1
00:00:01,600 --> 00:00:03,300
দু'জনেই আগে খারাপ লোক দেখেছো।
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,700
আজ সাক্ষাৎ শয়তানের দর্শন পেতে যাচ্ছো।
2
00:00:06,740 --> 00:00:10,000
আমার নাম মোজলি।
ওসওয়াল্ড মোজলি।
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,280
আপনি আমার নজরে পড়েছেন।
4
00:00:11,280 --> 00:00:12,920
মাইকেল গ্রে।
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,600
আমেরিকায় তোমার ভাইয়ের সমস্ত পয়সা
উড়িয়ে দিয়েছো, হিরোগিরি করতে গিয়ে।
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,880
আর বেচারা বৃদ্ধ আর্থার শেলবী।
7
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
তার স্ত্রীকে নাকি পরপুরুষের সাথে দেখা গেছে।
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,240
তোমরা পিকি ব্লাইন্ডার্সরা নরকে পচে মরো।
10
00:00:27,600 --> 00:00:29,480
তুমি ইংল্যান্ডে গেলে,
আমিও সাথে যাবো।
11
00:00:29,480 --> 00:00:30,560
তোমার পরিবারকে দেখতে চাই আমি।
12
00:00:30,560 --> 00:00:31,640
না, চাইবে না।
13
00:00:33,160 --> 00:00:37,760
মি. থমাস, এটা ইউরোপে আসা
সবচেয়ে বিশুদ্ধতম আফিম।
14
00:00:37,760 --> 00:00:39,680
২৫০,০০০ পাউন্ড।
15
00:00:39,680 --> 00:00:42,120
আমাদের শুধু জিনিসটা
এখানে এক সপ্তাহ রাখতে হবে।
16
00:00:42,120 --> 00:00:43,480
আমি ভেটো দিচ্ছি, টম।
17
00:00:43,480 --> 00:00:45,080
যারা প্রস্তাবের পক্ষে?
18
00:00:45,080 --> 00:00:46,240
হিল্লে হয়ে গেল।
19
00:00:48,200 --> 00:00:53,400
আমি শূন্য চেয়ারের কথা বলছি, এইডা।
আমার চেয়ার। আমার সিংহাসন।
20
00:00:53,400 --> 00:00:54,720
কেউ একজন আমার মুকুট চাইছে।
21
00:00:54,720 --> 00:00:56,040
বোধহয় সেটা মাইকেল হতে পারে।
22
00:00:56,040 --> 00:00:58,400
মি. শেলবী, আমার নাম ক্যাপ্টেন সুইং।
23
00:00:58,400 --> 00:01:03,280
মাইকেল, আপনার আত্মীয়, আপনাকে
মারতে চায় এমন লোকদের সাথে সমঝোতা করছিল।
25
00:01:03,280 --> 00:01:04,800
এটা তোমার জন্যই করছি, টমি।
26
00:01:06,160 --> 00:01:07,200
সময় হয়েছে।
27
00:01:08,320 --> 00:01:09,360
আর তুমিও সেটা জানো।
28
00:01:10,440 --> 00:01:11,680
আমাকেই বলতে দিন...
29
00:01:12,760 --> 00:01:14,520
পিকি ব্লাইন্ডার্সদের সাথে চোদনামি করবে না।
30
00:01:14,520 --> 00:01:18,000
একটা যুদ্ধ লাগবে আর
তোদের মধ্যে একজন মারা পড়বে,
31
00:01:18,000 --> 00:01:19,880
তবে সেটা কে বলতে পারছি না।
32
00:01:19,880 --> 00:01:21,720
আমার যা করার তাই করবো, পল।
33
00:01:21,720 --> 00:01:25,080
খুন... আর খুন।
34
00:01:25,080 --> 00:01:26,320
তোমার জন্য একটা কাজ আছে।
35
00:01:26,320 --> 00:01:28,120
আমি ওসওয়াল্ড মোজলি'কে মারতে যাচ্ছি।
36
00:01:29,160 --> 00:01:30,760
বান্দাটা মরলে, বার্তাটাও মরে যাবে।
37
00:01:40,600 --> 00:01:43,080
বোধহয় স্টেজ থেকে
নামার সময় হয়েছে, বুড়ো ভাম।
38
00:01:43,080 --> 00:01:44,600
চাইনিজরা, ইটালিয়ানরা।
39
00:01:44,600 --> 00:01:47,000
মোজলি কিছুই জানতো না!
40
00:01:47,000 --> 00:01:48,960
কিছুই জানতো না!
41
00:01:48,960 --> 00:01:50,400
কে?!
41
00:01:50,560 --> 00:01:55,500
ভাবানুবাদে:
︻デ═一AsadujJaman ━╤デ╦︻
42
00:01:56,600 --> 00:01:57,680
কথা বল।
43
00:01:58,760 --> 00:02:01,400
যাকে হারাতে পারবো না...
44
00:02:01,400 --> 00:02:03,200
তাকে বোধহয় খুঁজে পেয়েছি, আর্থার।
45
00:02:07,080 --> 00:02:08,960
- মোজলি?
- জানি না।
46
00:02:08,960 --> 00:02:10,680
কিচ্ছু জানি না।
47
00:02:11,880 --> 00:02:13,240
কিছু বোঝা যাচ্ছে না।
48
00:02:18,520 --> 00:02:20,080
চল...
49
00:02:20,080 --> 00:02:21,440
চল ভেতরে যাই।
50
00:02:23,240 --> 00:02:26,760
ভেবে কিছু বের করবো, ড্রিঙ্ক করবো।
51
00:02:26,760 --> 00:02:27,960
আমার হাঁটা দরকার।
52
00:03:11,640 --> 00:03:13,600
সব কাজ শেষ, টমি।
53
00:03:13,600 --> 00:03:15,280
সব শেষ।
54
00:03:15,280 --> 00:03:17,520
আমরা সবকিছু ছেড়ে দূরে চলে যেতে পারবো।
55
00:03:19,080 --> 00:03:22,320
কাজটা খুব সহজ।
খুব সরল।
56
00:03:22,320 --> 00:03:24,040
ছোট্ট একটা পরিবর্তন।
59
00:04:01,760 --> 00:04:03,520
আর্থার গুলিগুলো বের করে নিয়েছিল।
60
00:04:04,880 --> 00:04:06,040
ফেরার পথে।
61
00:04:07,520 --> 00:04:09,960
বললো তুমি রাস্তার মোড়ে
দাঁড়িয়ে বমি করেছিলে।
62
00:04:19,840 --> 00:04:22,040
তুমি আর সৈনিকের মতো নেই, টমি।
63
00:04:23,320 --> 00:04:24,840
নিজের অস্ত্রটাই চেক করোনি।
64
00:04:26,640 --> 00:04:29,720
তুমি সৈনিক নও, তুমি একটা ভীতু।
65
00:04:29,720 --> 00:04:31,200
তোমার ট্রিগার টানার আওয়াজ শুনেছি।
66
00:04:32,640 --> 00:04:35,120
বিদায় না নিয়েই পরিবারকে ফেলে যাচ্ছিলে...
67
00:04:38,320 --> 00:04:40,040
যদি এখনো মরতে চাও...
68
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
এই নাও ছয়টা গুলি।
69
00:05:47,760 --> 00:05:49,160
মা।
70
00:05:52,080 --> 00:05:53,800
ওরা তোমাকে মরতে দিয়েছে।
71
00:05:59,640 --> 00:06:01,280
আমাকে দিচ্ছে না।
72
00:06:07,200 --> 00:06:09,520
যেন আরো একটা কিছু ঘটতে যাচ্ছে।
75
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
হ্যালো?
76
00:07:04,480 --> 00:07:10,120
মি. শেলবী, মনে হয় আপনি কৌতুহলে
মরছেন যে গতকাল রাতের গুপ্তহত্যাটি কে ঠেকালো।
78
00:07:10,120 --> 00:07:14,200
জানালা দিয়ে বাইরে তাকালে,
একটা সন্ধির প্রস্তাব দেখতে পাবেন।
79
00:07:14,200 --> 00:07:18,720
স্বেচ্ছাসেবকদের একটা দল
লাশগুলো আপনাদের পৌঁছে দিতে এসেছে...
80
00:07:18,720 --> 00:07:20,720
আপনাদের রীতি অনুযায়ী শ্রাদ্ধ আয়োজনের জন্য।
81
00:07:22,760 --> 00:07:28,200
গতকাল রাতের অপারেশনটি ডাবলিনের আইরিশ
রিপাবলিকান আর্মির তিনটি বাহিনী পরিচালনা করেছে।
83
00:07:33,560 --> 00:07:35,520
আমাদের মি. মোজলি'কে জীবিত দরকার।
84
00:07:36,920 --> 00:07:38,640
এটুকু জানলেই চলবে আপনার।
85
00:07:43,600 --> 00:07:48,200
আর, এটিও জেনে রাখুন যে
কাল রাতে আমরা কেবল মোজলিকেই বাচাইনি।
87
00:07:52,040 --> 00:07:55,240
আপনার সংগঠনের গঠন
প্রনালীতেও কিছু পরিবর্তন এনেছি।
88
00:08:19,400 --> 00:08:22,400
আপনার সাম্রাজ্য তৈরির সূচনা থেকেই...
89
00:08:24,480 --> 00:08:26,800
শক্ত একটা সহায় ছিল আপনার।
90
00:08:29,280 --> 00:08:32,560
কাল রাতে, সেই সহায়টি কেড়ে নিয়েছি আমরা।
91
00:08:32,560 --> 00:08:35,080
এখন থেকে, আমরাই আপনার সহায় হবো।
92
00:08:36,880 --> 00:08:43,760
দয়া করে মনে রাখবেন, মি. শেলবী,
যে আপনার লোকজনের মৃত্যুর জন্য আপনিই দায়ী...
