1 00:00:08,745 --> 00:00:11,025 Человек, которого мы собираемся встретить, - это дьявол. 2 00:00:11,065 --> 00:00:12,785 Меня зовут Мосли. Освальд Мосли. 3 00:00:12,825 --> 00:00:14,065 Вы привлекли мое внимание. 4 00:00:14,105 --> 00:00:15,705 Майкл Грей. 5 00:00:15,745 --> 00:00:18,385 Вы потеряли все деньги вашего двоюродного брата в Америке, играя в дурака. 6 00:00:18,425 --> 00:00:20,665 И бедный старый Артур Шелби. 7 00:00:20,705 --> 00:00:22,905 Его жена, ее видели с другим мужчиной. 8 00:00:25,425 --> 00:00:27,025 Да сгниют все ваши остроконечные шоры. 9 00:00:27,065 --> 00:00:28,105 ВЫСТРЕЛ 10 00:00:30,425 --> 00:00:32,265 Если вы собираетесь в Англию, Я поеду с вами. 11 00:00:32,305 --> 00:00:33,345 Я хочу познакомиться с твоей семьей. 12 00:00:33,385 --> 00:00:34,465 Нет, не нужно. 13 00:00:35,985 --> 00:00:40,545 Мистер Томас, это самый чистый опиум , который когда-либо поступал в Европу. 14 00:00:40,585 --> 00:00:42,465 £250 000. 15 00:00:42,505 --> 00:00:44,905 Все, что нам нужно сделать, это держать его здесь в течение недели. 16 00:00:44,945 --> 00:00:46,265 Я голосую против, Том. 17 00:00:46,305 --> 00:00:47,865 Те, кто за? 18 00:00:47,905 --> 00:00:49,065 Перенос движения. 19 00:00:51,025 --> 00:00:56,185 Мы говорим о пустом стуле, Ада. Мой стул. Мой трон. 20 00:00:56,225 --> 00:00:57,505 Кто-то хочет мою корону. 21 00:00:57,545 --> 00:00:58,825 Я думаю, что это может быть Майкл. 22 00:00:58,865 --> 00:01:01,185 Мистер Шелби, меня зовут капитан Свинг. 23 00:01:01,225 --> 00:01:03,745 Майкл, твой родственник, заключал сделки 24 00:01:03,785 --> 00:01:06,065 с теми самыми мужчинами, которые хотят тебя мертвыми. 25 00:01:06,105 --> 00:01:07,625 Я делаю это для тебя, Томми. 26 00:01:08,985 --> 00:01:10,025 Пора. 27 00:01:11,145 --> 00:01:12,185 И вы это знаете. 28 00:01:13,265 --> 00:01:14,505 Дай угадаю... 29 00:01:15,585 --> 00:01:17,305 ..не трахайся с Остроконечными шорами. 30 00:01:17,345 --> 00:01:20,785 Будет война и один из вас умрет, 31 00:01:20,825 --> 00:01:22,665 но какой именно, я сказать не могу. 32 00:01:22,705 --> 00:01:24,505 Я сделаю то, что должен сделать, Пол. 33 00:01:24,545 --> 00:01:27,865 Убить...и убить. 34 00:01:27,905 --> 00:01:29,105 У меня есть для тебя работа. 35 00:01:29,145 --> 00:01:30,945 Я собираюсь застрелить Освальда Мосли. 36 00:01:31,985 --> 00:01:33,585 Убей человека, убей сообщение. 37 00:01:43,425 --> 00:01:45,865 Я думаю, нам пора сойти со сцены, старик. 38 00:01:45,905 --> 00:01:47,385 Китайцы, итальянцы. 39 00:01:47,425 --> 00:01:49,785 Мосли ничего не знал! 40 00:01:49,825 --> 00:01:51,745 Он ничего не знал! 41 00:01:51,785 --> 00:01:53,225 Кто?! 42 00:01:59,425 --> 00:02:00,505 Поговори со мной. 43 00:02:01,585 --> 00:02:04,185 Может быть, я нашел его... 44 00:02:04,225 --> 00:02:06,025 ..Артур, человек, которого я не могу победить. 45 00:02:09,905 --> 00:02:11,745 Мосли. Я не знаю. 46 00:02:11,785 --> 00:02:13,505 Я ни хрена не знаю. 47 00:02:14,705 --> 00:02:16,065 Не имеет смысла. 48 00:02:21,345 --> 00:02:22,865 Давайте... 49 00:02:22,905 --> 00:02:24,265 Пойдем внутрь. 50 00:02:26,065 --> 00:02:29,545 Разберемся, выпьем. 51 00:02:29,585 --> 00:02:30,785 Мне нужно идти. 52 00:03:14,465 --> 00:03:16,385 Работа сделана, Томми. 53 00:03:16,425 --> 00:03:18,065 Все готово. 54 00:03:18,105 --> 00:03:20,345 Мы можем уйти от всего этого. 55 00:03:21,905 --> 00:03:25,105 Это так просто. Он такой мягкий. 56 00:03:25,145 --> 00:03:26,865 Такое маленькое изменение. 57 00:03:29,785 --> 00:03:31,345 ОН КРИЧИТ 58 00:03:33,785 --> 00:03:34,825 ЩЕЛЧКИ ПИСТОЛЕТА 59 00:04:04,585 --> 00:04:06,345 Артур вынул пули. 60 00:04:07,705 --> 00:04:08,865 На обратном пути. 61 00:04:10,345 --> 00:04:12,785 Он сказал, что вы остановились на перекрестке, чтобы бросить. 62 00:04:22,665 --> 00:04:24,865 Ты даже не солдат больше, Томми. 63 00:04:26,145 --> 00:04:27,665 Вы не проверили свое оружие. 64 00:04:29,465 --> 00:04:32,505 Ты не солдат, ты трус. 65 00:04:32,545 --> 00:04:34,025 Я слышал, как ты нажал на курок. 66 00:04:35,465 --> 00:04:37,945 Оставив свою семью позади без прощания... 67 00:04:41,145 --> 00:04:42,865 Если вам все еще нужен выход... 68 00:04:44,665 --> 00:04:46,225 ..вот шесть из них. 69 00:05:50,585 --> 00:05:51,985 Мать. 70 00:05:54,905 --> 00:05:56,625 Они позволяют вам пройти. 71 00:06:02,465 --> 00:06:04,105 Они не позволили мне пройти. 72 00:06:10,025 --> 00:06:12,345 Как будто должно было быть другое следствие. 73 00:06:21,505 --> 00:06:23,625 ДАЛЕКИЙ ЗВОН 74 00:06:38,185 --> 00:06:40,025 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 75 00:07:06,145 --> 00:07:07,265 Алло? 76 00:07:07,305 --> 00:07:10,185 Мистер Шелби, я полагаю, вам любопытно кто это помешал 77 00:07:10,225 --> 00:07:12,905 убийство прошлой ночью. 78 00:07:12,945 --> 00:07:16,985 Если вы посмотрите в окно, вы увидите флаг перемирия. 79 00:07:17,025 --> 00:07:21,505 Это подразделение добровольцев, приносящих тела ваших мертвых к вам 80 00:07:21,545 --> 00:07:23,545 отправить на небеса по-своему. 81 00:07:25,585 --> 00:07:28,625 Вчерашняя операция была проведена солдатами из трех 82 00:07:28,665 --> 00:07:31,025 Дублинские бригады Ирландская республиканская армия. 83 00:07:36,385 --> 00:07:38,345 Нам нужно сохранить мистеру Мосли жизнь. 84 00:07:39,745 --> 00:07:41,465 Это все, что вам нужно знать. 85 00:07:46,425 --> 00:07:48,145 Кроме того, вы должны знать, что сохранение 86 00:07:48,185 --> 00:07:51,025 Жизнь Мосли была не единственной вмешательством прошлой ночью. 87 00:07:54,865 --> 00:07:58,065 Мы внесли некоторые изменения в структуру вашей организации. 88 00:08:22,225 --> 00:08:25,225 С тех пор, как ты начал строить свою империю... 89 00:08:27,305 --> 00:08:29,625 ..у тебя был костыль, на который можно было опереться. 90 00:08:32,105 --> 00:08:35,345 Прошлой ночью мы пнули прочь этот костыль. 91 00:08:35,385 --> 00:08:37,905 Отныне вы будете опираться на нас . 