1 00:00:01,600 --> 00:00:03,300 দু'জনেই আগে খারাপ লোক দেখেছো। 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,700 আজ সাক্ষাৎ শয়তানের দর্শন ‌পেতে যাচ্ছো। 2 00:00:06,740 --> 00:00:10,000 আমার নাম মোজলি। ওসওয়াল্ড মোজলি। 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,280 আপনি আমার নজরে পড়েছেন। 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,920 মাইকেল গ্রে। 5 00:00:12,920 --> 00:00:15,600 আমেরিকায় তোমার ভাইয়ের সমস্ত পয়সা উড়িয়ে দিয়েছো, হিরোগিরি করতে গিয়ে। 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,880 আর বেচারা বৃদ্ধ আর্থার শেলবী। 7 00:00:17,880 --> 00:00:20,080 তার স্ত্রীকে নাকি পরপুরুষের সাথে দেখা গেছে। 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,240 তোমরা পিকি ব্লাইন্ডার্সরা নরকে পচে মরো। 10 00:00:27,600 --> 00:00:29,480 তুমি ইংল্যান্ডে গেলে, আমিও‌‌ সাথে যাবো। 11 00:00:29,480 --> 00:00:30,560 তোমার পরিবারকে দেখতে চাই আমি। 12 00:00:30,560 --> 00:00:31,640 না, চাইবে না। 13 00:00:33,160 --> 00:00:37,760 মি. থমাস, এটা ইউরোপে আসা সবচেয়ে বিশুদ্ধতম আফিম। 14 00:00:37,760 --> 00:00:39,680 ২৫০,০০০ পাউন্ড। 15 00:00:39,680 --> 00:00:42,120 আমাদের শুধু জিনিসটা এখানে এক সপ্তাহ রাখতে হবে। 16 00:00:42,120 --> 00:00:43,480 আমি ভেটো দিচ্ছি, টম। 17 00:00:43,480 --> 00:00:45,080 যারা প্রস্তাবের পক্ষে? 18 00:00:45,080 --> 00:00:46,240 হিল্লে হয়ে গেল। 19 00:00:48,200 --> 00:00:53,400 আমি শূন্য চেয়ারের কথা বলছি, এইডা। আমার চেয়ার। আমার সিংহাসন। 20 00:00:53,400 --> 00:00:54,720 কেউ একজন আমার মুকুট চাইছে। 21 00:00:54,720 --> 00:00:56,040 বোধহয় সেটা মাইকেল হতে পারে। 22 00:00:56,040 --> 00:00:58,400 মি. শেলবী, আমার নাম ক্যাপ্টেন সুইং। 23 00:00:58,400 --> 00:01:03,280 মাইকেল, আপনার আত্মীয়, আপনাকে মারতে চায় এমন লোকদের সাথে সমঝোতা করছিল। 25 00:01:03,280 --> 00:01:04,800 এটা তোমার জন্যই করছি, টমি। 26 00:01:06,160 --> 00:01:07,200 সময় হয়েছে। 27 00:01:08,320 --> 00:01:09,360 আর তুমিও সেটা জানো। 28 00:01:10,440 --> 00:01:11,680 আমাকেই বলতে দিন... 29 00:01:12,760 --> 00:01:14,520 পিকি ব্লাইন্ডার্সদের সাথে চোদনামি করবে না। 30 00:01:14,520 --> 00:01:18,000 একটা যুদ্ধ লাগবে আর তোদের মধ্যে একজন মারা পড়বে, 31 00:01:18,000 --> 00:01:19,880 তবে সেটা কে বলতে পারছি না। 32 00:01:19,880 --> 00:01:21,720 আমার যা করার তাই করবো, পল। 33 00:01:21,720 --> 00:01:25,080 খুন... আর খুন। 34 00:01:25,080 --> 00:01:26,320 তোমার জন্য একটা কাজ আছে। 35 00:01:26,320 --> 00:01:28,120 আমি ওসওয়াল্ড মোজলি'কে মারতে যাচ্ছি। 36 00:01:29,160 --> 00:01:30,760 বান্দাটা মরলে, বার্তাটাও মরে যাবে। 37 00:01:40,600 --> 00:01:43,080 বোধহয় স্টেজ থেকে নামার সময় হয়েছে, বুড়ো ভাম। 38 00:01:43,080 --> 00:01:44,600 চাইনিজরা, ইটালিয়ানরা। 39 00:01:44,600 --> 00:01:47,000 মোজলি কিছুই জানতো না! 40 00:01:47,000 --> 00:01:48,960 কিছুই জানতো না! 41 00:01:48,960 --> 00:01:50,400 কে?! 41 00:01:50,560 --> 00:01:55,500 ভাবানুবাদে: ︻デ═一AsadujJaman ━╤デ╦︻ 42 00:01:56,600 --> 00:01:57,680 কথা বল। 43 00:01:58,760 --> 00:02:01,400 যাকে হারাতে পারবো না... 44 00:02:01,400 --> 00:02:03,200 তাকে বোধহয় খুঁজে পেয়েছি, আর্থার। 45 00:02:07,080 --> 00:02:08,960 - মোজলি? - জানি না। 46 00:02:08,960 --> 00:02:10,680 কিচ্ছু জানি না। 47 00:02:11,880 --> 00:02:13,240 কিছু বোঝা যাচ্ছে না। 48 00:02:18,520 --> 00:02:20,080 চল... 49 00:02:20,080 --> 00:02:21,440 চল ভেতরে যাই। 50 00:02:23,240 --> 00:02:26,760 ভেবে কিছু বের করবো, ড্রিঙ্ক করবো। 51 00:02:26,760 --> 00:02:27,960 আমার হাঁটা দরকার। 52 00:03:11,640 --> 00:03:13,600 সব কাজ শেষ, টমি। 53 00:03:13,600 --> 00:03:15,280 সব শেষ। 54 00:03:15,280 --> 00:03:17,520 আমরা সবকিছু ছেড়ে দূরে চলে যেতে পারবো। 55 00:03:19,080 --> 00:03:22,320 কাজটা খুব সহজ। খুব সরল। 56 00:03:22,320 --> 00:03:24,040 ছোট্ট একটা পরিবর্তন। 59 00:04:01,760 --> 00:04:03,520 আর্থার গুলিগুলো বের করে নিয়েছিল। 60 00:04:04,880 --> 00:04:06,040 ফেরার পথে। 61 00:04:07,520 --> 00:04:09,960 বললো তুমি রাস্তার মোড়ে দাঁড়িয়ে বমি করেছিলে। 62 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 তুমি আর সৈনিকের মতো নেই, টমি। 63 00:04:23,320 --> 00:04:24,840 নিজের অস্ত্রটাই চেক করোনি। 64 00:04:26,640 --> 00:04:29,720 তুমি সৈনিক নও, তুমি একটা ভীতু। 65 00:04:29,720 --> 00:04:31,200 তোমার ট্রিগার টানার আওয়াজ শুনেছি। 66 00:04:32,640 --> 00:04:35,120 বিদায় না নিয়েই পরিবারকে ফেলে যাচ্ছিলে... 67 00:04:38,320 --> 00:04:40,040 যদি এখনো মরতে চাও... 68 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 এই নাও ছয়টা গুলি। 69 00:05:47,760 --> 00:05:49,160 মা। 70 00:05:52,080 --> 00:05:53,800 ওরা তোমাকে মরতে দিয়েছে। 71 00:05:59,640 --> 00:06:01,280 আমাকে দিচ্ছে না। 72 00:06:07,200 --> 00:06:09,520 যেন আরো একটা কিছু ঘটতে যাচ্ছে। 75 00:07:03,320 --> 00:07:04,480 হ্যালো? 76 00:07:04,480 --> 00:07:10,120 মি. শেলবী, মনে হয় আপনি কৌতুহলে মরছেন যে গতকাল রাতের গুপ্তহত্যাটি কে ঠেকালো। 78 00:07:10,120 --> 00:07:14,200 জানালা দিয়ে বাইরে তাকালে, একটা সন্ধির প্রস্তাব দেখতে পাবেন। 79 00:07:14,200 --> 00:07:18,720 স্বেচ্ছাসেবকদের একটা দল লাশগুলো আপনাদের পৌঁছে দিতে এসেছে... 80 00:07:18,720 --> 00:07:20,720 আপনাদের রীতি অনুযায়ী শ্রাদ্ধ আয়োজনের জন্য। 81 00:07:22,760 --> 00:07:28,200 গতকাল রাতের অপারেশনটি ডাবলিনের আইরিশ ‌রিপাবলিকান আর্মির তিনটি বাহিনী পরিচালনা করেছে। 83 00:07:33,560 --> 00:07:35,520 আমাদের মি. মোজলি'কে জীবিত দরকার। 84 00:07:36,920 --> 00:07:38,640 এটুকু জানলেই চলবে আপনার। 85 00:07:43,600 --> 00:07:48,200 আর, এটিও জেনে রাখুন যে কাল রাতে আমরা কেবল মোজলিকেই বাচাইনি। 87 00:07:52,040 --> 00:07:55,240 আপনার সংগঠনের গঠন প্রনালীতেও কিছু পরিবর্তন এনেছি। 