94
00:08:45,120 --> 00:08:49,360
কারণ আপনি বারবার
নিজের সীমা বুঝতে ব্যর্থ হয়েছেন।
96
00:11:23,760 --> 00:11:24,880
মা...
97
00:11:28,320 --> 00:11:31,440
একজনের উচ্চাকাঙ্ক্ষা আর
কৌশলের কারণে এই পরিণতি হয়েছে।
99
00:11:35,520 --> 00:11:37,480
আর সর্বশক্তিমানের নামে কসম কেটে বলছি...
100
00:11:39,240 --> 00:11:41,400
যতো মূল্য-ই দিতে হোক...
101
00:11:41,400 --> 00:11:43,400
যতো মিথ্যে কথাই বলতে হোক...
102
00:11:46,760 --> 00:11:48,680
আমি টমি শেলবী'র ওপর প্রতিশোধ নেবো।
103
00:14:08,560 --> 00:14:09,680
সাহেব।
104
00:14:11,400 --> 00:14:12,440
সাহেব!
105
00:14:14,150 --> 00:14:16,150
এটাই মিকেলন দ্বীপ।
107
00:14:45,080 --> 00:14:47,940
কমিশনার দুই ঘন্টা সময় দিতে বলেছেন।
কেউ একজন মারা যেতে পারে।
108
00:14:49,230 --> 00:14:51,630
আমি মরলে, আমার ভাইকে জানাতে বলবেন।
110
00:16:46,420 --> 00:16:49,620
আমার নাম টমাস শেলবী।
মিটিংয়ের জন্য একটা রুম বুক করেছি।
111
00:16:51,900 --> 00:16:54,660
কালরাতে কিছু মাতাল জানালাগুলো ভেঙে ফেলেছে।
112
00:16:54,680 --> 00:16:58,390
বড়ো রুমটায় পায়রা ঢুকে বসে আছে।
আমার বউ সেগুলোকে তাড়াচ্ছে।
113
00:16:58,840 --> 00:17:00,820
আমি জলদিই এসেছি,
তাই তাড়া নেই।
107
00:17:03,680 --> 00:17:04,920
ড্রিঙ্ক নেবেন?
108
00:17:07,840 --> 00:17:09,600
এক গ্লাস পানি নেবো, প্লিজ।
109
00:17:27,800 --> 00:17:32,240
জানালাগুলো ভেঙেছে কারণ
এখানকার বহুলোক মদ গিলে ক্ষুব্ধ হয়ে আছে।
110
00:17:34,480 --> 00:17:35,520
বুঝেছেন?
111
00:17:36,560 --> 00:17:41,080
এই দ্বীপের অর্ধেক লোক
মদ পাচার করে জীবিকা নির্বাহ করতো।
113
00:17:41,080 --> 00:17:43,040
বাকিরাও নৌকাগুলো ঠিকঠাক করেছিল।
114
00:17:47,480 --> 00:17:49,960
পানিটা বারান্দায় গিয়ে খেলেই বোধহয় ভালো হয়।
123
00:18:01,740 --> 00:18:03,180
আরেক বোতল হুইস্কি দাও।
124
00:18:12,100 --> 00:18:14,360
তুমি হুইস্কি কোম্পানিতে কাজ করো, ঠিক না?
126
00:18:27,960 --> 00:18:29,640
আমি এখানে ব্যক্তিগত কাজে এসেছি।
127
00:18:35,860 --> 00:18:37,540
ফ্রেঞ্চ কোত্থেকে শিখেছো?
128
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
ফ্রান্সেই।
116
00:18:42,040 --> 00:18:44,360
ফ্রান্সে অনেককিছুই শিখেছি আমি।
117
00:18:50,520 --> 00:18:53,920
দ্বীপটা তোমাদের
মতো দরবেশে ভরে গেছে।
118
00:18:57,520 --> 00:18:59,360
আমাদের মদের গুদাম বন্ধ করে দিচ্ছে।
119
00:19:01,840 --> 00:19:03,520
লোকদের বেকার বানাচ্ছে।
133
00:19:03,680 --> 00:19:06,340
জিয়ান ক্লদ, তাকে বিরক্ত করা ছাড়বে?
120
00:19:09,640 --> 00:19:13,760
দশ বছর আমাদের নৌকাগুলো
প্রেসিডেন্ট রোড দিয়ে বোস্টনে হুইস্কি পৌঁছে দিয়েছে।
121
00:19:15,320 --> 00:19:17,280
এখন আর কিচ্ছু নেই আমাদের।
122
00:19:20,960 --> 00:19:24,560
আর তুমি আমাদের
সামনে বসে পানির অর্ডার মারাচ্ছো!
123
00:19:24,560 --> 00:19:26,880
ইয়ার্কি মারছো আমাদের সাথে?
124
00:19:26,880 --> 00:19:27,920
না।
125
00:19:29,600 --> 00:19:34,920
আমি পানি অর্ডার করেছি কারণ
আমি আর কোনো ধরণের মদ খাই না।
140
00:19:36,320 --> 00:19:38,520
জিয়ান ক্লদ, দয়া করে বাদ দাও।
126
00:19:39,920 --> 00:19:45,280
তুমি ভায়া, এখন একটা টোস্ট খাবে।
127
00:19:45,280 --> 00:19:49,040
তুমি মিকেলনের গরীব
লোকগুলোর উদ্দেশ্যে গ্লাস তুলবে,
128
00:19:49,040 --> 00:19:52,400
তোমরা শুয়োরের দল
যাদের জীবন ধ্বংস করে দিয়েছো।
129
00:19:52,400 --> 00:19:54,040
খাও।
130
00:19:54,040 --> 00:19:55,440
হেই।
131
00:19:57,120 --> 00:19:58,320
খা।
132
00:20:00,560 --> 00:20:05,240
মিকেলনের লোকদের উদ্দেশ্যে টোস্ট
না খাওয়া পর্যন্ত এই বার ছেড়ে যেতে পারবি না তুই।
134
00:20:09,240 --> 00:20:10,360
আচ্ছা।
135
00:20:13,320 --> 00:20:14,480
আচ্ছা।
136
00:20:18,680 --> 00:20:23,040
আমি জানতাম,
আজকের দিনেই তোমরা বেশি ক্ষিপ্ত থাকবে।
137
00:20:25,600 --> 00:20:28,280
কিন্তু আমার কার্ডটা যদি
না পুড়িয়ে পড়ে দেখতে,
138
00:20:28,280 --> 00:20:32,760
বুঝতে পারতে যে
এটা একটা ভুল বোঝাবুঝি হচ্ছে।
139
00:20:32,760 --> 00:20:36,440
এখন, নাজুক পরিস্থিতির কারণে,
আমি ভীষণ ধৈর্য দেখিয়েছি,
140
00:20:36,440 --> 00:20:40,160
কিন্তু এবার চুপচাপ বসো
আর আমাকে পত্রিকাটা পড়তে দাও।
142
00:20:45,680 --> 00:20:46,960
শালা কঠিন চীজ, হাহ?
143
00:20:55,480 --> 00:20:58,160
জল বেশিদূর গড়ানোর আগে,
দয়া করে বুঝিয়ে বলতে দাও,
144
00:20:58,160 --> 00:20:59,800
আমি টোস্ট খাবো না...
145
00:20:59,800 --> 00:21:01,960
কারণ চার বছর আগে,
আমি মদ্যপান ছেড়ে দিয়েছি।
146
00:21:01,960 --> 00:21:03,000
শুয়োর।
147
00:21:04,440 --> 00:21:05,600
না।
149
00:21:08,000 --> 00:21:09,040
নড়বে না।
150
00:21:11,240 --> 00:21:13,400
মদ্যপান ছাড়ার পর থেকে,
151
00:21:13,400 --> 00:21:15,600
আমি আরো সুস্থির আর
শান্তিপ্রিয় মানুষ হয়ে উঠেছি।
165
00:21:16,300 --> 00:21:19,960
হেনরি, গুলির আওয়াজ শুনলাম।
152
00:21:20,520 --> 00:21:22,400
ঢুকুন।
154
00:21:27,000 --> 00:21:30,640
মাঝেমাঝে, ব্যক্তিগত দ্বন্দ্বের সময়...
155
00:21:32,040 --> 00:21:34,760
পুরোনো স্বভাবে ফিরে যেতে পারি আমি।
156
00:21:34,760 --> 00:21:36,160
যদি এই মূহুর্তে সেরকম ঘটতো,
157
00:21:36,160 --> 00:21:39,480
মিকেলনে আজকের দিনটা সত্যিই শোকাবহ হতো।
158
00:21:41,320 --> 00:21:44,080
যাইহোক, আমার অতিথিরা
শিগগিরই এসে পড়বে।
159
00:21:44,080 --> 00:21:45,600
আমার রুমটা প্রস্তুত করতে হবে।
160
00:21:45,600 --> 00:21:46,880
রুমটা কোথায় দেখিয়ে দেবেন?
162
00:21:58,120 --> 00:22:01,640
মাফ করবেন।
হোটেল রবার্টটা কোনদিকে?
