1 00:00:02,792 --> 00:00:04,792 Ik heb die man al eerder ontmoet. 2 00:00:05,216 --> 00:00:08,216 De man, die ik ga ontmoeten is de duivel. 3 00:00:09,140 --> 00:00:10,876 Mijn naam is Mosley. Oswald Mosley. 4 00:00:10,900 --> 00:00:12,156 Je bent onder mijn aandacht gekomen. 5 00:00:12,180 --> 00:00:13,796 Michael Gray. 6 00:00:13,820 --> 00:00:16,476 Je verloor al het geld van je neef in Amerika, de dwaas uithangend. 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,756 En arme, oude Arthur Shelby. 8 00:00:18,780 --> 00:00:20,980 Zijn vrouw is gezien met een andere man. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,516 Mogen jullie Peaky Blinders allemaal verrotten. 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,356 als je naar Engeland gaat, ga ik met je mee. 11 00:00:30,380 --> 00:00:31,436 Ik wil je familie ontmoeten. 12 00:00:31,460 --> 00:00:32,540 Nee, dat wil je niet. 13 00:00:34,060 --> 00:00:38,636 Mr Thomas, het is de zuiverste opium die ooit in Europa is aangekomen. 14 00:00:38,660 --> 00:00:40,556 £ 250.000. 15 00:00:40,580 --> 00:00:42,996 We hoeven het alleen maar een week hier te houden. 16 00:00:43,020 --> 00:00:44,356 Ik stem tegen, Tom. 17 00:00:44,380 --> 00:00:45,956 Degenen die voor zijn? 18 00:00:45,980 --> 00:00:47,140 Motie aangenomen. 19 00:00:49,100 --> 00:00:54,276 We hebben het over een lege stoel, Ada. Mijn stoel. Mijn troon. 20 00:00:54,300 --> 00:00:55,596 Iemand wil mijn kroon. 21 00:00:55,620 --> 00:00:56,916 Ik denk dat het Michael kan zijn. 22 00:00:56,940 --> 00:00:59,276 Mr Shelby, mijn naam is Kapitein Swing. 23 00:00:59,300 --> 00:01:01,836 Michael, je familie, sloot deals 24 00:01:01,860 --> 00:01:04,156 met de mannen die je dood willen. 25 00:01:04,180 --> 00:01:05,700 Ik doe dit voor jou, Tommy. 26 00:01:07,060 --> 00:01:08,100 Het is tijd. 27 00:01:09,220 --> 00:01:10,260 En jij weet het. 28 00:01:11,340 --> 00:01:12,580 Laat me raden... 29 00:01:13,260 --> 00:01:15,396 Niet klooien met de Peaky Blinders. 30 00:01:15,420 --> 00:01:18,876 Er zal een oorlog komen en een van jullie 31 00:01:18,900 --> 00:01:20,756 zal sterven, maar wie kan ik niet zeggen. 32 00:01:20,780 --> 00:01:22,596 Ik zal doen wat ik moet doen, Pol. 33 00:01:22,620 --> 00:01:25,956 doden... en doden. 34 00:01:25,980 --> 00:01:27,196 Ik heb een baan voor je. 35 00:01:27,220 --> 00:01:29,020 Ik ga Oswald Mosley neerschieten. 36 00:01:30,060 --> 00:01:32,260 Dood de man, dood de boodschap. 37 00:01:41,500 --> 00:01:43,956 Ik denk dat het tijd wordt dat we van het toneel verdwijnen, vriend. 38 00:01:43,980 --> 00:01:45,476 De Chinezen, de Italianen. 39 00:01:45,500 --> 00:01:47,876 Mosley wist van niets! 40 00:01:47,900 --> 00:01:49,836 Hij wist van niets! 41 00:01:49,860 --> 00:01:51,300 Wie?! 42 00:01:57,500 --> 00:01:58,580 Praat met mij. 43 00:01:59,660 --> 00:02:02,276 Misschien heb ik hem gevonden... 44 00:02:02,300 --> 00:02:04,100 Arthur, de man die ik niet kan verslaan. 45 00:02:07,980 --> 00:02:09,836 Mosley. Ik weet het niet. 46 00:02:09,860 --> 00:02:11,580 Ik weet het verdomme niet. 47 00:02:12,580 --> 00:02:14,340 Slaat nergens op. 48 00:02:19,420 --> 00:02:20,956 Laten we... 49 00:02:20,980 --> 00:02:22,340 Laten we naar binnen gaan. 50 00:02:24,140 --> 00:02:27,636 We komen er wel uit, neem een borrel. 51 00:02:27,660 --> 00:02:29,760 Ik moet een eindje wandelen. 52 00:03:12,540 --> 00:03:14,476 Het werk is gedaan, Tommy. 53 00:03:14,500 --> 00:03:16,156 Het is allemaal gedaan. 54 00:03:16,180 --> 00:03:18,420 We kunnen van dit alles weglopen. 55 00:03:19,980 --> 00:03:23,196 Het is zo makkelijk. Het is zo teder. 56 00:03:23,220 --> 00:03:24,940 Zo'n kleine verandering. 57 00:04:02,660 --> 00:04:04,420 Arthur haalde de kogels eruit. 58 00:04:05,780 --> 00:04:06,940 Op de terugweg. 59 00:04:08,420 --> 00:04:11,860 Hij zei dat je bij een kruispunt bent gestopt om over te geven. 60 00:04:20,740 --> 00:04:22,940 Je bent niet eens meer een soldaat, Tommy. 61 00:04:24,220 --> 00:04:25,740 Je hebt je wapen niet gecontroleerd. 62 00:04:27,540 --> 00:04:30,596 Je bent geen soldaat, je bent een lafaard. 63 00:04:30,620 --> 00:04:32,100 Ik hoorde dat je de trekker overhaalde. 64 00:04:33,540 --> 00:04:36,020 Je familie zonder afscheid achterlaten... 65 00:04:39,220 --> 00:04:40,940 Als je nog een uitweg nodig hebt... 66 00:04:42,740 --> 00:04:44,300 Hier zijn er zes. 67 00:05:48,660 --> 00:05:50,060 Moeder. 68 00:05:52,980 --> 00:05:54,700 Ze lieten u door. 69 00:06:00,540 --> 00:06:02,180 Ze lieten mij niet passeren. 70 00:06:08,100 --> 00:06:10,420 Alsof er nog een vervolg zou zijn. 71 00:07:04,220 --> 00:07:05,356 Hallo? 72 00:07:05,380 --> 00:07:08,276 Mr Shelby, ik kan me voorstellen dat u nieuwsgierig 73 00:07:08,300 --> 00:07:10,996 bent naar wie de moord gisterenavond heeft voorkomen. 74 00:07:11,020 --> 00:07:15,076 Als je uit je raam kijkt, zie je een witte vlag. 75 00:07:15,100 --> 00:07:19,596 Het is een eenheid van vrijwilligers die de lichamen van jullie doden naar u toe brengen 76 00:07:19,620 --> 00:07:22,020 om op jullie eigen manier afscheid te nemen. 77 00:07:23,260 --> 00:07:26,716 De operatie van gisterenavond werd uitgevoerd door soldaten van drie 78 00:07:26,740 --> 00:07:29,100 Dublin-brigades van het Ierse republikeinse leger. 79 00:07:34,460 --> 00:07:36,420 We moeten Mr Mosley in leven houden. 80 00:07:37,820 --> 00:07:39,540 Dat is alles wat u hoeft te weten. 81 00:07:43,600 --> 00:07:46,236 Ook moet u weten dat het redden van Mosley's leven 82 00:07:46,260 --> 00:07:49,100 niet onze enige interventie was gisteravond. 83 00:07:52,940 --> 00:07:56,140 We hebben enkele wijzigingen aangebracht in de structuur van jullie organisatie. 84 00:08:20,300 --> 00:08:23,300 Sinds u uw imperium begon op te bouwen... 85 00:08:25,380 --> 00:08:27,700 Hebt u een kruk gehad om op te leunen. 86 00:08:30,180 --> 00:08:33,436 Gisterenavond hebben we die kruk weggeschopt. 