1 00:00:01,000 --> 00:00:03,196 لازمه راجب چند تا چیز صحبت کنیم 2 00:00:03,320 --> 00:00:07,155 دوست ما جیمی مک کاون درخواست کنترل مسابقات رو کرده 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,475 جنوب وینکانتون 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,034 گفتم آره 5 00:00:10,160 --> 00:00:13,073 در عوض چی؟ هیچ چی 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,636 هیچ چی 7 00:00:17,920 --> 00:00:21,596 خوشحالم که بهت شلیک نکردم 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,791 این میتونست یک لطف در حقت باشه 9 00:00:25,120 --> 00:00:27,840 حالا گم شو 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,394 این یک چکه با ضمانته 11 00:00:29,520 --> 00:00:31,352 توسط موسلی امضا شده 12 00:00:32,600 --> 00:00:35,672 از طرف مردی به نام جیمی مک کاورن 13 00:00:46,560 --> 00:00:48,472 نتیجه اهداف خوب 14 00:00:49,560 --> 00:00:51,074 اهداف خوب من 15 00:00:53,200 --> 00:00:54,600 دکمه رو فشار بده 16 00:00:54,720 --> 00:00:56,916 قفل در رو باز کن و بیا خونه پیش من 17 00:01:01,920 --> 00:01:03,479 یک کاری برات دارم 18 00:01:05,720 --> 00:01:07,473 من بعد از نیمه شب چهارشنبه... 19 00:01:07,600 --> 00:01:09,398 دنبالت میام 20 00:01:09,520 --> 00:01:10,954 بارنی توماسون... 21 00:01:12,240 --> 00:01:15,677 میخواد آزوالد موسلی رو بکشه... 22 00:01:15,800 --> 00:01:17,519 زمانی که اون روی صحنه هست 23 00:01:17,640 --> 00:01:19,154 درحالی که من کنارش ایستادم 24 00:01:21,000 --> 00:01:23,834 و بعد رهبری مهمونی رو به عهده میگیرم 25 00:01:23,960 --> 00:01:27,317 چند هفته شلوغ خواهیم داشت، برادر 26 00:01:36,000 --> 00:01:45,000 ترجمه از محمد دانشور Mohammad_IA 27 00:01:56,000 --> 00:01:58,117 تو ایرلندی رو به اسکاچ ترجیح میدی؟ (نوعی مشروب) 28 00:01:59,840 --> 00:02:01,194 بله آقای چرچیل 29 00:02:05,440 --> 00:02:06,715 ایرلندی رو به اسکاچ ترجیح میدید 30 00:02:08,120 --> 00:02:10,271 سیگارها بر روی سیگارهای هاوانا است 31 00:02:11,280 --> 00:02:13,511 و احتمالا مادر شما در چادر به دنیا اومده 32 00:02:15,280 --> 00:02:16,760 مادر بزرگم بود 33 00:02:17,800 --> 00:02:19,712 مادرم در یک قایق باریک و کوچک به دنیا اومد 34 00:02:20,760 --> 00:02:25,516 و همیشه خوشحالم که جواب های هوشمندانه به مردانی که بهتر از شما متولد شده اند میدهم 35 00:02:26,600 --> 00:02:29,877 یک مرد نیاز داره که ثابت کنه از من بهتره 36 00:02:30,000 --> 00:02:32,310 به جای اینکه شناسنامه اش رو بهم نشون بده 37 00:02:32,440 --> 00:02:36,992 میبینی، من هیچ شناسنامه ای ندارم پس اونها برای من یکم بی معنا هستن 38 00:02:37,120 --> 00:02:40,079 به طرز زیبایی در مجلس صحبت میکنی 39 00:02:40,200 --> 00:02:41,873 - ممنون - و من 40 00:02:42,000 --> 00:02:43,832 به حرفی که می گویید اعتماد ندارم 41 00:02:45,480 --> 00:02:49,918 محکومیت هیجانات را معرفی و نشون میده که دشمنان ما راجبش سخنرانی میکنن 42 00:02:50,040 --> 00:02:52,350 تو ادبیات یونانی خوندی 43 00:02:52,480 --> 00:02:53,834 من بد خوابم 44 00:02:58,080 --> 00:03:00,834 دلیل دیدامون اینه اقای چرچیل؟ 45 00:03:01,840 --> 00:03:05,516 شما با یک فاشیست اتحاد میبندین 46 00:03:05,640 --> 00:03:10,840 پس من یک سری سوالات در میان بدترین مردم وایت‌هال کردم 47 00:03:10,960 --> 00:03:15,352 و من پی بردم که شما ابدا با اون تشکیل اتحاد نمیدید 48 00:03:16,600 --> 00:03:18,239 شما دارید جاسوسی اون رو می کنید 49 00:03:18,360 --> 00:03:20,158 درسته 50 00:03:20,280 --> 00:03:21,280 چرا؟ 51 00:03:24,640 --> 00:03:26,154 صادقانه ترین جواب اینه که... 52 00:03:28,080 --> 00:03:29,355 من همیشه مطمئن نیستم 53 00:03:29,480 --> 00:03:32,757 آیا شما دارید خودتون باغ خودتون رو حفاری میکنید آقای شلبی؟ 54 00:03:34,680 --> 00:03:36,000 من باغبان دارم 55 00:03:37,080 --> 00:03:39,800 در حقیقت، من سه تا باغبان دارم 56 00:03:41,240 --> 00:03:44,677 سه نسل از مردان بی هدف... 57 00:03:46,080 --> 00:03:48,117 که از من همیشه شادتر خواهند بود 58 00:03:48,240 --> 00:03:52,075 خوب،اگه از اونا بپرسی، بهت میگن 59 00:03:52,200 --> 00:03:54,715 که اونها گونه مسلمی از علف هرز بودن 60 00:03:54,840 --> 00:03:57,116 مهم نیست که چقدر برای اونها زحمت میکشی 61 00:03:57,240 --> 00:03:58,674 چیز خورشون کن (منظورش معتادشون کن) 62 00:03:58,800 --> 00:04:01,076 اونا بازم به رشد کردن ادامه میدن 63 00:04:01,200 --> 00:04:06,070 درنهایت، تنها راه برای شخم زدن سطح رویی خاک 64 00:04:06,200 --> 00:04:07,873 ایجاد زمینی از لجنه 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,834 و منفجر کردن و سوزوندن مشروبات الکلی 66 00:04:12,320 --> 00:04:14,915 این همون کاری بود که منو و تو در فرانسه کردیم 67 00:04:15,040 --> 00:04:18,670 ولی وقتی شنیدم اون مرد موسلی صحبت میکنه 68 00:04:18,800 --> 00:04:23,556 من رویش شاخه هایی سبز از جنگی دیگه رو در حال رشد اطراف پاهاش دیدم 69 00:04:25,680 --> 00:04:28,991 و دقیقا همون چیزی رو دیدی که من دیدم 70 00:04:29,120 --> 00:04:31,237 این دلیل مخالفتت با اونه 71 00:04:32,600 --> 00:04:33,829 درسته 72 00:04:34,880 --> 00:04:37,395 معمای تو حل شد 73 00:04:39,440 --> 00:04:40,874 استراتژی‌ات چیه؟ 74 00:04:43,120 --> 00:04:45,157 من مسئولیتت رو با اون نخواهم گذاشت 75 00:04:45,280 --> 00:04:47,078 تو قراره قانون‌هارو بشکنی 76 00:04:50,680 --> 00:04:51,716 خوابم میاد 77 00:04:53,280 --> 00:04:55,272 شما گفتین که نمیخوابین 78 00:04:55,400 --> 00:04:57,278 گفتم بد خوابم. 79 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 منم همین طور 80 00:05:01,200 --> 00:05:02,236 منم همین طور 81 00:05:03,840 --> 00:05:05,240 آقای شلبی 82 00:05:06,400 --> 00:05:10,280 ....من شک دارم که اون یکبار در فلاندرز بود 83 00:05:10,400 --> 00:05:14,394 وقتی شما در زیر زمین بودید و من بالای آن 84 00:05:14,520 --> 00:05:16,557 هردومون برای پایان یکسان کار میکردیم 85 00:05:17,720 --> 00:05:23,034 ما دقیقا در یک موقعیت یکسان در وست مینستر هستیم 86 00:05:25,240 --> 00:05:28,039 کاری را که باید، انجام بده، آقای شلبی 87 00:05:32,280 --> 00:05:34,795 و اگه هرچیزی نیاز داشتی، بهم زنگ بزن 88 00:05:39,760 --> 00:05:42,719 بعضی وقت ها هستن بعضی شب ها ... 89 00:05:44,240 --> 00:05:47,995 ....زمانی که امتیازی برای ادامه دادن با هیچ کدوم از اونا نمیبینم 90 00:05:48,120 --> 00:05:49,120 آه 91 00:05:50,560 --> 00:05:53,120 این یک رقص قدیمی روتینه 92 00:05:54,160 --> 00:05:55,799 یک سیگار بر میدارم 93 00:05:55,920 --> 00:05:59,072 و یک ساعت بعد یکی دیگه میخوام 94 00:06:00,440 --> 00:06:04,673 بعضی وقت ها پل بین ساعت ها به شکنندگی همونه 95 00:06:06,080 --> 00:06:07,150 ولی به هر حال ازش استفاده کن 96 00:06:10,520 --> 00:06:12,318 یک چادر 97 00:06:12,440 --> 00:06:13,715 بعدش یک قایق 98 00:06:13,840 --> 00:06:15,354 بعدش مجلس 99 00:06:15,480 --> 00:06:17,392 حالا هم یک عمارت 100 00:06:17,520 --> 00:06:19,512 همون چیزه 101 00:06:19,640 --> 00:06:20,676 مگه نه؟ 102 00:06:22,440 --> 00:06:25,000 آره همون چیزه 103 00:06:28,560 --> 00:06:30,552 ...راستی 104 00:06:31,720 --> 00:06:36,636 شما بودی که اولسترمن افسر اطلاعات رو کشتی؟ 105 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 اسمشو فراموش کردم 106 00:06:38,200 --> 00:06:39,793 سرگرد کمپل 107 00:06:39,920 --> 00:06:42,515 اره ، کمپل 108 00:06:42,640 --> 00:06:44,279 نه 109 00:06:44,400 --> 00:06:45,720 عمه‌ام بود 110 00:06:46,840 --> 00:06:49,355 واقعا باید یک روزی به برمینگهام بیام 111 00:06:49,480 --> 00:06:51,278 و عصری رو با خانواده ات بگذرونم 112 00:06:52,800 --> 00:06:54,473 اونا جالب به نظر میان 113 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 اره 114 00:06:56,200 --> 00:06:58,078 خوشحال میشن 115 00:07:13,840 --> 00:07:16,594 من هارولد فرانسوی رو پیدا کردم، داور لیورپول اون فقط پول نقد میخواد 116 00:07:16,720 --> 00:07:18,880 تام خسته شده چهارشنبه های میره شفیلد، پول نقد میخواد 117 00:07:18,920 --> 00:07:21,560 و اونایی که زنشو گاییدن کتک میزنه 118 00:07:21,680 --> 00:07:23,956 دکتر کلاپ بهش گفت کمتر ویسکی بخوره، باشه؟ 