164
00:22:05,280 --> 00:22:09,200
ওরা ভাবছে আমরা মদের কারবারি
এখানে হুইস্কি ফেরত নিতে এসেছি।
165
00:22:09,200 --> 00:22:12,120
দেরি হয়ে গেছে।
সে সবসময় জলদি আসে। চলুন।
169
00:23:11,520 --> 00:23:15,240
একটা যুদ্ধ লাগবে আর
তোদের মধ্যে একজন মারা পড়বে।
170
00:23:15,240 --> 00:23:17,160
তবে সেটা কে বলতে পারছি না।
172
00:23:36,120 --> 00:23:37,720
হ্যালো, টমি।
173
00:23:39,000 --> 00:23:41,720
বাইরে এক লোককে
দেখলাম মুখে সেলাই করাচ্ছে।
174
00:23:41,720 --> 00:23:43,600
একটা ভুল বোঝাবুঝি ঘটে গিয়েছিল।
175
00:23:43,600 --> 00:23:44,760
হ্যালো, মাইকেল।
176
00:23:50,320 --> 00:23:52,800
নিশ্চিত ছিলাম না তোমাকে
আবার দেখার পর কী ভাববো, টম।
177
00:23:52,800 --> 00:23:54,560
ওহ, তাই?
178
00:23:54,560 --> 00:23:55,680
কী ভাবছো?
179
00:23:57,520 --> 00:23:59,760
চার বছর আগে
মা মারা যাবার পর,
180
00:23:59,760 --> 00:24:02,560
টমি আর আমি একটা কথাও বলিনি।
181
00:24:02,560 --> 00:24:05,240
আসলে, দু'জনেই বেশ ব্যস্ত ছিলাম আমরা।
182
00:24:05,240 --> 00:24:08,200
তুমি মা'কে খুন করা
লোকদের শায়েস্তা করতে বেশিই ব্যস্ত ছিলে।
183
00:24:08,200 --> 00:24:12,040
জানোই তো, মাইকেল,
প্রচন্ড শক্তিধর শত্রুর মোকাবেলা করতে গেলে,
184
00:24:12,040 --> 00:24:14,240
মাঝেমাঝে প্রতিশোধ নিতে সময় লাগে।
185
00:24:15,360 --> 00:24:18,480
তোমাকে সঠিক মূহুর্তটা... বেছে নিতে হবে।
186
00:24:19,800 --> 00:24:21,320
মুহূর্তটা শিগগিরই আসবে।
187
00:24:28,240 --> 00:24:31,480
কিন্তু আমরা দুজনেই এখন
একটা ব্যবসার প্রতি আগ্রহী...
188
00:24:31,480 --> 00:24:35,640
আর সময় এবং পারস্পরিক স্বার্থে
সকল খারাপ সম্পর্ক ধুয়ে মুছে যাবে।
189
00:24:38,320 --> 00:24:41,320
ওহ, টমি, তোমার কথা শুনতে
আমরা সবাই উদগ্রীব হয়ে আছি।
190
00:24:41,320 --> 00:24:43,720
তোমার সাথে আবারো
কাজ করতে মুখিয়ে আছি আমি, মাইকেল।
191
00:24:43,720 --> 00:24:45,800
তোমাকে বেশ ফিটফাট লাগছে।
192
00:24:45,800 --> 00:24:47,880
তোমাকেও।
193
00:24:47,880 --> 00:24:49,800
পরিবারের সবাই কেমন আছে?
194
00:24:49,800 --> 00:24:51,120
ইয়ে-হা!
196
00:25:01,920 --> 00:25:07,040
এই প্রোজেক্টরটা স্বয়ং
চার্লি চ্যাপলিন উপহার দিয়েছে...
197
00:25:07,040 --> 00:25:08,920
আর সুদূর হলিউড থেকে পাঠিয়েছে।
198
00:25:08,920 --> 00:25:10,720
এবার চুপচাপ বসে ফিল্মটা দেখো।
199
00:25:10,720 --> 00:25:12,560
ওহ, খোদা।
না, এলিজাবেথ, এলিজাবেথ,
200
00:25:12,560 --> 00:25:14,920
ছোটাছুটি কোরো না, ব্যথা পাবে।
201
00:25:14,920 --> 00:25:17,040
হ্যাঁ, হাই।
এটা কি বেল ট্যাভার্ন?
202
00:25:17,040 --> 00:25:20,080
ওখানে জনি কুত্তা নামে
কোনো জিপসি থাকলে তাকে বলবেন...
203
00:25:20,080 --> 00:25:22,600
তার ফাজিল বাচ্চাগুলোকে এসে নিয়ে যেতে?
204
00:25:22,600 --> 00:25:24,840
এখন ক্রিসমাস।
পরিবারের সাথে কাটানোর সময়।
205
00:25:30,480 --> 00:25:32,440
মা, আমি দেখছিলাম তো ওটা।
206
00:25:33,920 --> 00:25:37,320
আচ্ছা, সবাই, শোনো।
207
00:25:38,800 --> 00:25:41,840
আমরা ক্রিসমাসের পার্টিটা আগেই করছি...
208
00:25:41,840 --> 00:25:46,240
কারণ আগামীকাল, আমি আর
চার্লস আর রুবি মস্ত একটা জাহাজে চড়ে...
209
00:25:46,240 --> 00:25:49,360
কানাডায় যাচ্ছি,
ওদের বাবার কাছে যেতে।
210
00:25:49,360 --> 00:25:51,920
কিন্তু আমরা ফাদার
ক্রিসমাসকে পার্টিটার কথা বলেছি...
211
00:25:53,240 --> 00:25:54,800
আর তিনি সবার জন্য উপহার নিয়ে এসেছেন।
212
00:25:54,800 --> 00:25:56,280
ওহ! ইয়েস!
213
00:25:57,760 --> 00:26:01,240
- দৌড়!
- এইডা, ফাদার ক্রিসমাস কোথায় গিয়ে মরেছে?
214
00:26:01,240 --> 00:26:03,840
জানি না।
এতোক্ষণে তো চলে আসার কথা।
215
00:26:03,840 --> 00:26:06,560
ঠিক।
কোথায় গিয়ে মরেছো, সান্টা?
217
00:26:13,080 --> 00:26:14,480
ওহ! ওহ!
219
00:26:16,120 --> 00:26:17,480
না!
221
00:26:19,520 --> 00:26:20,560
জায়গামতো লাগিয়েছিস!
222
00:26:22,000 --> 00:26:24,560
আমার কাছে বন্দুক আছে। দৌড় দে!
223
00:26:25,680 --> 00:26:27,440
জলদি দৌড়া!
224
00:26:28,520 --> 00:26:31,840
ভদ্রমহোদয়গণ, আজ হচ্ছে
নিষেধাজ্ঞার সর্বশেষ দিন।
225
00:26:31,840 --> 00:26:34,480
কিন্তু এটাকে শেষ হিসেবে
না দেখে, আমার বিশ্বাস...
226
00:26:34,480 --> 00:26:38,680
আমাদের মতো লোকদের জন্য,
এটা একটি নতুন সূচনা হতে পারে।
227
00:26:38,680 --> 00:26:40,680
একটা নতুন সুযোগ।
228
00:26:40,680 --> 00:26:44,000
যে সুযোগটি আমি আমার
বিশ্বস্ত লোকদের সাথে শেয়ার করতে চাই।
229
00:26:45,360 --> 00:26:50,960
গত ১২ বছর ধরে, এই দ্বীপের লোকজন
জীবিকা নির্বাহ করছে হুইস্কি পাচার করে,
231
00:26:50,960 --> 00:26:55,800
পানিপথ পরিচালনা থেকে শুরু করে
আমেরিকান সীমান্ত রক্ষীদের চোখ ফাঁকি দেওয়া পর্যন্ত।
233
00:26:55,800 --> 00:26:58,840
কিন্তু এখন যেহেতু হুইস্কি বৈধ হতে চলেছে,
234
00:26:58,840 --> 00:27:05,080
ব্যবসাটি নিউইয়র্ক, বোস্টন আর টরোন্টোর
ধনিক শ্রেনীর হাতে গিয়ে পড়বে।
236
00:27:05,080 --> 00:27:06,120
কিন্তু...
237
00:27:07,680 --> 00:27:09,240
একটা দরজা বন্ধ হলে...
238
00:27:11,680 --> 00:27:13,480
আরেকটা খুলে যায়।
239
00:27:13,480 --> 00:27:17,280
আমরা মিকেলন দ্বীপের
বিবদমান ব্যবস্থার সুবিধা নিতে পারি...
240
00:27:17,280 --> 00:27:20,560
আর নির্বাচিত মাঝিদের
কাজটি চালিয়ে যাবার সুযোগ দিতে পারি।
241
00:27:20,560 --> 00:27:23,360
তবে এবার অন্য একটি পন্য নিয়ে।
242
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
গ্লাসে ঢেলে দেবো?
243
00:27:40,400 --> 00:27:41,480
না।
244
00:27:48,440 --> 00:27:50,760
দ্বীপের অবস্থা দেখলেই বোঝা যায় এটা।
245
00:27:50,760 --> 00:27:53,240
এটা নীতিহীন আর অভিমতহীন এক দ্বীপ...
246
00:27:53,240 --> 00:27:58,040
যার শুধু ফাঁকা আর গন্তব্যহীন অসংখ্য বোট আছে।
248
00:27:58,040 --> 00:28:00,760
মূলত যে কারণে মিকেলনকে
হুইস্কি পাচারে ব্যবহার করা হতো...
249
00:28:00,760 --> 00:28:06,040
তার কারণ এটি আমেরিকা ও
কানাডা উভয়েরই জলসীমার বাইরে অবস্থিত।
251
00:28:06,040 --> 00:28:08,640
টেকনিক্যালি, এটা ফ্রেঞ্চদের এলাকা।
252
00:28:08,640 --> 00:28:11,400
এফবিআই, RCMP-র কোনো এখতিয়ার নেই।
253
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
এগুলো কোত্থেকে জোগাড় করেন?
