1 00:00:05,920 --> 00:00:07,960 Cepat atau mereka bunuh kita semua. 2 00:00:08,039 --> 00:00:09,200 Cepat! 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,840 Awak masih ada susu? 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,800 Ke mana awak nak pergi? 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,040 Mereka mahu dia. 6 00:01:24,160 --> 00:01:26,080 Tuan? Inilah dia 7 00:01:27,560 --> 00:01:29,200 Gadis penilik nasib? 8 00:02:02,200 --> 00:02:05,360 Mereka baca mantera supaya kuda itu menang perlumbaan. 9 00:02:12,440 --> 00:02:14,720 Nama kuda itu ialah Monaghan Boy. 10 00:02:14,800 --> 00:02:17,320 Kempton, pukul tiga, Isnin. 11 00:02:17,400 --> 00:02:20,840 Bertaruhlah tapi jangan beritahu sesiapa. 12 00:02:45,800 --> 00:02:49,080 …dan Abraham tinggal di dalam gua, 13 00:02:49,160 --> 00:02:53,840 tapi itu bagus sebab Tuhan tinggal di sana dengan dia. 14 00:02:53,920 --> 00:02:56,880 Begini anak-anak, Tuhan tak kisah 15 00:02:56,960 --> 00:03:00,600 jika kamu tinggal di kawasan mundur atau rumah agam. 16 00:03:00,680 --> 00:03:05,120 Tuhan tak kisah jika kamu kaya atau miskin. 17 00:03:05,200 --> 00:03:07,560 Kamu tetap… 18 00:03:13,680 --> 00:03:14,840 Selamat pagi, tuan. 19 00:03:24,160 --> 00:03:25,640 Selamat pagi, En. Shelby. 20 00:04:09,320 --> 00:04:10,600 Ayuh. 21 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Selamat pagi. 22 00:04:12,960 --> 00:04:14,120 Ayuh, cepat! 23 00:04:30,160 --> 00:04:31,000 Finn? 24 00:04:33,960 --> 00:04:35,680 Arthur betul-betul marah. 25 00:04:39,560 --> 00:04:41,920 Apa budak sepuluh tahun tahu tentang neraka? 26 00:04:42,000 --> 00:04:43,440 Saya 11 tahun Ahad nanti. 27 00:05:17,640 --> 00:05:18,960 Bertaruh sekarang. 28 00:05:25,560 --> 00:05:29,080 Tommy! Tengok buku itu. 29 00:05:29,160 --> 00:05:30,520 - Tengok saja. - Tommy! 30 00:05:30,600 --> 00:05:32,520 - Semua untuk Monaghan Boy. - Bagus. 31 00:05:32,600 --> 00:05:33,440 Tommy! 32 00:05:34,320 --> 00:05:35,840 Masuk ke dalam, sekarang. 33 00:05:37,320 --> 00:05:40,840 Itu jadi enam peni, Nipper. Awak akan dapat sepuluh syiling. 34 00:05:49,480 --> 00:05:52,000 Orang nampak awak buat helah serbuk 35 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 di Dataran Garrison. 36 00:05:54,480 --> 00:05:55,600 Keadaan sukar. 37 00:05:56,680 --> 00:05:58,800 Orang perlu sebab untuk bertaruh. 38 00:05:58,880 --> 00:06:00,400 Ada orang Cina di sana. 39 00:06:00,480 --> 00:06:02,880 Wanita pencuci kata dia ahli sihir. 40 00:06:03,680 --> 00:06:05,040 Itu bantu mereka percaya. 41 00:06:05,120 --> 00:06:06,920 Jangan main-main dengan Cina. 42 00:06:07,000 --> 00:06:11,320 - Tengok buku itu… - Orang CIna ada budaya tersendiri. 43 00:06:11,400 --> 00:06:12,680 Kita dah setuju, Arthur. 44 00:06:13,920 --> 00:06:16,760 Saya akan uruskan perniagaan baharu. 45 00:06:19,200 --> 00:06:21,200 Bagaimana jika Monaghan Boy menang? 46 00:06:22,120 --> 00:06:24,040 Sekarang awak atur perlumbaan? 47 00:06:24,120 --> 00:06:27,920 Awak dapat kebenaran Billy Kimber untuk atur perlawanan? 48 00:06:29,600 --> 00:06:30,720 Kenapa dengan awak? 49 00:06:32,280 --> 00:06:36,880 Awak fikir kita boleh kalahkan Orang Cina dan Billy Kimber? 50 00:06:36,960 --> 00:06:41,000 - Billy ada ramai… - Saya fikir, Arthur. 51 00:06:41,960 --> 00:06:43,040 Itulah kerja saya. 52 00:06:46,600 --> 00:06:47,840 Saya fikir. 53 00:06:49,600 --> 00:06:50,920 Biar awak tak perlu fikir. 54 00:06:55,800 --> 00:06:57,400 Ada berita dari Belfast. 55 00:07:03,360 --> 00:07:06,240 Majlis keluarga diadakan pukul lapan malam ini. 56 00:07:06,320 --> 00:07:07,640 Saya nak kita semua hadir. 57 00:07:08,600 --> 00:07:09,840 Awak dengar? 58 00:07:09,920 --> 00:07:11,120 Masalah datang. 59 00:07:20,520 --> 00:07:21,560 RAHSIA PENTING 60 00:07:21,640 --> 00:07:25,080 CAWANGAN KHAS ROMPAKAN MUNISI BSA : SUSPEK UTAMA 61 00:07:32,440 --> 00:07:35,040 ARTHUR SHELBY SAMSENG, PENCATUT, PENERIMA TARUHAN HARAM 62 00:07:35,120 --> 00:07:37,800 KETUA PEAKY BLINDERS 63 00:07:48,520 --> 00:07:52,000 {\an8}DIANUGERAHKAN PINGAT RAJA-RAJA KERANA KEBERANIAN 64 00:08:11,000 --> 00:08:12,840 Diam. 65 00:08:15,520 --> 00:08:19,760 Kita berada di sini hari ini untuk mengundi bagi tindakan mogok. 66 00:08:19,840 --> 00:08:20,800 Ya! 67 00:08:21,920 --> 00:08:24,560 Tapi sebelum kita angkat tangan untuk itu, 68 00:08:24,640 --> 00:08:27,760 mari angkat tangan untuk semua yang berperang di Perancis. 