1 00:00:00,625 --> 00:00:03,105 ‫یه جنگ توی این خانواده رخ میده، ‫و یکی از شما می‌میره 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,680 ‫اینو بدونین آقای شلبی، ‫که مسئولیت مرگ همکارهاتون... 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,720 ‫به عهده شماست 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,680 ‫از وقتی که 4 سال پیش مادرم مُرده، 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,080 ‫من و تامی باهم حرف نزدیم 6 00:00:11,120 --> 00:00:13,760 ‫خیلی مشتاقم که دوباره باهات کار کنم، مایکل 7 00:00:13,800 --> 00:00:16,760 ‫این، دوست من، ‫بهترین تریاک دنیاست 8 00:00:16,800 --> 00:00:19,400 ‫- دلیلی فروشت چیه؟ ‫- کار کردن با ایرلندی سخته 9 00:00:19,440 --> 00:00:20,760 ‫ایتالیایی‌ها انتخاب درستی نیستن 10 00:00:20,800 --> 00:00:23,920 ‫- می‌خوای بری آمریکا؟ ‫- میرم کانادا تا پول محموله رو بگیرم 11 00:00:23,960 --> 00:00:26,320 ‫الیزابت، ‫تو خیلی خوش شانسی... 12 00:00:26,360 --> 00:00:28,480 ‫که تجربه یک‌باره‌ی من رو ‫هر روز تجربه می‌کنی 13 00:00:28,520 --> 00:00:31,000 ‫آقای شلبی، ‫دخترتون مرض سل گرفته 14 00:00:31,040 --> 00:00:33,160 ‫اون رفت، تامی. ‫اون رفت 15 00:00:33,200 --> 00:00:35,400 ‫یه دختر از دست دادی. ‫یه پسر پیدا کردی 16 00:00:35,440 --> 00:00:37,440 ‫این پسرمه. ‫دوک صداش میزنن 17 00:00:37,480 --> 00:00:41,200 ‫نشأت گرفته از مرض سل‌ـه. ‫متأسفانه قابل حراجی نیست 18 00:00:41,240 --> 00:00:43,120 ‫- چقدر وقت دارم؟ ‫- شاید 18 ماه 19 00:00:43,160 --> 00:00:45,720 ‫قراره همکارانم ترتیب تامی شلبی رو بدن، 20 00:00:45,760 --> 00:00:47,640 ‫تو هم قراره برادرش، آرتور رو تقدیم‌مون کنی 21 00:00:47,680 --> 00:00:50,240 ‫مایکل چه برنامه‌ای واسم داره، جینا؟ 22 00:00:50,280 --> 00:00:52,120 ‫و اگه دروغ بگی، می‌فهمم 23 00:00:52,160 --> 00:00:54,600 ‫برنامه من اینه که تامی شلبی رو بکشم 24 00:00:56,300 --> 00:01:01,300 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 25 00:01:01,301 --> 00:01:06,301 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 26 00:01:07,780 --> 00:01:10,480 ‫[زندان نورفولک، بوستون] 27 00:01:20,720 --> 00:01:25,360 ‫دلیل کُشته شدن پالی ‫جاه‌طلبی و استراتژی یه نفر بود 28 00:01:25,400 --> 00:01:28,160 ‫من از تامی شلبی انتقام میگیرم 29 00:01:57,440 --> 00:02:01,240 ‫اول می‌خوای مشروب بخوری ‫یا یه جنده رو بکنی؟ 30 00:02:02,680 --> 00:02:05,440 ‫اول می‌خوام زنم رو ببینم 31 00:02:05,480 --> 00:02:07,120 ‫بعد از کردن زنت، 32 00:02:07,160 --> 00:02:09,680 ‫باید یه نفرو بکشی، ‫درسته؟ 33 00:02:41,100 --> 00:02:51,100 ‫زیرنویس از ‫عـرفان مـرادی و حامی 34 00:02:55,160 --> 00:02:57,600 ‫دود مراسم دخترت 35 00:02:57,640 --> 00:02:59,600 ‫هنوز روی لباس‌هاته 36 00:03:00,960 --> 00:03:03,080 ‫اونوقت رفتی با یه نفر دیگه خوابیدی؟ 37 00:03:05,560 --> 00:03:08,480 ‫و نه هر کسی 38 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 ‫با دشمن‌مون 39 00:03:11,400 --> 00:03:14,520 ‫تنها دشمن زنی که تا حالا داشتیم 40 00:03:16,520 --> 00:03:19,880 ‫بعضی کارهایی که انجام میدم، لیزی... 41 00:03:19,920 --> 00:03:22,720 ‫دیگه تو دروغ گفتن خوب نیستی، تامی 42 00:03:22,760 --> 00:03:25,840 ‫این روزها، ‫حقیقت رو میشه تو چشم‌هات دید 43 00:03:28,760 --> 00:03:30,960 ‫باید برم کانادا، لیزی 44 00:03:32,320 --> 00:03:36,040 ‫- باید بدونم می‌خوای کجا بری ‫- دیدی؟! قبولش کردی 45 00:03:37,280 --> 00:03:39,160 ‫مقاومت نمی‌کنی 46 00:03:41,480 --> 00:03:43,160 ‫تو واقعاً نفرین شدی، تامی 47 00:03:45,520 --> 00:03:49,800 ‫هیچوقت حد و حدودی که ‫بقیه قبول می‌کنن رو درک نمی‌کنی 48 00:03:52,360 --> 00:03:55,880 ‫هیچوقت تو جای بقیه ‫پذیرفته نمیشی 49 00:03:59,360 --> 00:04:01,800 ‫یه نفرین هیچوقت از بین نمیره 50 00:04:03,120 --> 00:04:05,280 ‫من می‌خوام از اینجا برم، لیزی 51 00:04:06,920 --> 00:04:09,280 ‫و وقتی نیستم، ‫یه جایی رو می‌شناسم که... 52 00:04:09,320 --> 00:04:11,960 ‫همیشه میری، همیشه دوری 53 00:04:13,840 --> 00:04:16,120 ‫خب، حالا حلقه‌ات رفته، 54 00:04:16,160 --> 00:04:18,400 ‫حلقه‌ات ازم دور شده 55 00:04:18,440 --> 00:04:20,400 ‫وسایلم رو جمع کردم 56 00:04:24,320 --> 00:04:27,160 ‫فقط اجازه بده با روبی خداحافظی کنم 57 00:04:40,560 --> 00:04:43,320 ‫باید مدتی از اینجا دور باشم، چارلی 58 00:04:50,120 --> 00:04:52,240 ‫منو ببین 59 00:04:52,280 --> 00:04:54,200 ‫هی. منو ببین 60 00:04:58,840 --> 00:05:02,280 ‫مامان بهم گفته که داره از اینجا میره 61 00:05:02,320 --> 00:05:04,600 ‫و دلیلش رو هم بهم گفته 62 00:05:14,400 --> 00:05:17,080 ‫مامان، کجا میری؟ 63 00:05:20,600 --> 00:05:22,240 ‫میرم هتل 64 00:05:22,280 --> 00:05:25,160 ‫بعدش پدرت یه خونه واسم میگیره 65 00:05:30,000 --> 00:05:33,480 ‫مامان، منم باهات میام 66 00:05:34,840 --> 00:05:37,080 ‫ترجیح میدم با تو باشم 67 00:05:37,120 --> 00:05:38,360 ‫هر جا باشه 68 00:05:39,880 --> 00:05:41,160 ‫تو مامان واقعیم نیستی 69 00:05:42,720 --> 00:05:45,280 ‫ولی بیشتر از پدرم بهم محبت کردی 70 00:05:47,080 --> 00:05:48,800 ‫اون هیچوقت اینجا نیست 71 00:05:50,720 --> 00:05:53,280 ‫اینجا تنها میشم 72 00:05:53,320 --> 00:05:55,040 ‫اوه، چارلز، عزیزم... 73 00:05:57,080 --> 00:05:59,960 ‫فکر نکنم پدرت اجازه بده 74 00:06:02,880 --> 00:06:05,240 ‫می‌تونی بری 75 00:06:05,280 --> 00:06:07,000 ‫می‌تونی بری، پسرم 76 00:06:08,480 --> 00:06:10,200 ‫یه جای خوب رو می‌شناسم 77 00:06:10,240 --> 00:06:12,560 ‫لیزی، ترتیب اونجا رو میدم 78 00:06:12,600 --> 00:06:15,520 ‫و چارلی، ‫می‌تونی ببریش، باشه؟ 79 00:06:16,920 --> 00:06:19,360 ‫اون خونه جدید اصطبل هم داره 80 00:06:19,400 --> 00:06:22,640 ‫چند وقت دیگه... ‫اون بهت گوش میده 81 00:06:22,680 --> 00:06:25,080 ‫روبی رو فراموش می‌کنه 82 00:06:25,120 --> 00:06:27,000 ‫اسب‌ها اینطوری‌‌ان 83 00:06:28,360 --> 00:06:31,160 ‫و تو اینجا تنها می‌مونی 84 00:06:31,200 --> 00:06:34,680 ‫دارم یه زمین میخرم، لیزی. ‫دارم زمین میخرم 85 00:06:34,720 --> 00:06:36,520 ‫اونجا رو که خریدم... 86 00:06:36,560 --> 00:06:40,280 ‫می‌خواستم خرابش کنم، ‫ولی می‌تونین برین اونجا 87 00:06:43,200 --> 00:06:45,360 ‫بابا؟ ‫کجا میری؟ 88 00:06:52,800 --> 00:06:55,360 ‫اینجا انبار سلاح خانواده پیکی بلایندرزه 89 00:06:55,400 --> 00:06:57,960 ‫ما رابطه خوبی... 90 00:06:58,000 --> 00:07:00,360 ‫با شرکت اسلحه سازی بیرمنگام ‫توی «آرموری رود» داریم 91 00:07:02,320 --> 00:07:06,840 ‫دو جین مسلسل، ‫شیش تا مسلسل دستی، 92 00:07:06,880 --> 00:07:10,640 ‫رایفل تک تیر انداز شرکت اسلحه سازی بیرمنگام، ‫سه جعبه نارنجک دستی 93 00:07:10,680 --> 00:07:12,360 ‫به چه منظوری؟ 94 00:07:14,040 --> 00:07:18,200 ‫برای احتمالاتی مثل الان ‫که قراره اتفاق بیوفته 95 00:07:18,240 --> 00:07:21,320 ‫وقتی یه نفر با قصد بد ‫به سمت‌مون بیاد، 96 00:07:21,360 --> 00:07:23,280 ‫خانواده متحد میشه 97 00:07:23,320 --> 00:07:25,840 ‫تامی میگه وقتشه که تو هم ‫عضو خانواده‌مون بشی 98 00:07:27,200 --> 00:07:30,280 ‫ولی قرار نیست یه سرباز معمولی باشی 99 00:07:30,320 --> 00:07:33,960 ‫باید یه ژنرال بشی... یه روزی 100 00:07:40,000 --> 00:07:41,840 ‫پس باید چندتا سوال ازت بپرسم 101 00:07:49,240 --> 00:07:51,360 ‫تا حالا با چی شلیک کردی؟ 