88 00:08:19,400 --> 00:08:22,400 আপনার সাম্রাজ্য তৈরির সূচনা থেকেই... 89 00:08:24,480 --> 00:08:26,800 শক্ত একটা সহায় ছিল আপনার। 90 00:08:29,280 --> 00:08:32,560 কাল রাতে, সেই সহায়টি কেড়ে নিয়েছি আমরা। 91 00:08:32,560 --> 00:08:35,080 এখন থেকে, আমরাই আপনার সহায় হবো। 92 00:08:36,880 --> 00:08:43,760 দয়া করে মনে রাখবেন, মি. শেলবী, যে আপনার লোকজনের মৃত্যুর জন্য আপনিই দায়ী... 94 00:08:45,120 --> 00:08:49,360 কারণ আপনি বারবার নিজের সীমা বুঝতে ব্যর্থ হয়েছেন। 96 00:11:23,760 --> 00:11:24,880 মা... 97 00:11:28,320 --> 00:11:31,440 একজনের উচ্চাকাঙ্ক্ষা আর কৌশলের কারণে এই পরিণতি হয়েছে। 99 00:11:35,520 --> 00:11:37,480 আর সর্বশক্তিমানের নামে কসম কেটে বলছি... 100 00:11:39,240 --> 00:11:41,400 যতো মূল্য-ই দিতে হোক... 101 00:11:41,400 --> 00:11:43,400 যতো মিথ্যে কথাই বলতে হোক... 102 00:11:46,760 --> 00:11:48,680 আমি টমি শেলবী'র ওপর প্রতিশোধ নেবো। 103 00:14:08,560 --> 00:14:09,680 সাহেব। 104 00:14:11,400 --> 00:14:12,440 সাহেব! 105 00:14:14,150 --> 00:14:16,150 এটাই মিকেলন দ্বীপ। 107 00:14:45,080 --> 00:14:47,940 কমিশনার দুই ঘন্টা সময় দিতে বলেছেন। কেউ একজন মারা যেতে পারে। 108 00:14:49,230 --> 00:14:51,630 আমি মরলে, আমার ভাইকে জানাতে বলবেন। 110 00:16:46,420 --> 00:16:49,620 আমার নাম টমাস শেলবী। মিটিংয়ের জন্য একটা রুম বুক করেছি। 111 00:16:51,900 --> 00:16:54,660 কালরাতে কিছু মাতাল জানালাগুলো ভেঙে ফেলেছে। 112 00:16:54,680 --> 00:16:58,390 বড়ো রুমটায় পায়রা ঢুকে বসে আছে। আমার বউ সেগুলোকে তাড়াচ্ছে। 113 00:16:58,840 --> 00:17:00,820 আমি জলদিই এসেছি, তাই তাড়া নেই। 107 00:17:03,680 --> 00:17:04,920 ড্রিঙ্ক নেবেন? 108 00:17:07,840 --> 00:17:09,600 এক গ্লাস পানি নেবো, প্লিজ। 109 00:17:27,800 --> 00:17:32,240 জানালাগুলো ভেঙেছে কারণ এখানকার বহুলোক মদ গিলে ক্ষুব্ধ হয়ে আছে। 110 00:17:34,480 --> 00:17:35,520 বুঝেছেন? 111 00:17:36,560 --> 00:17:41,080 এই দ্বীপের অর্ধেক লোক মদ পাচার করে জীবিকা নির্বাহ করতো। 113 00:17:41,080 --> 00:17:43,040 বাকিরাও নৌকাগুলো ঠিকঠাক করেছিল। 114 00:17:47,480 --> 00:17:49,960 পানিটা বারান্দায় গিয়ে খেলেই বোধহয় ভালো হয়। 123 00:18:01,740 --> 00:18:03,180 আরেক বোতল হুইস্কি দাও। 124 00:18:12,100 --> 00:18:14,360 তুমি হুইস্কি কোম্পানিতে কাজ করো, ঠিক না? 126 00:18:27,960 --> 00:18:29,640 আমি এখানে ব্যক্তিগত কাজে এসেছি। 127 00:18:35,860 --> 00:18:37,540 ফ্রেঞ্চ কোত্থেকে শিখেছো? 128 00:18:38,520 --> 00:18:39,520 ফ্রান্সেই। 116 00:18:42,040 --> 00:18:44,360 ফ্রান্সে অনেককিছুই শিখেছি আমি। 117 00:18:50,520 --> 00:18:53,920 দ্বীপটা তোমাদের মতো দরবেশে ভরে গেছে। 118 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 আমাদের মদের গুদাম বন্ধ করে দিচ্ছে। 119 00:19:01,840 --> 00:19:03,520 লোকদের বেকার বানাচ্ছে। 133 00:19:03,680 --> 00:19:06,340 জিয়ান ক্লদ, তাকে বিরক্ত করা ছাড়বে? 120 00:19:09,640 --> 00:19:13,760 দশ বছর আমাদের নৌকাগুলো প্রেসিডেন্ট রোড দিয়ে বোস্টনে হুইস্কি পৌঁছে দিয়েছে। 121 00:19:15,320 --> 00:19:17,280 এখন আর কিচ্ছু নেই আমাদের। 122 00:19:20,960 --> 00:19:24,560 আর তুমি আমাদের সামনে বসে পানির অর্ডার মারাচ্ছো! 123 00:19:24,560 --> 00:19:26,880 ইয়ার্কি মারছো আমাদের সাথে? 124 00:19:26,880 --> 00:19:27,920 না। 125 00:19:29,600 --> 00:19:34,920 আমি পানি অর্ডার করেছি কারণ আমি আর কোনো ধরণের মদ খাই না। 140 00:19:36,320 --> 00:19:38,520 জিয়ান ক্লদ, দয়া করে বাদ দাও। 126 00:19:39,920 --> 00:19:45,280 তুমি ভায়া, এখন একটা টোস্ট খাবে। 127 00:19:45,280 --> 00:19:49,040 তুমি মিকেলনের গরীব লোকগুলোর উদ্দেশ্যে গ্লাস তুলবে, 128 00:19:49,040 --> 00:19:52,400 তোমরা শুয়োরের দল যাদের জীবন ধ্বংস করে দিয়েছো। 129 00:19:52,400 --> 00:19:54,040 খাও। 130 00:19:54,040 --> 00:19:55,440 হেই। 131 00:19:57,120 --> 00:19:58,320 খা। 132 00:20:00,560 --> 00:20:05,240 মিকেলনের লোকদের উদ্দেশ্যে টোস্ট না খাওয়া পর্যন্ত এই বার ছেড়ে যেতে পারবি না তুই। 134 00:20:09,240 --> 00:20:10,360 আচ্ছা। 135 00:20:13,320 --> 00:20:14,480 আচ্ছা। 136 00:20:18,680 --> 00:20:23,040 আমি জানতাম, আজকের দিনেই তোমরা বেশি ক্ষিপ্ত থাকবে। 137 00:20:25,600 --> 00:20:28,280 কিন্তু আমার কার্ডটা যদি না পুড়িয়ে পড়ে দেখতে, 138 00:20:28,280 --> 00:20:32,760 বুঝতে পারতে যে এটা একটা ভুল বোঝাবুঝি হচ্ছে। 139 00:20:32,760 --> 00:20:36,440 এখন, নাজুক পরিস্থিতির কারণে, আমি ভীষণ ধৈর্য দেখিয়েছি, 140 00:20:36,440 --> 00:20:40,160 কিন্তু এবার চুপচাপ বসো আর আমাকে পত্রিকাটা পড়তে দাও। 142 00:20:45,680 --> 00:20:46,960 শালা কঠিন চীজ, হাহ? 143 00:20:55,480 --> 00:20:58,160 জল বেশিদূর গড়ানোর আগে, দয়া করে বুঝিয়ে বলতে দাও, 144 00:20:58,160 --> 00:20:59,800 আমি টোস্ট খাবো না... 145 00:20:59,800 --> 00:21:01,960 কারণ চার বছর আগে, আমি মদ্যপান ছেড়ে দিয়েছি। 146 00:21:01,960 --> 00:21:03,000 শুয়োর। 147 00:21:04,440 --> 00:21:05,600 না। 149 00:21:08,000 --> 00:21:09,040 নড়বে না। 150 00:21:11,240 --> 00:21:13,400 মদ্যপান ছাড়ার পর থেকে, 151 00:21:13,400 --> 00:21:15,600 আমি আরো সুস্থির আর শান্তিপ্রিয় মানুষ হয়ে উঠেছি। 165 00:21:16,300 --> 00:21:19,960 হেনরি, গুলির আওয়াজ শুনলাম। 152 00:21:20,520 --> 00:21:22,400 ঢুকুন। 154 00:21:27,000 --> 00:21:30,640 মাঝেমাঝে, ব্যক্তিগত দ্বন্দ্বের সময়... 155 00:21:32,040 --> 00:21:34,760 পুরোনো স্বভাবে ফিরে যেতে পারি আমি। 156 00:21:34,760 --> 00:21:36,160 যদি এই মূহুর্তে সেরকম ঘটতো, 157 00:21:36,160 --> 00:21:39,480 মিকেলনে আজকের দিনটা সত্যিই শোকাবহ হতো। 158 00:21:41,320 --> 00:21:44,080 যাইহোক, আমার অতিথিরা শিগগিরই এসে পড়বে। 159 00:21:44,080 --> 00:21:45,600 আমার রুমটা প্রস্তুত করতে হবে। 160 00:21:45,600 --> 00:21:46,880 রুমটা কোথায় দেখিয়ে দেবেন? 162 00:21:58,120 --> 00:22:01,640 মাফ করবেন। হোটেল রবার্টটা কোনদিকে? 164 00:22:05,280 --> 00:22:09,200 ওরা ভাবছে আমরা মদের কারবারি এখানে হুইস্কি ফেরত নিতে এসেছি। 