1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
سابقًا...
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,480
ستندلع حرب في هذه العائلة،
وأحدكما سيموت
3
00:00:05,520 --> 00:00:10,120
كن على دراية يا سيّد (شيلبي)
أنّ موت أفراد جماعتك يقع على عاتقك
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,080
منذ أن توفيت والدتي قبل 4 سنوات
5
00:00:12,120 --> 00:00:13,480
لم نتحدث أنا و(تومي)، مطلقًا
6
00:00:13,520 --> 00:00:16,160
أتطلع قدمًا للعمل معك
مرة أخرى يا (مايكل)
7
00:00:16,200 --> 00:00:19,160
هذا يا صديقي هو
أنقى أفيون في العالم
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,800
لِمَ قد تبيع؟
الايرلنديون صعبون المنال
9
00:00:21,840 --> 00:00:23,160
والايطاليون ليسوا خيارًا متاحًا
10
00:00:23,200 --> 00:00:26,320
- أنت ذاهبٌ إلى "أمريكا"؟
- إلى "كندا"، لأجمع مبلغ الشحنة
11
00:00:26,360 --> 00:00:28,720
أنتِ امرأة محظوظة للغاية يا (اليزابيث)
12
00:00:28,760 --> 00:00:30,880
لأنّك تحصلين كلّ يوم على
ما اختبرته أنا لمرة واحدة فقط
13
00:00:30,920 --> 00:00:33,400
سيّد (شيلبي) ابنتك
تعاني من مرض السل
14
00:00:33,440 --> 00:00:35,560
لقد ماتت يا (تومي)
ماتت
15
00:00:35,600 --> 00:00:37,800
فُقدت إبنة،
ووُجد إبن.
16
00:00:37,840 --> 00:00:39,840
هذا إبني.
ينادونه (دوك)
17
00:00:39,880 --> 00:00:43,600
إنّه ورمٌ درني،
أخشى إنّه غير قابل للاستئصال
18
00:00:43,640 --> 00:00:45,520
- كم لديّ من الوقت؟
- 18 شهرًا ربّما
19
00:00:45,560 --> 00:00:48,120
شركائي سيتعاملون
مع (توماس شيلبي)
20
00:00:48,160 --> 00:00:50,040
وأنت سوف تسلمنا أخوه
21
00:00:50,080 --> 00:00:52,640
ما هي نوايا (مايكل)
الحقيقية تجاهي يا (جينا)؟
22
00:00:52,680 --> 00:00:54,520
وإن كذبتِ، سأعرف
23
00:00:54,560 --> 00:00:57,000
أنوي قتل (تومي شيلبي)
24
00:01:10,343 --> 00:01:12,423
"سجن (نورفولك)، (بوسطن)"
25
00:01:23,120 --> 00:01:27,760
طموحات وخطط رجل
واحد هي ما تسبب بهذا
26
00:01:27,800 --> 00:01:30,560
سأنتقم من (تومي شيلبي)
27
00:01:59,840 --> 00:02:03,640
أتريد شرابًا أم عاهرةً أولًا؟
28
00:02:05,080 --> 00:02:07,840
أريد رؤية زوجتي أولًا
29
00:02:07,880 --> 00:02:12,080
بعد أن تضاجع زوجتك،
ستقوم بقتل رجل، صحيح؟
30
00:02:37,003 --> 00:02:41,003
"بيكي بلايندرز"
الحلقة الأخيرة بعنوان:
(قفلٌ ومفتاح)
31
00:02:41,027 --> 00:02:53,036
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي - مختار الخفاجي - أحمد عبدالناصر )
32
00:02:53,060 --> 00:02:57,536
t.me/GilgameshSubs
33
00:02:57,560 --> 00:03:02,000
الدخان المتصاعد من عزاء ابنتك
لا يزال على ملابسك..
34
00:03:03,360 --> 00:03:05,480
..وقمت بمضاجعة إحداهن
35
00:03:07,960 --> 00:03:10,880
وليست أي واحدة
36
00:03:10,920 --> 00:03:12,400
بل ضاجعت العدو
37
00:03:13,800 --> 00:03:16,920
كلّ عدو قابلناه تجلى في امرأة واحدة
38
00:03:18,920 --> 00:03:22,280
هنالك أشياء أفعلها يا (ليزي)،
أكون فيها...
39
00:03:22,320 --> 00:03:25,120
لست جيّدًا في الكذب
بعد الآن يا (تومي)
40
00:03:25,160 --> 00:03:28,240
هذه الأيام الحقيقة تظهر في عينيك
41
00:03:31,160 --> 00:03:33,360
عليّ الذهاب إلى "كندا" يا (ليزي)
42
00:03:34,720 --> 00:03:38,440
- عليّ أن أعرف إلى أين ستذهبين.
- أترى؟ لقد قبلت بالأمر مباشرةً
43
00:03:39,680 --> 00:03:41,560
ولم تقاتله
44
00:03:43,880 --> 00:03:45,560
أنت ملعونٌ يا (تومي)
45
00:03:47,920 --> 00:03:52,200
لم تكن تتقبل الحدود
التي يتقبلها بقية الناس
46
00:03:54,760 --> 00:03:58,280
لم تكن لتسمح بذلك
في وقتٍ كان الجميع يسمح به
47
00:04:01,760 --> 00:04:04,200
لعنةٌ لنّ تُرفع أبدًا
48
00:04:05,520 --> 00:04:07,680
سأغيب يا (ليزي)
49
00:04:09,320 --> 00:04:11,680
وحينما أكون بعيدًا،
أعرف مكانًا..
50
00:04:11,720 --> 00:04:14,360
غائبٌ دائمًا،
بعيدٌ دائمًا.
51
00:04:16,240 --> 00:04:18,520
حسنًا، خواتمك ليست موجودةً الآن
52
00:04:18,560 --> 00:04:20,800
خواتمك بعيدة
53
00:04:20,840 --> 00:04:22,800
حزمت أغراضي بالفعل
54
00:04:26,720 --> 00:04:29,560
الآن دعني لأودع (روبي)
55
00:04:42,960 --> 00:04:45,720
علي الرحيل لفترة يا (تشارلي)
56
00:04:52,520 --> 00:04:54,640
انظر إليّ
57
00:04:54,680 --> 00:04:56,600
انظر إليّ
58
00:05:01,240 --> 00:05:04,680
أخبرتني أمي بالفعل بأنّها ستغادر...
59
00:05:04,720 --> 00:05:07,000
وأخبرتني سبب رحيلها
60
00:05:16,800 --> 00:05:19,480
أيّن تذهبين يا أمي؟
61
00:05:23,000 --> 00:05:24,640
إلى فندق
62
00:05:24,680 --> 00:05:27,560
وبعدها سيشتري ليّ والدك منزلًا
63
00:05:32,400 --> 00:05:35,880
سآتي معكِ يا أمي
64
00:05:37,240 --> 00:05:39,480
أُفضل أن أكون معكِ
65
00:05:39,520 --> 00:05:40,760
في أيّ مكان
66
00:05:42,280 --> 00:05:43,560
لستِ والدتي..
67
00:05:45,120 --> 00:05:47,680
لكنّكِ والدتي أكثر من كونه والدي
68
00:05:49,480 --> 00:05:51,200
لم يكن متواجدًا هُنا مطلقًا
69
00:05:53,120 --> 00:05:55,680
سأكون بمفردي هُنا
70
00:05:55,720 --> 00:05:57,440
(تشارلز)، يا حبيبي...
71
00:05:59,480 --> 00:06:02,360
لا أظنّ بأنّ والدك سيسمح بذلك
72
00:06:05,280 --> 00:06:07,640
يمكنك الذهاب معها
73
00:06:07,680 --> 00:06:09,400
يمكنك ذلك يا بني
74
00:06:10,880 --> 00:06:12,600
أعرف مكانًا جيّدًا
75
00:06:12,640 --> 00:06:14,960
سأرتب لذلك المكان يا (ليزي)
76
00:06:15,000 --> 00:06:17,920
و(تشارلي)، يمكنكَ أخذُه، حسنًا؟
77
00:06:19,320 --> 00:06:21,760
لديّهم اسطبلات في المكان الجديد
78
00:06:21,800 --> 00:06:25,040
بعد فترة، سوف..
سوف يصغي إليّك
79
00:06:25,080 --> 00:06:27,480
سوف ينسى أمر (روبي)
80
00:06:27,520 --> 00:06:29,400
هذا هو طبع الخيول
81
00:06:30,760 --> 00:06:33,560
وستكون هُنا وحيدًا بالكامل
82
00:06:33,600 --> 00:06:37,080
سأشتري أرضًا يا (ليزي)
سأشتري أرضًا
83
00:06:37,120 --> 00:06:38,920
هذا المكان الذي اشتريته
84
00:06:38,960 --> 00:06:41,680
كنت سأقوم بهدمه،
لكنّ يمكنكم الذهاب إليّه
85
00:06:42,083 --> 00:06:43,083
أبي
86
00:06:45,600 --> 00:06:47,760
إلى أيّن ستذهب؟
87
00:06:55,200 --> 00:06:57,760
هذا مستودع الأسلحة
الخاص بـ"بيكي بلايندرز"
88
00:06:57,800 --> 00:07:00,360
تجمعنا علاقة طيّبة للغاية
89
00:07:00,400 --> 00:07:02,760
مع مصنع أسلحة "برمنغهام"
في طريق "ارموري"
90
00:07:04,720 --> 00:07:09,240
24 رشاشًا آليًا،
6 رشاشات نصف آلية
91
00:07:09,280 --> 00:07:13,040
قناصات مصنع "برمنغهام"
3 صناديق من الرمانات اليدوية
92
00:07:13,080 --> 00:07:14,760
لأيّ غرض؟
93
00:07:16,440 --> 00:07:20,600
لأجل الأحداث الحتمية
التي توشك على الحدوث
94
00:07:20,640 --> 00:07:23,720
حينما يأتي الرجال
إليّنا بنوايا سيّئة
95
00:07:23,760 --> 00:07:25,680
تتعاون الأسرة معًا
96
00:07:25,720 --> 00:07:28,240
يقول (تومي)، بأنّ الوقت
قد حان لتنضم إلى العائلة
97
00:07:29,600 --> 00:07:32,680
لكنّك لن تكون جنديًا فحسب
98
00:07:32,720 --> 00:07:36,360
سوف تكون لواءً...
