1 00:00:00,356 --> 00:00:02,196 Er zal oorlog uitbreken in deze familie, en een van jullie zal sterven. 2 00:00:02,220 --> 00:00:04,840 Weest u zich er a.u.b. van bewust, Meneer Shelby, dat de doden in uw familie 3 00:00:04,920 --> 00:00:06,080 uw eigen verantwoordelijkheid zijn. 4 00:00:06,160 --> 00:00:09,440 Sinds mijn moeder vier jaar geleden is heengegaan hebben Tommie en ik elkaar niet eens gesproken. 5 00:00:09,520 --> 00:00:12,520 Ik kijk er heel erg naar uit om weer met je te werken, Michael. 6 00:00:12,600 --> 00:00:15,120 Dat is de beste opium van de wereld, vriend. 7 00:00:15,200 --> 00:00:17,760 Waarom zou je verkopen? De Ieren doen moeilijk. 8 00:00:17,840 --> 00:00:19,120 De Italianen zijn geen optie. 9 00:00:19,200 --> 00:00:22,280 Ga je naar Amerika? Naar Canada, om de betaling voor de lading op te halen. 10 00:00:22,360 --> 00:00:24,680 Elizabeth, je bent een heel gelukkige vrouw, 11 00:00:24,760 --> 00:00:26,840 om elke dag te hebben wat ik maar één keer heb geproefd. 12 00:00:26,920 --> 00:00:29,360 Meneer Shelby, uw dochter heeft tuberculose. 13 00:00:29,440 --> 00:00:31,520 Ze is heengegaan, Tommy. Ze is heengegaan. 14 00:00:31,600 --> 00:00:33,760 Een dochter verloren. Een zoon gevonden. 15 00:00:33,840 --> 00:00:35,800 Dit is mijn zoon. Ze noemen hem Duke. 16 00:00:35,880 --> 00:00:39,560 Het is een tuberculoom. Het is niet opereerbaar, ben ik bang. 17 00:00:39,640 --> 00:00:41,480 Hoe lang? Misschien 18 maanden. 18 00:00:41,560 --> 00:00:44,080 Mijn medewerkers gaan afrekenen met Thomas Shelby, 19 00:00:44,160 --> 00:00:46,000 en jij gaat ons zijn broer geven. 20 00:00:46,080 --> 00:00:48,600 Wat is de echte intentie van Michael richting mij, Gina? 21 00:00:48,680 --> 00:00:50,480 En als je liegt, zal ik dat weten. 22 00:00:50,560 --> 00:00:53,000 Ik ben van plan om Tommy Shelby te vermoorden. 23 00:01:19,120 --> 00:01:23,720 Het waren de ambities en strategieën van één man, die dit hebben veroorzaakt. 24 00:01:23,800 --> 00:01:26,960 Ik zal wraak nemen op Tommy Shelby. 25 00:01:55,840 --> 00:01:59,640 Wilt u eerst iets drinken of eerst een hoer? 26 00:02:01,080 --> 00:02:03,800 Ik wil eerst mijn vrouw zien. 27 00:02:03,880 --> 00:02:05,980 En nadat je je vrouw hebt geneukt, 28 00:02:06,060 --> 00:02:08,580 ga je een man vermoorden, juist? 29 00:02:53,560 --> 00:02:55,960 De rook van de begrafenis van je dochter 30 00:02:56,040 --> 00:02:58,000 zit nog in je kleren... 31 00:02:59,360 --> 00:03:02,080 ...en jij ging al met iemand naar bed. 32 00:03:03,960 --> 00:03:06,840 Niet zomaar iemand. 33 00:03:06,920 --> 00:03:08,400 De vijand. 34 00:03:09,800 --> 00:03:12,920 Iedere vijand, die we ooit hebben gehad, in één vrouw. 35 00:03:14,920 --> 00:03:18,240 Sommige dingen, die ik doe, Lizzie, die ik... 36 00:03:18,320 --> 00:03:21,080 Je kunt niet meer zo goed liegen, Tommy. 37 00:03:21,160 --> 00:03:24,240 Tegenwoordig komt de waarheid in je ogen. 38 00:03:27,160 --> 00:03:29,360 Ik moet naar Canada, Lizzie. 39 00:03:30,720 --> 00:03:34,840 Ik moet weten waar jij heen gaat. Zie je? Je accepteert het gewoon. 40 00:03:35,680 --> 00:03:37,560 Je vecht er niet tegen. 41 00:03:39,880 --> 00:03:41,560 Jij BENT vervloekt, Tommy. 42 00:03:43,920 --> 00:03:49,500 Om nooit in te zien welke grenzen andere mensen nog zullen accepteren. 43 00:03:50,760 --> 00:03:54,780 Om nergens te worden toegelaten waar ieder ander is. 44 00:03:57,760 --> 00:04:00,200 Een vloek, die nooit wordt opgeheven. 45 00:04:01,520 --> 00:04:03,680 Ik zal weg zijn, Lizzie. 46 00:04:05,320 --> 00:04:07,640 En zolang ik weg ben, Ik ken hier een plek... 47 00:04:07,720 --> 00:04:10,360 Altijd weg, altijd weg. 48 00:04:12,240 --> 00:04:14,480 Wel, nu je ringen af zijn, 49 00:04:14,560 --> 00:04:16,760 je ringen zijn weg. 50 00:04:16,840 --> 00:04:18,800 Ik heb al ingepakt. 51 00:04:22,720 --> 00:04:25,560 Laat me nu alleen om afscheid van Ruby te nemen. 52 00:04:38,960 --> 00:04:41,720 Ik moet een tijdje weg, Charlie. 53 00:04:48,520 --> 00:04:50,600 Kijk me aan. 54 00:04:50,680 --> 00:04:52,600 Hé, kijk me aan. 55 00:04:57,240 --> 00:05:00,640 Mammie heeft me al gezegd dat ze weggaat... 56 00:05:00,720 --> 00:05:03,000 ...en ze heeft gezegd waarom. 57 00:05:12,800 --> 00:05:15,480 Mam, waar ga je heen? 58 00:05:19,000 --> 00:05:20,600 Een hotel. 59 00:05:20,680 --> 00:05:24,160 En dan zorgt je vader voor een huis. 60 00:05:28,400 --> 00:05:31,880 Mam, ik ga met jou mee. 61 00:05:33,240 --> 00:05:35,440 Ik wil liever bij jou zijn. 62 00:05:35,520 --> 00:05:37,760 Waar het ook is. 63 00:05:37,980 --> 00:05:39,560 Je bent niet mijn moeder... 64 00:05:41,120 --> 00:05:44,380 ... maar je bent meer mijn moeder dan hij mijn vader is. 65 00:05:45,480 --> 00:05:47,500 Hij is nooit hier. 66 00:05:49,120 --> 00:05:51,640 Ik zou hier in mijn eentje zitten. 67 00:05:51,720 --> 00:05:53,440 O, Charles, schatje... 68 00:05:55,480 --> 00:05:58,360 ... ik denk niet dat je vader dat zou toestaan. 69 00:06:01,280 --> 00:06:03,600 Je mag mee. 70 00:06:03,680 --> 00:06:05,400 Je mag mee, zoon. 71 00:06:06,880 --> 00:06:08,560 Ik weet een goede plek. 72 00:06:08,640 --> 00:06:10,920 Lizzie, ik ga die plek regelen. 73 00:06:11,000 --> 00:06:13,920 En Charlie, je mag hem meenemen, hè. 74 00:06:15,320 --> 00:06:17,720 Op die nieuwe plek hebben ze stallen. 75 00:06:17,800 --> 00:06:21,000 Na een tijdje zal hij... zal hij naar jou luisteren. 76 00:06:21,080 --> 00:06:23,440 Hij zal het over Ruby vergeten. 77 00:06:23,520 --> 00:06:25,400 Zo zijn paarden. 78 00:06:26,760 --> 00:06:29,520 En jij zult hier helemaal alleen zijn. 79 00:06:29,600 --> 00:06:33,040 Ik koop land, Lizzie. Ik koop land op. 80 00:06:33,120 --> 00:06:34,880 Die plek, die ik heb gekocht 81 00:06:34,960 --> 00:06:38,680 zou ik gaan slopen, maar jullie kunnen erin. Pap... 82 00:06:41,600 --> 00:06:43,760 Waar ga jij heen? 83 00:06:50,700 --> 00:06:53,720 Dit is het wapenarsenaal van de Peaky Blinders. 84 00:06:53,800 --> 00:06:56,320 We hebben een heel goede relatie 85 00:06:56,400 --> 00:06:58,760 met de BSA fabriek in Armoury Road. 86 00:07:00,720 --> 00:07:05,200 Twee dozijn machinegeweren, een half dozijn pistoolmitrailleurs. 87 00:07:05,280 --> 00:07:09,000 BSA sluipschuttergeweren, drie kratten met handgranaten. 88 00:07:09,080 --> 00:07:10,760 Waarvoor? 89 00:07:12,440 --> 00:07:16,560 Voor onverwachte gebeurtenissen zoals die zich nu gaat voordoen. 