119 00:07:25,040 --> 00:07:26,235 فین 120 00:07:28,160 --> 00:07:29,310 در نزدی 121 00:07:30,560 --> 00:07:32,074 نه فین 122 00:07:32,200 --> 00:07:34,317 در نمیزنم 123 00:07:36,040 --> 00:07:37,190 درسته 124 00:07:38,880 --> 00:07:40,030 سلام بیلی 125 00:07:41,120 --> 00:07:42,873 چطوری رفیق؟ 126 00:07:43,000 --> 00:07:44,400 خوبم آقای شلبی 127 00:07:44,520 --> 00:07:46,751 اره خوب به نظر میای 128 00:07:46,880 --> 00:07:49,156 کت شلوار قشنگیه 129 00:07:49,280 --> 00:07:50,634 مرسی اقای شلبی 130 00:07:50,760 --> 00:07:52,240 من اون کت و شلوار رو گرفتم 131 00:07:52,360 --> 00:07:55,592 از اون کاری که شنبه گذشته در مسابقات کردیم بیشتر نتجیه گرفتیم 132 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 اون مرد خوبیه 133 00:07:56,840 --> 00:07:59,480 اره،اینو میدونم،همم 134 00:07:59,600 --> 00:08:01,592 تو درحال دنیا اومدنی ،اینو دوستش دارم 135 00:08:03,800 --> 00:08:05,837 زنت چطوره، ها؟ 136 00:08:06,920 --> 00:08:09,879 دردسر و نزاع قدیمی، دوست دارن مثل جوجه صداش کنن 137 00:08:10,000 --> 00:08:11,150 اون نقل مکان کرده 138 00:08:11,280 --> 00:08:13,272 آه، این شرم آوره 139 00:08:13,400 --> 00:08:15,631 فکر کن من مثل تو بشم، ها؟ 140 00:08:15,760 --> 00:08:20,039 فکر میکنی به مهمونی اضافه شم؟ نگاهش کن ، بیا کمی خوش گذرانی کنیم، ها؟ 141 00:08:22,880 --> 00:08:24,473 تو مردی خوبی هستی بیلی 142 00:08:26,440 --> 00:08:28,113 تو مرد خوبی هستی، ها؟ 143 00:08:29,280 --> 00:08:32,079 تو میتونی مثل یک پرنده توی قفس آواز بخونی 144 00:08:32,200 --> 00:08:34,157 و ما چیکار کردیم، ها؟ 145 00:08:34,280 --> 00:08:39,435 و ما اون قفس رو باز کردیم و یک مرد واقعی به بیرون پرواز کرد 146 00:08:39,560 --> 00:08:41,995 خودشو آشکار میکنه 147 00:08:42,120 --> 00:08:44,430 حقیقت جوونه، پسربیلی 148 00:08:44,560 --> 00:08:45,994 آره 149 00:08:46,120 --> 00:08:47,554 اینجا، ببین 150 00:08:47,680 --> 00:08:50,036 چی گیرمون اومد؟ اوه، ببین 151 00:08:50,160 --> 00:08:52,550 ببینش، پسربیلی، ها؟ 152 00:08:52,680 --> 00:08:54,239 بعد اینجا کمی برفیه، ببین 153 00:08:54,360 --> 00:08:58,036 اوه، اینجا بیشتره دونه های برف رو ببین، بیلی 154 00:08:58,160 --> 00:08:59,958 حالا ، میدونم دوستشون داری، ها؟ 155 00:09:00,080 --> 00:09:01,309 خوب، منم دوست دارم 156 00:09:01,440 --> 00:09:04,592 خب، بهت میگم چیه چرا ما هیچ مسیر مشترکی کوچولویی با هم نداریم؟ 157 00:09:04,720 --> 00:09:06,951 ها؟ چرا کمی برف با هم نمیخوریم؟ 158 00:09:08,200 --> 00:09:10,760 اوه، همه چیو بریز پایین 159 00:09:10,880 --> 00:09:13,111 این چشم هاست، ببخشید رفیق 160 00:09:13,240 --> 00:09:15,709 هی، چیکار میتونم بکنم من آشفته ام، مگه نه بیلی؟ 161 00:09:15,840 --> 00:09:17,194 عذرخواهی میکنم 162 00:09:17,320 --> 00:09:19,357 و تو، ها؟ 163 00:09:19,480 --> 00:09:20,550 خودتو ببین 164 00:09:20,680 --> 00:09:24,117 اینجا با رفیقت میشینی، ها؟ بهترین رفیقت. 165 00:09:24,240 --> 00:09:25,833 خب، تا زمانی که اینجا میشینی 166 00:09:25,960 --> 00:09:28,236 راجب کسب و کارمون حرف میزنی 167 00:09:28,360 --> 00:09:31,273 ویسکی میزنی، سیگار میکشی؟ و خرابکاری میکنی.... 168 00:09:31,400 --> 00:09:33,198 - ها؟ - و کار میکنم 169 00:09:33,320 --> 00:09:36,711 یادت باشه به این مرد 170 00:09:36,840 --> 00:09:39,309 راجب کسب و کار خانوادگیمون بگی 171 00:09:41,400 --> 00:09:43,153 ...و زندگی اونه که شمارو به خطر میندازه 172 00:09:43,280 --> 00:09:44,919 حرفه ای ها حرف میزنن، فین 173 00:09:45,040 --> 00:09:47,555 ما....فقط راجب فوتبال و زن ها صحبت میکنیم،آقای شلبی 174 00:09:50,280 --> 00:09:51,396 فوتبال و زن ها 175 00:09:51,520 --> 00:09:53,816 ما فقط....مافقط راجب فوتبال و زنان صحبت میکنیم 176 00:09:53,840 --> 00:09:55,559 - اوه، جدی؟ - اره 177 00:09:55,680 --> 00:09:57,353 اون... 178 00:09:57,480 --> 00:09:58,675 همم 179 00:10:00,400 --> 00:10:01,914 اره 180 00:10:04,480 --> 00:10:05,800 بیا به 181 00:10:05,920 --> 00:10:07,354 جلسه خانوادگی، بزن بریم 182 00:10:18,800 --> 00:10:20,816 شماها درست نمیخورین شماها درست نمیخورین 183 00:10:20,840 --> 00:10:24,914 شماها چیزهای طبیعی خودتون رو نمیگیرید، پسر ، همیشه همینه 184 00:10:31,640 --> 00:10:33,711 تحمل داری آرتور؟ 185 00:10:33,840 --> 00:10:35,399 تحمل برای چی؟ 186 00:10:36,680 --> 00:10:38,831 تحمل برای آزاد بودن پال؟ 187 00:10:41,920 --> 00:10:43,673 یک لیوان دیگه، ها؟ 188 00:10:43,800 --> 00:10:45,917 یک لیوان دیگه برای خیلی چیزا 189 00:10:52,800 --> 00:10:54,632 حالت خوبه چارلی؟ 190 00:10:56,520 --> 00:10:58,880 بارنیِ دیوونه پست فطرت بهم لگد زد وقتی از خواب بیدارش کردم 191 00:10:59,000 --> 00:11:00,320 کجاست این دوونه پست فطرت؟ 192 00:11:02,000 --> 00:11:04,469 اون بیرون با سه تا از پسران لی گره خورده 193 00:11:04,600 --> 00:11:06,592 خودشونو گول میزنن 194 00:11:08,640 --> 00:11:10,233 یک نوشیدنی 195 00:11:18,440 --> 00:11:19,760 اول از همه 196 00:11:19,880 --> 00:11:24,830 -اول از همه یک عذرخواهی از لیزی اون نتونست اینجا باشه 197 00:11:24,960 --> 00:11:28,510 چارلز کنسرت ویالون داره 198 00:11:29,880 --> 00:11:33,351 همچنین، خوشامدی بگید به آقای آباراما گلد 199 00:11:34,320 --> 00:11:38,951 اون و پالی قرار توی سه هفته آینده ازدواج کنند، با موهبت و لطف من 200 00:11:39,080 --> 00:11:42,994 از الان به بعد، به آباراما در جلسات خانوادگیمون خوش آمد میگیم 201 00:11:43,120 --> 00:11:46,033 اولین قسمت کار، یک داغداری 202 00:11:47,520 --> 00:11:49,000 از کلونل بن یانگر 203 00:11:49,120 --> 00:11:52,557 که شاید شاید عضوی از این خانواده شده اند 204 00:11:52,680 --> 00:11:54,194 اما از ما گرفته شده 205 00:11:54,320 --> 00:11:56,391 چهار روز قبل 206 00:11:56,520 --> 00:11:58,193 توسط نیروهای تاریک 207 00:11:58,320 --> 00:12:00,630 ما تحقیقاتی کرده ایم 208 00:12:00,760 --> 00:12:02,717 و فکر میکنیم میدونیم که چه کسی بمب رو کار گذاشته بود 209 00:12:02,840 --> 00:12:05,480 در این میان فکر میکنیم کار آیدا است 210 00:12:05,600 --> 00:12:08,354 و بچه داخل شکمش 211 00:12:08,480 --> 00:12:11,871 که شاید روزی در این جلسات بوده 212 00:12:12,000 --> 00:12:15,550 اما خوشبختانه تحت شرایط بهتر. 213 00:12:15,680 --> 00:12:18,115 بیایید به سلامتی شرایط شادتر بزنیم 214 00:12:18,240 --> 00:12:19,594 آره 215 00:12:21,040 --> 00:12:22,269 به سلامتی آیدا 216 00:12:22,400 --> 00:12:25,791 - به سلامتی آیدا - آیدا 217 00:12:26,880 --> 00:12:29,395 قسمت دوم 218 00:12:29,520 --> 00:12:30,954 ،یک خبر 219 00:12:31,080 --> 00:12:32,150 در مورد مایکل 220 00:12:32,280 --> 00:12:35,239 قبل از اینکه ادامه بدی تامی 221 00:12:35,360 --> 00:12:39,195 چیزی هست که دوست دارم مستقیما به همه ی خانواده بگم 222 00:12:39,320 --> 00:12:42,313 راجب امور مالی و آینده این شرکت 223 00:12:42,440 --> 00:12:44,909 با توجه به براورد های تو 224 00:12:45,040 --> 00:12:48,716 با توجه به ریسک حمل و نقل تریاک با کشتی 225 00:12:48,840 --> 00:12:51,753 که برای شرکت حدود دو میلیون پوند برای یک سال به همراه خواهد داشت 226 00:12:51,880 --> 00:12:54,031 یعنی 227 00:12:54,160 --> 00:12:56,550 با توجه به مبلغ بدهی که بدست می آید 228 00:12:56,680 --> 00:12:58,717 فکر کنم بهتره این کمپانی بازسازی بشه 229 00:12:58,840 --> 00:13:02,629 مایکل، فکر کنم ایدت بتونه تا پایان جلسه خانوادگی صبر کنه 230 00:13:02,760 --> 00:13:03,955 به چه طریقی بازسازی بشه؟ 