87 00:08:33,460 --> 00:08:35,980 Vanaf nu zijn wij het waar u op leunt. 88 00:08:37,780 --> 00:08:40,860 Beseft u wel, Mr Shelby.., dat de dood van uw mensen... 89 00:08:42,620 --> 00:08:44,660 uw eigen verantwoordelijkheid is... 90 00:08:46,020 --> 00:08:50,260 Omdat u consequent uw eigen beperkingen niet begrijpt. 91 00:11:24,660 --> 00:11:25,780 Mamma... 92 00:11:29,220 --> 00:11:30,916 Het waren de ambities en strategieën 93 00:11:30,940 --> 00:11:33,240 van één man die dit hebben veroorzaakt. 94 00:11:36,420 --> 00:11:38,380 En ik zweer in de naam van de almachtige god... 95 00:11:40,140 --> 00:11:42,276 Koste wat het kost... 96 00:11:42,300 --> 00:11:44,300 Ongeacht hoeveel leugens ik moet moet vertellen... 97 00:11:47,660 --> 00:11:49,580 Ik zal wraak nemen op Tommy Shelby. 98 00:12:52,274 --> 00:12:56,258 VIER JAAR LATER 99 00:13:21,433 --> 00:13:26,761 HET EILAND MIQUELON 100 00:13:29,823 --> 00:13:34,162 NEWFOUNDLAND FRANS GRONDGEBIED 101 00:14:09,460 --> 00:14:10,580 Meneer. 102 00:14:12,300 --> 00:14:13,340 Meneer! 103 00:14:15,370 --> 00:14:17,545 De kapel van Saint Pierre en Miquelon. 104 00:14:35,919 --> 00:14:40,186 5 DECEMBER 1933 105 00:14:45,658 --> 00:14:49,498 De commissaris zei dat hij ons twee uur zou geven. Iemand kan sterven. 106 00:14:50,079 --> 00:14:53,663 Als ik het ben, zeg dan dat ze mijn broer moeten bellen. 107 00:16:28,987 --> 00:16:30,987 Ik kom eraan. 108 00:16:46,978 --> 00:16:51,255 Mijn naam is Thomas Shelby. Ik heb de vergaderruimte geboekt. 109 00:16:52,422 --> 00:16:55,118 Gisteravond hebben een paar zatlappen mijn ramen vernield. 110 00:16:55,118 --> 00:16:59,809 Er zijn duiven in de vergaderruimte gekomen. Mijn vrouw is aan het opruimen. 111 00:17:00,169 --> 00:17:02,288 Ik ben te vroeg, ik wacht wel. 112 00:17:04,580 --> 00:17:06,420 Wilt u iets te drinken? 113 00:17:08,740 --> 00:17:10,500 Een glas water, graag. 114 00:17:28,700 --> 00:17:33,140 De ramen zijn kapot gegaan omdat veel mensen hier dronken en boos zijn. 115 00:17:35,380 --> 00:17:36,420 Weet u.. 116 00:17:37,260 --> 00:17:41,796 De helft van de mannen op dit eiland verdienden tot vandaag hun brood met dranksmokkel. 117 00:17:41,980 --> 00:17:43,940 De andere helft repareerde hun boten. 118 00:17:44,004 --> 00:17:47,204 EEN ZWARTE DAG IN MIQUELON DROOGLEGGING EINDIGT VANAVOND OM MIDDERNACHT 119 00:17:48,380 --> 00:17:50,860 Misschien moet je je meenemen naar ... 120 00:18:02,336 --> 00:18:04,336 Nog een fles whisky. 121 00:18:13,046 --> 00:18:15,293 Je werkt toch voor die whiskyhandel? 122 00:18:28,700 --> 00:18:31,066 Ik ben hier voor privézaken. 123 00:18:36,837 --> 00:18:38,570 Waar heb je Frans geleerd? 124 00:18:38,974 --> 00:18:39,974 In Frankrijk. 125 00:18:42,940 --> 00:18:45,260 Ik heb veel geleerd in Frankrijk. 126 00:18:51,420 --> 00:18:54,820 Dit eiland krioelt van jullie verdomde handelaren. 127 00:18:58,420 --> 00:19:00,260 Die onze magazijnen sluiten. 128 00:19:02,740 --> 00:19:04,420 Mannen werkloos maken 129 00:19:04,922 --> 00:19:05,922 Jean-Claude, waarom laat je de man niet met rust. 130 00:19:10,540 --> 00:19:14,960 Tien jaar lang vervoerde onze boot whisky over het President Roads kanaal naar Boston. 131 00:19:16,220 --> 00:19:18,180 Nu hebben we verdomme niets. 132 00:19:21,860 --> 00:19:25,436 En jij zit voor ons en bestelt verdomme water. 133 00:19:25,460 --> 00:19:27,756 Is dat als grap bedoeld? 134 00:19:27,780 --> 00:19:28,820 Nee. 135 00:19:30,500 --> 00:19:35,820 Ik bestelde water omdat ik geen alcohol meer drink, geen enkel soort. 136 00:19:37,338 --> 00:19:38,340 Jean-Claude, alsjeblieft. Laat het rusten. 137 00:19:40,820 --> 00:19:46,156 Jij, mijn vriend, gaat een toast uitbrengen. 138 00:19:46,180 --> 00:19:49,916 Jullie zullen je glas heffen op de arme mensen van Miquelon, 139 00:19:49,940 --> 00:19:53,276 wiens levens jullie klootzakken hebben verwoest. 140 00:19:53,300 --> 00:19:54,916 Drink het. 141 00:19:54,940 --> 00:19:56,340 Hé. 142 00:19:58,020 --> 00:19:59,220 Drink op. 143 00:20:01,460 --> 00:20:04,396 Je verlaat deze bar niet voordat je een toast 144 00:20:04,420 --> 00:20:07,240 hebt uitgebracht op de mensen van Miquelon. 145 00:20:10,140 --> 00:20:11,260 OK. 146 00:20:14,220 --> 00:20:15,380 OK. 147 00:20:19,580 --> 00:20:23,940 Ik begrijp dat je, uitgerekend vandaag, boos zou zijn. 148 00:20:26,500 --> 00:20:30,256 Maar als je mijn kaartje had gelezen in plaats van hem te verbranden, 149 00:20:30,280 --> 00:20:33,536 zou je inzien dat dit een misverstand is. 150 00:20:33,660 --> 00:20:37,316 Luister, ik ben erg geduldig geweest, gezien de omstandigheden, 151 00:20:37,340 --> 00:20:41,036 maar je moet gaan zitten en me mijn krant laten lezen. 152 00:20:46,580 --> 00:20:47,860 Hij is goed, nietwaar? 153 00:20:56,380 --> 00:20:59,036 Voordat dit nog verder gaat, laat het me uitleggen. 154 00:20:59,060 --> 00:21:00,676 Ik zal je toast niet drinken, 155 00:21:00,700 --> 00:21:02,836 want vier jaar geleden heb ik alcohol afgezworen. 156 00:21:02,860 --> 00:21:04,600 Verdomme. 157 00:21:05,340 --> 00:21:06,500 Nee. 158 00:21:08,900 --> 00:21:09,940 Niet doen. 159 00:21:12,140 --> 00:21:14,276 Sinds ik alcohol heb afgezworen, 160 00:21:14,300 --> 00:21:16,500 Ben ik een rustiger en vrediger persoon geworden. 161 00:21:18,142 --> 00:21:20,155 Henri, Ik hoorde schoten. 162 00:21:21,420 --> 00:21:23,276 Kom verder. 163 00:21:27,900 --> 00:21:31,540 Soms, op momenten van persoonlijke conflicten... 164 00:21:32,940 --> 00:21:35,636 Kan ik terugvallen op mijn oude gewoontes. 165 00:21:35,660 --> 00:21:37,036 Als dit nu zou gebeuren, zou het 166 00:21:37,060 --> 00:21:40,380 inderdaad een zwarte dag zijn in Miquelon. 167 00:21:42,220 --> 00:21:44,956 Welnu, mijn gasten zullen spoedig arriveren. 168 00:21:44,980 --> 00:21:49,476 Ik moet de vergaderruimte voorbereiden. Kun je me laten zien waar? 169 00:21:59,020 --> 00:22:02,516 Pardon. Waar is Hotel Robert? 