69 00:08:28,320 --> 00:08:31,520 Semua yang berdampingan dengan kawan awak 70 00:08:31,600 --> 00:08:33,960 dan lihat kawan awak rebah, 71 00:08:34,039 --> 00:08:35,000 angkat tangan. 72 00:08:39,919 --> 00:08:43,440 Pertumpahan darah di Flanders Fields, 73 00:08:43,520 --> 00:08:45,440 keringat di kening awak… 74 00:08:46,680 --> 00:08:48,440 Siapa yang meraih ganjarannya? 75 00:08:48,520 --> 00:08:49,680 Awak? 76 00:08:49,760 --> 00:08:51,240 Bukan! 77 00:08:51,320 --> 00:08:52,240 Isteri awak? 78 00:08:52,320 --> 00:08:53,680 Bukan! 79 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Siapa? Mereka dalam kalangan kita? 80 00:08:55,720 --> 00:08:56,760 Bukan! 81 00:08:56,840 --> 00:09:00,720 Atau mereka duduk selesa di rumah dalam kekenyangan 82 00:09:00,800 --> 00:09:04,960 ketika awak mengerah tenaga untuk beli kasut anak! 83 00:09:05,040 --> 00:09:06,000 Ya! 84 00:09:06,080 --> 00:09:09,280 Apa ganjaran yang mereka beri untuk pengorbanan awak? 85 00:09:10,200 --> 00:09:12,680 Potongan gaji. 86 00:09:12,760 --> 00:09:14,680 Itulah ganjaran awak. 87 00:09:14,760 --> 00:09:17,240 Semua yang mahu mogok angkat tangan. 88 00:09:17,320 --> 00:09:18,960 Ya! 89 00:09:24,360 --> 00:09:26,880 {\an8}FREDDIE THORNE KETUA KESATUAN B.S.A 90 00:09:26,960 --> 00:09:29,960 PEJUANG KOMUNIS, BOLSHEVIK 91 00:10:12,600 --> 00:10:14,040 Percuma, En. Shelby. 92 00:10:34,800 --> 00:10:36,120 - Berikan yang cair. - Baik. 93 00:10:56,680 --> 00:10:59,520 Minum, Thomas. Semoga sihat selalu. 94 00:11:05,960 --> 00:11:07,440 Putera mahkota. 95 00:11:11,000 --> 00:11:12,520 Tak lama lagi jadi raja. 96 00:11:12,600 --> 00:11:14,160 Jangan bertaruh. 97 00:11:14,240 --> 00:11:17,160 Tak, tapi beberapa hari ini saya buat spekulasi. 98 00:11:21,400 --> 00:11:22,440 Apa halnya? 99 00:11:23,520 --> 00:11:25,640 Seorang rakan kesatuan saya ada adik 100 00:11:25,720 --> 00:11:28,960 yang bekerja di pejabat telegraf di kilang BSA. 101 00:11:29,040 --> 00:11:31,960 Katanya sepanjang minggu lepas mereka terima mesej 102 00:11:32,040 --> 00:11:35,520 dari London kepada polis, daripada Winston Churchill sendiri. 103 00:11:40,680 --> 00:11:42,440 Sesuatu tentang rompakan. 104 00:11:43,600 --> 00:11:46,320 Katanya, "Rompakan kepentingan negara." 105 00:11:48,840 --> 00:11:52,120 Dia jumpa senarai nama tertinggal di mesin telegraf. 106 00:11:54,400 --> 00:11:57,320 Dalam senarai itu ada nama kita berdua. 107 00:12:00,080 --> 00:12:01,800 Apakah senarai yang ada nama 108 00:12:01,880 --> 00:12:04,040 komunis dan penerima taruhan? 109 00:12:08,760 --> 00:12:12,160 Mungkin senarai pemberi harapan palsu kepada orang miskin. 110 00:12:13,680 --> 00:12:16,120 Satu-satunya perbezaan kita, Freddie, 111 00:12:16,200 --> 00:12:20,120 ada kalanya kuda saya berpeluang untuk menang. 112 00:12:27,840 --> 00:12:29,080 Ada hari 113 00:12:29,160 --> 00:12:31,280 apabila dengar potongan dan bertaruh, 114 00:12:31,360 --> 00:12:34,240 saya harap saya biar awak ditembak di Perancis. 115 00:12:35,880 --> 00:12:39,120 Percayalah, ada malam yang saya harap awak lakukannya. 116 00:12:41,960 --> 00:12:43,080 Hei! 117 00:12:47,880 --> 00:12:49,840 - Mereka nak tangkap! - Kira sampai tiga. 118 00:12:49,920 --> 00:12:52,760 - Mereka nak tangkap saya! - Satu, dua, tiga, jatuh! 119 00:12:53,480 --> 00:12:56,000 - Bernafas, Danny. - Mereka nak tangkap saya! 120 00:12:56,080 --> 00:12:57,480 Mereka nak tangkap saya! 121 00:12:57,560 --> 00:13:00,560 Danny, awak dah balik. 122 00:13:00,640 --> 00:13:02,320 Kita semua di England. 123 00:13:02,400 --> 00:13:04,000 Awak bukan di Perancis. 124 00:13:04,080 --> 00:13:05,960 Awak bukan senjata, 125 00:13:06,040 --> 00:13:07,160 awak manusia. 126 00:13:07,240 --> 00:13:08,360 Hei? 127 00:13:08,440 --> 00:13:11,640 Awak bukan penembak. Awak manusia, Danny. 128 00:13:11,720 --> 00:13:16,080 Awak selamat. 129 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 Bangun! 130 00:13:22,040 --> 00:13:24,840 Tak mengapa. 131 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 Alamak! 132 00:13:29,720 --> 00:13:31,320 Saya buat lagi? 133 00:13:32,600 --> 00:13:34,040 Awak buat lagi, Danny. 134 00:13:37,400 --> 00:13:39,280 Awak perlu hentikan. 