90 00:07:16,640 --> 00:07:19,680 Wanneer mannen met slechte bedoelingen naar ons toe komen 91 00:07:19,760 --> 00:07:21,640 komt de familie bij elkaar. 92 00:07:21,720 --> 00:07:25,340 Tommy zegt dat het tijd is dat jij bij de familie komt. 93 00:07:25,600 --> 00:07:28,640 Maar je wordt niet alleen maar een soldaat, 94 00:07:28,720 --> 00:07:32,360 Je zult een generaal worden... op een dag. 95 00:07:38,400 --> 00:07:40,240 Dus ik moet je een paar vragen stellen. 96 00:07:47,640 --> 00:07:49,760 Wat heb jij ooit afgevuurd? 97 00:07:52,440 --> 00:07:53,920 Geweer. 98 00:07:56,520 --> 00:07:57,760 Pistool. 99 00:07:57,840 --> 00:07:59,040 22. 100 00:08:00,720 --> 00:08:03,280 Wat heb je ooit gedood? 101 00:08:03,360 --> 00:08:05,360 Een paar konijnen. 102 00:08:05,440 --> 00:08:07,480 Fazant, patrijs. Een hert. 103 00:08:10,360 --> 00:08:16,940 Arthur vertelt me dat je, toen ze wat zaken aan het afhandelen waren in de goktent, weg bent gelopen. 104 00:08:17,360 --> 00:08:19,440 Het was oneerlijk. 105 00:08:21,560 --> 00:08:24,640 Eerlijkheid zal een soldaat een zorg zijn. 106 00:08:24,720 --> 00:08:26,560 Je doet wat je moet doen. 107 00:08:27,720 --> 00:08:29,680 Ik heb het al gedaan. 108 00:08:30,880 --> 00:08:32,480 Helemaal terecht. 109 00:08:32,560 --> 00:08:34,920 Ik heb een man gedood. 110 00:08:37,000 --> 00:08:38,960 Tommy heeft altijd gelijk. 111 00:08:45,520 --> 00:08:47,800 We waren buiten bij een ziekenhuis in Bridgnorth. 112 00:08:47,880 --> 00:08:49,480 In de Black Country. 113 00:08:49,560 --> 00:08:51,520 Mijn moeder lag op sterven. 114 00:08:51,600 --> 00:08:55,840 En de leidinggevende wilde haar geen bed geven 115 00:08:55,920 --> 00:08:58,840 omdat ze zigeuner was - ze was niet verzekerd. 116 00:09:01,160 --> 00:09:04,200 Ze heeft de zon nooit meer zien opkomen. 117 00:09:05,680 --> 00:09:08,080 Noch de man die haar geweigerd had. 118 00:09:12,240 --> 00:09:15,240 Er is nog één ding, dat we van je moeten weten. 119 00:09:19,080 --> 00:09:21,360 Kun je een geheim bewaren? 120 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 Ik weet het, broer. 121 00:09:38,560 --> 00:09:40,160 Ik weet het. 122 00:09:44,120 --> 00:09:45,880 Ik weet het. 123 00:09:47,240 --> 00:09:49,080 Ik heb je sleutels gestolen 124 00:09:53,240 --> 00:09:55,080 Een tuberculoom. 125 00:09:58,800 --> 00:10:00,640 In je hersens. 126 00:10:00,720 --> 00:10:02,320 Ja. 127 00:10:02,400 --> 00:10:06,380 Maar ik heb nog de tijd om te doen wat ik moet doen. 128 00:10:08,280 --> 00:10:10,400 Rot op, Tommy. 129 00:10:10,480 --> 00:10:12,680 Ik wil niet dat iemand het weet, Arthur. 130 00:10:14,040 --> 00:10:15,880 Nee, dat wil je niet, of wel? 131 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Jij hebt niets nodig, hè? 132 00:10:18,040 --> 00:10:19,400 Nee, ik heb niets nodig. 133 00:10:19,480 --> 00:10:21,520 Ik heb niets nodig. 134 00:10:21,600 --> 00:10:24,160 Hoe lang zijn we al dood, hè? 135 00:10:24,240 --> 00:10:26,120 Jij en ik, hoe lang? 136 00:10:26,200 --> 00:10:29,400 Nu zal ik tenminste een certificaat hebben. 137 00:10:29,560 --> 00:10:30,880 Waar het ook is, 138 00:10:30,960 --> 00:10:33,520 Ik sla de drankjes in en ik zal op je wachten. 139 00:10:36,960 --> 00:10:39,200 Verdomme. Ja. 140 00:10:40,280 --> 00:10:42,600 Al die kogels, die me misten. 141 00:10:42,680 --> 00:10:45,080 Het is grappig, Arthur. 142 00:10:45,160 --> 00:10:47,080 Het is grappig, dat is het. 143 00:10:49,160 --> 00:10:51,400 Dus ga verdomme niet janken. 144 00:10:53,840 --> 00:10:55,320 Janken! 145 00:10:56,600 --> 00:10:59,360 Wanneer er financieel voor iedereen gezorgd is 146 00:10:59,440 --> 00:11:01,960 zal ik er vandoor gaan. In mijn eentje 147 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 Ik wil niet dat iemand... 148 00:11:09,960 --> 00:11:13,440 ... iemand, die al dan niet van me houdt... 149 00:11:15,080 --> 00:11:17,560 ... me moet zien kruipen... 150 00:11:18,160 --> 00:11:20,480 ... of krankzinnig of hulpeloos worden. 151 00:11:20,560 --> 00:11:24,960 Voor mij en voor hen zou het een wreedheid zijn. 152 00:11:25,040 --> 00:11:30,720 Tegen de tijd dat de mensen de waarheid kennen, zal ik weg zijn. 153 00:11:32,760 --> 00:11:34,840 Hoe zit het met Lizzie? 154 00:11:34,920 --> 00:11:39,020 Ik heb hier wat papieren, die je moet tekenen, namens de firma. 155 00:11:39,080 --> 00:11:40,880 Heb je het Lizzie al verteld? 156 00:11:40,960 --> 00:11:43,840 Ik werk samen met de minister van volkshuisvesting. 157 00:11:43,920 --> 00:11:48,320 Ik zal contracten toewijzen, bouwcontracten ter waarde van 10 miljoen pond. 158 00:11:48,400 --> 00:11:50,160 Je hebt het nog niet tegen Lizzie gezegd? 159 00:11:50,240 --> 00:11:54,400 Sommige contracten zal ik toewijzen aan bedrijven, waarin wij een belang hebben. 160 00:11:54,480 --> 00:11:56,520 Flikker op met jou en je contracten! 161 00:11:56,600 --> 00:12:00,120 En de firma N.V. Shelby zal doorgaan met geld verdienen. 162 00:12:01,200 --> 00:12:04,840 Maar bovenal, Arthur, doe ik het omdat het iets goeds is. 163 00:12:04,920 --> 00:12:07,120 Huizen bouwen. O... 164 00:12:07,200 --> 00:12:10,600 Ja, voor het gewone werkvolk... O, ja, heel mooi. Verrekte... 165 00:12:10,680 --> 00:12:13,480 ... in het belang van een eerlijker toekomst. 166 00:12:13,560 --> 00:12:17,920 En daarvóór, ga ik naar Canada 167 00:12:18,000 --> 00:12:20,720 om de betaling voor de lading op te halen - 5 miljoen pond ! 168 00:12:20,800 --> 00:12:22,520 O, vijf klote miljoen? 169 00:12:22,600 --> 00:12:26,000 Die ik zal verdelen onder de familie Shelby. 170 00:12:28,120 --> 00:12:32,420 En dat zal mijn nalatenschap zijn. In plaats van mij zal er geld zijn. 171 00:12:32,520 --> 00:12:36,580 Omdat dat voor de meeste mensen, die dicht bij me staan, is wat ik ben! 172 00:12:36,600 --> 00:12:39,240 Klotegeld. Dat is wat ik vertegenwoordig. 173 00:12:39,320 --> 00:12:42,640 Is dat alles wat je denkt te zijn? Hmm? 174 00:12:44,360 --> 00:12:46,120 Sta op. 175 00:12:49,320 --> 00:12:51,520 Je hebt me gehoord. 176 00:12:51,600 --> 00:12:52,680 Sta op. 177 00:12:53,680 --> 00:12:55,360 Rechtop. 178 00:12:55,440 --> 00:12:57,640 Rechtop verdomme. Arthur... 179 00:12:57,720 --> 00:13:00,040 Rechtop, soldaat. Rechtop. 180 00:13:00,120 --> 00:13:01,920 Ga verdomme staan! Kom hier. 181 00:13:05,240 --> 00:13:07,160 Nee! 182 00:13:07,240 --> 00:13:08,520 Nee. 183 00:13:09,560 --> 00:13:10,960 Hoor je me? 184 00:13:11,040 --> 00:13:12,440 Genoeg. 185 00:13:14,280 --> 00:13:15,680 Genoeg! 