170 00:22:05,480 --> 00:22:10,076 Ze denken dat we drankenhandelaars zijn en onze whisky terug komen halen. 171 00:22:10,100 --> 00:22:13,020 We zijn te laat. Hij is altijd vroeg. Laten we gaan. 172 00:23:12,420 --> 00:23:16,116 Er zal een oorlog komen en een van jullie zal sterven. 173 00:23:16,140 --> 00:23:18,660 Maar wie kan ik niet zeggen. 174 00:23:37,020 --> 00:23:38,620 Hallo, Tommy. 175 00:23:39,500 --> 00:23:42,596 Er is daar een man die zijn gezicht moet laat hechten. 176 00:23:42,620 --> 00:23:44,476 Dat was een misverstand. 177 00:23:44,500 --> 00:23:45,660 Hallo Michael. 178 00:23:50,620 --> 00:23:53,676 Ik wist niet zeker wat ik moest denken als ik je weer zou zien, Tom. 179 00:23:53,700 --> 00:23:55,436 O ja? 180 00:23:55,460 --> 00:23:56,580 Wat denk je? 181 00:23:58,420 --> 00:24:00,636 Sinds mijn moeder vier jaar geleden overleed, 182 00:24:00,660 --> 00:24:03,436 hebben Tommy en ik elkaar niet eens gesproken. 183 00:24:03,460 --> 00:24:06,116 Nou, we hebben het allebei erg druk gehad. 184 00:24:06,140 --> 00:24:09,076 Je hebt het te druk gehad om de mensen te straffen die haar hebben vermoord. 185 00:24:09,100 --> 00:24:12,916 Weet je, Michael, als je te maken hebt met een zeer machtige vijand, 186 00:24:12,940 --> 00:24:15,140 kost het soms tijd om wraak te nemen. 187 00:24:16,260 --> 00:24:19,380 Je moet... je moment kiezen. 188 00:24:20,700 --> 00:24:22,220 Dat moment zal komen. 189 00:24:29,140 --> 00:24:32,356 Maar nu hebben we een gemeenschappelijk zakelijk belang 190 00:24:32,380 --> 00:24:37,040 en elk kwaad bloed zal door de tijd en een praktisch eigenbelang verwateren. 191 00:24:39,220 --> 00:24:42,196 Nou, Tommy, we willen allemaal graag horen wat je te zeggen hebt. 192 00:24:42,220 --> 00:24:44,596 Ik kijk er erg naar uit om weer met je samen te werken, Michael. 193 00:24:44,620 --> 00:24:46,676 Je ziet er goed uit. 194 00:24:46,700 --> 00:24:48,756 Jij ook. 195 00:24:48,780 --> 00:24:50,676 Hoe is het met de familie? 196 00:25:02,820 --> 00:25:07,916 Deze projector is een geschenk van die verrekte Charlie Chaplin 197 00:25:07,940 --> 00:25:09,796 en hij heeft hem helemaal vanuit Hollywood gestuurd. 198 00:25:09,820 --> 00:25:11,596 Ga zitten en kijk naar de film. 199 00:25:11,620 --> 00:25:13,436 Oh God. Nee, Elizabeth, Elizabeth, 200 00:25:13,460 --> 00:25:15,796 niet doen, je gaat jezelf pijn doen. 201 00:25:15,820 --> 00:25:17,916 Ja, hallo. Spreek ik met de Bell Tavern? 202 00:25:17,940 --> 00:25:20,956 Als er een zigeuner is die Johnny Dogs heet, kunt u hem 203 00:25:20,980 --> 00:25:23,476 dan zeggen dat hij zijn verdomde kinderen moet komen halen? 204 00:25:23,500 --> 00:25:25,740 Het is Kerstmis. Een tijd voor familie. 205 00:25:31,380 --> 00:25:33,340 Mam, daar was ik naar aan het kijken. 206 00:25:34,820 --> 00:25:38,220 Oké, iedereen, oké. 207 00:25:39,700 --> 00:25:42,716 We houden dit Kerstfeest eerder, want morgen 208 00:25:42,740 --> 00:25:47,116 gaan Charles en Ruby met mij op een groot schip 209 00:25:47,140 --> 00:25:50,236 naar Canada, om bij hun pappie te zijn. 210 00:25:50,260 --> 00:25:52,820 Maar we hebben de Kerstman over het feest verteld... 211 00:25:53,940 --> 00:25:57,376 En hij heeft voor jullie allemaal cadeautjes meegebracht. 212 00:25:58,660 --> 00:26:02,116 Ada, waar is die verdomde Kerstman? 213 00:26:02,140 --> 00:26:04,716 Ik weet het niet. Hij had er al moeten zijn. 214 00:26:04,740 --> 00:26:07,460 Ja. Waar ben je verdomme, Kerstman? 215 00:26:17,020 --> 00:26:18,356 Nee! 216 00:26:20,420 --> 00:26:21,460 Je hebt mij! 217 00:26:22,900 --> 00:26:25,460 Ik heb een pistool. Je kunt maar beter rennen! 218 00:26:26,580 --> 00:26:28,340 Je kunt maar beter rennen! 219 00:26:29,420 --> 00:26:32,716 Heren, vandaag is de laatste dag van de drooglegging. 220 00:26:32,740 --> 00:26:35,356 Maar in plaats van het te zien als het einde van iets, geloof ik 221 00:26:35,380 --> 00:26:39,556 dat het voor mannen als wij... een nieuw begin kan betekenen. 222 00:26:39,580 --> 00:26:41,556 Een nieuwe kans. 223 00:26:41,580 --> 00:26:44,900 Een kans die ik graag wil delen met mensen van wie ik weet dat ik ze kan vertrouwen. 224 00:26:46,260 --> 00:26:49,836 De laatste 12 jaar verdienden de mannen van dit eiland 225 00:26:49,860 --> 00:26:51,836 hun brood met het smokkelen van whisky, 226 00:26:51,860 --> 00:26:54,196 van het navigeren door de wateren en het 227 00:26:54,220 --> 00:26:56,676 vermijden van Amerikaanse grenspatrouilles. 228 00:26:56,700 --> 00:26:59,716 Maar nu whisky op het punt staat legaal te worden, valt 229 00:26:59,740 --> 00:27:03,916 de handel weer in handen van kapitalisten uit New York, 230 00:27:03,940 --> 00:27:05,956 Boston en Toronto. 231 00:27:05,980 --> 00:27:07,020 Maar... 232 00:27:08,580 --> 00:27:10,140 Als er één deur sluit... 233 00:27:12,580 --> 00:27:14,356 gaat een andere open. 234 00:27:14,380 --> 00:27:18,156 We kunnen profiteren van de systemen die op het eiland Miquelon aanwezig zijn 235 00:27:18,180 --> 00:27:21,436 en geselecteerde bootbemanningen de kans geven om door te werken. 236 00:27:21,460 --> 00:27:24,260 Maar deze keer met een andere lading. 237 00:27:39,300 --> 00:27:41,276 Wilt u dat ik inschenk? 238 00:27:41,300 --> 00:27:42,380 Nee. 239 00:27:49,340 --> 00:27:51,636 Nu weet heel het verrekte eiland het. 240 00:27:51,660 --> 00:27:54,116 Dit is een eiland zonder moraal en zonder meningen - 241 00:27:54,140 --> 00:27:55,556 gewoon verdomd veel boten 242 00:27:55,580 --> 00:27:58,916 met niets om te verschepen en nergens om heen te varen. 243 00:27:58,940 --> 00:28:01,636 De reden waarom Miquelon in de eerste plaats werd gebruikt om 244 00:28:01,660 --> 00:28:04,036 whisky te maken, is omdat het buiten de territoriale wateren ligt 245 00:28:04,060 --> 00:28:06,916 van zowel Amerika als Canada. 