چيزيه که گيرت مياد 213 00:13:43,360 --> 00:13:44,560 35 214 00:14:06,640 --> 00:14:08,600 دير کردي - کار داشتم - 215 00:14:11,360 --> 00:14:13,070 تو چجوري منو آوردي بيرون ؟ 216 00:14:13,120 --> 00:14:15,030 امروز نيازت دارم داداش 217 00:14:15,080 --> 00:14:18,320 يه‌کم با اين و اون صحبت کردم . حالت خوبه ؟ - الان آره - 218 00:14:20,640 --> 00:14:22,350 پس حالا مسئوليت دوباره دسته آرتوره ؟ 219 00:14:22,400 --> 00:14:25,350 اون مسئول توئه و شما 2تا مسئول اون 220 00:14:25,400 --> 00:14:28,510 امروز بايد مراقب هم باشيد - تامي ، خسته شدم ديگه - 221 00:14:28,560 --> 00:14:31,080 فين" ، اگه از دستورات اطاعت نکني نمياي" 222 00:14:32,720 --> 00:14:34,350 "جاني داگز" - تامي ؟ - 223 00:14:34,400 --> 00:14:37,400 رفيقات اونجا منتظرمون هستن ؟ - لي"ها اونجا خواهند بود کاپيتان" - 224 00:14:39,760 --> 00:14:40,870 کاپيتان" ؟" 225 00:14:40,920 --> 00:14:42,230 آره . ما ترفيع درجه بهت داديم 226 00:14:42,280 --> 00:14:45,110 خب ، بچه‌ها گفتن که استوار خيلي بهت نمياد 227 00:14:45,160 --> 00:14:48,670 زناي خرپول لعنتي از اون کلمه‌هاي باکلاس دوست دارن 228 00:14:48,720 --> 00:14:50,710 به نظر من اين روزا بيشتر شبيه کاپيتان‌ها شدي 229 00:14:50,760 --> 00:14:53,000 باشه . خب ، به عنوان تمجيد و تحسين قبولش مي‌کنم 230 00:14:54,080 --> 00:14:57,590 فقط خواهشاً بهم شليک نکن پيش به سوي دربي بچه‌ها 231 00:14:57,640 --> 00:14:59,840 خيلي خب ، بريد بالا 232 00:15:07,280 --> 00:15:09,270 سلام ؟ 233 00:15:09,320 --> 00:15:11,480 نه . متاسفانه آقاي "شلبي" لندن تشريف بردن 234 00:15:12,880 --> 00:15:15,720 نمي‌تونيد باهاشون صحبت کنيد نه . امروز برنميگردن 235 00:15:17,400 --> 00:15:20,480 رفتن براي مسابقات مسابقات "اپسوم" . "اپسوم" دربي 236 00:15:21,640 --> 00:15:22,920 ميشه بپرسم شما کي هستيد ؟ 237 00:15:31,000 --> 00:15:32,440 من دارم ميرم سمت ايستگاه 238 00:16:04,120 --> 00:16:06,480 اون چيه ؟ - اون پول مال توئه - 239 00:16:11,240 --> 00:16:13,150 پول رو مي‌گيري 240 00:16:13,200 --> 00:16:16,310 يه قطار مي‌گيري و يه زندگي جديد شروع مي‌کني تول لندن 241 00:16:16,360 --> 00:16:19,560 وقتي برميگردم نمي‌خوام اينجا باشي ديگه 242 00:16:24,320 --> 00:16:25,720 البته اگه برگردم 243 00:16:28,040 --> 00:16:30,200 تو اين زندگي بیرمنگهامي همه چيز "اگر" هست 244 00:16:31,320 --> 00:16:33,950 يکشنبه‌ها مي‌توني نامه بنويسي 245 00:16:34,000 --> 00:16:36,430 و روزاي تعطيل بياي براي ملاقات 246 00:16:36,480 --> 00:16:39,960 اما ازت مي‌خوام که کلاً بيخيال اين شهر بشي 247 00:16:41,880 --> 00:16:43,990 از اولش هم بايد همين کار رو مي‌کردم 248 00:16:44,040 --> 00:16:45,680 حالا بايد برم دنبال کارم 249 00:16:53,600 --> 00:16:54,920 من دوستت دارم مايکل 250 00:16:56,960 --> 00:16:58,200 منم دوستت دارم 251 00:17:01,520 --> 00:17:02,720 قطارت دير نشه 252 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 گرگ‌هاي شکاري عزيزم 253 00:17:47,840 --> 00:17:52,640 خب ، به خرگوش امروز نگاه کنيد 254 00:17:56,280 --> 00:18:00,000 وقتي بهتون اشاره دادم مي‌خوام که اونو بفرستينش پيش خالقش 255 00:18:03,360 --> 00:18:05,110 تصميم گرفتم از شماها استفاده کنم 256 00:18:05,160 --> 00:18:07,670 چون نمي‌تونستم به دل و جرات اون 257 00:18:07,720 --> 00:18:11,400 ترسوهاي انگليسي که به عنوان مامور بهم دادن اعتماد کنم 258 00:18:12,920 --> 00:18:14,240 حالا 259 00:18:16,000 --> 00:18:18,320 اين مرد يه‌کم سرسخته 260 00:18:19,760 --> 00:18:24,790 اما من هيچ بهانه يا شکستي رو نمي‌پذيرم 261 00:18:24,840 --> 00:18:27,510 "دست راست قرمز از نيروهاي دواطلبانه "اولستر دست راست قرمز که نام آهنگ تيتراژ سريال هم هست) اشاره به کسي داره که عمل قتل انجام ميده برگفته شده از اصلاح دست قرمز که يعني (دست کسي رو شدن 262 00:18:27,560 --> 00:18:29,480 "شما رو نااميد نمي‌کنن آقاي "کمپبل 263 00:18:32,800 --> 00:18:33,920 دست راست قرمز 264 00:18:36,400 --> 00:18:38,270 موفق باشيد آقايون 265 00:18:55,280 --> 00:18:57,550 آقايون ، امروز کارمون خيلي جديه 266 00:18:57,600 --> 00:19:01,350 اميدوارم که همتون به دستورات عمل کرده