231 00:13:04,080 --> 00:13:06,037 به دلیل مقدار پول درگیر 232 00:13:06,160 --> 00:13:07,992 حمل و نقل و ارسال با کشتی، منبع اولیه 233 00:13:08,120 --> 00:13:10,589 درآمد شرکت خواهد شد 234 00:13:10,720 --> 00:13:13,235 ضرب و تقسیم ساده هست 235 00:13:13,360 --> 00:13:14,589 و با کمک به همسرم 236 00:13:14,720 --> 00:13:17,554 من توسعه‌مون رو به آمریکا سازماندهی میکنم 237 00:13:17,680 --> 00:13:20,752 جایی که مواد مخدر تازه شروع به افزایش میکنه 238 00:13:20,880 --> 00:13:23,634 خب من رابط های خوبی در دیترویت دادم 239 00:13:23,760 --> 00:13:27,390 نیویورک، بوستون که قبلا باهاشون درباره این موضوع صحبت کرده ام 240 00:13:27,520 --> 00:13:30,281 و جینا خانواده ای داره که در این جور کسب و کارها خیلی با تجربه اند 241 00:13:31,760 --> 00:13:34,434 با توجه به صحبت ها من با آنها 242 00:13:34,560 --> 00:13:35,914 یک عرضه منظم داشته ام 243 00:13:36,040 --> 00:13:37,713 برای تریاک خالص چینی 244 00:13:37,840 --> 00:13:40,116 در بازه زمانی کوتاهی 245 00:13:40,240 --> 00:13:45,998 کسب و کار مواد مخدر در آمریکا سالی بیست میلیون دلار به همراه خواهد آورد 246 00:13:46,120 --> 00:13:52,151 پول کافی برای همه شما تا از چیزهایی که آرومتون میکنن لذت ببرین 247 00:13:53,480 --> 00:13:58,191 ببین، من اون ترس رو میشناسم و اون زخم هارو 248 00:13:58,320 --> 00:13:59,879 اونها درون تو اند 249 00:14:00,000 --> 00:14:01,514 نه بیرونت 250 00:14:01,640 --> 00:14:03,836 و به عنوان عضوی از نسل جدید 251 00:14:03,960 --> 00:14:07,749 من توانایی برداشتن این بار مسوولیت سنگین رو از روی شونه هات دارم 252 00:14:09,280 --> 00:14:11,397 دهه ای جدید داره میاد 253 00:14:11,520 --> 00:14:14,592 اینها فرصت های جدید در سرزمین های جدید خواهند بود... 254 00:14:14,720 --> 00:14:16,313 حتی از قبل پول بیشتری خواهیم داشت 255 00:14:17,920 --> 00:14:19,673 تامی 256 00:14:19,800 --> 00:14:23,032 تو هنوز هم میتونی کارای خوبی رو که در اعماق وجودت میخوای انجام بدی 257 00:14:25,000 --> 00:14:29,279 همم، تو میتونی ازدواج کنی و در این خونه بزرگ زندگی کنی 258 00:14:29,400 --> 00:14:31,756 آرتور، تو میتونی همون مردی باشی که لیندا ازت میخواد باشی 259 00:14:31,880 --> 00:14:33,439 کون لق لیندا 260 00:14:36,440 --> 00:14:37,440 فین 261 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 باید خودتو اثبات کنی 262 00:14:42,400 --> 00:14:44,039 توبخشی از نسل جدید هستی 263 00:14:45,880 --> 00:14:47,917 میتونی با من بیای به نیویورک 264 00:14:52,400 --> 00:14:54,278 پیشنهادم اینه 265 00:14:55,920 --> 00:14:57,957 یک تحول کامل در شرکت 266 00:14:58,080 --> 00:15:01,152 من مدیرعامل خواهم بود 267 00:15:01,280 --> 00:15:03,431 و تو میتونی رئیس غیر اجرایی باشی 268 00:15:03,560 --> 00:15:06,553 اما تحت یک نام فرضی برای محافظت از شهرتت 269 00:15:07,640 --> 00:15:09,199 من اسم مردی که مرده رو پیدا میکنم 270 00:15:09,320 --> 00:15:12,392 باید مثل اقای جونز ثبت بشی 271 00:15:13,960 --> 00:15:17,749 هرساله یک درصد از سود رو دریافت خواهی کرد 272 00:15:17,880 --> 00:15:23,433 و دیگه لازم نیست در هیچ یک از فعالیت های مربوطه مشغول باشی 273 00:15:27,960 --> 00:15:30,191 نگاهی به آینده بنداز، تامی 274 00:15:31,800 --> 00:15:33,439 حداقل با یک ذهن باز بخونش 275 00:15:41,720 --> 00:15:42,995 هوای اینجا سرده مایکل 276 00:15:44,600 --> 00:15:46,831 تامی، آمریکایی ها میخوان با من معامله کنن 277 00:15:46,960 --> 00:15:48,314 قسمت سوم 278 00:15:48,440 --> 00:15:50,716 حقیقتو بهش بگو 279 00:15:50,840 --> 00:15:51,876 ادامه بده 280 00:15:52,920 --> 00:15:54,798 اون میتونه تحمل کنه 281 00:16:00,560 --> 00:16:02,711 حقیقت رو بهم بگو مایکل 282 00:16:05,280 --> 00:16:09,354 آمریکایی ها نمیخوان با یک گانگستر تیغ کش قدیمی معمامله کنن 283 00:16:09,480 --> 00:16:11,437 دوره زمونه‌شون به سر رسیده 284 00:16:15,640 --> 00:16:18,235 تامی، اون میان طناب های لعنتی سوخته 285 00:16:18,360 --> 00:16:19,656 اونها اونا به گوشه ای انداختن ولی به کمک نیاز دارن 286 00:16:19,680 --> 00:16:21,558 برو و بگیرش 287 00:16:24,680 --> 00:16:26,558 آمریکا رو گاییدم ! 288 00:16:37,120 --> 00:16:39,430 اینکارو برای خودت میکنم، تامی 289 00:16:41,040 --> 00:16:42,520 وقتشه 290 00:16:44,320 --> 00:16:45,436 و تو اینو میدونی 291 00:16:46,800 --> 00:16:48,439 ....تامی، مامان داره میره 292 00:16:49,680 --> 00:16:52,878 جان مرده، آرتور به کمک نیاز داره 293 00:16:53,000 --> 00:16:56,550 شوهر آیدا در حیاط پشتی تو کشته شد چون تو ریدی گند زدی 294 00:16:58,360 --> 00:17:01,751 ادامه بده تام، ادامه بده، منو بکش. 295 00:17:02,880 --> 00:17:04,360 مثل روزای خوب گذشته 296 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 ...یا 297 00:17:07,560 --> 00:17:09,836 ....اینو به خاطر چیزی که هست ببین 298 00:17:11,720 --> 00:17:13,234 یک جانشینی طبیعی.... 299 00:17:14,280 --> 00:17:15,953 که یک روز حتما اتفاق میفته 300 00:17:21,640 --> 00:17:24,109 من بهت یک فرصت دادم مایکل تو بهم خیانت کردی 301 00:17:25,360 --> 00:17:26,794 وقتی برمیگردم اینجا نباش 302 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 ...تو 303 00:17:29,320 --> 00:17:30,720 میتونی به خانوادت بگی 304 00:17:30,840 --> 00:17:32,797 بزار حدس بزنم 305 00:17:32,920 --> 00:17:34,559 سر به سر پیکی بلایندرزها نزارید 306 00:17:37,720 --> 00:17:39,120 درسته؟ 307 00:18:08,680 --> 00:18:10,797 خب... 308 00:18:10,920 --> 00:18:13,160 ....حدس میزنم مجبوریم گزینه دوم رو انتخاب کنیم 309 00:18:17,880 --> 00:18:19,917 اونا فقط صداهای لعنتی نیستن 310 00:18:20,040 --> 00:18:23,158 هو! هو! آرام باش! 311 00:18:23,280 --> 00:18:26,478 - تفنگتو بزار زمین - اونها صداهای لعنتی نیستن 312 00:18:26,600 --> 00:18:28,000 !بارنی 313 00:18:29,080 --> 00:18:30,230 !بارنی 314 00:18:32,000 --> 00:18:34,356 تفنگتو بزار زمین. با آرامش. 315 00:18:35,720 --> 00:18:36,836 فین 316 00:18:39,200 --> 00:18:40,953 با آرامش سرباز، با آرامش 317 00:18:41,080 --> 00:18:42,992 منو ببین. تو طرف ما هستی 318 00:18:43,120 --> 00:18:45,032 تو خونه هستی 319 00:18:45,160 --> 00:18:46,355 تو خونه هستی 320 00:18:46,480 --> 00:18:48,711 اره؟ اره 321 00:18:48,840 --> 00:18:51,674 اینجا. بگیرش بارنی، ارمیا؟ 322 00:18:51,800 --> 00:18:53,632 اره 323 00:18:53,760 --> 00:18:56,320 ببرش حیاط چارلی قبل از اینکه بیفته و سقوط کنه 324 00:18:56,440 --> 00:18:57,680 شیطان الان فرشته خواهد بود. 325 00:18:57,720 --> 00:18:59,712 ایسا، کرلی، باهاش برین 326 00:18:59,840 --> 00:19:00,910 بیا، برادر 327 00:19:01,040 --> 00:19:02,633 بزار خبرای خوب رو بهت بدم 328 00:19:02,760 --> 00:19:04,035 خدا دوستت داره 329 00:19:05,120 --> 00:19:06,474 پس، الان کجاست؟ 330 00:19:06,600 --> 00:19:07,670 خیلی خوب پسرا 331 00:19:07,800 --> 00:19:12,750 یک نشست تابعه از نسلی که در واقع کار را انجام می دهد 332 00:19:27,000 --> 00:19:29,071 درسته 333 00:19:29,200 --> 00:19:30,714 بیایید چیزای خوب داشته بخوریم 334 00:19:30,840 --> 00:19:32,991 بدون اون نوشیدنی های کوفتی پوننس 335 00:19:33,120 --> 00:19:35,077 اونجارو، ببین 336 00:19:35,200 --> 00:19:37,954 خیلی خوب، قسمت سوم 337 00:19:38,080 --> 00:19:39,912 یک معارفه 338 00:19:40,040 --> 00:19:44,159 به جز اینکه حالا تو قبلا مرد رو ملاقات کرده ای قصد داشتم معرفی کنم 339 00:19:44,280 --> 00:19:46,112 در فرانسه ، اون یک هم رزم بود (رفیق هم میشه ترجمه کرد) 340 00:19:46,240 --> 00:19:47,560 حالا اون چه خریه تام؟ 