246 00:28:06,940 --> 00:28:09,516 Technisch gezien is het Frans grondgebied. 247 00:28:09,540 --> 00:28:12,300 De FBI, de RCMP hebben geen bevoegdheid. 248 00:28:15,420 --> 00:28:17,356 Waar haal je dit spul? 249 00:28:17,380 --> 00:28:20,076 Ik heb de afgelopen vier jaar een toeleveringsketen 250 00:28:20,100 --> 00:28:22,836 opgezet met medewerkers in Belfast. 251 00:28:22,860 --> 00:28:26,196 We besloten dat het tijd was om de Amerikaanse markt op te gaan. 252 00:28:26,220 --> 00:28:30,260 Dat, mijn vriend, is de beste opium ter wereld. 253 00:28:31,460 --> 00:28:34,860 Rechtstreeks vanuit Shanghai afgeleverd in mijn magazijn in Liverpool. 254 00:28:36,620 --> 00:28:40,796 Michael, als het op deze shit aankomt, ben jij de expert. 255 00:28:40,820 --> 00:28:43,596 Ik vertrouw hem. 256 00:28:43,620 --> 00:28:45,436 Hoe zit het met de Franse politie? 257 00:28:45,460 --> 00:28:48,836 Ik heb contact gehad met het Hoofd van de Politie op Miquelon. 258 00:28:48,860 --> 00:28:51,916 We hebben in twee dezelfde veldslagen in Frankrijk gevochten. 259 00:28:51,940 --> 00:28:54,836 We beschouwen elkaar als kameraden. 260 00:28:54,860 --> 00:28:57,756 Ik heb mijn kameraad 12 miljoen francs geboden als 261 00:28:57,780 --> 00:29:01,476 de boten tussen Miquelon en Boston blijven varen. 262 00:29:01,500 --> 00:29:05,316 We zullen je voorstel naar oom Jack in Boston moeten brengen. 263 00:29:05,340 --> 00:29:09,876 Misschien kunnen we elkaar ontmoeten nadat je met oom Jack gesproken hebt, Michael. 264 00:29:09,900 --> 00:29:12,876 van wie ik geloof dat hij de oom van je vrouw is, Jack Nelson. 265 00:29:15,460 --> 00:29:18,796 De man weet dingen die hem kunnen doden 266 00:29:18,820 --> 00:29:20,460 en hij zegt ze hardop. 267 00:29:21,460 --> 00:29:23,460 Ik heb veel respect voor de heer Nelson. 268 00:29:24,500 --> 00:29:26,516 Hij heeft een geschiedenis, die op die van mij lijkt. 269 00:29:26,540 --> 00:29:28,436 Het verleden van Jack Nelson is vergeten. 270 00:29:28,460 --> 00:29:31,276 Niet vergeten. Weg verdomme. 271 00:29:31,300 --> 00:29:34,380 Nee, niet weg, alleen gewist uit de administratie, zoals die van mij. 272 00:29:36,300 --> 00:29:37,900 Doe hem de groeten, wil je? 273 00:29:46,700 --> 00:29:48,500 Je hebt je drankje niet aangeraakt, Tom. 274 00:29:53,780 --> 00:29:56,660 Weet je, sinds we elkaar voor het laatst hebben ontmoet, Michael... 275 00:29:57,980 --> 00:29:59,700 Nou, ik ben een betere man geworden. 276 00:30:01,740 --> 00:30:04,716 Ik realiseer me nu dat whisky slechts 277 00:30:04,740 --> 00:30:05,956 brandstof is voor de lawaaimachines in je hoofd. 278 00:30:07,260 --> 00:30:08,540 Schei toch uit. 279 00:30:11,540 --> 00:30:14,396 Wat is deze man, een verdomde dichter? 280 00:30:14,420 --> 00:30:17,540 Oh, ik lees wel poëzie, maar ik schrijf het nog niet. 281 00:30:20,260 --> 00:30:22,516 Ze zeggen dat de mist erger gaat worden. 282 00:30:22,540 --> 00:30:27,240 We kunnen maar beter van dit eiland afgaan voordat we hier vast komen te zitten. 283 00:30:28,180 --> 00:30:30,556 Je moet goed begrijpen. 284 00:30:30,580 --> 00:30:33,316 Oom Jack beslist alles, oké? 285 00:30:33,340 --> 00:30:36,836 En ik bepaal wanneer de vergadering voorbij is. 286 00:30:36,860 --> 00:30:38,740 Dus ga zitten tot ik het zeg. 287 00:31:00,364 --> 00:31:02,064 Heel Goed! 288 00:31:05,420 --> 00:31:07,780 Word verdomme eens een kerel. 289 00:31:15,220 --> 00:31:16,316 Brave jongen. 290 00:31:19,900 --> 00:31:23,860 Geef ons nu allemaal een gedicht voordat we gaan. 291 00:31:26,540 --> 00:31:27,820 Wil je een gedicht horen? 292 00:31:30,900 --> 00:31:32,380 Wil je een gedicht horen? 293 00:31:35,260 --> 00:31:38,180 En jij, genie? 294 00:31:52,300 --> 00:31:54,596 Ik was kwaad op mijn vriend 295 00:31:54,620 --> 00:31:57,820 Ik vertelde mijn toorn, mijn toorn eindigde. 296 00:32:01,460 --> 00:32:03,180 Ik was kwaad op mijn vijand. 297 00:32:04,300 --> 00:32:05,620 Ik zei het niet... 298 00:32:07,900 --> 00:32:09,580 Mijn woede groeide. 299 00:32:19,140 --> 00:32:22,636 Het is van de gifboom van William Blake. 300 00:32:22,660 --> 00:32:24,060 Misschien heb je van hem gehoord. 301 00:32:26,580 --> 00:32:27,860 Vergadering voorbij. 302 00:32:28,940 --> 00:32:31,236 Oh, en trouwens, mijn vriend, de commissaris 303 00:32:31,260 --> 00:32:34,716 van politie, vertelde me dat hij had gesproken 304 00:32:34,740 --> 00:32:38,356 met zijn FBI-verbindingsofficier, en hij vertelde 305 00:32:38,380 --> 00:32:42,836 hem dat er een informant in jullie organisatie is 306 00:32:42,860 --> 00:32:44,436 in het zuiden van Boston. 307 00:32:44,460 --> 00:32:48,140 Ik vertel jullie dit in het belang van de bedrijfshygiëne. 308 00:32:49,260 --> 00:32:50,780 Alsjeblieft, Michael. 309 00:32:55,620 --> 00:33:02,820 Pas op voor de man met een bloedend hart-tatoeage met "Maria" in het rood geschreven. 310 00:33:05,500 --> 00:33:06,860 Fijne dag, heren. 311 00:33:30,700 --> 00:33:32,580 Verbrand het deze keer niet. 312 00:33:37,965 --> 00:33:40,579 Elke catastrofe is ook een kans 313 00:33:57,260 --> 00:33:58,620 Arthur... 314 00:34:09,060 --> 00:34:10,276 Kom op, kom op. 315 00:34:12,620 --> 00:34:17,296 Oh god, als Polly hier nog was geweest, zou ze het nooit zo erg hebben laten worden. 316 00:34:17,320 --> 00:34:18,816 Kom op. Kom op, Arthur. 317 00:34:18,940 --> 00:34:20,796 Arthur! 318 00:34:20,820 --> 00:34:24,276 Ik ben Polly niet, maar ik ben nog steeds je verdomde zus. 319 00:34:24,300 --> 00:34:26,900 Je hebt me gezworen dat je zou stoppen met gebruiken. 320 00:34:28,180 --> 00:34:31,116 Het is eerste Kerstdag, Ada. Kerstdag. 321 00:34:31,140 --> 00:34:32,836 Ja, het is Kerstmis. 322 00:34:32,860 --> 00:34:35,956 Dus waar zijn de verdomde cadeautjes? 323 00:34:35,980 --> 00:34:38,016 Ik ben zo weer in orde .... 324 00:34:40,060 --> 00:34:41,836 Geweldig. 325 00:34:41,860 --> 00:34:44,796 Mijn broer heeft zijn leven vergooid met troep. 