باشين و اسلحه‌هاتون رو آوردين 267 00:19:01,400 --> 00:19:03,070 بله - خيلي خوبه - 268 00:19:03,120 --> 00:19:05,990 همتون ميدونيد که اين روزا اگه شما رو با اسلحه دستگير کنن 269 00:19:06,040 --> 00:19:08,150 در حاليکه تفنگتون گلوله هم داشته باشه بيست سال زندان بهتون مي‌خوره 270 00:19:08,200 --> 00:19:10,830 عيبي نداره . امروز دستگير نخواهيد شد 271 00:19:10,880 --> 00:19:13,270 چون که امروز پليسي اون اطراف نخواهد بود که بخواد شما رو دستگير کنه 272 00:19:13,320 --> 00:19:14,710 سر ساعت 3 273 00:19:14,760 --> 00:19:17,550 يه حادثه‌اي تو محوطه تشريفات اتفاق ميوفته 274 00:19:17,600 --> 00:19:20,830 و همه پليساي اونجا مشغول ميشن ، همشون 275 00:19:20,880 --> 00:19:22,430 همشون ميرن براي دنبال کردن يه نفر 276 00:19:22,480 --> 00:19:24,990 تا شما بتونيد راحت کارِتون رو انجام بديد - دنبال کي مي‌گردن ؟ - 277 00:19:25,040 --> 00:19:26,990 من . اونا دنبال من مي‌گردن 278 00:19:27,040 --> 00:19:28,830 حالا تا وقتي که پليسا سرشون با من گرمه 279 00:19:28,880 --> 00:19:30,830 "ميريد سراغ دار و دسته "سابيني 280 00:19:30,880 --> 00:19:33,230 همه اموالش رو مصادره مي‌کنيد همه مجوزهاش رو آتش ميزنيد 281 00:19:33,280 --> 00:19:34,350 و همه اين کارها رو هم با تهديد اسلحه انجام ميديد 282 00:19:34,400 --> 00:19:37,430 اون معمولاً تحت حمايت پليسه بنابراين ياراش مسلخ نخواهند بود 283 00:19:37,480 --> 00:19:40,230 بايد سعي کنيم همه اين کارها رو بدون شليک گلوله انجام بديم 284 00:19:40,280 --> 00:19:41,430 مفهومه ؟ 285 00:19:41,480 --> 00:19:45,590 و يادتون باشه که مجوزها خيلي مهم‌تر از اون اموال هستن 286 00:19:45,640 --> 00:19:50,430 خيلي خب ، قبل از اينکه عشق و حال شروع بشه همتون مي‌تونيد 10 باب روي اسب شرط ببنديد Nom De Guerre (باب : واحد پول قدیمی بریتانیا معادل با نیم پوند امروزی) 287 00:19:50,480 --> 00:19:53,350 شنيدم که قراره اين اول بشه 288 00:19:53,400 --> 00:19:55,110 قبلش فقط آبجو بزنيد بچه‌ها 289 00:19:55,160 --> 00:19:58,510 بعدش فرصت واسه ويسکي و مشروب زياده 290 00:19:58,560 --> 00:20:02,950 و يادتون باشه که تا قبل از ساعت 3 که پليسا ميرن کاري نکنيد 291 00:20:03,000 --> 00:20:05,110 تمام - "خر شانس شدي "جان - 292 00:20:05,160 --> 00:20:07,430 حادثه...تو مي‌خواي چي‌کار کني که 293 00:20:07,480 --> 00:20:11,910 باعث بشه همه پليساي تو دربي دنبالت بگردن ؟ 294 00:20:11,960 --> 00:20:13,630 بهم اعتماد کن داداش 295 00:20:13,680 --> 00:20:16,480 اينطرف ، اينطرف . آماده‌ايد بچه‌ها ؟ 296 00:20:37,840 --> 00:20:39,200 10تا لطفاً 297 00:20:43,360 --> 00:20:44,680 اينجاست رفيق 298 00:20:58,720 --> 00:21:00,840 وقتي داشت ميومد بيرون نعلشو پرت کرد 299 00:21:08,160 --> 00:21:10,230 به نظر ميرسه که حالش خوبه 300 00:21:10,280 --> 00:21:12,150 سلام ، سلام ، سلام 301 00:21:20,160 --> 00:21:22,880 چيزي براي نگراني هست ؟ - خير - 302 00:21:24,040 --> 00:21:25,550 برو يه‌کم مشروب بزن از روزت لذت ببر 303 00:21:25,600 --> 00:21:27,440 وقتي مسابقه تموم شد ميام ديدنت 304 00:21:30,360 --> 00:21:32,830 قشنگه . اون ماله توئه ؟ 305 00:21:32,880 --> 00:21:35,990 مادرم سال 1985 روز دربي اونو پوشيد 306 00:21:36,040 --> 00:21:37,910 با ملکه ويکتوريا ملاقات کرد 307 00:21:37,960 --> 00:21:39,150 بعد از مسابقه 308 00:21:39,200 --> 00:21:41,390 تو اتاقک اسب لباسمو عوض مي‌کنم 309 00:21:41,440 --> 00:21:44,870 و ميام بهت ملحق ميشم پيش آقازاده‌ها نظرت چيه ؟ 310 00:21:44,920 --> 00:21:46,760 باشه 311 00:21:51,240 --> 00:21:53,080 نمي‌خواي بهت ملحق بشم 312 00:21:55,120 --> 00:21:57,720 عيبي نداره . همينجا بين اين گِل و لاي مي‌مونم 313 00:22:10,480 --> 00:22:12,590 امروز هر اتفاقي بيوفته 314 00:22:12,640 --> 00:22:13,920 تجربه خوبي بود 315 00:22:16,640 --> 00:22:18,120 منظورت بُرد و باخته ؟ 316 00:22:20,360 --> 00:22:22,800 آره . برد و باخت 317 00:22:24,760 --> 00:22:28,790 ميدوني ، من هيچ‌وقت مسابقه رو نمي‌بينم نمي‌تونم تحملش کنم 318 00:22:28,840 --> 00:22:31,640 هميشه دوست دارم که يه جاي آروم و تاريک پيدا کنم 319 00:22:35,160 --> 00:22:36,520 تامي ؟ 