341 00:19:47,680 --> 00:19:50,115 مردی که میتونیم ازش استفاده کنیم جانی 342 00:19:50,240 --> 00:19:52,960 برای چی؟ اون رو توی یک رینگ با یک خرس بزاریم و بهترین نتیجه رو ازش بگیریم؟ 343 00:19:53,080 --> 00:19:56,039 بهت بگم، پول زیادی روی یک خرس لعنتی شرط نمیبندم 344 00:19:57,720 --> 00:19:59,712 آباراما 345 00:19:59,840 --> 00:20:03,754 اون مرد یک تک تیرانداز آموزش دیده رویال سلطنتیه 346 00:20:03,880 --> 00:20:05,917 علاوه‌براین، اون سابقه جنایی داره 347 00:20:06,040 --> 00:20:09,272 که رفتارش رو برای پلیس قابل توضیح میکنه 348 00:20:09,400 --> 00:20:11,198 کدوم رفتار؟ 349 00:20:11,320 --> 00:20:12,754 یک قتل 350 00:20:13,960 --> 00:20:16,120 و از کی تاحالا تو درباره پلیس ها نگرانی؟ 351 00:20:18,560 --> 00:20:19,676 ....بارنی توماسون 352 00:20:21,080 --> 00:20:22,833 ...میخواهد یک نماینده مجلس رو بکشه 353 00:20:22,960 --> 00:20:25,794 احتمالا نخست وزیر آینده بریتانیای کبیر 354 00:20:25,920 --> 00:20:28,230 چه کوفتی، تام؟ 355 00:20:33,640 --> 00:20:35,552 بعد از کشتن 356 00:20:35,680 --> 00:20:38,195 تحقیقی توسط بخش ویژه انجام میشود 357 00:20:38,320 --> 00:20:39,470 و نیروی اطلاعات 358 00:20:41,160 --> 00:20:45,393 اونها افراد قدرتمند و با نفوذی خواهند بود مثل یک زنبور قرمز جاکش. 359 00:20:45,520 --> 00:20:48,160 ما اونجا رو نیاز داریم تا با ما ارتباطی نداشته باشن 360 00:20:48,280 --> 00:20:50,556 بارنی توماسون به عنوان مجرمی روانی ثبت شده 361 00:20:50,680 --> 00:20:53,070 اون شروع کرد. اون یک سرباز کهنه کار و قدیمیه 362 00:20:53,200 --> 00:20:55,032 شکایات رو میشناسه 363 00:20:55,160 --> 00:20:59,120 هیچ کس نخواهد پرسید که ترور 364 00:20:59,240 --> 00:21:01,596 توسط یک مرد مسلح تنها انجام شده 365 00:21:01,720 --> 00:21:04,918 و تو میخوای یک هم رزم قدیمی رو قربانی کنی؟ 366 00:21:05,040 --> 00:21:07,271 اگه اونا بگیرنش 367 00:21:07,400 --> 00:21:10,677 به دلیل جنون و دیوانگیش ،دار نمیزننش 368 00:21:10,800 --> 00:21:13,440 فقط به جایی میفرستنش که من پیداش کردم 369 00:21:13,560 --> 00:21:15,233 او تعطیلات پرحادثه ای رو پشت سر میزاره.... 370 00:21:15,360 --> 00:21:17,716 که احتمالا باور خواهد کرد که هیچ وقت اتفاق نیفتاده 371 00:21:17,840 --> 00:21:19,797 و این قتل کجا رخ خواهد داد؟ 372 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 اینجا 373 00:21:33,280 --> 00:21:34,350 اون روی صحنه خواهد بود 374 00:21:34,480 --> 00:21:36,631 ....با بسیاری 375 00:21:37,680 --> 00:21:39,000 از شاهدان...‌ 376 00:21:39,120 --> 00:21:41,191 در طول تظاهرات 377 00:21:41,320 --> 00:21:43,994 تظاهرات ضد فاشیستی برگزار خواهد شد 378 00:21:44,120 --> 00:21:47,033 درمیان سردرگمی گلوله ای شلیک میشه 379 00:21:47,160 --> 00:21:48,833 و ما این تظاهرات رو سازماندهی میکنیم؟ 380 00:21:48,960 --> 00:21:50,076 درسته 381 00:21:50,200 --> 00:21:51,919 تو کجا خواهی بود، تام؟ 382 00:21:55,280 --> 00:21:57,431 من روی زانوم خواهم نشست سرش رو تکون میدم.... 383 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 تا زمانی که جونش گرفته شه 384 00:22:01,720 --> 00:22:03,120 بعد سخنرانی ای میکنم 385 00:22:04,320 --> 00:22:06,789 ....میگم علت مرگش چی بود.... 386 00:22:08,600 --> 00:22:10,080 همچنان در دستانم ایمن است 387 00:22:11,320 --> 00:22:12,436 ...لعنت به تو 388 00:22:13,760 --> 00:22:15,114 ...تامی 389 00:22:16,520 --> 00:22:18,273 جاه طلبی های تو هیچ حد و مرزی نداره؟ 390 00:22:21,560 --> 00:22:24,394 جیمی مک کاون در امنیت فرار میکنه ...در این حادثه 391 00:22:25,680 --> 00:22:27,160 او احتمالا در این جناح خواهد بود 392 00:22:28,400 --> 00:22:30,960 تو میتونی جونش رو به هر روشی که میخوای بگیری 393 00:22:36,040 --> 00:22:37,952 از ما میخوای چیکار کنیم تام؟ 394 00:22:38,080 --> 00:22:40,072 تو و آرتور و زوج های پسران لی 395 00:22:40,200 --> 00:22:42,760 شما مسئول حمایت و پوشش بارنی هستین 396 00:22:42,880 --> 00:22:45,111 اون بالای بشکه های اشتعال زا خواهد بود 397 00:22:45,240 --> 00:22:46,720 ما به زنجیر و کشش نیاز داریم تام 398 00:22:46,840 --> 00:22:48,832 نه من اونو مداوا میکنم 399 00:22:48,960 --> 00:22:52,431 پس اون چشم انداز میخواد زمانی که شلیک میکنه؟ 400 00:22:52,560 --> 00:22:55,792 ...توی فرانسه اون هیچ وقت تیری خطا نزد 401 00:22:56,840 --> 00:22:58,433 مهم نبود چی بهش میدن... 402 00:22:59,720 --> 00:23:02,189 اون تمرین زیادی روی هدف های تمرینی داشته 403 00:23:02,320 --> 00:23:04,039 قبل از اینکه گلوله بخوره 404 00:23:04,160 --> 00:23:08,200 آرتور اینجا بهش مقداری کوکائین بده تا سرحال بیارتش 405 00:23:08,320 --> 00:23:09,913 ...پس فقط 406 00:23:10,040 --> 00:23:11,713 تو میخواهی بالای صحنه باشی 407 00:23:11,840 --> 00:23:14,958 زمانی که این مرد مجنون دیوانه تفگ به دست با کوکائین توپ شده 408 00:23:15,080 --> 00:23:18,357 مورد هدف مردی بشی که فقط یک یارد باهات فاصله داره 409 00:23:20,440 --> 00:23:22,352 به خانواده خوش اومدی، آباراما 410 00:23:22,480 --> 00:23:25,791 پس من چی توماس مردی با پای کوفتی شکسته 411 00:23:28,560 --> 00:23:29,914 بعد از قتل 412 00:23:30,040 --> 00:23:33,431 همه‌ی مس‌های برمینگهام به بینگلی‌هال ارسال میشن 413 00:23:33,560 --> 00:23:35,711 از فرصتت استفاده کن 414 00:23:35,840 --> 00:23:39,151 برای گرفتن اون قایق پر از تریاکِ بالای سد استوربریچ 415 00:23:39,280 --> 00:23:44,480 اونجا، چندتا مرد چینی به استقبالتون میان 416 00:23:44,600 --> 00:23:46,478 دوتا کیف پر از پول نقد خواهند داشت 417 00:23:47,920 --> 00:23:49,718 دویست و پنجاه هزار پوند 418 00:23:52,200 --> 00:23:56,353 هر مردی در این اتاق سیصد هزارتا نقد میگیره 419 00:23:56,480 --> 00:23:58,358 برای به رسمیت شناختن خدمات اضافی 420 00:23:58,480 --> 00:24:01,791 یا مریم مقدس، یا خود خدا، تام؟ ! 421 00:24:03,200 --> 00:24:07,160 هرکی نمیخواد مشارکت داشته باشه همین الان بره 422 00:24:08,440 --> 00:24:11,672 ...هرکی که از این روش قدیمیِ 423 00:24:11,800 --> 00:24:15,760 گانگسترهای تیغ کش خسته شده بره 424 00:24:15,880 --> 00:24:19,510 هرکی خسته شده میتونه گمشه کنار 425 00:24:23,640 --> 00:24:24,756 خوبه 426 00:24:26,120 --> 00:24:29,636 چالی، برو توی حیاط و آتشی روشن کن 427 00:24:29,760 --> 00:24:31,831 جانی، مهره هارو بیار 428 00:24:31,960 --> 00:24:34,953 آتیش برای چی تام؟ 429 00:24:36,720 --> 00:24:38,712 این قسمت چهارمه 430 00:25:00,200 --> 00:25:01,350 وقتشه 431 00:25:28,440 --> 00:25:30,113 خداوندا، آقای شلبی 432 00:25:30,240 --> 00:25:32,994 اگه میدونستم زودتر می‌آمدم و نوشیدنی براتون میریختم ها؟ 433 00:25:37,200 --> 00:25:38,634 اینجا، میکی 434 00:25:41,600 --> 00:25:42,670 اینجا بشین 435 00:26:02,000 --> 00:26:03,434 پس منم میتونم مشروب بزنم؟ 436 00:26:07,640 --> 00:26:09,154 بفرما، مشروب بزن 437 00:26:16,760 --> 00:26:18,752 چند روز پیش، به لندن رفتم،میکی 438 00:26:22,240 --> 00:26:23,435 برای حمل مقداری از بار قایق 439 00:26:26,840 --> 00:26:28,752 پسران تایتانیک رو دیدم 440 00:26:31,120 --> 00:26:32,952 اونا میدونستن میام 441 00:26:35,120 --> 00:26:38,909 آره.کی، کجا،چه موقع 442 00:26:39,040 --> 00:26:40,156 اونا حتی میدونستن 443 00:26:41,680 --> 00:26:42,856 ....محموله کشتی که من میبرم 444 00:26:42,880 --> 00:26:44,075 خدایا 445 00:26:44,200 --> 00:26:46,112 ...چهار روز قبل ، میکی 446 00:26:47,120 --> 00:26:48,520 ...بیرون دفتر من... 447 00:26:49,560 --> 00:26:50,914 ...سربازی کشته شد... 448 00:26:52,200 --> 00:26:53,270 .