1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
سابقًا...
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,480
ستندلع حرب في هذه العائلة،
وأحدكما سيموت
3
00:00:04,520 --> 00:00:09,120
كن على دراية يا سيّد (شيلبي)
أنّ موت أفراد جماعتك يقع على عاتقك
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,080
منذ أن توفيت والدتي قبل 4 سنوات
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,480
لم نتحدث أنا و(تومي)، مطلقًا
6
00:00:12,520 --> 00:00:15,160
أتطلع قدمًا للعمل معك
مرة أخرى يا (مايكل)
7
00:00:15,200 --> 00:00:18,160
هذا يا صديقي هو
أنقى أفيون في العالم
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,800
لِمَ قد تبيع؟
الايرلنديون صعبون المنال
9
00:00:20,840 --> 00:00:22,160
والايطاليون ليسوا خيارًا متاحًا
10
00:00:22,200 --> 00:00:25,320
- أنت ذاهبٌ إلى "أمريكا"؟
- إلى "كندا"، لأجمع مبلغ الشحنة
11
00:00:25,360 --> 00:00:27,720
أنتِ امرأة محظوظة للغاية يا (اليزابيث)
12
00:00:27,760 --> 00:00:29,880
لأنّك تحصلين كلّ يوم على
ما اختبرته أنا لمرة واحدة فقط
13
00:00:29,920 --> 00:00:32,400
سيّد (شيلبي) ابنتك
تعاني من مرض السل
14
00:00:32,440 --> 00:00:34,560
لقد ماتت يا (تومي)
ماتت
15
00:00:34,600 --> 00:00:36,800
فُقدت إبنة،
ووُجد إبن.
16
00:00:36,840 --> 00:00:38,840
هذا إبني.
ينادونه (دوك)
17
00:00:38,880 --> 00:00:42,600
إنّه ورمٌ درني،
أخشى إنّه غير قابل للاستئصال
18
00:00:42,640 --> 00:00:44,520
- كم لديّ من الوقت؟
- 18 شهرًا ربّما
19
00:00:44,560 --> 00:00:47,120
شركائي سيتعاملون
مع (توماس شيلبي)
20
00:00:47,160 --> 00:00:49,040
وأنت سوف تسلمنا أخوه
21
00:00:49,080 --> 00:00:51,640
ما هي نوايا (مايكل)
الحقيقية تجاهي يا (جينا)؟
22
00:00:51,680 --> 00:00:53,520
وإن كذبتِ، سأعرف
23
00:00:53,560 --> 00:00:56,000
أنوي قتل (تومي شيلبي)
24
00:01:09,343 --> 00:01:11,423
"سجن (نورفولك)، (بوسطن)"
25
00:01:22,120 --> 00:01:26,760
طموحات وخطط رجل
واحد هي ما تسبب بهذا
26
00:01:26,800 --> 00:01:29,560
سأنتقم من (تومي شيلبي)
27
00:01:58,840 --> 00:02:02,640
أتريد شرابًا أم عاهرةً أولًا؟
28
00:02:04,080 --> 00:02:06,840
أريد رؤية زوجتي أولًا
29
00:02:06,880 --> 00:02:11,080
بعد أن تضاجع زوجتك،
ستقوم بقتل رجل، صحيح؟
30
00:02:36,003 --> 00:02:40,003
"بيكي بلايندرز"
الحلقة الأخيرة بعنوان:
(قفلٌ ومفتاح)
31
00:02:40,027 --> 00:02:52,036
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي - مختار الخفاجي - أحمد عبدالناصر )
32
00:02:52,060 --> 00:02:56,536
t.me/GilgameshSubs
33
00:02:56,560 --> 00:03:01,000
الدخان المتصاعد من عزاء ابنتك
لا يزال على ملابسك..
34
00:03:02,360 --> 00:03:04,480
..وقمت بمضاجعة إحداهن
35
00:03:06,960 --> 00:03:09,880
وليست أي واحدة
36
00:03:09,920 --> 00:03:11,400
بل ضاجعت العدو
37
00:03:12,800 --> 00:03:15,920
كلّ عدو قابلناه تجلى في امرأة واحدة
38
00:03:17,920 --> 00:03:21,280
هنالك أشياء أفعلها يا (ليزي)،
أكون فيها...
39
00:03:21,320 --> 00:03:24,120
لست جيّدًا في الكذب
بعد الآن يا (تومي)
40
00:03:24,160 --> 00:03:27,240
هذه الأيام الحقيقة تظهر في عينيك
41
00:03:30,160 --> 00:03:32,360
عليّ الذهاب إلى "كندا" يا (ليزي)
42
00:03:33,720 --> 00:03:37,440
- عليّ أن أعرف إلى أين ستذهبين.
- أترى؟ لقد قبلت بالأمر مباشرةً
43
00:03:38,680 --> 00:03:40,560
ولم تقاتله
44
00:03:42,880 --> 00:03:44,560
أنت ملعونٌ يا (تومي)
45
00:03:46,920 --> 00:03:51,200
لم تكن تتقبل الحدود
التي يتقبلها بقية الناس
46
00:03:53,760 --> 00:03:57,280
لم تكن لتسمح بذلك
في وقتٍ كان الجميع يسمح به
47
00:04:00,760 --> 00:04:03,200
لعنةٌ لنّ تُرفع أبدًا
48
00:04:04,520 --> 00:04:06,680
سأغيب يا (ليزي)
49
00:04:08,320 --> 00:04:10,680
وحينما أكون بعيدًا،
أعرف مكانًا..
50
00:04:10,720 --> 00:04:13,360
غائبٌ دائمًا،
بعيدٌ دائمًا.
51
00:04:15,240 --> 00:04:17,520
حسنًا، خواتمك ليست موجودةً الآن
52
00:04:17,560 --> 00:04:19,800
خواتمك بعيدة
53
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
حزمت أغراضي بالفعل
54
00:04:25,720 --> 00:04:28,560
الآن دعني لأودع (روبي)
55
00:04:41,960 --> 00:04:44,720
علي الرحيل لفترة يا (تشارلي)
56
00:04:51,520 --> 00:04:53,640
انظر إليّ
57
00:04:53,680 --> 00:04:55,600
انظر إليّ
58
00:05:00,240 --> 00:05:03,680
أخبرتني أمي بالفعل بأنّها ستغادر...
59
00:05:03,720 --> 00:05:06,000
وأخبرتني سبب رحيلها
60
00:05:15,800 --> 00:05:18,480
أيّن تذهبين يا أمي؟
61
00:05:22,000 --> 00:05:23,640
إلى فندق
62
00:05:23,680 --> 00:05:26,560
وبعدها سيشتري ليّ والدك منزلًا
63
00:05:31,400 --> 00:05:34,880
سآتي معكِ يا أمي
64
00:05:36,240 --> 00:05:38,480
أُفضل أن أكون معكِ
65
00:05:38,520 --> 00:05:39,760
في أيّ مكان
66
00:05:41,280 --> 00:05:42,560
لستِ والدتي..
67
00:05:44,120 --> 00:05:46,680
لكنّكِ والدتي أكثر من كونه والدي
68
00:05:48,480 --> 00:05:50,200
لم يكن متواجدًا هُنا مطلقًا
69
00:05:52,120 --> 00:05:54,680
سأكون بمفردي هُنا
70
00:05:54,720 --> 00:05:56,440
(تشارلز)، يا حبيبي...
71
00:05:58,480 --> 00:06:01,360
لا أظنّ بأنّ والدك سيسمح بذلك
72
00:06:04,280 --> 00:06:06,640
يمكنك الذهاب معها
73
00:06:06,680 --> 00:06:08,400
يمكنك ذلك يا بني
74
00:06:09,880 --> 00:06:11,600
أعرف مكانًا جيّدًا
75
00:06:11,640 --> 00:06:13,960
سأرتب لذلك المكان يا (ليزي)
76
00:06:14,000 --> 00:06:16,920
و(تشارلي)، يمكنكَ أخذُه، حسنًا؟
77
00:06:18,320 --> 00:06:20,760
لديّهم اسطبلات في المكان الجديد
78
00:06:20,800 --> 00:06:24,040
بعد فترة، سوف..
سوف يصغي إليّك
79
00:06:24,080 --> 00:06:26,480
سوف ينسى أمر (روبي)
80
00:06:26,520 --> 00:06:28,400
هذا هو طبع الخيول
81
00:06:29,760 --> 00:06:32,560
وستكون هُنا وحيدًا بالكامل
82
00:06:32,600 --> 00:06:36,080
سأشتري أرضًا يا (ليزي)
سأشتري أرضًا
83
00:06:36,120 --> 00:06:37,920
هذا المكان الذي اشتريته
84
00:06:37,960 --> 00:06:40,680
كنت سأقوم بهدمه،
لكنّ يمكنكم الذهاب إليّه
85
00:06:41,083 --> 00:06:42,083
أبي
86
00:06:44,600 --> 00:06:46,760
إلى أيّن ستذهب؟
87
00:06:54,200 --> 00:06:56,760
هذا مستودع الأسلحة
الخاص بـ"بيكي بلايندرز"
88
00:06:56,800 --> 00:06:59,360
تجمعنا علاقة طيّبة للغاية
89
00:06:59,400 --> 00:07:01,760
مع مصنع أسلحة "برمنغهام"
في طريق "ارموري"
90
00:07:03,720 --> 00:07:08,240
24 رشاشًا آليًا،
6 رشاشات نصف آلية
91
00:07:08,280 --> 00:07:12,040
قناصات مصنع "برمنغهام"
3 صناديق من الرمانات اليدوية
92
00:07:12,080 --> 00:07:13,760
لأيّ غرض؟
93
00:07:15,440 --> 00:07:19,600
لأجل الأحداث الحتمية
التي توشك على الحدوث
94
00:07:19,640 --> 00:07:22,720
حينما يأتي الرجال
إليّنا بنوايا سيّئة
95
00:07:22,760 --> 00:07:24,680
تتعاون الأسرة معًا
96
00:07:24,720 --> 00:07:27,240
يقول (تومي)، بأنّ الوقت
قد حان لتنضم إلى العائلة
97
00:07:28,600 --> 00:07:31,680
لكنّك لن تكون جنديًا فحسب
98
00:07:31,720 --> 00:07:35,360
سوف تكون لواءً...