254
00:28:16,480 --> 00:28:21,960
আমি গত চার বছর ধরে বেলফাস্টের
সহযোগীদের সাথে মিলে সরবরাহের পথ বানিয়েছি।
256
00:28:21,960 --> 00:28:25,320
আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছি
আমেরিকার বাজারে ঢোকার সময় হয়েছে।
257
00:28:25,320 --> 00:28:29,360
ওটা দুনিয়ার সবচেয়ে বিশুদ্ধ আফিম, দোস্ত।
258
00:28:30,560 --> 00:28:33,960
সাংহাই থেকে সরাসরি
আমার লিভারপুলের গুদামে পৌঁছে দেওয়া হয়।
259
00:28:35,720 --> 00:28:39,920
মাইকেল, এইসব ব্যাপারে তো,
তুমিই বিশেষজ্ঞ।
260
00:28:39,920 --> 00:28:42,720
আমি তাকে বিশ্বাস করি।
261
00:28:42,720 --> 00:28:44,560
আর ফ্রেঞ্চ পুলিশের ব্যাপারটা?
262
00:28:44,560 --> 00:28:47,960
মিকেলনের পুলিশ প্রধানের সাথে
আমার যোগাযোগ আছে।
263
00:28:47,960 --> 00:28:51,040
আমরা একসাথে ফ্রান্সে দুটো যুদ্ধে লড়েছিলাম।
264
00:28:51,040 --> 00:28:53,960
একে অপরকে বন্ধু ভাবি আমরা।
265
00:28:53,960 --> 00:28:56,880
আমি আমার বন্ধুকে
১২ মিলিয়ন ফ্রাঙ্ক সেধেছি...
266
00:28:56,880 --> 00:29:00,600
যদি মিকেলন আর
বোস্টনের মাঝে বোট চলতে দেয়।
267
00:29:00,600 --> 00:29:06,040
আপনার প্রস্তাবটা আগে বোস্টনে
আমাদের আঙ্কেল জ্যাক'কে গিয়ে বলতে হবে।
268
00:29:06,040 --> 00:29:09,000
আঙ্কেল জ্যাকের সাথে কথা বলার পর
হয়তো আমরা দেখা করতে পারি, মাইকেল,
269
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
যে তোমার স্ত্রীর আঙ্কেল
জ্যাক নেলসন বলেই আমার বিশ্বাস।
270
00:29:12,000 --> 00:29:14,560
হেই! হা-হা!
271
00:29:14,560 --> 00:29:17,920
লোকটা এমন তথ্য জানে
যার জন্য মরতেও পারে...
272
00:29:17,920 --> 00:29:19,560
তারপরও সেটা উচ্চস্বরেই বলে।
273
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
মি. নেলসন'কে আমি ভীষণ সম্মান করি।
274
00:29:23,600 --> 00:29:25,640
তার অতীটাও ঠিক আমার মতোন।
275
00:29:25,640 --> 00:29:27,560
জ্যাক নেলসনের অতীত বিস্মৃত হয়ে গেছে।
276
00:29:27,560 --> 00:29:30,400
বিস্মৃত না। হারিয়ে গেছে।
277
00:29:30,400 --> 00:29:33,480
না, হারিয়ে যায়নি,
ব্যস মুছে দেওয়া হয়েছে, আমার মতো।
278
00:29:35,400 --> 00:29:37,000
তাকে আমার সালাম জানাবেন, ঠিক আছে?
279
00:29:45,800 --> 00:29:47,600
তোমার ড্রিঙ্কটা তো খেলে না, টম।
280
00:29:52,880 --> 00:29:55,760
জানো, আমাদের
শেষ সাক্ষাতের পর, মাইকেল...
281
00:29:57,080 --> 00:29:58,800
আমি আসলে ভালো লোক হয়ে গেছি।
282
00:30:00,840 --> 00:30:05,080
এখন আমি বুঝি হুইস্কি ব্যস
তোমার মাথার ভেতরের শয়তানটার খাবার।
285
00:30:06,360 --> 00:30:07,640
ওরে মাইরালা!
286
00:30:10,640 --> 00:30:13,520
লোকটা কবি-টবি নাকি রে ভাই? হাহ?
287
00:30:13,520 --> 00:30:16,640
ওহ, আমি কবিতা পড়ি সত্যি,
তবে এখনো লেখা শুরু করিনি।
288
00:30:19,360 --> 00:30:21,640
ওরা বলছে কুয়াশা আরো ঘন হবে।
289
00:30:21,640 --> 00:30:24,440
আটকা পড়বার আগেই
দ্বীপটা ছেড়ে গেলে ভালো হয়।
290
00:30:27,280 --> 00:30:29,080
ব্যস বুঝে নিন।
291
00:30:29,080 --> 00:30:32,440
সব সিদ্ধান্ত আঙ্কেল জ্যাক নেন, ওকে?
292
00:30:32,440 --> 00:30:35,960
আর মিটিং কখন শেষ হবে
সেই সিদ্ধান্ত আমার।
293
00:30:35,960 --> 00:30:37,840
তাই না বলা পর্যন্ত বসে থাকুন।
295
00:30:58,360 --> 00:30:59,680
শাব্বাস।
296
00:31:04,520 --> 00:31:06,880
বুকে একটু সাহস জোগান, হাহ?
297
00:31:14,320 --> 00:31:15,440
ভদ্র ছেলে।
299
00:31:19,000 --> 00:31:22,960
এবার, যাওয়ার আগে
সবাইকে একটা কবিতা শোনান।
300
00:31:25,640 --> 00:31:26,920
কবিতা শুনতে চান?
301
00:31:30,000 --> 00:31:31,480
কবিতা শুনতে চান?
302
00:31:34,360 --> 00:31:37,280
শুনবে নাকি হে, বৎস?
303
00:31:51,400 --> 00:31:53,720
আমি ছিলাম আমার বন্ধুর ওপর ক্ষিপ্ত
304
00:31:53,720 --> 00:31:56,920
ক্রোধকে বলেছিলাম, আমার ক্রোধ হয়েছিল সমাপ্ত
305
00:32:00,560 --> 00:32:02,280
ছিলাম আমার শত্রুর ওপর ক্ষিপ্ত
306
00:32:03,400 --> 00:32:04,720
তাকে কখনো বলিনি...
307
00:32:07,000 --> 00:32:08,680
হয়েছি আরো ক্রোধান্বিত।
308
00:32:18,240 --> 00:32:21,760
উইলিয়াম ব্লেকের লেখা বিষবৃক্ষের কবিতা।
309
00:32:21,760 --> 00:32:23,160
তার নাম শোনার কথা নয় আপনার।
310
00:32:25,680 --> 00:32:26,960
মিটিং শেষ।
311
00:32:28,040 --> 00:32:30,360
ওহ, আরেকটা কথা,
312
00:32:30,360 --> 00:32:37,480
আমার পুলিশ কমিশনার বন্ধুটি বললো সে তার
পরিচিত এফবিআই অফিসারের সাথে কথা বলেছিল,
314
00:32:37,480 --> 00:32:43,560
আর সে তাকে বলেছে সাউথ বোস্টনে
আপনাদের সংগঠনে একজন গুপ্তচর আছে।
316
00:32:43,560 --> 00:32:47,240
ব্যবসায়িক স্বার্থে কথাটা বললাম আপনাদের।
317
00:32:48,360 --> 00:32:49,880
এই নাও, মাইকেল।
318
00:32:54,720 --> 00:33:01,920
রক্তাক্ত হৃদয়ে লাল অক্ষরে লেখা
"মারিয়া" ট্যাটুওয়ালা লোকটার ব্যাপারে সতর্ক থাকবেন।
320
00:33:04,600 --> 00:33:05,960
দিনটা ভালো কাটুক, ভদ্রমহোদয়গণ।
321
00:33:29,800 --> 00:33:31,680
এবার, এটা পোড়াবে না।
322
00:33:56,360 --> 00:33:57,720
আর্থার...
323
00:34:08,160 --> 00:34:09,400
ওঠো, ওঠো।
324
00:34:09,400 --> 00:34:10,440
খোদা।
325
00:34:11,720 --> 00:34:13,320
ওহ, খোদা,
পলি আজ বেঁচে থাকলে,
326
00:34:13,320 --> 00:34:15,320
এতো বাজে অবস্থা কখনোই হতে দিতো না।
327
00:34:15,320 --> 00:34:18,040
ওঠো। ওঠো, আর্থার।
328
00:34:18,040 --> 00:34:19,920
আর্থার!
329
00:34:19,920 --> 00:34:23,400
আমি পলি না,
কিন্তু তবুও তোমার বোন আমি।
330
00:34:23,400 --> 00:34:26,000
তুমি কথা দিয়েছিলে আফিম নেবে না।
331
00:34:27,280 --> 00:34:30,240
আজ তো ক্রিসমাস রে, এইডা।
আজকে ক্রিসমাস।
332
00:34:30,240 --> 00:34:31,960
হ্যাঁ, আজ ক্রিসমাস।
333
00:34:31,960 --> 00:34:35,080
তো উপহারগুলো সব কোথায়?
334
00:34:35,080 --> 00:34:36,640
একটু পরেই সব ঠিক হয়ে যাবে...
336
00:34:39,160 --> 00:34:40,960
জোশ।
337
00:34:40,960 --> 00:34:43,920
আমার ভাই মুখ থুবড়ে পড়ে আছে।
338
00:34:43,920 --> 00:34:46,360
প্রতিদিন জবাবদিহিতা ছাড়াই প্রশ্ন হাজির হচ্ছে।
339
00:34:48,360 --> 00:34:49,680
চালের ফুটো বড়ো হচ্ছে।
340
00:34:51,200 --> 00:34:53,120
আমি পড়ে আছি কিংকর্তব্যবিমুঢ় হয়ে।
341
00:34:56,120 --> 00:34:57,480
বাল।
342
00:34:59,680 --> 00:35:01,440
তোকে ভালোবাসি রে, এইডা।
343
00:35:06,680 --> 00:35:08,920
বাচ্চারা!