135 00:13:40,640 --> 00:13:43,080 - Tak mengapa. - En. Shelby, maafkan saya. 136 00:13:43,160 --> 00:13:46,520 Tak mengapa. Baliklah jumpa isteri awak, Danny. 137 00:13:46,600 --> 00:13:49,200 Cuba tenangkan fikiran awak. 138 00:13:49,280 --> 00:13:51,120 Baik, En. Shelby. Maafkan saya. 139 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 Pergilah. 140 00:13:58,320 --> 00:14:00,800 Buatlah sesuatu dengan dia. 141 00:14:00,880 --> 00:14:02,120 Betul, Harry. 142 00:14:02,200 --> 00:14:05,160 Awak bayar banyak duit perlindungan kepada Peaky Blinders. 143 00:14:06,520 --> 00:14:09,360 Awak berkuasa di sini sekarang. Betul, Tommy? 144 00:14:09,440 --> 00:14:12,200 Mungkin awak patut tembak kepala Danny 145 00:14:12,280 --> 00:14:13,760 macam tembak kepala kuda gila. 146 00:14:15,960 --> 00:14:19,040 Mungkin satu hari nanti awak juga perlu tembak kepala saya. 147 00:14:29,000 --> 00:14:31,320 Hantar bil kepada Peaky Blinders. 148 00:14:31,400 --> 00:14:32,680 Kami akan uruskan. 149 00:14:52,240 --> 00:14:53,360 Tengok senjata itu. 150 00:14:55,440 --> 00:14:56,520 Awak kenal ini? 151 00:15:00,120 --> 00:15:02,680 Bangun, tak guna. 152 00:15:02,760 --> 00:15:04,840 Mak Cik Pol! Kenapa buat begitu? 153 00:15:04,920 --> 00:15:07,920 Finn main benda ini tengah hari tadi di Cut. 154 00:15:08,000 --> 00:15:10,360 Pistol berisi. Nyaris mencederakan Ada. 155 00:15:10,440 --> 00:15:12,520 Tentu terjatuh dari poket. 156 00:15:12,600 --> 00:15:16,000 Katanya jumpa di kedai pertaruhan dan berpeluru. 157 00:15:17,960 --> 00:15:19,480 Tentu saya mabuk. 158 00:15:21,320 --> 00:15:22,640 Bila awak tak mabuk? 159 00:15:22,720 --> 00:15:24,400 Maaf, Mak Cik Pol. 160 00:15:25,240 --> 00:15:27,040 Maafkan saya. 161 00:15:28,560 --> 00:15:30,280 Saya takkan beritahu sesiapa 162 00:15:30,360 --> 00:15:32,520 jika awak sumpah takkan cuai lagi. 163 00:15:36,480 --> 00:15:39,840 Saya tahu membesarkan empat anak tanpa wanita itu susah, 164 00:15:39,920 --> 00:15:42,360 tapi saya lagi susah. Mari, kita lambat. 165 00:15:43,280 --> 00:15:48,560 Saya adakan perjumpaan keluarga ini kerana ada berita penting. 166 00:15:49,440 --> 00:15:52,240 Scud-boat dan Lovelock pulang dari Belfast malam tadi. 167 00:15:53,480 --> 00:15:56,520 Mereka beli kuda jantan untuk lindungi kuda betina. 168 00:15:56,600 --> 00:15:59,320 Mereka berada di pub di Jalan Shankhill semalam 169 00:15:59,400 --> 00:16:01,760 dan di pub itu ada polis 170 00:16:03,120 --> 00:16:04,240 yang edarkan ini. 171 00:16:07,680 --> 00:16:10,720 "Lebih lima kaki dan boleh bertarung, datang ke Birmingham." 172 00:16:12,120 --> 00:16:15,960 Mereka rekrut Ireland Protestan untuk jadi pegawai khas di sini. 173 00:16:16,040 --> 00:16:19,160 - Apa tugasnya? - Untuk bersihkan bandar ini, Ada. 174 00:16:19,240 --> 00:16:20,720 Dia ketua inspektor. 175 00:16:21,960 --> 00:16:25,480 Empat tahun lepas dia bersihkan IRA dari Belfast. 176 00:16:25,560 --> 00:16:27,760 Bagaimana awak tahu begitu banyak? 177 00:16:27,840 --> 00:16:30,240 Saya tanya polis yang kita sogok. 178 00:16:30,320 --> 00:16:31,760 Kenapa tak beritahu? 179 00:16:33,960 --> 00:16:34,800 Sedang beritahu. 180 00:16:37,480 --> 00:16:39,200 Kenapa hantar dia ke Birmingham? 181 00:16:39,280 --> 00:16:42,040 Kebelakangan ini semua mogok di BSA 182 00:16:42,120 --> 00:16:44,000 dan Austin berkesan. 183 00:16:44,080 --> 00:16:46,680 Sekarang akhbar siarkan tentang hasutan. 184 00:16:46,760 --> 00:16:48,080 Revolusi juga. 185 00:16:48,960 --> 00:16:50,960 Saya rasa dia memburu komunis. 186 00:16:51,040 --> 00:16:53,760 Polis ini takkan ganggu kita, betul? 187 00:16:53,840 --> 00:16:57,400 Ada orang Irish di Green Lanes keluar Belfast untuk lari daripadanya. 188 00:16:57,480 --> 00:17:00,480 Lelaki Katolik yang terserempak dengan dia hilang. 189 00:17:00,560 --> 00:17:02,280 Ya, tapi kita bukan IRA. 190 00:17:02,360 --> 00:17:05,200 Kita berjuang untuk Raja. 191 00:17:05,280 --> 00:17:08,720 Apa pun, kita Peaky Blinders. Kita tak takut polis. 192 00:17:08,800 --> 00:17:09,640 Dia betul. 193 00:17:09,720 --> 00:17:12,640 Jika mereka cari kita, kita toreh muka mereka. 194 00:17:12,720 --> 00:17:14,560 Itu saja, Arthur? 195 00:17:15,599 --> 00:17:17,520 Apa pendapat Mak Cik Pol? 196 00:17:17,599 --> 00:17:19,280 Keluarga ini tak berahsia. 197 00:17:20,760 --> 00:17:23,560 Awak tak nak cakap apa-apa lagi, Thomas? 198 00:17:23,640 --> 00:17:25,040 Tidak. 