يومً ما
99
00:07:41,400 --> 00:07:43,640
لذا، عليّ أن أطرح
عليّك بعض الأسئلة
100
00:07:50,640 --> 00:07:52,760
هل استعملت سلاحًا من قبل؟
101
00:07:55,440 --> 00:07:56,920
بندقية
102
00:07:59,520 --> 00:08:00,800
مسدس
103
00:08:00,840 --> 00:08:02,040
من عيار 22
104
00:08:03,720 --> 00:08:06,320
ما الذي قتلته سابقًا؟
105
00:08:06,360 --> 00:08:08,400
بضعة أرانب
106
00:08:08,440 --> 00:08:10,480
طيورٌ وغزال الأيل
107
00:08:13,360 --> 00:08:17,820
أخبرني (أرثر) حينما كانوا يتعاملون ببعض
الأعمال في محل الرهانات،
108
00:08:17,844 --> 00:08:19,844
قمت بالهرب
109
00:08:20,360 --> 00:08:22,440
كان عملًا غير منصف
110
00:08:24,560 --> 00:08:27,680
العدالة ليّست من شأن الجندي
111
00:08:27,720 --> 00:08:29,560
تفعل ما يجب فعله
112
00:08:30,720 --> 00:08:32,680
فعلت ذلك بالفعل
113
00:08:33,880 --> 00:08:35,520
بعدالةٍ وإنصاف
114
00:08:35,560 --> 00:08:37,920
سبق وقتلتُ رجلًا
115
00:08:40,000 --> 00:08:41,960
(تومي) مُحقٌ دائمًا
116
00:08:48,520 --> 00:08:50,840
كُنا خارج مستشفى في "بردجنورث"
117
00:08:50,880 --> 00:08:52,520
في "بلاك كونتري"
118
00:08:52,560 --> 00:08:54,560
كانت أمي تحتضر
119
00:08:54,600 --> 00:08:58,880
ولم يُعطِها المسؤول سريرًا
120
00:08:58,920 --> 00:09:01,840
لأنّها من الغجر..
لم تكن تمتلك تأمينًا صحيًا
121
00:09:04,160 --> 00:09:07,200
لم تتمكن من النجاة
حتى صباح اليوم التالي
122
00:09:08,680 --> 00:09:11,080
ولا ذلك الرجل الذي منعها من النجاة
123
00:09:15,240 --> 00:09:18,240
هنالك أمرٌ واحد
نحتاج لمعرفته عنك بعد
124
00:09:22,080 --> 00:09:24,360
أيمكنك كتم السر؟
125
00:09:29,560 --> 00:09:31,080
أعرف يا أخي
126
00:09:41,560 --> 00:09:43,160
أعرف
127
00:09:47,120 --> 00:09:48,880
أعرف
128
00:09:50,240 --> 00:09:52,080
سرقت مفاتيحك
129
00:09:56,240 --> 00:09:58,080
ورمٌ درني
130
00:10:01,800 --> 00:10:03,680
في دماغك
131
00:10:03,720 --> 00:10:05,360
أجل
132
00:10:05,400 --> 00:10:08,080
لكنّي لا أزال أمتلك وقتًا
لأفعل ما عليّ فعله
133
00:10:11,280 --> 00:10:13,440
اللّعنة عليّك يا (تومي)
134
00:10:13,480 --> 00:10:15,680
لا أريد لأيّ أحد أن يعرف يا (أرثر)
135
00:10:17,040 --> 00:10:18,920
كلّا، لا تريد، صحيح؟
136
00:10:18,960 --> 00:10:21,000
لا تحتاج لأيّ شيء، صحيح؟
137
00:10:21,040 --> 00:10:22,440
كلّا، لا أحتاج شيئًا
138
00:10:22,480 --> 00:10:24,560
لا أحتاج شيئًا
139
00:10:24,600 --> 00:10:27,200
منذ متى ونحن أموات؟
140
00:10:27,240 --> 00:10:29,160
أنا وأنت، منذ متى؟
141
00:10:29,200 --> 00:10:31,040
على الأقل الآن
لديّ وثيقة تثبت ذلك
142
00:10:32,560 --> 00:10:33,920
أيًا كان المكان الذي سأذهب إليّه
143
00:10:33,960 --> 00:10:36,520
سأحضّر الشراب وأكون بانتظارك
144
00:10:39,960 --> 00:10:42,200
- بحق اللّعنة
- أجل
145
00:10:43,280 --> 00:10:45,640
كلّ رصاصاتهم التي أخطأتني
146
00:10:45,680 --> 00:10:48,120
الامر مضحك يا (أرثر)
147
00:10:48,160 --> 00:10:50,080
هذا الحال مضحك
148
00:10:52,160 --> 00:10:54,400
لذا إياك والنحيب
149
00:10:56,840 --> 00:10:58,320
النحيب
150
00:10:59,600 --> 00:11:02,400
حينما يتم التعامل
مع أمور الجميع ماليًا
151
00:11:02,440 --> 00:11:04,960
سأقتل نفسي،
بنفسي
152
00:11:08,920 --> 00:11:10,800
لا أريد أيّ أحد...
153
00:11:12,960 --> 00:11:16,440
أيّ أحد يحبني أم لا..
154
00:11:18,080 --> 00:11:20,560
أن يراني أعاني...
155
00:11:21,560 --> 00:11:23,520
أو أن أصبح مجنونًا او عاجزًا
156
00:11:23,560 --> 00:11:28,000
سيكون ذلك قاسيًا عليّ وعليّهم
157
00:11:28,040 --> 00:11:33,720
وفي الوقت الذي سيعرف فيه
الناس الحقيقة سأكون ميّتًا
158
00:11:35,760 --> 00:11:37,880
ماذا عن (ليزي)؟
159
00:11:37,920 --> 00:11:42,040
لديّ أوراقٌ احتاج منك
أن توقعها نيابةً عن الشركة
160
00:11:42,080 --> 00:11:43,920
هل أخبرتَ (ليزي)؟
161
00:11:43,960 --> 00:11:46,880
أعمل مع وزير الإسكان
162
00:11:46,920 --> 00:11:48,880
وسوف أخصص عقودًا،
163
00:11:48,920 --> 00:11:51,360
عقود بناء بقيمة 10 ملايين باوند
164
00:11:51,400 --> 00:11:53,200
لم تخبر (ليزي)؟
165
00:11:53,240 --> 00:11:57,040
بعض العقود التي سوف أُخصصها
ستكون مع شركات لديّنا اهتمام بها
166
00:11:57,080 --> 00:11:59,560
سحقًا لك ولعقودك
167
00:11:59,600 --> 00:12:03,120
لذا ستستمر شركة
"شيلبي" بجني الأموال
168
00:12:04,200 --> 00:12:07,880
لكن الأمر الأهم الذي يدفعني
للقيام بذلك لأنّه أمر فيه خير
169
00:12:07,920 --> 00:12:10,160
بناء المنازل..
170
00:12:10,200 --> 00:12:13,640
- أجل، من أجل الناس العاملين العاديين
- أجل، هنيئًا لك،
171
00:12:13,680 --> 00:12:16,520
من أجل مستقبلٍ أكثر عدلًا
172
00:12:16,560 --> 00:12:20,960
وقبل ذلك، سأذهب إلى "كندا"
173
00:12:21,000 --> 00:12:23,760
من أجل أن أحصل على
مبلغ الحمولة، 5 ملايين باوند
174
00:12:23,800 --> 00:12:25,560
5 ملايين لعينة؟
175
00:12:25,600 --> 00:12:29,000
والتي سأوزعها على عائلة (شيلبي)
176
00:12:31,120 --> 00:12:32,760
وسيكون ذك إرثي
177
00:12:32,800 --> 00:12:35,480
بدلًا مني، سيكون هنالك نقود
178
00:12:35,520 --> 00:12:39,560
لأنّه بالنسبة لأغلب القريبين
مني، هذه هي ماهيتي
179
00:12:39,600 --> 00:12:42,280
نقودٌ لعينة.
تلك هي وظيفتي.
180
00:12:42,320 --> 00:12:45,640
أهذا ما تظنّه بشأن نفسك؟
181
00:12:47,360 --> 00:12:49,120
قِف
182
00:12:52,320 --> 00:12:54,560
لقد سمعتني
183
00:12:54,600 --> 00:12:55,680
إنهض
184
00:12:56,680 --> 00:12:58,400
على قدميك
185
00:12:58,440 --> 00:13:00,680
- قف على قدميك
- (أرثر)...
186
00:13:00,720 --> 00:13:03,080
قف على قدميك أيّها الجندي،
على قدميك
187
00:13:03,120 --> 00:13:04,920
إنهض بحق اللّعنة!
تعال هُنا
188
00:13:08,240 --> 00:13:10,200
كلّا!
189
00:13:10,240 --> 00:13:11,520
كلّا
190
00:13:12,560 --> 00:13:14,000
أتصغي إليّ؟
191
00:13:14,040 --> 00:13:15,440
كفى
192
00:13:17,280 --> 00:13:18,680
كفى!
193
00:13:26,120 --> 00:13:27,800
الآن بما أنك عرفت
194
00:13:29,680 --> 00:13:31,240
لا تخبر أحدًأ آخر...
195
00:13:32,720 --> 00:13:34,080
حتى أموت
196
00:13:34,120 --> 00:13:35,720
حتى تموت، صحيح؟
197
00:13:39,120 --> 00:13:42,040
حينما يحين الموعد،
سأتصل بك
198
00:13:45,280 --> 00:13:48,080
سأخبرك أيّن،
سيكون الأمر في عربة
199
00:13:48,120 --> 00:13:50,680
سحقًا لعربتك!
200
00:13:50,720 --> 00:13:52,520
سوف تشعل النار
201
00:13:52,560 --> 00:13:55,760
ستحضر (تشارلي)،
و(كيرلي) ولا أحد آخر
202
00:13:57,000 --> 00:13:58,680
إثملوا
203
00:13:58,720 --> 00:14:00,640
أزل الرماد لأجل الذهب والفضة
204
00:14:00,680 --> 00:14:05,760
اللّعنة عليّك،
وعلى خططك اللّعينة!
205
00:14:20,360 --> 00:14:23,600
تلك المرة،
أنا جعلتك تفوز
206
00:14:30,760 --> 00:14:31,800
(جون)...