326 00:34:44,820 --> 00:34:47,260 Elke dag is er een vraag zonder antwoord. 327 00:34:49,260 --> 00:34:50,580 Een lek zonder emmer. 328 00:34:52,100 --> 00:34:54,020 Ik geen idee wat ik moet doen. 329 00:34:57,020 --> 00:34:58,380 Verdomme. 330 00:35:00,580 --> 00:35:02,340 Ik hou van je, Ada. 331 00:35:07,580 --> 00:35:09,796 Kinderen! De Kerstman is geweest! 332 00:35:09,820 --> 00:35:11,276 De Kerstman! 333 00:35:13,940 --> 00:35:15,100 waar heb je om gevraagd? 334 00:35:16,500 --> 00:35:18,116 Wat hebben we? 335 00:35:18,140 --> 00:35:22,276 De Kerstman zat weer vast in de schoorsteen, zeker? mmm. 336 00:35:22,300 --> 00:35:24,196 Op welk schip zit je morgen? 337 00:35:25,420 --> 00:35:28,180 oh, het beste, het duurste. 338 00:35:29,300 --> 00:35:32,076 En dan komen we daar en Tommy zal zeggen: 339 00:35:32,100 --> 00:35:36,956 "Hallo, Lizzie. Hallo, kinderen," met die dode stem. 340 00:35:36,980 --> 00:35:39,796 Kom op, Lizzie, hij heeft vakantie. 341 00:35:39,820 --> 00:35:41,500 Weg zijn kan hem veranderen. 342 00:35:43,300 --> 00:35:45,636 Zelfs op vakantie, Ada... 343 00:35:45,660 --> 00:35:47,236 Zelfs op de top van een rotsachtige berg, zal 344 00:35:47,260 --> 00:35:49,820 hij zijn zoals hij was sinds Polly stierf. 345 00:35:50,980 --> 00:35:55,940 Geen Polly meer, geen whisky meer, geen Tommy. 346 00:36:17,308 --> 00:36:19,112 Verbind me door met detective Lawrence 347 00:36:19,136 --> 00:36:20,940 van het St. John's haven politiebureau. 348 00:36:24,740 --> 00:36:26,516 Ja, ik bel vanaf het eiland Miquelon, 349 00:36:26,540 --> 00:36:28,836 vanaf het politiebureau. 350 00:36:28,860 --> 00:36:32,956 Er is nu een boot die het eiland verlaat en de grens over gaat. 351 00:36:32,980 --> 00:36:35,396 Wanneer het aanmeert bij St. John's, 352 00:36:35,420 --> 00:36:37,257 zal een man, genaamd Michael Gray, aan 353 00:36:37,281 --> 00:36:39,436 boord gaan van een veerboot naar Boston. 354 00:36:39,460 --> 00:36:41,636 Luister heel goed. 355 00:36:41,660 --> 00:36:44,436 Hij draagt ​​een donkere jas, een blauw pak 356 00:36:44,460 --> 00:36:46,916 en heeft een zwarte aktetas bij zich. 357 00:36:46,940 --> 00:36:51,260 In de koffer zit vijf pond pure, geraffineerde opium. 358 00:36:52,700 --> 00:36:54,836 Bezorgde inwoner. 359 00:36:54,860 --> 00:36:56,820 Ja, mijn naam is meneer Jones. 360 00:37:05,091 --> 00:37:06,775 Wil je iets drinken, kameraad? 361 00:37:06,900 --> 00:37:08,460 Ja, dat wil ik wel. 362 00:37:09,940 --> 00:37:11,380 Maar ik drink niet meer. 363 00:37:13,990 --> 00:37:14,997 Waarom? 364 00:37:21,460 --> 00:37:23,140 Ik heb zaken te doen. 365 00:37:24,340 --> 00:37:25,796 Ik moet van dit eiland af. 366 00:37:29,900 --> 00:37:32,316 je hoort hier niet te zijn, Karl. 367 00:37:41,900 --> 00:37:43,636 Ga je die opnemen? 368 00:37:43,660 --> 00:37:45,900 Nee, ik werk niet meer voor hem. 369 00:37:50,820 --> 00:37:52,316 Het kan belangrijk zijn. 370 00:37:52,340 --> 00:37:54,180 Daarom wil ik niet opnemen. 371 00:37:56,940 --> 00:37:58,116 Kan ik opnemen? 372 00:37:58,140 --> 00:37:59,420 Nee. 373 00:38:07,860 --> 00:38:09,556 Hallo? 374 00:38:12,020 --> 00:38:13,220 Verdomme. 375 00:38:46,700 --> 00:38:48,420 Weten jullie wie deze man is? 376 00:39:02,300 --> 00:39:04,340 Oké, kom op, Arthur. 377 00:39:17,260 --> 00:39:18,980 Hé, dat kriebelt. 378 00:39:25,020 --> 00:39:30,036 Zijn broer, Thomas Shelby, zegt dat je hem nooit meer opium moet 379 00:39:30,060 --> 00:39:33,236 geven of iemand zal Arthur Shelby's naam op je borst schrijven 380 00:39:33,260 --> 00:39:34,860 met een bajonet. 381 00:40:25,580 --> 00:40:27,956 Dus... wat verdomme? 382 00:40:27,980 --> 00:40:30,676 Ik kan hier nergens over praten. 383 00:40:30,700 --> 00:40:33,556 Ik wilde je gezicht zien en je parfum ruiken. 384 00:40:33,580 --> 00:40:37,276 Tommy Shelby stapt terug in je leven en meteen is dit wat er gebeurt. 385 00:40:37,340 --> 00:40:38,916 Geen namen hier. 386 00:40:38,940 --> 00:40:42,236 Sorry. Laten we hem gewoon de duivel noemen. 387 00:40:42,260 --> 00:40:43,420 Ga zitten. 388 00:40:46,100 --> 00:40:47,756 Hoe gaat het met Laurence? 389 00:40:47,780 --> 00:40:51,716 Oh je weet wel. Hij mist zijn vader. 390 00:40:51,740 --> 00:40:54,596 Wat is er verdomme gebeurd, Michael? 391 00:40:54,620 --> 00:40:55,756 Het is onder controle 392 00:40:55,780 --> 00:40:57,956 Wiens controle? 393 00:40:57,980 --> 00:41:02,340 Nee echt. Wiens verdomde controle, Michael? Hm? 394 00:41:10,060 --> 00:41:11,836 Zoals al het andere in deze stad, 395 00:41:11,860 --> 00:41:14,436 is het onder controle van je oom Jack. 396 00:41:14,460 --> 00:41:17,116 Ik heb hem nodig om de aanklacht te laten vallen en mij hieruit te halen. 397 00:41:17,140 --> 00:41:18,836 Ik heb hem al gesproken. 398 00:41:18,860 --> 00:41:22,516 Hij vertelde me wat de duivel voorstelde. 399 00:41:22,540 --> 00:41:25,916 Tommy Shelby wil zaken doen met Jack Nelson? 400 00:41:25,940 --> 00:41:27,996 Hij wil het tegen Boston opnemen? 401 00:41:28,020 --> 00:41:30,156 Niemand neemt het op tegen iemand. 402 00:41:30,180 --> 00:41:32,316 Het is onder controle. 403 00:41:32,340 --> 00:41:34,156 Er worden deals gesloten op hoog niveau, 404 00:41:34,180 --> 00:41:35,916 maar er zijn ook mensen op het middenniveau 405 00:41:35,940 --> 00:41:37,636 en lagere niveaus die niet te vertrouwen zijn. 406 00:41:37,660 --> 00:41:39,036 Michael, dit klinkt verdomme... 407 00:41:39,060 --> 00:41:40,420 Hou je mond en luister. 408 00:41:42,180 --> 00:41:45,396 Het was Tommy zelf die ons waarschuwde voor de informant. 409 00:41:45,420 --> 00:41:46,956 We vermoeden dat de informant degene 410 00:41:46,980 --> 00:41:49,340 was die de politie over mij getipt heeft. 411 00:41:50,500 --> 00:41:53,356 Dan is het spel van de duivel al begonnen. 412 00:41:53,380 --> 00:41:56,676 Wat is het nut van schepen en vliegtuigen als je niet weg kunt komen? 