320 00:22:38,320 --> 00:22:41,070 اگه اونجا نتونستي منو پيدا کني 321 00:22:41,120 --> 00:22:43,000 خودم بعداً ميام و پيدات مي‌کنم 322 00:22:44,880 --> 00:22:46,350 منظورت چيه ؟ 323 00:22:46,400 --> 00:22:51,150 هر اتفاقي افتاد "مِي" اصلاً پشيمون نيستم 324 00:22:51,200 --> 00:22:52,640 پشيمون نيستم 325 00:22:54,040 --> 00:22:55,440 و تو رو هم پيدا مي‌کنم 326 00:22:57,760 --> 00:22:59,550 باشه 327 00:22:59,600 --> 00:23:01,230 اينو يادت باشه 328 00:23:01,280 --> 00:23:02,320 خداحافظ 329 00:23:17,720 --> 00:23:19,160 Nom De Guerre اينو بذار واسه 330 00:23:34,720 --> 00:23:35,960 اومدش 331 00:23:39,920 --> 00:23:42,310 کثافتاي لعنتي 332 00:23:42,360 --> 00:23:43,960 يالا ، بريم 333 00:24:40,480 --> 00:24:42,510 بايد باهات حرف بزنم 334 00:24:42,560 --> 00:24:45,790 گرِيس" ، تو اينجا چي‌کار مي‌کني ؟" - بايد باهات حرف بزنم - 335 00:24:45,840 --> 00:24:49,840 گرِيس" ، الان خوب موقعي نيست" 336 00:24:55,040 --> 00:24:56,840 اينطرف . ببخشيد 337 00:24:58,400 --> 00:25:00,350 هر چي که هست "گرِيس" باشه واسه بعد 338 00:25:00,400 --> 00:25:02,960 نميشه . من مقصر نبودم 339 00:25:04,120 --> 00:25:05,520 من حامله‌ام 340 00:25:07,240 --> 00:25:08,560 بچه مال توئه 341 00:25:15,760 --> 00:25:19,950 اما اون باورش ميشه . يه کاري کن شوهرت باور کنه اون بچه خودشه 342 00:25:20,000 --> 00:25:21,590 تو واقعاً مي‌خواي من اين‌کار رو بکنم ؟ 343 00:25:21,640 --> 00:25:24,390 گرِيس" ، من جدي جدي الان يه کاري دارم" که بايد انجام بدم 344 00:25:24,440 --> 00:25:27,150 اين‌دفعه ديگه نمي‌خواي واسش سکه بندازي ؟ - "گرِيس" - 345 00:25:27,200 --> 00:25:29,750 ...من يه سري کار دارم . وقتي کارمو 346 00:25:29,800 --> 00:25:31,910 وقتي کارمو تموم کردم اون‌موقع تصميم مي‌گيرم 347 00:25:31,960 --> 00:25:33,750 مثلاً کِي ؟ - بعد از مسابقه - 348 00:25:33,800 --> 00:25:36,510 بعد از مسابقه ؟ بعد از اين مسابقه کوفتي تامي ؟ 349 00:25:36,560 --> 00:25:38,790 بعد از تموم شدن مسابقه تصميم مي‌گيرم چي‌کار کنم 350 00:25:38,840 --> 00:25:41,320 اينکه چه خاکي تو سرم بريزم . باشه ؟ - ...اما تامي - 351 00:25:43,200 --> 00:25:45,710 کار درستي کردم بهش نگفتم 352 00:25:45,760 --> 00:25:48,710 مي‌تونستم بهش زنگ بزنم و دروغ بگم ولي اين‌کار رو نکردم 353 00:25:48,760 --> 00:25:52,350 فقط بهم بگو که کار درستي کردم بهش زنگ نزدم و دروغ نگفتم 354 00:25:52,400 --> 00:25:54,280 اينو تاييد کن تامي 355 00:25:56,400 --> 00:25:59,190 "بله . بله "گرِيس 356 00:25:59,240 --> 00:26:00,640 ...چون که راستش 357 00:26:03,120 --> 00:26:05,080 من تو رو دوست دارم ، نه اونو 358 00:26:08,360 --> 00:26:09,840 قضيه همينه 359 00:26:15,560 --> 00:26:18,360 يه بچه توماس - بله - 360 00:26:22,120 --> 00:26:24,110 برو سراغ مسابقه‌ات 361 00:26:24,160 --> 00:26:26,480 کجا ميري ؟ - منتظر مي‌مونم - 362 00:26:28,000 --> 00:26:30,080 همونجا که شرط بندي مي‌کنن منتظر مي‌مونم 363 00:27:05,720 --> 00:27:07,750 يه داف گمشده پيدا کردم 364 00:27:07,800 --> 00:27:08,840 "بيا "ليزي 365 00:27:11,920 --> 00:27:14,430 نظرت چيه ؟ - در مورد چي ؟ - 366 00:27:14,480 --> 00:27:16,760 در مورد لباس - 2تا دکمه‌ات رو باز کن - 367 00:27:23,800 --> 00:27:27,160 تامي ، اصلاً فکرشو نمي‌کردم - همچين افرادي رو از نزديک ببينم بله - 368 00:27:28,800 --> 00:27:30,190 اما در جريانم که واسه يه کاري اومدم اينجا 369 00:27:30,240 --> 00:27:33,790 واسه همين شايد متوجه شده باشي که مشروب نزدم - بفرما - 370 00:27:33,840 --> 00:27:36,320 اينو بگير . ممکنه نيازت بشه 371 00:27:42,240 --> 00:27:45,550 امروز مي‌خواي چي‌کار واست بکنم تامي ؟ 372 00:27:45,600 --> 00:27:47,390 صورت‌جلسه بنويسم ؟ 373 00:27:47,440 --> 00:27:50,390 نه "ليزي" . نيومدي که صورت‌جلسه بنويسي 374 00:27:50,440 --> 00:27:52,240 پس مهارت نوشتنم مورد نظرت نيست 375 00:27:53,760 --> 00:27:54,880 "ليزي" 376 00:27:59,760 --> 00:28:01,150 يه مردي اينجاست 377 00:28:01,200 --> 00:28:04,510 و ازت مي‌خوام که اونو از بقيه جدا کني و ببريش يه جاي آروم 378 00:28:04,560 --> 00:28:06,190 يه جاي آروم" ؟" 