207
00:14:35,280 --> 00:14:37,280
اللّعنة عليّك يا (جون)
208
00:14:40,880 --> 00:14:43,040
اللّعنة عليّكما كلاكما
209
00:14:44,440 --> 00:14:45,840
(أرثر)...
210
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
(أرثر)...
211
00:14:49,160 --> 00:14:51,480
تعالَ هُنا
212
00:14:51,520 --> 00:14:53,760
تعالَ هُنا
213
00:14:53,800 --> 00:14:55,280
تعالَ هُنا
214
00:14:56,560 --> 00:14:58,280
تعالَ هُنا
215
00:14:58,320 --> 00:14:59,720
دعني أرى عينيّك
216
00:14:59,760 --> 00:15:02,480
لست منتشيًا يا رجل
217
00:15:02,520 --> 00:15:05,160
إختفى الادمان اللّعين
218
00:15:05,200 --> 00:15:09,040
والفضل يعود لك..
219
00:15:35,720 --> 00:15:37,600
أنت بخير؟
220
00:15:37,640 --> 00:15:38,960
هيّا بنا
221
00:15:40,040 --> 00:15:43,240
- أيّها..
- لا زلت هُنا بحق اللّعنة
222
00:15:43,280 --> 00:15:46,080
اجمع شتات نفسك،
هيّا، لديّنا عملٌ لنقوم به
223
00:15:47,800 --> 00:15:49,200
هيّا بنا!
224
00:16:12,360 --> 00:16:15,920
أواثقٌ أنّكم تريدون (بيلي)؟
كان عليّ إغلاق المحل
225
00:16:15,960 --> 00:16:18,600
نعم، نريد (بيلي)
226
00:16:18,640 --> 00:16:20,400
اجلس يا (بيلي)
227
00:16:25,320 --> 00:16:27,840
شكرًا لك على دعوتي
يا سيّد (شيلبي)
228
00:16:29,880 --> 00:16:32,160
سررتُ برؤيتك ثانيةً يا (بيلي)
229
00:16:38,400 --> 00:16:42,440
كلّا، (ماري) لا تسمح لي
بالشرب إلا بعد الـ6 مساءً
230
00:16:47,920 --> 00:16:51,080
قال بأن أخبر والده
بأنّه موافق على الأمر
231
00:16:51,120 --> 00:16:53,920
جيّد، أغلق الباب يا (دوك)
232
00:17:03,560 --> 00:17:05,560
الآن، نحن مجتمعون جميعًا...
233
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
وهؤلاء...
234
00:17:08,183 --> 00:17:09,783
الذين يعرفون الحقيقة
235
00:17:12,163 --> 00:17:13,496
سيعرفون بأنّ عليّهم الاحتراس
236
00:17:13,520 --> 00:17:17,840
عذرًا يا سيّد (شيلبي)،
لا أفقه هذه اللغة بعد
237
00:17:17,880 --> 00:17:20,960
حسنًا، (فين) هُنا لم يكلف
نفسه عناء تعلمها مطلقًا
238
00:17:21,000 --> 00:17:22,640
سمعت كلمة "تاشبين"
239
00:17:22,680 --> 00:17:25,960
الحقيقة، قُلت شيئًا عن الحقيقة.
240
00:17:26,000 --> 00:17:28,960
الحقيقة.
الحقيقة هي...
241
00:17:29,000 --> 00:17:31,400
دعوت رجلًا يمكنني
الوثوق به إلى هُنا...
242
00:17:31,440 --> 00:17:33,560
لأنّني سأغيب لفترة
243
00:17:35,680 --> 00:17:38,200
عليّ أن أجمع مبلغًا
مقابل شحنة من البضاعة
244
00:17:38,240 --> 00:17:42,080
- غادرت "ليفربول" منذ 10 أيام
- مبلغًا مّمن؟
245
00:17:42,120 --> 00:17:44,600
من الايرلنديين في
جنوب "بوسطن" يا (فين)
246
00:17:45,760 --> 00:17:47,400
مهربون غير شرعيون
247
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
ستذهب بمفردك؟
248
00:17:51,640 --> 00:17:54,480
أبحر (جوني دوغز) بالفعل إلى "كندا"
249
00:17:54,520 --> 00:17:56,600
سيكون (مايكل) هٌناك
250
00:17:56,640 --> 00:17:58,280
(مايكل) من العائلة
251
00:17:59,280 --> 00:18:01,920
سيكون (مايكل) ضمانًا لسلامتي
252
00:18:01,960 --> 00:18:05,280
لكنّ بينما أنا غائب،
فلديّ وظيفةٌ لكلّ واحدٍ منكم
253
00:18:05,320 --> 00:18:07,800
أريد منكم الذهاب إلى "آروهاوس"
254
00:18:07,840 --> 00:18:09,920
سأغادر "آروهاوس" إلى الأبد
255
00:18:09,960 --> 00:18:12,560
وهنالك أشياء فيه يجب أن يتم إزالتها
256
00:18:12,600 --> 00:18:14,680
أحتاج لرجال يمكنني الوثوق بهم
257
00:18:14,720 --> 00:18:17,160
هنالك نقود وهنالك أمور ذات قيمة
258
00:18:17,200 --> 00:18:19,560
وهنالك معلومات عن أشخاص مهمين
259
00:18:19,600 --> 00:18:21,480
قيمتها أكثر من الذهب
260
00:18:23,000 --> 00:18:26,120
هنالك أيضًا جثثٌ مدفونة في الأرض
261
00:18:26,160 --> 00:18:27,600
يجب أن يتم نبشها
262
00:18:27,640 --> 00:18:29,840
قبل أن يبدأ المقاولون في تقليب الأرض
263
00:18:29,880 --> 00:18:31,880
(إيزايا)، ستكون المسؤول
264
00:18:33,280 --> 00:18:35,360
في "آروهاوس" هنالك قبوٌ من النبيذ
265
00:18:35,400 --> 00:18:37,960
في ذلك القبو هنالك
أصناف نبيذ فرنسية ممتازة
266
00:18:38,000 --> 00:18:40,160
تبلغ قيمتها أكثر من حياة الرجل
267
00:18:40,200 --> 00:18:43,280
يمكنكم أن تشربونها يا أولاد
سيكون الأمر أشبه بـ...
268
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
أشبه بحفلة وداع
269
00:18:46,520 --> 00:18:48,960
هل أنت مستعدٌ للحفلة يا بُني؟
270
00:18:50,103 --> 00:18:51,383
أنا أعرف الحقيقة
271
00:18:53,120 --> 00:18:56,680
"تاشيبين"
الحقيقة اللّعينة مرةً أخرى
272
00:18:58,120 --> 00:19:01,120
- أيّ حقيقة؟
- ستحتاجون لمجارف وصناديق
273
00:19:01,160 --> 00:19:03,400
ستأخذون العظام إلى السيّد (باتشز)
274
00:19:03,440 --> 00:19:06,040
ليضعهم في الفرن في "غرينهام"
275
00:19:06,080 --> 00:19:08,080
فهمتم؟
276
00:19:08,120 --> 00:19:09,920
صحيح، أيّ أسئلة؟
277
00:19:09,960 --> 00:19:12,480
نعم، إن كانت حفلة،
هل يمكننا إحضار الفتيات؟
278
00:19:13,760 --> 00:19:16,800
كلّا يا (بيلي)، سيتم تهيئة
كل المرح من أجلكم
279
00:19:19,040 --> 00:19:21,440
إذًا متى موعد الحفلة يا (توم)؟
280
00:19:26,320 --> 00:19:28,000
سيّد (شيلبي)
281
00:19:29,080 --> 00:19:30,920
موعد الحفلة سيكون
الأحد القادم يا (بيلي)
282
00:19:32,240 --> 00:19:34,560
تعني هذا الأحد؟
283
00:19:34,600 --> 00:19:36,400
نعم
284
00:19:36,440 --> 00:19:39,520
وبينما تنبشون الجثث،
285
00:19:39,560 --> 00:19:42,480
سأكون هناك أشرب
الـ"شمبانيا" مع زوجتي.
286
00:19:42,520 --> 00:19:44,640
إنها ذكرى زواجنا
287
00:19:44,680 --> 00:19:45,880
صحيح.
288
00:19:45,920 --> 00:19:48,880
وبالمناسبة يا (فين)
289
00:19:48,920 --> 00:19:52,520
من فضلك اشرح لـ...
ما اسمها؟
290
00:19:52,560 --> 00:19:55,400
- (ماري)، أهو (ماري)؟
- نعم، (ماري).
291
00:19:55,440 --> 00:19:59,080
أشرح لـ(ماري) أنك من آل (شيلبي).
292
00:19:59,120 --> 00:20:01,320
هذا مكتوبٌ على ظهرِ ساعتك.
293
00:20:01,360 --> 00:20:04,000
ألقِ نظرة، (شيلبي).
انظر.
294
00:20:04,040 --> 00:20:07,200
هذا يعني أنك مالك الساعة
295
00:20:07,240 --> 00:20:09,040
الساعة لا تمتلكك
296
00:20:09,080 --> 00:20:12,120
الساعة تصبح السادسة
عندما تريد أنت ذلك.
297
00:20:12,160 --> 00:20:13,760
أحتسِ الويسكي.
298
00:20:15,400 --> 00:20:17,200
استمتعوا بالحفلة يا فتيان.
299
00:20:23,200 --> 00:20:26,200
"بوسطن"
300
00:20:32,000 --> 00:20:34,840
أتريد شرابًا يا عزيزي؟
301
00:20:34,880 --> 00:20:36,200
لا.
302
00:20:36,240 --> 00:20:38,480
أتشرب الماء مثل (تومي)؟
303
00:20:40,960 --> 00:20:44,080
إلى أن ينتهي هذا الأمر،
أحتاجُ إلى بالٍ صافٍ.
304
00:20:51,920 --> 00:20:53,320
لا تجيبي.
305
00:21:08,280 --> 00:21:10,800
نعم؟
306
00:21:10,840 --> 00:21:12,040
جيّد.
307
00:21:13,080 --> 00:21:14,560
هذا جيّد.
308
00:21:16,000 --> 00:21:18,080
اسمع، يجب أن أذهب.
309
00:21:19,800 --> 00:21:22,480
أخبار جيدة يا (مايكل).
اسمع.
310
00:21:23,960 --> 00:21:27,680
كان ذلك مُخبرنا في "برمنغهام".
311
00:21:27,720 --> 00:21:31,600
رجال (شيلبي) سيجتمعون يوم الأحد.