يومً ما
99
00:07:42,400 --> 00:07:44,640
لذا، عليّ أن أطرح
عليّك بعض الأسئلة
100
00:07:51,640 --> 00:07:53,760
هل استعملت سلاحًا من قبل؟
101
00:07:56,440 --> 00:07:57,920
بندقية
102
00:08:00,520 --> 00:08:01,800
مسدس
103
00:08:01,840 --> 00:08:03,040
من عيار 22
104
00:08:04,720 --> 00:08:07,320
ما الذي قتلته سابقًا؟
105
00:08:07,360 --> 00:08:09,400
بضعة أرانب
106
00:08:09,440 --> 00:08:11,480
طيورٌ وغزال الأيل
107
00:08:14,360 --> 00:08:18,820
أخبرني (أرثر) حينما كانوا يتعاملون ببعض
الأعمال في محل الرهانات،
108
00:08:18,844 --> 00:08:20,844
قمت بالهرب
109
00:08:21,360 --> 00:08:23,440
كان عملًا غير منصف
110
00:08:25,560 --> 00:08:28,680
العدالة ليّست من شأن الجندي
111
00:08:28,720 --> 00:08:30,560
تفعل ما يجب فعله
112
00:08:31,720 --> 00:08:33,680
فعلت ذلك بالفعل
113
00:08:34,880 --> 00:08:36,520
بعدالةٍ وإنصاف
114
00:08:36,560 --> 00:08:38,920
سبق وقتلتُ رجلًا
115
00:08:41,000 --> 00:08:42,960
(تومي) مُحقٌ دائمًا
116
00:08:49,520 --> 00:08:51,840
كُنا خارج مستشفى في "بردجنورث"
117
00:08:51,880 --> 00:08:53,520
في "بلاك كونتري"
118
00:08:53,560 --> 00:08:55,560
كانت أمي تحتضر
119
00:08:55,600 --> 00:08:59,880
ولم يُعطِها المسؤول سريرًا
120
00:08:59,920 --> 00:09:02,840
لأنّها من الغجر..
لم تكن تمتلك تأمينًا صحيًا
121
00:09:05,160 --> 00:09:08,200
لم تتمكن من النجاة
حتى صباح اليوم التالي
122
00:09:09,680 --> 00:09:12,080
ولا ذلك الرجل الذي منعها من النجاة
123
00:09:16,240 --> 00:09:19,240
هنالك أمرٌ واحد
نحتاج لمعرفته عنك بعد
124
00:09:23,080 --> 00:09:25,360
أيمكنك كتم السر؟
125
00:09:30,560 --> 00:09:32,080
أعرف يا أخي
126
00:09:42,560 --> 00:09:44,160
أعرف
127
00:09:48,120 --> 00:09:49,880
أعرف
128
00:09:51,240 --> 00:09:53,080
سرقت مفاتيحك
129
00:09:57,240 --> 00:09:59,080
ورمٌ درني
130
00:10:02,800 --> 00:10:04,680
في دماغك
131
00:10:04,720 --> 00:10:06,360
أجل
132
00:10:06,400 --> 00:10:09,080
لكنّي لا أزال أمتلك وقتًا
لأفعل ما عليّ فعله
133
00:10:12,280 --> 00:10:14,440
اللّعنة عليّك يا (تومي)
134
00:10:14,480 --> 00:10:16,680
لا أريد لأيّ أحد أن يعرف يا (أرثر)
135
00:10:18,040 --> 00:10:19,920
كلّا، لا تريد، صحيح؟
136
00:10:19,960 --> 00:10:22,000
لا تحتاج لأيّ شيء، صحيح؟
137
00:10:22,040 --> 00:10:23,440
كلّا، لا أحتاج شيئًا
138
00:10:23,480 --> 00:10:25,560
لا أحتاج شيئًا
139
00:10:25,600 --> 00:10:28,200
منذ متى ونحن أموات؟
140
00:10:28,240 --> 00:10:30,160
أنا وأنت، منذ متى؟
141
00:10:30,200 --> 00:10:32,040
على الأقل الآن
لديّ وثيقة تثبت ذلك
142
00:10:33,560 --> 00:10:34,920
أيًا كان المكان الذي سأذهب إليّه
143
00:10:34,960 --> 00:10:37,520
سأحضّر الشراب وأكون بانتظارك
144
00:10:40,960 --> 00:10:43,200
- بحق اللّعنة
- أجل
145
00:10:44,280 --> 00:10:46,640
كلّ رصاصاتهم التي أخطأتني
146
00:10:46,680 --> 00:10:49,120
الامر مضحك يا (أرثر)
147
00:10:49,160 --> 00:10:51,080
هذا الحال مضحك
148
00:10:53,160 --> 00:10:55,400
لذا إياك والنحيب
149
00:10:57,840 --> 00:10:59,320
النحيب
150
00:11:00,600 --> 00:11:03,400
حينما يتم التعامل
مع أمور الجميع ماليًا
151
00:11:03,440 --> 00:11:05,960
سأقتل نفسي،
بنفسي
152
00:11:09,920 --> 00:11:11,800
لا أريد أيّ أحد...
153
00:11:13,960 --> 00:11:17,440
أيّ أحد يحبني أم لا..
154
00:11:19,080 --> 00:11:21,560
أن يراني أعاني...
155
00:11:22,560 --> 00:11:24,520
أو أن أصبح مجنونًا او عاجزًا
156
00:11:24,560 --> 00:11:29,000
سيكون ذلك قاسيًا عليّ وعليّهم
157
00:11:29,040 --> 00:11:34,720
وفي الوقت الذي سيعرف فيه
الناس الحقيقة سأكون ميّتًا
158
00:11:36,760 --> 00:11:38,880
ماذا عن (ليزي)؟
159
00:11:38,920 --> 00:11:43,040
لديّ أوراقٌ احتاج منك
أن توقعها نيابةً عن الشركة
160
00:11:43,080 --> 00:11:44,920
هل أخبرتَ (ليزي)؟
161
00:11:44,960 --> 00:11:47,880
أعمل مع وزير الإسكان
162
00:11:47,920 --> 00:11:49,880
وسوف أخصص عقودًا،
163
00:11:49,920 --> 00:11:52,360
عقود بناء بقيمة 10 ملايين باوند
164
00:11:52,400 --> 00:11:54,200
لم تخبر (ليزي)؟
165
00:11:54,240 --> 00:11:58,040
بعض العقود التي سوف أُخصصها
ستكون مع شركات لديّنا اهتمام بها
166
00:11:58,080 --> 00:12:00,560
سحقًا لك ولعقودك
167
00:12:00,600 --> 00:12:04,120
لذا ستستمر شركة
"شيلبي" بجني الأموال
168
00:12:05,200 --> 00:12:08,880
لكن الأمر الأهم الذي يدفعني
للقيام بذلك لأنّه أمر فيه خير
169
00:12:08,920 --> 00:12:11,160
بناء المنازل..
170
00:12:11,200 --> 00:12:14,640
- أجل، من أجل الناس العاملين العاديين
- أجل، هنيئًا لك،
171
00:12:14,680 --> 00:12:17,520
من أجل مستقبلٍ أكثر عدلًا
172
00:12:17,560 --> 00:12:21,960
وقبل ذلك، سأذهب إلى "كندا"
173
00:12:22,000 --> 00:12:24,760
من أجل أن أحصل على
مبلغ الحمولة، 5 ملايين باوند
174
00:12:24,800 --> 00:12:26,560
5 ملايين لعينة؟
175
00:12:26,600 --> 00:12:30,000
والتي سأوزعها على عائلة (شيلبي)
176
00:12:32,120 --> 00:12:33,760
وسيكون ذك إرثي
177
00:12:33,800 --> 00:12:36,480
بدلًا مني، سيكون هنالك نقود
178
00:12:36,520 --> 00:12:40,560
لأنّه بالنسبة لأغلب القريبين
مني، هذه هي ماهيتي
179
00:12:40,600 --> 00:12:43,280
نقودٌ لعينة.
تلك هي وظيفتي.
180
00:12:43,320 --> 00:12:46,640
أهذا ما تظنّه بشأن نفسك؟
181
00:12:48,360 --> 00:12:50,120
قِف
182
00:12:53,320 --> 00:12:55,560
لقد سمعتني
183
00:12:55,600 --> 00:12:56,680
إنهض
184
00:12:57,680 --> 00:12:59,400
على قدميك
185
00:12:59,440 --> 00:13:01,680
- قف على قدميك
- (أرثر)...
186
00:13:01,720 --> 00:13:04,080
قف على قدميك أيّها الجندي،
على قدميك
187
00:13:04,120 --> 00:13:05,920
إنهض بحق اللّعنة!
تعال هُنا
188
00:13:09,240 --> 00:13:11,200
كلّا!
189
00:13:11,240 --> 00:13:12,520
كلّا
190
00:13:13,560 --> 00:13:15,000
أتصغي إليّ؟
191
00:13:15,040 --> 00:13:16,440
كفى
192
00:13:18,280 --> 00:13:19,680
كفى!
193
00:13:27,120 --> 00:13:28,800
الآن بما أنك عرفت
194
00:13:30,680 --> 00:13:32,240
لا تخبر أحدًأ آخر...
195
00:13:33,720 --> 00:13:35,080
حتى أموت
196
00:13:35,120 --> 00:13:36,720
حتى تموت، صحيح؟
197
00:13:40,120 --> 00:13:43,040
حينما يحين الموعد،
سأتصل بك
198
00:13:46,280 --> 00:13:49,080
سأخبرك أيّن،
سيكون الأمر في عربة
199
00:13:49,120 --> 00:13:51,680
سحقًا لعربتك!
200
00:13:51,720 --> 00:13:53,520
سوف تشعل النار
201
00:13:53,560 --> 00:13:56,760
ستحضر (تشارلي)،
و(كيرلي) ولا أحد آخر
202
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
إثملوا
203
00:13:59,720 --> 00:14:01,640
أزل الرماد لأجل الذهب والفضة
204
00:14:01,680 --> 00:14:06,760
اللّعنة عليّك،
وعلى خططك اللّعينة!
205
00:14:21,360 --> 00:14:24,600
تلك المرة،
أنا جعلتك تفوز
206
00:14:31,760 --> 00:14:32,800
(جون)...