165 00:22:09,200 --> 00:22:12,120 দেরি হয়ে গেছে। সে সবসময় জলদি আসে। চলুন। 169 00:23:11,520 --> 00:23:15,240 একটা যুদ্ধ লাগবে আর তোদের মধ্যে একজন মারা পড়বে। 170 00:23:15,240 --> 00:23:17,160 তবে সেটা কে বলতে পারছি না। 172 00:23:36,120 --> 00:23:37,720 হ্যালো, টমি। 173 00:23:39,000 --> 00:23:41,720 বাইরে এক লোককে দেখলাম মুখে সেলাই করাচ্ছে। 174 00:23:41,720 --> 00:23:43,600 একটা ভুল বোঝাবুঝি ঘটে গিয়েছিল। 175 00:23:43,600 --> 00:23:44,760 হ্যালো, মাইকেল। 176 00:23:50,320 --> 00:23:52,800 নিশ্চিত ছিলাম না তোমাকে আবার দেখার পর কী ভাববো, টম। 177 00:23:52,800 --> 00:23:54,560 ওহ, তাই? 178 00:23:54,560 --> 00:23:55,680 কী ভাবছো? 179 00:23:57,520 --> 00:23:59,760 চার বছর আগে মা মারা যাবার পর, 180 00:23:59,760 --> 00:24:02,560 টমি আর আমি একটা কথাও বলিনি। 181 00:24:02,560 --> 00:24:05,240 আসলে, দু'জনেই বেশ ব্যস্ত ছিলাম আমরা। 182 00:24:05,240 --> 00:24:08,200 তুমি মা'কে খুন করা লোকদের শায়েস্তা করতে বেশিই ব্যস্ত ছিলে। 183 00:24:08,200 --> 00:24:12,040 জানোই তো, মাইকেল, প্রচন্ড শক্তিধর শত্রুর মোকাবেলা করতে গেলে, 184 00:24:12,040 --> 00:24:14,240 মাঝেমাঝে প্রতিশোধ নিতে সময় লাগে। 185 00:24:15,360 --> 00:24:18,480 তোমাকে সঠিক মূহুর্তটা... বেছে নিতে হবে। 186 00:24:19,800 --> 00:24:21,320 মুহূর্তটা শিগগিরই আসবে। 187 00:24:28,240 --> 00:24:31,480 কিন্তু আমরা দুজনেই এখন একটা ব্যবসার প্রতি আগ্রহী... 188 00:24:31,480 --> 00:24:35,640 আর সময় এবং পারস্পরিক স্বার্থে সকল খারাপ সম্পর্ক ধুয়ে মুছে যাবে। 189 00:24:38,320 --> 00:24:41,320 ওহ, টমি, তোমার কথা শুনতে আমরা সবাই উদগ্রীব হয়ে আছি। 190 00:24:41,320 --> 00:24:43,720 তোমার সাথে আবারো কাজ করতে মুখিয়ে আছি আমি, মাইকেল। 191 00:24:43,720 --> 00:24:45,800 তোমাকে বেশ ফিটফাট লাগছে। 192 00:24:45,800 --> 00:24:47,880 তোমাকেও। 193 00:24:47,880 --> 00:24:49,800 পরিবারের সবাই কেমন আছে? 194 00:24:49,800 --> 00:24:51,120 ইয়ে-হা! 196 00:25:01,920 --> 00:25:07,040 এই প্রোজেক্টরটা স্বয়ং চার্লি চ্যাপলিন উপহার দিয়েছে... 197 00:25:07,040 --> 00:25:08,920 আর সুদূর হলিউড থেকে পাঠিয়েছে। 198 00:25:08,920 --> 00:25:10,720 এবার চুপচাপ বসে ফিল্মটা দেখো। 199 00:25:10,720 --> 00:25:12,560 ওহ, খোদা। না, এলিজাবেথ, এলিজাবেথ, 200 00:25:12,560 --> 00:25:14,920 ছোটাছুটি কোরো না, ব্যথা পাবে। 201 00:25:14,920 --> 00:25:17,040 হ্যাঁ, হাই। এটা কি বেল ট্যাভার্ন? 202 00:25:17,040 --> 00:25:20,080 ওখানে জনি কুত্তা নামে কোনো জিপসি থাকলে তাকে বলবেন... 203 00:25:20,080 --> 00:25:22,600 তার ফাজিল বাচ্চাগুলোকে এসে নিয়ে যেতে? 204 00:25:22,600 --> 00:25:24,840 এখন ক্রিসমাস। পরিবারের সাথে কাটানোর সময়। 205 00:25:30,480 --> 00:25:32,440 মা, আমি দেখছিলাম তো ওটা। 206 00:25:33,920 --> 00:25:37,320 আচ্ছা, সবাই, শোনো। 207 00:25:38,800 --> 00:25:41,840 আমরা ক্রিসমাসের পার্টিটা আগেই করছি... 208 00:25:41,840 --> 00:25:46,240 কারণ আগামীকাল, আমি আর চার্লস আর রুবি মস্ত একটা জাহাজে চড়ে... 209 00:25:46,240 --> 00:25:49,360 কানাডায় যাচ্ছি, ওদের বাবার কাছে যেতে। 210 00:25:49,360 --> 00:25:51,920 কিন্তু আমরা ফাদার ক্রিসমাসকে পার্টিটার কথা বলেছি... 211 00:25:53,240 --> 00:25:54,800 আর তিনি সবার জন্য উপহার নিয়ে এসেছেন। 212 00:25:54,800 --> 00:25:56,280 ওহ! ইয়েস! 213 00:25:57,760 --> 00:26:01,240 - দৌড়! - এইডা, ফাদার ক্রিসমাস কোথায় গিয়ে মরেছে? 214 00:26:01,240 --> 00:26:03,840 জানি না। এতোক্ষণে তো চলে আসার কথা। 215 00:26:03,840 --> 00:26:06,560 ঠিক। কোথায় গিয়ে মরেছো, সান্টা? 217 00:26:13,080 --> 00:26:14,480 ওহ! ওহ! 219 00:26:16,120 --> 00:26:17,480 না! 221 00:26:19,520 --> 00:26:20,560 জায়গামতো লাগিয়েছিস! 222 00:26:22,000 --> 00:26:24,560 আমার কাছে বন্দুক আছে। দৌড় দে! 223 00:26:25,680 --> 00:26:27,440 জলদি দৌড়া! 224 00:26:28,520 --> 00:26:31,840 ভদ্রমহোদয়গণ, আজ হচ্ছে নিষেধাজ্ঞার সর্বশেষ দিন। 225 00:26:31,840 --> 00:26:34,480 কিন্তু এটাকে শেষ হিসেবে না দেখে, আমার বিশ্বাস... 226 00:26:34,480 --> 00:26:38,680 আমাদের মতো লোকদের জন্য, এটা একটি নতুন সূচনা হতে পারে। 227 00:26:38,680 --> 00:26:40,680 একটা নতুন সুযোগ। 228 00:26:40,680 --> 00:26:44,000 যে সুযোগটি আমি আমার বিশ্বস্ত লোকদের সাথে শেয়ার করতে চাই। 229 00:26:45,360 --> 00:26:50,960 গত ১২ বছর ধরে, এই দ্বীপের লোকজন জীবিকা নির্বাহ করছে হুইস্কি পাচার করে, 231 00:26:50,960 --> 00:26:55,800 পানিপথ পরিচালনা থেকে শুরু করে আমেরিকান সীমান্ত রক্ষীদের চোখ ফাঁকি দেওয়া পর্যন্ত। 233 00:26:55,800 --> 00:26:58,840 কিন্তু এখন যেহেতু হুইস্কি বৈধ হতে চলেছে, 234 00:26:58,840 --> 00:27:05,080 ব্যবসাটি নিউইয়র্ক, বোস্টন আর টরোন্টোর ধনিক শ্রেনীর হাতে গিয়ে পড়বে। 236 00:27:05,080 --> 00:27:06,120 কিন্তু... 237 00:27:07,680 --> 00:27:09,240 একটা দরজা বন্ধ হলে... 238 00:27:11,680 --> 00:27:13,480 আরেকটা খুলে যায়। 239 00:27:13,480 --> 00:27:17,280 আমরা মিকেলন দ্বীপের বিবদমান ব্যবস্থার সুবিধা নিতে পারি... 240 00:27:17,280 --> 00:27:20,560 আর নির্বাচিত মাঝিদের কাজটি চালিয়ে যাবার সুযোগ দিতে পারি। 241 00:27:20,560 --> 00:27:23,360 তবে এবার অন্য একটি পন্য নিয়ে‌। 242 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 গ্লাসে ঢেলে দেবো? 243 00:27:40,400 --> 00:27:41,480 না। 244 00:27:48,440 --> 00:27:50,760 দ্বীপের অবস্থা দেখলেই বোঝা যায় এটা। 245 00:27:50,760 --> 00:27:53,240 এটা নীতিহীন আর অভিমতহীন এক দ্বীপ... 246 00:27:53,240 --> 00:27:58,040 যার শুধু ফাঁকা আর গন্তব্যহীন অসংখ্য বোট আছে। 248 00:27:58,040 --> 00:28:00,760 মূলত যে কারণে মিকেলনকে হুইস্কি পাচারে ব্যবহার করা হতো... 249 00:28:00,760 --> 00:28:06,040 তার কারণ এটি আমেরিকা ও কানাডা উভয়েরই জলসীমার বাইরে অবস্থিত। 251 00:28:06,040 --> 00:28:08,640 টেকনিক্যালি, এটা ফ্রেঞ্চদের এলাকা। 252 00:28:08,640 --> 00:28:11,400 এফবিআই, RCMP-র কোনো এখতিয়ার নেই। 