312
00:21:31,640 --> 00:21:33,920
ولكن (آرثر) سيتناول
العشاء مع زوجته
313
00:21:33,960 --> 00:21:35,880
في حانة "غاريسون".
314
00:21:42,240 --> 00:21:45,800
كما أتذكر، طاولة (شيلبي)
بجوار النوافذ، صحيح؟
315
00:21:45,840 --> 00:21:48,640
- كل طاولة هي طاولة (شيلبي).
- نعم، لكن …
316
00:21:49,880 --> 00:21:53,240
ربما رجالنا سيمرون بقربه ...
317
00:21:53,280 --> 00:21:56,800
ويطلقون النار على (آرثر) خلال
النوافذ دون أن يغادروا السيارة.
318
00:21:58,720 --> 00:22:00,480
(مايكل) ...
319
00:22:01,520 --> 00:22:04,040
لقد تحدثنا بشأن هذا ...
لا يوجد خيار آخر.
320
00:22:04,080 --> 00:22:06,680
هذه المشكلة بيني وبين (تومي)
321
00:22:06,720 --> 00:22:10,240
أجل، وعندما تقتل (تومي)
322
00:22:10,280 --> 00:22:12,120
(آرثر) سيلاحقك
323
00:22:13,400 --> 00:22:14,880
يجب أن يموت أيضًا.
324
00:22:17,760 --> 00:22:20,400
إن كان (آرثر) في حانة فسيثمل
325
00:22:21,520 --> 00:22:23,240
أو أسوأ
326
00:22:23,280 --> 00:22:25,600
على الأقل سيموت من دون ألم
327
00:22:32,600 --> 00:22:34,160
من سيقوم بالقتل؟
328
00:22:36,360 --> 00:22:39,000
(تومي) يعمل مع فصيل من
"الجيش الجمهوري الآيرلندي"
329
00:22:39,040 --> 00:22:41,200
(كونور) لديه معارف
330
00:22:41,240 --> 00:22:42,600
لقد عقدوا إتفاقًا.
331
00:22:44,080 --> 00:22:47,280
صنيعّا مقابل الأسلحة.
332
00:22:48,840 --> 00:22:50,280
لكن يا (مايكل) …
333
00:22:52,160 --> 00:22:54,120
بينما يتواجد القاتل في المدينة…
334
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
(تومي) لديه ابن.
335
00:22:57,680 --> 00:22:59,200
إنه طفل
336
00:22:59,240 --> 00:23:00,640
الأطفال يكبرون
337
00:23:02,240 --> 00:23:04,760
نحن لا نقتل النساء ولا الأطفال
338
00:23:06,240 --> 00:23:09,000
المخبر ذكر أيضًا فتىً
جديد يدعى (دوك)
339
00:23:09,040 --> 00:23:11,360
أتريدين مجزرةً يا (جينا)؟
340
00:23:13,080 --> 00:23:15,120
أعرف بشأن الفتى الجديد
341
00:23:15,160 --> 00:23:19,440
لقد قررت بأن الإبن الغير شرعي
لا يشكل تهديدًا، هذا قراري.
342
00:23:22,160 --> 00:23:23,480
فقط (آرثر).
343
00:23:25,600 --> 00:23:26,840
(مايكل)، عزيزي ...
344
00:23:28,320 --> 00:23:30,240
تم ترتيب كلّ شيء..
345
00:23:33,000 --> 00:23:35,160
الجميع يريد نفس الأشياء
346
00:23:39,680 --> 00:23:44,360
كم عدد الرجال الذين
قتلوهم بالرصاص والشفرات؟
347
00:23:44,400 --> 00:23:46,760
هكذا أصبح (تومي) ملكًا.
348
00:23:48,280 --> 00:23:50,720
وفي غضون ثلاثة أيام
349
00:23:50,760 --> 00:23:53,680
هكذا ستصبح ملكًا.
350
00:23:55,600 --> 00:23:59,000
في أعماقهما، (آرثر)
و(تومي) يرومان الموت.
351
00:24:00,720 --> 00:24:02,520
في يوم الأحد، سوف...
352
00:24:05,440 --> 00:24:08,200
نُعطيهما ما يريدان.
353
00:24:33,760 --> 00:24:36,760
تم استدعاء (أوزوالد).
لقد أرسلني بدلًا منه
354
00:24:39,400 --> 00:24:41,160
في الواقع، هذا ليس صحيحًا.
355
00:24:41,200 --> 00:24:43,400
أبعدت (أوزوالد) وانتخبت نفسي.
356
00:24:43,440 --> 00:24:45,720
لأكون ممثله.
357
00:24:45,760 --> 00:24:47,760
ماذا كنت تريد؟
358
00:24:49,560 --> 00:24:52,960
أخطط لتقديم مشروع قانون
الإسكان أمام البرلمان
359
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
سيتوجب عليكِ صنع قائمة
360
00:24:55,040 --> 00:24:57,800
لجميع عائلاتكم المالكة
للأرض مع ديون المرهنات،
361
00:24:57,840 --> 00:25:01,160
وإدمان المخدرات، وأي
استنزاف آخر من الموارد.
362
00:25:01,200 --> 00:25:04,160
سَأُسلّمُ العروض
لشراء الأرض الفائضة،
363
00:25:04,200 --> 00:25:05,960
باستخدام سندات الخزانة.
364
00:25:06,000 --> 00:25:07,720
(توماس)، لِمَ لا
نمارس الجنس هنا،
365
00:25:07,760 --> 00:25:09,200
على هذه المقاعد؟
366
00:25:10,400 --> 00:25:11,640
الآن.
367
00:25:13,400 --> 00:25:15,400
لن نكون أوّل من يفعل هذا.
368
00:25:17,440 --> 00:25:19,760
سمعت أن زوجتك هجرتك
369
00:25:27,440 --> 00:25:31,880
خلال الأشهر القليلة الماضية،
حظيت ببعض الشركاء …
370
00:25:33,320 --> 00:25:35,520
واقتحمت بعض منازل أصدقائكِ.
371
00:25:35,560 --> 00:25:37,160
لقد سرقوا أوراقًا
372
00:25:37,200 --> 00:25:40,160
خطابات، فواتير، وتقارير مصرفية …
373
00:25:40,200 --> 00:25:42,240
ألست منزعجًا؟
374
00:25:45,120 --> 00:25:49,520
هذه قائمة بأسماء جميع
العائلات المالكة للأراضي
375
00:25:49,560 --> 00:25:51,520
التي تواجه حبس الرهن.
376
00:25:56,760 --> 00:25:58,360
ولأجيب على سؤالكِ …
377
00:26:01,760 --> 00:26:03,360
كلا.
378
00:26:05,600 --> 00:26:08,280
لا، لست مستاءً لأن زوجتي هجرتني.
379
00:26:10,160 --> 00:26:12,840
ونعم، إن كان الجنس
ما تريدين، فسأفعله.
380
00:26:12,880 --> 00:26:14,520
لكن يجب أن تعبري للجانب الآخر.
381
00:26:14,560 --> 00:26:17,040
لأنني أرفض مضاجعتكِ
على مقاعد المحافظين.
382
00:26:32,200 --> 00:26:34,160
سيّد (شيلبي)
383
00:26:36,240 --> 00:26:38,760
كنت سأسلمك هذا بريديًا،
384
00:26:38,800 --> 00:26:41,400
لكنني قررت أن أجلبه شخصيًا.
385
00:26:44,560 --> 00:26:48,360
إنها دعوة لزفافي أنا و(ديانا)
386
00:26:48,400 --> 00:26:50,000
سيقام في "برلين".
387
00:26:51,080 --> 00:26:54,640
سنتزوج في حضور الفوهرر نفسه
388
00:26:59,760 --> 00:27:01,360
أكنتما تلهوان؟
389
00:27:01,400 --> 00:27:03,760
نصنع طائرات ورقية.
390
00:27:05,560 --> 00:27:06,680
أخشى …
391
00:27:08,080 --> 00:27:10,720
أن لديّ عمل.
سأكون في "كندا".
392
00:27:12,560 --> 00:27:14,080
كم هذا مؤسف.
393
00:27:18,720 --> 00:27:20,200
وأيضًا ...
394
00:27:21,320 --> 00:27:24,880
السبب الآخر الذي جعلني
أريد جلب هذا شخصيًا،
395
00:27:24,920 --> 00:27:27,000
لأخبرك أنه بعد زفافنا،
396
00:27:27,040 --> 00:27:29,360
يجب أن تفهم يا سيّد (شيلبي)
397
00:27:29,400 --> 00:27:33,120
أنه إذا نظرت إلى زوجتي،
398
00:27:33,160 --> 00:27:35,080
فسأقتلك.
399
00:27:38,920 --> 00:27:40,360
تعالي يا (ديانا)
400
00:27:43,120 --> 00:27:45,200
فكّر بالأمر ...
401
00:27:45,240 --> 00:27:48,600
سرعان ما تنهار
المؤسسات القديمة مثل هذه
402
00:27:48,640 --> 00:27:52,080
فتزول وتصبح مجرد ذكريات.
403
00:27:54,120 --> 00:27:55,760
رحلة آمنة.
404
00:28:27,760 --> 00:28:31,960
"جزيرة ميكولين"
405
00:29:03,520 --> 00:29:06,520
إعتنِ بهذه السيارة جيّدًا
406
00:29:06,560 --> 00:29:10,840
إذا رأيت أيّ حفر،
قُد حولها.
407
00:29:29,280 --> 00:29:32,680
السيّد (شيلبي) إتصل
ليطلب من انتظاركم
408
00:29:32,720 --> 00:29:35,400
نعم، لقد أتينا للقيام
بالقليلٍ من أعمال الحدائق.
409
00:29:35,440 --> 00:29:38,880
لقد سمعنا الكثير من الإشاعات
حول ما سيحدث للمنزل
410
00:29:38,920 --> 00:29:42,080
(تومي) يقول أنّ ثاني أفضل
ميّزة فيك إلى جانب خبزك …
411
00:29:42,120 --> 00:29:43,720
هو أنّك لا تطرحين أي أسئلة.
412
00:29:47,240 --> 00:29:49,840
ابعدي الجميع عن المنزل
حتى يوم الاثنين.