ফাদার ক্রিসমাস এসেছিলেন!
344
00:35:08,920 --> 00:35:10,400
ফাদার ক্রিসমাস!
346
00:35:13,040 --> 00:35:14,200
কী চেয়েছিলে তুমি?
347
00:35:15,600 --> 00:35:17,240
কী দিয়েছে?
348
00:35:17,240 --> 00:35:21,400
ফাদার ক্রিসমাস আবারো
চিমনিতে আটকা পড়েছে, তাই না?
349
00:35:21,400 --> 00:35:23,320
কাল কোন জাহাজে উঠছো?
351
00:35:24,520 --> 00:35:27,280
ওহ, সেরাটায়, সবচেয়ে দামীটায়।
352
00:35:28,400 --> 00:35:36,080
আর তারপর ওখানে পৌঁছানোর পর
টমি মরা কন্ঠে বলবে, "হ্যালো, লিজি। হ্যালো বাচ্চারা।"
354
00:35:36,080 --> 00:35:38,920
আরে, লিজি, সে ছুটি নেবে।
355
00:35:38,920 --> 00:35:40,600
দূরে থেকে হয়তো বদলেছে সে।
356
00:35:42,400 --> 00:35:44,760
ছুটির দিন হলেও, এইডা...
357
00:35:44,760 --> 00:35:46,360
রকি পর্বতের চূড়ায় থাকলেও,
358
00:35:46,360 --> 00:35:48,920
পলি মারা যাবার পর থেকে
যেমন আছে তেমনই থাকবে সে।
359
00:35:50,080 --> 00:35:55,040
পলি নেই, হুইস্কি নেই, সেই টমিও নেই।
360
00:36:16,280 --> 00:36:19,800
সেইন্ট জর্জ বন্দর পুলিশ
ডিপার্টমেন্টের ডিটেকটভ লরেন্স'কে দিন।
360
00:36:23,840 --> 00:36:27,960
হ্যাঁ, আমি মিকেলন দ্বীপের
পুলিশ স্টেশন থেকে ফোন করেছি।
362
00:36:27,960 --> 00:36:32,080
এই মূহুর্তে দ্বীপ থেকে একটা বোট
সীমান্তের উদ্দেশ্যে ছেড়ে যাচ্ছে।
363
00:36:32,080 --> 00:36:34,520
সেইন্ট জনে নোঙর করার পর,
364
00:36:34,520 --> 00:36:38,560
মাইকেল গ্রে নামে এক লোক
বোস্টনগামী একটা ফেরিতে উঠবে।
365
00:36:38,560 --> 00:36:40,760
মন দিয়ে শুনুন।
366
00:36:40,760 --> 00:36:43,560
সে একটা কালো কোট, নীল স্যুট পরে আছে,
367
00:36:43,560 --> 00:36:46,040
আর সাথে একটা কালো সুটকেস আছে।
368
00:36:46,040 --> 00:36:50,360
ব্রিফকেসটার ভেতর পাঁচ পাউন্ড
বিশুদ্ধ, পরিশোধিত আফিম আছে।
369
00:36:51,800 --> 00:36:53,960
সচেতন নাগরিক।
370
00:36:53,960 --> 00:36:55,920
জি, আমার নাম মি. জোন্স।
373
00:37:03,500 --> 00:37:05,500
ড্রিঙ্ক করতে চান?
371
00:37:06,000 --> 00:37:07,560
হ্যাঁ, চাই।
372
00:37:09,040 --> 00:37:10,480
কিন্তু আমি আর ড্রিঙ্ক করি না।
376
00:37:13,050 --> 00:37:14,050
কেন?
375
00:37:20,560 --> 00:37:22,240
আমার কাজ আছে।
376
00:37:23,440 --> 00:37:24,920
এই দ্বীপটা থেকে বেরোতে হবে।
378
00:37:29,000 --> 00:37:31,440
তোমার এখানে আসা উচিত হয়নি, কার্ল।
380
00:37:41,000 --> 00:37:42,760
ফোনটা কি ধরবে?
381
00:37:42,760 --> 00:37:45,000
না, আমি আর তার হয়ে কাজ করি না।
382
00:37:49,920 --> 00:37:51,440
কলটা তো জরুরি হতে পারে।
383
00:37:51,440 --> 00:37:53,280
সেজন্যই ওটা ধরতে চাই না আমি।
384
00:37:56,040 --> 00:37:57,240
আমি ধরতে পারি?
385
00:37:57,240 --> 00:37:58,520
না।
387
00:38:06,960 --> 00:38:08,680
হ্যালো?
388
00:38:08,680 --> 00:38:09,720
হুম।
389
00:38:11,120 --> 00:38:12,320
বাল।
390
00:38:45,800 --> 00:38:47,520
এই লোক কে সেটা জানেন?
392
00:39:01,400 --> 00:39:03,440
আচ্ছা, ওঠো, আর্থার।
395
00:39:16,360 --> 00:39:18,080
এই, কাতুকুতু লাগছে।
396
00:39:24,120 --> 00:39:29,160
তার ভাই, থমাস শেলবী বলেছে
তাকে ভুলেও আফিম না দিতে...
397
00:39:29,160 --> 00:39:32,360
নয়তো কেউ আপনাদের
বুকে আর্থার শেলবীর নাম লিখে দেবে....
398
00:39:32,360 --> 00:39:33,960
বেয়োনেট দিয়ে।
400
00:40:24,680 --> 00:40:27,080
তো... এটা কী হলো?
401
00:40:27,080 --> 00:40:29,800
এখানে কিছু বলতে পারবো না আমি।
402
00:40:29,800 --> 00:40:32,680
আমি শুধু তোমার চেহারাটা দেখতে
আর পারফিউমের ঘ্রানটা নিতে চেয়েছিলাম।
403
00:40:32,680 --> 00:40:35,200
টমি শেলবী তোমার জীবনে
ফিরলো আর সাথে সাথেই...
404
00:40:35,200 --> 00:40:36,440
এটা ঘটে গেল!
405
00:40:36,440 --> 00:40:38,040
কারো নাম নেবে না এখানে।
406
00:40:38,040 --> 00:40:41,360
সরি।
তাকে শয়তান বলেই ডাকি তাহলে।
407
00:40:41,360 --> 00:40:42,520
বসো।
408
00:40:45,200 --> 00:40:46,880
লরেন্স কেমন আছে?
409
00:40:46,880 --> 00:40:50,840
ওহ, জানোই তো।
বাবাকে মিস করছে।
410
00:40:50,840 --> 00:40:53,720
আসলে কী হয়েছিল, মাইকেল?
411
00:40:53,720 --> 00:40:54,880
নিয়ন্ত্রণ হাতেই আছে।
412
00:40:54,880 --> 00:40:57,080
কার হাতে?
413
00:40:57,080 --> 00:41:01,440
না, আসলেই।
নিয়ন্ত্রণ কার হাতে, মাইকেল? হুম?
414
00:41:09,560 --> 00:41:10,960
এই শহরের সবকিছুর মতো,
415
00:41:10,960 --> 00:41:13,560
নিয়ন্ত্রণ তোমার আঙ্কেল জ্যাকের হাতেই আছে।
416
00:41:13,560 --> 00:41:16,240
তাকে বলো অভিযোগগুলো
তুলে নিয়ে আমাকে বের করতে।
417
00:41:16,240 --> 00:41:17,960
অলরেডি কথা বলেছি তার সাথে।
418
00:41:17,960 --> 00:41:21,640
সে আমাকে শয়তানটার প্রস্তাবের কথা বলেছে।
419
00:41:21,640 --> 00:41:25,040
টমি শেলবী জ্যাক নেলসনের সাথে
ব্যবসা করতে চাইছে?
420
00:41:25,040 --> 00:41:27,120
সে বোস্টনের সাথে লড়তে চাইছে?
421
00:41:27,120 --> 00:41:29,280
কেউই কারো সাথে লড়বে না।
422
00:41:29,280 --> 00:41:31,440
নিয়ন্ত্রণ হাতেই আছে।
423
00:41:31,440 --> 00:41:33,280
উচ্চ পর্যায়ে কিছু চুক্তি সম্পন্ন হচ্ছে,
424
00:41:33,280 --> 00:41:36,760
কিন্তু মাঝ পর্যায় আর
মাঠ পর্যায়ে কিছু অবিশ্বস্ত লোক আছে।
426
00:41:36,760 --> 00:41:38,160
মাইকেল, এসব শুনে ফালতু...
427
00:41:38,160 --> 00:41:39,520
চুপ করে শোনো।
428
00:41:41,280 --> 00:41:44,520
টমি নিজেই আমাদের
গুপ্তচরের ব্যাপারে সতর্ক করেছিল।
429
00:41:44,520 --> 00:41:48,440
আমাদের ধারণা সে-ই পুলিশকে
আমার ব্যাপারে জানিয়েছিল।
431
00:41:49,600 --> 00:41:52,480
তাহলে তো শয়তানের পরিকল্পনা শুরু হয়ে গেছে।
432
00:41:52,480 --> 00:41:55,800
বেরোতে না পারলে জাহাজ
আর উড়োজাহাজ দিয়ে লাভটা কী হবে?
433
00:41:55,800 --> 00:42:01,920
জিনা, আজকের পত্রিকায়, বোস্টন বন্দরে
হাতে রক্তাক্ত হৃদয়ের মাঝে "মারিয়া" লেখা এক লোকের...