به وسیله یک بمب.... 449 00:26:53,400 --> 00:26:57,030 بله. به اشتباه روزنامه ها گفتن ارتش جمهوری خواه ایرلنده 450 00:26:57,160 --> 00:26:58,320 نه، ارتش جمهوری خواه ایرلند نبود میکی 451 00:26:58,440 --> 00:27:01,239 نه ارتش جمهوری خواه ایرلند نبود 452 00:27:05,000 --> 00:27:11,270 با دختری که در خطوط تلفنی دیگبث کار میکرد صحبت کردم 453 00:27:11,400 --> 00:27:12,516 اونا دوست های منن 454 00:27:15,520 --> 00:27:20,595 ازشون پرسیدم نزدیک‌های انفجار چه تماس هایی گرفته شده 455 00:27:22,800 --> 00:27:23,995 ...بهم گفتن که 456 00:27:26,200 --> 00:27:30,240 سی دقیقه قبل از انفجار تماسی از طرف مردی در اسپارخیل گرفته شده 457 00:27:30,360 --> 00:27:33,876 که با نیروی داوطلب اولستر ارتباط داره 458 00:27:34,000 --> 00:27:36,356 اون الان خدماتش رو نقدی ارائه میده 459 00:27:42,400 --> 00:27:44,278 پدی رُز 460 00:27:48,320 --> 00:27:50,630 اره منو برادرم در این مدت 461 00:27:51,920 --> 00:27:53,070 با پدی حرف زدیم 462 00:27:54,240 --> 00:27:56,960 به ما گفت که خودش بوده که بمب رو کار گذاشته 463 00:27:59,280 --> 00:28:00,316 اره باهاش حرف زدیم 464 00:28:05,120 --> 00:28:06,998 کشتیمش میکی 465 00:28:08,960 --> 00:28:10,394 پدی رُز مرده 466 00:28:10,520 --> 00:28:12,637 وَزنش رو زیاد کردیم 467 00:28:12,760 --> 00:28:14,752 غرقش کردیم... 468 00:28:14,880 --> 00:28:17,031 ...در پایین کانال گرند یونیون 469 00:28:22,600 --> 00:28:24,751 دختر ارتباطاتی شماره ای بهم داد از 470 00:28:24,880 --> 00:28:27,031 مردی به نام میکی قبل انفجار 471 00:28:27,160 --> 00:28:28,435 شماره تلفن تو بود 472 00:28:30,640 --> 00:28:33,519 تو کسی بودی که بهش میگن میکی 473 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 تو اونو به قتل رسوندی 474 00:28:38,640 --> 00:28:39,756 تو در تماست به اون گفته بودی 475 00:28:39,880 --> 00:28:42,440 اگه هر وقتی مردی سیاهپوست با مشخصاتی مسلم و واضح به اسمال‌هیث اومد 476 00:28:50,040 --> 00:28:53,636 ما میدونم تو....تو به خوبی اطلاعات مارو به پسران تایتانیک داده ای 477 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 میدونیم 478 00:28:57,480 --> 00:28:58,994 اره 479 00:28:59,120 --> 00:29:02,079 تو پشت بار کار میکردی ها؟ 480 00:29:02,200 --> 00:29:06,672 میدیدی چه اتفاقی میفته، گوش میکردی، یاداشت میکردی 481 00:29:06,800 --> 00:29:10,555 و داستاهاتو به بالاترین پیشنهاد دهنده ها میفروختی ها؟ 482 00:29:14,320 --> 00:29:16,232 اره 483 00:29:16,360 --> 00:29:17,360 بیا 484 00:29:20,200 --> 00:29:21,270 بیا ببینم مرد 485 00:29:30,800 --> 00:29:33,520 اوه خدایا ،اوه خدایا 486 00:29:44,920 --> 00:29:46,354 متاسفم اقای شلبی 487 00:29:53,360 --> 00:29:55,636 به تام نگاه نکن 488 00:30:01,200 --> 00:30:03,760 سقف ارزون‌تره برادر 489 00:30:03,880 --> 00:30:05,109 میکی ! 490 00:30:18,160 --> 00:30:19,799 لعنتی، آرتور 491 00:30:19,920 --> 00:30:21,149 ها؟ 492 00:30:21,280 --> 00:30:23,272 مثل دست یک مرد عادی میلرزه 493 00:30:31,000 --> 00:30:33,276 پس قسمت پنج چی تام؟ 494 00:30:33,400 --> 00:30:34,436 ها؟ 495 00:30:36,280 --> 00:30:39,478 مورد پنجمی هست دیگه، درسته تامی؟ 496 00:30:40,680 --> 00:30:42,592 منِ لعنتی دارم اینجا غرق میشم مرد 497 00:30:46,760 --> 00:30:48,240 منِ لعنتی دارم غرق میشم تام 498 00:30:49,800 --> 00:30:51,837 تو...تو...تو گفتی قسمت پنجمی هست. 499 00:30:51,960 --> 00:30:53,553 بگو تامی 500 00:30:53,680 --> 00:30:57,594 قسمت پنج میتونه از الان شروع شه، تامی 501 00:30:57,720 --> 00:31:00,997 میتونه امسال شروع شه دهه ای جدید 502 00:31:02,200 --> 00:31:03,634 ما...ما...مایکل.... 503 00:31:03,760 --> 00:31:06,150 حرف مایکل میتونه درست باشه میتونیم بریم تامی 504 00:31:06,280 --> 00:31:07,999 میتونیم بریم 505 00:31:08,120 --> 00:31:10,077 میتونیم این مکان لعنتی رو ترک کنیم 506 00:31:10,200 --> 00:31:11,919 میتونیم برای بچه ها ترکش کنیم 507 00:31:12,040 --> 00:31:14,475 مایکل....احتمالا حق با اونه 508 00:31:14,600 --> 00:31:16,512 احتمالا حق با اون لعنتیه آرتور! 509 00:31:16,640 --> 00:31:20,554 قسمت پنجمی وجود نداره 510 00:31:33,280 --> 00:31:35,397 برو و چک کن ببین پالی هنوز طرف ما باشه 511 00:31:36,680 --> 00:31:38,239 باید به مارگات برم 512 00:31:38,360 --> 00:31:39,635 خیلی خوب خوب تام 513 00:31:42,600 --> 00:31:43,875 خیلی خوب برادر! 514 00:31:49,640 --> 00:31:52,872 اوه خدایا، عیسی مسیح 515 00:32:11,960 --> 00:32:13,394 اونجایی تامی؟ 516 00:32:15,360 --> 00:32:17,431 اره اینجام 517 00:32:17,560 --> 00:32:22,589 فقط دارم کمی روغن به جاهایی که واقعا درد میکنه میمالم، رفیق 518 00:32:22,720 --> 00:32:25,792 نظرت راجب این منظره چیه؟ ها؟ 519 00:32:27,320 --> 00:32:29,312 مارگارته. چیکار میتونی بکنی؟ 520 00:32:33,920 --> 00:32:35,256 یک سری چیزا بهت میگم تامی باشه؟ 521 00:32:35,280 --> 00:32:38,557 من هر روز روی این صندلی مینشینم 522 00:32:38,680 --> 00:32:42,515 در اون بالکن به حقایق فکر میکنگ درسته که 523 00:32:42,640 --> 00:32:45,917 با زندگی راحت تر میشه باهاش مقابله کرد زمانی که مردی! 524 00:32:49,800 --> 00:32:52,713 سلام الفی اره 525 00:32:52,840 --> 00:32:54,832 تو از....تو از دوربین شکاری نگاه کردی؟ 526 00:32:54,960 --> 00:32:56,030 اره 527 00:32:56,160 --> 00:32:58,231 کشتی هارو نگاه کردم هیچ دوتایی شبیه هم نبودن 528 00:32:58,360 --> 00:33:00,192 اره 529 00:33:00,320 --> 00:33:03,757 خدا هردوی مارو با چشم هاش این شکلی میبینه 530 00:33:03,880 --> 00:33:05,234 خدا ها؟ 531 00:33:05,360 --> 00:33:06,840 اره، تقریبا، منظورمو میدونی 532 00:33:06,960 --> 00:33:09,759 یکی مسئول همه این بهم ریختگی و آشفتگی های کوفتیه 533 00:33:11,320 --> 00:33:12,320 حالا... 534 00:33:12,400 --> 00:33:15,199 چقدر زود فهمیدی که نمردم 535 00:33:15,320 --> 00:33:16,834 تو برام نامه ای نوشتی الفی 536 00:33:16,960 --> 00:33:18,155 نوشتم؟ 537 00:33:18,280 --> 00:33:20,033 آره، راجب سگ ات پرسیدی 538 00:33:21,080 --> 00:33:23,720 اونا در ابتدا کلی دارو بهم دادن 539 00:33:23,840 --> 00:33:26,400 همم، آره، خیلی خوب 540 00:33:26,520 --> 00:33:28,159 بیرون اونجا دراز کشیده بودم 541 00:33:28,280 --> 00:33:31,193 و جریان جزر و مد داخل شده بود و منو بیدار کرد 542 00:33:32,320 --> 00:33:34,994 یادمه به اطراف نگاه میکردم و فکر میکردم میدونی.... 543 00:33:36,320 --> 00:33:37,390 ...گاییدمش... 544 00:33:38,600 --> 00:33:40,398 ...اگه این جهنمه... 545 00:33:41,600 --> 00:33:43,478 خیلی شبیه مارگاته 546 00:33:43,600 --> 00:33:46,593 شاید فقط شبیه جهنمه ها؟ 547 00:33:46,720 --> 00:33:50,509 نه، نه، به گفته این کتاب مقدس درست همینجاست ، آره؟ 548 00:33:50,640 --> 00:33:53,758 توضیحات خیلی خیلی شفافی میده 549 00:33:53,880 --> 00:33:55,678 تو و من دوتامون به گا رفتیم رفیق 550 00:33:59,560 --> 00:34:01,392 روزنامه میخونی الفی؟ 551 00:34:01,520 --> 00:34:03,352 نه ، احمق نباش 552 00:34:04,720 --> 00:34:05,836 اما شنیده ای 553 00:34:05,960 --> 00:34:07,713 چی، فاشیسم، آره؟ 554 00:34:10,640 --> 00:34:11,756 سه 555 00:34:11,880 --> 00:34:13,473 دو 556 00:34:13,600 --> 00:34:15,319 یک 557 00:34:15,440 --> 00:34:16,920 بنگ 558 00:34:17,040 --> 00:34:18,110 نه؟ 559 00:34:20,360 --> 00:34:21,760 خیلی خب 560 00:34:23,040 --> 00:34:25,475 خداوند خوب، وضعیتت افتضاحه رفیق 561 00:34:25,600 --> 00:34:28,354 از طرف دیگر برای من 562 00:34:28,480 --> 00:34:30,119 تو رویا زندگی میکنم 563 00:34:30,240 --> 00:34:33,233 بعضی وقت ها، به بقل کشتی شلیک میکنم 564 00:34:33,360 --> 00:34:36,114 و بعضی وقت ها که اینجا میشینم، شاید به یک مرغ دریایی پیر شلیک کنم 565 00:34:36,240 --> 00:34:37,435 الفی... 566 00:34:40,560 --> 00:34:42,711 میخوام به آزوالد موسلی شلیک کنم... 567 00:34:42,840 --> 00:34:44,069 خیلی خب، پس... 568 00:34:45,240 --> 00:34:48,233 ...