186 00:13:23,120 --> 00:13:24,800 Je weet het nu. 187 00:13:26,680 --> 00:13:28,240 Je vertelt het niemand anders... 188 00:13:29,720 --> 00:13:31,040 ...tot ik weg ben. 189 00:13:31,120 --> 00:13:32,720 Tot je weg bent, ja? 190 00:13:36,120 --> 00:13:39,040 Als het zover is bel ik je op. 191 00:13:42,280 --> 00:13:45,040 Ik zal je zeggen waar. Het zal een woonwagen zijn. 192 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 Rot op met je woonwagen! 193 00:13:47,720 --> 00:13:49,480 Jij steekt het vuur aan. 194 00:13:49,560 --> 00:13:52,760 Je neemt Charlie en Curly mee, niemand anders. 195 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 Bezuip je. 196 00:13:55,720 --> 00:13:57,600 Hark de as uit voor zilver en goud. 197 00:13:57,680 --> 00:13:59,360 De klere met jou! 198 00:14:00,560 --> 00:14:02,760 en je klote plannen! 199 00:14:17,360 --> 00:14:20,600 Die keer liet ik je verdomme winnen. 200 00:14:27,760 --> 00:14:28,800 John... 201 00:14:32,280 --> 00:14:34,280 Krijg de klere, John. 202 00:14:37,880 --> 00:14:40,040 Krijg allebei de klere. 203 00:14:46,160 --> 00:14:48,440 Kom hier, kom hier. 204 00:14:48,520 --> 00:14:50,720 Kom hier. 205 00:14:50,800 --> 00:14:52,280 Kom hier. 206 00:14:53,560 --> 00:14:55,240 Kom hier. 207 00:14:55,320 --> 00:14:56,680 Laat me in je ogen kijken. 208 00:14:56,760 --> 00:14:59,440 Ik ben clean, man. 209 00:14:59,520 --> 00:15:02,120 De draak is weg, verdomme. 210 00:15:02,200 --> 00:15:06,040 Dankzij jou. Verdomme... Dankzij jou verdomme. 211 00:15:32,720 --> 00:15:34,560 Gaat het? 212 00:15:34,640 --> 00:15:35,960 Kom op. 213 00:15:37,040 --> 00:15:40,200 Verdomme... Hé, ik ben hier verdomme nog. 214 00:15:40,280 --> 00:15:43,780 Kom eens tot rust, kom op. We hebben werk te doen. 215 00:15:44,800 --> 00:15:46,200 Kom op! 216 00:16:09,360 --> 00:16:12,880 Weet je zeker dat je Billy wilt? Ik heb de tent moeten sluiten. 217 00:16:12,960 --> 00:16:15,560 Ja, we willen Billy. 218 00:16:15,640 --> 00:16:17,400 Ga zitten, Billy. 219 00:16:22,320 --> 00:16:24,840 Bedankt voor de uitnodiging, meneer Shelby. 220 00:16:26,880 --> 00:16:29,160 Goed je weer te zien, Billy. 221 00:16:35,400 --> 00:16:39,440 Nee. Mary zegt pas na zes uur. 222 00:16:44,420 --> 00:16:48,040 Hij zei dat ik zijn vader moest vertellen dat het goed voelt voor hem. 223 00:16:48,120 --> 00:16:50,920 Goed, doe de deur dicht, Duke. 224 00:17:00,560 --> 00:17:02,560 Nu we allemaal zijn samengekomen... 225 00:17:04,040 --> 00:17:05,070 ...en diegenen... 226 00:17:05,080 --> 00:17:06,440 die de waarheid kennen 227 00:17:08,164 --> 00:17:10,164 zullen weten dat ze moeten uitkijken. 228 00:17:10,520 --> 00:17:14,600 Neem me niet kwalijk, meneer Shelby, Ik spreek het jargon nog steeds niet. 229 00:17:14,680 --> 00:17:17,920 Nou, Finn hier heeft zelfs nooit de moeite genomen om het te leren. 230 00:17:18,000 --> 00:17:19,600 Ik verstond "tachipen". 231 00:17:19,680 --> 00:17:22,920 Waarheid. Je zei iets over de waarheid. 232 00:17:23,000 --> 00:17:25,120 Waarheid. De waarheid is... 233 00:17:25,200 --> 00:17:28,360 ... dat ik hier mannen bijeen heb geroepen, die ik kon vertrouwen... 234 00:17:28,440 --> 00:17:30,560 ... omdat ik weg zal gaan. 235 00:17:32,280 --> 00:17:35,660 Ik moet de betaling voor een lading goederen gaan ophalen, 236 00:17:35,740 --> 00:17:39,040 die 10 dagen geleden uit Liverpool is vertrokken. Betaling door wie? 237 00:17:39,120 --> 00:17:41,600 Ieren uit Zuid Boston, Finn. 238 00:17:42,760 --> 00:17:44,400 Dranksmokkelaars. 239 00:17:46,520 --> 00:17:48,560 Ga je alleen? 240 00:17:48,640 --> 00:17:51,440 Johnny Dogs is al naar Canada gevaren. 241 00:17:51,520 --> 00:17:53,560 Michael zal er zijn. 242 00:17:53,640 --> 00:17:55,280 Michael is familie. 243 00:17:55,880 --> 00:17:58,880 Michael zal de garantie voor mijn veiligheid zijn. 244 00:17:58,960 --> 00:18:02,240 Maar terwijl ik weg ben, heb ik een taak voor jullie allemaal. 245 00:18:02,320 --> 00:18:04,760 Ik wil dat jullie naar Arrow House gaan. 246 00:18:04,840 --> 00:18:06,880 Ik ga Arrow House voorgoed verlaten. 247 00:18:06,960 --> 00:18:09,520 en er moeten dingen worden weggehaald. 248 00:18:09,600 --> 00:18:11,640 Ik heb mannen nodig, die ik kan vertrouwen. 249 00:18:11,720 --> 00:18:14,120 Er is geld, er zijn waardevolle voorwerpen. 250 00:18:14,200 --> 00:18:18,820 Er is informatie over belangrijke mensen, die meer waard is dan goud. 251 00:18:20,000 --> 00:18:24,180 Er liggen ook lijken op het terrein begraven, die moeten worden opgegraven 252 00:18:24,240 --> 00:18:26,800 voordat de aannemers grond beginnen te verplaatsen. 253 00:18:26,880 --> 00:18:28,880 Isiah, jij zult de leiding hebben. 254 00:18:30,280 --> 00:18:32,320 Er is een wijnkelder in Arrow House. 255 00:18:32,400 --> 00:18:37,120 In die wijnkelder liggen fraaie Franse wijnen, die meer waard zijn dan een mensenleven. 256 00:18:37,200 --> 00:18:40,240 Ga jullie gang, jongens, het zal als een... 257 00:18:40,320 --> 00:18:42,320 ... als een afscheidsfeest zijn. 258 00:18:43,520 --> 00:18:45,960 Ben je klaar voor het feest, zoon? 259 00:18:45,984 --> 00:18:47,984 Ik ken de waarheid. 260 00:18:50,120 --> 00:18:53,680 Tachipen. Weer de verrekte waarheid. 261 00:18:54,820 --> 00:18:58,080 Welke waarheid? Jullie hebben schoppen nodig, jullie hebben kisten nodig, 262 00:18:58,160 --> 00:19:00,760 en jullie brengen de beenderen naar meneer Patches 263 00:19:00,840 --> 00:19:03,000 om in de oven bij Greenham te gooien. 264 00:19:03,080 --> 00:19:05,040 Begrepen? 265 00:19:05,120 --> 00:19:06,880 Goed. Nog vragen? 266 00:19:06,960 --> 00:19:10,140 Ja, als het een feest is, mogen we dan meisjes meebrengen? 267 00:19:10,760 --> 00:19:13,800 Nee, Billy. Alle plezier zal voor je klaargelegd worden. 268 00:19:16,040 --> 00:19:18,440 En, wanneer is het feest, Tom? 269 00:19:23,320 --> 00:19:25,000 Meneer Shelby. 270 00:19:26,080 --> 00:19:27,920 Het feest is volgende zondag, Billy. 271 00:19:29,240 --> 00:19:31,520 Deze zondag, bedoel je? 272 00:19:31,600 --> 00:19:33,360 Ja. 273 00:19:33,440 --> 00:19:36,480 En terwijl jullie verrekte gaten graven, 274 00:19:36,560 --> 00:19:39,440 Zal ik hier champagne drinken met mijn vrouw. 275 00:19:39,520 --> 00:19:41,600 Het is onze trouwdag. 276 00:19:41,680 --> 00:19:42,840 Juist. 277 00:19:42,920 --> 00:19:45,840 O, en trouwens, Finn, 278 00:19:45,920 --> 00:19:49,480 leg aan, ehm, hoe heet ze ook al weer? 279 00:19:49,560 --> 00:19:52,360 Mary. Mary? Ja. Is het Mary? 280 00:19:52,440 --> 00:19:56,040 Leg alsjeblieft aan Mary uit dat je een Shelby bent. 281 00:19:56,120 --> 00:19:58,280 Het staat hier, achter op je horloge. 