102 00:07:54,040 --> 00:07:55,520 ‫شاتگان 103 00:07:58,120 --> 00:07:59,400 ‫کُلت 104 00:07:59,440 --> 00:08:00,640 ‫22میلی‌متری 105 00:08:02,320 --> 00:08:04,920 ‫تا حالا آدم کُشتی؟ 106 00:08:04,960 --> 00:08:07,000 ‫چندتا تا خرگوش 107 00:08:07,040 --> 00:08:09,080 ‫قرقاول، کبک، گوزن 108 00:08:11,960 --> 00:08:14,480 ‫آرتور گفت تو دفتر شرط بندی ‫وقتی مشغول حل کردن یه مشکل بودن 109 00:08:14,520 --> 00:08:17,920 ‫از اونجا رفتی 110 00:08:18,960 --> 00:08:21,040 ‫اون کار منصفانه نبود 111 00:08:23,160 --> 00:08:26,280 ‫برای یه سرباز انصاف اهمیتی نداره 112 00:08:26,320 --> 00:08:28,160 ‫فقط کارت رو می‌کنی 113 00:08:29,320 --> 00:08:31,280 ‫قبلاً کردم 114 00:08:32,480 --> 00:08:34,120 ‫تمیز و مرتب 115 00:08:34,160 --> 00:08:36,520 ‫من یه نفرو کُشتم 116 00:08:38,600 --> 00:08:40,560 ‫همیشه حق با تامیه 117 00:08:47,120 --> 00:08:49,440 ‫بیرون بیمارستان بریج‌نورث بودیم 118 00:08:49,480 --> 00:08:51,120 ‫توی محله «بلک کانتری» 119 00:08:51,160 --> 00:08:53,160 ‫مادرم داشت جون میداد 120 00:08:53,200 --> 00:08:57,480 ‫و خدمتکار بیمارستان ‫اونو پذیرش نمی‌کرد... 121 00:08:57,520 --> 00:09:00,440 ‫چون یه کولی بود. ‫بیمه نداشت 122 00:09:02,760 --> 00:09:04,800 ‫مادرم فردا رو ندید 123 00:09:07,280 --> 00:09:09,680 ‫همینطور اون مردی که ‫اونو پذیرش نکرد 124 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 ‫فقط یه چیز دیگه رو ‫باید در موردت بدونیم 125 00:09:20,680 --> 00:09:22,960 ‫می‌تونی یه راز رو نگه داری؟ 126 00:09:28,160 --> 00:09:29,680 ‫می‌دونم، برادر 127 00:09:40,160 --> 00:09:41,760 ‫می‌دونم 128 00:09:45,720 --> 00:09:47,480 ‫می‌دونم 129 00:09:48,840 --> 00:09:50,680 ‫کلیدت رو دزدیدم 130 00:09:54,840 --> 00:09:56,680 ‫بیماری سل 131 00:10:00,400 --> 00:10:02,280 ‫توی مغزته 132 00:10:02,320 --> 00:10:03,960 ‫آره 133 00:10:04,000 --> 00:10:06,680 ‫ولی هنوز وقت دارم کارم رو انجام بدم 134 00:10:09,880 --> 00:10:12,040 ‫لعنت بهت، تامی 135 00:10:12,080 --> 00:10:14,280 ‫نمی‌خوام کسی بدونه، آرتور 136 00:10:15,640 --> 00:10:17,520 ‫نمی‌خوای، نه؟ 137 00:10:17,560 --> 00:10:19,600 ‫به چیزی نیاز نداری، نه؟ 138 00:10:19,640 --> 00:10:21,040 ‫نه، به چیزی نیاز ندارم 139 00:10:21,080 --> 00:10:23,160 ‫به هیچی نیاز ندارم 140 00:10:23,200 --> 00:10:25,800 ‫چند وقته که مُردیم؟ 141 00:10:25,840 --> 00:10:27,760 ‫من و تو، چند وقته؟ 142 00:10:27,800 --> 00:10:29,640 ‫حداقل الان براش یه گواهی دارم 143 00:10:31,160 --> 00:10:32,520 ‫هر چی باشه، 144 00:10:32,560 --> 00:10:35,120 ‫با خودم مشروب میبرم ‫و منتظرت می‌مونم 145 00:10:38,560 --> 00:10:40,800 ‫- محض رضای خدا ‫- آره 146 00:10:41,880 --> 00:10:44,240 ‫اون همه گلوله که خطا رفت 147 00:10:44,280 --> 00:10:46,720 ‫خنده‌داره، آرتور 148 00:10:46,760 --> 00:10:48,680 ‫خنده‌داره که الان زنده‌ایم 149 00:10:50,760 --> 00:10:53,000 ‫پس واسم اشک نریز 150 00:10:55,440 --> 00:10:56,920 ‫اشک! 151 00:10:58,200 --> 00:11:01,000 ‫وقتی ترتیب وضع مالی همه رو دادم، 152 00:11:01,040 --> 00:11:03,560 ‫از اینجا میرم... به تنهایی 153 00:11:07,520 --> 00:11:09,400 ‫و نمی‌خوام کسایی که... 154 00:11:11,560 --> 00:11:15,040 ‫دوستم دارن یا ندارن... 155 00:11:16,680 --> 00:11:19,160 ‫منو در حال خزیدن 156 00:11:20,160 --> 00:11:22,120 ‫یا دیوونه شدن و درماندگی ببینن 157 00:11:22,160 --> 00:11:26,600 ‫این در حق خودم و اونا ظلمه 158 00:11:26,640 --> 00:11:32,320 ‫وقتی بقیه حقیقت رو بدونن، ‫از اینجا رفتم 159 00:11:34,360 --> 00:11:36,480 ‫لیزی چی میشه؟ 160 00:11:36,520 --> 00:11:38,760 ‫چندتا برگه دارم که باید از طرف شرکت... 161 00:11:38,800 --> 00:11:40,640 ‫امضا بشه 162 00:11:40,680 --> 00:11:42,520 ‫به لیزی گفتی؟ 163 00:11:42,560 --> 00:11:45,480 ‫دارم با وزیر مسکن کار می‌کنم 164 00:11:45,520 --> 00:11:47,480 ‫می‌خوایم چندتا قرارداد بنویسیم 165 00:11:47,520 --> 00:11:49,960 ‫قراردادهای ساخت و ساز ‫به ارزش 10 میلیون پوند 166 00:11:50,000 --> 00:11:51,800 ‫به لیزی گفتی؟ 167 00:11:51,840 --> 00:11:53,640 ‫بعضی از قراردادهایی که می‌خوام ببندم 168 00:11:53,680 --> 00:11:55,640 ‫به شرکت‌های مربوط میشه ‫که ما دنبالشون بودیم 169 00:11:55,680 --> 00:11:58,160 ‫لعنت به تو و قراردادهات! 170 00:11:58,200 --> 00:12:01,720 ‫تا شرکت انحصاری شلبی ‫به پول در آوردن ادامه بده 171 00:12:02,800 --> 00:12:06,480 ‫ولی بیشتر بخاطر این انجامش میدم ‫چون کار خوبیه 172 00:12:06,520 --> 00:12:08,760 ‫خونه میسازیم 173 00:12:08,800 --> 00:12:12,240 ‫- آره، برای کارگرهای عادی... ‫- آره، آفرین بهت... 174 00:12:12,280 --> 00:12:15,120 ‫به صلاح آینده‌ای عادلانه‌تر 175 00:12:15,160 --> 00:12:19,560 ‫ولی قبل این، ‫می‌خوام برم کانادا 176 00:12:19,600 --> 00:12:22,360 ‫واسه دریافت پول محموله ‫که 5 میلیون پونده! 177 00:12:22,400 --> 00:12:24,160 ‫پنج میلیون پوند تخمی؟ 178 00:12:24,200 --> 00:12:27,600 ‫که اونو بین افراد خانواده شلبی تقسیم می‌کنم 179 00:12:29,720 --> 00:12:31,360 ‫و این میراث من خواهد بود 180 00:12:31,400 --> 00:12:34,080 ‫جای منو پول پُر می‌کنه 181 00:12:34,120 --> 00:12:35,920 ‫چون واسه اکثر آدمایی که نزدیک من هستن... 182 00:12:35,960 --> 00:12:38,160 ‫من همینم! 183 00:12:38,200 --> 00:12:40,880 ‫فقط پول. ‫وجود من همینه 184 00:12:40,920 --> 00:12:44,240 ‫فکر می‌کنی این هستی؟ 185 00:12:45,960 --> 00:12:47,720 ‫پاشو 186 00:12:50,920 --> 00:12:53,160 ‫شنیدی چی گفتم 187 00:12:53,200 --> 00:12:54,280 ‫پاشو 188 00:12:55,280 --> 00:12:57,000 ‫پاشو 189 00:12:57,040 --> 00:12:59,280 ‫- پاشو ‫- آرتور... 190 00:12:59,320 --> 00:13:01,680 ‫پاشو، سرباز. ‫پاشو 191 00:13:01,720 --> 00:13:03,520 ‫پاشو! ‫بیا اینجا 192 00:13:06,840 --> 00:13:08,800 ‫نه! 193 00:13:08,840 --> 00:13:10,120 ‫نه 194 00:13:11,160 --> 00:13:12,600 ‫شنیدی چی گفتم؟ 195 00:13:12,640 --> 00:13:14,040 ‫کافیه 196 00:13:15,880 --> 00:13:17,280 ‫کافیه 197 00:13:24,720 --> 00:13:26,400 ‫حالا می‌دونی 198 00:13:28,280 --> 00:13:29,840 ‫تا وقتی از اینجا نرفتم... 199 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 ‫به کسی نمیگی 200 00:13:32,720 --> 00:13:34,320 ‫تا وقتی بری، آره؟ 201 00:13:37,720 --> 00:13:40,640 ‫وقتی زمانش برسه، ‫بهت زنگ میزنم 202 00:13:43,880 --> 00:13:46,680 ‫بهت مکانش رو میگم، ‫یه واگنه 203 00:13:46,720 --> 00:13:49,280 ‫لعنت به واگنت! 204 00:13:49,320 --> 00:13:51,120 ‫یه آتیش روشن می‌کنی 205 00:13:51,160 --> 00:13:54,360 ‫چارلی و کورلی رو با خودت میاری. ‫نه کس دیگه‌ای رو 206 00:13:55,600 --> 00:13:57,280 ‫مست کن 207 00:13:57,320 --> 00:13:59,240 ‫از قدیم حرف بزن 208 00:13:59,280 --> 00:14:00,960 ‫لعنت بهت! 209 00:14:02,160 --> 00:14:04,360 ‫و لعنت به نقشه‌هات! 210 00:14:18,960 --> 00:14:22,200 ‫اون دفعه خودم گذاشتی ببری 211 00:14:29,360 --> 00:14:30,400 ‫جان... 212 00:14:33,880 --> 00:14:35,880 ‫لعنت بهت، جان 213 00:14:39,480 --> 00:14:41,640 ‫لعنت به هردوتون 214 00:14:43,040 --> 00:14:44,440 ‫آرتور... 