207
00:14:36,280 --> 00:14:38,280
اللّعنة عليّك يا (جون)
208
00:14:41,880 --> 00:14:44,040
اللّعنة عليّكما كلاكما
209
00:14:45,440 --> 00:14:46,840
(أرثر)...
210
00:14:48,200 --> 00:14:50,120
(أرثر)...
211
00:14:50,160 --> 00:14:52,480
تعالَ هُنا
212
00:14:52,520 --> 00:14:54,760
تعالَ هُنا
213
00:14:54,800 --> 00:14:56,280
تعالَ هُنا
214
00:14:57,560 --> 00:14:59,280
تعالَ هُنا
215
00:14:59,320 --> 00:15:00,720
دعني أرى عينيّك
216
00:15:00,760 --> 00:15:03,480
لست منتشيًا يا رجل
217
00:15:03,520 --> 00:15:06,160
إختفى الادمان اللّعين
218
00:15:06,200 --> 00:15:10,040
والفضل يعود لك..
219
00:15:36,720 --> 00:15:38,600
أنت بخير؟
220
00:15:38,640 --> 00:15:39,960
هيّا بنا
221
00:15:41,040 --> 00:15:44,240
- أيّها..
- لا زلت هُنا بحق اللّعنة
222
00:15:44,280 --> 00:15:47,080
اجمع شتات نفسك،
هيّا، لديّنا عملٌ لنقوم به
223
00:15:48,800 --> 00:15:50,200
هيّا بنا!
224
00:16:13,360 --> 00:16:16,920
أواثقٌ أنّكم تريدون (بيلي)؟
كان عليّ إغلاق المحل
225
00:16:16,960 --> 00:16:19,600
نعم، نريد (بيلي)
226
00:16:19,640 --> 00:16:21,400
اجلس يا (بيلي)
227
00:16:26,320 --> 00:16:28,840
شكرًا لك على دعوتي
يا سيّد (شيلبي)
228
00:16:30,880 --> 00:16:33,160
سررتُ برؤيتك ثانيةً يا (بيلي)
229
00:16:39,400 --> 00:16:43,440
كلّا، (ماري) لا تسمح لي
بالشرب إلا بعد الـ6 مساءً
230
00:16:48,920 --> 00:16:52,080
قال بأن أخبر والده
بأنّه موافق على الأمر
231
00:16:52,120 --> 00:16:54,920
جيّد، أغلق الباب يا (دوك)
232
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
الآن، نحن مجتمعون جميعًا...
233
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
وهؤلاء...
234
00:17:09,183 --> 00:17:10,783
الذين يعرفون الحقيقة
235
00:17:13,163 --> 00:17:14,496
سيعرفون بأنّ عليّهم الاحتراس
236
00:17:14,520 --> 00:17:18,840
عذرًا يا سيّد (شيلبي)،
لا أفقه هذه اللغة بعد
237
00:17:18,880 --> 00:17:21,960
حسنًا، (فين) هُنا لم يكلف
نفسه عناء تعلمها مطلقًا
238
00:17:22,000 --> 00:17:23,640
سمعت كلمة "تاشبين"
239
00:17:23,680 --> 00:17:26,960
الحقيقة، قُلت شيئًا عن الحقيقة.
240
00:17:27,000 --> 00:17:29,960
الحقيقة.
الحقيقة هي...
241
00:17:30,000 --> 00:17:32,400
دعوت رجلًا يمكنني
الوثوق به إلى هُنا...
242
00:17:32,440 --> 00:17:34,560
لأنّني سأغيب لفترة
243
00:17:36,680 --> 00:17:39,200
عليّ أن أجمع مبلغًا
مقابل شحنة من البضاعة
244
00:17:39,240 --> 00:17:43,080
- غادرت "ليفربول" منذ 10 أيام
- مبلغًا مّمن؟
245
00:17:43,120 --> 00:17:45,600
من الايرلنديين في
جنوب "بوسطن" يا (فين)
246
00:17:46,760 --> 00:17:48,400
مهربون غير شرعيون
247
00:17:50,520 --> 00:17:52,600
ستذهب بمفردك؟
248
00:17:52,640 --> 00:17:55,480
أبحر (جوني دوغز) بالفعل إلى "كندا"
249
00:17:55,520 --> 00:17:57,600
سيكون (مايكل) هٌناك
250
00:17:57,640 --> 00:17:59,280
(مايكل) من العائلة
251
00:18:00,280 --> 00:18:02,920
سيكون (مايكل) ضمانًا لسلامتي
252
00:18:02,960 --> 00:18:06,280
لكنّ بينما أنا غائب،
فلديّ وظيفةٌ لكلّ واحدٍ منكم
253
00:18:06,320 --> 00:18:08,800
أريد منكم الذهاب إلى "آروهاوس"
254
00:18:08,840 --> 00:18:10,920
سأغادر "آروهاوس" إلى الأبد
255
00:18:10,960 --> 00:18:13,560
وهنالك أشياء فيه يجب أن يتم إزالتها
256
00:18:13,600 --> 00:18:15,680
أحتاج لرجال يمكنني الوثوق بهم
257
00:18:15,720 --> 00:18:18,160
هنالك نقود وهنالك أمور ذات قيمة
258
00:18:18,200 --> 00:18:20,560
وهنالك معلومات عن أشخاص مهمين
259
00:18:20,600 --> 00:18:22,480
قيمتها أكثر من الذهب
260
00:18:24,000 --> 00:18:27,120
هنالك أيضًا جثثٌ مدفونة في الأرض
261
00:18:27,160 --> 00:18:28,600
يجب أن يتم نبشها
262
00:18:28,640 --> 00:18:30,840
قبل أن يبدأ المقاولون في تقليب الأرض
263
00:18:30,880 --> 00:18:32,880
(إيزايا)، ستكون المسؤول
264
00:18:34,280 --> 00:18:36,360
في "آروهاوس" هنالك قبوٌ من النبيذ
265
00:18:36,400 --> 00:18:38,960
في ذلك القبو هنالك
أصناف نبيذ فرنسية ممتازة
266
00:18:39,000 --> 00:18:41,160
تبلغ قيمتها أكثر من حياة الرجل
267
00:18:41,200 --> 00:18:44,280
يمكنكم أن تشربونها يا أولاد
سيكون الأمر أشبه بـ...
268
00:18:44,320 --> 00:18:46,320
أشبه بحفلة وداع
269
00:18:47,520 --> 00:18:49,960
هل أنت مستعدٌ للحفلة يا بُني؟
270
00:18:51,103 --> 00:18:52,383
أنا أعرف الحقيقة
271
00:18:54,120 --> 00:18:57,680
"تاشيبين"
الحقيقة اللّعينة مرةً أخرى
272
00:18:59,120 --> 00:19:02,120
- أيّ حقيقة؟
- ستحتاجون لمجارف وصناديق
273
00:19:02,160 --> 00:19:04,400
ستأخذون العظام إلى السيّد (باتشز)
274
00:19:04,440 --> 00:19:07,040
ليضعهم في الفرن في "غرينهام"
275
00:19:07,080 --> 00:19:09,080
فهمتم؟
276
00:19:09,120 --> 00:19:10,920
صحيح، أيّ أسئلة؟
277
00:19:10,960 --> 00:19:13,480
نعم، إن كانت حفلة،
هل يمكننا إحضار الفتيات؟
278
00:19:14,760 --> 00:19:17,800
كلّا يا (بيلي)، سيتم تهيئة
كل المرح من أجلكم
279
00:19:20,040 --> 00:19:22,440
إذًا متى موعد الحفلة يا (توم)؟
280
00:19:27,320 --> 00:19:29,000
سيّد (شيلبي)
281
00:19:30,080 --> 00:19:31,920
موعد الحفلة سيكون
الأحد القادم يا (بيلي)
282
00:19:33,240 --> 00:19:35,560
تعني هذا الأحد؟
283
00:19:35,600 --> 00:19:37,400
نعم
284
00:19:37,440 --> 00:19:40,520
وبينما تنبشون الجثث،
285
00:19:40,560 --> 00:19:43,480
سأكون هناك أشرب
الـ"شمبانيا" مع زوجتي.
286
00:19:43,520 --> 00:19:45,640
إنها ذكرى زواجنا
287
00:19:45,680 --> 00:19:46,880
صحيح.
288
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
وبالمناسبة يا (فين)
289
00:19:49,920 --> 00:19:53,520
من فضلك اشرح لـ...
ما اسمها؟
290
00:19:53,560 --> 00:19:56,400
- (ماري)، أهو (ماري)؟
- نعم، (ماري).
291
00:19:56,440 --> 00:20:00,080
أشرح لـ(ماري) أنك من آل (شيلبي).
292
00:20:00,120 --> 00:20:02,320
هذا مكتوبٌ على ظهرِ ساعتك.
293
00:20:02,360 --> 00:20:05,000
ألقِ نظرة، (شيلبي).
انظر.
294
00:20:05,040 --> 00:20:08,200
هذا يعني أنك مالك الساعة
295
00:20:08,240 --> 00:20:10,040
الساعة لا تمتلكك
296
00:20:10,080 --> 00:20:13,120
الساعة تصبح السادسة
عندما تريد أنت ذلك.
297
00:20:13,160 --> 00:20:14,760
أحتسِ الويسكي.
298
00:20:16,400 --> 00:20:18,200
استمتعوا بالحفلة يا فتيان.
299
00:20:24,200 --> 00:20:27,200
"بوسطن"
300
00:20:33,000 --> 00:20:35,840
أتريد شرابًا يا عزيزي؟
301
00:20:35,880 --> 00:20:37,200
لا.
302
00:20:37,240 --> 00:20:39,480
أتشرب الماء مثل (تومي)؟
303
00:20:41,960 --> 00:20:45,080
إلى أن ينتهي هذا الأمر،
أحتاجُ إلى بالٍ صافٍ.
304
00:20:52,920 --> 00:20:54,320
لا تجيبي.
305
00:21:09,280 --> 00:21:11,800
نعم؟
306
00:21:11,840 --> 00:21:13,040
جيّد.
307
00:21:14,080 --> 00:21:15,560
هذا جيّد.
308
00:21:17,000 --> 00:21:19,080
اسمع، يجب أن أذهب.
309
00:21:20,800 --> 00:21:23,480
أخبار جيدة يا (مايكل).
اسمع.
310
00:21:24,960 --> 00:21:28,680
كان ذلك مُخبرنا في "برمنغهام".
311
00:21:28,720 --> 00:21:32,600
رجال (شيلبي) سيجتمعون يوم الأحد.