92 00:08:39,705 --> 00:08:42,785 Пожалуйста, имейте в виду, мистер Шелби, что смерть ваших людей... 93 00:08:44,545 --> 00:08:46,585 ..вы сами несете ответственность... 94 00:08:47,945 --> 00:08:52,185 ..потому что вы постоянно не в состоянии понять свои собственные ограничения. 95 00:10:12,145 --> 00:10:14,185 ЗВЕНЯТ КОЛОКОЛЬЧИКИ 96 00:11:26,585 --> 00:11:27,705 Мама... 97 00:11:31,145 --> 00:11:32,825 ..это были амбиции и стратегии 98 00:11:32,865 --> 00:11:34,265 одного человека, который вызвал это. 99 00:11:38,345 --> 00:11:40,305 И я клянусь именем Всемогущего Бога... 100 00:11:42,065 --> 00:11:44,185 ..независимо от того, что требуется... 101 00:11:44,225 --> 00:11:46,225 ..неважно, сколько у меня лжи , чтобы сказать... 102 00:11:49,585 --> 00:11:51,505 ..Я отомщу Томми Шелби. 103 00:14:11,385 --> 00:14:12,505 Месье. 104 00:14:14,225 --> 00:14:15,265 Месье! 105 00:16:27,905 --> 00:16:29,105 ГРОМКО ЗВОНИТ КОЛОКОЛ 106 00:16:31,385 --> 00:16:32,465 ЧЕЛОВЕК ГОВОРИТ 107 00:17:06,505 --> 00:17:07,745 Хочешь выпить? 108 00:17:10,665 --> 00:17:12,425 Мне стакан воды, пожалуйста. 109 00:17:30,625 --> 00:17:35,065 Окна сломались, потому что многие люди здесь пьяны и злы. 110 00:17:37,305 --> 00:17:38,345 Ты знаешь? 111 00:17:39,385 --> 00:17:41,705 Половина мужчин на этом острове зарабатывали себе на жизнь 112 00:17:41,745 --> 00:17:43,865 бутлегерство до сегодняшнего дня. 113 00:17:43,905 --> 00:17:45,865 Другая половина починила свои лодки. 114 00:17:50,305 --> 00:17:52,785 Может быть, вам стоит взять свою воду в зал. 115 00:18:43,025 --> 00:18:44,825 ТОММИ ВЗДЫХАЕТ 116 00:18:44,865 --> 00:18:47,185 Я многому научился во Франции. 117 00:18:53,345 --> 00:18:56,745 Остров кишит вы ебаные комиссары. 118 00:19:00,345 --> 00:19:02,185 Закрываем наши склады. 119 00:19:04,665 --> 00:19:06,345 Выбрасывание мужчин с работы. 120 00:19:12,465 --> 00:19:16,585 Десять лет наша лодка бежала виски вниз Президент дорог в Бостон. 121 00:19:18,145 --> 00:19:20,105 Теперь у нас ничего нет. 122 00:19:23,785 --> 00:19:27,345 А ты сидишь перед нами и заказываешь гребаную воду. 123 00:19:27,385 --> 00:19:29,665 Это что, шутка? 124 00:19:29,705 --> 00:19:30,745 Нет. 125 00:19:32,425 --> 00:19:37,745 Я заказал воду, потому что я больше не пью алкоголь. 126 00:19:42,745 --> 00:19:48,065 Ты, мой друг, собираешься выпить тост. 127 00:19:48,105 --> 00:19:51,825 Вы поднимете свой бокал за бедняков Микелона, 128 00:19:51,865 --> 00:19:55,185 чьи жизни вы, ублюдки уничтожили. 129 00:19:55,225 --> 00:19:56,825 Выпей. 130 00:19:56,865 --> 00:19:58,265 Привет. 131 00:19:59,945 --> 00:20:01,145 Напиток. 132 00:20:03,385 --> 00:20:06,305 Вы не покинете эту панель до тех пор, пока вы не поднимете 133 00:20:06,345 --> 00:20:08,065 тост за народ Микелона. 134 00:20:12,065 --> 00:20:13,185 ХОРОШО. 135 00:20:16,145 --> 00:20:17,305 ХОРОШО. 136 00:20:21,505 --> 00:20:25,865 Я понимаю, что сегодня все дни вы будете злиться. 137 00:20:28,425 --> 00:20:31,065 Но если бы вы прочитали мою карточку вместо того, чтобы сжечь ее, 138 00:20:31,105 --> 00:20:35,545 вы бы поняли, что это является недоразумением. 139 00:20:35,585 --> 00:20:39,225 Теперь я был очень терпелив, учитывая обстоятельства, 140 00:20:39,265 --> 00:20:42,945 но вам нужно сесть и дать мне почитать мою газету. 141 00:20:42,985 --> 00:20:44,385 ЖАН-КЛОД ИЗДЕВАЕТСЯ 142 00:20:48,505 --> 00:20:49,785 Il est bon lui, hein? 143 00:20:58,305 --> 00:21:00,945 Прежде чем это пойдет дальше, пожалуйста, позвольте мне объяснить. 144 00:21:00,985 --> 00:21:02,585 Я не буду пить твой тост 145 00:21:02,625 --> 00:21:04,745 потому что четыре года назад Я отказался от алкоголя. 146 00:21:04,785 --> 00:21:05,825 Putain. 147 00:21:07,265 --> 00:21:08,425 Нет. 148 00:21:09,785 --> 00:21:10,785 ЗВОНИТ КОЛОКОЛ 149 00:21:10,825 --> 00:21:11,865 Не надо. 150 00:21:14,065 --> 00:21:16,185 Поскольку я предвидел алкоголь, 151 00:21:16,225 --> 00:21:18,425 Я стал более спокойным и более мирным человеком. 152 00:21:23,345 --> 00:21:25,185 Войдите. 153 00:21:25,225 --> 00:21:26,265 ТОММИ ВЗДЫХАЕТ 154 00:21:29,825 --> 00:21:33,465 Иногда, в моменты личного конфликта... 155 00:21:34,865 --> 00:21:37,545 ..Я могу прибегнуть к своим старым способам. 156 00:21:37,585 --> 00:21:38,945 Если бы это произошло сейчас, 157 00:21:38,985 --> 00:21:42,305 это действительно был бы черный день в Микелоне. 158 00:21:44,145 --> 00:21:46,865 Теперь мои гости будут скоро прибудут. 159 00:21:46,905 --> 00:21:48,385 Мне нужно подготовить комнату. 160 00:21:48,425 --> 00:21:49,705 Вы можете показать мне, где? 161 00:21:56,825 --> 00:21:57,865 ЗВОНИТ КОЛОКОЛ 162 00:22:00,945 --> 00:22:04,425 Excusez-moi. Ou est L'Hotel Robert? 163 00:22:04,465 --> 00:22:05,745 ЧЕЛОВЕК ПЛЮЕТСЯ 164 00:22:08,105 --> 00:22:11,985 Они думают, что мы винокурни здесь, чтобы забрать наш виски. 165 00:22:12,025 --> 00:22:14,945 Мы опаздываем. Он всегда рано. Пойдем. 166 00:22:44,585 --> 00:22:45,865 СМОТРЕТЬ ТИКИ 167 00:22:47,865 --> 00:22:49,705 ОН ВЗДЫХАЕТ 168 00:23:06,705 --> 00:23:08,065 ОТКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ 169 00:23:14,345 --> 00:23:18,025 ПОЛЛИ: Будет война и один из вас умрет. 170 00:23:18,065 --> 00:23:19,985 Но какой именно, я сказать не могу. 171 00:23:21,385 --> 00:23:23,865 ПРИБЛИЖАЮТСЯ ШАГИ 172 00:23:38,945 --> 00:23:40,545 Привет, Томми. 173 00:23:41,825 --> 00:23:44,505 Там есть человек, у которого зашито лицо. 174 00:23:44,545 --> 00:23:46,385 Это было недоразумение. 175 00:23:46,425 --> 00:23:47,585 Привет, Майкл. 176 00:23:53,145 --> 00:23:55,585 Я не был уверен, что подумаю когда я снова увижу тебя, Том. 177 00:23:55,625 --> 00:23:57,345 О, да? 178 00:23:57,385 --> 00:23:58,505 Как вы думаете? 179 00:24:00,345 --> 00:24:02,545 С тех пор, как моя мать умерла четыре года назад, 180 00:24:02,585 --> 00:24:05,345 Мы с Томми даже не разговаривали. 181 00:24:05,385 --> 00:24:08,025 Ну, мы оба были очень заняты. 