امیدوارم کار بهتری با اون نسبت به کاری که با من کردی بکنی اره؟ 569 00:34:49,680 --> 00:34:54,357 منظورم، به چی...به چی فکر میکردی؟ ذهنت جای دیگه بود تامی؟ 570 00:34:56,080 --> 00:34:57,799 درسته، در حقیقت جای دیگه بود 571 00:34:57,920 --> 00:35:01,231 آره، خیلی خوب 572 00:35:01,360 --> 00:35:02,999 اوه ببین 573 00:35:04,080 --> 00:35:05,196 یک کشتی 574 00:35:12,600 --> 00:35:14,159 چرا میخوای بهش شلیک کنی؟ 575 00:35:15,160 --> 00:35:18,198 لازمه یک شورشی سازماندهی کنم الفی 576 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 درسته 577 00:35:19,400 --> 00:35:23,280 شنیدم شما هنوز...در اجتماع 578 00:35:23,400 --> 00:35:25,710 یهودی ها ایستاده اید 579 00:35:25,840 --> 00:35:29,197 بزار شفاف باشم ، باشه؟ 580 00:35:29,320 --> 00:35:31,676 از زمان قیام من 581 00:35:31,800 --> 00:35:35,589 من تصمیم گرفتم تا یک خدا باشم، خیلی خوب؟ 582 00:35:35,720 --> 00:35:39,953 در هالی‌لند یکی ازم تصویری درست کرد 583 00:35:40,080 --> 00:35:43,437 خارج از سنگ تعبیه شده در ماسه پس من گفتم 584 00:35:43,560 --> 00:35:47,076 و من برنامه ریزی میکنم برای سفر به ایستادن در سایه خودم 585 00:35:52,600 --> 00:35:56,389 تو میخوای به اون مرد شلیک کنی چون شیطانه؟ 586 00:35:56,520 --> 00:35:57,954 به مردانی نیاز دارم که بتونن بجنگن 587 00:35:59,040 --> 00:36:02,829 موسلی از مردان گلاسگو استفاده میکنه 588 00:36:02,960 --> 00:36:07,034 اگه اون مرد موجب ترس و وحشت یهودی ها شده پس این....قابل توضیحه 589 00:36:07,160 --> 00:36:09,800 از کی تاحالا مجبوری به توضیح بدی تامی؟ 590 00:36:09,920 --> 00:36:11,798 از زمانی که وارد سیاست شدم 591 00:36:11,920 --> 00:36:13,479 اوه، درسته، آره 592 00:36:13,600 --> 00:36:16,672 اوه آره و این برات چطور بوده تام؟ 593 00:36:17,960 --> 00:36:19,952 گانگسترها، جنگ ها، متارکه کردن 594 00:36:20,080 --> 00:36:22,037 چیزی نیست که از قبل ندونسته باشم 595 00:36:26,920 --> 00:36:31,995 پس فکر میکنی اگه اونو بکشی، تو....تو پیامشو نابود میکنی آره؟ 596 00:36:33,520 --> 00:36:35,637 مردی رو میکشم 597 00:36:35,760 --> 00:36:37,513 بعد پیامشو نابود میکنم 598 00:36:41,240 --> 00:36:42,594 چقدر براش میدی؟ 599 00:36:43,960 --> 00:36:45,536 فکر کردم شاید اینو با هدف و انگیزه انجام بدی الفی 600 00:36:45,560 --> 00:36:46,560 گمشو بابا 601 00:36:47,760 --> 00:36:49,558 هر مرد بیست پوند میگیره 602 00:36:49,680 --> 00:36:51,558 تو پنج هزار پوند میگیری 603 00:36:51,680 --> 00:36:53,239 میدونی،به عنوان خدا، تامی، خیلی خوب 604 00:36:53,360 --> 00:36:59,038 حالا من توانایی گذشتن از این توهین هارو دارم، رفیق 605 00:36:59,160 --> 00:37:00,674 ده تا؟ 606 00:37:03,920 --> 00:37:05,149 سگم چطوره؟ 607 00:37:06,680 --> 00:37:07,750 سگت خوبه 608 00:37:10,400 --> 00:37:12,312 در این مورد، ده تا باید کافی باشه. 609 00:37:12,440 --> 00:37:13,556 مردهارو کجا میخوای؟ 610 00:37:13,680 --> 00:37:14,680 برمینگهام 611 00:37:14,720 --> 00:37:15,790 نه نه 612 00:37:15,920 --> 00:37:17,673 بیست تا کافی نیست 613 00:37:17,800 --> 00:37:20,190 برای قدم گذاشتن بچه هام توی گودال گوه لعنتی 614 00:37:20,320 --> 00:37:23,154 در کمترین حالت باید بیست و پنج تا باشه 615 00:37:24,240 --> 00:37:26,880 همین بیست و پنج تا میتونی بعدا سگت رو پس بگیری 616 00:37:27,000 --> 00:37:29,469 نه، براش بهتره که فکرکنه من هنوزم مرده ام 617 00:37:30,800 --> 00:37:33,076 همچنین اون هنوز با پلیسه 618 00:37:36,960 --> 00:37:38,189 درسته 619 00:37:38,320 --> 00:37:40,198 پس هنوز تو فکرشی تامی، ها؟ 620 00:37:40,320 --> 00:37:42,118 همم 621 00:37:42,240 --> 00:37:44,197 هیچ جای مارگات رو برای رفتن نداری 622 00:37:46,600 --> 00:37:47,954 نه 623 00:37:50,040 --> 00:37:52,157 و من هیچ سرگرمی در تیراندازی به مرغ دریایی ندارم 624 00:37:52,280 --> 00:37:55,114 اوه، شماها میخواهید به وزرای کابینه تیراندازی کنید 625 00:37:55,240 --> 00:37:56,240 اره 626 00:37:57,440 --> 00:37:58,840 و اطلاعات پرداخت شدشون 627 00:37:58,960 --> 00:38:00,633 همم 628 00:38:03,200 --> 00:38:07,160 میدونم اولا به خاطر دردهای زیادم داروهای بسیاری مصرف کردم 629 00:38:07,280 --> 00:38:08,760 با حساب این.... 630 00:38:08,880 --> 00:38:14,399 خوب، میدونی توسط بعضی عوضی ها به صورتت شلیک شده 631 00:38:14,520 --> 00:38:17,399 نمیخوام با جزئیات چیزای بی اهمیت اذیت و خسته ات کنم 632 00:38:17,520 --> 00:38:20,752 با این وجود، من خواب مکرری داشتم 633 00:38:22,360 --> 00:38:26,070 تورو در میدانی دیدم، درسته؟ 634 00:38:26,200 --> 00:38:27,600 با یک اسب سیاه بزرگ 635 00:38:27,720 --> 00:38:32,636 و تو گفتی خداحافظ و بعد....بنگ 636 00:38:42,160 --> 00:38:46,120 خیلی خوب، بعدش و حالا چی؟ 637 00:38:59,680 --> 00:39:00,680 ادامه میدم.... 638 00:39:03,240 --> 00:39:06,836 تا زمانی که مردی که نتونه شکست بخوره پیدا کنم 639 00:39:10,440 --> 00:39:11,794 همم 640 00:39:37,800 --> 00:39:40,031 آرتور پرسید کی گفته من تو راهم 641 00:39:55,840 --> 00:39:57,240 اینجا جنگی خواهد بود 642 00:39:58,640 --> 00:39:59,960 و یک نفر از شما میمیره 643 00:40:01,360 --> 00:40:03,795 ولی کدوم یکی، من نمیتونم بگم. 644 00:40:05,280 --> 00:40:06,919 همم 645 00:40:09,480 --> 00:40:10,630 اون به هر حال انجامش خواهد داد 646 00:40:11,800 --> 00:40:15,680 -آره -بهتره بدونی 647 00:40:15,800 --> 00:40:18,474 اگه آباراما از طرف ما بره خودم میکشمش 648 00:40:22,000 --> 00:40:23,275 در مورد من چی؟ 649 00:40:27,120 --> 00:40:29,237 من کاری رو که باید، انجام خواهم داد،پال 650 00:40:31,000 --> 00:40:33,754 میکشم و ....میکشم 651 00:40:35,360 --> 00:40:37,431 این تنها راهیه که مردم رو مجبور کنی به حرف هات گوش بدن 652 00:40:50,040 --> 00:40:52,350 بزودی من صحنه‌ای برای ایستادن دارم 653 00:40:54,400 --> 00:40:57,438 میلیون ها نفر به حرفت گوش خواهند داد 654 00:40:59,240 --> 00:41:04,634 و تو از این کشور فرار خواهی کرد همون طور که از این خانواده رفتی. 655 00:41:04,760 --> 00:41:06,877 انگار همون چیزیه که مردم دنبالشن 656 00:41:08,320 --> 00:41:09,320 ولی من، نه 657 00:41:10,840 --> 00:41:12,593 دیگه نه 658 00:41:12,720 --> 00:41:14,598 استعفای من 659 00:42:58,400 --> 00:43:00,995 اگه راجب این بارنی نگرانی، اون میخوابه 660 00:43:01,120 --> 00:43:03,476 ولی من نمیتونم بخوابم چون پای لعنتیم ترک خورده و ترکیده 661 00:43:20,680 --> 00:43:23,957 -بهم بگو مادرم چطوری مرد،چارلی 662 00:43:27,680 --> 00:43:29,433 خودت میدونی 663 00:43:29,560 --> 00:43:30,880 غرق شد 664 00:43:33,360 --> 00:43:35,591 میدونم که این اتفاقی نبود 665 00:43:44,440 --> 00:43:45,999 حقیقتو بهم بگو، چارلی 666 00:43:46,120 --> 00:43:47,839 حقیقت، تامی، آره؟ 667 00:43:47,960 --> 00:43:49,519 حقیقت لعنتی 668 00:43:55,480 --> 00:43:56,516 حال داری‌ها 669 00:44:07,800 --> 00:44:09,553 اون فقط داخل کانال قدم گذاشت 670 00:44:13,240 --> 00:44:14,720 پدرت هیچ کاری نکرد. 671 00:44:15,840 --> 00:44:17,832 این من بودم که سعی کردم متوقفش کنم، برای سه روز 672 00:44:20,120 --> 00:44:22,396 در نهایت، اون به هر حال کار خودشو کرد 673 00:44:27,240 --> 00:44:30,438 - گفت چرا - نه چیزی که با عقل جور در بیاد 674 00:44:32,560 --> 00:44:34,756 چیزی بهم بگو که با عقل جور در نیاد 675 00:44:37,320 --> 00:44:41,030 گفتش این کولی ها بودن که میخ های صلیب عیسی مسیح رو ساختن 676 00:44:41,160 --> 00:44:42,913 به خاطر همین ما نفرین شده و نا آرام هستیم 677 00:44:45,120 --> 00:44:47,191 آره، ادامه بده 678 00:44:47,320 --> 00:44:49,915 باید به اطراف حرکت کنی یا اینکه گناهانت گیرت میندازن 679 00:44:52,640 --> 00:44:55,075 گفتم خوب چرا یکمی تو جاده ادامه ندیم 680 00:45:02,040 --> 00:45:03,554 رفت به ورستر 681 00:45:04,720 --> 00:45:06,279 با یک اسب سفید کوتاه و کوچک برگشت 682 00:45:12,640 --> 00:45:13,835 همونی که بهت داده بود 683 00:45:17,200 --> 00:45:19,510 قبلا باهاش به اطراف سواری میکردی یادته؟ 