282 00:19:58,360 --> 00:20:00,960 Kijk maar eens - Shelby. Kijk. 283 00:20:01,040 --> 00:20:05,860 Dat betekent dat het van jou is, jij bent niet van het horloge. 284 00:20:06,080 --> 00:20:09,080 De klok slaat zes wanneer jij dat verdomme zegt. 285 00:20:09,160 --> 00:20:10,760 Neem een whisky. 286 00:20:12,400 --> 00:20:14,200 Veel plezier op het feest jongens. 287 00:20:29,000 --> 00:20:31,800 Wil je iets drinken, schatje? 288 00:20:31,880 --> 00:20:33,160 Nee. 289 00:20:33,240 --> 00:20:35,480 Je drinkt water, hè, net als Tommy? 290 00:20:37,960 --> 00:20:41,080 Totdat dit achter de rug is, moet ik mijn hoofd koel houden. 291 00:20:48,920 --> 00:20:50,320 Laat maar. 292 00:21:05,280 --> 00:21:07,760 Ja? 293 00:21:07,840 --> 00:21:09,040 Goed. 294 00:21:10,080 --> 00:21:11,560 Da's goed. 295 00:21:13,000 --> 00:21:15,080 Kijk, ik moet ophangen. 296 00:21:16,800 --> 00:21:19,480 Goed nieuws, Michael. Luister. 297 00:21:20,960 --> 00:21:24,640 Dat was onze informant in Birmingham. 298 00:21:24,720 --> 00:21:28,560 De mannen van Shelby zullen zondag allemaal bij elkaar zijn. 299 00:21:28,640 --> 00:21:30,880 Maar Arthur dineert met zijn vrouw 300 00:21:30,960 --> 00:21:32,880 in de bar van de Garrison Tavern. 301 00:21:38,640 --> 00:21:42,660 Als ik me goed herinner is de tafel van de Shelby's vlak naast het raam, klopt? 302 00:21:42,840 --> 00:21:45,640 Elke tafel is van de Shelby's. Ja, maar... 303 00:21:46,880 --> 00:21:50,200 ...misschien zouden onze mensen gewoon langs kunnen rijden en... 304 00:21:50,280 --> 00:21:55,000 ... en Arthur door het raam doodschieten zonder ook maar uit de auto te komen. 305 00:21:55,720 --> 00:21:57,480 Michael... 306 00:21:58,520 --> 00:22:01,000 ... we hebben het er al over gehad - er is geen andere keus. 307 00:22:01,080 --> 00:22:03,640 Deze zaak is tussen mij en Tommy. 308 00:22:03,720 --> 00:22:07,200 Ja, en als jij Tommy vermoordt 309 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 komt Arthur achter jou aan. 310 00:22:10,400 --> 00:22:11,880 Hij moet ook dood. 311 00:22:14,760 --> 00:22:17,400 Als Arthur in een bar is, zal hij dronken zijn. 312 00:22:18,520 --> 00:22:20,200 Of erger. 313 00:22:20,280 --> 00:22:22,600 Hij zal in elk geval pijnloos sterven. 314 00:22:29,600 --> 00:22:31,160 Wie gaat hem vermoorden? 315 00:22:33,360 --> 00:22:36,560 Tommy werkt met een groepering binnen de IRA. 316 00:22:36,640 --> 00:22:38,160 Connor heeft connecties. 317 00:22:38,240 --> 00:22:40,400 Ze hebben een deal gesloten. 318 00:22:41,080 --> 00:22:44,280 Een gunst in ruil voor wapens. 319 00:22:45,840 --> 00:22:47,280 Maar, Michael... 320 00:22:49,160 --> 00:22:51,120 ... als de moordenaar dan toch in de stad is... 321 00:22:52,640 --> 00:22:54,600 ... Tommy heeft een zoon. 322 00:22:54,680 --> 00:22:56,160 Hij is een kind. 323 00:22:56,240 --> 00:22:58,240 Kinderen worden volwassen. 324 00:22:59,240 --> 00:23:01,760 We doden geen vrouwen en we doden geen kinderen. 325 00:23:02,840 --> 00:23:05,960 De informant had het ook over een nieuwe jongen, die Duke heet. 326 00:23:06,040 --> 00:23:08,360 Wil je verdomme en bloedbad, Gina? 327 00:23:10,080 --> 00:23:12,080 Ik weet van de nieuwe jongen. 328 00:23:12,160 --> 00:23:17,360 Ik heb besloten dat de onwettige zoon geen bedreiging vormt. Mijn besluit. 329 00:23:19,160 --> 00:23:20,480 Alleen Arthur. 330 00:23:22,600 --> 00:23:23,840 Michael, schatje... 331 00:23:25,320 --> 00:23:27,240 ...alles is al afgesproken. 332 00:23:30,000 --> 00:23:32,160 Iedereen wil hetzelfde. 333 00:23:36,280 --> 00:23:41,320 Hoeveel mannen denk je dat ze vermoord hebben met kogels en messen? 334 00:23:41,400 --> 00:23:43,760 Zo is Tommy koning geworden. 335 00:23:45,280 --> 00:23:47,680 En over drie dagen, 336 00:23:47,760 --> 00:23:50,680 zul jij zo koning worden. 337 00:23:52,600 --> 00:23:56,000 In de grond willen Arthur en Tommy sowieso dood zijn. 338 00:23:57,720 --> 00:24:00,220 Op zondag zullen we ze gewoon... 339 00:24:02,440 --> 00:24:05,200 ...geven wat ze willen. 340 00:24:30,760 --> 00:24:34,160 Oswald is weggeroepen. Hij heeft mij in zijn plaats gestuurd. 341 00:24:36,400 --> 00:24:38,120 Dat is eigenlijk niet waar. 342 00:24:38,200 --> 00:24:42,660 Ik heb Oswald weggestuurd en mezelf als zijn vertegenwoordiger gekozen 343 00:24:42,760 --> 00:24:44,760 Wat wilde u ook al weer? 344 00:24:45,760 --> 00:24:49,920 Ik ben van plan mijn wetsontwerp Volkshuisvesting in te dienen bij het Parlement. 345 00:24:50,000 --> 00:24:51,960 Jij zal moeten beginnen een lijst op te stellen 346 00:24:52,040 --> 00:24:54,760 van al jullie families met grondbezit met gokschulden, 347 00:24:54,840 --> 00:24:58,120 drugsverslavingen, alles wat hun geldmiddelen opslokt. 348 00:24:58,200 --> 00:25:02,720 Ik zal biedingen doen op de overtollige grond in de vorm van staatsobligaties. 349 00:25:03,000 --> 00:25:04,680 Thomas, waarom neuken we niet hier, 350 00:25:04,760 --> 00:25:06,200 op deze bankjes? 351 00:25:07,400 --> 00:25:08,640 Nu meteen. 352 00:25:10,400 --> 00:25:12,400 We zouden niet de eersten zijn. 353 00:25:14,440 --> 00:25:17,760 Ik heb gehoord dat je vrouw je heeft verlaten. 354 00:25:24,440 --> 00:25:28,880 In de laatste paar maanden heb ik een aantal medewerkers van me... 355 00:25:30,120 --> 00:25:32,480 ...laten inbreken in enkele huizen van je vriendje. 356 00:25:32,560 --> 00:25:34,120 Ze hebben papieren gestolen. 357 00:25:34,200 --> 00:25:37,120 Brieven, rekeningen, bankafschriften... 358 00:25:37,200 --> 00:25:39,240 Ben je niet van streek? 359 00:25:42,120 --> 00:25:46,480 Dit is een lijst met alle families met grondbezit 360 00:25:46,560 --> 00:25:48,520 die openbare verkoop tegemoet zien. 361 00:25:53,760 --> 00:25:55,360 En als antwoord op je vraag... 362 00:25:58,760 --> 00:26:00,360 Nee. 363 00:26:02,600 --> 00:26:06,580 Nee, ik ben niet van streek omdat mijn vrouw me heeft verlaten. 364 00:26:07,160 --> 00:26:09,800 En ja, als je wil neuken, zal ik neuken. 365 00:26:09,880 --> 00:26:11,480 Maar je zult moeten oversteken 366 00:26:11,560 --> 00:26:15,840 omdat ik weiger te neuken op bankjes van de Conservatieven. 367 00:26:29,200 --> 00:26:31,160 Meneer Shelby. 368 00:26:33,240 --> 00:26:35,720 Ik was van plan om dit bij u te laten bezorgen, 369 00:26:35,800 --> 00:26:38,400 maar ik heb besloten om het persoonlijk te brengen. 