379 00:28:06,240 --> 00:28:08,400 ليزي" ، متوجهم چي گفتم" - آره . معلومه که متوجهي - 380 00:28:09,480 --> 00:28:12,190 ميدوني که بهم گفتي ديگه اين‌کار رو انجام ندم 381 00:28:12,240 --> 00:28:14,510 من فقط ازت مي‌خوام که اونو از بقيه جدا کني ، همين 382 00:28:14,560 --> 00:28:16,670 گفتي بدون استثنا 383 00:28:16,720 --> 00:28:18,320 يه نقشه راهنما واست کشيدم ، خب ؟ 384 00:28:19,480 --> 00:28:21,830 يه نقشه از اينکه دقيقاً کجا بايد اونو ببري 385 00:28:21,880 --> 00:28:23,590 واسه چندين ماه هيچ استثنايي قائل نشدم 386 00:28:23,640 --> 00:28:26,470 چون تو بهم گفته بودي - "ليزي" - 387 00:28:26,520 --> 00:28:28,670 فقط اونو تو جايي که علامت زدم مشغول کن 388 00:28:28,720 --> 00:28:32,280 و قبل از اينکه کار شروع بشه خودمو ميرسونم قول ميدم . باشه ؟ 389 00:28:35,000 --> 00:28:38,350 نبايد چشمامو خيس کنم شايد خوشش نياد 390 00:28:38,400 --> 00:28:40,550 ليزي" ، فقط همين يه بار" 391 00:28:40,600 --> 00:28:43,430 و بعد از اين هرگز 392 00:28:43,480 --> 00:28:45,470 ...باشه . 5 شيلينگ اضافي بهت 393 00:28:45,520 --> 00:28:47,350 الان سر پول با من حرف نزن 394 00:28:47,400 --> 00:28:50,000 الان نه وگرنه قسم مي‌خورم همين شيشه رو ميشکونم و مي‌کنم تو چشمات 395 00:28:54,240 --> 00:28:57,510 بدون استثنا" رو خدا بيامرزه" 396 00:28:57,560 --> 00:28:58,680 ميدوني چرا ؟ 397 00:29:06,440 --> 00:29:07,640 مهم نيست 398 00:29:09,560 --> 00:29:12,030 طرف کيه ؟ - سمت راستت - 399 00:29:12,080 --> 00:29:13,120 يه سربازه 400 00:29:14,720 --> 00:29:16,310 داره سيگار مي‌کشه 401 00:29:16,360 --> 00:29:19,150 فقط کافيه ساعت 3 موقع شروع مسابقه باهاش تنها باشي 402 00:29:19,200 --> 00:29:21,750 بقيشو خودم انجام ميدم . باشه ؟ 403 00:29:21,800 --> 00:29:24,110 يه تيکه گچ داري ؟ - گچ ؟ - 404 00:29:24,160 --> 00:29:26,310 اينجوري سربازا رو ميشه گول زد . مهم نيست 405 00:29:26,360 --> 00:29:28,200 فقط اون گچ لعنتي رو بهم بده 406 00:29:38,400 --> 00:29:41,910 ليزي" ، همه چيز درست ميشه . باشه ؟" 407 00:29:41,960 --> 00:29:45,350 خودمو ميرسونم . بهت قول ميدم قبل اينکه اون شروع کنه 408 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 ميام اونجا 409 00:30:00,680 --> 00:30:02,070 تفنگاتونو آماده کنيد 410 00:30:02,120 --> 00:30:04,440 تفنگاتونو آماده کنيد - اومدش رييس - 411 00:30:08,840 --> 00:30:13,400 مامورا از جاشون تکون نمي‌خورن عين شتر همونجا وايسادن 412 00:30:14,920 --> 00:30:17,720 آماده باشيد بچه‌ها . باشه ؟ 413 00:30:52,720 --> 00:30:56,590 خانم‌ها و آقايان ، مسابقه تا چهار دقيقه ديگر آغاز خواهد شد 414 00:30:56,640 --> 00:30:58,840 لطفاً به سمت پيست مسابقه تشريف بفرماييد 415 00:31:19,800 --> 00:31:21,120 مگه نبايد مشغول يه کاري باشي ؟ 416 00:31:23,560 --> 00:31:26,760 وقتي خوب برنامه‌ريزي کني نيازي به عجله کردن نيست 417 00:31:28,400 --> 00:31:32,320 يه چيزي رو ميدوني ؟ من در واقع بهت اعتماد دارم که اين‌کار رو انجام ميدي 418 00:31:36,600 --> 00:31:41,150 به نظرت يه مقدار جنبه احترام 419 00:31:41,200 --> 00:31:42,550 بين ما به‌وجود نيومده ؟ 420 00:31:42,600 --> 00:31:45,310 خانم‌ها و آقايان ، اسب‌ها و اسب‌سوران در حال قرار گرفتن در جاي خود هستند 421 00:31:45,360 --> 00:31:48,430 لطفاً در جايگاه خود مستقر شويد 422 00:31:48,480 --> 00:31:51,400 دشمناي ديرينه که کم‌کم مورد تحسين همديگه قرار مي‌گيرن ؟ 423 00:31:52,680 --> 00:31:55,240 و به توانايي‌هاي حرفه‌اي همديگه پي مي‌برن 424 00:31:58,600 --> 00:32:01,830 به شخصه اينطور فکر نمي‌کنم 425 00:32:01,880 --> 00:32:03,360 منم اينطور فکر نمي‌کنم 426 00:32:06,160 --> 00:32:07,600 پس به سلامتيش 427 00:32:09,960 --> 00:32:13,990 خانم‌ها و آقايان ، لطفاً براي پخش سرود ملي بايستيد 428 00:32:19,000 --> 00:32:21,790 پس تصميم داري که واسه هميشه باهم بمونيد ؟ 429 00:32:23,720 --> 00:32:28,350 يا اينکه واسه تو جندگي بکنه و شوهرش رو تيغ بزنه 430 00:32:28,400 --> 00:32:30,000 نقشه همينه ؟ 