215 00:14:45,800 --> 00:14:47,720 ‫آرتور 216 00:14:47,760 --> 00:14:50,080 ‫بیا اینجا. بیا اینجا ‫بیا اینجا. بیا اینجا 217 00:14:50,120 --> 00:14:52,360 ‫بیا اینجا 218 00:14:52,400 --> 00:14:53,880 ‫بیا اینجا 219 00:14:55,160 --> 00:14:56,880 ‫بیا اینجا 220 00:14:56,920 --> 00:14:58,320 ‫بذار چشمات رو ببینم 221 00:14:58,360 --> 00:15:01,080 ‫من پاکم، مرد 222 00:15:01,120 --> 00:15:03,760 ‫تریاک از بدنم پاک شده 223 00:15:03,800 --> 00:15:07,640 ‫به لطف تو. ‫به لطف تو... 224 00:15:34,320 --> 00:15:36,200 ‫حالت خوبه؟ 225 00:15:36,240 --> 00:15:37,560 ‫یالا 226 00:15:38,640 --> 00:15:41,840 ‫- عوضی... ‫- هی، هنوز که نمردم 227 00:15:41,880 --> 00:15:44,680 ‫خودتو جمع و جور کن. ‫یالا. کلی کار داریم 228 00:15:46,400 --> 00:15:47,800 ‫یالا! 229 00:16:10,960 --> 00:16:14,520 ‫مطمئنی بیلی رو می‌خوای؟ ‫مجبور شدم شرکت رو ببندم 230 00:16:14,560 --> 00:16:17,200 ‫آره. ‫بیلی رو می‌خوایم 231 00:16:17,240 --> 00:16:19,000 ‫بشین، بیلی 232 00:16:23,920 --> 00:16:26,440 ‫ممنون که منو دعوت کردین، آقای شلبی 233 00:16:28,480 --> 00:16:30,760 ‫خوشحالم دوباره می‌بینمت، بیلی 234 00:16:37,000 --> 00:16:41,040 ‫نه. ‫مری گفته تا ساعت 6 نخورم 235 00:16:46,520 --> 00:16:49,680 ‫اون گفت به پدرش بگم ‫که مشکلی در موردش نداره 236 00:16:49,720 --> 00:16:52,520 ‫خوبه. ‫در رو ببند، دوک 237 00:17:02,160 --> 00:17:04,160 ‫حالا که دور هم جمع شدیم... 238 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 ‫و اونایی که... 239 00:17:06,680 --> 00:17:08,040 ‫[حقیقت رو می‌دونن] 240 00:17:10,300 --> 00:17:11,900 ‫[می‌دونن که باید محتاط باشن] 241 00:17:12,120 --> 00:17:16,440 ‫معذرت می‌خوام، آقای شلبی ‫من این زبان رو بلد نیستم 242 00:17:16,480 --> 00:17:19,560 ‫خب، فین هم اصلاً زحمت ‫یاد گرفتنش رو به خودش نداده 243 00:17:19,600 --> 00:17:21,240 ‫شنیدم گفتی «تاچیپین» 244 00:17:21,280 --> 00:17:24,560 ‫حقیقت. ‫یه چیزی در مورد حقیقت گفتی 245 00:17:24,600 --> 00:17:27,560 ‫حقیقت. ‫حقیقت اینه که... 246 00:17:27,600 --> 00:17:30,000 ‫من آدمایی که ‫بهشون اعتماد دارم رو به اینجا صدا زدم 247 00:17:30,040 --> 00:17:32,160 ‫چون می‌خوام از اینجا برم 248 00:17:34,280 --> 00:17:36,800 ‫باید برم پول یه محموله رو بگیرم 249 00:17:36,840 --> 00:17:40,680 ‫- که ده روز پیش توی لیورپول مونده ‫- پول از طرف کی؟ 250 00:17:40,720 --> 00:17:43,200 ‫ایرلندی‌های جنوب بوستون، فین 251 00:17:44,360 --> 00:17:46,000 ‫بوتلگرز 252 00:17:48,120 --> 00:17:50,200 ‫می‌خوای تنهایی بری؟ 253 00:17:50,240 --> 00:17:53,080 ‫جانی داگ قبلاً رفته کانادا 254 00:17:53,120 --> 00:17:55,200 ‫مایکل هم اونجاست 255 00:17:55,240 --> 00:17:56,880 ‫مایکل جزو خانوادمونه 256 00:17:57,880 --> 00:18:00,520 ‫مایکل تضمین امنیت منه 257 00:18:00,560 --> 00:18:03,880 ‫وقتی اینجا نیستم ‫واسه همه‌تون یه کار دارم 258 00:18:03,920 --> 00:18:06,400 ‫باید برین کاخ ارو 259 00:18:06,440 --> 00:18:08,520 ‫می‌خوام واسه همیشه از کاخ ارو برم 260 00:18:08,560 --> 00:18:11,160 ‫کلی وسایل هست ‫که باید از اونجا برداشته بشه 261 00:18:11,200 --> 00:18:13,280 ‫به آدمایی نیاز دارم ‫که بتونم بهشون اعتماد کنم 262 00:18:13,320 --> 00:18:15,760 ‫کلی پول و اشیاء ارزشمند اونجا هست 263 00:18:15,800 --> 00:18:18,160 ‫کلی اطلاعات در مورد آدمای مهم هست 264 00:18:18,200 --> 00:18:20,080 ‫که ارزش‌شون بیشتر از طلاست 265 00:18:21,600 --> 00:18:24,720 ‫بعلاوه، کلی جسد هست ‫که زیر خاک دفن شده 266 00:18:24,760 --> 00:18:26,200 ‫باید قبل از اینکه پیمانکار ‫کارشو شروع کنه... 267 00:18:26,240 --> 00:18:28,440 ‫از خاک درآورده بشن 268 00:18:28,480 --> 00:18:30,480 ‫ایزایه، تو مسئول این کاری 269 00:18:31,880 --> 00:18:33,960 ‫توی کاخ ارو یه انبار شراب هست 270 00:18:34,000 --> 00:18:36,560 ‫توی اون انبار شراب ‫کلی شراب خوب فرانسوی هست 271 00:18:36,600 --> 00:18:38,760 ‫که ارزششون بیشتر از جون یه انسانه 272 00:18:38,800 --> 00:18:41,880 ‫می‌تونین ازشون بخورین، پسرا... 273 00:18:41,920 --> 00:18:43,920 ‫اگه حس مهمونی بهتون دست داد 274 00:18:45,120 --> 00:18:47,560 ‫واسه مهمونی آماده‌ای، پسرم؟ 275 00:18:48,700 --> 00:18:50,600 ‫[من حقیقت رو می‌دونم] 276 00:18:51,720 --> 00:18:55,280 ‫تاچیپین. ‫بازم این «حقیقت» لعنتی 277 00:18:56,720 --> 00:18:59,720 ‫- چه حقیقتی؟ ‫- به بیل و جعبه نیاز دارین 278 00:18:59,760 --> 00:19:02,000 ‫و استخوان‌ها رو به آقای پچز بدین 279 00:19:02,040 --> 00:19:04,640 ‫که بذاره توی کوره‌ی گرین‌هام 280 00:19:04,680 --> 00:19:06,680 ‫فهمیدین؟ 281 00:19:06,720 --> 00:19:08,520 ‫خیلی‌خب. ‫سوالی ندارین؟ 282 00:19:08,560 --> 00:19:11,080 ‫آره. ‫اگه قراره مهمونی باشه می‌تونیم دختر هم بیاریم؟ 283 00:19:12,360 --> 00:19:15,400 ‫نه، بیلی. ‫تمام لذتش واسه خودتونه 284 00:19:17,640 --> 00:19:20,040 ‫خب، مهمونی چه وقتیه، تام؟ 285 00:19:24,920 --> 00:19:26,600 ‫آقای شلبی 286 00:19:27,680 --> 00:19:29,520 ‫مهمونی یکشنبه بعدیه، بیلی 287 00:19:30,840 --> 00:19:33,160 ‫منظورتون این یکشنبه‌اس؟ 288 00:19:33,200 --> 00:19:35,000 ‫آره 289 00:19:35,040 --> 00:19:38,120 ‫وقتی شما اون سوراخ رو می‌کِنین 290 00:19:38,160 --> 00:19:41,080 ‫من اینجا با زنم شامپاین می‌خورم 291 00:19:41,120 --> 00:19:43,240 ‫سالگرد ازدواجمونه 292 00:19:43,280 --> 00:19:44,480 ‫درسته 293 00:19:44,520 --> 00:19:47,480 ‫اوه، و فین، در ضمن... 294 00:19:47,520 --> 00:19:51,120 ‫لطفاً توضیح بده به... ‫اسمش چیه؟ 295 00:19:51,160 --> 00:19:54,000 ‫- مری ‫- مری؟ اسمش مری بود؟ 296 00:19:54,040 --> 00:19:57,680 ‫لطفاً به مری توضیح بده ‫که تو یه شلبی هستی 297 00:19:57,720 --> 00:19:59,920 ‫پشت ساعتت نوشته 298 00:19:59,960 --> 00:20:02,600 ‫ببین... شلبی. ببین 299 00:20:02,640 --> 00:20:05,800 ‫این یعنی تو صاحب ساعتی، 300 00:20:05,840 --> 00:20:07,640 ‫ساعت صاحب تو نیست 301 00:20:07,680 --> 00:20:10,720 ‫ساعت وقتی میره رو 6 ‫که تو بهش بگی 302 00:20:10,760 --> 00:20:12,360 ‫یه پیک ویسکی بخور 303 00:20:14,000 --> 00:20:15,800 ‫از مهمونی لذت ببرین، پسرا 304 00:20:22,660 --> 00:20:25,190 ‫[بوستون] 305 00:20:30,600 --> 00:20:33,440 ‫مشروب می‌خوای، عزیزم؟ 306 00:20:33,480 --> 00:20:34,800 ‫نه 307 00:20:34,840 --> 00:20:37,080 ‫مثل تامی آب میخوری؟ 308 00:20:39,560 --> 00:20:42,680 ‫تا وقتی این قضیه تموم بشه ‫باید هوشیار باشم 309 00:20:50,520 --> 00:20:51,920 ‫جواب نده 310 00:21:06,880 --> 00:21:09,400 ‫بله؟ 311 00:21:09,440 --> 00:21:10,640 ‫خوبه 312 00:21:11,680 --> 00:21:13,160 ‫خوبه 313 00:21:14,600 --> 00:21:16,680 ‫ببین، باید برم 314 00:21:18,400 --> 00:21:21,080 ‫خبر خوبی دارم، مایکل. ‫ببین 315 00:21:22,560 --> 00:21:26,280 ‫جاسوس بیرمنگام‌مون بود 316 00:21:26,320 --> 00:21:30,200 ‫تمام افراد شلبی ‫روز یکشنبه پیش هم جمع میشن 317 00:21:30,240 --> 00:21:32,520 ‫ولی آرتور با همسرش شام میخوره 318 00:21:32,560 --> 00:21:34,480 ‫توی بار گریسون تاورن 319 00:21:40,840 --> 00:21:44,400 ‫تا جایی که یادمه میز خانواده شلبی ‫دقیقاً کنار پنجره‌اس، درسته؟ 320 00:21:44,440 --> 00:21:47,240 ‫- تمام میزها مال خانواده شلبیه ‫- آره، ولی... 321 00:21:48,480 --> 00:21:51,840 ‫شاید افراد ما بتونن برن اونجا و... 322 00:21:51,880 --> 00:21:55,400 ‫بدون اینکه از ماشین پیاده بشن ‫از تو پنجره به آرتور شلیک کنن 323 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 ‫مایکل... 