199 00:17:25,119 --> 00:17:27,000 Ini bukan urusan wanita. 200 00:17:27,079 --> 00:17:29,520 Semua perusahaan ini urusan wanita 201 00:17:29,600 --> 00:17:31,760 sewaktu awak pergi berperang. 202 00:17:31,840 --> 00:17:33,040 Apa yang berubah? 203 00:17:34,160 --> 00:17:35,800 Kami dah balik. 204 00:17:35,880 --> 00:17:40,840 Tuhan akan hukum mereka yang berdosa apabila tiba hari pengadilan. 205 00:17:40,920 --> 00:17:43,320 Pengadilan akan tiba, kawanku. 206 00:17:43,400 --> 00:17:46,640 Pengadilan akan tiba di bandar jahat ini. 207 00:17:46,720 --> 00:17:49,280 Kejahatan dan perzinaan kamu 208 00:17:49,360 --> 00:17:50,920 akan terdedah. 209 00:17:51,560 --> 00:17:54,200 Kamu tak boleh sembunyi daripada Pencipta. 210 00:17:54,280 --> 00:17:58,680 Kamu tak boleh sembunyi daripada Yang Maha Berkuasa. 211 00:17:58,760 --> 00:18:00,800 Pencipta nampak semua. 212 00:18:00,880 --> 00:18:04,000 Tak boleh sembunyi daripada Tuhan yang benar dan hidup. 213 00:18:04,080 --> 00:18:05,320 Pergi dari sini! 214 00:18:15,880 --> 00:18:17,120 Berambus! 215 00:18:28,760 --> 00:18:30,200 Pergi! 216 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 Saya hantar sampai di sini saja. 217 00:18:49,440 --> 00:18:51,480 Ada sepuluh minit. Apa awak nak? 218 00:18:56,960 --> 00:18:58,440 Penjelasan. 219 00:19:02,080 --> 00:19:05,000 Saya sentiasa tahu jika awak sembunyikan sesuatu. 220 00:19:07,400 --> 00:19:08,960 Orang di sini bercakap. 221 00:19:09,960 --> 00:19:12,480 Ada antara mereka bekerja di BSA. 222 00:19:12,560 --> 00:19:14,960 Saya bercakap dengan isteri pekerja kilang. 223 00:19:15,040 --> 00:19:18,040 Detektif tanya soalan di kedai serbaneka. 224 00:19:19,800 --> 00:19:22,880 Awak tahu semua cerita di kilang. 225 00:19:24,200 --> 00:19:25,920 Cakaplah. 226 00:19:26,000 --> 00:19:27,880 Tuhan dan Mak Cik Polly mendengar. 227 00:19:38,360 --> 00:19:39,760 Sepatutnya urusan biasa. 228 00:19:42,960 --> 00:19:45,800 Saya ada pembeli motosikal di London. 229 00:19:46,920 --> 00:19:50,280 Saya suruh orang saya curi empat motor berenjin petrol. 230 00:19:52,600 --> 00:19:54,840 Rasanya orang saya mabuk. 231 00:19:54,920 --> 00:19:58,200 Kilang itu masih memproses gin. 232 00:20:02,600 --> 00:20:04,720 Mereka tersalah ambil peti. 233 00:20:06,160 --> 00:20:09,760 Mereka hantar ke tempat Charlie Strong seperti dipersetujui. 234 00:20:09,840 --> 00:20:11,960 Tentu mereka ambil dari ruang kalis 235 00:20:12,040 --> 00:20:13,360 dan bukan ruang eksport. 236 00:20:19,680 --> 00:20:22,000 Aduhai. 237 00:20:22,080 --> 00:20:25,440 Di dalamnya kami temui 25 mesingan Lewis, 238 00:20:25,520 --> 00:20:28,480 10,000 butir peluru, 239 00:20:28,560 --> 00:20:30,560 50 refal separuh automatik, 240 00:20:30,640 --> 00:20:32,840 200 pistol dengan peluru. 241 00:20:32,920 --> 00:20:34,040 Aduh, Tommy. 242 00:20:35,400 --> 00:20:36,760 Semua nak dihantar ke Libya. 243 00:20:38,360 --> 00:20:40,640 Berada di limbungan Charlie Strong. 244 00:20:44,160 --> 00:20:45,880 Cakaplah awak campak semua di Cut. 245 00:20:47,000 --> 00:20:49,480 Kami letak di kandang biar tak kena hujan. 246 00:20:49,560 --> 00:20:51,240 Senapang itu belum digris. 247 00:20:55,880 --> 00:20:58,160 Sebab itu mereka hantar polis dari Belfast. 248 00:20:59,520 --> 00:21:00,920 Mungkin ya, mungkin tidak. 249 00:21:03,360 --> 00:21:05,400 Thomas, awak penerima taruhan, 250 00:21:05,480 --> 00:21:08,080 perompak, kaki gaduh. Awak bukan bodoh. 251 00:21:08,160 --> 00:21:11,480 Jika jual kepada yang ada keperluan, awak akan digantung. 252 00:21:17,600 --> 00:21:19,840 Buang di tempat yang polis boleh jumpa. 253 00:21:19,920 --> 00:21:22,880 Jika mereka tahu ia tak jatuh ke tangan orang yang salah, 254 00:21:22,960 --> 00:21:24,120 hal ini akan berlalu. 255 00:21:25,320 --> 00:21:27,320 - Minta Charlie buang malam ini. - Tidak. 256 00:21:28,600 --> 00:21:31,320 Tak boleh tergesa-gesa pindahkan kontraban. 257 00:21:31,400 --> 00:21:35,240 - Tunggu reda selepas tiga hari. - Awak akan buat tindakan yang betul? 258 00:21:38,840 --> 00:21:41,080 Awak bijak macam ibu awak 259 00:21:41,160 --> 00:21:42,640 tapi jahat macam ayah awak. 260 00:21:43,840 --> 00:21:44,920 Mereka bertengkar. 261 00:21:46,480 --> 00:21:47,520 Ibu awak menang. 262 00:22:37,680 --> 00:22:39,640 Ada tiket Penny Crush. 