435
00:42:01,920 --> 00:42:04,120
লাশ পাবার খবর জানতে পারবে।
436
00:42:04,120 --> 00:42:05,520
মাথায় একটাই গুলি চালানো হয়েছে।
437
00:42:05,520 --> 00:42:07,680
হ্যাঁ, জানি, অলরেডি পড়েছি।
438
00:42:09,720 --> 00:42:12,240
তার মৃত্যুতে আরো লোক মরবে।
439
00:42:12,240 --> 00:42:16,600
এই ব্যবসা ফলপ্রসূ হতে হলে,
আমাদের শুধু বিশ্বস্ত লোক ব্যবহার করতে হবে।
440
00:42:16,600 --> 00:42:19,360
আর সাফাই শেষ না হওয়া পর্যন্ত,
441
00:42:19,360 --> 00:42:21,800
সব কথা গোপন রাখতে হবে তোমাকে।
442
00:42:21,800 --> 00:42:24,560
কারো কাছে বলে বসলে,
বন্দরে আমার লাশ মিলবে...
443
00:42:24,560 --> 00:42:26,600
আর তুমি হয়ে যাবে
রক্তাক্ত হৃদয়ের মারিয়া।
444
00:42:26,600 --> 00:42:27,680
বুঝতে পেরেছো?
445
00:42:33,440 --> 00:42:35,040
মাইকেল, আমি কেবল সত্যিটা জানতে চাই।
446
00:42:37,720 --> 00:42:39,720
না, ধুর ছাই...
আমাকে সত্যিটা বলো!
447
00:42:39,720 --> 00:42:41,240
কেন তার সাথে আবারো ব্যবসা করছো?
448
00:42:41,240 --> 00:42:45,680
জিনা, লরেন্স'কে ক্রিসমাসে
কী দেবে ভাবছো বলো তো।
449
00:42:45,680 --> 00:42:48,920
দুনিয়ায় হিরোইন পাচারের জন্য বহুত লোক আছে।
450
00:42:48,920 --> 00:42:51,000
আমি বুঝতে পারছি না
তার সাথেই কেন করতে হবে।
452
00:42:59,800 --> 00:43:02,440
টমি শেলবীর সাথে আমার
এখনো কিছু বোঝাপড়া বাকি আছে।
453
00:43:04,080 --> 00:43:06,120
এটাই সেটা শেষ করার সুযোগ।
454
00:43:09,840 --> 00:43:12,800
তাই আঙ্কেলের সাথে কথা বলো
আর আমাকে বের করো।
457
00:43:33,080 --> 00:43:34,120
হ্যালো?
458
00:43:35,160 --> 00:43:36,200
কে?
459
00:43:38,480 --> 00:43:41,200
অবশ্যই। কেন নয়?
461
00:43:59,200 --> 00:44:03,240
শুনলাম আপনি শহরে এসেছেন
তাই ভাবলাম দেখা করেই ফেলি।
462
00:44:05,400 --> 00:44:07,800
ছোটলোকের কপাল খুলতে যাচ্ছে।
463
00:44:07,800 --> 00:44:09,000
জ্যাজ পছন্দ করেন?
464
00:44:09,000 --> 00:44:10,400
না।
467
00:44:16,160 --> 00:44:17,560
কী নেবেন? হুইস্কি?
468
00:44:17,560 --> 00:44:19,000
পানি।
469
00:44:19,000 --> 00:44:22,040
আমার এখানে পানি নেই।
এছাড়া আর কী চান?
470
00:44:22,040 --> 00:44:26,320
তোমার আঙ্কেল জ্যাকের জন্য একটা বার্তা আছে।
471
00:44:26,320 --> 00:44:28,360
টমি, রিল্যাক্স।
472
00:44:30,480 --> 00:44:31,680
আগে দুই ঢোক মদ গিলুন।
473
00:44:33,520 --> 00:44:40,040
জানেন তো আমার আঙ্কেল যুক্তরাষ্ট্রের সমস্ত সেরা স্কচ আর আইরিশ হুইস্কির পরিশোধনাগার কেনার প্ল্যান করছেন।
475
00:44:42,360 --> 00:44:45,040
সেই চুক্তি করতেই
এই মূহুর্তে তিনি লন্ডনে যাচ্ছেন।
476
00:44:45,040 --> 00:44:49,440
প্রতিটা শহরের প্রতিটা
মদের ফোঁটা আঙ্কেল জ্যাকের পকেট ভরবে।
477
00:44:49,440 --> 00:44:53,320
হ্যাঁ। তিনি বেশ
ক্ষমতাশালী, চিত্তাকর্ষক লোক।
478
00:44:54,360 --> 00:44:58,440
আমি কেবল তার যুবক বয়সে
পুলিশের তোলা ছবিগুলো,
479
00:44:58,440 --> 00:45:01,960
আর সম্প্রতি গন্যমান্য
ম্যাগাজিনগুলোতেই তাকে দেখেছি।
480
00:45:01,960 --> 00:45:04,280
বোধহয় এটাকেই লোকে উন্নতি বলে।
481
00:45:04,280 --> 00:45:05,320
হ্যাঁ।
482
00:45:06,960 --> 00:45:10,720
আর তাকে কী বলতে হবে সেটা বলার আগে,
483
00:45:10,720 --> 00:45:12,280
আপনার জন্যে তার একটা বার্তা আছে আমার কাছে।
484
00:45:13,840 --> 00:45:15,280
চুক্তি বাতিল।
485
00:45:19,000 --> 00:45:20,040
হুম।
486
00:45:21,960 --> 00:45:24,800
ইংল্যান্ডে, কারো টমি শেলবীর
এতো কাছে ঘেষা মানে,
487
00:45:24,800 --> 00:45:26,320
"ওহ, কী আতঙ্ক।"
488
00:45:28,600 --> 00:45:30,240
"ওহ, কী আকাঙ্ক্ষা..."
489
00:45:31,920 --> 00:45:34,920
"হাঁটু গেড়ে বসে,
মুখ থেকে একটিবার শুনতে,"
490
00:45:34,920 --> 00:45:38,520
"ইয়েস, স্যার। প্লিজ, স্যার।"
491
00:45:42,800 --> 00:45:46,320
তাহলে আঙ্কেল জ্যাকের জন্যই
তুমি হাঁটু গেড়ে বসো, হাহ?
492
00:45:46,320 --> 00:45:47,680
মাইকেলের জন্য না।
493
00:45:49,800 --> 00:45:52,040
তিনি বলেছেন চুক্তি বাতিল, মি. শেলবী।
494
00:45:55,600 --> 00:45:58,000
তোমার শরীরে জেলের ঘ্রাণ, জিনা।
495
00:45:58,000 --> 00:45:59,400
আর অতিরিক্ত মদ খাও তুমি।
497
00:46:01,520 --> 00:46:04,120
হ্যাঁ, কিন্তু মদ তো বৈধ।
498
00:46:04,120 --> 00:46:05,760
আপনার সাদা পাউডার বৈধ না।
499
00:46:07,240 --> 00:46:08,800
সরকারে জ্যাকের বন্ধুবান্ধব আছে এখন।
500
00:46:08,800 --> 00:46:11,200
আপনার কোনো ধারণা আছে
তিনি কতো উঁচুতে উঠেছেন?
501
00:46:13,040 --> 00:46:15,760
একেবারে শীর্ষ পর্যায়ে।
502
00:46:17,640 --> 00:46:23,000
তার চকচকে কালো বুটে সাদা পাউডার লাগিয়ে
যুক্তরাষ্ট্রের প্রেসিডেন্টের সাথে দেখা করা সম্ভব নয় কারণ,
504
00:46:23,000 --> 00:46:25,920
হ্যাঁ, তিনি এখন সেখানেই যান।
505
00:46:27,840 --> 00:46:31,600
তাই সামান্য কয়টা পয়সার জন্যে
তিনি এতোবড়ো ঝুঁকি নেবেন না।
506
00:46:33,600 --> 00:46:35,880
বাড়ি যাও, খোকা।
507
00:46:38,320 --> 00:46:39,960
বাই-বাই, মি. শেলবী।
508
00:46:42,280 --> 00:46:43,720
হ্যাঁ, আরেক গ্লাস হুইস্কি খাও, জিনা।
509
00:46:43,720 --> 00:46:46,040
আঙ্কেল জ্যাকের পকেট ভরাও।
510
00:46:46,040 --> 00:46:48,400
ধূমপান করলে রাগ করবে?
511
00:46:48,400 --> 00:46:50,200
বৈধ হলে, সমস্যা নেই।
512
00:46:52,400 --> 00:46:55,880
যাবার আগে, তোমাকে জানিয়ে যাই...
513
00:46:58,560 --> 00:47:04,960
যে আমিই মাইকেলের সুটকেসের
খবর সীমান্ত রক্ষীদের জানিয়েছিলাম।
515
00:47:08,000 --> 00:47:09,960
আমার কারণেই সে জেলে ঢুকেছে।
516
00:47:13,400 --> 00:47:15,560
তোমার আঙ্কেলকে দ্বিধায় ফেলে দিতে চেয়েছিলাম।
517
00:47:18,040 --> 00:47:24,680
তার প্রিয় ভাতিজির স্বামী
আফিম পাচারের অপরাধে বোস্টনে গ্রেফতার হয়েছে।
518
00:47:27,360 --> 00:47:28,520
কী করবে সে?
519
00:47:29,800 --> 00:47:31,560
যদি সে প্রভাব খাটিয়ে তাকে মুক্ত করে,
520
00:47:31,560 --> 00:47:33,240
ওভাল অফিস ব্যাপারটা কীভাবে নেবে?
521
00:47:33,240 --> 00:47:37,120
যদি কিছু না করেন,
সাউথ বোস্টনে ব্যাপারটা কেমন দেখাবে?