312
00:21:32,640 --> 00:21:34,920
ولكن (آرثر) سيتناول
العشاء مع زوجته
313
00:21:34,960 --> 00:21:36,880
في حانة "غاريسون".
314
00:21:43,240 --> 00:21:46,800
كما أتذكر، طاولة (شيلبي)
بجوار النوافذ، صحيح؟
315
00:21:46,840 --> 00:21:49,640
- كل طاولة هي طاولة (شيلبي).
- نعم، لكن …
316
00:21:50,880 --> 00:21:54,240
ربما رجالنا سيمرون بقربه ...
317
00:21:54,280 --> 00:21:57,800
ويطلقون النار على (آرثر) خلال
النوافذ دون أن يغادروا السيارة.
318
00:21:59,720 --> 00:22:01,480
(مايكل) ...
319
00:22:02,520 --> 00:22:05,040
لقد تحدثنا بشأن هذا ...
لا يوجد خيار آخر.
320
00:22:05,080 --> 00:22:07,680
هذه المشكلة بيني وبين (تومي)
321
00:22:07,720 --> 00:22:11,240
أجل، وعندما تقتل (تومي)
322
00:22:11,280 --> 00:22:13,120
(آرثر) سيلاحقك
323
00:22:14,400 --> 00:22:15,880
يجب أن يموت أيضًا.
324
00:22:18,760 --> 00:22:21,400
إن كان (آرثر) في حانة فسيثمل
325
00:22:22,520 --> 00:22:24,240
أو أسوأ
326
00:22:24,280 --> 00:22:26,600
على الأقل سيموت من دون ألم
327
00:22:33,600 --> 00:22:35,160
من سيقوم بالقتل؟
328
00:22:37,360 --> 00:22:40,000
(تومي) يعمل مع فصيل من
"الجيش الجمهوري الآيرلندي"
329
00:22:40,040 --> 00:22:42,200
(كونور) لديه معارف
330
00:22:42,240 --> 00:22:43,600
لقد عقدوا إتفاقًا.
331
00:22:45,080 --> 00:22:48,280
صنيعّا مقابل الأسلحة.
332
00:22:49,840 --> 00:22:51,280
لكن يا (مايكل) …
333
00:22:53,160 --> 00:22:55,120
بينما يتواجد القاتل في المدينة…
334
00:22:56,640 --> 00:22:58,640
(تومي) لديه ابن.
335
00:22:58,680 --> 00:23:00,200
إنه طفل
336
00:23:00,240 --> 00:23:01,640
الأطفال يكبرون
337
00:23:03,240 --> 00:23:05,760
نحن لا نقتل النساء ولا الأطفال
338
00:23:07,240 --> 00:23:10,000
المخبر ذكر أيضًا فتىً
جديد يدعى (دوك)
339
00:23:10,040 --> 00:23:12,360
أتريدين مجزرةً يا (جينا)؟
340
00:23:14,080 --> 00:23:16,120
أعرف بشأن الفتى الجديد
341
00:23:16,160 --> 00:23:20,440
لقد قررت بأن الإبن الغير شرعي
لا يشكل تهديدًا، هذا قراري.
342
00:23:23,160 --> 00:23:24,480
فقط (آرثر).
343
00:23:26,600 --> 00:23:27,840
(مايكل)، عزيزي ...
344
00:23:29,320 --> 00:23:31,240
تم ترتيب كلّ شيء..
345
00:23:34,000 --> 00:23:36,160
الجميع يريد نفس الأشياء
346
00:23:40,680 --> 00:23:45,360
كم عدد الرجال الذين
قتلوهم بالرصاص والشفرات؟
347
00:23:45,400 --> 00:23:47,760
هكذا أصبح (تومي) ملكًا.
348
00:23:49,280 --> 00:23:51,720
وفي غضون ثلاثة أيام
349
00:23:51,760 --> 00:23:54,680
هكذا ستصبح ملكًا.
350
00:23:56,600 --> 00:24:00,000
في أعماقهما، (آرثر)
و(تومي) يرومان الموت.
351
00:24:01,720 --> 00:24:03,520
في يوم الأحد، سوف...
352
00:24:06,440 --> 00:24:09,200
نُعطيهما ما يريدان.
353
00:24:34,760 --> 00:24:37,760
تم استدعاء (أوزوالد).
لقد أرسلني بدلًا منه
354
00:24:40,400 --> 00:24:42,160
في الواقع، هذا ليس صحيحًا.
355
00:24:42,200 --> 00:24:44,400
أبعدت (أوزوالد) وانتخبت نفسي.
356
00:24:44,440 --> 00:24:46,720
لأكون ممثله.
357
00:24:46,760 --> 00:24:48,760
ماذا كنت تريد؟
358
00:24:50,560 --> 00:24:53,960
أخطط لتقديم مشروع قانون
الإسكان أمام البرلمان
359
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
سيتوجب عليكِ صنع قائمة
360
00:24:56,040 --> 00:24:58,800
لجميع عائلاتكم المالكة
للأرض مع ديون المرهنات،
361
00:24:58,840 --> 00:25:02,160
وإدمان المخدرات، وأي
استنزاف آخر من الموارد.
362
00:25:02,200 --> 00:25:05,160
سَأُسلّمُ العروض
لشراء الأرض الفائضة،
363
00:25:05,200 --> 00:25:06,960
باستخدام سندات الخزانة.
364
00:25:07,000 --> 00:25:08,720
(توماس)، لِمَ لا
نمارس الجنس هنا،
365
00:25:08,760 --> 00:25:10,200
على هذه المقاعد؟
366
00:25:11,400 --> 00:25:12,640
الآن.
367
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
لن نكون أوّل من يفعل هذا.
368
00:25:18,440 --> 00:25:20,760
سمعت أن زوجتك هجرتك
369
00:25:28,440 --> 00:25:32,880
خلال الأشهر القليلة الماضية،
حظيت ببعض الشركاء …
370
00:25:34,320 --> 00:25:36,520
واقتحمت بعض منازل أصدقائكِ.
371
00:25:36,560 --> 00:25:38,160
لقد سرقوا أوراقًا
372
00:25:38,200 --> 00:25:41,160
خطابات، فواتير، وتقارير مصرفية …
373
00:25:41,200 --> 00:25:43,240
ألست منزعجًا؟
374
00:25:46,120 --> 00:25:50,520
هذه قائمة بأسماء جميع
العائلات المالكة للأراضي
375
00:25:50,560 --> 00:25:52,520
التي تواجه حبس الرهن.
376
00:25:57,760 --> 00:25:59,360
ولأجيب على سؤالكِ …
377
00:26:02,760 --> 00:26:04,360
كلا.
378
00:26:06,600 --> 00:26:09,280
لا، لست مستاءً لأن زوجتي هجرتني.
379
00:26:11,160 --> 00:26:13,840
ونعم، إن كان الجنس
ما تريدين، فسأفعله.
380
00:26:13,880 --> 00:26:15,520
لكن يجب أن تعبري للجانب الآخر.
381
00:26:15,560 --> 00:26:18,040
لأنني أرفض مضاجعتكِ
على مقاعد المحافظين.
382
00:26:33,200 --> 00:26:35,160
سيّد (شيلبي)
383
00:26:37,240 --> 00:26:39,760
كنت سأسلمك هذا بريديًا،
384
00:26:39,800 --> 00:26:42,400
لكنني قررت أن أجلبه شخصيًا.
385
00:26:45,560 --> 00:26:49,360
إنها دعوة لزفافي أنا و(ديانا)
386
00:26:49,400 --> 00:26:51,000
سيقام في "برلين".
387
00:26:52,080 --> 00:26:55,640
سنتزوج في حضور الفوهرر نفسه
388
00:27:00,760 --> 00:27:02,360
أكنتما تلهوان؟
389
00:27:02,400 --> 00:27:04,760
نصنع طائرات ورقية.
390
00:27:06,560 --> 00:27:07,680
أخشى …
391
00:27:09,080 --> 00:27:11,720
أن لديّ عمل.
سأكون في "كندا".
392
00:27:13,560 --> 00:27:15,080
كم هذا مؤسف.
393
00:27:19,720 --> 00:27:21,200
وأيضًا ...
394
00:27:22,320 --> 00:27:25,880
السبب الآخر الذي جعلني
أريد جلب هذا شخصيًا،
395
00:27:25,920 --> 00:27:28,000
لأخبرك أنه بعد زفافنا،
396
00:27:28,040 --> 00:27:30,360
يجب أن تفهم يا سيّد (شيلبي)
397
00:27:30,400 --> 00:27:34,120
أنه إذا نظرت إلى زوجتي،
398
00:27:34,160 --> 00:27:36,080
فسأقتلك.
399
00:27:39,920 --> 00:27:41,360
تعالي يا (ديانا)
400
00:27:44,120 --> 00:27:46,200
فكّر بالأمر ...
401
00:27:46,240 --> 00:27:49,600
سرعان ما تنهار
المؤسسات القديمة مثل هذه
402
00:27:49,640 --> 00:27:53,080
فتزول وتصبح مجرد ذكريات.
403
00:27:55,120 --> 00:27:56,760
رحلة آمنة.
404
00:28:28,760 --> 00:28:32,960
"جزيرة ميكولين"
405
00:29:04,520 --> 00:29:07,520
إعتنِ بهذه السيارة جيّدًا
406
00:29:07,560 --> 00:29:11,840
إذا رأيت أيّ حفر،
قُد حولها.
407
00:29:30,280 --> 00:29:33,680
السيّد (شيلبي) إتصل
ليطلب من انتظاركم
408
00:29:33,720 --> 00:29:36,400
نعم، لقد أتينا للقيام
بالقليلٍ من أعمال الحدائق.
409
00:29:36,440 --> 00:29:39,880
لقد سمعنا الكثير من الإشاعات
حول ما سيحدث للمنزل
410
00:29:39,920 --> 00:29:43,080
(تومي) يقول أنّ ثاني أفضل
ميّزة فيك إلى جانب خبزك …
411
00:29:43,120 --> 00:29:44,720
هو أنّك لا تطرحين أي أسئلة.
412
00:29:48,240 --> 00:29:50,840
ابعدي الجميع عن المنزل
حتى يوم الاثنين.