263 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 Mereka tayangkan filem Tom Mix. 264 00:22:42,240 --> 00:22:44,760 Saya tak lalu nak menonton filem, Ada. 265 00:22:44,840 --> 00:22:48,160 Tak nak buat di sini lagi. Kali terakhir saya berlumur lumpur. 266 00:22:48,240 --> 00:22:49,520 Jalan sikit saja. 267 00:22:49,600 --> 00:22:52,240 Boleh pergi pub jika jalan sampai ke Greet. 268 00:22:53,280 --> 00:22:55,480 Abang-abang awak ada kawan di Greet 269 00:22:55,560 --> 00:22:57,600 dan merata tempat. Kita jalan ke London. 270 00:22:57,680 --> 00:23:00,800 Cuma awak seorang di sini yang tak takut mereka. 271 00:23:01,480 --> 00:23:03,440 Saya takut mereka. 272 00:23:03,520 --> 00:23:05,960 Awak lebih cintakan saya, betul? 273 00:23:07,640 --> 00:23:09,720 Saya tak nak sentiasa mencuri-curi. 274 00:23:11,160 --> 00:23:13,240 - Tak lama lagi kita beritahu. - Bila? 275 00:23:17,840 --> 00:23:19,760 Bagaimana dengan perjumpaan keluarga? 276 00:23:22,680 --> 00:23:24,200 Macam biasa. 277 00:23:24,280 --> 00:23:26,480 - Ada polis baru tiba. - Saya tahu. 278 00:23:27,520 --> 00:23:30,160 Tommy kata dia memburu orang macam awak. 279 00:23:30,240 --> 00:23:32,280 Mungkin awak perlu bakar buku awak 280 00:23:32,360 --> 00:23:34,680 dan berhenti bercakap. 281 00:23:34,760 --> 00:23:36,840 Ada sayang. 282 00:23:36,920 --> 00:23:38,880 Satu-satunya puteri keluarga diraja 283 00:23:38,960 --> 00:23:41,200 dari kerajaan Small Heath. 284 00:23:41,280 --> 00:23:43,080 Saya cuma anggota komunis 285 00:23:43,160 --> 00:23:44,200 yang banyak cakap. 286 00:23:48,440 --> 00:23:50,200 Kucuplah saya, Puteri Ada. 287 00:24:33,640 --> 00:24:35,520 Saya nak jadi pelayan bar. 288 00:24:38,880 --> 00:24:40,840 - Awak gila? - Apa? 289 00:24:40,920 --> 00:24:42,560 Awak tahu tempat ini? 290 00:24:42,640 --> 00:24:44,840 Saya nampak dalam iklan. 291 00:24:44,920 --> 00:24:45,880 Jawatan dah diisi. 292 00:24:45,960 --> 00:24:47,640 Ada iklan dalam khabar semalam. 293 00:24:47,720 --> 00:24:50,400 Percayalah, saya tolong awak. 294 00:24:50,480 --> 00:24:53,720 Saya bukan minta tolong, saya minta kerja. 295 00:24:57,200 --> 00:25:00,200 Awak terlalu baik. 296 00:25:01,120 --> 00:25:03,160 - Bagaimana? - Terlalu cantik juga. 297 00:25:03,240 --> 00:25:05,280 Mereka akan susahkan awak. 298 00:25:06,200 --> 00:25:08,080 Saya ada pengalaman. 299 00:25:08,160 --> 00:25:09,440 Rujukan pun ada. 300 00:25:14,280 --> 00:25:17,120 - Awak dari Ireland di mana? - Galway. 301 00:25:19,040 --> 00:25:20,200 Saya bekerja di Dublin. 302 00:25:21,560 --> 00:25:23,320 Ibu saya dari Galway. 303 00:25:26,520 --> 00:25:27,720 Awak terlalu cantik. 304 00:25:28,280 --> 00:25:29,240 Tengok. 305 00:25:30,600 --> 00:25:31,480 Dengar. 306 00:25:33,960 --> 00:25:36,800 Aku harap aku berada 307 00:25:36,880 --> 00:25:40,480 Di Carrickfergus 308 00:25:40,560 --> 00:25:42,920 Cuma untuk satu malam 309 00:25:43,000 --> 00:25:45,840 Di Ballygrand 310 00:25:45,920 --> 00:25:49,480 Aku sanggup renangi 311 00:25:49,560 --> 00:25:52,920 Lautan paling dalam 312 00:25:53,000 --> 00:25:55,280 Lautan paling dalam 313 00:25:55,360 --> 00:25:57,760 Untuk kekasihku menemui 314 00:25:58,440 --> 00:26:01,720 Teman zaman kanak-kanakku 315 00:26:01,800 --> 00:26:04,880 Saudaraku sendiri 316 00:26:04,960 --> 00:26:07,560 Semuanya sudah pergi 317 00:26:07,640 --> 00:26:10,720 Seperti salji yang mencair 318 00:26:15,440 --> 00:26:16,680 Di Ireland, 319 00:26:16,760 --> 00:26:20,040 nyanyian saya buat mereka menangis dan berhenti bergaduh. 320 00:26:21,400 --> 00:26:23,200 Harap awak tahu banyak lagu. 321 00:27:12,840 --> 00:27:13,920 Bayi. 322 00:27:15,280 --> 00:27:19,640 Dibuang bersama tulang ikan dan kulit telur. 323 00:27:21,800 --> 00:27:22,840 Anak perempuan. 324 00:27:24,360 --> 00:27:26,160 Sebelas tahun. 325 00:27:27,480 --> 00:27:32,160 Diperkosa oleh tiga lelaki tua serentak. 326 00:27:32,760 --> 00:27:34,840 Berkelakuan seperti binatang. 327 00:27:36,520 --> 00:27:37,720 Menjatuhkan maruah. 328 00:27:38,880 --> 00:27:41,120 Ayah dengan anak mereka, 329 00:27:41,200 --> 00:27:43,680 abang dan adik berkongsi katil. 330 00:27:44,240 --> 00:27:47,320 Peminta sedekah dan pencuri dibiarkan di jalanan. 331 00:27:48,360 --> 00:27:51,760 Berdiri di atas timbunan berbau 332 00:27:51,840 --> 00:27:54,360 luka dan daging busuk, 333 00:27:55,560 --> 00:27:56,960 tuan kamu. 334 00:27:58,440 --> 00:28:00,840 Lelaki yang kamu hormati. 