370 00:26:41,560 --> 00:26:45,320 Het is een uitnodiging voor het huwelijk van mij en Diana. 371 00:26:45,400 --> 00:26:47,000 Het is in Berlijn. 372 00:26:48,080 --> 00:26:52,440 We gaan trouwen in de aanwezigheid van de Führer zelf. 373 00:26:56,260 --> 00:26:58,320 Waren jullie lol aan het maken? 374 00:26:58,400 --> 00:27:00,760 Papieren vliegtuigjes aan het maken. 375 00:27:02,560 --> 00:27:03,680 Ik ben bang, eh... 376 00:27:05,080 --> 00:27:07,720 .., dat ik zaken moet doen. Ik zal in Canada zijn. 377 00:27:09,560 --> 00:27:11,080 Jammer. 378 00:27:15,720 --> 00:27:17,200 O, en, eh... 379 00:27:18,320 --> 00:27:21,840 ...de andere reden dat ik dit persoonlijk wilde brengen 380 00:27:21,920 --> 00:27:27,160 was om u te zeggen dat u goed moet begrijpen, meneer Shelby, dat als u na ons huwelijk 381 00:27:27,200 --> 00:27:30,080 ook nog maar naar mijn vrouw kijkt, 382 00:27:30,160 --> 00:27:32,080 ik u laat vermoorden. 383 00:27:35,920 --> 00:27:37,360 Kom, Diana. 384 00:27:40,120 --> 00:27:42,160 Denk je eens in... 385 00:27:42,240 --> 00:27:45,560 ...al heel spoedig zullen afbrokkelende instellingen als deze 386 00:27:45,640 --> 00:27:49,080 weggevaagd worden en iets van oude herinneringen worden. 387 00:27:51,120 --> 00:27:52,760 Goede vlucht. 388 00:29:00,520 --> 00:29:03,480 Voorzichtig met dit schatje. 389 00:29:03,560 --> 00:29:07,840 Als je een kuil ziet rij je eromheen. 390 00:29:26,280 --> 00:29:29,640 Meneer Shelby heeft gebeld om te zeggen dat ik u kon verwachten. 391 00:29:29,720 --> 00:29:32,360 Ja, we komen een beetje tuinieren. 392 00:29:32,440 --> 00:29:35,840 We horen zoveel geruchten over wat er met het huis gaat gebeuren. 393 00:29:35,920 --> 00:29:39,040 Tommy zegt dat na het bakken uw op één na beste eigenschap is 394 00:29:39,120 --> 00:29:41,220 dat u geen vragen stelt. 395 00:29:44,240 --> 00:29:48,440 Zorg dat iedereen tot maandag uit de buurt van het huis is. 396 00:29:48,800 --> 00:29:54,860 Oké, laten we die flessen wijn, die meer waard zijn dan een mensenleven, eens gaan zoeken. 397 00:30:47,360 --> 00:30:50,520 Er is hier maar één gast. De andere kamers zijn vrij. 398 00:30:50,600 --> 00:30:52,600 Als u ze wilt gebruiken terwijl u wacht. 399 00:30:52,680 --> 00:30:55,680 Onze vriend zal tegen de tijd dat het donker wordt hier zijn. 400 00:30:55,760 --> 00:30:57,720 Vorige nacht heeft het gestormd. 401 00:30:57,800 --> 00:31:02,440 De staart van een orkaan. De schepen zijn allemaal binnengelopen. 402 00:31:02,600 --> 00:31:05,360 Hij komt niet met de boot hij komt met het vliegtuig. 403 00:31:07,240 --> 00:31:09,120 Dan is uw vriend dood. 404 00:31:09,200 --> 00:31:12,440 De wind was als... 405 00:31:12,520 --> 00:31:14,640 Misschien heeft God je werk al gedaan, Mickey. 406 00:31:14,720 --> 00:31:20,480 Mijn naam is verdomme geen Mickey, en er is verdomme geen God, en Tommy zal hier zijn. 407 00:31:23,680 --> 00:31:25,680 Nog een. 408 00:31:35,840 --> 00:31:38,080 Er zal een oorlog uitbreken... 409 00:31:39,440 --> 00:31:41,240 ...en één van jullie zal sterven. 410 00:31:42,960 --> 00:31:44,520 Ik kan niet zeggen wie. 411 00:31:44,600 --> 00:31:46,480 U bent een moedig man, meneer Shelby. 412 00:31:47,400 --> 00:31:49,800 Waar was je verdomme? 413 00:31:49,880 --> 00:31:52,360 Ze is heengegaan, Tommy. Ze is heengegaan. 414 00:31:52,440 --> 00:31:55,480 De duivels, die dit hebben gedaan, zullen boeten, Ruby. 415 00:31:55,560 --> 00:31:58,520 Een tuberculoom. Het is niet opereerbaar, ben ik bang. 416 00:32:00,360 --> 00:32:03,160 Hoe lang? Misschien 18 maanden. 417 00:32:03,240 --> 00:32:05,600 Ik ga veranderen. En voorgoed veranderen. 418 00:32:05,680 --> 00:32:07,800 Wat is dat goede, dat je bent geworden? 419 00:32:07,880 --> 00:32:11,080 Moord...en moord. 420 00:32:44,280 --> 00:32:45,760 Wat gebeurt hier? 421 00:32:50,480 --> 00:32:51,640 Wat is dit verdomme? 422 00:32:51,720 --> 00:32:56,760 Ik dacht dat het als een verdomd feestje bedoeld was, jongens. Nu jij hier bent is het dat ook. 423 00:32:56,780 --> 00:33:01,040 Waar is de...Waar is de verrekte drank? In de keuken. Alle drank is in de keuken. 424 00:33:01,160 --> 00:33:02,320 Oké. 425 00:33:14,320 --> 00:33:19,400 God geeft een mens rijkdom, bezittingen en eer, 426 00:33:19,480 --> 00:33:21,960 maar God komt binnen en zegt 427 00:33:22,040 --> 00:33:25,160 "Nee, dit is smartelijk, hersenloos kwaad!" 428 00:33:25,240 --> 00:33:27,600 Waar is hij, Jeremiah? 429 00:33:27,680 --> 00:33:29,840 In de hemel, en hij kijkt omlaag. 430 00:33:33,560 --> 00:33:37,800 God zegt ons dat bloed van ons aan hem is gegeven. 431 00:33:37,880 --> 00:33:40,800 Waarom doe je het verrekte licht niet aan, hè? 432 00:33:40,880 --> 00:33:44,500 Nou, er is geen stroom meer in het huis van Thomas Shelby. 433 00:33:44,520 --> 00:33:47,800 Waarom niet? Wat bedoel je? Wat is er gebeurd? 434 00:33:47,880 --> 00:33:49,920 Ik dacht dat er hier meisjes zouden zijn. 435 00:33:50,000 --> 00:33:53,160 Wie heeft er meisjes nodig als je in een huis bent, dat op weg is naar de hel? 436 00:33:53,240 --> 00:33:54,600 Wat bedoel je, verdomme? 437 00:33:56,520 --> 00:33:59,160 Hé, wat bedoel je verdomme? 438 00:34:12,120 --> 00:34:14,600 In dit huis kunnen we doen wat we willen. 439 00:34:14,680 --> 00:34:16,480 Het heeft een doodvonnis. 440 00:34:20,120 --> 00:34:22,600 Ik wil niets drinken. 441 00:34:24,000 --> 00:34:25,920 Ik wil die verrekte lijken gaan opgraven, ja? 442 00:34:26,000 --> 00:34:29,480 Billy? Ja? Je moet wachten tot alle lijken begraven zijn 443 00:34:29,560 --> 00:34:31,320 voordat je ze weer begint op te graven. 444 00:34:31,400 --> 00:34:34,400 Wat betekent dat, verdomme? 445 00:34:35,840 --> 00:34:37,800 Ik ben een verrekte Shelby. 446 00:34:39,440 --> 00:34:41,120 Ik ook. 447 00:35:03,000 --> 00:35:05,240 Hij is er. 448 00:35:46,640 --> 00:35:50,000 Ga achteruit en geef me een beetje licht, jongens. 449 00:36:47,800 --> 00:36:50,720 De lading is afgesteld om na 30 minuten te ontploffen. 450 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 Dat is om 16 uur 20 precies. 451 00:36:52,880 --> 00:36:54,520 Begrepen, iedereen? 452 00:36:58,520 --> 00:37:00,080 Ik zal het doen. 453 00:37:01,440 --> 00:37:03,320 Dit is tussen mij en Tommy. 454 00:37:03,400 --> 00:37:06,080 Ik zal het eigenhandig doen. 455 00:37:06,160 --> 00:37:09,120 Ik kom met je mee. 456 00:37:13,560 --> 00:37:16,280 Ja, en niet met de deuren slaan! 