684 00:45:24,280 --> 00:45:26,715 خوب، اون کمی خوشحال به نظر میرسید وقتی میدید باهاش سواری میکنی 685 00:45:30,560 --> 00:45:31,789 و بعد رفت 686 00:45:35,040 --> 00:45:36,997 جور دیگه ای با عقل جور در نمیاد 687 00:45:38,960 --> 00:45:42,476 بعد از اون، هر موقع که به اون اسب سفید کوتاه کوچک نگاه میکردم، اونو میدیدم 688 00:45:48,400 --> 00:45:50,471 میدونی، من عاشق اون بودم تامی 689 00:45:53,120 --> 00:45:54,554 هیچکی جز من نمیدونست 690 00:45:57,160 --> 00:45:59,629 قلب لعنتی منو شکست تا اونو از ذهنم بیرون کنم 691 00:46:05,640 --> 00:46:08,838 میدونی، پدر بزرگت، راه خودش رو رفت 692 00:46:08,960 --> 00:46:10,917 خودکشی 693 00:46:11,040 --> 00:46:13,191 بعضی وقت ها، این چیزا توی خانواده اتفاق میفته 694 00:46:16,000 --> 00:46:18,071 کون لق خانواده تام 695 00:46:18,200 --> 00:46:20,954 فقط باید با اون پیش بری و کار کنی 696 00:46:21,080 --> 00:46:22,196 تو کولی هستی 697 00:46:22,320 --> 00:46:24,551 تو باید از اطراف حرکت کنی وگرنه اون گیرت میندازه 698 00:47:10,000 --> 00:47:13,277 به همه‌ی اون قرص‌ها نیاز نداری 699 00:47:13,400 --> 00:47:16,837 فقط به یک جنگ دیگه نیاز داری، مگه نه؟ 700 00:47:45,240 --> 00:47:46,240 یهودا هلاک شود (پسر حضرت یعقوب) 701 00:47:46,280 --> 00:47:47,680 یهودا هلاک شود 702 00:47:55,280 --> 00:47:58,796 سلام، دوستم، سلام *(نوعی سلام که در ادیان دیگر میگویند)* 703 00:47:58,920 --> 00:48:00,559 سلام، سلام، سلام 704 00:48:02,800 --> 00:48:04,234 پیش برو، رفیق 705 00:48:23,440 --> 00:48:26,592 نشون بده این فاشیست های پست فطرت هیچ بخششی ندارن برادر 706 00:48:29,240 --> 00:48:31,994 یهودی ها و کولی ها متحد شدن 707 00:48:32,120 --> 00:48:34,476 ببین،باید برم،آره؟ باید برم 708 00:48:34,600 --> 00:48:35,829 کجا بری؟ 709 00:48:35,960 --> 00:48:37,633 اونا امشب به فاشیست ها شلیک میکنن 710 00:48:37,760 --> 00:48:39,035 تو قراره چیکار کنی؟ 711 00:48:39,160 --> 00:48:40,310 هیس 712 00:48:41,680 --> 00:48:43,797 موسلی در شهره 713 00:48:43,920 --> 00:48:45,274 واقعا؟ 714 00:48:45,400 --> 00:48:48,154 ببین، برو به شهر 715 00:48:48,280 --> 00:48:50,272 چندتا مشروب و دختر بگیر 716 00:48:50,400 --> 00:48:52,596 و به رادیو گوش کن 717 00:49:04,320 --> 00:49:08,473 ما کنار نمیکشیم و نمیزاریم این آشغال های تفاله کنترل شهرمون و بدست بگیرن 718 00:49:08,600 --> 00:49:13,117 نباید بزارن فاشیست ها صدای نفرت خودشون رو اعلام کنن 719 00:49:19,720 --> 00:49:21,632 از سر راهم برو کنار ! 720 00:49:23,080 --> 00:49:25,879 ما حق اعتراض داریم ! 721 00:49:26,000 --> 00:49:27,275 گمشو ! 722 00:49:27,400 --> 00:49:30,438 هرکی که اذیتتون کرد، بیرونش کنید 723 00:49:58,920 --> 00:50:00,912 ما حق اعتراض داریم ! 724 00:50:01,040 --> 00:50:03,111 یکی دیگه گیرمون اومد، بزن بریم، برو، برو !! 725 00:50:03,240 --> 00:50:04,435 خودتو کنترل کن 726 00:50:05,880 --> 00:50:07,837 اعتراض مخالف قانون نیست 727 00:50:10,000 --> 00:50:12,959 گورتو گم کن،گورتو گم کن گورتو گم کن 728 00:50:13,080 --> 00:50:14,080 بزار بره 729 00:50:14,120 --> 00:50:16,056 -به کمک فاشیست ها نیاز ندارم -چرا داری 730 00:50:16,080 --> 00:50:19,073 در مسیر استیل‌هاوس اونا هرکاری دلشون بخواد میکنن 731 00:50:19,200 --> 00:50:20,200 بزار بره 732 00:50:21,360 --> 00:50:24,558 من توماس شلبی‌ام، و بهت دستور میدم که بزاری اون لعنتی گورشو گم کنه، برو 733 00:50:26,320 --> 00:50:27,470 کون لقت 734 00:50:27,600 --> 00:50:31,594 جسی، میتونی خسارت های بیشتری از داخل وارد کنی 735 00:50:31,720 --> 00:50:33,712 متوجه‌ای؟ 736 00:50:33,840 --> 00:50:36,400 میتونی خسارت های بیشتری از داخل وارد کنی 737 00:50:37,560 --> 00:50:39,233 بیا 738 00:50:39,360 --> 00:50:40,476 بیا 739 00:50:40,600 --> 00:50:43,399 خارج از مسیر، خارج از مسیر 740 00:50:43,520 --> 00:50:44,954 خفه شو! 741 00:50:46,320 --> 00:50:48,073 اینجا، ببین 742 00:50:48,200 --> 00:50:49,839 اونجا، ببین 743 00:50:53,840 --> 00:50:55,433 بهت ملحق میشم 744 00:50:56,640 --> 00:50:58,074 عالی بازی میکنیم 745 00:50:58,200 --> 00:50:59,776 حالا، میدونید چیکار میخواهید بکنید،مگه نه؟ 746 00:50:59,800 --> 00:51:01,951 آره، تامی ساعت جیبیش رو چک می‌کنه 747 00:51:02,080 --> 00:51:03,116 تا ده میشمرم 748 00:51:03,240 --> 00:51:04,879 بعد مغزشو میترکونم 749 00:51:05,000 --> 00:51:06,593 -آره -آره 750 00:51:06,720 --> 00:51:07,995 اونجا، برای بعدشه 751 00:51:08,120 --> 00:51:10,271 ممنون، ممنون 752 00:51:10,400 --> 00:51:12,232 -بعدا میبینمت آرتور - اوه سرباز 753 00:51:12,360 --> 00:51:15,990 سرباز، تو اون کارو میکنی، بعد مثل یک عوض فرار میکنی 754 00:51:16,120 --> 00:51:17,839 - توقف نکنی -مثل یک عوضی فرار کن 755 00:51:17,960 --> 00:51:19,838 -آره -فرار مثل یک عوضی 756 00:51:31,560 --> 00:51:33,074 در اینجا 757 00:51:37,040 --> 00:51:38,394 اینجا،برای صورتته 758 00:51:38,520 --> 00:51:40,193 حداقل فقط یک صورت دارم 759 00:51:40,320 --> 00:51:43,199 منظورت از "خسارت از داخل" چی بود؟ 760 00:51:43,320 --> 00:51:44,640 استراتژی ای دارم 761 00:51:44,760 --> 00:51:46,319 تو همیشه استراتژی داری 762 00:51:46,440 --> 00:51:47,440 ولی این یکی خطرناکه 763 00:51:47,520 --> 00:51:49,955 و بدون در خطر انداختن بقیه نمیتونه اتفاق بیفته 764 00:51:50,080 --> 00:51:51,355 فکر میکنی میترسم؟ 765 00:51:51,480 --> 00:51:54,871 نه، ولی فقط این تو رو توی خطر بیشتری قرار میده 766 00:51:55,000 --> 00:51:58,118 جسی، قبل از اینکه سخنرانیت شروع شه برو خونه 767 00:51:58,240 --> 00:51:59,879 قراره دستگیری های زیادی باشه 768 00:52:00,000 --> 00:52:01,336 تو یک علامت جلو اسمت داری 769 00:52:01,360 --> 00:52:02,999 چرا؟ 770 00:52:03,120 --> 00:52:04,315 چه اتفاقاقی میخواد بیفته؟ 771 00:52:09,600 --> 00:52:10,640 میخوام یک کار خوب بکنم 772 00:52:12,600 --> 00:52:14,353 هر موقع یک کار خوب میکنم 773 00:52:14,480 --> 00:52:16,517 مردم بیگناه صدمه میبینن 774 00:52:16,640 --> 00:52:17,676 پس برو خونه 775 00:52:18,960 --> 00:52:22,237 این بعد از ظهر، میتونیم راجب استراتژی صحبت کنیم 776 00:52:22,360 --> 00:52:25,558 اون جانور بیرون اینجاست، اون فقط یک جانوره 777 00:52:25,680 --> 00:52:27,478 مثل یک اسب 778 00:52:27,600 --> 00:52:30,513 این سوار هست که تصمیم میگیره کدوم طرفی بره 779 00:52:32,640 --> 00:52:33,869 و چه کسی سوار خواهد بود؟ 780 00:52:35,280 --> 00:52:36,509 فقط برو خونه 781 00:52:46,200 --> 00:52:47,316 تمام؟ 782 00:52:47,440 --> 00:52:49,193 به حاشیه لعنتی 783 00:52:50,680 --> 00:52:51,680 مشکل؟ 784 00:52:51,720 --> 00:52:53,439 تا حالا، چند تا کمونیست 785 00:52:54,600 --> 00:52:57,195 مامورها به پسرامون برای پاکسازی اونا کمک کردن 786 00:52:57,320 --> 00:53:00,074 خوب، چند تا مخالف چیز خوبیه 787 00:53:00,200 --> 00:53:02,590 میتونیم نشون بدیم چطوری با وجود مخالف ها معمامله میکنیم 788 00:53:02,720 --> 00:53:06,430 اینجا شایعه ای هست که گنگسترهای یهودی درحال اومدن به دیگبث هستن 789 00:53:06,560 --> 00:53:08,119 هنوز نشونه ای ازشون نیست 790 00:53:08,240 --> 00:53:09,833 خوب، بزار بیان 791 00:53:09,960 --> 00:53:11,553 به طور مناسب بهشون خوش آمد میگیم 792 00:53:14,880 --> 00:53:16,872 چندتا از پسرای پیکی بلایندرز این اطرافن 793 00:53:19,120 --> 00:53:20,349 متحدان تو هستن 794 00:53:20,480 --> 00:53:22,597 هیچ شکافی بین ما نخواهند بود 795 00:53:22,720 --> 00:53:24,439 همچنان احتیاط کن 796 00:53:30,480 --> 00:53:32,278 آقای مک کاورن؟ 