253 00:28:14,520 --> 00:28:16,480 এগুলো কোত্থেকে জোগাড় করেন? 254 00:28:16,480 --> 00:28:21,960 আমি গত চার বছর ধরে বেলফাস্টের সহযোগীদের সাথে মিলে সরবরাহের পথ বানিয়েছি। 256 00:28:21,960 --> 00:28:25,320 আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছি আমেরিকার বাজারে ঢোকার সময় হয়েছে। 257 00:28:25,320 --> 00:28:29,360 ওটা দুনিয়ার সবচেয়ে বিশুদ্ধ আফিম, দোস্ত। 258 00:28:30,560 --> 00:28:33,960 সাংহাই থেকে সরাসরি আমার লিভারপুলের গুদামে পৌঁছে দেওয়া হয়। 259 00:28:35,720 --> 00:28:39,920 মাইকেল, এইসব ব্যাপারে তো, তুমিই বিশেষজ্ঞ। 260 00:28:39,920 --> 00:28:42,720 আমি তাকে বিশ্বাস করি। 261 00:28:42,720 --> 00:28:44,560 আর ফ্রেঞ্চ পুলিশের ব্যাপারটা? 262 00:28:44,560 --> 00:28:47,960 মিকেলনের পুলিশ প্রধানের সাথে আমার যোগাযোগ আছে। 263 00:28:47,960 --> 00:28:51,040 আমরা একসাথে ফ্রান্সে দুটো যুদ্ধে লড়েছিলাম। 264 00:28:51,040 --> 00:28:53,960 একে অপরকে বন্ধু ভাবি আমরা। 265 00:28:53,960 --> 00:28:56,880 আমি আমার বন্ধুকে ১২ মিলিয়ন ফ্রাঙ্ক সেধেছি... 266 00:28:56,880 --> 00:29:00,600 যদি মিকেলন আর বোস্টনের মাঝে বোট চলতে দেয়। 267 00:29:00,600 --> 00:29:06,040 আপনার প্রস্তাবটা আগে বোস্টনে আমাদের আঙ্কেল জ্যাক'কে গিয়ে বলতে হবে। 268 00:29:06,040 --> 00:29:09,000 আঙ্কেল জ্যাকের সাথে কথা বলার পর হয়তো আমরা দেখা করতে পারি, মাইকেল, 269 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 যে তোমার স্ত্রীর আঙ্কেল জ্যাক নেলসন বলেই আমার বিশ্বাস। 270 00:29:12,000 --> 00:29:14,560 হেই! হা-হা! 271 00:29:14,560 --> 00:29:17,920 লোকটা এমন তথ্য জানে যার জন্য মরতেও পারে... 272 00:29:17,920 --> 00:29:19,560 তারপরও সেটা উচ্চস্বরেই বলে। 273 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 মি. নেলসন'কে আমি ভীষণ সম্মান করি। 274 00:29:23,600 --> 00:29:25,640 তার অতীটাও ঠিক আমার মতোন। 275 00:29:25,640 --> 00:29:27,560 জ্যাক নেলসনের অতীত বিস্মৃত হয়ে গেছে। 276 00:29:27,560 --> 00:29:30,400 বিস্মৃত না। হারিয়ে গেছে। 277 00:29:30,400 --> 00:29:33,480 না, হারিয়ে যায়নি, ব্যস মুছে দেওয়া হয়েছে, আমার মতো। 278 00:29:35,400 --> 00:29:37,000 তাকে আমার সালাম জানাবেন, ঠিক আছে? 279 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 তোমার ড্রিঙ্কটা তো খেলে না, টম। 280 00:29:52,880 --> 00:29:55,760 জানো, আমাদের শেষ সাক্ষাতের পর, মাইকেল... 281 00:29:57,080 --> 00:29:58,800 আমি আসলে ভালো লোক হয়ে গেছি। 282 00:30:00,840 --> 00:30:05,080 এখন আমি বুঝি হুইস্কি ব্যস তোমার মাথার ভেতরের শয়তানটার খাবার। 285 00:30:06,360 --> 00:30:07,640 ওরে মাইরালা! 286 00:30:10,640 --> 00:30:13,520 লোকটা কবি-টবি নাকি রে ভাই? হাহ? 287 00:30:13,520 --> 00:30:16,640 ওহ, আমি কবিতা পড়ি সত্যি, তবে এখনো লেখা শুরু করিনি। 288 00:30:19,360 --> 00:30:21,640 ওরা বলছে কুয়াশা আরো ঘন হবে। 289 00:30:21,640 --> 00:30:24,440 আটকা পড়বার আগেই দ্বীপটা ছেড়ে গেলে ভালো হয়। 290 00:30:27,280 --> 00:30:29,080 ব্যস বুঝে নিন। 291 00:30:29,080 --> 00:30:32,440 সব সিদ্ধান্ত আঙ্কেল জ্যাক নেন, ওকে? 292 00:30:32,440 --> 00:30:35,960 আর মিটিং কখন শেষ হবে সেই সিদ্ধান্ত আমার। 293 00:30:35,960 --> 00:30:37,840 তাই না বলা পর্যন্ত বসে থাকুন। 295 00:30:58,360 --> 00:30:59,680 শাব্বাস। 296 00:31:04,520 --> 00:31:06,880 বুকে একটু সাহস জোগান, হাহ? 297 00:31:14,320 --> 00:31:15,440 ভদ্র ছেলে। 299 00:31:19,000 --> 00:31:22,960 এবার, যাওয়ার আগে সবাইকে একটা কবিতা শোনান। 300 00:31:25,640 --> 00:31:26,920 কবিতা শুনতে চান? 301 00:31:30,000 --> 00:31:31,480 কবিতা শুনতে চান? 302 00:31:34,360 --> 00:31:37,280 শুনবে নাকি হে, বৎস? 303 00:31:51,400 --> 00:31:53,720 আমি ছিলাম আমার বন্ধুর ওপর ক্ষিপ্ত 304 00:31:53,720 --> 00:31:56,920 ক্রোধকে বলেছিলাম, আমার ক্রোধ হয়েছিল সমাপ্ত 305 00:32:00,560 --> 00:32:02,280 ছিলাম আমার শত্রুর ওপর ক্ষিপ্ত 306 00:32:03,400 --> 00:32:04,720 তাকে কখনো বলিনি... 307 00:32:07,000 --> 00:32:08,680 হয়েছি আরো ক্রোধান্বিত। 308 00:32:18,240 --> 00:32:21,760 উইলিয়াম ব্লেকের লেখা বিষবৃক্ষের কবিতা। 309 00:32:21,760 --> 00:32:23,160 তার নাম শোনার কথা নয় আপনার। 310 00:32:25,680 --> 00:32:26,960 মিটিং শেষ। 311 00:32:28,040 --> 00:32:30,360 ওহ, আরেকটা কথা, 312 00:32:30,360 --> 00:32:37,480 আমার পুলিশ কমিশনার বন্ধুটি বললো সে তার পরিচিত এফবিআই অফিসারের সাথে কথা বলেছিল, 314 00:32:37,480 --> 00:32:43,560 আর সে তাকে বলেছে সাউথ বোস্টনে আপনাদের সংগঠনে একজন গুপ্তচর আছে। 316 00:32:43,560 --> 00:32:47,240 ব্যবসায়িক স্বার্থে কথাটা বললাম আপনাদের। 317 00:32:48,360 --> 00:32:49,880 এই নাও, মাইকেল। 318 00:32:54,720 --> 00:33:01,920 রক্তাক্ত হৃদয়ে লাল অক্ষরে লেখা "মারিয়া" ট্যাটুওয়ালা লোকটার ব্যাপারে সতর্ক থাকবেন। 320 00:33:04,600 --> 00:33:05,960 দিনটা ভালো কাটুক, ভদ্রমহোদয়গণ। 321 00:33:29,800 --> 00:33:31,680 এবার, এটা পোড়াবে না। 322 00:33:56,360 --> 00:33:57,720 আর্থার... 323 00:34:08,160 --> 00:34:09,400 ওঠো, ওঠো। 324 00:34:09,400 --> 00:34:10,440 খোদা। 325 00:34:11,720 --> 00:34:13,320 ওহ, খোদা, পলি আজ বেঁচে থাকলে, 326 00:34:13,320 --> 00:34:15,320 এতো বাজে অবস্থা কখনোই হতে দিতো না। 327 00:34:15,320 --> 00:34:18,040 ওঠো। ওঠো, আর্থার। 328 00:34:18,040 --> 00:34:19,920 আর্থার! 329 00:34:19,920 --> 00:34:23,400 আমি পলি না, কিন্তু তবুও তোমার বোন আমি। 330 00:34:23,400 --> 00:34:26,000 তুমি কথা দিয়েছিলে আফিম নেবে না। 331 00:34:27,280 --> 00:34:30,240 আজ তো ক্রিসমাস রে, এইডা। আজকে ক্রিসমাস। 332 00:34:30,240 --> 00:34:31,960 হ্যাঁ, আজ ক্রিসমাস। 333 00:34:31,960 --> 00:34:35,080 তো উপহারগুলো সব কোথায়? 334 00:34:35,080 --> 00:34:36,640 একটু পরেই সব ঠিক হয়ে যাবে... 336 00:34:39,160 --> 00:34:40,960 জোশ। 337 00:34:40,960 --> 00:34:43,920 আমার ভাই মুখ থুবড়ে পড়ে আছে। 338 00:34:43,920 --> 00:34:46,360 প্রতিদিন জবাবদিহিতা ছাড়াই প্রশ্ন হাজির হচ্ছে। 