457 00:37:30,960 --> 00:37:32,400 Eitje. 458 00:37:37,840 --> 00:37:42,760 Alleen jammer dat je niet het lef had om hem oog in oog neer te schieten. 459 00:37:43,040 --> 00:37:46,480 Mijn moeder was zigeunerin. Ze kon toekomstvoorspellen. 460 00:37:46,560 --> 00:37:51,280 Ze heeft altijd gezegd dat het niet een kogel zal zijn, die Tommy Shelby gaat doden. 461 00:37:54,960 --> 00:37:57,560 Hé, jongens. 462 00:37:57,640 --> 00:37:59,360 Daar bij de brug. 463 00:37:59,440 --> 00:38:01,680 Grote, grote vissen. 464 00:38:01,760 --> 00:38:03,720 Poisson. Grande. 465 00:38:03,800 --> 00:38:05,280 Ga maar. 466 00:38:10,120 --> 00:38:11,880 Pak het pistool, Finn. 467 00:38:13,960 --> 00:38:19,060 Arthur zegt dat als je het niet doet, je voorgoed uit deze familie kunt opzouten. 468 00:38:19,100 --> 00:38:22,720 Wat weet jij verdomme over familie? Jij bent geen familie! 469 00:38:22,800 --> 00:38:26,160 Jij bent de zoon van een vuile hoer! 470 00:38:29,080 --> 00:38:31,160 Pak het pistool gewoon en doe het, Finn. 471 00:38:31,240 --> 00:38:33,600 Pak het verrekte pistool. 472 00:38:42,280 --> 00:38:46,080 Nu je het pistool hebt, Finn, je hebt het pistool. 473 00:38:46,160 --> 00:38:48,120 Gebruik het tegen deze klootzakken! 474 00:39:03,960 --> 00:39:06,000 Charlie Strong zei tegen me, 475 00:39:06,080 --> 00:39:07,600 "Als je het pistool aan Finn geeft, 476 00:39:07,680 --> 00:39:10,280 "zorg dan dat de eerste twee kamers leeg zijn." 477 00:39:11,200 --> 00:39:12,960 Goeie ouwe oom Charlie. 478 00:39:34,560 --> 00:39:37,480 Je bent niet langer lid meer van de familie Shelby. 479 00:39:39,200 --> 00:39:43,960 Op bevel van de Peaky fucking Blinders. 480 00:39:44,040 --> 00:39:46,000 Ik krijg je nog wel. 481 00:39:46,080 --> 00:39:49,200 Ik krijg je verdomme nog wel! 482 00:40:36,120 --> 00:40:38,840 ...die erachter komen dat ik hen beschuldig 483 00:40:38,920 --> 00:40:42,480 die als honden heersen in Garrison Lane. 484 00:40:42,560 --> 00:40:45,000 Luister hier naar, toen kwam Jezus naar voren 485 00:40:45,080 --> 00:40:47,200 met de doornenkroon op zijn hoofd 486 00:40:47,280 --> 00:40:48,880 en de paarse mantel, 487 00:40:48,960 --> 00:40:52,560 en Pilatus zei, "Ziedaar de man, 488 00:40:52,640 --> 00:40:53,920 "hij is de man." 489 00:40:54,000 --> 00:40:56,600 Niet de Peaky Blinders! 490 00:40:56,680 --> 00:41:00,560 We zien ze in hun auto's met hun hoeren en hun... 491 00:42:19,640 --> 00:42:23,120 Beveel je man het te laten vallen. Beveel hem. 492 00:42:23,200 --> 00:42:25,720 Maak het verrekte pistool leeg. Zeg het tegen hem. 493 00:42:31,720 --> 00:42:33,560 Alles oké, Charlie? 494 00:42:33,640 --> 00:42:35,120 Alles in orde hier, Arthur. 495 00:42:35,200 --> 00:42:37,240 Lopen. 496 00:42:37,320 --> 00:42:42,340 Ik neem je mee de straat op want ik wil mijn kroeg niet vuil maken. 497 00:42:52,160 --> 00:42:54,080 Ga je ons neerschieten als honden? 498 00:42:54,160 --> 00:42:58,120 Nee. Ik schiet geen honden dood. Ik schiet klote fascisten dood. Lopen. 499 00:46:15,960 --> 00:46:17,400 O, Heer! 500 00:46:17,480 --> 00:46:22,400 Het is tijd voor de uitverkorene om zich te openbaren. 501 00:46:54,520 --> 00:46:56,440 Kom, we gaan kijken! 502 00:46:58,960 --> 00:47:02,800 Kinderen, nee, kom hier. Hierkomen, zei ik! 503 00:47:02,880 --> 00:47:05,280 Wat heb ik je gezegd over weglopen? 504 00:47:05,360 --> 00:47:08,480 Niks oprapen. Niet doen. 505 00:47:08,560 --> 00:47:09,880 Kom hier, kom op. 506 00:47:16,560 --> 00:47:19,120 Emily! Emily, kom op. 507 00:47:19,200 --> 00:47:22,320 Als je in de mist verdwaalt, krijgen de Peaky Blinders je te pakken. 508 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 Jeremiah... 509 00:47:27,840 --> 00:47:32,600 ... laten we de oude herinnering aan Passchendaele eens oppoetsen. 510 00:49:04,040 --> 00:49:05,960 Kom hier. 511 00:49:10,560 --> 00:49:13,400 Adem in. 512 00:49:19,840 --> 00:49:22,080 Haar naam was Elizabeth Gray. 513 00:49:25,080 --> 00:49:26,480 Ze was mijn tante Polly. 514 00:49:28,280 --> 00:49:29,760 Mijn tante Polly. 515 00:49:32,840 --> 00:49:34,680 Wraak is aan de Here... 516 00:49:40,200 --> 00:49:43,580 In Small Heath is dat niet zo. 517 00:49:46,200 --> 00:49:48,120 Rust in vrede, Pol. 518 00:50:20,920 --> 00:50:23,120 Laat ons even met rust, oom Charlie. 519 00:50:23,200 --> 00:50:24,600 We zitten nog in Frankrijk. 520 00:51:06,840 --> 00:51:08,360 Oké. 521 00:51:09,840 --> 00:51:12,200 Ik zie hem uit de mist komen. 522 00:51:32,680 --> 00:51:34,880 Hoe was de vlucht? 523 00:51:34,960 --> 00:51:38,080 Ze zeggen dat het de toekomst is, ik ben er niet zo zeker van. 524 00:51:38,160 --> 00:51:39,640 Whisky. 525 00:51:41,880 --> 00:51:44,040 Hallo, Michael. 526 00:51:45,440 --> 00:51:47,080 Tommy. 527 00:51:55,880 --> 00:51:58,080 Nog een. 528 00:52:00,520 --> 00:52:04,720 We willen dat je ons brengt naar waar de opium ligt opgeslagen. 529 00:52:04,800 --> 00:52:09,740 En dan bezorgen we je een bankcheque voor het volledige bedrag 530 00:52:09,920 --> 00:52:11,560 5 mijoen dollar. 531 00:52:13,520 --> 00:52:15,880 5 mijoen dollar. 532 00:52:15,960 --> 00:52:17,440 Kom, we gaan. 533 00:52:24,720 --> 00:52:26,440 Ik ga met Tommy mee. 534 00:52:26,520 --> 00:52:28,200 Jullie komen achter ons aan, jongens. 535 00:52:33,880 --> 00:52:37,200 Oh, shit, mijn sigaretten vergeten. 536 00:54:31,240 --> 00:54:32,560 Ma... 537 00:54:35,640 --> 00:54:37,760 ...het is gebeurd. 538 00:54:39,640 --> 00:54:41,200 Het is voorbij. 539 00:54:43,760 --> 00:54:46,120 En moge God me vergeven. 540 00:55:19,480 --> 00:55:23,280 Johnny! Johnny, waar ben je? 541 00:55:25,240 --> 00:55:29,180 Ik heb de tijdbom verwisseld, zoals je gezegd had, Tom. 542 00:55:31,840 --> 00:55:34,760 Zeg, dat ik hier goed aan gedaan heb, Tom. 543 00:55:45,440 --> 00:55:47,240 Tot ziens, Michael. 544 00:55:47,320 --> 00:55:48,760 Tot ziens, Johnny. 545 00:55:50,800 --> 00:55:52,600 Je bent een goed mens. 546 00:55:55,920 --> 00:55:59,760 Ik ga de mist eens bekijken, Tom. 547 00:56:05,480 --> 00:56:07,200 Zeg iets tegen me. 548 00:56:08,880 --> 00:56:10,760 Zeg iets tegen me, Michael. 549 00:56:13,800 --> 00:56:17,280 Jij hebt haar gedood. Polly maakte haar eigen keuzes, Michael. 550 00:56:17,360 --> 00:56:18,880 Nee... 551 00:56:18,960 --> 00:56:24,300 Niemand, die dicht bij jou staat, maakt een keuze zonder jouw advies, Tom. 552 00:56:24,640 --> 00:56:26,200 Arthur niet, 553 00:56:26,280 --> 00:56:29,280 ik niet, Ada niet. 554 00:56:31,160 --> 00:56:33,980 We kunnen niet aan jou ontsnappen. 