324 00:22:00,120 --> 00:22:02,640 ‫ما در موردش باهم حرف زدیم. ‫چاره دیگه‌ای نداریم 325 00:22:02,680 --> 00:22:05,280 ‫این موضوع بین من و تامی‌ـه 326 00:22:05,320 --> 00:22:08,840 ‫آره، و وقتی تامی رو بکشی، 327 00:22:08,880 --> 00:22:10,720 ‫آرتور میاد دنبالت 328 00:22:12,000 --> 00:22:13,480 ‫اونم باید بمیره 329 00:22:16,360 --> 00:22:19,000 ‫اگه آرتور توی بار باشه مسته 330 00:22:20,120 --> 00:22:21,840 ‫یا بدتر 331 00:22:21,880 --> 00:22:24,200 ‫حداقل بدون درد میمیره 332 00:22:31,200 --> 00:22:32,760 ‫کی کارش رو میسازه؟ 333 00:22:34,960 --> 00:22:37,600 ‫تامی با ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند ‫کار می‌کنه 334 00:22:37,640 --> 00:22:39,800 ‫کانر چندتا رابط داره 335 00:22:39,840 --> 00:22:41,200 ‫یه معامله کردن 336 00:22:42,680 --> 00:22:45,880 ‫یه لطف در ازای سلاح‌ها 337 00:22:47,440 --> 00:22:48,880 ‫ولی، مایکل... 338 00:22:50,760 --> 00:22:52,720 ‫وقتی قاتل اونجا هست... 339 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 ‫تامی یه پسر داره 340 00:22:56,280 --> 00:22:57,800 ‫اون یه بچه‌اس 341 00:22:57,840 --> 00:22:59,240 ‫بچه‌ها بزرگ میشن 342 00:23:00,840 --> 00:23:03,360 ‫ما زن و بچه نمیکشیم 343 00:23:04,840 --> 00:23:07,600 ‫جاسوس‌مون اینم گفته ‫که اسم پسر جدیدش دوکه 344 00:23:07,640 --> 00:23:09,960 ‫می‌خوای حمام خون راه بندازی، جینا؟ 345 00:23:11,680 --> 00:23:13,720 ‫من از اون پسر جدید خبر دارم 346 00:23:13,760 --> 00:23:16,000 ‫تصمیم گرفتم که یه پسر نامشروع... 347 00:23:16,040 --> 00:23:18,040 ‫تهدید حساب نمیشه. ‫تصمیم خودمه 348 00:23:20,760 --> 00:23:22,080 ‫فقط آرتو رو میکشیم 349 00:23:24,200 --> 00:23:25,440 ‫مایکل عزیزم... 350 00:23:26,920 --> 00:23:28,840 ‫روی همچی توافق شده 351 00:23:31,600 --> 00:23:33,760 ‫همه یه چیزو می‌خوان 352 00:23:38,280 --> 00:23:42,960 ‫فکر می‌کنی چند نفرو ‫با تیر و چاقو کُشتن؟ 353 00:23:43,000 --> 00:23:45,360 ‫تامی اینطوری شاه شد 354 00:23:46,880 --> 00:23:49,320 ‫و تا سه روز دیگه، 355 00:23:49,360 --> 00:23:52,280 ‫تو هم اینطوری شاه میشی 356 00:23:54,200 --> 00:23:57,600 ‫بهرحال تامی و آرتور ‫ته دلشون می‌خوان بمیرن 357 00:23:59,320 --> 00:24:01,120 ‫فقط یکشنبه... 358 00:24:04,040 --> 00:24:06,800 ‫چیزی که می‌خوان رو بهشون میدیم 359 00:24:32,360 --> 00:24:35,360 ‫واسه آزوالد کار پیش اومد. ‫به جاش منو فرستاد 360 00:24:38,000 --> 00:24:39,760 ‫راستش این حقیقت نداره 361 00:24:39,800 --> 00:24:42,000 ‫من خودم آزوالد رو فرستادم 362 00:24:42,040 --> 00:24:44,320 ‫تا بتونم خودم به جاش بیام 363 00:24:44,360 --> 00:24:46,360 ‫چی می‌خواستی؟ 364 00:24:48,160 --> 00:24:51,560 ‫می‌خوام لایحه مسکن خودمو به مجلس بیارم 365 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 ‫باید یه لیست تهیه کنین 366 00:24:53,640 --> 00:24:56,400 ‫از خانواده‌هایی که بدهی قمار دارن 367 00:24:56,440 --> 00:24:59,760 ‫مشکل اعتیاد دارن ‫یا هر نوع مشکل دیگه‌ای 368 00:24:59,800 --> 00:25:02,760 ‫بهشون پیشنهاد خرید زمین‌هاشون رو میدم 369 00:25:02,800 --> 00:25:04,560 ‫در ازای اوراق خزانه‌داری 370 00:25:04,600 --> 00:25:06,320 ‫توماس، چرا اینجا باهم نخوابیم؟ 371 00:25:06,360 --> 00:25:07,800 ‫روی این نیمکت؟ 372 00:25:09,000 --> 00:25:10,240 ‫همین الان 373 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 ‫اولین نفر نیستیم 374 00:25:16,040 --> 00:25:18,360 ‫شنیدم همسرت ترکت کرده 375 00:25:26,040 --> 00:25:30,480 ‫تو چنده ماه اخیر ‫چندتا از همکارهام 376 00:25:31,920 --> 00:25:34,120 ‫به خونه دوست‌هاتون نفوذ کردن 377 00:25:34,160 --> 00:25:35,760 ‫ازشون اسناد دزدیدن 378 00:25:35,800 --> 00:25:38,760 ‫نامه، قبض، بیانیه بانک... 379 00:25:38,800 --> 00:25:40,840 ‫ناراحت نیستی؟ 380 00:25:43,720 --> 00:25:48,120 ‫این یه لیست از خانواده‌های صاحب زمینه 381 00:25:48,160 --> 00:25:50,120 ‫که نامزد فروش اجباری ملک‌شون هستن 382 00:25:55,360 --> 00:25:56,960 ‫و در جواب سوالت... 383 00:26:00,360 --> 00:26:01,960 ‫نه 384 00:26:04,200 --> 00:26:06,880 ‫نه، ناراحت نیستم که همسرم ولم کرده 385 00:26:08,760 --> 00:26:11,440 ‫و آره، ‫اگه ازم سکس می‌خوای، باهات سکس می‌کنم 386 00:26:11,480 --> 00:26:13,120 ‫ولی باید بخوابی رو زمین 387 00:26:13,160 --> 00:26:15,640 ‫چون من روی نیمکت حزب محافظه کار ‫سکس نمی‌کنم 388 00:26:30,800 --> 00:26:32,760 ‫آقای شلبی 389 00:26:34,840 --> 00:26:37,360 ‫می‌خواستم اینو براتون بفرستم، 390 00:26:37,400 --> 00:26:40,000 ‫ولی ترجیح دادم شخصاً بیارمش 391 00:26:43,160 --> 00:26:46,960 ‫دعوتنامه مراسم ازدواج من و دایاناست 392 00:26:47,000 --> 00:26:48,600 ‫توی برلینه 393 00:26:49,680 --> 00:26:53,240 ‫می‌خوایم در حضور پیشوای اعظم ازدواج کنیم 394 00:26:58,360 --> 00:26:59,960 ‫داشتین خوش میگذروندین؟ 395 00:27:00,000 --> 00:27:02,360 ‫با کاغذ هواپیما درست کردیم 396 00:27:04,160 --> 00:27:05,280 ‫متأسفانه من ... 397 00:27:06,680 --> 00:27:09,320 ‫کار دارم. ‫اون موقع کانادا هستم 398 00:27:11,160 --> 00:27:12,680 ‫چه حیف 399 00:27:17,320 --> 00:27:18,800 ‫اوه، و... 400 00:27:19,920 --> 00:27:23,480 ‫دلیل دیگه‌ای که خواستم ‫اینو شخصاً بیارم... 401 00:27:23,520 --> 00:27:25,600 ‫اینه که می‌خواستم بهت بگم ‫بعد از ازدواجمون 402 00:27:25,640 --> 00:27:27,960 ‫باید متوجه باشی، آقای شلبی 403 00:27:28,000 --> 00:27:31,720 ‫که اگه سر راه همسرم سبز بشی 404 00:27:31,760 --> 00:27:33,680 ‫تو رو میکشم 405 00:27:37,520 --> 00:27:38,960 ‫بیا، دایانا 406 00:27:41,720 --> 00:27:43,800 ‫فقط فکر کن... 407 00:27:43,840 --> 00:27:47,200 ‫که بزودی موسسات قدیمی‌ای مثل این ‫نابود میشن 408 00:27:47,240 --> 00:27:50,680 ‫و تبدیل به یه خاطره باستانی میشن 409 00:27:52,720 --> 00:27:54,360 ‫پرواز بی‌خطر 410 00:28:25,600 --> 00:28:30,800 ‫[جزیره میکلون] 411 00:29:02,120 --> 00:29:05,120 ‫مراقب این جیگر باش 412 00:29:05,160 --> 00:29:09,440 ‫اگه چاله دیدین، ‫از اونطرفش برین 413 00:29:27,880 --> 00:29:31,280 ‫آقای شلبی زنگ زدن ‫و گفتن منتظرتون باشیم 414 00:29:31,320 --> 00:29:34,000 ‫آره، اومدیم یکم به باغچه برسیم 415 00:29:34,040 --> 00:29:37,480 ‫کلی شایعه در مورد این شنیدیم ‫که قراره چه بلایی سر خونه بیاد 416 00:29:37,520 --> 00:29:40,680 ‫تامی میگه دومین خصلت خوبت ‫بعد از آشپزیت... 417 00:29:40,720 --> 00:29:42,320 ‫اینه که سوال نمیپرسی 418 00:29:45,840 --> 00:29:48,440 ‫تا دوشنبه همه رو از این خونه دور کن 419 00:29:50,400 --> 00:29:52,600 ‫خیلی‌خب، بیاین اون بطری شراب‌ها رو پیدا کنیم 420 00:29:52,640 --> 00:29:54,680 ‫که ارزش‌شون بیشتر از جون یه نفره 421 00:30:48,960 --> 00:30:50,560 ‫فقط یه مهمون اینجاست 422 00:30:50,600 --> 00:30:52,160 ‫بقیه اتاق‌ها خالیه 423 00:30:52,200 --> 00:30:54,240 ‫اگه می‌خواین موقع منتظر موندن ‫ازشون استفاده کنین 424 00:30:54,280 --> 00:30:57,320 ‫تا قبل تاریک شدن هوا ‫دوست‌مون میرسه 425 00:30:57,360 --> 00:30:59,360 ‫دیشب طوفان شده 426 00:30:59,400 --> 00:31:02,640 ‫آخرین طوفانه. ‫تمام قایق‌ها برگشتن 427 00:31:04,200 --> 00:31:06,960 ‫اون با قایق نمیاد، ‫با هواپیما میاد 428 00:31:08,840 --> 00:31:10,760 ‫پس دوستتون مُرده 429 00:31:10,800 --> 00:31:14,080 ‫باد اینجوری بود که... 430 00:31:14,120 --> 00:31:16,280 ‫شاید خدا کارت رو انجام داده، میکی 431 00:31:16,320 --> 00:31:18,120 ‫اسم من میکی نیست، 432 00:31:18,160 --> 00:31:20,720 ‫خدایی هم وجود نداره، ‫و تامی میاد اینجا 433 00:31:25,280 --> 00:31:27,320 ‫یکی دیگه بریز 434 00:31:37,440 --> 00:31:39,680 ‫یه جنگ اتفاق میوفته 435 00:31:41,040 --> 00:31:42,840 ‫و یکی از شما میمیره 436 00:31:44,560 --> 00:31:46,160 ‫ولی نمی‌تونم بگم کدوم‌تونه 437 00:31:46,200 --> 00:31:48,080 ‫تو مرد شجاعی هستی، آقای شلبی 438 00:31:49,000 --> 00:31:51,440 ‫کدوم گوری بودی؟ 