413
00:29:52,800 --> 00:29:57,080
حسنًا، لنعثر على زجاجات النبيذ هذه
التي تساوي أكثر من حياة رجل
414
00:30:51,360 --> 00:30:52,960
هناك ضيف واحد فقط هنا
415
00:30:53,000 --> 00:30:54,560
بقية الغرف فارغة
416
00:30:54,600 --> 00:30:56,640
إن كنتم ترغبون في
استخدامها أثناء انتظاركم.
417
00:30:56,680 --> 00:30:59,720
صديقنا سيكون هنا بحلول الظلام
418
00:30:59,760 --> 00:31:01,760
كانت هناك عاصفة ليلةَ أمس.
419
00:31:01,800 --> 00:31:05,040
آخر إعصار، كل القوارب جاءت.
420
00:31:06,600 --> 00:31:09,360
لن يأتي بقارب، بل بطائرة.
421
00:31:11,240 --> 00:31:13,160
إذًا فصديقك ميت.
422
00:31:13,200 --> 00:31:16,480
الرياح كانت أشبه ...
423
00:31:16,520 --> 00:31:18,680
بربما قام الرب بعملك
من أجلك يا (ميكي).
424
00:31:18,720 --> 00:31:20,520
اسمي ليس (ميكي).
425
00:31:20,560 --> 00:31:23,120
ليسَ هنالك إله
و(تومي) سيكون هُنا.
426
00:31:27,680 --> 00:31:29,720
واحد آخر.
427
00:31:39,840 --> 00:31:42,080
ستندلع حرب …
428
00:31:43,440 --> 00:31:45,240
وأحدكما سيموت.
429
00:31:46,960 --> 00:31:48,560
من سيموت،
هذا ما لا أستطيع معرفته.
430
00:31:48,600 --> 00:31:50,480
أنت شجاع يا سيّد (شيلبي)
431
00:31:51,400 --> 00:31:53,840
أين كنت بحق الجحيم؟
432
00:31:53,880 --> 00:31:56,400
لقد ماتت يا (تومي).
ماتت.
433
00:31:56,440 --> 00:31:59,520
الشياطين الذين فعلوا هذا
سيدفعون الثمن يا (روبي).
434
00:31:59,560 --> 00:32:02,560
ورمٌ درني، أخشى
أنه غير قابل للاستئصال.
435
00:32:04,360 --> 00:32:07,200
- كم لديّ من الوقت؟
- ربما 18 شهر
436
00:32:07,240 --> 00:32:09,640
سأتغيّر.
سأتغير للأفضل.
437
00:32:09,680 --> 00:32:11,840
ما هو الخير الذي أصبحت عليه؟
438
00:32:11,880 --> 00:32:15,080
القتل والمزيد من القتل ...
439
00:32:48,280 --> 00:32:49,760
ما الذي يجري؟
440
00:32:54,480 --> 00:32:55,680
ما هذا بحق الجحيم؟
441
00:32:55,720 --> 00:32:57,800
ظننت أنها ستكون حفلة يا رفاق
442
00:32:57,840 --> 00:32:59,240
إنها كذلك الآن بوجودك هنا.
443
00:32:59,280 --> 00:33:01,080
أين… أين الخمر؟
444
00:33:01,120 --> 00:33:05,120
في المطبخ.
كل الخمر في المطبخ.
445
00:33:05,160 --> 00:33:06,320
حسنًا.
446
00:33:18,320 --> 00:33:23,440
الرب يعطي الإنسان
الثروة والممتلكات والشرف
447
00:33:23,480 --> 00:33:26,000
لكن الرب يتدخل ويقول:
448
00:33:26,040 --> 00:33:29,200
"لا، ما هذا إلا شرٌ
خطيرٌ بلا حسبان!"
449
00:33:29,240 --> 00:33:31,640
أين هو؟
أيّن (جيرمايا)؟
450
00:33:31,680 --> 00:33:33,840
في الجنة، ينظر للأسفل.
451
00:33:37,560 --> 00:33:41,840
الرب يقول لنا أن
الدم يعطى له منّا.
452
00:33:41,880 --> 00:33:44,840
لِمَ لا تضيء الأنوار؟
453
00:33:44,880 --> 00:33:48,480
حسنًا، لم يعد هناك كهرباء،
في منزل (توماس شيلبي).
454
00:33:48,520 --> 00:33:52,240
ولمَ لا، ماذا تعني؟
ماذا حدث؟
455
00:33:52,280 --> 00:33:54,560
اعتقدت انه سيكون هناك فتيات.
456
00:33:54,600 --> 00:33:57,200
من يحتاج الفتيات عندما تكون
في منزل متجه للجحيم؟
457
00:33:57,240 --> 00:33:58,600
ماذا تعني بحق الجحيم؟
458
00:34:00,520 --> 00:34:03,160
ما الذي تعنيه بحق الجحيم؟
459
00:34:13,000 --> 00:34:14,600
اللعنة!
460
00:34:14,640 --> 00:34:16,080
اللعنة!
461
00:34:16,120 --> 00:34:18,640
يمكننا أن نفعل ما نريد في هذا المنزل.
462
00:34:18,680 --> 00:34:20,480
إنه حكم بالإعدام.
463
00:34:24,120 --> 00:34:26,640
لا أريد شرابًا.
464
00:34:28,000 --> 00:34:29,960
أريد أن أذهب لنبش
تلك الجثث، حسنًا؟
465
00:34:30,000 --> 00:34:33,520
- (بيلي)، صحيح
- يجب أن ننتظر حتى يتم دفن جميع الجثث
466
00:34:33,560 --> 00:34:35,360
قبل أن تبدأ بنبشها.
467
00:34:35,400 --> 00:34:38,400
ما الذي يعنيه هذا؟
468
00:34:39,840 --> 00:34:41,800
أنا من آل (شيلبي).
469
00:34:43,440 --> 00:34:45,120
وأنا كذلك.
470
00:35:07,000 --> 00:35:09,240
إنه هنا.
471
00:35:50,640 --> 00:35:54,000
تراجعوا وافسحوا المجال
لبعض الضوء يا فتيان.
472
00:36:52,400 --> 00:36:54,760
الشحنة ستنفجر بعد 30 دقيقة
473
00:36:54,800 --> 00:36:56,840
أي عندِ الرابعة وعشرون دقيقة.
474
00:36:56,880 --> 00:36:58,520
هل فهم الجميع هذا؟
475
00:37:02,520 --> 00:37:04,080
سأفعلها بنفسي.
476
00:37:05,440 --> 00:37:07,360
هذا بيني وبين (تومي).
477
00:37:07,400 --> 00:37:10,120
سأفعلها بيدي.
478
00:37:10,160 --> 00:37:13,120
سآتي معك.
479
00:37:17,560 --> 00:37:20,280
نعم، لا تغلق أي أبواب بقوة.
480
00:37:34,960 --> 00:37:36,400
على رسلك.
481
00:37:41,840 --> 00:37:45,840
من المؤسف أن لم تكن لديك
الشجاعة لتطلق النار عليه وجهًا لوجه.
482
00:37:47,040 --> 00:37:50,520
أمي كانت غجرية.
لقد رأت المستقبل.
483
00:37:50,560 --> 00:37:54,800
كانت دائمًا تقول أن الرصاصة
ليست ما سيقتل (تومي شيلبي).
484
00:37:58,960 --> 00:38:01,600
يا رفاق
485
00:38:01,640 --> 00:38:03,400
بالقرب من الجسر
486
00:38:03,440 --> 00:38:05,720
هنالك سمكة كبيرة جدًا،
487
00:38:05,760 --> 00:38:07,760
رائعة.
488
00:38:07,800 --> 00:38:09,280
هيا.
489
00:38:14,120 --> 00:38:15,880
خذ المسدس يا (فين)
490
00:38:17,960 --> 00:38:20,200
(آرثر) قال إن لم تفعلها
491
00:38:20,240 --> 00:38:22,560
إذن يمكنك أن تترك هذه العائلة للأبد.
492
00:38:22,600 --> 00:38:26,760
ما الذي تعرفه عن العائلة؟
أنتَ لستَ من العائلة!
493
00:38:26,800 --> 00:38:30,160
أنتَ إبن عاهرة!
494
00:38:33,080 --> 00:38:35,200
خذ المسدس وافعلها يا (فين)
495
00:38:35,240 --> 00:38:37,600
خذ المسدس اللعين،
496
00:38:46,280 --> 00:38:50,120
الآن لديك المسدس يا (فين)،
لديك المسدس
497
00:38:50,160 --> 00:38:52,120
استخدمه على هذان!
498
00:39:07,960 --> 00:39:10,040
أخبرني (تشارلي سترونغ)،
499
00:39:10,080 --> 00:39:11,640
"عندما تعطي (فين) المسدس،
500
00:39:11,680 --> 00:39:13,520
"تأكد من أن تكون أول
حجرتي رصاص فارغتين"
501
00:39:15,200 --> 00:39:16,960
العم الكبير والطيب (تشارلي).
502
00:39:38,560 --> 00:39:41,480
لم تعد عضوًا في عائلة (شيلبي).
503
00:39:43,200 --> 00:39:48,000
بأمرٍ من عصابة الـ"بيكي بلايندرز".
504
00:39:48,040 --> 00:39:50,040
سأسعى خلفك!
505
00:39:50,080 --> 00:39:53,200
سأسعى خلفك بحق الححيم!
506
00:40:40,120 --> 00:40:42,880
من يحسبني أخذل
507
00:40:42,920 --> 00:40:46,520
الذين يحكمون مثل الكلاب
في حي "غاريسون".
508
00:40:46,560 --> 00:40:49,040
خرج اليسوع عند سماع هذا،
509
00:40:49,080 --> 00:40:51,240
مرتديًا تاجًا من الأشواك
510
00:40:51,280 --> 00:40:52,920
ورداءً أرجواني،
511
00:40:52,960 --> 00:40:56,600
وقال (بيلاطس): "انظروا إلى الرجل،
512
00:40:56,640 --> 00:40:57,960
"إنه المنشود"
513
00:40:58,000 --> 00:41:00,640
وليس عصابة الـ"بيكي بلايندرز".
514
00:41:00,680 --> 00:41:04,600
نراهم في سياراتهم مع عاهراتهم …
515
00:42:23,640 --> 00:42:27,160
فليضع المسدس أرضًا، هيا.
516
00:42:27,200 --> 00:42:29,720
أفرغ المسدس، فليفعلها!