339 00:34:48,360 --> 00:34:49,680 চালের ফুটো বড়ো হচ্ছে। 340 00:34:51,200 --> 00:34:53,120 আমি পড়ে আছি কিংকর্তব্যবিমুঢ় হয়ে। 341 00:34:56,120 --> 00:34:57,480 বাল। 342 00:34:59,680 --> 00:35:01,440 তোকে ভালোবাসি রে, এইডা। 343 00:35:06,680 --> 00:35:08,920 বাচ্চারা! ফাদার ক্রিসমাস এসেছিলেন! 344 00:35:08,920 --> 00:35:10,400 ফাদার ক্রিসমাস! 346 00:35:13,040 --> 00:35:14,200 কী চেয়েছিলে তুমি? 347 00:35:15,600 --> 00:35:17,240 কী দিয়েছে? 348 00:35:17,240 --> 00:35:21,400 ফাদার ক্রিসমাস আবারো চিমনিতে আটকা পড়েছে, তাই না? 349 00:35:21,400 --> 00:35:23,320 কাল কোন জাহাজে উঠছো? 351 00:35:24,520 --> 00:35:27,280 ওহ, সেরাটায়, সবচেয়ে দামীটায়। 352 00:35:28,400 --> 00:35:36,080 আর তারপর ওখানে পৌঁছানোর পর টমি মরা কন্ঠে বলবে, "হ্যালো, লিজি। হ্যালো বাচ্চারা।" 354 00:35:36,080 --> 00:35:38,920 আরে, লিজি, সে ছুটি নেবে। 355 00:35:38,920 --> 00:35:40,600 দূরে থেকে হয়তো বদলেছে সে। 356 00:35:42,400 --> 00:35:44,760 ছুটির দিন হলেও, এইডা... 357 00:35:44,760 --> 00:35:46,360 রকি পর্বতের চূড়ায় থাকলেও, 358 00:35:46,360 --> 00:35:48,920 পলি মারা যাবার পর থেকে যেমন আছে তেমনই থাকবে সে। 359 00:35:50,080 --> 00:35:55,040 পলি নেই, হুইস্কি নেই, সেই টমিও নেই। 360 00:36:16,280 --> 00:36:19,800 সেইন্ট জর্জ বন্দর পুলিশ ডিপার্টমেন্টের ডিটেকটভ লরেন্স'কে দিন। 360 00:36:23,840 --> 00:36:27,960 হ্যাঁ, আমি মিকেলন দ্বীপের পুলিশ স্টেশন থেকে ফোন করেছি। 362 00:36:27,960 --> 00:36:32,080 এই মূহুর্তে দ্বীপ থেকে একটা বোট সীমান্তের উদ্দেশ্যে ছেড়ে যাচ্ছে। 363 00:36:32,080 --> 00:36:34,520 সেইন্ট জনে নোঙর করার পর, 364 00:36:34,520 --> 00:36:38,560 মাইকেল গ্রে নামে এক লোক বোস্টনগামী একটা ফেরিতে উঠবে। 365 00:36:38,560 --> 00:36:40,760 মন দিয়ে শুনুন। 366 00:36:40,760 --> 00:36:43,560 সে একটা কালো কোট, নীল স্যুট পরে আছে, 367 00:36:43,560 --> 00:36:46,040 আর সাথে একটা কালো সুটকেস আছে। 368 00:36:46,040 --> 00:36:50,360 ব্রিফকেসটার ভেতর পাঁচ পাউন্ড বিশুদ্ধ, পরিশোধিত আফিম আছে। 369 00:36:51,800 --> 00:36:53,960 সচেতন নাগরিক। 370 00:36:53,960 --> 00:36:55,920 জি, আমার নাম মি. জোন্স। 373 00:37:03,500 --> 00:37:05,500 ড্রিঙ্ক করতে চান? 371 00:37:06,000 --> 00:37:07,560 হ্যাঁ, চাই। 372 00:37:09,040 --> 00:37:10,480 কিন্তু আমি আর ড্রিঙ্ক করি না। 376 00:37:13,050 --> 00:37:14,050 কেন? 375 00:37:20,560 --> 00:37:22,240 আমার কাজ আছে। 376 00:37:23,440 --> 00:37:24,920 এই দ্বীপটা থেকে বেরোতে হবে। 378 00:37:29,000 --> 00:37:31,440 তোমার এখানে আসা উচিত হয়নি, কার্ল। 380 00:37:41,000 --> 00:37:42,760 ফোনটা কি ধরবে? 381 00:37:42,760 --> 00:37:45,000 না, আমি আর তার হয়ে কাজ করি না। 382 00:37:49,920 --> 00:37:51,440 কলটা তো জরুরি হতে পারে। 383 00:37:51,440 --> 00:37:53,280 সেজন্যই ওটা ধরতে চাই না আমি। 384 00:37:56,040 --> 00:37:57,240 আমি ধরতে পারি? 385 00:37:57,240 --> 00:37:58,520 না। 387 00:38:06,960 --> 00:38:08,680 হ্যালো? 388 00:38:08,680 --> 00:38:09,720 হুম। 389 00:38:11,120 --> 00:38:12,320 বাল। 390 00:38:45,800 --> 00:38:47,520 এই লোক কে সেটা জানেন? 392 00:39:01,400 --> 00:39:03,440 আচ্ছা, ওঠো, আর্থার। 395 00:39:16,360 --> 00:39:18,080 এই, কাতুকুতু লাগছে। 396 00:39:24,120 --> 00:39:29,160 তার ভাই, থমাস শেলবী বলেছে তাকে ভুলেও আফিম না দিতে... 397 00:39:29,160 --> 00:39:32,360 নয়তো কেউ আপনাদের বুকে আর্থার শেলবীর নাম লিখে দেবে.... 398 00:39:32,360 --> 00:39:33,960 বেয়োনেট দিয়ে। 400 00:40:24,680 --> 00:40:27,080 তো... এটা কী হলো? 401 00:40:27,080 --> 00:40:29,800 এখানে কিছু বলতে পারবো না আমি। 402 00:40:29,800 --> 00:40:32,680 আমি শুধু তোমার চেহারাটা দেখতে আর পারফিউমের ঘ্রানটা নিতে চেয়েছিলাম। 403 00:40:32,680 --> 00:40:35,200 টমি শেলবী তোমার জীবনে ফিরলো আর সাথে সাথেই... 404 00:40:35,200 --> 00:40:36,440 এটা ঘটে গেল! 405 00:40:36,440 --> 00:40:38,040 কারো নাম নেবে না এখানে। 406 00:40:38,040 --> 00:40:41,360 সরি। তাকে শয়তান বলেই ডাকি তাহলে। 407 00:40:41,360 --> 00:40:42,520 বসো। 408 00:40:45,200 --> 00:40:46,880 লরেন্স কেমন আছে? 409 00:40:46,880 --> 00:40:50,840 ওহ, জানোই তো। বাবাকে মিস করছে। 410 00:40:50,840 --> 00:40:53,720 আসলে কী হয়েছিল, মাইকেল? 411 00:40:53,720 --> 00:40:54,880 নিয়ন্ত্রণ হাতেই আছে। 412 00:40:54,880 --> 00:40:57,080 কার হাতে? 413 00:40:57,080 --> 00:41:01,440 না, আসলেই। নিয়ন্ত্রণ কার হাতে, মাইকেল? হুম? 414 00:41:09,560 --> 00:41:10,960 এই শহরের সবকিছুর মতো, 415 00:41:10,960 --> 00:41:13,560 নিয়ন্ত্রণ তোমার আঙ্কেল জ্যাকের হাতেই আছে। 416 00:41:13,560 --> 00:41:16,240 তাকে বলো অভিযোগগুলো তুলে নিয়ে আমাকে বের করতে। 417 00:41:16,240 --> 00:41:17,960 অলরেডি কথা বলেছি তার সাথে। 418 00:41:17,960 --> 00:41:21,640 সে আমাকে শয়তানটার প্রস্তাবের কথা বলেছে। 419 00:41:21,640 --> 00:41:25,040 টমি শেলবী জ্যাক নেলসনের সাথে ব্যবসা করতে চাইছে? 420 00:41:25,040 --> 00:41:27,120 সে বোস্টনের সাথে লড়তে চাইছে? 421 00:41:27,120 --> 00:41:29,280 কেউই কারো সাথে লড়বে না। 422 00:41:29,280 --> 00:41:31,440 নিয়ন্ত্রণ হাতেই আছে। 423 00:41:31,440 --> 00:41:33,280 উচ্চ পর্যায়ে কিছু চুক্তি সম্পন্ন হচ্ছে, 424 00:41:33,280 --> 00:41:36,760 কিন্তু মাঝ পর্যায় আর মাঠ পর্যায়ে কিছু অবিশ্বস্ত লোক আছে। 426 00:41:36,760 --> 00:41:38,160 মাইকেল, এসব শুনে ফালতু... 427 00:41:38,160 --> 00:41:39,520 চুপ করে শোনো। 428 00:41:41,280 --> 00:41:44,520 টমি নিজেই আমাদের গুপ্তচরের ব্যাপারে সতর্ক করেছিল। 429 00:41:44,520 --> 00:41:48,440 আমাদের ধারণা সে-ই পুলিশকে আমার ব্যাপারে জানিয়েছিল। 431 00:41:49,600 --> 00:41:52,480 তাহলে তো শয়তানের পরিকল্পনা শুরু হয়ে গেছে। 432 00:41:52,480 --> 00:41:55,800 বেরোতে না পারলে জাহাজ আর উড়োজাহাজ দিয়ে লাভটা কী হবে? 