439 00:31:51,480 --> 00:31:54,000 ‫اون رفت. ‫اون رفت 440 00:31:54,040 --> 00:31:57,120 ‫شیطانی که این‌کارو کرده، ‫تقاصش رو پس میده، روبی 441 00:31:57,160 --> 00:32:00,160 ‫نشأت گرفته از بیماری سل‌ـه. ‫متأسفانه قابل جراحی نیست 442 00:32:01,960 --> 00:32:04,800 ‫- چقدر وقت دارم؟ ‫- شاید 18 ماه 443 00:32:04,840 --> 00:32:07,240 ‫من تغییر می‌کنم. ‫واسه همیشه تغییر می‌کنم 444 00:32:07,280 --> 00:32:09,440 ‫چه فایده‌ای داره ‫که این کارو بکنی؟ 445 00:32:09,480 --> 00:32:12,680 ‫بکش... و بکش 446 00:32:45,880 --> 00:32:47,360 ‫قضیه چیه؟ 447 00:32:52,080 --> 00:32:53,280 ‫این چه وضعشه؟ 448 00:32:53,320 --> 00:32:55,400 ‫رفقا مگه قرار نبود مهمونی بگیریم؟ 449 00:32:55,440 --> 00:32:56,840 ‫الآن که اومدی مهمونی به‌راهه 450 00:32:56,880 --> 00:32:58,680 ‫پس... پس مشروب کو؟ 451 00:32:58,720 --> 00:33:00,041 ‫تو آشپزخونه‌ست 452 00:33:00,065 --> 00:33:02,720 ‫همه مشروب‌ها توی آشپزخونه‌ان 453 00:33:02,760 --> 00:33:03,920 ‫باشه 454 00:33:15,920 --> 00:33:19,687 ‫خداوند به انسان مال و دارایی... 455 00:33:19,711 --> 00:33:21,040 ‫و عزت می‌ده 456 00:33:21,080 --> 00:33:23,600 ‫ولی خود خدا برمی‌گرده می‌گه؛ 457 00:33:23,640 --> 00:33:26,800 ‫«نه! این‌ها شیطنت‌های گمراه کننده‌ست!» 458 00:33:26,840 --> 00:33:27,843 ‫حالا کجاست؟ 459 00:33:27,867 --> 00:33:29,240 ‫ارمیا رو می‌گم 460 00:33:29,280 --> 00:33:31,440 ‫توی آسمونه، رو به زمین 461 00:33:35,160 --> 00:33:37,734 ‫خداوند بهمون می‌گه اون خون... 462 00:33:37,758 --> 00:33:39,440 ‫از ما بهش داده شده 463 00:33:39,480 --> 00:33:42,440 ‫واسه چی لامپ روشن نمی‌کنی؟ 464 00:33:42,480 --> 00:33:44,440 ‫دیگه هیچ برقی توی... 465 00:33:44,480 --> 00:33:46,080 ‫عمارت توماس شلبی نمونده 466 00:33:46,120 --> 00:33:48,450 ‫واسه چی؟ یعنی چی؟ 467 00:33:48,474 --> 00:33:49,840 ‫مگه چی شد؟ 468 00:33:49,880 --> 00:33:52,160 ‫مگه قرار نبود دختر خوشگل این‌جا باشه؟ 469 00:33:52,200 --> 00:33:54,800 ‫دختر خوشگل توی یه خونه ‫نابود شده چی کار کنه؟ 470 00:33:54,840 --> 00:33:56,200 ‫چه زری می‌زنی؟ 471 00:33:58,120 --> 00:34:00,760 ‫آهای، می‌گم چه زری می‌زنی؟ 472 00:34:10,600 --> 00:34:12,200 ‫لعنتی! 473 00:34:12,240 --> 00:34:13,680 ‫لعنتی! 474 00:34:13,720 --> 00:34:16,240 ‫هر غلطی بخواییم با این خونه می‌کنیم 475 00:34:16,280 --> 00:34:18,080 ‫حکم مرگ داره 476 00:34:21,720 --> 00:34:24,240 ‫مشروب نمی‌خوام 477 00:34:25,600 --> 00:34:27,560 ‫می‌خوام برم دنبال اون ‫جنازه‌های کوفتی، گرفتی؟ 478 00:34:27,600 --> 00:34:31,120 ‫- بیلی؟ ‫- اول باید صبر کنی دفن بشن... 479 00:34:31,160 --> 00:34:32,960 ‫که بتونی درشون بیاری 480 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 ‫این زری که زدی یعنی چی؟ 481 00:34:37,440 --> 00:34:39,400 ‫ناسلامتی یه شلبی‌ام! 482 00:34:41,040 --> 00:34:42,720 ‫منم هستم 483 00:35:04,600 --> 00:35:06,840 ‫اومدش 484 00:35:48,240 --> 00:35:49,668 ‫برین عقب و واسم... 485 00:35:49,692 --> 00:35:51,600 ‫یه چراغی روشن کنین پسرها 486 00:36:50,000 --> 00:36:52,360 ‫دقیقا نیم ساعت دیگه منفجر می‌شه 487 00:36:52,400 --> 00:36:54,440 ‫که می‌شه دقیقا ساعت 16:20 488 00:36:54,480 --> 00:36:56,120 ‫همه گرفتن چی شد؟ 489 00:37:00,120 --> 00:37:01,680 ‫خودم کار می‌ذارم 490 00:37:03,040 --> 00:37:04,960 ‫مسئله بین من و تامیه 491 00:37:05,000 --> 00:37:07,720 ‫خودم کار می‌ذارمش 492 00:37:07,760 --> 00:37:10,720 ‫منم باهات میام 493 00:37:15,160 --> 00:37:17,880 ‫خوب حواست بهش باشه 494 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 ‫آروم ببند 495 00:37:39,440 --> 00:37:41,800 ‫چه حیف که تخم نداری... 496 00:37:41,840 --> 00:37:43,440 ‫رو در رو بهش شلیک کنی 497 00:37:44,640 --> 00:37:46,368 ‫مادرم کولی بود، 498 00:37:46,392 --> 00:37:48,120 ‫آینده رو دیده بود 499 00:37:48,160 --> 00:37:50,520 ‫همیشه می‌گفت تامی شلبی... 500 00:37:50,560 --> 00:37:52,400 ‫قرار نیست با گلوله بمیره 501 00:37:56,560 --> 00:37:59,200 ‫آهای، پسرها 502 00:37:59,240 --> 00:38:01,000 ‫برین اون‌طرف پل 503 00:38:01,040 --> 00:38:03,320 ‫یه ماهی گنده اون‌جاست 504 00:38:03,360 --> 00:38:05,360 ‫«ماهی بزرگ» ‫(فرانسوی) 505 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 ‫برین دیگه 506 00:38:11,720 --> 00:38:13,480 ‫تفنگ رو بردار فین 507 00:38:15,560 --> 00:38:17,800 ‫آرتور می‌گه اگه تو دست به کار نشی... 508 00:38:17,840 --> 00:38:20,160 ‫همون بهتر دیگه جزو این خانواده نباشی 509 00:38:20,200 --> 00:38:22,390 ‫تو از خانواده چی سرت می‌شه؟ 510 00:38:22,414 --> 00:38:24,360 ‫تو که جزو خانواده نیستی! 511 00:38:24,400 --> 00:38:27,760 ‫تو یه حروم‌زاده‌ای بیش نیستی! 512 00:38:30,680 --> 00:38:32,800 ‫فقط تفنگ رو بگیر بزنش فین 513 00:38:32,840 --> 00:38:35,200 اسلحه رو بگیر 514 00:38:43,880 --> 00:38:46,628 ‫حالا تفنگ دست خودته فین 515 00:38:46,652 --> 00:38:47,720 ‫دست خودته 516 00:38:47,760 --> 00:38:49,720 ‫این کسکش‌ها رو با تیر بزن 517 00:39:05,560 --> 00:39:07,640 ‫چارلی استرانگ بهم گفت؛ 518 00:39:07,680 --> 00:39:09,240 ‫«وقتی تفنگ رو دادی دست فین،» 519 00:39:09,280 --> 00:39:11,120 ‫«اول دو تا جان‌لوله اولش رو خالی کن» 520 00:39:12,800 --> 00:39:14,560 ‫عمو چارلی خودمونه دیگه 521 00:39:36,160 --> 00:39:37,754 ‫تو دیگه جزوی از این... 522 00:39:37,778 --> 00:39:39,080 ‫خانواده شلبی نیستی 523 00:39:40,800 --> 00:39:45,600 ‫اونم به دستور پیکی بلایندرز 524 00:39:45,640 --> 00:39:47,640 ‫دخلت رو میارم 525 00:39:47,680 --> 00:39:50,800 ‫شک نکن دخلت رو میارم! 526 00:40:37,720 --> 00:40:40,480 ‫که من از آن‌ها ایراد می‌گیرم... 527 00:40:40,520 --> 00:40:44,120 ‫آنانی که در لین گاریسون حکومت می‌کنند 528 00:40:44,160 --> 00:40:46,640 ‫سپس عیسی مسیح... 529 00:40:46,680 --> 00:40:48,840 ‫با تاجی از خار... 530 00:40:48,880 --> 00:40:50,520 ‫و ردایی ارغوانی بیرون آمد، 531 00:40:50,560 --> 00:40:54,200 ‫آن‌گاه پیلاطس گفت؛ ‫«اینک انسان!» 532 00:40:54,240 --> 00:40:55,560 ‫«انسان که گویند اوست!» 533 00:40:55,600 --> 00:40:58,240 ‫نه اون پیکی بلایندرز. 534 00:40:58,280 --> 00:41:00,605 ‫می‌بینیم توی ماشین‌هاشون نشستن، 535 00:41:00,629 --> 00:41:02,200 ‫کنار فاحشه‌هاشون و... 536 00:41:10,120 --> 00:41:11,600 ‫هوم... 537 00:42:21,240 --> 00:42:23,797 ‫به آدمت بگو تفنگش رو بندازه 538 00:42:23,821 --> 00:42:24,760 ‫زودباش بگو 539 00:42:24,800 --> 00:42:27,320 ‫بگو اسلحه کیری رو خالی کنه ‫زودباش 540 00:42:33,320 --> 00:42:35,200 ‫حالت خوبه چارلی؟ 541 00:42:35,240 --> 00:42:36,760 ‫رو به راهم آرتور 542 00:42:36,800 --> 00:42:38,880 ‫راه بیفت 543 00:42:38,920 --> 00:42:40,868 ‫تو خیابون یه تیر می‌زنم تو سرت 544 00:42:40,892 --> 00:42:42,840 ‫چون نمی‌خوام میخونه‌ام کثیف بشه 545 00:42:53,760 --> 00:42:55,720 ‫می‌خوای مثل سگ ما رو بکشی؟ 