335 00:28:03,240 --> 00:28:05,040 Peaky Blinders. 336 00:28:07,400 --> 00:28:10,680 Geng yang ganas dan kejam 337 00:28:11,600 --> 00:28:14,000 yang membutakan mereka yang melihat 338 00:28:14,080 --> 00:28:16,600 dan mengerat lidah mereka yang bercakap. 339 00:28:18,560 --> 00:28:20,440 Kamu lebih teruk daripada mereka. 340 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 Kamu yang ambil rasuah 341 00:28:26,040 --> 00:28:28,200 selama ini sejak perang. 342 00:28:28,280 --> 00:28:31,280 Awak yang menutup mata, 343 00:28:31,360 --> 00:28:34,600 awak lebih teruk daripada mereka. 344 00:28:36,960 --> 00:28:40,160 Awak terkutuk kerana mencemar seragam awak! 345 00:28:43,920 --> 00:28:45,080 Kemudian, 346 00:28:46,120 --> 00:28:47,760 ada IRA Fenian 347 00:28:49,200 --> 00:28:50,560 dan komunis. 348 00:28:51,520 --> 00:28:53,240 Tetap hati yang jahat. 349 00:28:54,320 --> 00:28:57,800 Mereka memakan hasil daripada semua rasuah ini 350 00:28:57,880 --> 00:29:00,320 seperti ulat memakan mayat! 351 00:29:01,880 --> 00:29:07,000 Ulat meninggalkan bangkai dan berkerumun seperti lalat 352 00:29:07,080 --> 00:29:12,480 dan menyebarkan falsafah busuk mereka di seluruh negara dan dunia. 353 00:29:13,200 --> 00:29:14,400 Merekalah 354 00:29:16,160 --> 00:29:17,560 musuh kita. 355 00:29:19,440 --> 00:29:21,440 Binatang berkepala tiga. 356 00:29:21,520 --> 00:29:23,520 Adalah menjadi tugas saya 357 00:29:23,600 --> 00:29:26,640 untuk penggal setiap seorang, sumpah saya akan buat. 358 00:29:30,360 --> 00:29:32,680 Tak percaya seorang pun daripada awak 359 00:29:33,800 --> 00:29:36,120 sehingga awak buat saya percaya. 360 00:29:38,320 --> 00:29:40,160 Hal itu memerlukan usaha. 361 00:29:44,960 --> 00:29:48,760 Inilah orang baharu yang akan mengukuhkan kedudukan awak. 362 00:29:50,800 --> 00:29:54,440 Orang baik daripada keluarga yang takut Tuhan. 363 00:29:56,840 --> 00:29:59,400 Ketika matahari terbenam, 364 00:29:59,480 --> 00:30:01,880 mereka akan angkat sumpah dan berpakaian seragam. 365 00:30:01,960 --> 00:30:04,080 Apabila matahari terbit esok, 366 00:30:04,160 --> 00:30:06,040 mereka akan berada di jalanan. 367 00:30:09,760 --> 00:30:12,240 Tuhan tolong mereka yang menghalang kita. 368 00:30:17,760 --> 00:30:18,880 Maaf, En. Shelby. 369 00:30:19,960 --> 00:30:22,120 - Betul. - Beri laluan kepada En. Shelby. 370 00:30:22,200 --> 00:30:23,600 - En. Shelby. - Arah sini. 371 00:30:26,240 --> 00:30:27,760 Puan-puan nampak? 372 00:30:27,840 --> 00:30:29,880 Apabila keluar dengan ahli Blinder, 373 00:30:29,960 --> 00:30:31,240 awak tak perlu beratur. 374 00:30:35,800 --> 00:30:39,040 Saya nak berasmara dengan awak berdua 375 00:30:39,120 --> 00:30:41,320 sebelum mereka benarkan orang biasa masuk. 376 00:30:41,400 --> 00:30:43,760 Ayuh. Bawa dia keluar. 377 00:30:43,840 --> 00:30:44,880 Apa ini? 378 00:30:45,920 --> 00:30:47,520 Siapa awak? 379 00:30:48,560 --> 00:30:50,600 Saya Arthur Shelby! 380 00:31:13,840 --> 00:31:15,120 Arthur Shelby. 381 00:31:16,000 --> 00:31:18,360 Ketua kawanan anjing 382 00:31:18,440 --> 00:31:20,120 Peaky Blinders. 383 00:31:31,520 --> 00:31:32,680 Pandang saya. 384 00:31:55,600 --> 00:31:56,720 Tak guna! 385 00:32:00,960 --> 00:32:01,960 Seragam awak? 386 00:32:03,120 --> 00:32:04,640 Menakutkan, saya pasti. 387 00:32:06,120 --> 00:32:08,080 - Kita ada senapang? - Tiada. 388 00:32:08,160 --> 00:32:10,560 Senjata di dalam stoking dan tali pinggang. 389 00:32:15,600 --> 00:32:16,840 En. Shelby… 390 00:32:18,840 --> 00:32:23,760 Anggaplah ini sebagai pengenalan diri saya kepada awak. 391 00:32:23,840 --> 00:32:24,840 Faham? 392 00:32:26,160 --> 00:32:27,880 Di seluruh dunia, 393 00:32:27,960 --> 00:32:31,360 satu-satunya hal yang menarik minat saya adalah kebenaran. 394 00:32:32,960 --> 00:32:34,040 Jadi… 395 00:32:36,480 --> 00:32:38,320 Apa awak tahu tentang rompakan itu? 396 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 Rompakan apa? 397 00:32:50,000 --> 00:32:51,280 Saya akan tanya lagi. 398 00:32:53,040 --> 00:32:56,440 Apa yang awak tahu tentang rompakan itu? 399 00:32:56,520 --> 00:32:57,920 Sumpah demi Tuhan, 400 00:32:58,000 --> 00:33:00,360 saya tak faham maksud awak. 401 00:33:00,440 --> 00:33:01,760 Rompakan apa? 402 00:33:13,800 --> 00:33:18,040 Selepas 35 tahun melayan haiwan macam awak, 403 00:33:18,120 --> 00:33:21,160 saya dah boleh mengagak 404 00:33:21,240 --> 00:33:22,960 sama ada awak menipu atau tak. 405 00:33:24,960 --> 00:33:27,360 Saya tak tipu! Faham? 