797 00:53:34,560 --> 00:53:36,631 یهودا هلاک شود 798 00:53:36,760 --> 00:53:40,879 بدون شوخی ،آقای مک کاورن 799 00:53:44,960 --> 00:53:45,960 یهودا هلاک شود 800 00:54:46,720 --> 00:54:50,555 رادیو رو روشن کن و صدا رو زیاد کن. 801 00:54:50,680 --> 00:54:52,399 میخوام به اخبار گوش بدم 802 00:54:55,280 --> 00:54:57,431 خانوم ها و آقایان 803 00:54:57,560 --> 00:54:59,916 آقای آزوالد موسلی 804 00:55:32,720 --> 00:55:33,870 یهودا هلاک شود ! 805 00:55:34,000 --> 00:55:38,995 یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! 806 00:55:39,120 --> 00:55:41,954 یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! 807 00:55:42,080 --> 00:55:45,551 یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! 808 00:55:45,680 --> 00:55:51,153 یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! 809 00:55:51,280 --> 00:55:53,954 یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! 810 00:55:54,080 --> 00:55:59,474 یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! 811 00:55:59,600 --> 00:56:02,638 یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! 812 00:56:02,760 --> 00:56:04,353 یهودا هلاک شود ! 813 00:56:09,800 --> 00:56:13,316 خوش آمدید مردان و زنان برمینگهام 814 00:56:13,440 --> 00:56:17,275 ممنون بابت آمدن به اینجا در این شب سرد و تاریک ! 815 00:56:17,400 --> 00:56:21,076 با وجود سختی ها و فقته انگیزی های دشمنان ما 816 00:56:22,160 --> 00:56:26,473 دشمنانمون با آجر و سنگ و شیشه 817 00:56:26,600 --> 00:56:31,470 معامله میکنن، ما با استدالال و قاعده و بحث و گفتگو و حقیقت. 818 00:56:32,720 --> 00:56:37,272 درمیان دشمنانمون میتونیم به آقای وینستون چرچیل اشاره کنیم 819 00:56:37,400 --> 00:56:42,475 که دیشب در مجلس منو به عنوان تهدیدی برای دموکراسی خطاب کرد 820 00:56:49,320 --> 00:56:51,277 اونایی که رفتن خوش شانس هاشونن 821 00:56:51,400 --> 00:56:52,840 اونایی که رفتن خوش شانس هاشونن 822 00:56:56,880 --> 00:57:01,511 ولی اقای چرچیل هیچ وقت از مردم عادی نترسیده 823 00:57:01,640 --> 00:57:03,871 در مواجهه با دو گزینه که 824 00:57:04,000 --> 00:57:06,469 از استاندارد طلا خداحافظی کند 825 00:57:06,600 --> 00:57:09,069 و یا اینکه برای برای خودش اشتغال ایجاد کند 826 00:57:09,200 --> 00:57:12,352 از نظر شخصیتی دومی را انتخاب کرد 827 00:57:12,480 --> 00:57:13,960 ولی البته.... 828 00:57:14,080 --> 00:57:16,754 نه در حضور همه امشب.... 829 00:57:16,880 --> 00:57:18,872 به علت ما متقاعد خواهد شد 830 00:57:19,000 --> 00:57:23,597 امشب بعضی ها اینجا خواهند اومد برای پیدا کردن خودشون 831 00:57:23,720 --> 00:57:25,837 برای چی وایستادیم 832 00:57:25,960 --> 00:57:28,634 هر موقع که آماده بودی تام 833 00:57:28,760 --> 00:57:31,719 پس اینجا اصول راهنمای ماست 834 00:57:31,840 --> 00:57:35,754 هر شهروندی باید به دولت خدمت کنه 835 00:57:35,880 --> 00:57:39,351 نه بانک ها، نه جناح ها 836 00:57:39,480 --> 00:57:41,756 نه یهودی ها ! 837 00:57:43,280 --> 00:57:48,275 یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! یهودا هلاک شود ! 838 00:57:49,360 --> 00:57:52,034 موانع طبقاتی برداشته میشود 839 00:57:52,160 --> 00:57:53,913 و بریتانیای کبیر متولد میشود 840 00:57:54,040 --> 00:57:57,920 سوسیالیست ملی و عقاید فاشیستی 841 00:58:09,720 --> 00:58:14,476 مخفی کردن این واقعیت از سال 1918 تا الان بی فایده است 842 00:58:14,600 --> 00:58:16,990 زمانی که قهرمانان ما از فرانسه بازگشنتند 843 00:58:17,120 --> 00:58:21,911 امپراتوری ما نشونه های فروپاشی رو نشان داده بود 844 00:58:22,040 --> 00:58:26,432 و مردم ما به وسیله تجمع فاجعه آمیز تهدید میشوند 845 00:58:38,440 --> 00:58:41,433 از سر راهم گمشو کنار! 846 00:58:41,560 --> 00:58:42,789 بزن به چاک 847 00:58:52,760 --> 00:58:54,274 برو برو 848 00:59:15,080 --> 00:59:16,958 ده 849 00:59:17,080 --> 00:59:19,390 نه 850 00:59:21,440 --> 00:59:23,159 هشت 851 00:59:25,000 --> 00:59:26,719 هفت 852 00:59:27,760 --> 00:59:29,513 شش 853 00:59:31,960 --> 00:59:34,600 پنج 854 00:59:34,720 --> 00:59:36,871 چهار 855 00:59:37,000 --> 00:59:38,639 سه 856 00:59:38,760 --> 00:59:40,274 دوتا سیب خرد شد.... 857 01:00:53,320 --> 01:00:56,074 فکر کنم وقتشه از صحنه بیاییم پایین، پیرمرد 858 01:00:56,200 --> 01:00:57,873 تا این چیزا مرتب نشده 859 01:01:04,960 --> 01:01:08,476 پلیس ها اینجان آرتور. باید از جسد دورشی 860 01:01:32,600 --> 01:01:34,080 داری اینجا چه غلطی میکنی 861 01:01:34,200 --> 01:01:35,236 چه اتفاقی افتاده؟ 862 01:01:35,360 --> 01:01:36,680 نمیدونم چی شده 863 01:01:36,800 --> 01:01:39,872 نمیدونم چه اتفاق مزخرفی افتاده هیچ جوره با عقل جور در نمیاد 864 01:01:40,000 --> 01:01:42,469 صبرکن، لعنت، ما هستیم 865 01:01:44,200 --> 01:01:47,511 آباراما مرده، مرده. 866 01:01:47,640 --> 01:01:49,757 اون مرده، و اونا سراغ منم میان 867 01:01:50,840 --> 01:01:53,355 اون اینجا داره چه غلطی میکنه؟ 868 01:01:53,480 --> 01:01:55,199 آرتور، بارنی رو گرفتن 869 01:01:55,320 --> 01:01:56,674 همه چیو میدونستن 870 01:01:56,800 --> 01:01:58,473 همه چیزای وامونده رو میدونستن 871 01:01:58,600 --> 01:02:00,796 کی؟ کی میدونست تام؟ 872 01:02:00,920 --> 01:02:02,354 جانی، این زنو از اینجا ببر 873 01:02:02,480 --> 01:02:03,596 -میخوام بدونم -آره 874 01:02:03,720 --> 01:02:05,712 از اینجا ببرش؛ ببرش! 875 01:02:13,280 --> 01:02:14,760 با عقل جور در نمیاد 876 01:02:16,600 --> 01:02:18,034 با عقل لعنتی وامونده جور در نمیاد 877 01:02:19,080 --> 01:02:20,958 کی؟کی؟کی؟ 878 01:02:21,080 --> 01:02:24,437 چینی ها، ایتالیایی ها.... 879 01:02:26,120 --> 01:02:29,591 ...برانچ، جاسوس، مک کاورن، موسلی.... 880 01:02:29,720 --> 01:02:32,315 موسلی هیچ چی نمیدونست 881 01:02:32,440 --> 01:02:33,510 اون هیچ چی نمیدونست 882 01:02:39,080 --> 01:02:40,753 کی؟! 883 01:02:40,880 --> 01:02:42,599 یا عیسی مسیح 884 01:02:42,720 --> 01:02:45,394 داری بدجوری میترسونیم تام 885 01:02:45,520 --> 01:02:46,795 با عقل جور درنمیاد 886 01:02:50,080 --> 01:02:51,434 کی؟ 887 01:02:52,520 --> 01:02:54,876 کی؟ کی؟ 888 01:02:55,000 --> 01:02:56,832 کی؟ 889 01:02:56,960 --> 01:02:59,600 کی؟ کی میدونه تام؟ تو باید دونی 890 01:03:00,800 --> 01:03:04,350 داری بدجوری میترسونیم میکنی داری چیکار میکنی؟ 891 01:03:07,720 --> 01:03:09,757 باهام حرف بزن 892 01:03:09,880 --> 01:03:14,318 شاید پیداش کردم آرتور مردی که نمیتونم شکستش بدم 893 01:03:18,120 --> 01:03:20,032 -موسلی؟ -نمیدونم 894 01:03:20,160 --> 01:03:21,310 هیچ کوفتی نمیدونم 895 01:03:23,080 --> 01:03:24,400 با عقل جور در نمیاد 896 01:03:29,280 --> 01:03:30,280 بیا... 897 01:03:31,560 --> 01:03:32,755 بیا بریم داخل 898 01:03:34,520 --> 01:03:35,749 این کارو خواهیم کرد‌... 899 01:03:36,840 --> 01:03:38,832 -مشروب بزن -به راه رفتن نیاز دارم 900 01:04:22,920 --> 01:04:24,877 کار تموم شده تامی 901 01:04:25,000 --> 01:04:26,673 تموم شده 902 01:04:26,800 --> 01:04:29,793 میتونیم از همه اینا دور بشیم 903 01:04:29,920 --> 01:04:31,513 خیلی راحته 904 01:04:31,640 --> 01:04:33,359 خیلی شیرینه... 905 01:04:33,480 --> 01:04:35,437 چنین تغییر کوچیکی 906 01:04:36,000 --> 01:04:42,000 ترجمه و زیرنویس از محمد دانشور Mohammad_IA