413
00:29:51,800 --> 00:29:56,080
حسنًا، لنعثر على زجاجات النبيذ هذه
التي تساوي أكثر من حياة رجل
414
00:30:50,360 --> 00:30:51,960
هناك ضيف واحد فقط هنا
415
00:30:52,000 --> 00:30:53,560
بقية الغرف فارغة
416
00:30:53,600 --> 00:30:55,640
إن كنتم ترغبون في
استخدامها أثناء انتظاركم.
417
00:30:55,680 --> 00:30:58,720
صديقنا سيكون هنا بحلول الظلام
418
00:30:58,760 --> 00:31:00,760
كانت هناك عاصفة ليلةَ أمس.
419
00:31:00,800 --> 00:31:04,040
آخر إعصار، كل القوارب جاءت.
420
00:31:05,600 --> 00:31:08,360
لن يأتي بقارب، بل بطائرة.
421
00:31:10,240 --> 00:31:12,160
إذًا فصديقك ميت.
422
00:31:12,200 --> 00:31:15,480
الرياح كانت أشبه ...
423
00:31:15,520 --> 00:31:17,680
بربما قام الرب بعملك
من أجلك يا (ميكي).
424
00:31:17,720 --> 00:31:19,520
اسمي ليس (ميكي).
425
00:31:19,560 --> 00:31:22,120
ليسَ هنالك إله
و(تومي) سيكون هُنا.
426
00:31:26,680 --> 00:31:28,720
واحد آخر.
427
00:31:38,840 --> 00:31:41,080
ستندلع حرب …
428
00:31:42,440 --> 00:31:44,240
وأحدكما سيموت.
429
00:31:45,960 --> 00:31:47,560
من سيموت،
هذا ما لا أستطيع معرفته.
430
00:31:47,600 --> 00:31:49,480
أنت شجاع يا سيّد (شيلبي)
431
00:31:50,400 --> 00:31:52,840
أين كنت بحق الجحيم؟
432
00:31:52,880 --> 00:31:55,400
لقد ماتت يا (تومي).
ماتت.
433
00:31:55,440 --> 00:31:58,520
الشياطين الذين فعلوا هذا
سيدفعون الثمن يا (روبي).
434
00:31:58,560 --> 00:32:01,560
ورمٌ درني، أخشى
أنه غير قابل للاستئصال.
435
00:32:03,360 --> 00:32:06,200
- كم لديّ من الوقت؟
- ربما 18 شهر
436
00:32:06,240 --> 00:32:08,640
سأتغيّر.
سأتغير للأفضل.
437
00:32:08,680 --> 00:32:10,840
ما هو الخير الذي أصبحت عليه؟
438
00:32:10,880 --> 00:32:14,080
القتل والمزيد من القتل ...
439
00:32:47,280 --> 00:32:48,760
ما الذي يجري؟
440
00:32:53,480 --> 00:32:54,680
ما هذا بحق الجحيم؟
441
00:32:54,720 --> 00:32:56,800
ظننت أنها ستكون حفلة يا رفاق
442
00:32:56,840 --> 00:32:58,240
إنها كذلك الآن بوجودك هنا.
443
00:32:58,280 --> 00:33:00,080
أين… أين الخمر؟
444
00:33:00,120 --> 00:33:04,120
في المطبخ.
كل الخمر في المطبخ.
445
00:33:04,160 --> 00:33:05,320
حسنًا.
446
00:33:17,320 --> 00:33:22,440
الرب يعطي الإنسان
الثروة والممتلكات والشرف
447
00:33:22,480 --> 00:33:25,000
لكن الرب يتدخل ويقول:
448
00:33:25,040 --> 00:33:28,200
"لا، ما هذا إلا شرٌ
خطيرٌ بلا حسبان!"
449
00:33:28,240 --> 00:33:30,640
أين هو؟
أيّن (جيرمايا)؟
450
00:33:30,680 --> 00:33:32,840
في الجنة، ينظر للأسفل.
451
00:33:36,560 --> 00:33:40,840
الرب يقول لنا أن
الدم يعطى له منّا.
452
00:33:40,880 --> 00:33:43,840
لِمَ لا تضيء الأنوار؟
453
00:33:43,880 --> 00:33:47,480
حسنًا، لم يعد هناك كهرباء،
في منزل (توماس شيلبي).
454
00:33:47,520 --> 00:33:51,240
ولمَ لا، ماذا تعني؟
ماذا حدث؟
455
00:33:51,280 --> 00:33:53,560
اعتقدت انه سيكون هناك فتيات.
456
00:33:53,600 --> 00:33:56,200
من يحتاج الفتيات عندما تكون
في منزل متجه للجحيم؟
457
00:33:56,240 --> 00:33:57,600
ماذا تعني بحق الجحيم؟
458
00:33:59,520 --> 00:34:02,160
ما الذي تعنيه بحق الجحيم؟
459
00:34:12,000 --> 00:34:13,600
اللعنة!
460
00:34:13,640 --> 00:34:15,080
اللعنة!
461
00:34:15,120 --> 00:34:17,640
يمكننا أن نفعل ما نريد في هذا المنزل.
462
00:34:17,680 --> 00:34:19,480
إنه حكم بالإعدام.
463
00:34:23,120 --> 00:34:25,640
لا أريد شرابًا.
464
00:34:27,000 --> 00:34:28,960
أريد أن أذهب لنبش
تلك الجثث، حسنًا؟
465
00:34:29,000 --> 00:34:32,520
- (بيلي)، صحيح
- يجب أن ننتظر حتى يتم دفن جميع الجثث
466
00:34:32,560 --> 00:34:34,360
قبل أن تبدأ بنبشها.
467
00:34:34,400 --> 00:34:37,400
ما الذي يعنيه هذا؟
468
00:34:38,840 --> 00:34:40,800
أنا من آل (شيلبي).
469
00:34:42,440 --> 00:34:44,120
وأنا كذلك.
470
00:35:06,000 --> 00:35:08,240
إنه هنا.
471
00:35:49,640 --> 00:35:53,000
تراجعوا وافسحوا المجال
لبعض الضوء يا فتيان.
472
00:36:51,400 --> 00:36:53,760
الشحنة ستنفجر بعد 30 دقيقة
473
00:36:53,800 --> 00:36:55,840
أي عندِ الرابعة وعشرون دقيقة.
474
00:36:55,880 --> 00:36:57,520
هل فهم الجميع هذا؟
475
00:37:01,520 --> 00:37:03,080
سأفعلها بنفسي.
476
00:37:04,440 --> 00:37:06,360
هذا بيني وبين (تومي).
477
00:37:06,400 --> 00:37:09,120
سأفعلها بيدي.
478
00:37:09,160 --> 00:37:12,120
سآتي معك.
479
00:37:16,560 --> 00:37:19,280
نعم، لا تغلق أي أبواب بقوة.
480
00:37:33,960 --> 00:37:35,400
على رسلك.
481
00:37:40,840 --> 00:37:44,840
من المؤسف أن لم تكن لديك
الشجاعة لتطلق النار عليه وجهًا لوجه.
482
00:37:46,040 --> 00:37:49,520
أمي كانت غجرية.
لقد رأت المستقبل.
483
00:37:49,560 --> 00:37:53,800
كانت دائمًا تقول أن الرصاصة
ليست ما سيقتل (تومي شيلبي).
484
00:37:57,960 --> 00:38:00,600
يا رفاق
485
00:38:00,640 --> 00:38:02,400
بالقرب من الجسر
486
00:38:02,440 --> 00:38:04,720
هنالك سمكة كبيرة جدًا،
487
00:38:04,760 --> 00:38:06,760
رائعة.
488
00:38:06,800 --> 00:38:08,280
هيا.
489
00:38:13,120 --> 00:38:14,880
خذ المسدس يا (فين)
490
00:38:16,960 --> 00:38:19,200
(آرثر) قال إن لم تفعلها
491
00:38:19,240 --> 00:38:21,560
إذن يمكنك أن تترك هذه العائلة للأبد.
492
00:38:21,600 --> 00:38:25,760
ما الذي تعرفه عن العائلة؟
أنتَ لستَ من العائلة!
493
00:38:25,800 --> 00:38:29,160
أنتَ إبن عاهرة!
494
00:38:32,080 --> 00:38:34,200
خذ المسدس وافعلها يا (فين)
495
00:38:34,240 --> 00:38:36,600
خذ المسدس اللعين،
496
00:38:45,280 --> 00:38:49,120
الآن لديك المسدس يا (فين)،
لديك المسدس
497
00:38:49,160 --> 00:38:51,120
استخدمه على هذان!
498
00:39:06,960 --> 00:39:09,040
أخبرني (تشارلي سترونغ)،
499
00:39:09,080 --> 00:39:10,640
"عندما تعطي (فين) المسدس،
500
00:39:10,680 --> 00:39:12,520
"تأكد من أن تكون أول
حجرتي رصاص فارغتين"
501
00:39:14,200 --> 00:39:15,960
العم الكبير والطيب (تشارلي).
502
00:39:37,560 --> 00:39:40,480
لم تعد عضوًا في عائلة (شيلبي).
503
00:39:42,200 --> 00:39:47,000
بأمرٍ من عصابة الـ"بيكي بلايندرز".
504
00:39:47,040 --> 00:39:49,040
سأسعى خلفك!
505
00:39:49,080 --> 00:39:52,200
سأسعى خلفك بحق الححيم!
506
00:40:39,120 --> 00:40:41,880
من يحسبني أخذل
507
00:40:41,920 --> 00:40:45,520
الذين يحكمون مثل الكلاب
في حي "غاريسون".
508
00:40:45,560 --> 00:40:48,040
خرج اليسوع عند سماع هذا،
509
00:40:48,080 --> 00:40:50,240
مرتديًا تاجًا من الأشواك
510
00:40:50,280 --> 00:40:51,920
ورداءً أرجواني،
511
00:40:51,960 --> 00:40:55,600
وقال (بيلاطس): "انظروا إلى الرجل،
512
00:40:55,640 --> 00:40:56,960
"إنه المنشود"
513
00:40:57,000 --> 00:40:59,640
وليس عصابة الـ"بيكي بلايندرز".
514
00:40:59,680 --> 00:41:03,600
نراهم في سياراتهم مع عاهراتهم …
515
00:42:22,640 --> 00:42:26,160
فليضع المسدس أرضًا، هيا.
516
00:42:26,200 --> 00:42:28,720
أفرغ المسدس، فليفعلها!