406 00:33:27,440 --> 00:33:28,840 Saya tak tipu. 407 00:33:37,840 --> 00:33:38,800 Saya tahu. 408 00:33:43,960 --> 00:33:46,760 Saya tak nampak kejahatan di mata awak. 409 00:33:48,360 --> 00:33:51,600 Awak juga tak mampu menanggung 410 00:33:51,680 --> 00:33:55,280 sekelumit licik atau tipu daya. 411 00:33:57,360 --> 00:33:58,720 Tapi fahamkan ini. 412 00:34:01,320 --> 00:34:03,000 Saya berkuasa untuk 413 00:34:04,440 --> 00:34:07,080 buat awak dan seluruh keluarga awak 414 00:34:08,400 --> 00:34:10,960 menderita pada bila-bila masa saja. 415 00:34:14,960 --> 00:34:16,400 Sebaliknya… 416 00:34:20,360 --> 00:34:21,600 kita boleh bantu-membantu. 417 00:34:36,679 --> 00:34:38,440 Sibuk begini pada waktu siang? 418 00:34:38,520 --> 00:34:41,120 Tak. Mereka dalam perjalanan ke St. Andrews. 419 00:34:41,199 --> 00:34:43,120 - Untuk berdoa? - Bukan. 420 00:34:43,199 --> 00:34:44,880 St. Andrews ialah padang bola. 421 00:34:44,960 --> 00:34:46,120 The Blues sedang lawan. 422 00:34:46,199 --> 00:34:49,760 Itu barisan hadapan dan itu penjaga gol, jangan tak percaya. 423 00:34:50,400 --> 00:34:51,239 Helo! 424 00:34:56,280 --> 00:34:57,680 Saya nak sebotol rum. 425 00:34:57,760 --> 00:35:00,480 Grace? Mintalah apa pun, percuma. 426 00:35:00,560 --> 00:35:02,040 - Sebotol penuh? - Ya. 427 00:35:02,120 --> 00:35:03,800 - Putih atau gelap. - Apa-apalah. 428 00:35:03,880 --> 00:35:05,720 Awak nak dua? 429 00:35:07,760 --> 00:35:08,840 Terima kasih. 430 00:35:10,960 --> 00:35:12,440 Harry kata percuma. 431 00:35:14,960 --> 00:35:16,280 Awak pelacur? 432 00:35:20,200 --> 00:35:22,600 Sebab jika bukan, ini bukan tempat awak. 433 00:35:29,320 --> 00:35:31,200 Saya perlu berjaga-jaga. 434 00:35:31,280 --> 00:35:34,520 Grace, awak gadis yang mesra tapi berhati-hatilah. 435 00:35:34,600 --> 00:35:36,320 Kalau saya kata percuma, 436 00:35:36,400 --> 00:35:38,520 jangan beritahu kepada orang yang awak layan. 437 00:35:38,600 --> 00:35:43,200 Jika mereka kata nak awak, tiada sesiapa boleh tolong. 438 00:35:43,280 --> 00:35:45,640 Awak bertuah, sejak dia balik dari Perancis, 439 00:35:45,720 --> 00:35:48,440 Tommy tak nak sesiapa langsung. Ya, kawan? 440 00:35:52,440 --> 00:35:55,440 - Lap darah di matanya. - Awak beri arahan? 441 00:35:55,520 --> 00:35:56,840 Saya jururawat terlatih. 442 00:35:56,920 --> 00:35:59,160 Jangan buat saya ketawa, muka saya sakit. 443 00:35:59,240 --> 00:36:00,560 Memang betul. 444 00:36:00,640 --> 00:36:04,720 Awak hadiri kelas di dewan gereja dan dibuang sebab mengekek. 445 00:36:04,800 --> 00:36:06,960 Selepas saya belajar untuk hentikan tercekik. 446 00:36:07,040 --> 00:36:09,360 Saya bukan tercekik, betul? 447 00:36:09,440 --> 00:36:12,680 Awak akan tercekik apabila saya jerut kain ini di leher awak. 448 00:36:12,760 --> 00:36:15,840 Biar saya tengok dia. Ambil ini. 449 00:36:19,520 --> 00:36:20,560 Beri kepada saya. 450 00:36:25,320 --> 00:36:26,440 Awak tak apa-apa. 451 00:36:28,800 --> 00:36:31,440 Dia kata En. Churchill hantar dia ke Birmingham. 452 00:36:33,040 --> 00:36:34,680 Katanya untuk kepentingan negara. 453 00:36:35,280 --> 00:36:36,880 Sesuatu berkenaan rompakan. 454 00:36:40,880 --> 00:36:42,520 Katanya dia nak kita tolong dia. 455 00:36:42,600 --> 00:36:43,800 Kita tak tolong polis. 456 00:36:43,880 --> 00:36:45,960 Dia tahu tentang semua rekod perang kita. 457 00:36:47,240 --> 00:36:50,080 Dia kata kita patriot macam dia. 458 00:36:51,600 --> 00:36:54,600 Dia nak kita jadi mata dan telinganya. 459 00:36:56,560 --> 00:36:57,760 Saya kata… 460 00:36:59,640 --> 00:37:03,160 Saya kata kita adakan perjumpaan keluarga 461 00:37:03,240 --> 00:37:04,760 dan buat undian. 462 00:37:12,200 --> 00:37:13,640 Kenapa tidak? 463 00:37:14,840 --> 00:37:17,440 Kita tiada kaitan dengan Fenian atau komunis. 464 00:37:23,080 --> 00:37:24,480 Kenapa dengan awak? 465 00:37:25,880 --> 00:37:28,320 Kenapa dengan dia kebelakangan ini? 466 00:37:28,400 --> 00:37:31,080 Jika tahu, saya dah beli ubat ahli kimia Compton. 