555 00:56:36,000 --> 00:56:39,360 Jouw dodelijke hand ligt altijd op onze schouders. 556 00:56:43,280 --> 00:56:44,800 Polly was m'n maatje. 557 00:56:46,160 --> 00:56:48,120 Zoekt me nog steeds op in mijn dromen. 558 00:56:50,240 --> 00:56:52,120 Ze zal me niet meer opzoeken. 559 00:57:05,840 --> 00:57:08,280 Ik heb geen beperkingen. 560 00:58:13,000 --> 00:58:15,880 Ik ruik de geur van geroosterde Ieren. 561 00:58:15,960 --> 00:58:18,080 O, ja, hallo. 562 00:58:19,280 --> 00:58:21,420 Ik ruik ook de geur van tabak, 563 00:58:21,500 --> 00:58:24,680 wat in mijn bijzijn verboden is voor iedereen, één uitgezonderd - 564 00:58:24,760 --> 00:58:26,320 mijn nieuwe vrouw, Edna. 565 00:58:27,760 --> 00:58:30,840 Nu de Ieren zijn teruggebracht tot rook en vet 566 00:58:30,920 --> 00:58:33,520 is half Boston nu van mij, 567 00:58:33,600 --> 00:58:38,560 dus, uit respect voor mijn herstelde gezag... 568 00:58:40,240 --> 00:58:42,760 ...doe die verrekte sigaret nu uit, Tommy. 569 00:58:44,520 --> 00:58:47,920 Hallo, Alfie. Ik heb gehoord dat het een goede bruiloft was. 570 00:58:47,920 --> 00:58:50,040 Ja, dat was hij inderdaad. Dank je wel. 571 00:58:50,120 --> 00:58:52,520 Edna komt uit een circusfamilie. 572 00:58:52,600 --> 00:58:55,160 Dus, na de huwelijksakte en het oude ruilen van de ringen 573 00:58:55,240 --> 00:58:59,000 en het glazen kapotgooien, hebben we olifantenstieren losgelaten! 574 00:58:59,080 --> 00:59:00,760 Ja, dat was nog eens wat. 575 00:59:00,840 --> 00:59:03,000 Ze moesten de hoofdstraat van Camden afsluiten 576 00:59:03,080 --> 00:59:08,880 en zelfs de niet-joden, die me anders altijd verrekte haten, zwaaiden met hun zakdoekjes. 577 00:59:09,120 --> 00:59:10,440 Gerechtigheid. 578 00:59:12,400 --> 00:59:15,960 En het huishouden. Allang achterhaald. 579 00:59:16,040 --> 00:59:18,760 Ja, zie die klojo eens opstijgen, 580 00:59:18,840 --> 00:59:21,240 hij stijgt op naar de hemelen! 581 00:59:21,320 --> 00:59:23,680 Recht voor ons neus Voor onze ogen. 582 00:59:23,760 --> 00:59:25,880 En met dit oog kan ik zien. Ik ben niet blind. 583 00:59:25,960 --> 00:59:28,160 Dit oog is het oog van een dode. 584 00:59:28,240 --> 00:59:30,960 Doden kunnen door het leven heenkijken alsof het een gordijn was, 585 00:59:31,040 --> 00:59:33,480 dat opwaait doordat de waarheid er tegenaan fladdert. 586 00:59:33,560 --> 00:59:35,760 En met dit oog, Tommy, kan ik zien 587 00:59:35,840 --> 00:59:40,000 dat jouw neef opstijgt, en hij zal vergeven worden. 588 00:59:40,080 --> 00:59:41,640 In tegenstelling tot jou, 589 00:59:41,720 --> 00:59:43,880 die, op de Dag des Oordeels, 590 00:59:43,960 --> 00:59:47,840 waarschijnlijk zwaar de lul is als puntje bij paaltje komt. 591 00:59:47,920 --> 00:59:49,360 Hm? 592 00:59:53,000 --> 00:59:55,120 Oké, Tommy? Hoe stel je het? 593 00:59:57,200 --> 00:59:58,680 Weet je, Alfie... 594 01:00:00,120 --> 01:00:02,600 ...zoveel mensen, 595 01:00:02,680 --> 01:00:04,760 die zoveel keer 596 01:00:04,840 --> 01:00:07,760 zoveel moeite doen om me te vermoorden. 597 01:00:07,840 --> 01:00:11,360 Ik ben verdomme toch al stervende. We zijn allemaal toch al stervende 598 01:00:11,360 --> 01:00:13,560 Nee. 599 01:00:13,640 --> 01:00:16,720 Geen kogel, geen bom, 600 01:00:16,800 --> 01:00:18,720 geen mes. 601 01:00:18,800 --> 01:00:21,000 Is het een druiper? Is het een druiper? 602 01:00:21,080 --> 01:00:23,800 Nee, zelfs niet zo eervol. 603 01:00:23,880 --> 01:00:25,880 Wat probeer je te zeggen? 604 01:00:25,960 --> 01:00:28,840 Ik sta op het punt om de helft van verrekte Camden Town 605 01:00:28,920 --> 01:00:30,780 aan jou over te dragen als onderdeel van deze deal. 606 01:00:30,860 --> 01:00:33,880 Wil je zeggen dat je gewoon in bed dood zal gaan? 607 01:00:33,960 --> 01:00:37,200 Ik ga niet in bed dood, Alfie. Wie gaat er verdomme in bed dood? 608 01:00:37,280 --> 01:00:40,000 Goeie mensen gaan dood in hun bed, Tommy. Goeie mensen. 609 01:00:40,080 --> 01:00:41,560 Goeie mensen, hè? Hm. 610 01:00:42,920 --> 01:00:44,560 Goeie mensen. 611 01:00:44,640 --> 01:00:46,440 En toch zitten we hier dan, Alfie, 612 01:00:46,520 --> 01:00:49,800 na al die tijd, alleen jij en ik. 613 01:00:52,720 --> 01:00:54,760 En ik heb de grens overschreden. 614 01:00:57,840 --> 01:00:59,320 Michael. 615 01:01:01,040 --> 01:01:02,520 Polly. 616 01:01:04,720 --> 01:01:06,520 Ruby. 617 01:01:08,600 --> 01:01:14,280 Tommy, mocht je op het punt staan om diepe emoties te uiten, 618 01:01:14,360 --> 01:01:17,480 doe je er misschien beter aan om ze te uiten 619 01:01:17,560 --> 01:01:20,720 aan iemand, die er wel een reet om geeft. 620 01:01:20,800 --> 01:01:24,860 of misschien aan iemand, die ervoor wordt betaald om te doen alsof. 621 01:01:25,000 --> 01:01:29,200 Zoals een verdomde zuster. Of een priester! Iemand. 622 01:01:31,480 --> 01:01:33,680 En wat de dood betreft, 623 01:01:33,760 --> 01:01:36,120 sprekend als iemand, die al een aantal jaar dood is geweest 624 01:01:38,440 --> 01:01:41,800 kan ik het alleen maar van harte aanbevelen. 625 01:01:41,880 --> 01:01:46,280 Wel, Alfie, je opera is af. 626 01:01:52,960 --> 01:01:56,280 Zullen we de slotakte eens gaan bekijken? 627 01:02:42,040 --> 01:02:44,400 Wanneer jullie er klaar voor zijn, jongens 628 01:03:26,720 --> 01:03:28,040 Da's genoeg. 629 01:03:29,960 --> 01:03:31,680 Allemaal bedankt voor jullie komst. 630 01:03:33,360 --> 01:03:35,120 Wel, ik kan tenminste zeggen dat, eh... 631 01:03:36,680 --> 01:03:38,800 ...ik een van de zeldzame politici ben 632 01:03:38,880 --> 01:03:40,880 die zijn beloften inderdaad nakomt. 633 01:03:42,600 --> 01:03:44,400 Het landgoed - 634 01:03:44,480 --> 01:03:48,720 gevorderd om plaats te maken voor huizen van werklieden. 635 01:03:48,800 --> 01:03:51,880 Ik heb mijn huis verbeterd met goede bedoelingen 636 01:03:51,960 --> 01:03:54,560 en 1500 pond dynamiet. 637 01:03:59,020 --> 01:04:01,540 Nu ben ik weer terug waar we zijn begonnen... 638 01:04:02,720 --> 01:04:04,400 ... met paarden en woonwagens... 639 01:04:06,120 --> 01:04:08,800 ...zwervers en dieven. 640 01:04:12,280 --> 01:04:14,400 Frances, ga zitten alsjeblieft. 641 01:04:23,800 --> 01:04:26,840 Ik wil graag een toost uitbrengen. 642 01:04:26,920 --> 01:04:28,200 Een eenvoudige toost. 643 01:04:31,560 --> 01:04:32,920 Op de familie. 644 01:04:33,000 --> 01:04:34,640 Op de familie. Op de familie. 