517
00:42:34,720 --> 00:42:36,600
هل أنت بخير يا (تشارلي)؟
518
00:42:36,640 --> 00:42:38,160
كلّ شيء على
ما يرام هنا يا (آرثر)
519
00:42:38,200 --> 00:42:40,280
لنتحرك
520
00:42:40,320 --> 00:42:44,240
فلنذهب إلى الشارع لأنني
لا أريد أن أفسد حانتي
521
00:42:55,160 --> 00:42:57,120
هل ستطلق النار علينا كالكلاب؟
522
00:42:57,160 --> 00:43:01,120
لا، أنا لا أطلق النار على الكلاب.
أنا أطلق النار على الفاشيين، تحركي.
523
00:44:54,520 --> 00:44:56,360
اللعنة!
اللعنة!
524
00:45:04,160 --> 00:45:05,640
اللعنة!
525
00:46:18,960 --> 00:46:20,440
يا إلهي!
526
00:46:20,480 --> 00:46:25,400
حان الوقت ليكشف المختار عن نفسه!
527
00:46:57,520 --> 00:46:59,440
فلنذهب ونرى!
528
00:47:01,960 --> 00:47:05,840
يا أطفال، لا، تعالوا هنا!
قلت، تعالوا هنا!
529
00:47:05,880 --> 00:47:08,320
ماذا قلت لكم عن الهروب؟
530
00:47:08,360 --> 00:47:11,520
لا تلتقطي أشياءً.
531
00:47:11,560 --> 00:47:12,880
تعالي هنا، تعالي.
532
00:47:19,560 --> 00:47:22,160
(إيميلي)! (إيميلي)، هيا!
533
00:47:22,200 --> 00:47:25,360
إذا تهتِ في الضباب فعصابة
الـ"البيكي بلايندرز" ستنال منكِ.
534
00:47:28,120 --> 00:47:29,480
(جيرمايا) …
535
00:47:30,840 --> 00:47:34,800
لنعد إحياء سحر "باسندايل" القديم.
536
00:47:51,320 --> 00:47:52,600
اللعنة!
537
00:47:54,840 --> 00:47:57,240
اللعنة!
538
00:49:07,040 --> 00:49:09,000
اقتربي.
539
00:49:13,560 --> 00:49:16,400
تنفسي.
540
00:49:22,840 --> 00:49:25,080
كان اسمها (إليزابيث غراي).
541
00:49:28,080 --> 00:49:29,520
كانت عمتي (بولي)
542
00:49:31,280 --> 00:49:32,760
عمتي (بولي)
543
00:49:35,840 --> 00:49:37,680
الانتقام للرب …
544
00:49:43,200 --> 00:49:45,680
ليس في "سمول هيث".
ليس هنا.
545
00:49:49,200 --> 00:49:51,120
أرقدي بسلام يا (بول).
546
00:50:23,920 --> 00:50:26,160
اتركنا أيّها العم (تشارلي)
547
00:50:26,200 --> 00:50:27,600
ما زلنا في "فرنسا".
548
00:51:09,840 --> 00:51:11,360
حسنًا.
549
00:51:12,840 --> 00:51:15,200
أراه يخرج من الضباب
550
00:51:35,680 --> 00:51:37,920
كيف كانت رحلتك؟
551
00:51:37,960 --> 00:51:41,120
يقولون أنها المستقبل،
لست متأكدًا من هذا.
552
00:51:41,160 --> 00:51:42,640
"ويسكي"
553
00:51:44,880 --> 00:51:47,040
مرحبًا يا (مايكل).
554
00:51:48,440 --> 00:51:50,080
(تومي).
555
00:51:58,880 --> 00:52:01,080
أعطني واحدًا آخر
556
00:52:03,520 --> 00:52:07,760
نريدك أن تأخذنا لمكان تخزين الأفيون.
557
00:52:07,800 --> 00:52:10,680
وبعد ذلك سنزودك بكمبيالة مصرفية،
558
00:52:10,720 --> 00:52:12,880
بالمبلغ الكامل.
559
00:52:12,920 --> 00:52:14,560
5 مليون دولار.
560
00:52:16,520 --> 00:52:18,920
خمسة ملايين دولار.
561
00:52:18,960 --> 00:52:20,440
لنذهب.
562
00:52:27,720 --> 00:52:29,480
أنا سأذهب مع (تومي).
563
00:52:29,520 --> 00:52:31,200
أنتم يا أولاد اتبعونا.
564
00:52:36,880 --> 00:52:40,200
اللعنة. لقد نسيت سجائري.
565
00:54:34,240 --> 00:54:35,560
أمي...
566
00:54:38,640 --> 00:54:40,760
لقد تم الأمر.
567
00:54:42,640 --> 00:54:44,200
لقد إنتهى.
568
00:54:46,760 --> 00:54:49,120
وليُسامحني الرب.
569
00:55:22,480 --> 00:55:26,280
(جوني)! (جوني)، أين أنت؟
570
00:55:28,240 --> 00:55:31,280
لقد بدلت المُفجر كما قلت يا (توم).
571
00:55:34,840 --> 00:55:37,760
أخبرني أنني قد فعلت
شيئًا جيدًا هنا يا (توم).
572
00:55:48,440 --> 00:55:50,280
وداعًا يا (مايكل).
573
00:55:50,320 --> 00:55:51,760
وداعًا يا (جوني).
574
00:55:53,800 --> 00:55:55,600
أنت رجل جيد.
575
00:55:58,920 --> 00:56:02,760
سأذهب لأتحقق من الضباب يا (توم).
576
00:56:08,480 --> 00:56:10,200
تحدث معي.
577
00:56:11,880 --> 00:56:13,760
تحدث معي يا (مايكل).
578
00:56:16,800 --> 00:56:20,320
- أنت قتلتها.
- (بولي) إتخذت قراراتها يا (مايكل).
579
00:56:20,360 --> 00:56:21,920
كلا...
580
00:56:21,960 --> 00:56:25,600
لا أحد من المقربين منك
يتخذ قرارًا بدون رأيك يا (توم).
581
00:56:27,640 --> 00:56:29,240
ليس (آرثر)،
582
00:56:29,280 --> 00:56:32,280
ليس أنا و ليس (آيدا).
583
00:56:34,160 --> 00:56:36,880
لا يُمكننا الهروب منك.
584
00:56:39,000 --> 00:56:41,560
يدك المُهلكة كانت دائمًا على أكتافنا.
585
00:56:46,280 --> 00:56:47,800
(بولي) كانت نصفي الثاني.
586
00:56:49,160 --> 00:56:51,120
لا زالت تزورني في أحلامي.
587
00:56:53,240 --> 00:56:55,120
إنها لن تزورني بعد الأن.
588
00:57:08,840 --> 00:57:11,280
ليس لديّ أي حدود.
589
00:58:16,000 --> 00:58:18,920
أشمُ رائحة شواء الأيرلنديين.
590
00:58:18,960 --> 00:58:21,080
أجل، مرحبًا.
591
00:58:22,280 --> 00:58:24,760
أشمُ رائحة التبغ أيضًا،
592
00:58:24,800 --> 00:58:27,720
والذي يكون ممنوعًا في حضوري
على الجميع ماعدا شخص واحد...
593
00:58:27,760 --> 00:58:29,320
زوجتي الجديدة (إدنا).
594
00:58:30,760 --> 00:58:33,880
الإيرلنديون يميلون للتدخين والسمنة،
595
00:58:33,920 --> 00:58:36,560
أنا الأن أملك نصف "بوسطن"،
596
00:58:36,600 --> 00:58:41,560
لذا، إحترامًا لسُلطتي
التي إستعدتها...
597
00:58:43,240 --> 00:58:45,760
فلتُطفأ السيجارة
اللعينة الأن يا (تومي).
598
00:58:47,520 --> 00:58:49,360
مرحبًا يا (ألفي).
599
00:58:49,400 --> 00:58:50,880
لقد سمعت أنه كان زفافًا جيدًا.
600
00:58:50,920 --> 00:58:53,080
أجل، لقد كان كذلك
في الواقع. شكرًا لك.
601
00:58:53,120 --> 00:58:55,560
(إدنا) من عائلة تعمل بالسيرك.
602
00:58:55,600 --> 00:58:58,200
لذا، بعد زواجنا على الطريقة
اليهودية وتبادل الخواتم القديم...
603
00:58:58,240 --> 00:59:02,040
وبعدما قمنا بالنخب،
لقد غادرنا على ظهر فيلة!
604
00:59:02,080 --> 00:59:03,800
أجل، لقد كان شيئًا رائعًا.
605
00:59:03,840 --> 00:59:06,040
إضطروا لإغلاق شارع "كامدن هاي"،
606
00:59:06,080 --> 00:59:08,320
وحتى الأشخاص
الذين يكرهونني عادةً،
607
00:59:08,360 --> 00:59:10,160
لوحوا لي بمناديلهم.
608
00:59:12,120 --> 00:59:13,440
العدالة.
609
00:59:15,400 --> 00:59:19,000
وتدبير الشؤون الداخلية.
لقد طال موعد إستحقاقهم.
610
00:59:19,040 --> 00:59:21,800
أجل، أنظر إلى هذا
الوغد الصغير يصعد،
611
00:59:21,840 --> 00:59:24,280
إنه يصعد إلى السماوات!
612
00:59:24,320 --> 00:59:26,720
أمامنا مباشرةً.
أمام أعيننا تمامًا.
613
00:59:26,760 --> 00:59:28,920
يُمكنني الرؤية بهذه
العين. أنا لست أعمى.
614
00:59:28,960 --> 00:59:31,200
هذه العين هي عين
رجل فارق الحياة.
615
00:59:31,240 --> 00:59:34,000
يُمكن للرجال الموتى أن يروا من
خلال الحياة كما لو أنها ستارة...
616
00:59:34,040 --> 00:59:36,520
التي يتصاعد وميض الحقيقة عليها.
617
00:59:36,560 --> 00:59:38,800
ويُمكنني الرؤية
بهذه العين يا (تومي)،
618
00:59:38,840 --> 00:59:43,040
أن قريبك يصعد، وسيُغفر له.
619
00:59:43,080 --> 00:59:44,680
على خلافك،
620
00:59:44,720 --> 00:59:46,920
أنت في يوم القيامة،
621
00:59:46,960 --> 00:59:50,880
من المحتمل أن تكون
هالكًا بشكل حتمي.