182 00:24:08,065 --> 00:24:10,985 Вы были слишком заняты, чтобы наказать людей, которые убили ее. 183 00:24:11,025 --> 00:24:14,825 Знаешь, Майкл, когда ты имеешь дело с очень сильным врагом, 184 00:24:14,865 --> 00:24:17,065 иногда месть требует времени. 185 00:24:18,185 --> 00:24:21,305 Вы должны...выбрать свой момент. 186 00:24:22,625 --> 00:24:24,145 Этот момент наступит. 187 00:24:31,065 --> 00:24:34,265 Но теперь у нас есть бизнес интерес к общему 188 00:24:34,305 --> 00:24:38,465 и любая плохая кровь будет разбавлена временем и практическими интересами. 189 00:24:41,145 --> 00:24:44,105 Ну, Томми, мы все очень хотим услышать, что ты хочешь сказать. 190 00:24:44,145 --> 00:24:46,505 Я с нетерпением жду , чтобы снова работать с вами, Майкл. 191 00:24:46,545 --> 00:24:48,585 Ты выглядишь очень хорошо. 192 00:24:48,625 --> 00:24:50,665 Ты тоже. 193 00:24:50,705 --> 00:24:52,585 Как поживает семья? 194 00:24:52,625 --> 00:24:53,905 Еее-хааа! 195 00:24:53,945 --> 00:24:55,385 ДЕТИ СМЕЮТСЯ И КРИЧАТ 196 00:25:04,745 --> 00:25:09,825 Этот проектор-подарок от Чарли гребаного Чаплина 197 00:25:09,865 --> 00:25:11,705 и он послал все это из Голливуда. 198 00:25:11,745 --> 00:25:13,505 Теперь сядьте и посмотрите фильм. 199 00:25:13,545 --> 00:25:15,345 О Боже. Нет, Элизабет, Элизабет, 200 00:25:15,385 --> 00:25:17,705 не делай этого, ты навредишь себе. 201 00:25:17,745 --> 00:25:19,825 Да, привет. Это таверна "Колокол"? 202 00:25:19,865 --> 00:25:22,865 Если там есть цыган по имени Джонни Догс, ты можешь сказать ему 203 00:25:22,905 --> 00:25:25,385 прийти и собрать его гребаные дети? 204 00:25:25,425 --> 00:25:27,665 Это Рождество. Время для семьи. 205 00:25:33,305 --> 00:25:35,265 Мама, я смотрел это. 206 00:25:36,745 --> 00:25:40,145 ОКЕЙ, все, окей. 207 00:25:41,625 --> 00:25:44,625 У нас это Рождественская вечеринка рано 208 00:25:44,665 --> 00:25:49,025 потому что завтра мы с Чарльзом и Руби отправляемся на большой корабль 209 00:25:49,065 --> 00:25:52,145 в Канаду, к папочке. 210 00:25:52,185 --> 00:25:54,745 Но мы рассказали Деду Морозу о вечеринке... 211 00:25:56,065 --> 00:25:57,585 ..и он принес вам все подарки. 212 00:25:57,625 --> 00:25:59,105 ДЕТИ ВОСКЛИЦАЮТ О! Да! 213 00:26:00,585 --> 00:26:04,025 Гонка ya! Ада, где, черт возьми Дед Мороз? 214 00:26:04,065 --> 00:26:06,625 Я не знаю. Он уже должен был быть здесь. 215 00:26:06,665 --> 00:26:09,385 Да. Где ты, черт возьми, Санта? 216 00:26:14,345 --> 00:26:15,865 ИМИТИРУЕТ СТРЕЛЬБУ 217 00:26:15,905 --> 00:26:17,265 Ооо! Оооо! 218 00:26:17,305 --> 00:26:18,905 Тьфу! 219 00:26:18,945 --> 00:26:20,265 Нет! 220 00:26:20,305 --> 00:26:22,305 Тьфу! 221 00:26:22,345 --> 00:26:23,385 У тебя есть я! 222 00:26:24,825 --> 00:26:27,385 У меня есть пистолет. Тебе лучше бежать! 223 00:26:28,505 --> 00:26:30,265 Тебе лучше бежать! 224 00:26:31,345 --> 00:26:34,625 Господа, сегодня последний день сухого закона. 225 00:26:34,665 --> 00:26:37,265 Но вместо того, чтобы рассматривать это как конец чего-то, я считаю, что 226 00:26:37,305 --> 00:26:41,465 для таких мужчин, как мы, это может подарить... новое начало. 227 00:26:41,505 --> 00:26:43,465 Новая возможность. 228 00:26:43,505 --> 00:26:46,825 Возможность, которой я хотел бы поделиться с людьми, которых я знаю, которым могу доверять. 229 00:26:48,185 --> 00:26:51,745 За последние 12 лет < font color="#ffffffff"> мужчины этого острова были 230 00:26:51,785 --> 00:26:53,745 зарабатывают на жизнь бутлегерством виски, 231 00:26:53,785 --> 00:26:56,105 от навигации по водам 232 00:26:56,145 --> 00:26:58,585 и избегать американских пограничных патрулей. 233 00:26:58,625 --> 00:27:01,625 Но теперь, когда виски вот-вот станет легальным, 234 00:27:01,665 --> 00:27:05,825 сделка снова попадет в руки капиталистов из Нью-Йорка, 235 00:27:05,865 --> 00:27:07,865 Бостон и Торонто. 236 00:27:07,905 --> 00:27:08,945 Но... 237 00:27:10,505 --> 00:27:12,065 ..когда одна дверь закрывается... 238 00:27:14,505 --> 00:27:16,265 ..открывается еще один. 239 00:27:16,305 --> 00:27:20,065 Мы можем воспользоваться системами , которые установлены на острове Микелон 240 00:27:20,105 --> 00:27:23,345 и предложить отдельным экипажам судов возможность продолжить работу. 241 00:27:23,385 --> 00:27:26,185 Но на этот раз с другим грузом. 242 00:27:41,225 --> 00:27:43,185 Ты хочешь, чтобы я налил? 243 00:27:43,225 --> 00:27:44,305 Нет. 244 00:27:51,265 --> 00:27:53,545 Теперь все кончено чертов остров. 245 00:27:53,585 --> 00:27:56,025 Это остров с никакой морали и никаких мнений - 246 00:27:56,065 --> 00:27:57,465 просто куча гребаных лодок 247 00:27:57,505 --> 00:28:00,825 нечего нести и некуда идти. 248 00:28:00,865 --> 00:28:03,545 Причина, по которой Микелон использовался для запуска виски в первую очередь 249 00:28:03,585 --> 00:28:05,945 это потому, что он находится за пределами территориальных вод 250 00:28:05,985 --> 00:28:08,825 как Америки, так и Канады. 251 00:28:08,865 --> 00:28:11,425 Технически это французская территория. 252 00:28:11,465 --> 00:28:14,225 ФБР, КККП не имеют юрисдикции. 253 00:28:17,345 --> 00:28:19,265 Где ты берешь этот материал? 254 00:28:19,305 --> 00:28:21,985 Я установил цепочку поставок за последние четыре года 255 00:28:22,025 --> 00:28:24,745 с партнерами в Белфасте. 256 00:28:24,785 --> 00:28:28,105 Мы решили, что пришло время пробиться на американский рынок. 257 00:28:28,145 --> 00:28:32,185 Это, мой друг, лучший опиум в мире. 258 00:28:33,385 --> 00:28:36,785 Доставлено на мой склад в Ливерпуль непосредственно из Шанхая. 259 00:28:38,545 --> 00:28:42,705 Майкл, когда дело доходит до этого дерьма, ты эксперт. 260 00:28:42,745 --> 00:28:45,505 Я ему доверяю. 261 00:28:45,545 --> 00:28:47,345 А как насчет французской полиции? 262 00:28:47,385 --> 00:28:50,745 Я общался с префектом жандармов Микелона. 263 00:28:50,785 --> 00:28:53,825 Мы сражались в двух одинаковых боях во Франции. 264 00:28:53,865 --> 00:28:56,745 Мы считаем друг друга товарищами. 