522
00:47:37,120 --> 00:47:38,440
ওহ, দুচি তোকে।
523
00:47:42,720 --> 00:47:44,400
বেশ।
524
00:47:44,400 --> 00:47:45,640
এখানেই থাকেন।
525
00:47:46,880 --> 00:47:47,920
এখানেই ধান্দা করেন।
526
00:47:47,920 --> 00:47:50,400
এখানেই মরেন, আমার থোরাই কেয়ার।
528
00:47:55,320 --> 00:47:57,840
কার হাতে মরবো, জিনা? হাহ?
530
00:48:00,640 --> 00:48:03,080
তোমার আঙ্কেলের জন্য
আমার বার্তাটা হচ্ছে এই।
531
00:48:05,120 --> 00:48:09,720
যদি সে আমার আফিম কিনতে না চায়,
ইস্ট বোস্টনের ইহুদীদের কাছে বেচবো আমি।
532
00:48:16,000 --> 00:48:17,440
ওলে, বাবা।
533
00:48:18,760 --> 00:48:21,880
আপনি যুদ্ধ লাগাতে চান?
534
00:48:21,880 --> 00:48:24,200
এই পরিমাণ আফিমের জন্য,
535
00:48:24,200 --> 00:48:33,520
আইরিশ, ইহুদী আর ইতালিয়ানদের
মধ্যকার ভারসাম্য ভালোমতোই ইস্টের দিকে ঝুঁকে যাবে।
538
00:48:35,240 --> 00:48:39,880
ইস্ট বোস্টন চালানো
পরিবারটির সাথে আমার বেশ ভালো সম্পর্ক।
539
00:48:39,880 --> 00:48:41,800
সলোমন পরিবার।
540
00:48:41,800 --> 00:48:43,440
হয়তো তাদের নাম শুনেছো?
541
00:48:45,240 --> 00:48:50,200
যখন তোমরা আমাদের
তোমাদের সমান বলে মেনে নেবে...
542
00:48:53,840 --> 00:48:56,760
তখন বোধহয় আমাদের পরিবার
জমিয়ে কাজ করতে পারবে।
543
00:48:59,320 --> 00:49:00,960
দিনটা ভালো কাটুক, জিনা।
546
00:49:22,400 --> 00:49:23,560
হ্যাঁ?
547
00:49:25,600 --> 00:49:27,160
হ্যাঁ, ফোনটা নেবো।
548
00:49:37,320 --> 00:49:39,080
হ্যালো, লিজি।
549
00:49:39,080 --> 00:49:40,160
টমি...
550
00:49:41,680 --> 00:49:43,480
রুবির জন্য ফোন করেছি।
ও অসুস্থ।
551
00:49:45,320 --> 00:49:47,920
১০১ ডিগ্রী জ্বর উঠেছে ওর।
ডাক্তার মাত্রই গেল।
552
00:49:49,080 --> 00:49:50,320
কী বলেছে সে?
553
00:49:50,320 --> 00:49:51,880
বললো তার ধারণা ঠান্ডা লেগেছে,
554
00:49:51,880 --> 00:49:54,480
তবে পরে আরেকবার এসে চেক করে যাবে।
555
00:49:56,360 --> 00:49:58,040
ও কাশছে আর...
557
00:50:01,680 --> 00:50:05,480
টমি, উনি বলেছে
এই মুহূর্তে যাত্রা করা ঠিক হবে না।
558
00:50:07,240 --> 00:50:09,320
আজ বোস্টনের জাহাজে উঠতে পারবো না আমরা।
559
00:50:10,560 --> 00:50:13,360
সমস্যা নেই, লিজি,
চিন্তা কোরো না।
560
00:50:13,360 --> 00:50:17,120
চিন্তা কোরো না, এখন আপাতত
ওখানেই থাকো আর ওকে সুস্থ করো আর...
561
00:50:17,120 --> 00:50:19,560
ওর সাথে কথা বলা যাবে?
562
00:50:19,560 --> 00:50:21,480
ও ঘুমোচ্ছে।
563
00:50:21,480 --> 00:50:23,880
আচ্ছা, ঠিক আছে, ঘুমোতে দাও।
564
00:50:23,880 --> 00:50:25,120
ঘুমোতে দাও।
565
00:50:26,760 --> 00:50:30,400
লিজি, আমার এখানে
আরো সামান্য কিছু কাজ আছে।
566
00:50:30,400 --> 00:50:34,440
দেখো, রুবি সুস্থ হলে
নতুন জাহাজ বুক কোরো।
567
00:50:34,440 --> 00:50:36,480
ক্রিসমাসে এখানে না আসতে পারলেও সমস্যা নেই,
568
00:50:36,480 --> 00:50:37,920
ব্যস এক সময় আসলেই চলবে, ঠিক আছে?
569
00:50:37,920 --> 00:50:41,640
আর তারপর কাজটা শেষ করবো,
570
00:50:41,640 --> 00:50:45,160
তুমি বাচ্চাদের নিয়ে আসবে,
আর তারপর সব বাদ।
571
00:50:46,840 --> 00:50:51,440
তারপর পশ্চিমে শুধু ঘুরে বেড়াবো আমরা।
572
00:50:51,440 --> 00:50:53,320
পাহাড়ে একটা জায়গা পেয়েছি।
573
00:50:53,320 --> 00:50:55,240
তুষার পড়বে ওখানে।
574
00:50:55,240 --> 00:50:57,880
রুবি'কে বলবে, রুবি'কে বলবে
ওকে তুষারমানব বানিয়ে দেবো।
575
00:50:57,880 --> 00:50:59,160
হুম।
577
00:51:00,960 --> 00:51:03,120
কতোদিন ধরে কাশছে ও?
578
00:51:03,120 --> 00:51:04,960
কয়েকদিন হলো।
579
00:51:04,960 --> 00:51:07,000
ক'দিন ধরে জনি কুত্তার
বাচ্চাদের সাথে ছোটাছুটি করছিল,
580
00:51:07,000 --> 00:51:08,600
নদীর পাশে ঠান্ডার ভেতর।
582
00:51:13,320 --> 00:51:14,680
তুমি ঠিক আছো, টমি?
583
00:51:16,000 --> 00:51:18,240
তোমার কন্ঠটা অন্যরকম লাগছে।
584
00:51:18,240 --> 00:51:20,440
ব্যস ঠান্ডা লেগেছে।
585
00:51:20,440 --> 00:51:23,440
বোস্টনের এই কাজটা শেষ হলে...
586
00:51:23,440 --> 00:51:24,960
সব কাজ শেষ হয়ে যাবে।
587
00:51:26,840 --> 00:51:28,240
আর তারপর আমি শুধু...
588
00:51:30,360 --> 00:51:33,400
আমি শুধু রুবি'কে
দুই হাতে জড়িয়ে ধরে রাখতে চাই, বুঝেছো?
589
00:51:34,680 --> 00:51:36,880
ওকে কোলে নেওয়া খুব মিস করি।
590
00:51:36,880 --> 00:51:38,760
ওকে ওর উপহারটা আগেই দিয়ে দিয়েছি।
591
00:51:38,760 --> 00:51:40,200
উপহার পছন্দ করেছে।
592
00:51:43,040 --> 00:51:45,160
কিন্তু কালরাতে জ্বরে পুড়ছিল ও।
593
00:51:45,160 --> 00:51:46,920
ঘোরে চলে গিয়েছিল।
594
00:51:46,920 --> 00:51:48,640
বারবার কথা বলছিল।
595
00:51:48,640 --> 00:51:51,320
জনি'র বাচ্চারা ওকে
জিপসি ভাষা শেখাচ্ছিল।
596
00:51:52,840 --> 00:51:54,920
ডাকাতি আর চুরি করা শেখাচ্ছিল, আসলে।
597
00:51:58,560 --> 00:51:59,680
যখন ঘোরে ছিল,
598
00:51:59,680 --> 00:52:02,400
বারবার এই জিপসি কথাগুলো বলছিল, আ:...
599
00:52:04,520 --> 00:52:09,880
"টিকনার মউরা, টিকনার মউরা,
ও বেঙ, ও বেঙ," ঘুরেফিরে বারবার।
600
00:52:11,560 --> 00:52:13,280
কী? লিজি, কী...?
601
00:52:14,440 --> 00:52:16,960
কী বললে?
রুবি কী বলেছে?
602
00:52:16,960 --> 00:52:18,800
"টিকনার, টিকনার মউরা।"
603
00:52:18,800 --> 00:52:20,840
- এরকম কিছু একটা।
- ও কি আর কিছু...
604
00:52:20,840 --> 00:52:23,640
ও কি আর কিছু বলেছে যেটা বোঝোনি?
605
00:52:25,480 --> 00:52:27,560
"ও বেঙ, ও বেঙ।"
জানি না।
606
00:52:27,560 --> 00:52:29,840
না, লিজি ও কি
রোমানিতে আর কিছু বলেছে?
607
00:52:29,840 --> 00:52:30,920
আমার কথা শোনো বাল!
608
00:52:30,920 --> 00:52:33,080
আমি রোমানি জানি না, টমি।
609
00:52:33,080 --> 00:52:34,120
মনে হয় না বলেছে।
610
00:52:34,120 --> 00:52:36,360
শুধু "টিকনার মউরা" আর "ও বেঙ"?
611
00:52:36,360 --> 00:52:37,400
হ্যাঁ।
612
00:52:37,400 --> 00:52:40,360
জ্বরে পোড়ার সময় কোনোকিছু
দেখেছিল ও? কী দেখেছিল ও?
613
00:52:40,360 --> 00:52:43,120
- ওহ, বাল।
- লিজি, প্লিজ, ব্যস প্রশ্নের জবাব দাও!
614
00:52:43,120 --> 00:52:45,880
বলেছিল একটা লোককে দেখতে পাচ্ছে।
615
00:52:45,880 --> 00:52:48,880
নীল নয়না এক লোককে।
616
00:52:48,880 --> 00:52:51,800
ও ঘোরে ছিল। জ্বরে পুড়ছিল।
617
00:52:51,800 --> 00:52:53,160
কী সমস্যা হয়েছে এতে?