431 00:32:31,400 --> 00:32:33,320 من در موردش چقدر اشتباه فکر مي‌کردم 432 00:32:35,360 --> 00:32:37,440 منم در موردش اشتباه فکر مي‌کردم 433 00:32:41,920 --> 00:32:47,320 يه بار بهم گفتي که ديگران نمي‌تونن عاشق مردايي مثل ما بشن 434 00:32:49,760 --> 00:32:53,400 اما اون عاشق منه . خودش بهم گفت 435 00:32:55,160 --> 00:32:56,640 اون عاشق منه 436 00:32:59,360 --> 00:33:03,640 و تو فقط يه گلوله و عصا گيرت اومد 437 00:33:05,520 --> 00:33:07,680 خب ، خوشا به حالت 438 00:33:11,240 --> 00:33:13,360 من اينو ميدونم که 439 00:33:14,600 --> 00:33:17,190 يک نفرين در انتظارته 440 00:33:17,240 --> 00:33:22,110 ولي من عشق خدا و قطعيت رستگاري رو دارم 441 00:33:35,520 --> 00:33:37,600 من ميدونم با "پالي" چي‌کار کردي 442 00:33:40,840 --> 00:33:43,360 من ميدونم که تو زندان چه بلايي سر مايکل اومد 443 00:33:47,280 --> 00:33:51,990 امروز يا من مي‌ميرم يا تو 444 00:33:52,040 --> 00:33:56,520 ولي هر کدوممون باشه فردا از جهنم سر درمياره 445 00:34:01,960 --> 00:34:03,310 خانم‌ها و آقايان 446 00:34:03,360 --> 00:34:06,320 اسب‌ها و اسب‌سواران در نقطه مبدا قرار گرفتند 447 00:34:10,600 --> 00:34:12,520 و حالا حرکت کردند 448 00:34:33,640 --> 00:34:35,320 يالا دختر ، يالا 449 00:34:38,520 --> 00:34:40,400 لااقل يه خودي نشون بده 450 00:34:48,800 --> 00:34:50,280 يالا تامي 451 00:35:08,480 --> 00:35:10,160 عجب لباس قشنگي 452 00:35:17,320 --> 00:35:19,190 درش بيار 453 00:35:19,240 --> 00:35:21,350 بهتر نيست اول اينو دربياريم ؟ 454 00:35:21,400 --> 00:35:25,280 لباستو بده بالا و نشونم بده که تميزي 455 00:35:27,400 --> 00:35:29,280 کاري که بهت گفتم رو انجام بده 456 00:35:31,040 --> 00:35:34,440 بهتره آروم پيش بريم . کلي وقت داريم 457 00:35:41,720 --> 00:35:42,990 اين محوطه بسته شده 458 00:35:43,040 --> 00:35:45,310 چي ؟ - پادشاه بعد از مسابقه مي‌خوان بيان اينجا - 459 00:35:45,360 --> 00:35:48,120 اين محوطه تحت حفاظته يه جاي ديگه بريد 460 00:36:03,040 --> 00:36:05,910 گم شو . گـم شو 461 00:36:05,960 --> 00:36:07,080 از روي من برو کنار 462 00:36:29,560 --> 00:36:30,870 "راسـل" 463 00:36:30,920 --> 00:36:32,200 لعنت 464 00:37:18,840 --> 00:37:19,950 ليزي" ؟" 465 00:37:20,000 --> 00:37:22,230 کجا بودي ؟ کدوم گوري بودي ؟ 466 00:37:22,280 --> 00:37:24,470 "تفنگ رو بده من "ليزي 467 00:37:24,520 --> 00:37:26,270 ليزي" ، عذر مي‌خوام" 468 00:37:26,320 --> 00:37:28,510 برو گمشو . گمشو 469 00:37:28,560 --> 00:37:31,640 ليزي" ، فقط برو . يالا ، برو" 470 00:37:44,400 --> 00:37:45,790 آقايون 471 00:37:45,840 --> 00:37:49,510 آقايون تو دستشويي بود که يهو يه صداهايي شنيدم لهجه ايرلندي بود 472 00:37:49,560 --> 00:37:50,870 بعدش صداي شليک گلوله شنيدم 473 00:37:50,920 --> 00:37:53,400 قسم مي‌خورم يه سربازي اونجا رو زمين ول شده 474 00:37:57,040 --> 00:37:59,390 همه افراد با يونيفرم رو دور پادشاه جمع کنيد 475 00:37:59,440 --> 00:38:01,550 تمام افراد با يونيفرم دور پادشاه جمع بشن 476 00:38:01,600 --> 00:38:02,680 هـمـيـن الان 477 00:38:04,080 --> 00:38:05,640 دوباره شروع کردن IRA (ارتش جمهوري‌خواه ايرلند : IRA) 478 00:38:06,920 --> 00:38:09,920 همه برن سمت پادشاه محوطه مخصوص پادشاه ، همين الان 479 00:38:11,600 --> 00:38:14,630 خيلي خب ، آماده باشيد بچه‌ها . وقتشه 480 00:38:14,680 --> 00:38:16,630 خيلي خب ، شما 4تا از پشت بريد 481 00:38:16,680 --> 00:38:18,390 3تا از ياراتونو هم ببريد 482 00:38:18,440 --> 00:38:20,510 اسکودبوت" ، یالا . تفنگا رو نشونشون بديد" 483 00:38:20,560 --> 00:38:22,590 خب ، تو هم با ما بيا ولي عقب وايسا 484 00:38:22,640 --> 00:38:23,960 بريم 485 00:38:26,880 --> 00:38:28,480 دستا بالا 486 00:38:31,080 --> 00:38:32,520 برگرد 487 00:38:38,640 --> 00:38:39,950 مشکلي پيش اومده ؟ 488 00:38:40,000 --> 00:38:42,390 ايرلندي‌ها شلوغ بازي کردن يه افسر تير خورده 489 00:38:42,440 --> 00:38:44,750 يکي گفت اينجا يه ايرلندي هست 490 00:38:44,800 --> 00:38:46,160 درسته 491 00:38:51,640 --> 00:38:53,000 خيلي عذر مي‌خوام قربان 492 00:38:55,000 --> 00:38:56,880 مامور مخفي پادشاه 493 00:38:58,320 --> 00:39:00,390 از اينجا به بعد من کنترل اين ماموريت رو بدست مي‌گيرم 494 00:39:43,040 --> 00:39:45,440 آقاي "سابيني" ، دير کردي . بفرما بشين 495 00:39:52,400 --> 00:39:54,070 چه بلايي سر بيني‌ـت اومده ؟ 