546 00:42:55,760 --> 00:42:57,411 ‫نه، من سگ‌کشی نمی‌کنم 547 00:42:57,435 --> 00:42:59,720 ‫فقط فاشیست‌های عوضی رو می‌کشم 548 00:44:53,120 --> 00:44:54,960 ‫لعنتی! لعنتی! 549 00:45:02,760 --> 00:45:04,240 ‫لعنتی! 550 00:46:17,560 --> 00:46:19,040 ‫خداوندا! 551 00:46:19,080 --> 00:46:22,043 ‫وقتش رسیده فرد منتخب تو... 552 00:46:22,067 --> 00:46:24,000 ‫خودش رو نشون بده! 553 00:46:56,120 --> 00:46:58,040 ‫بریم ببینیم! 554 00:47:00,560 --> 00:47:04,440 ‫بچه‌ها نرین ‫گفتم برگردین! 555 00:47:04,480 --> 00:47:06,920 ‫مگه نگفتم ازم دور نشین؟ 556 00:47:06,960 --> 00:47:10,120 ‫چیزی برندار، بندازش 557 00:47:10,160 --> 00:47:11,480 ‫بیا‌ این‌جا، زودباش 558 00:47:18,160 --> 00:47:20,760 ‫امیلی! امیلی بدو بیا 559 00:47:20,800 --> 00:47:22,165 ‫اگه توی مه گم بشی 560 00:47:22,189 --> 00:47:23,960 ‫پیکی بلایندرز می‌کشت 561 00:47:26,720 --> 00:47:28,080 ‫ارمیا... 562 00:47:29,440 --> 00:47:31,610 ‫وقتشه اون یادگاری قدیمی... 563 00:47:31,634 --> 00:47:33,400 ‫از پشندیل رو راه بندازیم 564 00:47:49,920 --> 00:47:51,200 ‫لعنتی! 565 00:47:53,440 --> 00:47:55,840 ‫لعنتی! 566 00:49:05,640 --> 00:49:07,600 ‫بیا ببینم 567 00:49:07,640 --> 00:49:10,360 ‫هیس... 568 00:49:12,160 --> 00:49:15,000 ‫نفس بکش 569 00:49:21,440 --> 00:49:23,680 ‫اسمش الیزابت گری بود 570 00:49:26,680 --> 00:49:28,120 ‫عمه پالی من بود 571 00:49:29,880 --> 00:49:31,360 ‫عمه پالی خودم 572 00:49:34,440 --> 00:49:36,280 ‫انتقام با خداوند است... 573 00:49:41,800 --> 00:49:44,280 ‫توی «اسمال هیث» که نیست 574 00:49:47,800 --> 00:49:49,720 ‫خدابیامرزت پالی 575 00:50:22,520 --> 00:50:24,760 ‫عمو چارلی تنهامون بذار 576 00:50:24,800 --> 00:50:26,200 ‫هنوز توی فرانسه‌ایم 577 00:51:08,440 --> 00:51:09,960 ‫خیلی‌خب 578 00:51:11,440 --> 00:51:13,800 ‫از توی مه دیدم ‫داشت راه می‌رفت 579 00:51:34,280 --> 00:51:36,520 ‫پروازت چطور بود؟ 580 00:51:36,560 --> 00:51:38,128 ‫می‌گن آینده‌داره، 581 00:51:38,152 --> 00:51:39,720 ‫من که بعید می‌دونم 582 00:51:39,760 --> 00:51:41,240 ‫ویسکی بده 583 00:51:43,480 --> 00:51:45,640 ‫سلام مایکل 584 00:51:47,040 --> 00:51:48,680 ‫سلام تامی 585 00:51:57,480 --> 00:51:59,680 ‫یکی دیگه بده بیاد 586 00:52:02,120 --> 00:52:04,717 ‫ازت می‌خواییم ما رو ببری... 587 00:52:04,741 --> 00:52:06,360 ‫سمت انبار تریاک 588 00:52:06,400 --> 00:52:09,280 ‫بعدش یه چک بانکی واسه... 589 00:52:09,320 --> 00:52:11,480 ‫کل جنس بهت می‌دیم 590 00:52:11,520 --> 00:52:13,160 ‫می‌شه پنج میلیون دلار 591 00:52:15,120 --> 00:52:17,520 ‫پنج میلیون دلار 592 00:52:17,560 --> 00:52:19,040 ‫بریم دیگه 593 00:52:26,320 --> 00:52:28,080 ‫من با تامی می‌رم 594 00:52:28,120 --> 00:52:29,800 ‫شما هم دنبالمون بیایین 595 00:52:35,480 --> 00:52:38,800 ‫ای تُف، سیگارهام یادم رفت 596 00:54:32,840 --> 00:54:34,160 ‫مامان... 597 00:54:37,240 --> 00:54:39,360 ‫...انجامش دادم 598 00:54:41,240 --> 00:54:42,800 ‫دیگه تموم شد 599 00:54:45,360 --> 00:54:47,720 ‫خدا منو ببخشه 600 00:55:21,080 --> 00:55:22,256 ‫جانی! 601 00:55:22,280 --> 00:55:24,880 ‫جانی کجایی؟ 602 00:55:26,840 --> 00:55:28,247 ‫همون‌طور که خواستی... 603 00:55:28,271 --> 00:55:29,880 ‫جاهاشون رو عوض کردم، تام 604 00:55:33,440 --> 00:55:36,360 ‫فقط بگو که کار خوبی کردم، تام 605 00:55:47,040 --> 00:55:48,880 ‫خداحافظ مایکل 606 00:55:48,920 --> 00:55:50,360 ‫خداحافظ جانی 607 00:55:52,400 --> 00:55:54,200 ‫آدم خوبی هستی 608 00:55:57,520 --> 00:55:59,428 ‫من می‌رم واسه خودم... 609 00:55:59,452 --> 00:56:01,360 ‫به مه نگاه کنم، تام 610 00:56:07,080 --> 00:56:08,800 ‫با خودم صحبت کن 611 00:56:10,480 --> 00:56:12,360 ‫به خودم بگو مایکل 612 00:56:15,400 --> 00:56:16,681 ‫تو بودی که به کشتن دادیش 613 00:56:16,705 --> 00:56:18,920 ‫انتخاب پالی با خودش بود مایکل 614 00:56:18,960 --> 00:56:20,520 ‫نه... 615 00:56:20,560 --> 00:56:21,878 ‫آدم‌های اطراف تو... 616 00:56:21,902 --> 00:56:24,200 ‫بدون اجازه تو آب هم نمی‌خورن، تام 617 00:56:26,240 --> 00:56:27,840 ‫مخصوصا آرتور، 618 00:56:27,880 --> 00:56:30,880 ‫یا خودم، یا آیدا 619 00:56:32,760 --> 00:56:35,480 ‫از زیر دستورت نمی‌شه در رفت 620 00:56:37,600 --> 00:56:40,160 ‫ما همیشه زیر سایه مرگبار تو بودیم 621 00:56:44,880 --> 00:56:46,400 ‫جای پالی تو دلم بود 622 00:56:47,760 --> 00:56:49,720 ‫هنوزم توی خواب بهم سر می‌زنه 623 00:56:51,840 --> 00:56:53,720 ‫ولی دیگه قرار نیست بیاد 624 00:57:07,440 --> 00:57:09,880 چون هیچ حد و حدودی ندارم 625 00:58:14,600 --> 00:58:17,520 ‫بوی کباب ایرلندی به مشامم می‌خوره 626 00:58:17,560 --> 00:58:19,680 ‫عه تویی، سلام 627 00:58:20,880 --> 00:58:23,360 ‫بوی توتون هم حس می‌کنم 628 00:58:23,400 --> 00:58:24,613 ‫که در حضور من 629 00:58:24,637 --> 00:58:26,320 ‫برای همه ممنوعه... 630 00:58:26,360 --> 00:58:27,920 ‫به جز ادنا، خانم جدیدم 631 00:58:29,360 --> 00:58:32,480 ‫ایرلندی‌ها هم که فقط ‫دنبال دود و غذان، 632 00:58:32,520 --> 00:58:35,160 ‫حالا دیگه نصف بوستون مال خودمه، 633 00:58:35,200 --> 00:58:37,668 ‫پس به نشونه احترام... 634 00:58:37,692 --> 00:58:40,160 ‫به اقتدار دوباره من... 635 00:58:41,840 --> 00:58:44,360 ‫سیگار تخمیت رو خاموش کن تامی 636 00:58:46,120 --> 00:58:47,960 ‫سلام آلفی 637 00:58:48,000 --> 00:58:49,480 ‫شنیدم عروسی توپی گرفتی 638 00:58:49,520 --> 00:58:51,680 ‫آره، توپ که بود ‫ممنون 639 00:58:51,720 --> 00:58:54,160 ‫خانواد ادنا هم سیرک دارن 640 00:58:54,200 --> 00:58:56,800 ‫بعد از کتوبه و همون ‫حلقه دادن‌های همیشگی و... 641 00:58:56,840 --> 00:58:59,063 ‫چند تا لیوان شکوندن، 642 00:58:59,087 --> 00:59:00,640 ‫سوار فیل شدیم! 643 00:59:00,680 --> 00:59:02,400 ‫آره، عجب چیزی هم بود 644 00:59:02,440 --> 00:59:04,640 ‫واسش خیابون کمدن رو هم بستن، 645 00:59:04,680 --> 00:59:06,920 ‫حتی غیریهودی‌هایی که ‫معمولا حالشون ازم بهم می‌خورد، 646 00:59:06,960 --> 00:59:08,760 ‫دستمال به‌دست واسم ‫دست تکون می‌دادن 647 00:59:10,720 --> 00:59:12,040 ‫عدالت... 648 00:59:14,000 --> 00:59:15,428 ‫و خانه‌داری 649 00:59:15,452 --> 00:59:17,600 ‫بالأخره قسمتم شد 650 00:59:17,640 --> 00:59:20,400 ‫آره، عروج این کسکش‌خان رو ببین 651 00:59:20,440 --> 00:59:22,880 ‫داره به آسمون‌ها عروج می‌کنه! 652 00:59:22,920 --> 00:59:25,320 ‫جلو پای خودمون ‫جلو چشم خودمون 653 00:59:25,360 --> 00:59:27,520 ‫قشنگ دارم می‌بینمش ‫کور که نیستم 654 00:59:27,560 --> 00:59:29,800 ‫من با چشم‌ مُرده‌ها نگاه می‌کنم 655 00:59:29,840 --> 00:59:32,600 ‫مُرده‌ها هم می‌تونن از اون دنیا... 656 00:59:32,640 --> 00:59:35,120 ‫واقعیت درون همه رو ببینن 657 00:59:35,160 --> 00:59:37,400 ‫تامی، الآنم با چشم خودم دارم می‌بینم... 658 00:59:37,440 --> 00:59:39,745 ‫که برادرزاده‌ات داره عروج می‌کنه، 659 00:59:39,769 --> 00:59:41,640 ‫مورد رحمت هم قرار می‌گیره 660 00:59:41,680 --> 00:59:43,280 ‫برخلاف خودت 661 00:59:43,320 --> 00:59:45,520 ‫که روز قیامت... 662 00:59:45,560 --> 00:59:49,480 ‫بخوای نخوای مثل سگ به گا می‌ری 663 00:59:49,520 --> 00:59:50,960 ‫هوم؟ 