265 00:28:56,785 --> 00:28:59,665 Я предложил своему товарищу 12 миллионов франков 266 00:28:59,705 --> 00:29:03,385 если лодки между Микелоном и Бостоном продолжают работать. 267 00:29:03,425 --> 00:29:08,825 Нам придется отвезти ваше предложение дяде Джеку в Бостон. 268 00:29:08,865 --> 00:29:11,785 Возможно, мы сможем встретиться после того, как вы поговорите с дядей Джеком, Майклом, 269 00:29:11,825 --> 00:29:14,785 кто, по-моему, дядя вашей жены, Джек Нельсон. 270 00:29:14,825 --> 00:29:17,345 Эй! Ха-ха! 271 00:29:17,385 --> 00:29:20,705 Парень знает вещи которые могут убить его 272 00:29:20,745 --> 00:29:22,385 и он произносит их вслух. 273 00:29:23,385 --> 00:29:25,385 Я очень уважаю мистера Нельсона. 274 00:29:26,425 --> 00:29:28,425 У него история, мало чем отличающаяся от моей. 275 00:29:28,465 --> 00:29:30,345 Прошлое Джека Нельсона забыто. 276 00:29:30,385 --> 00:29:33,185 Не забыто. Блядь, пропал. 277 00:29:33,225 --> 00:29:36,305 Нет, не ушел, просто стер из записи, как у меня. 278 00:29:38,225 --> 00:29:39,825 Передай ему привет, ладно? 279 00:29:48,625 --> 00:29:50,425 Ты не притронулся к своему напитку, Том. 280 00:29:55,705 --> 00:29:58,585 Знаешь, с нашей последней встречи, Майкл... 281 00:29:59,905 --> 00:30:01,625 ..ну, я стал лучше. 282 00:30:03,665 --> 00:30:06,625 Теперь я понимаю, что виски-это просто топливо для громких двигателей 283 00:30:06,665 --> 00:30:07,865 в твоей голове. 284 00:30:07,905 --> 00:30:09,145 СМЕХ 285 00:30:09,185 --> 00:30:10,465 Поймай себя на этом! 286 00:30:13,465 --> 00:30:16,305 Что это за парень, гребаный поэт? А? 287 00:30:16,345 --> 00:30:19,465 О, я читаю стихи, но я еще не пишу их. 288 00:30:22,185 --> 00:30:24,425 Они говорят, что туман станет хуже. 289 00:30:24,465 --> 00:30:27,265 Нам лучше убраться с этого острова прежде чем он поймает нас здесь. 290 00:30:30,105 --> 00:30:31,865 Просто поймите. 291 00:30:31,905 --> 00:30:35,225 Дядя Джек решает все, ясно? 292 00:30:35,265 --> 00:30:38,745 И я решаю, когда встреча закончится. 293 00:30:38,785 --> 00:30:40,665 Так что садись, пока я не скажу. 294 00:30:51,305 --> 00:30:52,745 ТОММИ ПРОЧИЩАЕТ ГОРЛО 295 00:31:01,185 --> 00:31:02,505 Maith fear. 296 00:31:07,345 --> 00:31:09,705 Положи немного гребаных волос себе на грудь, а? 297 00:31:17,145 --> 00:31:18,225 Хороший мальчик. 298 00:31:18,265 --> 00:31:19,305 СМЕХ 299 00:31:21,825 --> 00:31:25,785 Теперь дайте нам всем стихотворение прежде чем мы уйдем. 300 00:31:28,465 --> 00:31:29,745 Хотите услышать стихотворение? 301 00:31:32,825 --> 00:31:34,305 Хотите услышать стихотворение? 302 00:31:37,185 --> 00:31:40,105 А ты, Брейнбокс? 303 00:31:54,225 --> 00:31:56,505 Я был зол на своего друга 304 00:31:56,545 --> 00:31:59,745 Я сказал своему гневу, мой гнев закончился 305 00:32:03,385 --> 00:32:05,105 Я был зол на своего врага 306 00:32:06,225 --> 00:32:07,545 Я же сказал, что нет... 307 00:32:09,825 --> 00:32:11,505 ..мой гнев действительно рос. 308 00:32:21,065 --> 00:32:24,545 Это из Ядовитого дерева Уильяма Блейка. 309 00:32:24,585 --> 00:32:25,985 Вы о нем не слышали. 310 00:32:28,505 --> 00:32:29,785 Встреча окончена. 311 00:32:30,865 --> 00:32:33,145 Да, и кстати, 312 00:32:33,185 --> 00:32:36,625 мой друг, комиссар полиции, сказал мне, что он говорил 313 00:32:36,665 --> 00:32:40,265 своему офицеру связи ФБР 314 00:32:40,305 --> 00:32:44,745 и он сказал ему, что в вашей организации есть информатор 315 00:32:44,785 --> 00:32:46,345 в Южном Бостоне. 316 00:32:46,385 --> 00:32:50,065 Я говорю вам это в духе корпоративной гигиены. 317 00:32:51,185 --> 00:32:52,705 Вот ты где, Майкл. 318 00:32:57,545 --> 00:33:01,585 Остерегайтесь человека с татуировкой кровоточащего сердца 319 00:33:01,625 --> 00:33:04,745 с надписью "Мария" красным цветом. 320 00:33:07,425 --> 00:33:08,785 Хорошего дня, господа. 321 00:33:32,625 --> 00:33:34,505 На этот раз не сжигайте его. 322 00:33:59,185 --> 00:34:00,545 Артур... 323 00:34:10,985 --> 00:34:12,185 Давай, давай. 324 00:34:12,225 --> 00:34:13,265 Tch, Боже. 325 00:34:14,545 --> 00:34:16,105 О Боже, если бы Полли была еще здесь, 326 00:34:16,145 --> 00:34:18,105 она бы никогда не позволила этому случиться так плохо. 327 00:34:18,145 --> 00:34:20,825 Давай. Ну же, Артур. 328 00:34:20,865 --> 00:34:22,705 Артур! 329 00:34:22,745 --> 00:34:26,185 Я не Полли, но я все еще твоя гребаная сестра. 330 00:34:26,225 --> 00:34:28,825 Ты поклялся мне, что перестанешь использовать. 331 00:34:30,105 --> 00:34:33,025 Это Рождество, Ада. Рождество. 332 00:34:33,065 --> 00:34:34,745 Да, это Рождество. 333 00:34:34,785 --> 00:34:37,865 Так где же, блять, эти гребаные подарки? 334 00:34:37,905 --> 00:34:39,425 Скоро все будет в порядке... 335 00:34:39,465 --> 00:34:40,625 ОН БОРМОЧЕТ 336 00:34:41,985 --> 00:34:43,745 Отлично. 337 00:34:43,785 --> 00:34:46,705 Мой брат сорвался с лица на хлам. 338 00:34:46,745 --> 00:34:49,185 Каждый день возникает вопрос без ответа. 339 00:34:51,185 --> 00:34:52,505 Утечка без ведра. 340 00:34:54,025 --> 00:34:55,945 Я понятия не имею, что делать. 341 00:34:58,945 --> 00:35:00,305 Бля. 342 00:35:02,505 --> 00:35:04,265 Я люблю тебя, Ада. 343 00:35:09,505 --> 00:35:11,705 Дети! Дед Мороз уже был! 344 00:35:11,745 --> 00:35:13,185 Дед Мороз! 345 00:35:13,225 --> 00:35:14,505 ДЕТИ СМЕЮТСЯ 346 00:35:15,865 --> 00:35:17,025 О чем вы просили? 347 00:35:18,425 --> 00:35:20,025 Что у нас есть? ЛИЗЗИ ВЗДЫХАЕТ 348 00:35:20,065 --> 00:35:24,185 Дед Мороз застрял опять труба, да? Ммм. 349 00:35:24,225 --> 00:35:26,105 На каком корабле ты завтра? 350 00:35:26,145 --> 00:35:27,305 ЛИЗЗИ ВЗДЫХАЕТ 351 00:35:27,345 --> 00:35:30,105 О, самый лучший, самый дорогой. 352 00:35:31,225 --> 00:35:33,985 И тогда мы доберемся туда и Томми скажет: 353 00:35:34,025 --> 00:35:38,865 -Привет, Лиззи. Привет, дети", этим мертвым голосом. 354 00:35:38,905 --> 00:35:41,705 Давай, Лиззи, он будет в отпуске. 