433 00:41:55,800 --> 00:42:01,920 জিনা, আজকের পত্রিকায়, বোস্টন বন্দরে হাতে রক্তাক্ত হৃদয়ের মাঝে "মারিয়া" লেখা এক লোকের... 435 00:42:01,920 --> 00:42:04,120 লাশ‌ পাবার খবর জানতে পারবে। 436 00:42:04,120 --> 00:42:05,520 মাথায় একটাই গুলি চালানো হয়েছে। 437 00:42:05,520 --> 00:42:07,680 হ্যাঁ, জানি, অলরেডি পড়েছি। 438 00:42:09,720 --> 00:42:12,240 তার মৃত্যুতে আরো লোক মরবে। 439 00:42:12,240 --> 00:42:16,600 এই ব্যবসা ফলপ্রসূ হতে হলে, আমাদের শুধু বিশ্বস্ত লোক ব্যবহার করতে হবে। 440 00:42:16,600 --> 00:42:19,360 আর সাফাই শেষ না হওয়া পর্যন্ত, 441 00:42:19,360 --> 00:42:21,800 সব কথা গোপন রাখতে হবে তোমাকে। 442 00:42:21,800 --> 00:42:24,560 কারো কাছে বলে বসলে, বন্দরে আমার লাশ মিলবে... 443 00:42:24,560 --> 00:42:26,600 আর তুমি হয়ে যাবে রক্তাক্ত হৃদয়ের মারিয়া। 444 00:42:26,600 --> 00:42:27,680 বুঝতে পেরেছো? 445 00:42:33,440 --> 00:42:35,040 মাইকেল, আমি কেবল সত্যিটা জানতে চাই। 446 00:42:37,720 --> 00:42:39,720 না, ধুর ছাই... আমাকে সত্যিটা বলো! 447 00:42:39,720 --> 00:42:41,240 কেন তার সাথে আবারো ব্যবসা করছো? 448 00:42:41,240 --> 00:42:45,680 জিনা, লরেন্স'কে ক্রিসমাসে কী দেবে ভাবছো বলো তো। 449 00:42:45,680 --> 00:42:48,920 দুনিয়ায় হিরোইন পাচারের জন্য বহুত লোক আছে। 450 00:42:48,920 --> 00:42:51,000 আমি বুঝতে পারছি না তার সাথেই কেন করতে হবে। 452 00:42:59,800 --> 00:43:02,440 টমি শেলবীর সাথে আমার এখনো কিছু বোঝাপড়া বাকি আছে। 453 00:43:04,080 --> 00:43:06,120 এটাই সেটা শেষ করার সুযোগ। 454 00:43:09,840 --> 00:43:12,800 তাই আঙ্কেলের সাথে কথা বলো আর আমাকে বের করো। 457 00:43:33,080 --> 00:43:34,120 হ্যালো? 458 00:43:35,160 --> 00:43:36,200 কে? 459 00:43:38,480 --> 00:43:41,200 অবশ্যই। কেন নয়? 461 00:43:59,200 --> 00:44:03,240 শুনলাম আপনি শহরে এসেছেন তাই ভাবলাম দেখা করেই ফেলি। 462 00:44:05,400 --> 00:44:07,800 ছোটলোকের কপাল খুলতে যাচ্ছে। 463 00:44:07,800 --> 00:44:09,000 জ্যাজ পছন্দ করেন? 464 00:44:09,000 --> 00:44:10,400 না। 467 00:44:16,160 --> 00:44:17,560 কী নেবেন? হুইস্কি? 468 00:44:17,560 --> 00:44:19,000 পানি। 469 00:44:19,000 --> 00:44:22,040 আমার এখানে পানি নেই। এছাড়া আর কী চান? 470 00:44:22,040 --> 00:44:26,320 তোমার আঙ্কেল জ্যাকের জন্য একটা বার্তা আছে। 471 00:44:26,320 --> 00:44:28,360 টমি, রিল্যাক্স। 472 00:44:30,480 --> 00:44:31,680 আগে দুই ঢোক মদ গিলুন। 473 00:44:33,520 --> 00:44:40,040 জানেন তো আমার আঙ্কেল যুক্তরাষ্ট্রের সমস্ত সেরা স্কচ আর আইরিশ হুইস্কির পরিশোধনাগার কেনার প্ল্যান করছেন। 475 00:44:42,360 --> 00:44:45,040 সেই চুক্তি করতেই এই মূহুর্তে তিনি লন্ডনে যাচ্ছেন। 476 00:44:45,040 --> 00:44:49,440 প্রতিটা শহরের প্রতিটা মদের ফোঁটা আঙ্কেল জ্যাকের পকেট ভরবে। 477 00:44:49,440 --> 00:44:53,320 হ্যাঁ। তিনি বেশ ক্ষমতাশালী, চিত্তাকর্ষক লোক। 478 00:44:54,360 --> 00:44:58,440 আমি কেবল তার যুবক বয়সে পুলিশের তোলা ছবিগুলো, 479 00:44:58,440 --> 00:45:01,960 আর সম্প্রতি গন্যমান্য ম্যাগাজিনগুলোতেই তাকে দেখেছি। 480 00:45:01,960 --> 00:45:04,280 বোধহয় এটাকেই লোকে উন্নতি বলে। 481 00:45:04,280 --> 00:45:05,320 হ্যাঁ। 482 00:45:06,960 --> 00:45:10,720 আর তাকে কী বলতে হবে সেটা বলার আগে, 483 00:45:10,720 --> 00:45:12,280 আপনার জন্যে তার একটা বার্তা আছে আমার কাছে। 484 00:45:13,840 --> 00:45:15,280 চুক্তি বাতিল। 485 00:45:19,000 --> 00:45:20,040 হুম। 486 00:45:21,960 --> 00:45:24,800 ইংল্যান্ডে, কারো টমি শেলবীর এতো কাছে ঘেষা মানে, 487 00:45:24,800 --> 00:45:26,320 "ওহ, কী আতঙ্ক।" 488 00:45:28,600 --> 00:45:30,240 "ওহ, কী আকাঙ্ক্ষা..." 489 00:45:31,920 --> 00:45:34,920 "হাঁটু গেড়ে বসে, মুখ থেকে একটিবার শুনতে," 490 00:45:34,920 --> 00:45:38,520 "ইয়েস, স্যার। প্লিজ, স্যার।" 491 00:45:42,800 --> 00:45:46,320 তাহলে আঙ্কেল জ্যাকের জন্যই তুমি হাঁটু গেড়ে বসো, হাহ? 492 00:45:46,320 --> 00:45:47,680 মাইকেলের জন্য না। 493 00:45:49,800 --> 00:45:52,040 তিনি বলেছেন চুক্তি বাতিল, মি. শেলবী। 494 00:45:55,600 --> 00:45:58,000 তোমার শরীরে জেলের ঘ্রাণ, জিনা। 495 00:45:58,000 --> 00:45:59,400 আর অতিরিক্ত মদ খাও তুমি। 497 00:46:01,520 --> 00:46:04,120 হ্যাঁ, কিন্তু মদ তো বৈধ। 498 00:46:04,120 --> 00:46:05,760 আপনার সাদা পাউডার বৈধ না। 499 00:46:07,240 --> 00:46:08,800 সরকারে জ্যাকের বন্ধুবান্ধব আছে এখন। 500 00:46:08,800 --> 00:46:11,200 আপনার কোনো ধারণা আছে তিনি কতো উঁচুতে উঠেছেন? 501 00:46:13,040 --> 00:46:15,760 একেবারে শীর্ষ পর্যায়ে। 502 00:46:17,640 --> 00:46:23,000 তার চকচকে কালো বুটে সাদা পাউডার লাগিয়ে যুক্তরাষ্ট্রের প্রেসিডেন্টের সাথে দেখা করা সম্ভব নয় কারণ, 504 00:46:23,000 --> 00:46:25,920 হ্যাঁ, তিনি এখন সেখানেই যান। 505 00:46:27,840 --> 00:46:31,600 তাই সামান্য কয়টা পয়সার জন্যে তিনি এতোবড়ো ঝুঁকি নেবেন না। 506 00:46:33,600 --> 00:46:35,880 বাড়ি যাও, খোকা। 507 00:46:38,320 --> 00:46:39,960 বাই-বাই, মি. শেলবী। 508 00:46:42,280 --> 00:46:43,720 হ্যাঁ, আরেক গ্লাস হুইস্কি খাও, জিনা। 509 00:46:43,720 --> 00:46:46,040 আঙ্কেল জ্যাকের পকেট ভরাও। 510 00:46:46,040 --> 00:46:48,400 ধূমপান করলে রাগ করবে? 511 00:46:48,400 --> 00:46:50,200 বৈধ হলে, সমস্যা নেই। 512 00:46:52,400 --> 00:46:55,880 যাবার আগে, তোমাকে জানিয়ে যাই... 513 00:46:58,560 --> 00:47:04,960 যে আমিই মাইকেলের সুটকেসের খবর সীমান্ত রক্ষীদের জানিয়েছিলাম। 515 00:47:08,000 --> 00:47:09,960 আমার কারণেই সে জেলে ঢুকেছে। 516 00:47:13,400 --> 00:47:15,560 তোমার আঙ্কেলকে দ্বিধায় ফেলে দিতে চেয়েছিলাম। 517 00:47:18,040 --> 00:47:24,680 তার প্রিয় ভাতিজির স্বামী আফিম পাচারের অপরাধে বোস্টনে গ্রেফতার হয়েছে। 518 00:47:27,360 --> 00:47:28,520 কী করবে সে? 519 00:47:29,800 --> 00:47:31,560 যদি সে প্রভাব খাটিয়ে তাকে মুক্ত করে, 520 00:47:31,560 --> 00:47:33,240 ওভাল অফিস ব্যাপারটা কীভাবে নেবে? 521 00:47:33,240 --> 00:47:37,120 যদি কিছু না করেন, সাউথ বোস্টনে ব্যাপারটা কেমন দেখাবে? 