517
00:42:35,720 --> 00:42:37,600
هل أنت بخير يا (تشارلي)؟
518
00:42:37,640 --> 00:42:39,160
كلّ شيء على
ما يرام هنا يا (آرثر)
519
00:42:39,200 --> 00:42:41,280
لنتحرك
520
00:42:41,320 --> 00:42:45,240
فلنذهب إلى الشارع لأنني
لا أريد أن أفسد حانتي
521
00:42:56,160 --> 00:42:58,120
هل ستطلق النار علينا كالكلاب؟
522
00:42:58,160 --> 00:43:02,120
لا، أنا لا أطلق النار على الكلاب.
أنا أطلق النار على الفاشيين، تحركي.
523
00:44:55,520 --> 00:44:57,360
اللعنة!
اللعنة!
524
00:45:05,160 --> 00:45:06,640
اللعنة!
525
00:46:19,960 --> 00:46:21,440
يا إلهي!
526
00:46:21,480 --> 00:46:26,400
حان الوقت ليكشف المختار عن نفسه!
527
00:46:58,520 --> 00:47:00,440
فلنذهب ونرى!
528
00:47:02,960 --> 00:47:06,840
يا أطفال، لا، تعالوا هنا!
قلت، تعالوا هنا!
529
00:47:06,880 --> 00:47:09,320
ماذا قلت لكم عن الهروب؟
530
00:47:09,360 --> 00:47:12,520
لا تلتقطي أشياءً.
531
00:47:12,560 --> 00:47:13,880
تعالي هنا، تعالي.
532
00:47:20,560 --> 00:47:23,160
(إيميلي)! (إيميلي)، هيا!
533
00:47:23,200 --> 00:47:26,360
إذا تهتِ في الضباب فعصابة
الـ"البيكي بلايندرز" ستنال منكِ.
534
00:47:29,120 --> 00:47:30,480
(جيرمايا) …
535
00:47:31,840 --> 00:47:35,800
لنعد إحياء سحر "باسندايل" القديم.
536
00:47:52,320 --> 00:47:53,600
اللعنة!
537
00:47:55,840 --> 00:47:58,240
اللعنة!
538
00:49:08,040 --> 00:49:10,000
اقتربي.
539
00:49:14,560 --> 00:49:17,400
تنفسي.
540
00:49:23,840 --> 00:49:26,080
كان اسمها (إليزابيث غراي).
541
00:49:29,080 --> 00:49:30,520
كانت عمتي (بولي)
542
00:49:32,280 --> 00:49:33,760
عمتي (بولي)
543
00:49:36,840 --> 00:49:38,680
الانتقام للرب …
544
00:49:44,200 --> 00:49:46,680
ليس في "سمول هيث".
ليس هنا.
545
00:49:50,200 --> 00:49:52,120
أرقدي بسلام يا (بول).
546
00:50:24,920 --> 00:50:27,160
اتركنا أيّها العم (تشارلي)
547
00:50:27,200 --> 00:50:28,600
ما زلنا في "فرنسا".
548
00:51:10,840 --> 00:51:12,360
حسنًا.
549
00:51:13,840 --> 00:51:16,200
أراه يخرج من الضباب
550
00:51:36,680 --> 00:51:38,920
كيف كانت رحلتك؟
551
00:51:38,960 --> 00:51:42,120
يقولون أنها المستقبل،
لست متأكدًا من هذا.
552
00:51:42,160 --> 00:51:43,640
"ويسكي"
553
00:51:45,880 --> 00:51:48,040
مرحبًا يا (مايكل).
554
00:51:49,440 --> 00:51:51,080
(تومي).
555
00:51:59,880 --> 00:52:02,080
أعطني واحدًا آخر
556
00:52:04,520 --> 00:52:08,760
نريدك أن تأخذنا لمكان تخزين الأفيون.
557
00:52:08,800 --> 00:52:11,680
وبعد ذلك سنزودك بكمبيالة مصرفية،
558
00:52:11,720 --> 00:52:13,880
بالمبلغ الكامل.
559
00:52:13,920 --> 00:52:15,560
5 مليون دولار.
560
00:52:17,520 --> 00:52:19,920
خمسة ملايين دولار.
561
00:52:19,960 --> 00:52:21,440
لنذهب.
562
00:52:28,720 --> 00:52:30,480
أنا سأذهب مع (تومي).
563
00:52:30,520 --> 00:52:32,200
أنتم يا أولاد اتبعونا.
564
00:52:37,880 --> 00:52:41,200
اللعنة. لقد نسيت سجائري.
565
00:54:35,240 --> 00:54:36,560
أمي...
566
00:54:39,640 --> 00:54:41,760
لقد تم الأمر.
567
00:54:43,640 --> 00:54:45,200
لقد إنتهى.
568
00:54:47,760 --> 00:54:50,120
وليُسامحني الرب.
569
00:55:23,480 --> 00:55:27,280
(جوني)! (جوني)، أين أنت؟
570
00:55:29,240 --> 00:55:32,280
لقد بدلت المُفجر كما قلت يا (توم).
571
00:55:35,840 --> 00:55:38,760
أخبرني أنني قد فعلت
شيئًا جيدًا هنا يا (توم).
572
00:55:49,440 --> 00:55:51,280
وداعًا يا (مايكل).
573
00:55:51,320 --> 00:55:52,760
وداعًا يا (جوني).
574
00:55:54,800 --> 00:55:56,600
أنت رجل جيد.
575
00:55:59,920 --> 00:56:03,760
سأذهب لأتحقق من الضباب يا (توم).
576
00:56:09,480 --> 00:56:11,200
تحدث معي.
577
00:56:12,880 --> 00:56:14,760
تحدث معي يا (مايكل).
578
00:56:17,800 --> 00:56:21,320
- أنت قتلتها.
- (بولي) إتخذت قراراتها يا (مايكل).
579
00:56:21,360 --> 00:56:22,920
كلا...
580
00:56:22,960 --> 00:56:26,600
لا أحد من المقربين منك
يتخذ قرارًا بدون رأيك يا (توم).
581
00:56:28,640 --> 00:56:30,240
ليس (آرثر)،
582
00:56:30,280 --> 00:56:33,280
ليس أنا و ليس (آيدا).
583
00:56:35,160 --> 00:56:37,880
لا يُمكننا الهروب منك.
584
00:56:40,000 --> 00:56:42,560
يدك المُهلكة كانت دائمًا على أكتافنا.
585
00:56:47,280 --> 00:56:48,800
(بولي) كانت نصفي الثاني.
586
00:56:50,160 --> 00:56:52,120
لا زالت تزورني في أحلامي.
587
00:56:54,240 --> 00:56:56,120
إنها لن تزورني بعد الأن.
588
00:57:09,840 --> 00:57:12,280
ليس لديّ أي حدود.
589
00:58:17,000 --> 00:58:19,920
أشمُ رائحة شواء الأيرلنديين.
590
00:58:19,960 --> 00:58:22,080
أجل، مرحبًا.
591
00:58:23,280 --> 00:58:25,760
أشمُ رائحة التبغ أيضًا،
592
00:58:25,800 --> 00:58:28,720
والذي يكون ممنوعًا في حضوري
على الجميع ماعدا شخص واحد...
593
00:58:28,760 --> 00:58:30,320
زوجتي الجديدة (إدنا).
594
00:58:31,760 --> 00:58:34,880
الإيرلنديون يميلون للتدخين والسمنة،
595
00:58:34,920 --> 00:58:37,560
أنا الأن أملك نصف "بوسطن"،
596
00:58:37,600 --> 00:58:42,560
لذا، إحترامًا لسُلطتي
التي إستعدتها...
597
00:58:44,240 --> 00:58:46,760
فلتُطفأ السيجارة
اللعينة الأن يا (تومي).
598
00:58:48,520 --> 00:58:50,360
مرحبًا يا (ألفي).
599
00:58:50,400 --> 00:58:51,880
لقد سمعت أنه كان زفافًا جيدًا.
600
00:58:51,920 --> 00:58:54,080
أجل، لقد كان كذلك
في الواقع. شكرًا لك.
601
00:58:54,120 --> 00:58:56,560
(إدنا) من عائلة تعمل بالسيرك.
602
00:58:56,600 --> 00:58:59,200
لذا، بعد زواجنا على الطريقة
اليهودية وتبادل الخواتم القديم...
603
00:58:59,240 --> 00:59:03,040
وبعدما قمنا بالنخب،
لقد غادرنا على ظهر فيلة!
604
00:59:03,080 --> 00:59:04,800
أجل، لقد كان شيئًا رائعًا.
605
00:59:04,840 --> 00:59:07,040
إضطروا لإغلاق شارع "كامدن هاي"،
606
00:59:07,080 --> 00:59:09,320
وحتى الأشخاص
الذين يكرهونني عادةً،
607
00:59:09,360 --> 00:59:11,160
لوحوا لي بمناديلهم.
608
00:59:13,120 --> 00:59:14,440
العدالة.
609
00:59:16,400 --> 00:59:20,000
وتدبير الشؤون الداخلية.
لقد طال موعد إستحقاقهم.
610
00:59:20,040 --> 00:59:22,800
أجل، أنظر إلى هذا
الوغد الصغير يصعد،
611
00:59:22,840 --> 00:59:25,280
إنه يصعد إلى السماوات!
612
00:59:25,320 --> 00:59:27,720
أمامنا مباشرةً.
أمام أعيننا تمامًا.
613
00:59:27,760 --> 00:59:29,920
يُمكنني الرؤية بهذه
العين. أنا لست أعمى.
614
00:59:29,960 --> 00:59:32,200
هذه العين هي عين
رجل فارق الحياة.
615
00:59:32,240 --> 00:59:35,000
يُمكن للرجال الموتى أن يروا من
خلال الحياة كما لو أنها ستارة...
616
00:59:35,040 --> 00:59:37,520
التي يتصاعد وميض الحقيقة عليها.
617
00:59:37,560 --> 00:59:39,800
ويُمكنني الرؤية
بهذه العين يا (تومي)،
618
00:59:39,840 --> 00:59:44,040
أن قريبك يصعد، وسيُغفر له.
619
00:59:44,080 --> 00:59:45,680
على خلافك،
620
00:59:45,720 --> 00:59:47,920
أنت في يوم القيامة،
621
00:59:47,960 --> 00:59:51,880
من المحتمل أن تكون
هالكًا بشكل حتمي.