496 00:39:54,120 --> 00:39:56,190 مي‌خواي کار دست اون داداشت بدي ؟ 497 00:39:56,240 --> 00:39:57,750 سعي کردم اما اون سرسخته 498 00:39:57,800 --> 00:40:02,510 من به مامورا گفتم که تو يه شياد کولي ناکسِ 499 00:40:02,560 --> 00:40:04,470 پيکي بلايندرز" هستي و اونا الان دارن ميان" 500 00:40:04,520 --> 00:40:07,510 قبل از اينکه پادشاه بياد اينجا تو رو ميندازن بيرون 501 00:40:07,560 --> 00:40:11,960 خب ، بنا بر چيزي که من ديدم پليسا الان يه‌کم سرشون شلوغه 502 00:40:13,200 --> 00:40:15,400 امروز پولي گيرت اومد آقاي "سابيني" ؟ 503 00:40:18,960 --> 00:40:20,440 مامورهامون کجان ؟ 504 00:40:21,680 --> 00:40:24,270 به اون افسر گفتم يک دقيقه اون گفت دو دقيقه 505 00:40:24,320 --> 00:40:25,950 الانم که ده دقيقه گذشته 506 00:40:26,000 --> 00:40:28,040 همونطور که گفتم يه‌کم سرشون شلوغه 507 00:40:29,120 --> 00:40:30,110 ياراي منم همينطور 508 00:40:30,160 --> 00:40:32,510 منظورت چيه ؟ - منظور من چيه ؟ - 509 00:40:32,560 --> 00:40:36,590 خب ، ياراي من کنار پيست دارن يه‌کم آتيش‌بازي مي‌کنن 510 00:40:36,640 --> 00:40:39,640 مجوزهاي مسابقه و از اين حرفا 511 00:40:44,480 --> 00:40:46,320 لعنت 512 00:40:48,480 --> 00:40:52,920 واسه امنيتت خيلي به پليسا "اعتماد کردي آقاي "سابيني 513 00:40:54,240 --> 00:40:55,400 اين کارِت اشتباه بود 514 00:40:57,920 --> 00:40:59,870 نه ، نه . دقت کن که کي هستي 515 00:40:59,920 --> 00:41:01,550 دقت کن که کجا هستي 516 00:41:01,600 --> 00:41:04,510 اگه تفنگت رو دربياري به قصد جون پادشاه متهم ميشي 517 00:41:04,560 --> 00:41:06,600 بشين و آروم بگير 518 00:41:11,920 --> 00:41:13,590 خوبه 519 00:41:13,640 --> 00:41:17,030 "حالا اشتباه بعديت آقاي "سابيني 520 00:41:17,080 --> 00:41:21,000 اينه که به قولت با "اَلفي سالمنز" عمل نکردي 521 00:41:23,440 --> 00:41:27,320 بهش قول دادي که حسابداراش رو به "اپسوم" راه بدي 522 00:41:28,320 --> 00:41:32,680 وقت بهش گفتي نه خيلي آزرده خاطر شده بود خيلي آزرده خاطر شده بود 523 00:41:34,480 --> 00:41:37,960 و واسه همين من و "اَلفي" الان دوباره باهم شريک شديم 524 00:41:51,680 --> 00:41:53,760 پليس ، خيلي خب 525 00:41:55,000 --> 00:41:58,400 چيزي نيست آقايون فقط اينکه اون جنبه شکست رو نداره 526 00:42:01,840 --> 00:42:06,640 تو مي‌بازي کوليِ کثافت بي‌همه چيز . تو مي‌بازي 527 00:42:11,840 --> 00:42:13,910 به چي زل زدي ؟ 528 00:42:13,960 --> 00:42:15,840 کنار وايسيد . حرکت کنيد 529 00:42:16,840 --> 00:42:18,960 تو الان زندانيِ "دست راست قرمز" هستي 530 00:42:25,600 --> 00:42:29,480 حالا کلاه و تفنگشو برداريد بياريدش بالا 531 00:42:30,760 --> 00:42:32,200 آروم 532 00:42:35,680 --> 00:42:37,030 بگير بشين 533 00:42:37,775 --> 00:42:38,975 بشین 534 00:42:44,710 --> 00:42:45,910 حالا شد 535 00:42:46,880 --> 00:42:49,480 حالا خوب و آروم ميشيني 536 00:42:51,200 --> 00:42:53,680 "با همديگه ميريم يه دور کوچيک بزنيم آقاي "شلبي 537 00:42:56,920 --> 00:42:58,280 بريم 538 00:43:32,760 --> 00:43:35,440 من حدس زدم و "جان" هم حدسمو تاييد کرد 539 00:43:36,720 --> 00:43:39,360 چي رو حدس زدي ؟ تو کي هستي ؟ 540 00:43:40,800 --> 00:43:44,760 من "مِي کارلتون" هستم من اسب "تامي شلبي" رو آموزش دادم 541 00:43:45,920 --> 00:43:48,440 و شما اون خانمي هستي که تامي گفت مي‌خواد از اينجا بره 542 00:43:52,520 --> 00:43:54,640 مثل اينکه در مورد من چيزي بهت نگفته 543 00:43:56,720 --> 00:43:59,750 در مورد شما برام صحبت کرده بود گفتم شايد مهم باشه 544 00:43:59,800 --> 00:44:02,150 چي در موردت بهم بگه ؟ 545 00:44:02,200 --> 00:44:04,080 ميدوني اون کجاست ؟ 546 00:44:06,440 --> 00:44:08,200 من اينجا منتظرش هستم 547 00:44:16,040 --> 00:44:18,150 کنار پيست يه‌کم مشکل به‌وجود اومده 548 00:44:18,200 --> 00:44:20,870 مجوز همه حسابدارا آتيش زده شده 549 00:44:20,920 --> 00:44:22,790 مگه نبايد پيش اسبا باشي 550 00:44:22,840 --> 00:44:25,910 که يعني بايد دوباره واسه مجوزشون اقدام کنن 551 00:44:25,960 --> 00:44:28,590 اين همه‌ـش بخشي از نقشه آينده تامي هست 552 00:44:28,640 --> 00:44:30,470 تو چي از آينده تامي ميدوني ؟ 