522 00:47:37,120 --> 00:47:38,440 ওহ, দুচি তোকে। 523 00:47:42,720 --> 00:47:44,400 বেশ। 524 00:47:44,400 --> 00:47:45,640 এখানেই থাকেন। 525 00:47:46,880 --> 00:47:47,920 এখানেই ধান্দা করেন। 526 00:47:47,920 --> 00:47:50,400 এখানেই মরেন, আমার থোরাই কেয়ার। 528 00:47:55,320 --> 00:47:57,840 কার হাতে মরবো, জিনা? হাহ? 530 00:48:00,640 --> 00:48:03,080 তোমার আঙ্কেলের জন্য আমার বার্তাটা হচ্ছে এই। 531 00:48:05,120 --> 00:48:09,720 যদি সে আমার আফিম কিনতে না চায়, ইস্ট বোস্টনের ইহুদীদের কাছে বেচবো আমি। 532 00:48:16,000 --> 00:48:17,440 ওলে, বাবা।‌ 533 00:48:18,760 --> 00:48:21,880 আপনি যুদ্ধ লাগাতে চান? 534 00:48:21,880 --> 00:48:24,200 এই পরিমাণ আফিমের জন্য, 535 00:48:24,200 --> 00:48:33,520 আইরিশ, ইহুদী আর ইতালিয়ানদের মধ্যকার ভারসাম্য ভালোমতোই ইস্টের দিকে ঝুঁকে যাবে। 538 00:48:35,240 --> 00:48:39,880 ইস্ট বোস্টন চালানো পরিবারটির সাথে আমার বেশ ভালো সম্পর্ক। 539 00:48:39,880 --> 00:48:41,800 সলোমন পরিবার। 540 00:48:41,800 --> 00:48:43,440 হয়তো তাদের নাম শুনেছো? 541 00:48:45,240 --> 00:48:50,200 যখন তোমরা আমাদের তোমাদের সমান বলে মেনে নেবে... 542 00:48:53,840 --> 00:48:56,760 তখন বোধহয় আমাদের পরিবার জমিয়ে কাজ করতে পারবে। 543 00:48:59,320 --> 00:49:00,960 দিনটা ভালো কাটুক, জিনা। 546 00:49:22,400 --> 00:49:23,560 হ্যাঁ? 547 00:49:25,600 --> 00:49:27,160 হ্যাঁ, ফোনটা নেবো। 548 00:49:37,320 --> 00:49:39,080 হ্যালো, লিজি। 549 00:49:39,080 --> 00:49:40,160 টমি... 550 00:49:41,680 --> 00:49:43,480 রুবির জন্য ফোন করেছি। ও অসুস্থ। 551 00:49:45,320 --> 00:49:47,920 ১০১ ডিগ্রী জ্বর উঠেছে ওর। ডাক্তার মাত্রই গেল। 552 00:49:49,080 --> 00:49:50,320 কী বলেছে সে? 553 00:49:50,320 --> 00:49:51,880 বললো তার ধারণা ঠান্ডা লেগেছে, 554 00:49:51,880 --> 00:49:54,480 তবে পরে আরেকবার এসে চেক করে যাবে। 555 00:49:56,360 --> 00:49:58,040 ও কাশছে আর... 557 00:50:01,680 --> 00:50:05,480 টমি, উনি বলেছে এই মুহূর্তে যাত্রা করা ঠিক হবে না। 558 00:50:07,240 --> 00:50:09,320 আজ বোস্টনের জাহাজে উঠতে পারবো না আমরা। 559 00:50:10,560 --> 00:50:13,360 সমস্যা নেই, লিজি, চিন্তা কোরো না। 560 00:50:13,360 --> 00:50:17,120 চিন্তা কোরো না, এখন আপাতত ওখানেই থাকো আর ওকে সুস্থ করো আর... 561 00:50:17,120 --> 00:50:19,560 ওর সাথে কথা বলা যাবে? 562 00:50:19,560 --> 00:50:21,480 ও ঘুমোচ্ছে। 563 00:50:21,480 --> 00:50:23,880 আচ্ছা, ঠিক আছে, ঘুমোতে দাও। 564 00:50:23,880 --> 00:50:25,120 ঘুমোতে দাও। 565 00:50:26,760 --> 00:50:30,400 লিজি, আমার এখানে আরো সামান্য কিছু কাজ আছে। 566 00:50:30,400 --> 00:50:34,440 দেখো, রুবি সুস্থ হলে নতুন জাহাজ বুক কোরো। 567 00:50:34,440 --> 00:50:36,480 ক্রিসমাসে এখানে না আসতে পারলেও সমস্যা নেই, 568 00:50:36,480 --> 00:50:37,920 ব্যস এক সময় আসলেই চলবে, ঠিক আছে? 569 00:50:37,920 --> 00:50:41,640 আর তারপর কাজটা শেষ করবো, 570 00:50:41,640 --> 00:50:45,160 তুমি বাচ্চাদের নিয়ে আসবে, আর তারপর সব বাদ। 571 00:50:46,840 --> 00:50:51,440 তারপর পশ্চিমে শুধু ঘুরে বেড়াবো আমরা। 572 00:50:51,440 --> 00:50:53,320 পাহাড়ে একটা জায়গা পেয়েছি। 573 00:50:53,320 --> 00:50:55,240 তুষার পড়বে ওখানে‌। 574 00:50:55,240 --> 00:50:57,880 রুবি'কে বলবে, রুবি'কে বলবে ওকে তুষারমানব বানিয়ে দেবো। 575 00:50:57,880 --> 00:50:59,160 হুম। 577 00:51:00,960 --> 00:51:03,120 কতোদিন ধরে কাশছে ও? 578 00:51:03,120 --> 00:51:04,960 কয়েকদিন হলো। 579 00:51:04,960 --> 00:51:07,000 ক'দিন ধরে জনি কুত্তার বাচ্চাদের সাথে ছোটাছুটি করছিল, 580 00:51:07,000 --> 00:51:08,600 নদীর পাশে ঠান্ডার ভেতর। 582 00:51:13,320 --> 00:51:14,680 তুমি ঠিক আছো, টমি? 583 00:51:16,000 --> 00:51:18,240 তোমার কন্ঠটা অন্যরকম লাগছে। 584 00:51:18,240 --> 00:51:20,440 ব্যস ঠান্ডা লেগেছে। 585 00:51:20,440 --> 00:51:23,440 বোস্টনের এই কাজটা শেষ হলে... 586 00:51:23,440 --> 00:51:24,960 সব কাজ শেষ হয়ে যাবে। 587 00:51:26,840 --> 00:51:28,240 আর তারপর আমি‌ শুধু... 588 00:51:30,360 --> 00:51:33,400 আমি শুধু রুবি'কে দুই হাতে জড়িয়ে ধরে রাখতে চাই, বুঝেছো? 589 00:51:34,680 --> 00:51:36,880 ওকে কোলে নেওয়া খুব মিস করি। 590 00:51:36,880 --> 00:51:38,760 ওকে ওর উপহারটা আগেই দিয়ে দিয়েছি। 591 00:51:38,760 --> 00:51:40,200 উপহার পছন্দ করেছে। 592 00:51:43,040 --> 00:51:45,160 কিন্তু কালরাতে জ্বরে পুড়ছিল ও। 593 00:51:45,160 --> 00:51:46,920 ঘোরে চলে গিয়েছিল। 594 00:51:46,920 --> 00:51:48,640 বারবার কথা বলছিল। 595 00:51:48,640 --> 00:51:51,320 জনি'র বাচ্চারা ওকে জিপসি ভাষা শেখাচ্ছিল। 596 00:51:52,840 --> 00:51:54,920 ডাকাতি আর চুরি করা শেখাচ্ছিল, আসলে। 597 00:51:58,560 --> 00:51:59,680 যখন ঘোরে ছিল, 598 00:51:59,680 --> 00:52:02,400 বারবার এই জিপসি কথাগুলো বলছিল, আ:... 599 00:52:04,520 --> 00:52:09,880 "টিকনার মউরা, টিকনার মউরা, ও বেঙ, ও বেঙ," ঘুরেফিরে বারবার। 600 00:52:11,560 --> 00:52:13,280 কী? লিজি, কী...? 601 00:52:14,440 --> 00:52:16,960 কী বললে? রুবি কী বলেছে? 602 00:52:16,960 --> 00:52:18,800 "টিকনার, টিকনার মউরা।" 603 00:52:18,800 --> 00:52:20,840 - এরকম কিছু একটা। - ও কি আর কিছু... 604 00:52:20,840 --> 00:52:23,640 ও কি আর কিছু বলেছে যেটা বোঝোনি? 605 00:52:25,480 --> 00:52:27,560 "ও বেঙ, ও বেঙ।" জানি না। 606 00:52:27,560 --> 00:52:29,840 না, লিজি ও কি রোমানিতে আর কিছু বলেছে? 607 00:52:29,840 --> 00:52:30,920 আমার কথা শোনো বাল! 608 00:52:30,920 --> 00:52:33,080 আমি রোমানি জানি না, টমি। 609 00:52:33,080 --> 00:52:34,120 মনে হয় না বলেছে। 610 00:52:34,120 --> 00:52:36,360 শুধু "টিকনার মউরা" আর "ও বেঙ"? 611 00:52:36,360 --> 00:52:37,400 হ্যাঁ। 612 00:52:37,400 --> 00:52:40,360 জ্বরে পোড়ার সময় কোনোকিছু দেখেছিল ও? কী দেখেছিল ও? 613 00:52:40,360 --> 00:52:43,120 - ওহ, বাল। - লিজি, প্লিজ, ব্যস প্রশ্নের জবাব দাও! 614 00:52:43,120 --> 00:52:45,880 বলেছিল একটা লোককে দেখতে পাচ্ছে। 