413 00:41:56,700 --> 00:42:00,636 Gina, in de krant van vandaag lees je over een man die uit de 414 00:42:00,660 --> 00:42:02,796 haven van Boston wordt gevist met een bloedend hart-tatoeage 415 00:42:02,820 --> 00:42:04,996 en de naam "Maria" op zijn arm geschreven. 416 00:42:05,020 --> 00:42:06,396 Één schot door het hoofd. 417 00:42:06,420 --> 00:42:08,580 Ja, ik weet het, ik heb het al gelezen. 418 00:42:10,620 --> 00:42:13,116 Zijn dood zal leiden tot anderen. 419 00:42:13,140 --> 00:42:17,476 Om deze handel te laten werken, moeten we alleen mannen inzetten die we vertrouwen. 420 00:42:17,500 --> 00:42:20,236 En terwijl de opruiming wordt uitgevoerd, 421 00:42:20,260 --> 00:42:22,676 moet je dingen voor jezelf houden. 422 00:42:22,700 --> 00:42:25,436 Als je met iedereen zomaar praat, zal ik het zijn in de haven 423 00:42:25,460 --> 00:42:27,476 en ben jij de Maria met het bloedende hart. 424 00:42:27,500 --> 00:42:28,580 Begrijp je dat? 425 00:42:34,340 --> 00:42:35,940 Michael, ik wil gewoon de waarheid. 426 00:42:38,620 --> 00:42:40,596 Nee, verdomme - ik heb de waarheid nodig! 427 00:42:40,620 --> 00:42:42,116 Waarom doe je weer zaken met hem? 428 00:42:42,140 --> 00:42:46,556 Gina, vertel me wat je Laurence voor Kerstmis denkt te geven. 429 00:42:46,580 --> 00:42:49,796 Er zijn genoeg mannen die over de hele wereld poeder kunnen leveren. 430 00:42:49,820 --> 00:42:51,900 Ik begrijp niet waarom hij het moet zijn. 431 00:43:00,700 --> 00:43:03,340 Sommige van mijn zaken met Tommy Shelby zijn nog niet afgerond. 432 00:43:04,980 --> 00:43:07,020 Dit is mijn kans om het af te ronden. 433 00:43:10,740 --> 00:43:13,676 Dus praat met je oom en haal me hier verdomme weg. 434 00:43:33,980 --> 00:43:35,020 Hallo? 435 00:43:36,060 --> 00:43:37,100 Wie? 436 00:43:39,380 --> 00:43:42,100 Zeker. Waarom niet? 437 00:44:00,100 --> 00:44:04,140 Ik hoorde dat je in de stad was en ik dacht, nou, hey. 438 00:44:06,300 --> 00:44:08,676 De kleine man die het grote werk doet. 439 00:44:08,700 --> 00:44:09,876 Hou je van jazz? 440 00:44:09,900 --> 00:44:11,300 Nee. 441 00:44:16,760 --> 00:44:18,436 wat wil je? Whisky? 442 00:44:18,460 --> 00:44:19,876 Water. 443 00:44:19,900 --> 00:44:22,916 Ik heb geen water. Wat wil je nog meer? 444 00:44:22,940 --> 00:44:27,196 Ik heb een bericht voor je oom Jack. 445 00:44:27,220 --> 00:44:29,260 Tommy, ontspan. 446 00:44:31,380 --> 00:44:32,580 Neem verdomme een ​​drankje. 447 00:44:34,420 --> 00:44:37,676 Je weet dat mijn oom van plan is de invoervergunning van de Verenigde 448 00:44:37,700 --> 00:44:40,940 Staten te kopen voor de beste whiskystokerijen en Ierse whiskystokerijen. 449 00:44:43,260 --> 00:44:45,916 Hij is nu onderweg naar Londen om die deals te sluiten. 450 00:44:45,940 --> 00:44:50,316 Elke druppel in elke staat zal een dubbeltje zijn voor oom Jack. 451 00:44:50,340 --> 00:44:54,220 Ja. Hij is een zeer krachtige, zeer indrukwekkende man. 452 00:44:55,260 --> 00:44:59,316 Ik heb alleen foto's gezien - toen hij jong was, politiefoto's, 453 00:44:59,340 --> 00:45:02,836 en, meer recentelijk, in high-society tijdschriften. 454 00:45:02,860 --> 00:45:05,156 Ik denk dat dit een vooruitgang is. 455 00:45:05,180 --> 00:45:06,220 Ja. 456 00:45:07,860 --> 00:45:11,596 En voordat je me vertelt wat je wilt dat ik hem vertel, 457 00:45:11,620 --> 00:45:13,680 Ik heb een bericht van hem aan jou. 458 00:45:14,740 --> 00:45:16,180 Geen deal. 459 00:45:22,860 --> 00:45:25,676 Als iemand in Engeland zo dicht bij 460 00:45:25,700 --> 00:45:27,220 Tommy Shelby komt, is het "oh, de horror." 461 00:45:29,500 --> 00:45:31,140 "Oh, het verlangen..." 462 00:45:32,820 --> 00:45:36,596 "Om op je knieën te vallen, je mond open te doen en te zeggen," 463 00:45:36,720 --> 00:45:39,520 "'Ja, meneer. Alstublieft, meneer.'" 464 00:45:43,700 --> 00:45:47,196 Dus het is oom Jack voor wie je op je knieën valt, hè? 465 00:45:47,220 --> 00:45:48,580 Niet Michael. 466 00:45:50,700 --> 00:45:52,940 Hij zegt geen deal, meneer Shelby. 467 00:45:56,500 --> 00:45:58,876 Je ruikt naar de gevangenis, Gina. 468 00:45:58,900 --> 00:46:00,576 En je drinkt te veel. 469 00:46:02,420 --> 00:46:04,996 ja, maar drank is legaal. 470 00:46:05,020 --> 00:46:06,660 Je witte poeder is dat niet. 471 00:46:08,140 --> 00:46:09,676 Jack heeft nu vrienden in de regering. 472 00:46:09,700 --> 00:46:12,100 Heb je enig idee hoe ver hij is opgeklommen? 473 00:46:13,940 --> 00:46:16,660 Helemaal naar de verdomde top. 474 00:46:18,540 --> 00:46:21,396 Hij mag geen wit poeder op zijn glimmende zwarte laarzen hebben als hij 475 00:46:21,420 --> 00:46:23,876 op weg is om de president van de Verenigde Staten te ontmoeten, want 476 00:46:23,900 --> 00:46:26,820 ja, daar gaat hij nu heen. 477 00:46:28,740 --> 00:46:32,500 Dus hij kan niet zo'n groot risico nemen voor zo'n kleine deal. 478 00:46:34,500 --> 00:46:36,780 Ga naar huis, jongen. 479 00:46:39,220 --> 00:46:41,160 Tot ziens, meneer Shelby. 480 00:46:43,180 --> 00:46:46,896 Ja, neem nog een whisky, Gina. Nog een dubbeltje voor oom Jack. 481 00:46:46,940 --> 00:46:49,276 Vind je het erg als ik rook? 482 00:46:49,300 --> 00:46:51,400 Als het legaal is, is het oké. 483 00:46:53,300 --> 00:46:56,780 Voordat ik ga, moet je weten... 484 00:46:59,460 --> 00:47:03,636 Dat ik het was die de grenspolitie 485 00:47:03,660 --> 00:47:05,860 tipte over de inhoud van Michaels koffer. 486 00:47:08,900 --> 00:47:10,860 Ik ben de reden dat hij in de gevangenis zit. 487 00:47:14,300 --> 00:47:16,460 Ik wilde je oom voor een dilemma plaatsen. 488 00:47:18,940 --> 00:47:25,580 De man van zijn favoriete nicht is opgepakt in Boston voor het smokkelen van opium. 489 00:47:28,260 --> 00:47:29,420 Wat doet hij? 490 00:47:30,700 --> 00:47:32,436 Als hij ingrijpt en hem vrijlaat, hoe 491 00:47:32,460 --> 00:47:34,116 Hoe zal dat gaan in het oval office? 