553 00:44:30,520 --> 00:44:32,590 البته که درخواستا رد خواهند شد 554 00:44:32,640 --> 00:44:35,880 و در عوض همه دارايي‌ها به حسابداراي تامي منتقل ميشن 555 00:44:39,040 --> 00:44:41,040 اينو ميدونم چون خودم بايد ضمانتش رو بکنم 556 00:44:42,680 --> 00:44:44,760 تو هيئت مديره نفوذ دارم 557 00:44:47,960 --> 00:44:50,790 کار هست و عشق هم هست 558 00:44:50,840 --> 00:44:52,360 جداً ؟ 559 00:44:54,200 --> 00:44:55,880 با "توماس شلبي" ؟ 560 00:44:59,440 --> 00:45:00,510 چي از جونش مي‌خواي ؟ 561 00:45:00,560 --> 00:45:02,240 مثل خودت 562 00:45:04,600 --> 00:45:06,240 مي‌خوام حس زنده بودن داشته باشم 563 00:45:17,240 --> 00:45:18,760 بهت گفت اسمم چيه ؟ 564 00:45:24,600 --> 00:45:26,200 اسمم "گرِيس" هست 565 00:45:34,480 --> 00:45:37,910 بنده معتقدم که در بيانيه‌تون واسه مجلس 566 00:45:37,960 --> 00:45:41,990 بايد بگيد که شاهدها ادعا دارن که شنيدن قاتل‌ها گفتن 567 00:45:42,040 --> 00:45:44,550 هستن و اينکه اين قتل IRA عضو 568 00:45:44,600 --> 00:45:49,200 براي تلافي جنايات اين سپهبد در بخش "کرک" بود 569 00:45:52,120 --> 00:45:55,470 اون رفيق بیرمنگهامي‌مون ؟ 570 00:45:55,520 --> 00:45:57,120 اونم حسابش رسيده شد 571 00:45:58,840 --> 00:46:02,230 مطمئناً روز خيلي خوبيه قربان 572 00:46:02,280 --> 00:46:03,550 ...خيلي 573 00:46:06,440 --> 00:46:09,680 عذر مي‌خوام ، من بايد برم . خدانگهدار 574 00:46:13,680 --> 00:46:14,880 "پالي" 575 00:46:18,960 --> 00:46:20,560 تامي بهم گفت که مياي اينجا 576 00:46:26,120 --> 00:46:28,230 و منم به تامي گفتم که خودم بايد کارِتو تموم کنم 577 00:46:33,200 --> 00:46:37,510 ضعيف و بي‌ارزش اين مدلي دوست داري ، مگه نه ؟ 578 00:46:37,560 --> 00:46:40,800 خب ، اين ضعيف و بي‌ارزش اين‌دفعه يه تفنگ داره 579 00:46:43,440 --> 00:46:45,590 تو که اينجا اين‌کار رو نمي‌کني 580 00:46:45,640 --> 00:46:48,110 نه ؟ 581 00:46:48,160 --> 00:46:52,590 ماموري اين اطراف مي‌بيني ؟ من که نمي‌بينم 582 00:46:52,640 --> 00:46:54,920 همشون رفتن پيش اون پادشاه عزيز دلت 583 00:47:11,320 --> 00:47:13,880 "پالي" ، "پالي" 584 00:47:16,000 --> 00:47:18,310 ...يه بخشي از تو - من هيچ بخشي ندارم - 585 00:47:18,360 --> 00:47:21,950 يه بخشي از تو همچنين منو مي‌خواست من اينو ميدونم 586 00:47:22,000 --> 00:47:23,040 خودم حسش کردم 587 00:47:24,720 --> 00:47:28,640 و مطمئناً هنوزم بخشي از من تو رو مي‌خواد 588 00:47:30,120 --> 00:47:32,640 نه فقط اون يه بخش 589 00:47:33,880 --> 00:47:35,320 يه بخشي از روحم 590 00:47:37,080 --> 00:47:38,830 يه بخشي از روحم 591 00:47:38,880 --> 00:47:41,270 کنجکاوه که چطور 592 00:47:41,320 --> 00:47:43,240 و کنجکاوه که چرا تو 593 00:47:44,800 --> 00:47:46,360 تناقضه احتمالاً 594 00:47:47,680 --> 00:47:56,470 تناقضه و اون بخش به قلبم گره خورده 595 00:47:56,520 --> 00:48:00,350 تو صاحب اون بخش از قلب مني "تو صاحبشي . تو صاحبشي "پالي 596 00:48:01,300 --> 00:48:02,420 تو صاحبشي 597 00:48:14,320 --> 00:48:16,800 هيچ‌وقت با "پيکي بلايندرز" در نيوفت 598 00:49:17,320 --> 00:49:19,360 بذار ببريمت خونه . يالا 599 00:49:24,040 --> 00:49:25,680 اينجا رو نگاه کن . همه‌ـش مال خودمونه 600 00:49:26,880 --> 00:49:29,670 پولاتونو قايم کنيد قبل از اينکه همشو بگيرم 601 00:49:29,720 --> 00:49:30,870 بريد گمشيد 602 00:49:30,920 --> 00:49:32,550 بلند شو 603 00:49:32,600 --> 00:49:35,790 ليزي" ، تو اينجا چه غلطي مي‌کني ؟" 604 00:49:35,840 --> 00:49:37,470 واسه تامي کار مي‌کنم مثل شماها 605 00:49:37,520 --> 00:49:39,030 واسه "بلايندرز" کار مي‌کني ؟ 606 00:49:39,080 --> 00:49:40,910 چت شده ؟ 607 00:49:40,960 --> 00:49:42,030 افتادم 608 00:49:42,080 --> 00:49:43,750 از اين بهونه‌ها تحويل من نده 609 00:49:43,800 --> 00:49:46,920 ليزي" ، بيا اينجا . بيا ، بيا" 610 00:49:48,400 --> 00:49:50,520 بيا اينجا . داشتي کار مي‌کردي ؟ 611 00:49:51,760 --> 00:49:56,190 آره ؟ گفتي يه‌کم هم تو مسابقات کاسبي کني ، آره ؟ 