355 00:35:41,745 --> 00:35:43,425 Отсутствие может изменить его. 356 00:35:45,225 --> 00:35:47,545 Даже в отпуске Ада... 357 00:35:47,585 --> 00:35:49,145 ..даже на вершине скалистой горы 358 00:35:49,185 --> 00:35:51,745 он будет таким же он был таким же с тех пор, как умерла Полли. 359 00:35:52,905 --> 00:35:57,865 Нет больше Полли, нет больше виски, нет больше Томми. 360 00:36:26,665 --> 00:36:28,425 Да, я звоню с острова Микелон, 361 00:36:28,465 --> 00:36:30,745 из полицейского участка. 362 00:36:30,785 --> 00:36:34,865 Есть лодка, покидающая остров теперь, направляясь через границу. 363 00:36:34,905 --> 00:36:37,305 Когда он пришвартуется в Сент-Джонсе, 364 00:36:37,345 --> 00:36:41,345 человек по имени Майкл Грей сядет на паром до Бостона. 365 00:36:41,385 --> 00:36:43,545 Слушайте очень внимательно. 366 00:36:43,585 --> 00:36:46,345 На нем темное пальто, синий костюм, 367 00:36:46,385 --> 00:36:48,825 и несет черный портфель. 368 00:36:48,865 --> 00:36:53,185 В портфеле пять фунтов чистого, очищенного опиума. 369 00:36:54,625 --> 00:36:56,745 Обеспокоенный гражданин. 370 00:36:56,785 --> 00:36:58,745 Да, меня зовут мистер Джонс. 371 00:37:08,825 --> 00:37:10,385 Да, знаю. 372 00:37:11,865 --> 00:37:13,305 Но я больше не пью. 373 00:37:18,425 --> 00:37:19,585 ОН ВЗДЫХАЕТ 374 00:37:19,625 --> 00:37:20,705 СМОТРЕТЬ ТИКИ 375 00:37:23,385 --> 00:37:25,065 У меня есть дело. 376 00:37:26,265 --> 00:37:27,705 Мне нужно убраться с этого острова. 377 00:37:27,745 --> 00:37:30,065 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 378 00:37:31,825 --> 00:37:34,225 Ты не должен быть здесь, Карл. 379 00:37:34,265 --> 00:37:36,825 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 380 00:37:43,825 --> 00:37:45,545 Ты собираешься ответить на него? 381 00:37:45,585 --> 00:37:47,825 Нет, я больше на него не работаю. 382 00:37:52,745 --> 00:37:54,225 Это может быть важно. 383 00:37:54,265 --> 00:37:56,105 Вот почему я не хочу ответить на него. 384 00:37:58,865 --> 00:38:00,025 Могу ли я ответить на него? 385 00:38:00,065 --> 00:38:01,345 Нет. 386 00:38:07,585 --> 00:38:08,745 ОНА ВЗДЫХАЕТ 387 00:38:09,785 --> 00:38:11,465 Алло? 388 00:38:11,505 --> 00:38:12,545 Ммм-хмм. 389 00:38:13,945 --> 00:38:15,145 Бля. 390 00:38:48,625 --> 00:38:50,345 Вы знаете, кто этот человек? 391 00:38:52,745 --> 00:38:53,785 ОНА ВЗДЫХАЕТ 392 00:39:04,225 --> 00:39:06,265 Ладно, давай, Артур. 393 00:39:11,425 --> 00:39:12,585 БОРМОЧЕТ ОН 394 00:39:16,625 --> 00:39:17,745 ОН УСМЕХАЕТСЯ 395 00:39:19,185 --> 00:39:20,905 Эй, это щекотно. 396 00:39:26,945 --> 00:39:31,945 Его брат Томас Шелби говорит никогда больше не подавай ему опиум 397 00:39:31,985 --> 00:39:35,145 или кто-нибудь напишет Артуру Имя Шелби на твоей груди 398 00:39:35,185 --> 00:39:36,785 со штыком. 399 00:39:39,465 --> 00:39:43,505 МУЗЫКА: Disorder by Joy Division 400 00:40:27,505 --> 00:40:29,865 Итак...какого хрена? 401 00:40:29,905 --> 00:40:32,585 Я не могу здесь ни о чем говорить. 402 00:40:32,625 --> 00:40:35,465 Я просто хотел увидеть твое лицо и почувствовать запах твоих духов. 403 00:40:35,505 --> 00:40:37,985 Томми Шелби возвращается в вашу жизнь и сразу же 404 00:40:38,025 --> 00:40:39,225 вот что происходит. 405 00:40:39,265 --> 00:40:40,825 Здесь нет имен. 406 00:40:40,865 --> 00:40:44,145 Извините. Давайте просто назовем его дьяволом. 407 00:40:44,185 --> 00:40:45,345 Присаживайтесь. 408 00:40:48,025 --> 00:40:49,665 Как Лоуренс? 409 00:40:49,705 --> 00:40:53,625 О, ты знаешь. Скучает по отцу. 410 00:40:53,665 --> 00:40:56,505 Что, черт возьми, случилось, Майкл? 411 00:40:56,545 --> 00:40:57,665 Он в руке. 412 00:40:57,705 --> 00:40:59,865 Чья рука? 413 00:40:59,905 --> 00:41:04,265 Нет, правда. Чья, блядь, рука, Майкл? Хм? 414 00:41:12,385 --> 00:41:13,745 Как и все остальное в этом городе, 415 00:41:13,785 --> 00:41:16,345 это в руке твоего дяди Джека. 416 00:41:16,385 --> 00:41:19,025 Мне нужно, чтобы он снял обвинения и вытащил меня отсюда. 417 00:41:19,065 --> 00:41:20,745 Я уже говорил с ним. 418 00:41:20,785 --> 00:41:24,425 Он сказал мне, что предложил дьявол. 419 00:41:24,465 --> 00:41:27,825 Томми Шелби хочет сделать бизнес с Джеком Нельсоном? 420 00:41:27,865 --> 00:41:29,905 Он хочет сразиться с Бостоном? 421 00:41:29,945 --> 00:41:32,065 Никто никого не берет. 422 00:41:32,105 --> 00:41:34,225 Он в руке. 423 00:41:34,265 --> 00:41:36,065 Сделки заключаются на высоком уровне, 424 00:41:36,105 --> 00:41:37,825 но есть некоторые люди на среднем уровне 425 00:41:37,865 --> 00:41:39,545 и более низкие уровни, которые не могут быть доверенными. 426 00:41:39,585 --> 00:41:40,945 Майкл, это звучит чертовски... 427 00:41:40,985 --> 00:41:42,345 Заткнись и слушай. 428 00:41:44,105 --> 00:41:47,305 Именно Томми предупредил нас об информаторе. 429 00:41:47,345 --> 00:41:48,865 Мы предполагаем, что информатор 430 00:41:48,905 --> 00:41:51,265 был тем, кто предупредил полицию обо мне. 431 00:41:52,425 --> 00:41:55,265 Тогда дьявольский план уже начался. 432 00:41:55,305 --> 00:41:58,585 Какой смысл в кораблях и самолетах, если вы не можете уйти? 433 00:41:58,625 --> 00:42:02,545 Джина, в сегодняшней газете вы прочтете о человеке, которого выловили из 434 00:42:02,585 --> 00:42:04,705 Бостонская гавань с татуировкой кровоточащего сердца 435 00:42:04,745 --> 00:42:06,905 и имя "Мария" написано на его руке. 436 00:42:06,945 --> 00:42:08,305 Одиночный выстрел в голову. 437 00:42:08,345 --> 00:42:10,505 Да, я знаю, я уже читал это. 438 00:42:12,545 --> 00:42:15,025 Его смерть приведет к другим. 439 00:42:15,065 --> 00:42:19,385 Чтобы этот бизнес работал, мы должны использовать только людей, которым доверяем. 440 00:42:19,425 --> 00:42:22,145 И пока выполняется очистка , 441 00:42:22,185 --> 00:42:24,585 вы должны держать вещи при себе. 442 00:42:24,625 --> 00:42:27,345 Вы говорите свободно с кем угодно, это буду я в гавани 443 00:42:27,385 --> 00:42:29,385 и ты станешь Марией с кровоточащим сердцем. 444 00:42:29,425 --> 00:42:30,505 Вы понимаете? 