622
00:59:56,000 --> 00:59:58,120
حسنًا يا (تومي)؟
هل تشعر أنك بخير؟
623
01:00:00,200 --> 01:00:01,680
أتعلم يا (ألفي)...
624
01:00:03,120 --> 01:00:05,640
الكثير من الناس،
625
01:00:05,680 --> 01:00:07,800
لكثير من المرات...
626
01:00:07,840 --> 01:00:10,800
يكلفون نفسهم عناء قتلي.
627
01:00:10,840 --> 01:00:12,400
أنا سأموت على أي حال.
628
01:00:12,440 --> 01:00:14,320
جميعنا سنموت على أي حال.
629
01:00:14,360 --> 01:00:16,600
كلا.
630
01:00:16,640 --> 01:00:19,760
ليس بفعل رصاصة، ولا قنبلة،
631
01:00:19,800 --> 01:00:21,760
ولا سكين.
632
01:00:21,800 --> 01:00:24,040
هل هو مرض السيلان؟
هل هو مرض السيلان؟
633
01:00:24,080 --> 01:00:26,840
كلا، ليس بهذا النُبل حتى.
634
01:00:26,880 --> 01:00:28,920
ما الذي تحاول قوله؟
635
01:00:28,960 --> 01:00:32,080
أنا على وشك التوقيع
بتسليمك نصف مدينة "كامدن"...
636
01:00:32,120 --> 01:00:33,520
كجزء من هذه الصفقة.
637
01:00:33,560 --> 01:00:37,320
هل تقول أنك ستموت
في فراشك فحسب؟
638
01:00:37,360 --> 01:00:40,240
لن أموت في فراشي يا (ألفي).
من يموت في الفراش؟
639
01:00:40,280 --> 01:00:43,040
الأشخاص الطيّبون يموتون
في فراشهم يا (تومي).
640
01:00:43,080 --> 01:00:44,560
الأشخاص الطيّبون، صحيح؟
641
01:00:45,920 --> 01:00:47,600
الأشخاص الجيدون.
642
01:00:47,640 --> 01:00:49,480
ومع ذلك ها نحن ذا يا (ألفي)،
643
01:00:49,520 --> 01:00:52,800
بعد كل هذا الوقت،
أنا وأنت فقط.
644
01:00:55,720 --> 01:00:57,760
وأنا قد تجاوزت الحد.
645
01:01:00,840 --> 01:01:02,320
(مايكل).
646
01:01:04,040 --> 01:01:05,520
(بولي).
647
01:01:07,720 --> 01:01:09,520
(روبي).
648
01:01:11,600 --> 01:01:17,320
(تومي)، إذا كنت على وشك
التعبير عن مشاعرك العميقة،
649
01:01:17,360 --> 01:01:20,120
فقد يكون من الأفضل
لك التعبير عنها...
650
01:01:20,160 --> 01:01:22,760
لشخص يهتم،
651
01:01:22,800 --> 01:01:26,000
أو ربما لشخصًا
ما يتم الدفع له...
652
01:01:26,040 --> 01:01:27,960
ليتظاهر بأنه يهتم.
653
01:01:28,000 --> 01:01:32,200
مثل ممرضة لعينة.
أو قس، شخصٌ ما
654
01:01:34,480 --> 01:01:36,720
وأما فيما يخص الموت،
655
01:01:36,760 --> 01:01:41,400
أتحدث كشخصٍ كان ميتًا...
لعدة سنوات،
656
01:01:41,440 --> 01:01:44,840
يُمكنني أن أوصي به
من أعماق قلبي.
657
01:01:44,880 --> 01:01:49,280
حسنًا يا (ألفي)، لقد
إكتملت الأوبرا خاصتك.
658
01:01:55,960 --> 01:01:59,280
هلّا نذهب ونُشاهد
المشهد الختامي؟
659
01:02:45,040 --> 01:02:47,400
حينما تكونون جاهزون أيها الأولاد.
660
01:03:29,720 --> 01:03:31,080
هذا يكفي.
661
01:03:32,960 --> 01:03:34,680
شكرًا لكم جميعًا للمجيء.
662
01:03:36,360 --> 01:03:38,120
حسنًا، على الأقل يُمكنني أن أقول،
663
01:03:39,680 --> 01:03:41,840
أنا واحدًا من هؤلاء السياسيون النادرون...
664
01:03:41,880 --> 01:03:43,880
الذين في الواقع يفون بوعودهم.
665
01:03:45,600 --> 01:03:47,440
منزل ريفي...
666
01:03:47,480 --> 01:03:51,760
تم الإستيلاء عليها لإفساح المجال بها
وتشييد منازل من أجل الأشخاص العاملين.
667
01:03:51,800 --> 01:03:54,920
لقد زودت منزلي بنية حسنة...
668
01:03:54,960 --> 01:03:57,560
و 1500 رطل من الديناميت.
669
01:04:02,520 --> 01:04:04,040
الأن لقد عدنا حيثما بدأنا...
670
01:04:05,720 --> 01:04:07,400
مع الخيول والقوافل...
671
01:04:09,120 --> 01:04:11,800
المُشردون واللصوص.
672
01:04:15,280 --> 01:04:17,400
(فرانسيس)، فلتجلسي من فضلك.
673
01:04:26,800 --> 01:04:29,880
أود أن أقوم بنخب.
674
01:04:29,920 --> 01:04:31,200
نخب بسيط.
675
01:04:34,560 --> 01:04:35,960
نخب العائلة.
676
01:04:36,000 --> 01:04:37,680
- نخب العائلة.
- نخب العائلة.
677
01:04:37,720 --> 01:04:41,960
أحيانًا تكون المأوى من العاصفة.
678
01:04:43,680 --> 01:04:46,280
أحيانًا تكون العاصفة نفسها.
679
01:04:56,920 --> 01:04:59,320
أخطط للرحيل بعيدًا لفترة قليلة.
680
01:05:00,360 --> 01:05:02,080
بعدما أرحل...
681
01:05:05,440 --> 01:05:07,760
(إيدا)...
682
01:05:07,800 --> 01:05:09,160
في هذه العائلة...
683
01:05:10,480 --> 01:05:12,880
لقد كنتِ أنتِ من ولدتِ
لتكوني سياسية، ليس أنا.
684
01:05:14,480 --> 01:05:15,960
تذكري ذلك.
685
01:05:17,400 --> 01:05:19,920
وإذا كان هناك مقعدًا مُتاحًا...
686
01:05:19,960 --> 01:05:22,360
في هذه المدينة القبيحة القديمة،
لابد أن ترشحي نفسك بالإنتخابات.
687
01:05:23,920 --> 01:05:24,960
أين (آرثر)؟
688
01:05:25,000 --> 01:05:28,280
لقد ذهب بنزهة في النهر.
689
01:05:28,320 --> 01:05:30,560
قال إنه ليس جيدًا في الوداعات...
690
01:05:30,600 --> 01:05:33,120
لذا، قرر أن يصطاد سمك السلمون بدلاً من ذلك.
691
01:05:36,560 --> 01:05:38,680
لقد أخبرني أن أخبرك أنه...
692
01:05:40,520 --> 01:05:43,560
"أينما ستذهب يا (تومي)، سأكون هناك...
693
01:05:44,720 --> 01:05:47,360
"قريبًا جدًا. مع حبي، (آرثر)."
694
01:05:54,480 --> 01:05:57,520
كيف يعلم (آرثر) أينما ستذهب يا (تومي)؟
695
01:05:59,000 --> 01:06:01,720
أنتِ ستعتني به يا (ليندا).
696
01:06:01,760 --> 01:06:03,680
أنتِ تحبينه.
697
01:06:07,680 --> 01:06:11,800
(تشارلز)، أريدك أن تعتني بأمك.
698
01:06:11,840 --> 01:06:15,040
ستُخبرها أنني أسف، هل تسمعني؟
699
01:06:20,880 --> 01:06:22,960
أريدك أن تكون...
700
01:06:27,360 --> 01:06:30,760
إلى متى بالظبط سترحل بعيدًا يا (تومي)؟
701
01:06:41,240 --> 01:06:42,840
شكرًا يا (كيرلي).
702
01:07:00,160 --> 01:07:01,840
(توم)، الحصان.
703
01:07:01,880 --> 01:07:03,520
إصمت يا (كيرلي).
704
01:07:10,600 --> 01:07:13,160
هل هي مربوطة يا (جوني)؟
705
01:07:13,200 --> 01:07:17,280
(تومي)، ستُخبرني حالًا، إلى أين أنت ذاهب؟
706
01:07:17,320 --> 01:07:20,200
عليك أن تحملي الدلو
بنفسك هذه المرة يا (آيدا).
707
01:07:20,240 --> 01:07:22,080
(تومي)، أنت تخبرني بكل شيء.
708
01:07:22,120 --> 01:07:25,480
- أنت تخبرني دائمًا.
- ليس هذه المرة، ليس بهذا الأمر يا أختاه.
709
01:07:25,520 --> 01:07:28,640
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ إلى أين أنت ذاهب؟
710
01:07:30,320 --> 01:07:32,320
(تومي)!