492 00:47:34,140 --> 00:47:37,996 Als hij niets doet, hoe zal dat dan gaan in het zuiden van Boston? 493 00:47:38,020 --> 00:47:39,340 Oh, rot op. 494 00:47:43,620 --> 00:47:45,276 Prima. 495 00:47:45,300 --> 00:47:46,540 Blijf hier. 496 00:47:47,780 --> 00:47:48,796 Handel hier. 497 00:47:48,820 --> 00:47:51,276 Sterf hier, kan mij verdomme niks schelen. 498 00:47:56,220 --> 00:47:58,716 Sterven door wiens toedoen, Gina? eh? 499 00:48:01,540 --> 00:48:03,980 Mijn bericht aan je oom is dit. 500 00:48:06,020 --> 00:48:10,620 Als hij mijn opium niet wil kopen, zal ik verkopen aan de Joden in het oosten van Boston. 501 00:48:16,900 --> 00:48:18,340 Oh baby. 502 00:48:19,660 --> 00:48:22,756 Wil je een verdomde oorlog beginnen? 503 00:48:22,780 --> 00:48:25,076 Met die hoeveelheid opium zou het 504 00:48:25,100 --> 00:48:28,596 machtsevenwicht tussen de Ieren, 505 00:48:28,620 --> 00:48:32,076 de Joden en de Italianen sterk 506 00:48:32,100 --> 00:48:34,420 richting het oosten opschuiven 507 00:48:36,140 --> 00:48:40,756 Ik heb uitstekende contacten met de familie die oost Boston runt. 508 00:48:40,780 --> 00:48:42,676 De familie Solomon. 509 00:48:42,700 --> 00:48:44,340 Misschien heb je er wel eens van gehoord? 510 00:48:46,140 --> 00:48:51,100 Als jullie eenmaal hebben geaccepteerd dat jullie ons als gelijken moeten behandelen... 511 00:48:54,740 --> 00:48:57,660 Dan denk ik dat onze families heel goed zullen samenwerken. 512 00:49:00,220 --> 00:49:01,860 Fijne dag, Gina. 513 00:49:23,300 --> 00:49:24,460 Ja? 514 00:49:26,500 --> 00:49:28,060 Ja, ik neem de oproep aan. 515 00:49:38,220 --> 00:49:39,956 Hallo, Lizzie. 516 00:49:39,980 --> 00:49:41,060 Tommy... 517 00:49:42,580 --> 00:49:44,380 Het is Ruby. Het gaat niet goed met haar. 518 00:49:46,220 --> 00:49:48,820 Ze heeft een temperatuur van 38.3℃. De dokter is net vertrokken. 519 00:49:49,980 --> 00:49:51,196 Wat zei hij? 520 00:49:51,220 --> 00:49:52,756 Hij zegt dat hij denkt dat het griep is, 521 00:49:52,780 --> 00:49:55,380 maar dat hij later bij haar komt kijken. 522 00:49:57,260 --> 00:49:58,940 Ze hoest en... 523 00:50:02,580 --> 00:50:06,380 Tommy, hij zei dat het voor ons geen goed idee is om te reizen. 524 00:50:08,140 --> 00:50:10,220 We kunnen vandaag niet aan boord van dat schip naar Boston. 525 00:50:11,460 --> 00:50:14,236 Dat is in orde, Lizzie, maak je geen zorgen. 526 00:50:14,260 --> 00:50:17,996 Maak je geen zorgen, blijf voorlopig maar daar en zorg dat ze beter wordt en, eh... 527 00:50:18,020 --> 00:50:20,436 Kan ik haar spreken? 528 00:50:20,460 --> 00:50:22,356 Ze ligt te slapen. 529 00:50:22,380 --> 00:50:24,756 Ja, nou, laat haar slapen. 530 00:50:24,780 --> 00:50:26,020 Laat haar slapen. 531 00:50:27,660 --> 00:50:31,276 Lizzie, ik heb hier nog wat meer zaken te doen. 532 00:50:31,300 --> 00:50:35,316 Luister, boek gewoon een nieuwe overtocht als Ruby zich beter voelt. 533 00:50:35,340 --> 00:50:38,756 Het maakt niet uit of je hier niet met Kerstmis komt, als je maar komt, toch? 534 00:50:38,820 --> 00:50:42,516 En dan zal ik deze zaken afhandelen, 535 00:50:42,540 --> 00:50:46,060 jij komt hier met de kinderen, en dan ben ik klaar. 536 00:50:47,740 --> 00:50:52,316 En dan zijn er alleen wij en de schone lucht in het westen. 537 00:50:52,340 --> 00:50:54,196 Ik heb een plek gevonden in de bergen. 538 00:50:54,220 --> 00:50:56,116 Er zal sneeuw zijn. 539 00:50:56,140 --> 00:50:58,756 Zeg tegen Ruby, zeg tegen Ruby dat ik een sneeuwpop voor haar zal maken. 540 00:51:01,860 --> 00:51:03,996 Hoe lang hoest ze al? 541 00:51:04,020 --> 00:51:05,836 Een paar dagen. 542 00:51:05,860 --> 00:51:11,476 Ze is in de kou bij de rivier gaan rondrennen met de kinderen van Johnny Dog. 543 00:51:14,220 --> 00:51:15,580 Gaat het, Tommy? 544 00:51:16,900 --> 00:51:19,116 Jouw stem klinkt anders. 545 00:51:19,140 --> 00:51:21,316 Het is maar een verkoudheid. 546 00:51:21,340 --> 00:51:24,316 Ik zal deze zaken in Boston afhandelen... 547 00:51:24,340 --> 00:51:25,860 En dan zal het afgelopen zijn. 548 00:51:27,740 --> 00:51:29,140 En dan wil ik gewoon... 549 00:51:31,260 --> 00:51:34,300 Ik wil Ruby gewoon oppakken en in mijn armen houden, weet je? 550 00:51:35,580 --> 00:51:37,756 Ik mis het om haar te dragen. 551 00:51:37,780 --> 00:51:39,636 Ik heb haar haar cadeautjes eerder gegeven. 552 00:51:39,660 --> 00:51:41,100 Ze is er gek op. 553 00:51:43,940 --> 00:51:46,036 Maar gisteravond, werd ze gloeiend heet. 554 00:51:46,060 --> 00:51:47,796 Ze was aan het ijlen. 555 00:51:47,820 --> 00:51:49,516 Ze bleef praten. 556 00:51:49,540 --> 00:51:52,220 Johnny's kinderen hebben haar haar geleerd om zigeuners te spreken. 557 00:51:53,740 --> 00:51:55,820 Haar leren roven en stelen zal je bedoelen. 558 00:51:59,060 --> 00:52:00,556 Toen ze ijlde, bleef ze deze 559 00:52:00,580 --> 00:52:03,300 zigeunerwoorden zeggen, eh... 560 00:52:05,420 --> 00:52:10,780 "Tickna mora, Tickna mora, o'beng, o'beng" keer op keer. 561 00:52:12,460 --> 00:52:14,180 Wat? Lizzie, wat...? 562 00:52:15,340 --> 00:52:17,836 Wat zei je? Wat zei Ruby? 563 00:52:17,860 --> 00:52:19,676 "Tickna, Tickna mora." 564 00:52:19,700 --> 00:52:21,716 Zoiets. Heeft ze iets gezegd... 565 00:52:21,740 --> 00:52:24,540 Zei ze nog andere woorden die je niet verstond? 566 00:52:26,380 --> 00:52:28,436 "O'beng, o'beng." Ik weet het niet. 567 00:52:28,460 --> 00:52:30,716 Nee, Lizzie, zei ze nog andere andere woorden in het zigeuners? 568 00:52:30,740 --> 00:52:31,796 Luister verdomme naar me! 569 00:52:31,820 --> 00:52:33,956 Ik ken geen Roma-woorden, Tommy. 570 00:52:33,980 --> 00:52:34,996 Ik denk van niet. 571 00:52:35,020 --> 00:52:37,236 Alleen "tickna mora" en "O'beng"? 572 00:52:37,260 --> 00:52:38,276 Ja. 573 00:52:38,300 --> 00:52:41,236 Kon ze iets zien toen ze gloeiend heet werd? Wat kon ze zien? 574 00:52:41,260 --> 00:52:43,996 Oh, verdomme. Lizzie, alsjeblieft, beantwoord de verdomde vraag! 