618
00:52:53,160 --> 00:52:55,000
আচ্ছা, শোনো, লিজি,
আমি বাড়ি আসছি।
619
00:52:55,000 --> 00:52:56,760
টমি, ওর শুধু জ্বর উঠেছে, জান।
620
00:52:56,760 --> 00:52:58,920
শোনো, আমি বাড়ি আসছি।
পরের জাহাজেই ফিরছি আমি।
621
00:52:58,920 --> 00:53:00,320
ওকে স্কুল থেকে দূরে রাখবে।
শুনেছো?
622
00:53:00,320 --> 00:53:02,280
ওকে স্কুল থেকে দূরে রাখো,
ওকে দূরে রাখো...
623
00:53:02,280 --> 00:53:03,920
- টমি...
- নদী থেকে ওকে দূরে রাখবে।
624
00:53:03,920 --> 00:53:06,040
ওকে ঘোড়ায় চড়তে দেবে না
বা ঘোড়ার কাছেও ঘেষতে দেবে না।
625
00:53:06,040 --> 00:53:09,800
জনি কুত্তা আর ওর বউকে
ওর বলা কথাগুলো বলবে।
626
00:53:09,800 --> 00:53:10,840
বুঝতে পেরেছো?
627
00:53:10,840 --> 00:53:14,160
জনি'র প্রথম বউকে বলবে
ওর গলায় একটা কালো তাবিজ পরিয়ে দিতে।
628
00:53:14,160 --> 00:53:17,160
ডাক্তারের কথা যেভাবে শোনো
এসমারেল্ডা'র কথাও সেভাবে শুনবে।
629
00:53:17,160 --> 00:53:18,200
বুঝতে পেরেছো?
630
00:53:18,200 --> 00:53:19,560
বালের জিপসি তুকতাক।
631
00:53:19,560 --> 00:53:23,520
হ্যাঁ, এটা জিপসি তুকতাক,
লিজি! হ্যাঁ, অবশ্যই তাই!
632
00:53:23,520 --> 00:53:24,840
আর কার্লি'কে ওখানে নিয়ে এসো।
633
00:53:24,840 --> 00:53:27,400
তাকে বলো রুবি'র
ঘোড়াগুলোর সাথে আস্তাবলে থাকতে,
634
00:53:27,400 --> 00:53:30,760
আর জনি কুত্তা আর
ওর বউরা যা বলে সব করবে,
635
00:53:30,760 --> 00:53:31,880
বুঝতে পেরেছো?
636
00:53:33,080 --> 00:53:35,320
আমি দুঃখিত, লিজি।
বুঝতে পেরেছো?
637
00:53:35,320 --> 00:53:38,720
আচ্ছা, করবো।
638
00:53:38,720 --> 00:53:40,720
ঠিক আছে, আমি বাড়ি আসছি।
639
00:53:50,760 --> 00:53:51,920
পলি?
640
00:53:54,040 --> 00:53:55,160
পলি?
641
00:53:58,880 --> 00:54:00,480
ওরা জানে আমি বেরোনোর চেষ্টা করছি।
642
00:54:01,840 --> 00:54:02,960
পল...
643
00:54:04,320 --> 00:54:05,800
ওরা আমার পেছনে লাগছে।
644
00:54:45,760 --> 00:54:47,120
শালা মানকির পোলা।
645
00:54:47,120 --> 00:54:48,680
আমেরিকানদের মতো কথা বলছো, মাইকেল।
646
00:54:50,760 --> 00:54:52,080
আমাকে আগেই ইংল্যান্ডে ফিরতে হচ্ছে।
647
00:54:52,080 --> 00:54:53,920
জলদি আলাপ সেরে ফেলি, ওকে?
648
00:54:53,920 --> 00:54:56,000
তুমি ব্যস মানুষের জীবন নষ্ট করে পালিয়ে যাও।
649
00:54:56,000 --> 00:54:57,520
না, এই ব্যবসাটা চালু থাকবে।
650
00:54:57,520 --> 00:54:59,880
জ্যাক নেলসনও ইংল্যান্ডে যাচ্ছে।
651
00:54:59,880 --> 00:55:02,760
লন্ডন আর এডিনবরায়,
আমদানির লাইসেন্স কিনতে।
652
00:55:02,760 --> 00:55:05,320
তুমি কীভাবে জানো
জ্যাক নেলসন কোথায় যাচ্ছে?
653
00:55:05,320 --> 00:55:07,600
আমার কাছে তার ভ্রমণসূচীর কপি আছে।
654
00:55:07,600 --> 00:55:09,120
তার ব্যক্তিগত চিঠিপত্র আছে।
655
00:55:09,120 --> 00:55:12,920
যুক্তরাষ্ট্রের প্রেসিডেন্ট আর
তার অসংখ্য প্রেয়সীর চিঠি।
657
00:55:12,920 --> 00:55:15,280
তার সংগঠনে আমার লোক আছে।
658
00:55:15,280 --> 00:55:18,480
ঋণে জর্জরিত এক আইরিশ
খুবই শক্তিশালী সম্পদ, মাইকেল।
659
00:55:20,520 --> 00:55:22,960
তুমি মরেছো, টমি।
660
00:55:22,960 --> 00:55:24,680
তোমার সীমা ছাড়িয়ে গেছো তুমি।
661
00:55:26,520 --> 00:55:28,120
অলরেডি মরেছো তুমি।
662
00:55:30,400 --> 00:55:32,360
তুমি ইহুদীদের কাছে বিক্রির হুমকি দিয়েছো।
663
00:55:32,360 --> 00:55:34,280
আর এই জেলেও আমার লোক আছে।
664
00:55:34,280 --> 00:55:36,600
এই লোকগুলো এখানে তোমাকে দেখে রাখবে।
665
00:55:36,600 --> 00:55:38,800
তোমার পোষা কুকুরদের দরকার নেই আমার।
666
00:55:38,800 --> 00:55:40,360
জ্যাক নেলসন আমাকে বের করে নিচ্ছেন।
667
00:55:40,360 --> 00:55:42,560
ওহ, তাই? নিচ্ছে নাকি?
668
00:55:44,160 --> 00:55:45,240
এটা একটা চিঠি।
669
00:55:45,240 --> 00:55:47,480
নাও, এই চিঠিটা তাকে দাও, ঠিক আছে?
670
00:55:47,480 --> 00:55:50,000
এটা প্রেসিডেন্টের
ব্যক্তিগত সেক্রেটারির চিঠি,
671
00:55:50,000 --> 00:55:53,080
জ্যাক নেলসন'কে তোমাকে
আরো কিছুদিন জেলে রাখার পরামর্শ দিয়ে লেখা।
672
00:55:53,080 --> 00:55:55,640
ব্যস সংবাদমাধ্যম আগ্রহ হারানো পর্যন্ত, মাইকেল।
673
00:55:58,920 --> 00:56:00,080
দুচি তোরে।
674
00:56:00,080 --> 00:56:02,480
শেষপর্যন্ত অবশ্য ছাড়া পাবে।
675
00:56:02,480 --> 00:56:06,240
আর তারপর আগের মতো
আমার সাথে ব্যবসা চালিয়ে যেতে পারবে।
676
00:56:07,480 --> 00:56:11,480
আমাদের পাউডার লেনদেনের
৫ মিলিয়ন ডলারের ব্যবসাটা।
677
00:56:11,480 --> 00:56:16,560
আর লেনদেনটা শেষ হবার পর,
হাত মিলিয়ে আবার নিজেদের পথে চলে যাবো, হাহ?
679
00:56:20,360 --> 00:56:21,880
তারমানে, শিক্ষা নাওনি।
680
00:56:23,920 --> 00:56:26,280
তোমার উচ্চাকাঙ্ক্ষার হাতে
আমার মা মরার পরও,
681
00:56:26,280 --> 00:56:28,120
নিজের সীমাবদ্ধতার শিক্ষা পাওনি।
682
00:56:30,520 --> 00:56:32,280
আমার কোনো সীমা নেই।
683
00:56:37,680 --> 00:56:40,560
ওহ, আরেকটা কথা, মাইকেল,
684
00:56:40,560 --> 00:56:43,360
জ্যাক নেলসনের ব্যক্তিগত হিসেব অনুযায়ী,
685
00:56:43,360 --> 00:56:47,320
সে বোস্টন থেকে লিভারপুলে
যাবার জন্য পাঁচজনের টিকেট কেটেছে।
686
00:56:47,320 --> 00:56:50,520
পাঁচজন - তার স্ত্রীর, তার প্রেয়সীর,
687
00:56:50,520 --> 00:56:53,520
প্রেসিডেন্ট রুজভেল্টের ছেলের, তার...
688
00:56:55,440 --> 00:56:56,520
আর জিনা গ্রে'র।
689
00:56:58,960 --> 00:57:00,840
জিনা লন্ডনে আসছে, মাইকেল...
690
00:57:01,920 --> 00:57:04,480
যেখানে তাকে সাদর সম্ভাষণ জানাবো আমি।
691
00:57:04,480 --> 00:57:06,600
বাল! শুয়োরের বাচ্চা, টমি!
692
00:57:06,600 --> 00:57:10,000
- প্রেতাত্মা, বোস্টন আইরিশ আর আঙ্কেল জ্যাক।
- তুই শয়তানের বাচ্চা, টমি শেলবী!
693
00:57:10,000 --> 00:57:12,440
- তুই সাক্ষাত শয়তান!
- বাতচিতের জন্য প্রস্তুত আমি।
694
00:57:12,500 --> 00:57:32,940
ভাবানুবাদে:
︻デ═一AsadujJaman ━╤デ╦︻