445 00:42:36,265 --> 00:42:37,865 Майкл, я просто хочу правду. 446 00:42:40,545 --> 00:42:42,505 Нет, к черту это - мне нужна правда! 447 00:42:42,545 --> 00:42:44,025 Почему ты снова ведешь с ним дела ? 448 00:42:44,065 --> 00:42:48,465 Джина, скажи мне, что ты думаешь получить Лоуренса на Рождество. 449 00:42:48,505 --> 00:42:51,705 Есть много мужчин, которые могут поставлять порошок по всему миру. 450 00:42:51,745 --> 00:42:53,825 Я не понимаю, почему ему нужно быть им. 451 00:42:54,825 --> 00:42:55,945 ОН ВЗДЫХАЕТ 452 00:43:02,625 --> 00:43:05,265 Некоторые из моих дел с Томми Шелби не закончен. 453 00:43:06,905 --> 00:43:08,945 Это моя возможность закончить его. 454 00:43:12,665 --> 00:43:15,585 Так что поговори со своим дядей и вытащи меня отсюда. 455 00:43:15,625 --> 00:43:19,665 МУЗЫКА: Sixteen Men Swinging by Count Basie 456 00:43:30,585 --> 00:43:32,745 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 457 00:43:35,905 --> 00:43:36,945 Алло? 458 00:43:37,985 --> 00:43:39,025 Кто? 459 00:43:41,305 --> 00:43:44,025 Конечно. Почему, черт возьми, нет? 460 00:43:50,585 --> 00:43:52,305 ОНА ХИХИКАЕТ 461 00:44:02,025 --> 00:44:06,065 Я слышал, что ты в городе и я подумал, ну, привет. 462 00:44:08,225 --> 00:44:10,585 Маленький человечек бьет по-крупному. 463 00:44:10,625 --> 00:44:11,785 Вы любите джаз? 464 00:44:11,825 --> 00:44:13,225 Нет. 465 00:44:14,265 --> 00:44:15,305 УВЕЛИЧЕНИЕ ГРОМКОСТИ 466 00:44:17,905 --> 00:44:18,945 МУЗЫКА ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ 467 00:44:18,985 --> 00:44:20,345 Чего ты хочешь? Виски? 468 00:44:20,385 --> 00:44:21,785 Вода. 469 00:44:21,825 --> 00:44:24,825 У меня нет воды. Чего еще ты хочешь? 470 00:44:24,865 --> 00:44:29,105 У меня есть сообщение для твоего дяди Джека. 471 00:44:29,145 --> 00:44:31,185 Томми, расслабься. 472 00:44:33,305 --> 00:44:34,505 Выпей, мать твою. 473 00:44:36,345 --> 00:44:39,585 Вы знаете, что мой дядя планирует купить импорт Соединенных Штатов 474 00:44:39,625 --> 00:44:42,865 лицензия на все лучшие шотландские виски и Ирландские виски. 475 00:44:45,185 --> 00:44:47,825 Он сейчас на пути в Лондон , чтобы заключить эти сделки. 476 00:44:47,865 --> 00:44:52,225 Каждая капля в каждом штате станет еще одним центом для дяди Джека. 477 00:44:52,265 --> 00:44:56,145 Да. Он очень сильный, очень впечатляющий человек. 478 00:44:57,185 --> 00:45:01,225 Я видел только фотографии - когда он был молодым, полицейские снимки, 479 00:45:01,265 --> 00:45:04,745 и, совсем недавно, в великосветских журналах. 480 00:45:04,785 --> 00:45:07,065 Я думаю, что это представляет собой прогресс. 481 00:45:07,105 --> 00:45:08,145 Да. 482 00:45:09,785 --> 00:45:13,505 И прежде чем ты скажешь мне, чего ты хочешь я скажу ему, 483 00:45:13,545 --> 00:45:15,105 У меня есть сообщение от него для вас. 484 00:45:16,665 --> 00:45:18,105 Нет сделки. 485 00:45:21,825 --> 00:45:22,865 Хм. 486 00:45:24,785 --> 00:45:27,585 В Англии, когда кто-то получает так близко к Томми Шелби, 487 00:45:27,625 --> 00:45:29,145 это: "О, ужас. 488 00:45:31,425 --> 00:45:33,065 "О, желание... 489 00:45:34,745 --> 00:45:37,705 "..чтобы упасть на колени, откройте рот и скажите: 490 00:45:37,745 --> 00:45:41,345 " Да, сэр. Пожалуйста, сэр". 491 00:45:45,625 --> 00:45:49,105 Так это дядя Джек, ради которого ты падаешь на свои колени, а? 492 00:45:49,145 --> 00:45:50,505 Не Майкл. 493 00:45:52,625 --> 00:45:54,865 Он говорит, что никакой сделки, мистер Шелби. 494 00:45:58,425 --> 00:46:00,785 От тебя пахнет тюрьмой, Джина. 495 00:46:00,825 --> 00:46:02,185 И ты слишком много пьешь. 496 00:46:02,225 --> 00:46:03,265 ОНА УСМЕХАЕТСЯ 497 00:46:04,345 --> 00:46:06,905 Да, но выпивка легальна. 498 00:46:06,945 --> 00:46:08,585 Вашего белого порошка нет. 499 00:46:10,065 --> 00:46:11,585 У Джека есть друзья в правительстве сейчас. 500 00:46:11,625 --> 00:46:14,025 У вас есть какие-нибудь идеи как далеко он поднялся? 501 00:46:15,865 --> 00:46:18,585 До самого гребаного верха. 502 00:46:20,465 --> 00:46:23,305 Не может быть белого порошка на его блестящих черных сапогах, когда он в пути 503 00:46:23,345 --> 00:46:25,785 встретиться с президентом Соединенных Штатов cos, 504 00:46:25,825 --> 00:46:28,745 да, вот куда он сейчас идет. 505 00:46:30,665 --> 00:46:34,425 Так что он действительно не может брать на себя такой большой риск в такой маленькой сделке. 506 00:46:36,425 --> 00:46:38,705 Иди домой, мальчик. 507 00:46:41,145 --> 00:46:42,785 До свидания, мистер Шелби. 508 00:46:45,105 --> 00:46:46,505 Да, у тебя есть еще виски, Джина. 509 00:46:46,545 --> 00:46:48,825 Еще один десятицентовик для дяди Джека. 510 00:46:48,865 --> 00:46:51,185 Вы не возражаете, если я закурю? 511 00:46:51,225 --> 00:46:53,025 Если это законно, то все в порядке. 512 00:46:55,225 --> 00:46:58,705 Прежде чем я уйду, вы должны знать... 513 00:47:01,385 --> 00:47:05,545 ..что это я предупредил пограничную полицию 514 00:47:05,585 --> 00:47:07,785 о содержимом Чемодана Майкла. 515 00:47:10,825 --> 00:47:12,785 Из-за меня он в тюрьме. 516 00:47:16,225 --> 00:47:18,385 Я хотел дать твоему дяде дилемму. 517 00:47:20,865 --> 00:47:27,505 Мужа Его любимой племянницы грохнули в Бостоне за контрабанду опиума. 518 00:47:30,185 --> 00:47:31,345 Что он делает? 519 00:47:32,625 --> 00:47:34,345 Если он вмешается и освободит его, 520 00:47:34,385 --> 00:47:36,025 как это будет играть в Овальном кабинете? 521 00:47:36,065 --> 00:47:39,905 Если он ничего не делает, как это играет в Южном Бостоне? 522 00:47:39,945 --> 00:47:41,265 Да пошел ты. 523 00:47:45,545 --> 00:47:47,185 Отлично. 524 00:47:47,225 --> 00:47:48,465 Оставайтесь здесь. 525 00:47:49,705 --> 00:47:50,705 Сделка здесь. 526 00:47:50,745 --> 00:47:53,185 Умри здесь, мне все равно. 527 00:47:53,225 --> 00:47:54,865 МУЗЫКА ВОЗОБНОВЛЯЕТСЯ 528 00:47:58,145 --> 00:48:00,625 Умри от чьей руки, Джина? Eh? 529 00:48:00,665 --> 00:48:01,865 МУЗЫКА ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ 530 00:48:03,465 --> 00:48:05,905 Мое послание твоему дяде таково. 