575 00:52:44,020 --> 00:52:46,756 Ze zei dat ze een man kon zien. 576 00:52:46,780 --> 00:52:49,756 Een man met groene ogen. 577 00:52:49,780 --> 00:52:52,676 Ze ijlde. Ze werd gloeiend heet. 578 00:52:52,700 --> 00:52:54,036 Wat is er verdomme aan de hand? 579 00:52:54,060 --> 00:52:55,876 Goed, luister, Lizzie, ik kom naar huis. 580 00:52:55,900 --> 00:52:57,636 Tommy, het is gewoon koorts, schat. 581 00:52:57,660 --> 00:52:59,796 Luister naar me, ik kom naar huis. Ik zal op de volgende stoomboot terug zijn. 582 00:52:59,820 --> 00:53:01,196 Jij houdt haar van school. Hoor je me? 583 00:53:01,220 --> 00:53:03,156 Je houdt haar van school, je houdt haar weg van... 584 00:53:03,180 --> 00:53:04,796 Tommy... houd haar uit de buurt van de rivier. 585 00:53:04,820 --> 00:53:06,916 Laat haar niet op een paard rijden of in de buurt van een paard komen. 586 00:53:06,940 --> 00:53:10,676 Vertel Johnny Dogs en zijn vrouwen de woorden die Ruby heeft gezegd. 587 00:53:10,700 --> 00:53:11,716 Hoor je me? 588 00:53:11,740 --> 00:53:15,036 Zeg tegen Johnny's oudste vrouw dat ze een zwarte Madonna om haar nek moet doen. 589 00:53:15,060 --> 00:53:18,036 Je luistert naar Esmeralda zoals je luistert naar een verdomde dokter. 590 00:53:18,060 --> 00:53:19,076 Hoor je me? 591 00:53:19,100 --> 00:53:20,436 Verdomde zigeunerdingen. 592 00:53:20,460 --> 00:53:24,396 Ja, het zijn zigeunerdingen, Lizzie! Ja, verdomme! 593 00:53:24,420 --> 00:53:25,716 En haal Curly daarheen. 594 00:53:25,740 --> 00:53:28,276 Zeg hem dat hij in de stal moet blijven met Ruby's paarden, en je 595 00:53:28,300 --> 00:53:31,636 doet alles wat Johnny Dogs en zijn vrouwen je verdomme vertellen, 596 00:53:31,660 --> 00:53:32,780 Begrijp jij mij? 597 00:53:33,980 --> 00:53:36,196 Het spijt me, Lizzie. Begrijp je het? 598 00:53:36,220 --> 00:53:39,596 OK. Ik zal het doen. 599 00:53:39,620 --> 00:53:41,620 Goed, ik kom naar huis. 600 00:53:51,660 --> 00:53:52,820 Polly? 601 00:53:54,940 --> 00:53:56,060 Polly? 602 00:53:59,780 --> 00:54:01,380 Ze weten dat ik weg probeer te komen. 603 00:54:02,740 --> 00:54:03,860 Pol... 604 00:54:05,220 --> 00:54:06,700 Ze komen voor mij. 605 00:54:46,660 --> 00:54:47,996 Jij vuile klootzak. 606 00:54:48,020 --> 00:54:49,580 Je klinkt Amerikaans, Michael. 607 00:54:51,660 --> 00:54:52,956 Ik moet eerder terug naar Engeland. 608 00:54:52,980 --> 00:54:54,796 Laten we dit snel doen, hè? 609 00:54:54,820 --> 00:54:56,876 Je maakt gewoon mensen kapot en je rent weg. 610 00:54:56,900 --> 00:54:58,396 Nee, dit bedrijf gaat door. 611 00:54:58,420 --> 00:55:00,756 Jack Nelson gaat ook naar Engeland. 612 00:55:00,780 --> 00:55:03,636 Naar Londen en Edinburgh, om invoervergunningen te kopen. 613 00:55:03,660 --> 00:55:06,196 Hoe weet je verdomme waar Jack Nelson heen gaat? 614 00:55:06,220 --> 00:55:08,476 Ik heb kopieën van zijn reisschema. 615 00:55:08,500 --> 00:55:09,996 Van zijn persoonlijke correspondentie. 616 00:55:10,020 --> 00:55:11,996 Brieven van de president van de 617 00:55:12,020 --> 00:55:13,796 Verenigde Staten en zijn vele minnaressen. 618 00:55:13,820 --> 00:55:16,156 Ik heb contacten in zijn organisatie. 619 00:55:16,180 --> 00:55:19,380 Een Ier met een hypotheek is een machtige hulpbron, Michael. 620 00:55:21,420 --> 00:55:23,836 Je bent dood, Tommy. 621 00:55:23,860 --> 00:55:25,580 Je bent niet goed wijs. 622 00:55:27,420 --> 00:55:29,020 Je bent al dood. 623 00:55:31,300 --> 00:55:33,236 Je dreigde te verkopen aan de Joden. 624 00:55:33,260 --> 00:55:35,156 En ik heb contacten in deze gevangenis. 625 00:55:35,180 --> 00:55:37,476 Deze jongens hier zullen voor je zorgen tijdens je verblijf. 626 00:55:37,500 --> 00:55:39,676 Ik heb je verdomde mensen niet nodig om voor me te zorgen. 627 00:55:39,700 --> 00:55:41,236 Jack Nelson haalt me ​​hier weg. 628 00:55:41,260 --> 00:55:43,460 O ja? Doet hij dat? 629 00:55:45,060 --> 00:55:46,116 Dit is een brief. 630 00:55:46,140 --> 00:55:48,356 Hier, geef hem deze brief, wil je? 631 00:55:48,380 --> 00:55:50,876 Dit is een brief van de persoonlijke secretaris van de president, 632 00:55:50,900 --> 00:55:53,956 waarin Jack Nelson voorstelt je hier nog een tijdje te houden. 633 00:55:53,980 --> 00:55:56,540 Tot de pers de interesse verliest, Michael. 634 00:55:59,820 --> 00:56:00,956 Krijg de klere. 635 00:56:00,980 --> 00:56:03,356 Je wordt uiteindelijk vrijgelaten. 636 00:56:03,380 --> 00:56:07,140 En dan kun je jouw zaken met mij doen zoals voorheen. 637 00:56:08,380 --> 00:56:12,356 Onze handel is $ 5 miljoen voor een zending poeder. 638 00:56:12,380 --> 00:56:15,076 En als de uitwisseling achter de rug is, kunnen we elkaar 639 00:56:15,100 --> 00:56:17,460 de hand schudden en weer onze eigen weg gaan, nietwaar? 640 00:56:21,260 --> 00:56:22,780 Dus je hebt het niet geleerd. 641 00:56:24,820 --> 00:56:27,156 Toen mijn moeder stierf tengevolge van 642 00:56:27,180 --> 00:56:29,020 jouw ambitie, leerde jij je beperkingen niet. 643 00:56:31,420 --> 00:56:33,180 Ik heb geen beperkingen. 644 00:56:38,580 --> 00:56:41,436 Oh, en trouwens, Michael, volgens de 645 00:56:41,460 --> 00:56:44,236 persoonlijke gegevens van Jack Nelson, 646 00:56:44,260 --> 00:56:48,196 heeft hij passage voor vijf personen van Boston naar Liverpool gekocht. 647 00:56:48,220 --> 00:56:51,396 Vijf mensen - zijn vrouw, zijn minnares, 648 00:56:51,420 --> 00:56:54,420 de zoon van president Roosevelt, hijzelf... 649 00:56:56,340 --> 00:56:57,420 En Gina Gray. 650 00:56:59,860 --> 00:57:01,740 Gina komt naar Londen, Michael... 651 00:57:02,820 --> 00:57:05,356 Waar ik haar graag de bezienswaardigheden laat zien. 652 00:57:05,380 --> 00:57:07,476 Krijg de klere! Jij verdomde klootzak, Tommy! 653 00:57:07,500 --> 00:57:10,876 Geesten, Ieren uit Boston en oom Jack. 654 00:57:10,900 --> 00:57:13,340 Jij bent de verdomde duivel! Ik ben klaar voor het gesprek.