622
00:59:57,000 --> 00:59:59,120
حسنًا يا (تومي)؟
هل تشعر أنك بخير؟
623
01:00:01,200 --> 01:00:02,680
أتعلم يا (ألفي)...
624
01:00:04,120 --> 01:00:06,640
الكثير من الناس،
625
01:00:06,680 --> 01:00:08,800
لكثير من المرات...
626
01:00:08,840 --> 01:00:11,800
يكلفون نفسهم عناء قتلي.
627
01:00:11,840 --> 01:00:13,400
أنا سأموت على أي حال.
628
01:00:13,440 --> 01:00:15,320
جميعنا سنموت على أي حال.
629
01:00:15,360 --> 01:00:17,600
كلا.
630
01:00:17,640 --> 01:00:20,760
ليس بفعل رصاصة، ولا قنبلة،
631
01:00:20,800 --> 01:00:22,760
ولا سكين.
632
01:00:22,800 --> 01:00:25,040
هل هو مرض السيلان؟
هل هو مرض السيلان؟
633
01:00:25,080 --> 01:00:27,840
كلا، ليس بهذا النُبل حتى.
634
01:00:27,880 --> 01:00:29,920
ما الذي تحاول قوله؟
635
01:00:29,960 --> 01:00:33,080
أنا على وشك التوقيع
بتسليمك نصف مدينة "كامدن"...
636
01:00:33,120 --> 01:00:34,520
كجزء من هذه الصفقة.
637
01:00:34,560 --> 01:00:38,320
هل تقول أنك ستموت
في فراشك فحسب؟
638
01:00:38,360 --> 01:00:41,240
لن أموت في فراشي يا (ألفي).
من يموت في الفراش؟
639
01:00:41,280 --> 01:00:44,040
الأشخاص الطيّبون يموتون
في فراشهم يا (تومي).
640
01:00:44,080 --> 01:00:45,560
الأشخاص الطيّبون، صحيح؟
641
01:00:46,920 --> 01:00:48,600
الأشخاص الجيدون.
642
01:00:48,640 --> 01:00:50,480
ومع ذلك ها نحن ذا يا (ألفي)،
643
01:00:50,520 --> 01:00:53,800
بعد كل هذا الوقت،
أنا وأنت فقط.
644
01:00:56,720 --> 01:00:58,760
وأنا قد تجاوزت الحد.
645
01:01:01,840 --> 01:01:03,320
(مايكل).
646
01:01:05,040 --> 01:01:06,520
(بولي).
647
01:01:08,720 --> 01:01:10,520
(روبي).
648
01:01:12,600 --> 01:01:18,320
(تومي)، إذا كنت على وشك
التعبير عن مشاعرك العميقة،
649
01:01:18,360 --> 01:01:21,120
فقد يكون من الأفضل
لك التعبير عنها...
650
01:01:21,160 --> 01:01:23,760
لشخص يهتم،
651
01:01:23,800 --> 01:01:27,000
أو ربما لشخصًا
ما يتم الدفع له...
652
01:01:27,040 --> 01:01:28,960
ليتظاهر بأنه يهتم.
653
01:01:29,000 --> 01:01:33,200
مثل ممرضة لعينة.
أو قس، شخصٌ ما
654
01:01:35,480 --> 01:01:37,720
وأما فيما يخص الموت،
655
01:01:37,760 --> 01:01:42,400
أتحدث كشخصٍ كان ميتًا...
لعدة سنوات،
656
01:01:42,440 --> 01:01:45,840
يُمكنني أن أوصي به
من أعماق قلبي.
657
01:01:45,880 --> 01:01:50,280
حسنًا يا (ألفي)، لقد
إكتملت الأوبرا خاصتك.
658
01:01:56,960 --> 01:02:00,280
هلّا نذهب ونُشاهد
المشهد الختامي؟
659
01:02:46,040 --> 01:02:48,400
حينما تكونون جاهزون أيها الأولاد.
660
01:03:30,720 --> 01:03:32,080
هذا يكفي.
661
01:03:33,960 --> 01:03:35,680
شكرًا لكم جميعًا للمجيء.
662
01:03:37,360 --> 01:03:39,120
حسنًا، على الأقل يُمكنني أن أقول،
663
01:03:40,680 --> 01:03:42,840
أنا واحدًا من هؤلاء السياسيون النادرون...
664
01:03:42,880 --> 01:03:44,880
الذين في الواقع يفون بوعودهم.
665
01:03:46,600 --> 01:03:48,440
منزل ريفي...
666
01:03:48,480 --> 01:03:52,760
تم الإستيلاء عليها لإفساح المجال بها
وتشييد منازل من أجل الأشخاص العاملين.
667
01:03:52,800 --> 01:03:55,920
لقد زودت منزلي بنية حسنة...
668
01:03:55,960 --> 01:03:58,560
و 1500 رطل من الديناميت.
669
01:04:03,520 --> 01:04:05,040
الأن لقد عدنا حيثما بدأنا...
670
01:04:06,720 --> 01:04:08,400
مع الخيول والقوافل...
671
01:04:10,120 --> 01:04:12,800
المُشردون واللصوص.
672
01:04:16,280 --> 01:04:18,400
(فرانسيس)، فلتجلسي من فضلك.
673
01:04:27,800 --> 01:04:30,880
أود أن أقوم بنخب.
674
01:04:30,920 --> 01:04:32,200
نخب بسيط.
675
01:04:35,560 --> 01:04:36,960
نخب العائلة.
676
01:04:37,000 --> 01:04:38,680
- نخب العائلة.
- نخب العائلة.
677
01:04:38,720 --> 01:04:42,960
أحيانًا تكون المأوى من العاصفة.
678
01:04:44,680 --> 01:04:47,280
أحيانًا تكون العاصفة نفسها.
679
01:04:57,920 --> 01:05:00,320
أخطط للرحيل بعيدًا لفترة قليلة.
680
01:05:01,360 --> 01:05:03,080
بعدما أرحل...
681
01:05:06,440 --> 01:05:08,760
(إيدا)...
682
01:05:08,800 --> 01:05:10,160
في هذه العائلة...
683
01:05:11,480 --> 01:05:13,880
لقد كنتِ أنتِ من ولدتِ
لتكوني سياسية، ليس أنا.
684
01:05:15,480 --> 01:05:16,960
تذكري ذلك.
685
01:05:18,400 --> 01:05:20,920
وإذا كان هناك مقعدًا مُتاحًا...
686
01:05:20,960 --> 01:05:23,360
في هذه المدينة القبيحة القديمة،
لابد أن ترشحي نفسك بالإنتخابات.
687
01:05:24,920 --> 01:05:25,960
أين (آرثر)؟
688
01:05:26,000 --> 01:05:29,280
لقد ذهب بنزهة في النهر.
689
01:05:29,320 --> 01:05:31,560
قال إنه ليس جيدًا في الوداعات...
690
01:05:31,600 --> 01:05:34,120
لذا، قرر أن يصطاد سمك السلمون بدلاً من ذلك.
691
01:05:37,560 --> 01:05:39,680
لقد أخبرني أن أخبرك أنه...
692
01:05:41,520 --> 01:05:44,560
"أينما ستذهب يا (تومي)، سأكون هناك...
693
01:05:45,720 --> 01:05:48,360
"قريبًا جدًا. مع حبي، (آرثر)."
694
01:05:55,480 --> 01:05:58,520
كيف يعلم (آرثر) أينما ستذهب يا (تومي)؟
695
01:06:00,000 --> 01:06:02,720
أنتِ ستعتني به يا (ليندا).
696
01:06:02,760 --> 01:06:04,680
أنتِ تحبينه.
697
01:06:08,680 --> 01:06:12,800
(تشارلز)، أريدك أن تعتني بأمك.
698
01:06:12,840 --> 01:06:16,040
ستُخبرها أنني أسف، هل تسمعني؟
699
01:06:21,880 --> 01:06:23,960
أريدك أن تكون...
700
01:06:28,360 --> 01:06:31,760
إلى متى بالظبط سترحل بعيدًا يا (تومي)؟
701
01:06:42,240 --> 01:06:43,840
شكرًا يا (كيرلي).
702
01:07:01,160 --> 01:07:02,840
(توم)، الحصان.
703
01:07:02,880 --> 01:07:04,520
إصمت يا (كيرلي).
704
01:07:11,600 --> 01:07:14,160
هل هي مربوطة يا (جوني)؟
705
01:07:14,200 --> 01:07:18,280
(تومي)، ستُخبرني حالًا، إلى أين أنت ذاهب؟
706
01:07:18,320 --> 01:07:21,200
عليك أن تحملي الدلو
بنفسك هذه المرة يا (آيدا).
707
01:07:21,240 --> 01:07:23,080
(تومي)، أنت تخبرني بكل شيء.
708
01:07:23,120 --> 01:07:26,480
- أنت تخبرني دائمًا.
- ليس هذه المرة، ليس بهذا الأمر يا أختاه.
709
01:07:26,520 --> 01:07:29,640
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ إلى أين أنت ذاهب؟
710
01:07:31,320 --> 01:07:33,320
(تومي)!