531 00:48:07,945 --> 00:48:12,545 Если он не хочет покупать мой опиум, Я продам его евреям Восточного Бостона. 532 00:48:18,825 --> 00:48:20,265 О, детка. 533 00:48:21,585 --> 00:48:24,665 Ты хочешь начать гребаную войну? 534 00:48:24,705 --> 00:48:26,985 С таким количеством опиума 535 00:48:27,025 --> 00:48:30,505 баланс сил между ирландцами 536 00:48:30,545 --> 00:48:33,985 евреи и итальянцы 537 00:48:34,025 --> 00:48:36,345 будет сильно смещаться в пользу Востока. 538 00:48:38,065 --> 00:48:42,665 У меня отличные контакты с семьей, которая управляет Восточным Бостоном. 539 00:48:42,705 --> 00:48:44,585 Семья Соломонов. 540 00:48:44,625 --> 00:48:46,265 Может быть, вы слышали о них? 541 00:48:48,065 --> 00:48:53,025 Как только вы, люди, примете это вы должны относиться к нам как к равным... 542 00:48:56,665 --> 00:48:59,585 ..тогда я думаю, что наши семьи будут очень хорошо работать вместе. 543 00:49:02,145 --> 00:49:03,785 Хорошего дня, Джина. 544 00:49:09,465 --> 00:49:11,185 МУЗЫКА ВОЗОБНОВЛЯЕТСЯ 545 00:49:17,185 --> 00:49:22,345 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 546 00:49:25,225 --> 00:49:26,385 Да? 547 00:49:28,425 --> 00:49:29,985 Да, я приму вызов. 548 00:49:40,145 --> 00:49:41,865 Привет, Лиззи. 549 00:49:41,905 --> 00:49:42,985 Томми... 550 00:49:44,505 --> 00:49:46,305 ..это рубин. Ей нехорошо. 551 00:49:48,145 --> 00:49:50,745 У нее температура 101. Доктор только что ушел. 552 00:49:51,905 --> 00:49:53,105 Что он сказал? 553 00:49:53,145 --> 00:49:54,665 Он говорит, что думает, что это грипп, 554 00:49:54,705 --> 00:49:57,305 но он придет позже, чтобы проверить ее. 555 00:49:59,185 --> 00:50:00,865 Она кашляла и... 556 00:50:03,345 --> 00:50:04,465 ОНА ВЗДЫХАЕТ 557 00:50:04,505 --> 00:50:08,305 Томми, он сказал, что это не хорошая идея для нас путешествовать. 558 00:50:10,065 --> 00:50:12,145 Мы не можем сесть на этот корабль в Бостон сегодня. 559 00:50:13,385 --> 00:50:16,145 Все в порядке, Лиззи, не волнуйся. 560 00:50:16,185 --> 00:50:19,905 Не волнуйся, ты просто останешься там на сейчас и получишь ее лучше и... 561 00:50:19,945 --> 00:50:22,345 ОН ПРОЧИЩАЕТ ГОРЛО Могу я поговорить с ней? 562 00:50:22,385 --> 00:50:24,265 Она спит. 563 00:50:24,305 --> 00:50:26,665 Да, ладно, пусть спит. 564 00:50:26,705 --> 00:50:27,945 Пусть спит. 565 00:50:29,585 --> 00:50:33,185 Лиззи, у меня есть немного больше дел. 566 00:50:33,225 --> 00:50:37,225 Послушайте, вы просто заказываете новый проход когда Руби чувствует себя лучше. 567 00:50:37,265 --> 00:50:39,265 Не имеет значения, если вы этого не сделаете приезжайте сюда на Рождество, 568 00:50:39,305 --> 00:50:40,705 только до тех пор, пока ты доберешься сюда, верно? 569 00:50:40,745 --> 00:50:44,425 И тогда я получу это дело сделано, 570 00:50:44,465 --> 00:50:47,985 ты приходишь сюда с детьми, и больше ничего. 571 00:50:49,665 --> 00:50:54,225 И это будем только мы и чистый воздух на западе. 572 00:50:54,265 --> 00:50:56,105 Я нашел место в горах. 573 00:50:56,145 --> 00:50:58,025 Будет снег. 574 00:50:58,065 --> 00:51:00,665 Скажи Руби, скажи Руби Я построю ей снеговика. 575 00:51:00,705 --> 00:51:01,945 Хм. 576 00:51:01,985 --> 00:51:03,745 ОН ВЗДЫХАЕТ 577 00:51:03,785 --> 00:51:05,905 Как давно она кашляет? 578 00:51:05,945 --> 00:51:07,745 Несколько дней. 579 00:51:07,785 --> 00:51:09,785 Она была дикой с детьми Джонни Дога, 580 00:51:09,825 --> 00:51:11,425 на холоде у реки. 581 00:51:12,665 --> 00:51:13,985 ОНА ВЗДЫХАЕТ 582 00:51:16,145 --> 00:51:17,505 Ты в порядке, Томми? 583 00:51:18,825 --> 00:51:21,025 Твой голос звучит по-другому. 584 00:51:21,065 --> 00:51:23,225 Просто холодно. 585 00:51:23,265 --> 00:51:26,225 Я займусь этим делом в Бостоне... 586 00:51:26,265 --> 00:51:27,785 ..и на этом все закончится. 587 00:51:29,665 --> 00:51:31,065 А потом я просто хочу... 588 00:51:33,185 --> 00:51:36,225 ..Я просто хочу взять Руби на руки и держать ее в своих объятиях, понимаешь? 589 00:51:37,505 --> 00:51:39,665 Я скучаю по ее весу. 590 00:51:39,705 --> 00:51:41,545 Я рано подарил ей подарки. 591 00:51:41,585 --> 00:51:43,025 Она их любит. 592 00:51:45,865 --> 00:51:47,945 Но прошлой ночью она вся горела. 593 00:51:47,985 --> 00:51:49,705 Она была в бреду. 594 00:51:49,745 --> 00:51:51,425 Она продолжала говорить. 595 00:51:51,465 --> 00:51:54,145 Дети Джонни учили ее говорить по-цыгански. 596 00:51:55,665 --> 00:51:57,745 Учить ее грабить и воровать, больше похоже. 597 00:52:01,385 --> 00:52:02,465 Когда она была в бреду, 598 00:52:02,505 --> 00:52:05,225 она продолжала говорить эти цыганские слова, э-э... 599 00:52:07,345 --> 00:52:12,705 .."Tickner maura, tickner maura, o бенг, о бенг", снова и снова. 600 00:52:14,385 --> 00:52:16,105 Что? Лиззи, что... 601 00:52:17,265 --> 00:52:19,745 Что ты сказал? Что сказала Руби? 602 00:52:19,785 --> 00:52:21,585 "Тикнер, тикнер мора". 603 00:52:21,625 --> 00:52:23,625 Что-то вроде этого. Она сказала что-нибудь... 604 00:52:23,665 --> 00:52:26,465 ..она сказала какие-то другие слова , которые вы не поняли? 605 00:52:28,305 --> 00:52:30,345 "О бенг, о бенг". Я не знаю. 606 00:52:30,385 --> 00:52:32,625 Нет, Лиззи, она говорила какие-нибудь другие слова на цыганском? 607 00:52:32,665 --> 00:52:33,705 Черт возьми, послушай меня! 608 00:52:33,745 --> 00:52:35,865 Я не знаю цыганских слов, Томми. 609 00:52:35,905 --> 00:52:36,905 Я так не думаю. 610 00:52:36,945 --> 00:52:39,145 Только "tickner maura" и "o beng"? 611 00:52:39,185 --> 00:52:40,185 Да. 612 00:52:40,225 --> 00:52:43,145 Могла ли она что-нибудь видеть, когда она горела? Что она могла увидеть? 613 00:52:43,185 --> 00:52:45,905 О, черт. Лиззи, пожалуйста, просто ответь на гребаный вопрос! 614 00:52:45,945 --> 00:52:48,665 Она сказала, что видит мужчину. 615 00:52:48,705 --> 00:52:51,665 Мужчина с зелеными глазами. 