612 00:49:56,240 --> 00:49:58,350 "بايد بس کني ديگه "ليزي 613 00:49:58,400 --> 00:50:01,550 بايد بس کني ديگه . تامي قبلاً هم بهت گفته 614 00:50:01,600 --> 00:50:05,550 اين آقازاده‌ها تو مسابقات خيلي آشغالن خودتم ميدوني 615 00:50:05,600 --> 00:50:08,310 بيا اينجا ، بيا اينجا . نگاهم کن 616 00:50:08,360 --> 00:50:10,470 خوشحالي کن . ما برديم 617 00:50:10,520 --> 00:50:13,390 ما اين "اپسوم" لعنتي رو گرفتيم 618 00:50:13,440 --> 00:50:16,190 زديم اين لندني‌ها رو جر داديم 619 00:50:16,240 --> 00:50:17,710 خيلي هم مبارکتون باشه 620 00:50:17,760 --> 00:50:19,830 زديم ناکارشون کرديم 621 00:50:19,880 --> 00:50:21,910 جان" ، حتي نيازي نبود شليک هم بکنه" 622 00:50:21,960 --> 00:50:25,760 ما پادشاهيم . پادشاهاي اين دنيا 623 00:50:27,440 --> 00:50:28,790 جان" ؟" 624 00:50:28,840 --> 00:50:32,200 اون چيزي رو که تو چشماي تامي مي‌بينم تو چشماي تو نمي‌بينم 625 00:50:33,560 --> 00:50:35,350 بهتره بکشي بيرون 626 00:50:35,400 --> 00:50:37,280 بهتره بکشي بيرون 627 00:50:42,840 --> 00:50:44,630 راستي تامي کجاست ؟ 628 00:51:51,440 --> 00:51:53,160 از بين شما کسي تو جنگ فرانسه بوده ؟ 629 00:52:00,400 --> 00:52:02,000 اجازه ميديد يه سيگار بکشم ؟ 630 00:52:05,840 --> 00:52:09,640 "منطقه "سام" ، "بلک وودز 631 00:52:14,960 --> 00:52:16,200 "منطقه "سام" ، "دِ بالج 632 00:52:18,680 --> 00:52:20,040 سيگار بکش 633 00:52:41,080 --> 00:52:42,440 خيلي نزديک بودم 634 00:52:49,760 --> 00:52:51,040 خيلي نزديک بودم 635 00:53:03,040 --> 00:53:04,840 يه زني هم بود 636 00:53:06,560 --> 00:53:07,680 آره 637 00:53:09,280 --> 00:53:10,480 ...يه زني 638 00:53:12,840 --> 00:53:15,120 که دوستش دارم 639 00:53:16,520 --> 00:53:18,200 و بهش نزديک شده بودم 640 00:53:24,640 --> 00:53:27,760 تقريباً همه چيز رو گـرفتـه بـودم 641 00:53:53,560 --> 00:53:54,760 گور باباش 642 00:53:57,360 --> 00:53:58,880 انجامش بديد بچه‌ها 643 00:54:10,280 --> 00:54:13,590 همرزم ، ما از دستورات پيروي مي‌کنيم 644 00:54:13,640 --> 00:54:15,760 خودت ميدوني چطوريه ديگه 645 00:54:21,040 --> 00:54:22,320 ميدونم چطوريه 646 00:54:36,760 --> 00:54:38,750 ...توي چله زمستونِ سرد و متروک 647 00:54:44,120 --> 00:54:45,630 يه زماني در آينده نزديک 648 00:54:45,680 --> 00:54:49,480 آقاي "چرچيل" مي‌خوان که شخصاً "باهات حرف بزنن آقاي "شلبي 649 00:54:52,000 --> 00:54:54,670 يه کاري برات داره 650 00:54:54,720 --> 00:54:56,160 در تماس خواهيم بود 651 00:54:58,640 --> 00:55:00,280 "از اون قبر بيا بيرون "تينکر تينکر : کلمه‌اي که در خطاب) (به ايرلندي‌هاي مهاجر به‌کار ميره 652 00:55:03,000 --> 00:55:04,430 برو پي کارت 653 00:55:36,360 --> 00:55:37,830 لـعـنـت 654 00:56:18,120 --> 00:56:19,320 همينه 655 00:56:21,320 --> 00:56:25,590 خانم‌ها و آقايون ، مي‌خوام که يه افتخار بزنم 656 00:56:27,880 --> 00:56:29,350 "به سلامتي "بوته کوچک رايفلز 657 00:56:29,400 --> 00:56:31,590 "بوته کوچک رايفلز" 658 00:56:31,640 --> 00:56:33,280 "به سلامتي بروبچ "لي 659 00:56:34,680 --> 00:56:37,390 و به سلامتي "پيکي بلايندرز"هاي خفن 660 00:56:44,720 --> 00:56:46,470 کي مي‌خواد جلومونو بگيره ؟ 661 00:57:00,400 --> 00:57:01,760 هيچ‌کس 662 00:57:25,480 --> 00:57:26,960 من و "پالي" يه شرطي بستيم 663 00:57:31,840 --> 00:57:35,520 يکيمون شرط بست که تو پول رو مي‌گيري و ميري 664 00:57:37,760 --> 00:57:40,520 يکيمون هم شرط بست که همينجا مي‌موني 665 00:57:42,560 --> 00:57:43,840 اون مي‌خواد که من بمونم 666 00:57:46,720 --> 00:57:49,200 ميدوني چيه مايکل ؟ 667 00:57:52,240 --> 00:57:58,400 چيزي که "پالي" مي‌خواد هميشه برام نامعلوم خواهد بود 668 00:58:09,640 --> 00:58:10,680 من تصميم گرفتم 669 00:58:12,520 --> 00:58:13,960 مي‌خوام که پول واقعي دربيارم 670 00:58:15,920 --> 00:58:17,440 با شماها 671 00:58:43,800 --> 00:58:46,670 من چندتا ايده دارم مايکل 672 00:58:46,720 --> 00:58:49,320 واسه آينده کمپاني 673 00:58:51,760 --> 00:58:52,920 ...و همچنين 674 00:58:55,960 --> 00:58:57,800 برنامه دارم که ازدواج کنم 675 00:58:58,800 --> 00:58:59,800 پایان فصل دوم 676 00:59:00,800 --> 00:59:01,800 فایر موویز 677 00:59:02,800 --> 00:59:03,800 بدرود