615 00:52:45,880 --> 00:52:48,880 নীল নয়না এক লোককে। 616 00:52:48,880 --> 00:52:51,800 ও ঘোরে ছিল। জ্বরে পুড়ছিল। 617 00:52:51,800 --> 00:52:53,160 কী সমস্যা হয়েছে এতে? 618 00:52:53,160 --> 00:52:55,000 আচ্ছা, শোনো, লিজি, আমি বাড়ি আসছি। 619 00:52:55,000 --> 00:52:56,760 টমি, ওর শুধু জ্বর উঠেছে, জান। 620 00:52:56,760 --> 00:52:58,920 শোনো, আমি বাড়ি আসছি। পরের জাহাজেই ফিরছি আমি। 621 00:52:58,920 --> 00:53:00,320 ওকে স্কুল থেকে দূরে রাখবে। শুনেছো? 622 00:53:00,320 --> 00:53:02,280 ওকে স্কুল থেকে দূরে রাখো, ওকে দূরে রাখো... 623 00:53:02,280 --> 00:53:03,920 - টমি... - নদী থেকে ওকে দূরে রাখবে। 624 00:53:03,920 --> 00:53:06,040 ওকে ঘোড়ায় চড়তে দেবে না বা ঘোড়ার কাছেও ঘেষতে দেবে না। 625 00:53:06,040 --> 00:53:09,800 জনি কুত্তা আর ওর বউকে ওর বলা কথাগুলো বলবে। 626 00:53:09,800 --> 00:53:10,840 বুঝতে পেরেছো? 627 00:53:10,840 --> 00:53:14,160 জনি'র প্রথম বউকে বলবে ওর গলায় একটা কালো তাবিজ পরিয়ে দিতে। 628 00:53:14,160 --> 00:53:17,160 ডাক্তারের কথা যেভাবে শোনো এসমারেল্ডা'র কথাও সেভাবে শুনবে। 629 00:53:17,160 --> 00:53:18,200 বুঝতে পেরেছো? 630 00:53:18,200 --> 00:53:19,560 বালের জিপসি তুকতাক। 631 00:53:19,560 --> 00:53:23,520 হ্যাঁ, এটা জিপসি তুকতাক, লিজি! হ্যাঁ, অবশ্যই তাই! 632 00:53:23,520 --> 00:53:24,840 আর কার্লি'কে ওখানে নিয়ে এসো। 633 00:53:24,840 --> 00:53:27,400 তাকে বলো রুবি'র ঘোড়াগুলোর সাথে আস্তাবলে থাকতে, 634 00:53:27,400 --> 00:53:30,760 আর জনি কুত্তা আর ওর বউরা যা বলে সব করবে, 635 00:53:30,760 --> 00:53:31,880 বুঝতে পেরেছো? 636 00:53:33,080 --> 00:53:35,320 আমি দুঃখিত, লিজি। বুঝতে পেরেছো? 637 00:53:35,320 --> 00:53:38,720 আচ্ছা, করবো। 638 00:53:38,720 --> 00:53:40,720 ঠিক আছে, আমি বাড়ি আসছি। 639 00:53:50,760 --> 00:53:51,920 পলি? 640 00:53:54,040 --> 00:53:55,160 পলি? 641 00:53:58,880 --> 00:54:00,480 ওরা জানে আমি বেরোনোর চেষ্টা করছি। 642 00:54:01,840 --> 00:54:02,960 পল... 643 00:54:04,320 --> 00:54:05,800 ওরা আমার পেছনে লাগছে। 644 00:54:45,760 --> 00:54:47,120 শালা মানকির পোলা। 645 00:54:47,120 --> 00:54:48,680 আমেরিকানদের মতো কথা বলছো, মাইকেল। 646 00:54:50,760 --> 00:54:52,080 আমাকে আগেই ইংল্যান্ডে ফিরতে হচ্ছে। 647 00:54:52,080 --> 00:54:53,920 জলদি আলাপ সেরে ফেলি, ওকে? 648 00:54:53,920 --> 00:54:56,000 তুমি ব্যস মানুষের জীবন নষ্ট করে পালিয়ে যাও। 649 00:54:56,000 --> 00:54:57,520 না, এই ব্যবসাটা চালু থাকবে‌। 650 00:54:57,520 --> 00:54:59,880 জ্যাক নেলসনও ইংল্যান্ডে যাচ্ছে। 651 00:54:59,880 --> 00:55:02,760 লন্ডন আর এডিনবরায়, আমদানির লাইসেন্স কিনতে। 652 00:55:02,760 --> 00:55:05,320 তুমি কীভাবে জানো জ্যাক নেলসন কোথায় যাচ্ছে? 653 00:55:05,320 --> 00:55:07,600 আমার কাছে তার ভ্রমণসূচীর কপি আছে। 654 00:55:07,600 --> 00:55:09,120 তার ব্যক্তিগত চিঠিপত্র আছে। 655 00:55:09,120 --> 00:55:12,920 যুক্তরাষ্ট্রের প্রেসিডেন্ট আর তার অসংখ্য প্রেয়সীর চিঠি। 657 00:55:12,920 --> 00:55:15,280 তার সংগঠনে আমার লোক আছে। 658 00:55:15,280 --> 00:55:18,480 ঋণে জর্জরিত এক আইরিশ খুবই শক্তিশালী সম্পদ, মাইকেল। 659 00:55:20,520 --> 00:55:22,960 তুমি মরেছো, টমি। 660 00:55:22,960 --> 00:55:24,680 তোমার সীমা ছাড়িয়ে গেছো তুমি। 661 00:55:26,520 --> 00:55:28,120 অলরেডি মরেছো তুমি। 662 00:55:30,400 --> 00:55:32,360 তুমি ইহুদীদের কাছে বিক্রির হুমকি দিয়েছো। 663 00:55:32,360 --> 00:55:34,280 আর এই জেলেও আমার লোক আছে। 664 00:55:34,280 --> 00:55:36,600 এই লোকগুলো এখানে তোমাকে দেখে রাখবে। 665 00:55:36,600 --> 00:55:38,800 তোমার পোষা কুকুরদের দরকার নেই আমার। 666 00:55:38,800 --> 00:55:40,360 জ্যাক নেলসন আমাকে বের করে নিচ্ছেন। 667 00:55:40,360 --> 00:55:42,560 ওহ, তাই? নিচ্ছে নাকি? 668 00:55:44,160 --> 00:55:45,240 এটা একটা চিঠি। 669 00:55:45,240 --> 00:55:47,480 নাও, এই চিঠিটা তাকে দাও, ঠিক আছে? 670 00:55:47,480 --> 00:55:50,000 এটা প্রেসিডেন্টের ব্যক্তিগত সেক্রেটারির চিঠি, 671 00:55:50,000 --> 00:55:53,080 জ্যাক নেলসন'কে তোমাকে আরো কিছুদিন জেলে রাখার পরামর্শ দিয়ে লেখা। 672 00:55:53,080 --> 00:55:55,640 ব্যস সংবাদমাধ্যম আগ্রহ হারানো পর্যন্ত, মাইকেল। 673 00:55:58,920 --> 00:56:00,080 দুচি তোরে। 674 00:56:00,080 --> 00:56:02,480 শেষপর্যন্ত অবশ্য ছাড়া পাবে। 675 00:56:02,480 --> 00:56:06,240 আর তারপর আগের মতো আমার সাথে ব্যবসা চালিয়ে যেতে পারবে। 676 00:56:07,480 --> 00:56:11,480 আমাদের পাউডার লেনদেনের ৫ মিলিয়ন ডলারের ব্যবসাটা। 677 00:56:11,480 --> 00:56:16,560 আর লেনদেনটা শেষ হবার পর, হাত মিলিয়ে আবার নিজেদের পথে চলে যাবো, হাহ? 679 00:56:20,360 --> 00:56:21,880 তারমানে, শিক্ষা নাওনি। 680 00:56:23,920 --> 00:56:26,280 তোমার উচ্চাকাঙ্ক্ষার হাতে আমার মা মরার পরও, 681 00:56:26,280 --> 00:56:28,120 নিজের সীমাবদ্ধতার শিক্ষা পাওনি। 682 00:56:30,520 --> 00:56:32,280 আমার কোনো সীমা নেই। 683 00:56:37,680 --> 00:56:40,560 ওহ, আরেকটা কথা, মাইকেল, 684 00:56:40,560 --> 00:56:43,360 জ্যাক নেলসনের ব্যক্তিগত হিসেব অনুযায়ী, 685 00:56:43,360 --> 00:56:47,320 সে বোস্টন থেকে লিভারপুলে যাবার জন্য পাঁচজনের টিকেট কেটেছে। 686 00:56:47,320 --> 00:56:50,520 পাঁচজন - তার স্ত্রীর, তার প্রেয়সীর, 687 00:56:50,520 --> 00:56:53,520 প্রেসিডেন্ট রুজভেল্টের ছেলের, তার... 688 00:56:55,440 --> 00:56:56,520 আর জিনা গ্রে'র। 689 00:56:58,960 --> 00:57:00,840 জিনা লন্ডনে আসছে, মাইকেল... 690 00:57:01,920 --> 00:57:04,480 যেখানে তাকে সাদর সম্ভাষণ জানাবো আমি। 691 00:57:04,480 --> 00:57:06,600 বাল! শুয়োরের বাচ্চা, টমি! 692 00:57:06,600 --> 00:57:10,000 - প্রেতাত্মা, বোস্টন আইরিশ আর আঙ্কেল জ্যাক। - তুই শয়তানের বাচ্চা, টমি শেলবী! 693 00:57:10,000 --> 00:57:12,440 - তুই সাক্ষাত শয়তান! - বাতচিতের জন্য প্রস্তুত আমি। 694 00:57:12,500 --> 00:57:32,940 ভাবানুবাদে: ︻デ═一AsadujJaman ━╤デ╦︻