645 01:04:34,720 --> 01:04:38,960 Soms is het het schuilen voor de storm, 646 01:04:40,680 --> 01:04:43,280 Soms is het de storm zelf 647 01:04:53,920 --> 01:04:56,320 Ik ben van plan om even weg te gaan. 648 01:04:57,360 --> 01:04:59,080 Nadat ik weg ben... 649 01:05:02,440 --> 01:05:04,720 Ada... 650 01:05:04,800 --> 01:05:06,160 ...in deze familie... 651 01:05:07,480 --> 01:05:11,280 ...was jij het, die is geboren om politicus te worden, niet ik. 652 01:05:11,480 --> 01:05:12,960 Onthou dat. 653 01:05:14,400 --> 01:05:20,780 En als er ooit een zetel beschikbaar komt in deze lelijke oude stad, moet jij ervoor gaan. 654 01:05:20,920 --> 01:05:21,920 Waar is Arthur? 655 01:05:22,000 --> 01:05:25,240 Hij is langs de rivier gaan wandelen. 656 01:05:25,320 --> 01:05:27,520 Hij zei dat hij niet goed is in afscheid nemen, 657 01:05:27,600 --> 01:05:31,720 dus heeft hij besloten om in plaats daarvan een forel te gaan vangen. 658 01:05:33,560 --> 01:05:36,380 Hij zei tegen me dat ik je moest zeggen... 659 01:05:37,520 --> 01:05:40,560 "Waar jij heen gaat, Tommy, daar zal ik ook zijn... 660 01:05:41,720 --> 01:05:44,360 "...al heel snel. Liefs, Arthur." 661 01:05:51,480 --> 01:05:54,520 Hoe weet Arthur waar jij naartoe gaat, Tommy? 662 01:05:56,000 --> 01:05:58,680 Hou hem in de gaten, Linda. 663 01:05:58,760 --> 01:06:00,680 Jij houdt van hem. 664 01:06:04,680 --> 01:06:08,760 Charles, ik wil dat je voor je moeder zorgt. 665 01:06:08,840 --> 01:06:12,040 Zeg haar dat het me spijt, hoor je me? 666 01:06:17,880 --> 01:06:19,960 Ik wil dat je de beste... 667 01:06:24,360 --> 01:06:27,760 Hoe lang ga je precies weg, Tommy? 668 01:06:38,240 --> 01:06:39,840 Bedankt, Curly. 669 01:06:57,160 --> 01:06:58,800 Tom, het paard. 670 01:06:58,880 --> 01:07:00,520 Kop dicht, Curly. 671 01:07:07,600 --> 01:07:10,120 Is ze ingespannen, Johnny? 672 01:07:10,200 --> 01:07:13,640 Tommy, vertel me nu meteen, waar ga je naar toe? 673 01:07:13,720 --> 01:07:17,160 Deze keer moet je de emmer in je eentje dragen, Ada. 674 01:07:17,240 --> 01:07:19,040 Tommy, je komt met alles bij me. 675 01:07:19,120 --> 01:07:22,440 Je komt altijd bij me. Deze keer niet. Deze niet, zusje. 676 01:07:22,520 --> 01:07:25,640 Wat heeft dat verdomme te betekenen? Waar ga je naar toe? 677 01:07:27,320 --> 01:07:29,320 Tommy! 678 01:11:40,320 --> 01:11:44,760 Midden in de gure winter... 679 01:11:47,640 --> 01:11:50,520 Pap... Pap, kom naar buiten, kom naar buiten! 680 01:11:51,360 --> 01:11:52,960 Pap, ik ben het. 681 01:12:07,000 --> 01:12:08,640 Heeft Polly je gestuurd? 682 01:12:10,480 --> 01:12:12,880 Heeft Polly je gestuurd? 683 01:12:12,960 --> 01:12:14,280 Of ben ik al dood? 684 01:12:14,360 --> 01:12:15,640 Nee. 685 01:12:17,920 --> 01:12:20,240 Je bent niet dood. 686 01:12:20,320 --> 01:12:22,440 Je bent niet eens ziek. 687 01:12:22,520 --> 01:12:24,000 Dat ben ik wel, schatje van me. 688 01:12:25,920 --> 01:12:27,360 Ik ben ziek. 689 01:12:28,560 --> 01:12:29,920 Net zo ziek als jij. 690 01:12:30,000 --> 01:12:32,120 Nee. Niet waar. 691 01:12:32,200 --> 01:12:35,000 Dat weet ik. Je moet blijven leven, pappie. 692 01:12:37,720 --> 01:12:39,800 Je hebt het vuur uit laten gaan. 693 01:12:41,880 --> 01:12:44,440 Steek het vuur weer aan en krijg het weer warm, 694 01:12:44,520 --> 01:12:47,680 en je zult zien dat je moet blijven leven. 695 01:13:49,960 --> 01:13:52,600 Je bent niet eens ziek, pappie. 696 01:14:29,160 --> 01:14:31,240 Klote zigeuners. 697 01:14:38,860 --> 01:14:41,600 Heb je de paarden al van de bovenste wei weggehaald? 698 01:14:41,680 --> 01:14:44,480 Nou, ik ben naar de woonwagen gegaan, meneer, maar er was niemand. 699 01:14:44,560 --> 01:14:47,000 Nou, ga weer terug en steek dat verrekte ding in brand. 700 01:14:47,080 --> 01:14:49,040 Ja, meneer. 701 01:14:54,720 --> 01:14:57,600 Heb je de auto volgegooid met benzine? 702 01:15:04,680 --> 01:15:07,880 Ik zei, heb je de auto volgegooid met benzine? 703 01:15:11,320 --> 01:15:13,360 Hoe was het huwelijk in Berlijn? 704 01:15:15,880 --> 01:15:18,520 Ik hoor dat Kanselier Hitler zelf de getuige was. 705 01:15:21,040 --> 01:15:24,240 U bent nu al drie jaar mijn huisarts. 706 01:15:25,880 --> 01:15:28,320 Ik heb nooit geweten, dat u zulke goede kontakten had. 707 01:15:28,400 --> 01:15:30,260 O, en de dokter in het St. Thomas 708 01:15:30,340 --> 01:15:33,340 naar wie u me voor de second opinion naar toe hebt gestuurd 709 01:15:33,420 --> 01:15:35,380 een ander stel Röntgenfoto's? 710 01:15:35,460 --> 01:15:38,520 Een bruidsmeisje op hetzelfde huwelijk. 711 01:15:38,600 --> 01:15:40,520 Alles komt zo verrekte goed samen. 712 01:15:42,680 --> 01:15:44,400 Op je knieën, Holford. 713 01:15:50,560 --> 01:15:53,960 Ik stel me zo voor dat jullie er allemaal van overtuigd waren 714 01:15:54,040 --> 01:15:55,320 dat de enige 715 01:15:55,400 --> 01:15:58,640 die ooit Tommy Shelby zou vermoorden 716 01:15:58,720 --> 01:16:00,640 Tommy Shelby zelf is. 717 01:16:03,720 --> 01:16:06,080 U hebt me laten geloven dat mijn dood er aan kwam. 718 01:16:06,160 --> 01:16:08,680 Mijn karakter de rest laten doen, hè? 719 01:16:13,680 --> 01:16:17,200 U mag dan wel geen tuberculoom hebben, Meneer Shelby, 720 01:16:17,280 --> 01:16:18,920 maar u bent wel ziek. 721 01:16:20,160 --> 01:16:21,640 Ik ken u. 722 01:16:22,840 --> 01:16:24,880 U bent ziek van schuldgevoel. 723 01:16:26,640 --> 01:16:29,640 Ziek van de dood door eigen hand. 724 01:16:31,120 --> 01:16:32,880 Ziek van wie u was. 725 01:16:35,720 --> 01:16:37,440 U bent niet langer het soort man 726 01:16:37,520 --> 01:16:40,820 die een ander mens in koelen bloede zou vermoorden 727 01:16:45,680 --> 01:16:49,880 Tommy, je bent op een reis geweest 728 01:16:49,960 --> 01:16:53,480 van de achterstraatjes tot in de gallerijen der macht. 729 01:16:56,040 --> 01:16:57,640 Je kunt niet terug. 730 01:16:59,040 --> 01:17:00,920 Je bent een ander mens. 731 01:17:02,480 --> 01:17:05,000 Het pistool hoort niet langer in je hand. 732 01:17:11,400 --> 01:17:13,200 O, maar ik ben terug. 733 01:17:16,080 --> 01:17:18,600 Terug van onder de grond. 734 01:17:19,680 --> 01:17:21,480 Doe je ogen dicht. 735 01:17:24,680 --> 01:17:26,480 Doe je ogen dicht. 736 01:17:49,800 --> 01:17:51,520 Het elfde uur. 737 01:17:53,240 --> 01:17:55,000 Wapenstilstand. 738 01:17:57,200 --> 01:17:59,040 Eindelijk vrede. 739 01:18:02,200 --> 01:18:04,120 Eindelijk vrede. 740 01:20:23,944 --> 01:20:27,944 Vertaling: Johnny Lion