711
01:07:34,920 --> 01:07:38,040
عيناي مفتوحة على مصراعيها
712
01:07:39,800 --> 01:07:42,360
والأن أنا أراك
713
01:07:40,281 --> 01:07:42,533
"بعد مرور شهر"{\pos(190,180)}
714
01:07:44,360 --> 01:07:46,960
وأنت لا ترتدي ردائك
715
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
وبدون تاجك
716
01:08:03,040 --> 01:08:06,720
أنا لا أريد أن أكرهك
717
01:08:08,600 --> 01:08:11,520
أنا لا أريد أن أتحمل
718
01:08:13,120 --> 01:08:16,360
نوع الإنبهار
719
01:08:17,800 --> 01:08:21,000
الذي يعترض طريقي
720
01:08:25,880 --> 01:08:29,160
الباب الذي يفتتح على مصراعيه
721
01:08:31,080 --> 01:08:34,160
مذبح كنيستي العالي
722
01:08:35,560 --> 01:08:38,880
فلتساعديني أيتها السماء
723
01:08:40,800 --> 01:08:43,240
هل حان الوقت؟
724
01:08:45,080 --> 01:08:47,320
بداية
725
01:08:47,360 --> 01:08:49,600
بدون نهاية
726
01:08:49,640 --> 01:08:51,640
لم أتوه قط
727
01:08:51,680 --> 01:08:53,720
لم أمت قط
728
01:08:53,760 --> 01:08:56,200
لا تنتهي
729
01:08:57,760 --> 01:08:59,480
شُعاعًا من الضوء
730
01:08:59,520 --> 01:09:01,520
نفق
731
01:09:01,560 --> 01:09:04,960
بمُخيلتي
732
01:09:05,000 --> 01:09:09,120
كما يفتتح على مصراعيه
733
01:09:09,160 --> 01:09:12,840
مع مُصفاة على العدسة
734
01:09:14,280 --> 01:09:17,480
إنها ترى كل ما أفعله
735
01:09:18,880 --> 01:09:22,360
إنها ترى كل ما أفعله
736
01:09:23,760 --> 01:09:27,120
وبدون إرتدائي لقميصي
737
01:09:27,160 --> 01:09:31,600
على الزجاج المكسور
738
01:09:32,960 --> 01:09:36,560
أنا أرقص من أجل أجر ضئيل
739
01:09:37,720 --> 01:09:42,040
أنا أحدق إلى الأمام مباشرةً
740
01:09:45,720 --> 01:09:49,360
منظر فضفاض للغاية
741
01:09:51,000 --> 01:09:53,080
سيتحطم الأمر
742
01:09:54,920 --> 01:10:01,440
يبدو كما لو أنه يحملني بجهة تحديقه
743
01:10:04,640 --> 01:10:06,560
إذا ذهبت
744
01:10:06,600 --> 01:10:08,800
إنه بسبب
745
01:10:08,840 --> 01:10:13,240
أنه قد حدث مرة من قبل
746
01:10:13,280 --> 01:10:20,200
والأن يبدأ كل شيء مرة أخرى
747
01:10:24,920 --> 01:10:28,760
كما تنفتح على مصراعيها
748
01:10:28,800 --> 01:10:32,440
فلتنسَ كل ما تعرفه
749
01:10:33,920 --> 01:10:36,760
فلتنسَ كل ما تعرفه
750
01:10:38,400 --> 01:10:43,480
كما تنفتح على مصراعيها
751
01:10:43,520 --> 01:10:46,560
على مصراعيها
752
01:10:47,840 --> 01:10:51,520
كالطفل حديث الولادة
753
01:10:51,560 --> 01:10:56,600
كالطفل حديث الولادة
754
01:10:56,640 --> 01:11:01,200
كالطفل حديث الولادة
755
01:11:01,240 --> 01:11:04,560
الطفل
756
01:11:06,160 --> 01:11:09,120
الطفل
757
01:11:11,080 --> 01:11:13,840
الطفل
758
01:11:15,560 --> 01:11:18,480
كالطفل
759
01:11:20,160 --> 01:11:24,320
الطفل
760
01:11:43,320 --> 01:11:47,760
في مُنتصف الشتاء القاتم...
761
01:11:50,640 --> 01:11:53,120
أبي... أبي، فلتأتي، فلتأتي!
762
01:11:54,360 --> 01:11:55,960
أبي، إنه أنا.
763
01:12:10,000 --> 01:12:11,640
هل أرسلتك (بولي)؟
764
01:12:13,480 --> 01:12:15,920
هل أرسلتك (بولي)؟
765
01:12:15,960 --> 01:12:17,320
أم أنني ميتًا بالفعل؟
766
01:12:17,360 --> 01:12:18,640
كلا.
767
01:12:20,920 --> 01:12:23,280
أنت لست ميتًا.
768
01:12:23,320 --> 01:12:25,480
أنت لست مريضًا حتى.
769
01:12:25,520 --> 01:12:27,000
لكنني كذلك يا عزيزتي.
770
01:12:28,920 --> 01:12:30,360
أنا مريض.
771
01:12:31,560 --> 01:12:32,960
مريض مثلما كنتِ.
772
01:12:33,000 --> 01:12:35,160
كلا. ليس حقيقيًا.
773
01:12:35,200 --> 01:12:38,000
أنا أعلم ذلك. لابد أن تعيش يا أبي.
774
01:12:40,720 --> 01:12:42,800
لقد تركت النيران تنطفئ.
775
01:12:44,880 --> 01:12:47,480
أشعل النيران مرة أخرى وفلتُدفئ نفسك.
776
01:12:47,520 --> 01:12:50,680
وسترى أنه عليك أن تعيش.
777
01:13:37,500 --> 01:13:40,000
"السيد (أوزوالد موزلي) و (ديانا موزلي)..."
"قائمة المدعويين للزفاف"
778
01:13:52,960 --> 01:13:55,640
أنت لست مريضًا حتى يا أبي.
779
01:14:32,160 --> 01:14:34,240
الغجر اللعناء.
780
01:14:42,360 --> 01:14:44,640
هل ألقيت المُفجرات من الحقل العلوي بعد؟
781
01:14:44,680 --> 01:14:47,520
حسنًا، لقد ذهبت إلى القافلة يا
سيدي، لكن لم يكن هناك أحدًا.
782
01:14:47,560 --> 01:14:50,040
حسنًا، عُد إلى هناك وأضرم النار بهذا الشيء.
783
01:14:50,080 --> 01:14:52,040
أمرك يا سيدي.
784
01:14:57,720 --> 01:15:00,600
هل ملأت السيارة بالبنزين؟
785
01:15:07,680 --> 01:15:10,880
لقد قُلت، هل ملئت السيارة بالبنزين؟
786
01:15:14,320 --> 01:15:16,360
كيف كان العرس في "برلين"؟
787
01:15:18,880 --> 01:15:21,520
سمعت أن مُستشار (هيتلر) نفسه كان الإشبين.
788
01:15:24,040 --> 01:15:27,240
لقد كنت طبيبي لمدة ثلاث سنوات الأن.
789
01:15:28,880 --> 01:15:31,360
لم أكن أعلم أنكم على إتصال جيد للغاية.
790
01:15:31,400 --> 01:15:33,800
والطبيبة في مستشفى "سانت توماس"...
791
01:15:33,840 --> 01:15:35,880
الذي أرسلتني إليها من أجل رأيًا أخر،
792
01:15:35,920 --> 01:15:37,920
إختبار أشعة سينية ثانٍ؟
793
01:15:37,960 --> 01:15:41,560
وصيفة الشرف في نفس الزفاف.
794
01:15:41,600 --> 01:15:43,520
كل شيء متصل بشكل جيد للغاية.
795
01:15:45,680 --> 01:15:47,400
على رُكبتيك يا (هولفورد).
796
01:15:53,560 --> 01:15:56,000
أظن أنكم أيها الناس قررتم جميعًا...
797
01:15:56,040 --> 01:15:58,360
أن الشخص الوحيد...
798
01:15:58,400 --> 01:16:01,680
الذي يُمكنه قتل (تومي شيلبي) قط...
799
01:16:01,720 --> 01:16:03,640
سيكون (تومي شيلبي) نفسه.
800
01:16:06,720 --> 01:16:09,120
لقد جعلتني أعتقد أن الموت كان قادمًا.
801
01:16:09,160 --> 01:16:11,680
وتدع طبيعتي تقوم بالباقي، أليس كذلك؟
802
01:16:16,680 --> 01:16:20,240
قد لا تكون مُصابًا بالورم
الدرني يا سيد (شيلبي)،
803
01:16:20,280 --> 01:16:21,920
لكنك مريض.
804
01:16:23,160 --> 01:16:24,640
أنا أعلمك.
805
01:16:25,840 --> 01:16:27,880
أنت سئمت من إحساسك بالذنب.
806
01:16:29,640 --> 01:16:32,640
سئمت من حالات الموت التي قمت بها بيديك.
807
01:16:34,120 --> 01:16:35,880
سئمت مما كانت ماهيتك.
808
01:16:38,720 --> 01:16:40,480
أنت لم تعد نوع الرجال...
809
01:16:40,520 --> 01:16:42,920
الذي يقتل رجلًا أخرًا بوحشية.
810
01:16:48,680 --> 01:16:52,920
(تومي)، لقد في رحلة...
811
01:16:52,960 --> 01:16:56,480
من الحواري إلى أروقة السُلطة.
812
01:16:59,040 --> 01:17:00,640
لا يُمكنك العودة.
813
01:17:02,040 --> 01:17:03,920
أنت رجل مُختلف.
814
01:17:05,480 --> 01:17:08,000
السلاح لم يعد ينتمي إلى يديك.
815
01:17:14,400 --> 01:17:16,200
لكنني عُدت.
816
01:17:19,080 --> 01:17:21,600
عُدت من أعماق الأرض.
817
01:17:22,680 --> 01:17:24,480
أغلق عينيك.
818
01:17:27,680 --> 01:17:29,480
أغلق عينيك.
819
01:17:52,800 --> 01:17:54,520
الساعة الحادية عشر.
820
01:17:56,240 --> 01:17:58,000
الهُدنة.
821
01:18:00,200 --> 01:18:02,040
السلام أخيرًا.
822
01:18:05,200 --> 01:18:07,120
السلام أخيرًا.
823
01:18:07,144 --> 01:18:29,936
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي - مختار الخفاجي - أحمد عبدالناصر )
t.me/GilgameshSubs
824
01:18:29,960 --> 01:18:35,160
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
825
01:18:35,200 --> 01:18:40,800
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
826
01:18:52,520 --> 01:18:57,320
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
827
01:18:57,360 --> 01:19:03,280
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
828
01:19:13,520 --> 01:19:18,800
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
829
01:19:18,840 --> 01:19:25,120
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
830
01:19:33,720 --> 01:19:38,680
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
831
01:19:38,720 --> 01:19:43,960
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
832
01:19:53,040 --> 01:19:58,080
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
833
01:19:58,120 --> 01:20:04,360
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
834
01:20:12,400 --> 01:20:17,000
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
835
01:20:17,040 --> 01:20:22,400
كيف من المُفترض
أن أركب واحدًا منهم؟
836
01:20:31,280 --> 01:20:36,040
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
837
01:20:36,080 --> 01:20:41,800
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
838
01:20:50,760 --> 01:20:55,080
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
839
01:20:55,120 --> 01:21:01,120
\كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
840
01:21:01,144 --> 01:21:23,144
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي - مختار الخفاجي - أحمد عبدالناصر )
t.me/GilgameshSubs