616 00:52:51,705 --> 00:52:54,585 Она была в бреду. Она горела. 617 00:52:54,625 --> 00:52:55,945 В чем, черт возьми, дело? 618 00:52:55,985 --> 00:52:57,785 Послушай, Лиззи, Я возвращаюсь домой. 619 00:52:57,825 --> 00:52:59,545 Томми, это просто лихорадка, любовь моя. 620 00:52:59,585 --> 00:53:01,705 Послушай меня, я иду домой. Я вернусь на следующем пароходе. 621 00:53:01,745 --> 00:53:03,105 Ты не пускаешь ее в школу. Ты меня слышишь? 622 00:53:03,145 --> 00:53:05,065 Ты держишь ее подальше от школы, ты держишь ее подальше от... 623 00:53:05,105 --> 00:53:06,705 Томми... ..держи ее подальше от реки. 624 00:53:06,745 --> 00:53:08,825 Не позволяйте ей ездить на лошади или приближаться к лошади. 625 00:53:08,865 --> 00:53:12,585 Скажите Джонни Догсу и его женам слова, которые говорила Руби. 626 00:53:12,625 --> 00:53:13,625 Ты меня слышишь? 627 00:53:13,665 --> 00:53:16,945 Скажите старшей жене Джонни, чтобы она надела Черную Мадонну на шею. 628 00:53:16,985 --> 00:53:19,945 Ты слушаешь Эсмеральду так же, как ты слушаешь гребаного доктора. 629 00:53:19,985 --> 00:53:20,985 Ты меня слышишь? 630 00:53:21,025 --> 00:53:22,345 Долбаные цыганские штучки. 631 00:53:22,385 --> 00:53:26,305 Да, это цыганская хуйня, Лиззи! Да, это так, блядь! 632 00:53:26,345 --> 00:53:27,625 И вы получите фигурные там. 633 00:53:27,665 --> 00:53:30,185 Скажи ему, чтобы он оставался в конюшне с лошадьми Руби, 634 00:53:30,225 --> 00:53:33,545 и ты делаешь все, что Джонни Собаки и его жены, блять, говорят тебе, 635 00:53:33,585 --> 00:53:34,705 вы меня понимаете? 636 00:53:35,905 --> 00:53:38,105 Прости, Лиззи. Ты понимаешь? 637 00:53:38,145 --> 00:53:41,505 ОК. Я сделаю это. 638 00:53:41,545 --> 00:53:43,545 Ладно, я иду домой. 639 00:53:53,585 --> 00:53:54,745 Полли? 640 00:53:56,865 --> 00:53:57,985 Полли? 641 00:54:01,705 --> 00:54:03,305 Они знают, что я пытаюсь выбраться. 642 00:54:04,665 --> 00:54:05,785 Pol... 643 00:54:07,145 --> 00:54:08,625 ..они идут за мной. 644 00:54:18,985 --> 00:54:22,425 # Могилы нет 645 00:54:22,465 --> 00:54:25,985 # Can hold my body down 646 00:54:26,025 --> 00:54:29,305 # Могилы нет 647 00:54:29,345 --> 00:54:32,345 # Can hold my body down 648 00:54:32,385 --> 00:54:35,545 # Ooooh 649 00:54:35,585 --> 00:54:38,785 # Ooo-oooh 650 00:54:42,265 --> 00:54:45,425 # Могилы нет 651 00:54:45,465 --> 00:54:48,545 # Может удерживать мое тело. # 652 00:54:48,585 --> 00:54:49,905 Ты сукин сын. 653 00:54:49,945 --> 00:54:51,505 Ты говоришь по-американски, Майкл. 654 00:54:53,585 --> 00:54:54,865 Мне рано возвращаться в Англию. 655 00:54:54,905 --> 00:54:56,705 Давайте сделаем это быстро, а? 656 00:54:56,745 --> 00:54:58,785 Ты просто трахаешь людей, а сам убегаешь. 657 00:54:58,825 --> 00:55:00,305 Нет, этот бизнес будет продолжаться. 658 00:55:00,345 --> 00:55:02,665 Джек Нельсон также путешествует в Англию. 659 00:55:02,705 --> 00:55:05,545 В Лондон и Эдинбург, для покупки лицензий на импорт. 660 00:55:05,585 --> 00:55:08,105 Откуда ты знаешь куда направляется Джек Нельсон? 661 00:55:08,145 --> 00:55:10,385 Ну, у меня есть копии его маршрута. 662 00:55:10,425 --> 00:55:11,905 его личной переписки. 663 00:55:11,945 --> 00:55:13,905 Письма президента Соединенных Штатов 664 00:55:13,945 --> 00:55:15,705 и его многочисленные любовницы. 665 00:55:15,745 --> 00:55:18,065 У меня есть контакты в его организации. 666 00:55:18,105 --> 00:55:21,305 Ирландец с ипотекой-это мощный ресурс, Майкл. 667 00:55:23,345 --> 00:55:25,745 Ты мертв, Томми. 668 00:55:25,785 --> 00:55:27,505 Ты не в своей тарелке. 669 00:55:29,345 --> 00:55:30,945 Ты уже мертв. 670 00:55:33,225 --> 00:55:35,145 Вы угрожали продать евреям. 671 00:55:35,185 --> 00:55:37,065 И у меня есть контакты в этой тюрьме. 672 00:55:37,105 --> 00:55:39,385 Эти мальчики будут заботиться о вас во время вашего пребывания. 673 00:55:39,425 --> 00:55:41,585 Мне не нужен твой гребаный люди, чтобы заботиться обо мне. 674 00:55:41,625 --> 00:55:43,145 Джек Нельсон вытаскивает меня отсюда. 675 00:55:43,185 --> 00:55:45,385 О, да? Так ли это? 676 00:55:46,985 --> 00:55:48,025 Это письмо. 677 00:55:48,065 --> 00:55:50,265 Вот, дай ему это письмо, ладно? 678 00:55:50,305 --> 00:55:52,785 Это письмо от личного секретаря президента, 679 00:55:52,825 --> 00:55:55,865 предлагаю Джеку Нельсону задержать вас здесь еще на некоторое время. 680 00:55:55,905 --> 00:55:58,465 Просто пока пресса не потеряет интерес, Майкл. 681 00:56:01,745 --> 00:56:02,865 Пошел ты. 682 00:56:02,905 --> 00:56:05,265 В конце концов вас отпустят. 683 00:56:05,305 --> 00:56:09,065 И тогда вы можете выполнить свой бизнес со мной, как и раньше. 684 00:56:10,305 --> 00:56:14,265 Наш бизнес составляет 5 миллионов долларов за партию порошка. 685 00:56:14,305 --> 00:56:16,985 И когда обмен будет завершен, мы можем пожать друг другу руки 686 00:56:17,025 --> 00:56:19,385 и разойдемся в разные стороны еще раз, а? 687 00:56:23,185 --> 00:56:24,705 Итак, вы не учились. 688 00:56:26,745 --> 00:56:29,065 Когда моя мать умерла в руках твоих амбиций, 689 00:56:29,105 --> 00:56:30,945 вы не узнали своих ограничений. 690 00:56:33,345 --> 00:56:35,105 У меня нет ограничений. 691 00:56:40,505 --> 00:56:43,345 Да, и кстати, Майкл, 692 00:56:43,385 --> 00:56:46,145 по словам Джека Нельсона личные счета, 693 00:56:46,185 --> 00:56:50,105 он купил билет на пять человек из Бостона в Ливерпуль. 694 00:56:50,145 --> 00:56:53,305 Пять человек - его жена, его любовница, 695 00:56:53,345 --> 00:56:56,345 Сын президента Рузвельта, сам... 696 00:56:58,265 --> 00:56:59,345 ..и Джина Грей. 697 00:57:01,785 --> 00:57:03,665 Джина приезжает в Лондон, Майкл... 698 00:57:04,745 --> 00:57:07,265 ..где я буду счастлив показать ей достопримечательности. 699 00:57:07,305 --> 00:57:09,385 Черт! Ты гребаный ублюдок, Томми! 700 00:57:09,425 --> 00:57:12,785 Духи, бостонские ирландцы и Дядя Джек. Ты дьявол, Томми Шелби! 701 00:57:12,825 --> 00:57:15,265 Ты чертов дьявол! Я готов к разговору.