664 00:59:54,600 --> 00:59:56,720 ‫خیلی‌خب تامی ‫حال و احوالت چطوره؟ 665 00:59:58,800 --> 01:00:00,280 ‫یه چیزی رو بهت بگم آلفی... 666 01:00:01,720 --> 01:00:04,240 ‫کلی آدم بودن... 667 01:00:04,280 --> 01:00:06,400 ‫که به دفعات... 668 01:00:06,440 --> 01:00:09,400 ‫کلی واسه کشتن من جون کَندن 669 01:00:09,440 --> 01:00:11,000 ‫تهش که قراره بمیرم 670 01:00:11,040 --> 01:00:12,920 ‫همه تهش می‌میرن 671 01:00:12,960 --> 01:00:15,200 ‫نه 672 01:00:15,240 --> 01:00:18,360 ‫با گلوله نه، ‫با بمب نه، 673 01:00:18,400 --> 01:00:20,360 ‫با چاقو هم نه 674 01:00:20,400 --> 01:00:22,640 ‫سوزاک؟ با سوزاک؟ 675 01:00:22,680 --> 01:00:25,440 ‫نه، حتی اون بزرگوار هم نه 676 01:00:25,480 --> 01:00:27,520 ‫الآن حرفت چیه؟ 677 01:00:27,560 --> 01:00:29,267 ‫من عملا در شرف امضا کردن... 678 01:00:29,291 --> 01:00:30,680 ‫کمدن لعنتی به‌عنوان... 679 01:00:30,720 --> 01:00:32,120 ‫بخشی از این قراردادم. 680 01:00:32,160 --> 01:00:34,028 ‫تو هم برگشتی می‌گی... 681 01:00:34,052 --> 01:00:35,920 ‫می‌خوای توی خواب بمیری؟ 682 01:00:35,960 --> 01:00:37,205 ‫من تو خواب نمی‌میرم آلفی 683 01:00:37,229 --> 01:00:38,840 ‫کدوم خری رو دیدی تو خواب بمیره؟ 684 01:00:38,880 --> 01:00:40,673 ‫مرگ توی خواب ‫واسه آدم‌های خوبه تامی 685 01:00:40,697 --> 01:00:41,640 ‫واسه آدم‌های خوبه 686 01:00:41,680 --> 01:00:43,160 ‫که واسه آدم‌های خوبه؟ 687 01:00:44,520 --> 01:00:46,200 ‫آدم‌های خوب 688 01:00:46,240 --> 01:00:48,080 ‫با این‌حال بازم به این‌جا کشید آلفی 689 01:00:48,120 --> 01:00:49,748 ‫بعد این‌همه ماجرا... 690 01:00:49,772 --> 01:00:51,400 ‫بازم خودمون موندیم 691 01:00:54,320 --> 01:00:56,360 ‫منم از حدم گذشتم 692 01:00:59,440 --> 01:01:00,920 ‫مایکل 693 01:01:02,640 --> 01:01:04,120 ‫پالی 694 01:01:06,320 --> 01:01:08,120 ‫روبی 695 01:01:10,200 --> 01:01:12,880 ‫تامی، اگه دلت می‌خواد... 696 01:01:12,904 --> 01:01:15,920 ‫احساسات عمیقت رو ابراز کنی، 697 01:01:15,960 --> 01:01:18,720 ‫بهتره واسه کسی ابزارش کنی... 698 01:01:18,760 --> 01:01:21,360 ‫که به تخمش بگیره 699 01:01:21,400 --> 01:01:24,600 ‫یا حداقل واسه کسی ابراز کنی 700 01:01:24,640 --> 01:01:26,560 ‫که کارش اینه اهمیت بده 701 01:01:26,600 --> 01:01:28,534 ‫مثلا یه پرستار تخمی 702 01:01:28,558 --> 01:01:30,800 ‫یا یه کشیش! حالا هرکی‌ 703 01:01:33,080 --> 01:01:35,320 ‫درمورد مرگ هم... 704 01:01:35,360 --> 01:01:37,760 ‫درمقام کسی که سال‌ها... 705 01:01:37,800 --> 01:01:40,000 ‫شده بود یه آدم مُرده، 706 01:01:40,040 --> 01:01:43,440 ‫شدیدا پیشنهادش می‌کنم 707 01:01:43,480 --> 01:01:44,609 ‫خب آلفی 708 01:01:44,633 --> 01:01:47,880 ‫نمایش اُپرات تموم شد 709 01:01:54,560 --> 01:01:55,793 ‫حالا میای بریم... 710 01:01:55,817 --> 01:01:57,880 ‫پرده آخرش رو ببینیم؟ 711 01:02:43,640 --> 01:02:46,000 ‫عجله نکنین پسرها 712 01:03:28,320 --> 01:03:29,680 ‫بسه 713 01:03:31,560 --> 01:03:33,280 ‫از همه‌تون ممنون که اومدین 714 01:03:34,960 --> 01:03:36,720 ‫خب حداقل می‌تونم بگم... 715 01:03:38,280 --> 01:03:40,440 ‫من از اون دسته ‫سیاستمدارهای کم‌یابم... 716 01:03:40,480 --> 01:03:42,480 ‫که واقعا سر قولشون می‌مونن 717 01:03:44,200 --> 01:03:46,040 ‫املاک کشور... 718 01:03:46,080 --> 01:03:50,360 ‫واسه ایجاد خونه برای ‫طبقه کارگر الزامی شده 719 01:03:50,400 --> 01:03:52,200 ‫من خونه خودم رو... 720 01:03:52,224 --> 01:03:53,520 ‫با حسن‌نیت... 721 01:03:53,560 --> 01:03:56,160 ‫و 700 کیلو دینامیت بهبود دادم 722 01:04:01,120 --> 01:04:02,640 ‫حالا برگشتیم سر خونه اول، 723 01:04:04,320 --> 01:04:06,000 ‫پیش اسب‌ و کاروان... 724 01:04:07,720 --> 01:04:10,400 ‫با ولگرد و دزد 725 01:04:13,880 --> 01:04:16,000 ‫فرانسیس لطفا بشین 726 01:04:25,400 --> 01:04:28,480 ‫می‌خوام به سلامتی یه چیزی بخورم 727 01:04:28,520 --> 01:04:29,800 ‫صرفا یه چیز معمولی 728 01:04:33,160 --> 01:04:34,560 ‫سلامتی خانواده 729 01:04:34,600 --> 01:04:36,280 ‫- سلامتی خانواده ‫- سلامتی خانواده 730 01:04:36,320 --> 01:04:38,256 ‫که بعضی وقت‌ها... 731 01:04:38,280 --> 01:04:40,560 ‫از طوفان نجاتت می‌ده 732 01:04:42,280 --> 01:04:44,880 ‫بعضی وقت‌ها هم خود طوفانه 733 01:04:55,520 --> 01:04:57,920 ‫برنامه دارم یه مدتی برم 734 01:04:58,960 --> 01:05:00,680 ‫تو این مدت که نیستم... 735 01:05:04,040 --> 01:05:06,360 ‫آیدا... 736 01:05:06,400 --> 01:05:07,760 ‫توی این خانواده... 737 01:05:09,080 --> 01:05:11,480 ‫تو بودی که مادرزادی ‫سیاستمدار بودی، نه من 738 01:05:13,080 --> 01:05:14,560 ‫یادت نره 739 01:05:16,000 --> 01:05:17,248 ‫اگه هم واست... 740 01:05:17,272 --> 01:05:18,520 ‫یه جایی توی... 741 01:05:18,560 --> 01:05:19,857 ‫این شهر قدیمی و زشت خالی شد، 742 01:05:19,881 --> 01:05:20,960 ‫حتما باید مال تو بشه 743 01:05:22,520 --> 01:05:23,560 ‫آرتور کو؟ 744 01:05:23,600 --> 01:05:26,880 ‫رفته کنار رودخونه قدم بزنه 745 01:05:26,920 --> 01:05:29,160 ‫می‌گه بلد نیست خداحافظی کنه 746 01:05:29,200 --> 01:05:31,720 ‫واسه همین به‌جاش ‫رفته قزل‌آلا صید کنه 747 01:05:35,160 --> 01:05:37,280 ‫بهم گفت بهت بگم که... 748 01:05:39,120 --> 01:05:42,160 ‫«تامی، هرجا که باشی، من هم همون‌جام» 749 01:05:43,320 --> 01:05:44,628 ‫«زود میام پیشت» 750 01:05:44,652 --> 01:05:45,960 ‫«با عشق، آرتور» 751 01:05:53,080 --> 01:05:54,588 ‫آرتور از کجا می‌دونه... 752 01:05:54,612 --> 01:05:56,120 ‫داری کجا می‌ری، تامی؟ 753 01:05:57,600 --> 01:06:00,320 ‫حواست بهش باشه لیندا 754 01:06:00,360 --> 01:06:02,280 ‫عشق زندگیته دیگه 755 01:06:06,280 --> 01:06:07,298 ‫چارلز... 756 01:06:07,322 --> 01:06:10,400 ‫ازت می‌خوام مراقب مامانت باشی 757 01:06:10,440 --> 01:06:12,348 ‫بهش بگو شرمنده‌ام، 758 01:06:12,372 --> 01:06:13,640 ‫فهمیدی چی شد؟ 759 01:06:19,480 --> 01:06:21,560 ‫ازت می‌خوام بهترین... 760 01:06:25,960 --> 01:06:29,360 ‫تامی واقعا چند وقت قراره نباشی؟ 761 01:06:39,840 --> 01:06:41,440 ‫ممنون کرلی 762 01:06:58,760 --> 01:07:00,440 ‫تام، اسبه... 763 01:07:00,480 --> 01:07:02,120 ‫خفه‌شو کرلی 764 01:07:09,200 --> 01:07:11,760 ‫بستیش جانی؟ 765 01:07:11,800 --> 01:07:14,574 ‫تامی، می‌گم همین الآن بگو... 766 01:07:14,598 --> 01:07:15,880 ‫قراره کجا بری 767 01:07:15,920 --> 01:07:18,800 ‫این‌بار باید تنهایی ‫باهاش روبه‌رو بشی آیدا 768 01:07:18,840 --> 01:07:20,680 ‫تامی تو که همیشه کنارم هستی 769 01:07:20,720 --> 01:07:22,115 ‫همیشه کنارم بودی 770 01:07:22,139 --> 01:07:24,080 ‫این‌بار دیگه نیستم خواهر 771 01:07:24,120 --> 01:07:25,963 ‫الآن این حرفت یعنی چی؟ 772 01:07:25,987 --> 01:07:27,240 ‫کجا داری می‌ری؟ 773 01:07:28,920 --> 01:07:30,920 ‫تامی! 774 01:07:33,520 --> 01:07:36,640 ‫♪ چشمانم کاملا باز است ♪ 775 01:07:38,400 --> 01:07:40,960 ‫♪ و اکنون تو را می‌بینم ♪ ‫[یک ماه بعد] 776 01:07:42,960 --> 01:07:45,560 ‫♪ که ردایی بر تن نداری ♪ 777 01:07:47,600 --> 01:07:49,600 ‫♪ که تاجی بر سر نداری ♪ 778 01:08:01,640 --> 01:08:05,320 ‫♪ نمی‌خواهم از تو متنفر شوم ♪ 779 01:08:07,200 --> 01:08:10,120 ‫♪ نمی‌خوام این نوع شیفتگی را... ♪ 780 01:08:11,720 --> 01:08:14,960 ‫♪ که سد راهم می‌شود... ♪ 781 01:08:16,400 --> 01:08:19,600 ‫♪ به هیچ‌عنوان تحمل کنم ♪ 782 01:08:24,480 --> 01:08:27,760 ‫♪ دری که کاملا باز می‌شود ♪ 783 01:08:29,680 --> 01:08:32,760 ‫♪ ای محراب پرفراز من ♪ 784 01:08:34,160 --> 01:08:37,480 ‫♪ خداوندا به دادم برس ♪ 785 01:08:39,400 --> 01:08:41,840 ‫♪ موقعش فرا رسیده؟ ♪ 786 01:08:43,680 --> 01:08:45,920 ‫♪ ابتدایی... ♪ 787 01:08:45,960 --> 01:08:48,200 ‫♪ ...بی انتها ♪ 788 01:08:48,240 --> 01:08:50,240 ‫♪ آشکار... ♪ 789 01:08:50,280 --> 01:08:52,320 ‫♪ ...و نامیرا ♪ 790 01:08:52,360 --> 01:08:54,800 ‫♪ پرتوی نوری... ♪ 791 01:08:56,360 --> 01:08:58,080 ‫♪ بی‌پایان ♪ 792 01:08:58,120 --> 01:09:00,120 ‫♪ تونلی... ♪ 793 01:09:00,160 --> 01:09:03,560 ‫♪ در ذهنم ♪ 794 01:09:03,600 --> 01:09:07,720 ‫♪ با کامل باز شدنش... ♪ 795 01:09:07,760 --> 01:09:11,440 ‫♪ با پالایه‌ای بر عدسی... ♪ 796 01:09:12,880 --> 01:09:16,080 ‫♪ تمام اعمالم را زیر نظر می‌گیرد ♪ 797 01:09:17,480 --> 01:09:20,960 ‫♪ اعمالم را زیر نظر می‌گیرد ♪ 798 01:09:22,360 --> 01:09:25,720 ‫♪ بدون پیراهن تنم... ♪ 799 01:09:25,760 --> 01:09:30,200 ‫♪ پشت عینک‌های شکسته... ♪ 800 01:09:31,560 --> 01:09:35,160 ‫♪ با رقص، گدایی می‌کنم ♪ 801 01:09:36,320 --> 01:09:40,640 ‫♪ و به جلو خیره شده‌ام ♪ 802 01:09:44,320 --> 01:09:47,960 ‫♪ منظره‌ای بس گسترده... ♪ 803 01:09:49,600 --> 01:09:51,680 ‫♪ که خواهد شکست ♪ 804 01:09:53,520 --> 01:10:00,040 ‫♪ گویی که چشم‌های مرا به خود دوخته ♪ 805 01:10:03,240 --> 01:10:05,160 ‫♪ اگر بروم... ♪ 806 01:10:05,200 --> 01:10:07,400 ‫♪ به این علت است... ♪ 807 01:10:07,440 --> 01:10:11,840 ‫♪ قبلا هم چنین اتفاقی افتاده است ♪ 808 01:10:11,880 --> 01:10:18,800 ‫♪ اکنون هم دوباره از نو شروع شده ♪ 809 01:10:23,520 --> 01:10:27,360 ‫♪ با کامل باز شدنش... ♪ 810 01:10:27,400 --> 01:10:31,040 ‫♪ تمام دانسته‌ها فراموش می‌شوند ♪ 811 01:10:32,520 --> 01:10:35,360 ‫♪ دانسته‌ها فراموش می‌شوند ♪ 812 01:10:37,000 --> 01:10:42,080 ‫♪ با کامل باز شدنش... ♪ 813 01:10:42,120 --> 01:10:45,160 ‫♪ کاملا باز... ♪ 814 01:10:46,440 --> 01:10:50,120 ‫♪ همانند کودکی نوزاد ♪ 815 01:10:50,160 --> 01:10:55,200 ‫♪ همانند کودکی نوزاد ♪ 816 01:10:55,240 --> 01:10:59,800 ‫♪ همانند کودکی نوزاد ♪ 817 01:10:59,840 --> 01:11:03,160 ‫♪ نوزادی... ♪ 818 01:11:04,760 --> 01:11:07,720 ‫♪ نوزادی... ♪ 819 01:11:09,680 --> 01:11:12,440 ‫♪ نوزادی... ♪ 820 01:11:14,160 --> 01:11:17,080 ‫♪ همانند نوزادی ♪ 821 01:11:18,760 --> 01:11:22,920 ‫♪ نوزادی... ♪ 822 01:11:41,920 --> 01:11:46,360 ‫در میان زمستانی تاریک... 823 01:11:49,240 --> 01:11:51,720 ‫بابا... بابایی بیا بیرون! 824 01:11:52,960 --> 01:11:54,560 ‫بابایی منم 825 01:12:08,600 --> 01:12:10,240 ‫پالی فرستادت؟ 826 01:12:12,080 --> 01:12:14,520 ‫پالی فرستادت؟ 827 01:12:14,560 --> 01:12:15,920 ‫یا نکنه مُردم؟ 828 01:12:15,960 --> 01:12:17,240 ‫نه 829 01:12:19,520 --> 01:12:21,880 ‫نمُردی 830 01:12:21,920 --> 01:12:24,080 ‫حتی حالت هم بد نیست 831 01:12:24,120 --> 01:12:25,600 ‫ولی حالم بده عزیزدلم 832 01:12:27,520 --> 01:12:28,960 ‫خیلی حالم بده 833 01:12:30,160 --> 01:12:31,560 ‫عین موقعی که تو حالت بد بود 834 01:12:31,600 --> 01:12:33,760 ‫نه، حالت بد نیست 835 01:12:33,800 --> 01:12:36,600 ‫خودم می‌دونم ‫باید زنده بمونی بابا 836 01:12:39,320 --> 01:12:41,400 ‫فقط آتیش خاموش شده 837 01:12:43,480 --> 01:12:46,080 ‫دوباره آتیش رو روشن کن، ‫تا کنارش گرم بشی، 838 01:12:46,120 --> 01:12:47,544 ‫بعدش می‌بینی... 839 01:12:47,568 --> 01:12:49,280 ‫که باید زنده بمونی 840 01:13:46,080 --> 01:13:48,176 ‫[فهرست مهمانان عروسی] ‫[آقای آدولف هیتلر، خانم کت هولفورد...] 841 01:13:48,200 --> 01:13:51,208 ‫[مهمانی باغ جامعه باسواد و فلسفی] 842 01:13:51,560 --> 01:13:54,240 ‫اصلا حالت بد نیست بابایی 843 01:13:57,120 --> 01:13:58,640 ‫[آقای آزوالد موزلی] 844 01:14:30,760 --> 01:14:32,840 کولی‌های تخم‌سگ 845 01:14:40,960 --> 01:14:43,240 ‫هنوز ترتیب قلع و قمع‌ها رو ندادی؟ 846 01:14:43,280 --> 01:14:46,120 ‫قربان تا کاروان رفتم، ‫ولی کسی اون‌جا نبود 847 01:14:46,160 --> 01:14:48,640 ‫پس دوباره برگرد ‫اون کثافت رو آتیش بزن 848 01:14:48,680 --> 01:14:50,640 ‫چشم قربان 849 01:14:56,320 --> 01:14:59,200 ‫باک ماشین رو پر کردی؟ 850 01:15:06,280 --> 01:15:09,480 ‫پرسیدم باک ماشین رو پر کردی؟ 851 01:15:12,920 --> 01:15:14,960 ‫مهمونی عروسی برلین چطور بود؟ 852 01:15:17,480 --> 01:15:20,120 ‫شنیدم صدراعظم هیتلر ساقدوش بوده 853 01:15:22,640 --> 01:15:25,840 ‫الآن سه سالی هست که تو دکتر منی 854 01:15:27,480 --> 01:15:29,960 ‫نمی‌دونستم انقدر رابط داری 855 01:15:30,000 --> 01:15:32,400 ‫اون دکتره توی سن‌توماس... 856 01:15:32,440 --> 01:15:34,480 ‫که برای بررسی بیشتر و چند تا... 857 01:15:34,520 --> 01:15:36,520 ‫عکس‌برداری بیشتر فرستادیم پیشش یادته؟ 858 01:15:36,560 --> 01:15:40,160 ‫ایشون هم توی عروسی ‫مهمون افتخاری بود 859 01:15:40,200 --> 01:15:42,120 ‫بدجوری هم رابط داری 860 01:15:44,280 --> 01:15:46,000 ‫زانو بزن هولفورد 861 01:15:52,160 --> 01:15:54,600 ‫گمونم همه‌تون به این نتیجه رسیدین، 862 01:15:54,640 --> 01:15:56,960 ‫تنها کسی که... 863 01:15:57,000 --> 01:16:00,280 ‫می‌تونه تامی شلبی رو بکشه... 864 01:16:00,320 --> 01:16:02,240 ‫خود تامی شلبیه 865 01:16:05,320 --> 01:16:07,720 ‫کاری کردی باور کنم مرگم نزدیکه 866 01:16:07,760 --> 01:16:10,280 ‫گفتی بذارم به حالت طبیعیش بمیرم، نه؟ 867 01:16:15,280 --> 01:16:18,840 ‫آقای شلبی، شاید مبتلا به سل نباشین... 868 01:16:18,880 --> 01:16:20,520 ‫ولی شما مریضین 869 01:16:21,760 --> 01:16:23,240 ‫خوب می‌شناسمتون 870 01:16:24,440 --> 01:16:26,480 ‫از شدت گناه 871 01:16:28,240 --> 01:16:29,252 ‫از شدت خونی... 872 01:16:29,276 --> 01:16:31,240 ‫که به دست‌های شما ریخته شده 873 01:16:32,720 --> 01:16:34,480 ‫مریض از آدمی که بودین 874 01:16:37,320 --> 01:16:39,080 ‫شما دیگه اون آدمی نیستین... 875 01:16:39,120 --> 01:16:41,520 ‫که با بی‌رحمی یه نفر دیگه رو بکشه 876 01:16:47,280 --> 01:16:48,505 ‫تامی... 877 01:16:48,529 --> 01:16:51,520 ‫تو مسافری بودی... 878 01:16:51,560 --> 01:16:53,308 ‫که از کوچه پس کوچه‌ها... 879 01:16:53,332 --> 01:16:55,080 ‫به تالارهای قدرت رسیدی 880 01:16:57,640 --> 01:16:59,240 ‫دیگه نمی‌تونی اون آدم باشی 881 01:17:00,640 --> 01:17:02,520 ‫شدی یه آدم جدید 882 01:17:04,080 --> 01:17:06,600 ‫دیگه تفنگ گرفتنت معنی نداره 883 01:17:13,000 --> 01:17:14,800 ‫اتفاقا برگشتم 884 01:17:17,680 --> 01:17:20,200 ‫از زیر خاک برگشتم 885 01:17:21,280 --> 01:17:23,080 ‫چشم‌هات رو ببند 886 01:17:26,280 --> 01:17:28,080 ‫چشم‌هات رو ببند 887 01:17:51,400 --> 01:17:53,120 ‫در آخرین لحظات؛ 888 01:17:54,840 --> 01:17:56,600 ‫متارکه کردن؛ 889 01:17:58,800 --> 01:18:00,640 ‫و سپس آرامش 890 01:18:03,800 --> 01:18:05,720 ‫سپس آرامش 891 01:20:17,600 --> 01:20:22,600 تلگرام ما @sub_hub 892 01:20:23,600 --> 01:20:31,600 ‫زیرنویس از ‫عـرفان مـرادی و حامی 893 01:20:31,624 --> 01:20:36,624 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 894 01:20:36,648 --> 01:20:41,648 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@