711
01:07:35,920 --> 01:07:39,040
عيناي مفتوحة على مصراعيها
712
01:07:40,800 --> 01:07:43,360
والأن أنا أراك
713
01:07:41,281 --> 01:07:43,533
"بعد مرور شهر"{\pos(190,180)}
714
01:07:45,360 --> 01:07:47,960
وأنت لا ترتدي ردائك
715
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
وبدون تاجك
716
01:08:04,040 --> 01:08:07,720
أنا لا أريد أن أكرهك
717
01:08:09,600 --> 01:08:12,520
أنا لا أريد أن أتحمل
718
01:08:14,120 --> 01:08:17,360
نوع الإنبهار
719
01:08:18,800 --> 01:08:22,000
الذي يعترض طريقي
720
01:08:26,880 --> 01:08:30,160
الباب الذي يفتتح على مصراعيه
721
01:08:32,080 --> 01:08:35,160
مذبح كنيستي العالي
722
01:08:36,560 --> 01:08:39,880
فلتساعديني أيتها السماء
723
01:08:41,800 --> 01:08:44,240
هل حان الوقت؟
724
01:08:46,080 --> 01:08:48,320
بداية
725
01:08:48,360 --> 01:08:50,600
بدون نهاية
726
01:08:50,640 --> 01:08:52,640
لم أتوه قط
727
01:08:52,680 --> 01:08:54,720
لم أمت قط
728
01:08:54,760 --> 01:08:57,200
لا تنتهي
729
01:08:58,760 --> 01:09:00,480
شُعاعًا من الضوء
730
01:09:00,520 --> 01:09:02,520
نفق
731
01:09:02,560 --> 01:09:05,960
بمُخيلتي
732
01:09:06,000 --> 01:09:10,120
كما يفتتح على مصراعيه
733
01:09:10,160 --> 01:09:13,840
مع مُصفاة على العدسة
734
01:09:15,280 --> 01:09:18,480
إنها ترى كل ما أفعله
735
01:09:19,880 --> 01:09:23,360
إنها ترى كل ما أفعله
736
01:09:24,760 --> 01:09:28,120
وبدون إرتدائي لقميصي
737
01:09:28,160 --> 01:09:32,600
على الزجاج المكسور
738
01:09:33,960 --> 01:09:37,560
أنا أرقص من أجل أجر ضئيل
739
01:09:38,720 --> 01:09:43,040
أنا أحدق إلى الأمام مباشرةً
740
01:09:46,720 --> 01:09:50,360
منظر فضفاض للغاية
741
01:09:52,000 --> 01:09:54,080
سيتحطم الأمر
742
01:09:55,920 --> 01:10:02,440
يبدو كما لو أنه يحملني بجهة تحديقه
743
01:10:05,640 --> 01:10:07,560
إذا ذهبت
744
01:10:07,600 --> 01:10:09,800
إنه بسبب
745
01:10:09,840 --> 01:10:14,240
أنه قد حدث مرة من قبل
746
01:10:14,280 --> 01:10:21,200
والأن يبدأ كل شيء مرة أخرى
747
01:10:25,920 --> 01:10:29,760
كما تنفتح على مصراعيها
748
01:10:29,800 --> 01:10:33,440
فلتنسَ كل ما تعرفه
749
01:10:34,920 --> 01:10:37,760
فلتنسَ كل ما تعرفه
750
01:10:39,400 --> 01:10:44,480
كما تنفتح على مصراعيها
751
01:10:44,520 --> 01:10:47,560
على مصراعيها
752
01:10:48,840 --> 01:10:52,520
كالطفل حديث الولادة
753
01:10:52,560 --> 01:10:57,600
كالطفل حديث الولادة
754
01:10:57,640 --> 01:11:02,200
كالطفل حديث الولادة
755
01:11:02,240 --> 01:11:05,560
الطفل
756
01:11:07,160 --> 01:11:10,120
الطفل
757
01:11:12,080 --> 01:11:14,840
الطفل
758
01:11:16,560 --> 01:11:19,480
كالطفل
759
01:11:21,160 --> 01:11:25,320
الطفل
760
01:11:44,320 --> 01:11:48,760
في مُنتصف الشتاء القاتم...
761
01:11:51,640 --> 01:11:54,120
أبي... أبي، فلتأتي، فلتأتي!
762
01:11:55,360 --> 01:11:56,960
أبي، إنه أنا.
763
01:12:11,000 --> 01:12:12,640
هل أرسلتك (بولي)؟
764
01:12:14,480 --> 01:12:16,920
هل أرسلتك (بولي)؟
765
01:12:16,960 --> 01:12:18,320
أم أنني ميتًا بالفعل؟
766
01:12:18,360 --> 01:12:19,640
كلا.
767
01:12:21,920 --> 01:12:24,280
أنت لست ميتًا.
768
01:12:24,320 --> 01:12:26,480
أنت لست مريضًا حتى.
769
01:12:26,520 --> 01:12:28,000
لكنني كذلك يا عزيزتي.
770
01:12:29,920 --> 01:12:31,360
أنا مريض.
771
01:12:32,560 --> 01:12:33,960
مريض مثلما كنتِ.
772
01:12:34,000 --> 01:12:36,160
كلا. ليس حقيقيًا.
773
01:12:36,200 --> 01:12:39,000
أنا أعلم ذلك. لابد أن تعيش يا أبي.
774
01:12:41,720 --> 01:12:43,800
لقد تركت النيران تنطفئ.
775
01:12:45,880 --> 01:12:48,480
أشعل النيران مرة أخرى وفلتُدفئ نفسك.
776
01:12:48,520 --> 01:12:51,680
وسترى أنه عليك أن تعيش.
777
01:13:38,500 --> 01:13:41,000
"السيد (أوزوالد موزلي) و (ديانا موزلي)..."
"قائمة المدعويين للزفاف"
778
01:13:53,960 --> 01:13:56,640
أنت لست مريضًا حتى يا أبي.
779
01:14:33,160 --> 01:14:35,240
الغجر اللعناء.
780
01:14:43,360 --> 01:14:45,640
هل ألقيت المُفجرات من الحقل العلوي بعد؟
781
01:14:45,680 --> 01:14:48,520
حسنًا، لقد ذهبت إلى القافلة يا
سيدي، لكن لم يكن هناك أحدًا.
782
01:14:48,560 --> 01:14:51,040
حسنًا، عُد إلى هناك وأضرم النار بهذا الشيء.
783
01:14:51,080 --> 01:14:53,040
أمرك يا سيدي.
784
01:14:58,720 --> 01:15:01,600
هل ملأت السيارة بالبنزين؟
785
01:15:08,680 --> 01:15:11,880
لقد قُلت، هل ملئت السيارة بالبنزين؟
786
01:15:15,320 --> 01:15:17,360
كيف كان العرس في "برلين"؟
787
01:15:19,880 --> 01:15:22,520
سمعت أن مُستشار (هيتلر) نفسه كان الإشبين.
788
01:15:25,040 --> 01:15:28,240
لقد كنت طبيبي لمدة ثلاث سنوات الأن.
789
01:15:29,880 --> 01:15:32,360
لم أكن أعلم أنكم على إتصال جيد للغاية.
790
01:15:32,400 --> 01:15:34,800
والطبيبة في مستشفى "سانت توماس"...
791
01:15:34,840 --> 01:15:36,880
الذي أرسلتني إليها من أجل رأيًا أخر،
792
01:15:36,920 --> 01:15:38,920
إختبار أشعة سينية ثانٍ؟
793
01:15:38,960 --> 01:15:42,560
وصيفة الشرف في نفس الزفاف.
794
01:15:42,600 --> 01:15:44,520
كل شيء متصل بشكل جيد للغاية.
795
01:15:46,680 --> 01:15:48,400
على رُكبتيك يا (هولفورد).
796
01:15:54,560 --> 01:15:57,000
أظن أنكم أيها الناس قررتم جميعًا...
797
01:15:57,040 --> 01:15:59,360
أن الشخص الوحيد...
798
01:15:59,400 --> 01:16:02,680
الذي يُمكنه قتل (تومي شيلبي) قط...
799
01:16:02,720 --> 01:16:04,640
سيكون (تومي شيلبي) نفسه.
800
01:16:07,720 --> 01:16:10,120
لقد جعلتني أعتقد أن الموت كان قادمًا.
801
01:16:10,160 --> 01:16:12,680
وتدع طبيعتي تقوم بالباقي، أليس كذلك؟
802
01:16:17,680 --> 01:16:21,240
قد لا تكون مُصابًا بالورم
الدرني يا سيد (شيلبي)،
803
01:16:21,280 --> 01:16:22,920
لكنك مريض.
804
01:16:24,160 --> 01:16:25,640
أنا أعلمك.
805
01:16:26,840 --> 01:16:28,880
أنت سئمت من إحساسك بالذنب.
806
01:16:30,640 --> 01:16:33,640
سئمت من حالات الموت التي قمت بها بيديك.
807
01:16:35,120 --> 01:16:36,880
سئمت مما كانت ماهيتك.
808
01:16:39,720 --> 01:16:41,480
أنت لم تعد نوع الرجال...
809
01:16:41,520 --> 01:16:43,920
الذي يقتل رجلًا أخرًا بوحشية.
810
01:16:49,680 --> 01:16:53,920
(تومي)، لقد في رحلة...
811
01:16:53,960 --> 01:16:57,480
من الحواري إلى أروقة السُلطة.
812
01:17:00,040 --> 01:17:01,640
لا يُمكنك العودة.
813
01:17:03,040 --> 01:17:04,920
أنت رجل مُختلف.
814
01:17:06,480 --> 01:17:09,000
السلاح لم يعد ينتمي إلى يديك.
815
01:17:15,400 --> 01:17:17,200
لكنني عُدت.
816
01:17:20,080 --> 01:17:22,600
عُدت من أعماق الأرض.
817
01:17:23,680 --> 01:17:25,480
أغلق عينيك.
818
01:17:28,680 --> 01:17:30,480
أغلق عينيك.
819
01:17:53,800 --> 01:17:55,520
الساعة الحادية عشر.
820
01:17:57,240 --> 01:17:59,000
الهُدنة.
821
01:18:01,200 --> 01:18:03,040
السلام أخيرًا.
822
01:18:06,200 --> 01:18:08,120
السلام أخيرًا.
823
01:18:08,144 --> 01:18:30,936
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي - مختار الخفاجي - أحمد عبدالناصر )
t.me/GilgameshSubs
824
01:18:30,960 --> 01:18:36,160
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
825
01:18:36,200 --> 01:18:41,800
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
826
01:18:53,520 --> 01:18:58,320
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
827
01:18:58,360 --> 01:19:04,280
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
828
01:19:14,520 --> 01:19:19,800
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
829
01:19:19,840 --> 01:19:26,120
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
830
01:19:34,720 --> 01:19:39,680
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
831
01:19:39,720 --> 01:19:44,960
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
832
01:19:54,040 --> 01:19:59,080
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
833
01:19:59,120 --> 01:20:05,360
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
834
01:20:13,400 --> 01:20:18,000
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
835
01:20:18,040 --> 01:20:23,400
كيف من المُفترض
أن أركب واحدًا منهم؟
836
01:20:32,280 --> 01:20:37,040
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
837
01:20:37,080 --> 01:20:42,800
كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
838
01:20:51,760 --> 01:20:56,080
جميع الخيول مُتعبة في الشمس
839
01:20:56,120 --> 01:21:02,120
\كيف من المُفترض أن أركب واحدًا منهم؟
840
01:21:02,144 --> 01:21:24,144
ترجمة فريق كلكامش
( حسن آعرجي - مختار الخفاجي - أحمد عبدالناصر )
t.me/GilgameshSubs