467 00:37:33,040 --> 00:37:36,080 Aku hanya seorang gadis 468 00:37:36,160 --> 00:37:38,840 Aku baru saja tiba 469 00:37:38,920 --> 00:37:41,360 Dari negara 470 00:37:41,440 --> 00:37:45,040 Orang-orang hebat 471 00:37:45,120 --> 00:37:47,680 Dalam kalangan pemuda itu 472 00:37:47,760 --> 00:37:51,440 Aku temui kekasihku 473 00:37:51,520 --> 00:37:55,200 Sejak aku ada kekasih 474 00:37:55,280 --> 00:37:58,640 Aku tak peduli segalanya 475 00:37:58,720 --> 00:38:04,560 Kekasihku ada di galeri ini 476 00:38:04,640 --> 00:38:10,000 Kekasihku merenungku 477 00:38:10,080 --> 00:38:12,920 Kau nampakkah dia berdiri di sana? 478 00:38:13,000 --> 00:38:16,400 Melambaikan sapu tangannya 479 00:38:16,480 --> 00:38:19,880 Girang seperti anak kecil 480 00:38:19,960 --> 00:38:22,800 Yang menyanyi di atas pokok 481 00:38:30,880 --> 00:38:33,120 Tiada nyanyian di sini sejak perang. 482 00:38:34,920 --> 00:38:36,560 Kenapa awak fikir begitu, Harry? 483 00:39:10,440 --> 00:39:11,840 Ada Arthur beritahu… 484 00:39:13,840 --> 00:39:16,880 apa perjanjian yang polis ini tawarkan kepada dia? 485 00:39:16,960 --> 00:39:20,760 Aduh. Sebaik saja awak puas, semuanya berbalik kepada politik. 486 00:39:29,360 --> 00:39:30,680 Apa Tommy kata? 487 00:39:30,760 --> 00:39:33,560 Dia tak kata apa-apa. Awak tahulah perangai dia. 488 00:39:33,640 --> 00:39:37,320 Ya, saya tahu perangai dia. Dia suka bergelut di dalam lumpur. 489 00:39:37,400 --> 00:39:38,960 Tak suka menunggu. 490 00:39:39,520 --> 00:39:42,000 Awak tahu tindakan dia jika tahu tentang kita. 491 00:39:42,080 --> 00:39:43,280 Dia boleh cuba. 492 00:39:43,360 --> 00:39:46,120 Awak macam bersama saya cuma untuk tunjuk awak boleh. 493 00:39:50,960 --> 00:39:53,520 Nanti saya dan Tommy akan di pihak yang sama lagi. 494 00:41:14,440 --> 00:41:15,480 Tommy! 495 00:41:17,840 --> 00:41:18,800 Danny! 496 00:41:22,880 --> 00:41:24,040 Danny! 497 00:42:16,320 --> 00:42:19,480 Hei, apa awak buat? Kami dah tutup. 498 00:42:19,560 --> 00:42:20,920 Pergi balik! 499 00:42:22,520 --> 00:42:26,080 Pergi balik, orang gila. Saya kata, pergi balik, orang gila! 500 00:42:29,760 --> 00:42:32,640 - Saya kata, pergi balik. - Lawan bayonet! 501 00:43:07,360 --> 00:43:10,440 Setiausaha Negara, saya Ketua Inspektor Campbell. 502 00:43:15,800 --> 00:43:16,880 En. Churchill, tuan. 503 00:43:18,280 --> 00:43:21,320 Satu penghormatan besar dapat bertemu tuan. 504 00:43:21,400 --> 00:43:23,480 Ini cuma lawatan singkat. 505 00:43:23,560 --> 00:43:25,560 Saya suka topi itu. 506 00:43:25,640 --> 00:43:26,680 Terima kasih. 507 00:43:27,920 --> 00:43:29,080 Itu beaver. 508 00:43:31,040 --> 00:43:33,080 Bagaimana keadaan awak di sini? 509 00:43:34,560 --> 00:43:36,080 Saya sediakan rangkaian arahan. 510 00:43:36,160 --> 00:43:38,840 Saya tempatkan ejen di seluruh negara 511 00:43:38,920 --> 00:43:40,920 yang akan jadi mata dan telinga saya. 512 00:43:42,120 --> 00:43:45,840 Saya mula menyoal siasat suspek dengan pesat. 513 00:43:47,320 --> 00:43:49,280 Dulu awak di Belfast. 514 00:43:49,360 --> 00:43:52,320 Saya tahu awak kecewakan beberapa gadis Fenian. 515 00:43:53,600 --> 00:43:55,040 Rumit, tuan. 516 00:43:55,120 --> 00:43:59,120 Awak rasa siapa yang curi senjata itu? Fenian atau komunis? 517 00:43:59,200 --> 00:44:01,960 Jika Fenian IRA, 518 00:44:02,040 --> 00:44:04,600 saya akan cari mereka dan senjata itu. 519 00:44:04,680 --> 00:44:08,080 Jika komunis, saya akan cari mereka dan senjata itu. 520 00:44:08,160 --> 00:44:11,480 Jika penjenayah biasa, saya akan cari mereka dan senjata itu. 521 00:44:12,520 --> 00:44:15,680 Bagi saya, tiada beza antara semua yang di atas. 522 00:44:17,680 --> 00:44:19,800 Kami pilih awak sebab awak boleh diharap, 523 00:44:19,880 --> 00:44:22,080 tapi ingat ini, En. Campbell, 524 00:44:22,160 --> 00:44:24,480 ini England, bukan Belfast. 525 00:44:24,560 --> 00:44:28,320 Mayat dibuang ke dalam sungai, disiarkan dalam akhbar di sini. 526 00:44:28,400 --> 00:44:32,000 Kita mesti rahsiakan kecurian senjata ini daripada berita, 527 00:44:32,080 --> 00:44:34,800 jika tak, kita cuma menjaja cerita. 528 00:44:35,920 --> 00:44:38,800 Jika ada mayat nak ditanam, 529 00:44:39,360 --> 00:44:40,520 gali lubang 530 00:44:41,680 --> 00:44:43,000 dan gali dalam-dalam. 531 00:44:44,960 --> 00:44:46,760 Saya nak semuanya dikira, 532 00:44:46,840 --> 00:44:48,360 sehingga peluru terakhir. 533 00:45:02,480 --> 00:45:04,600 Pak Cik Charlie, ada berita. 534 00:45:05,760 --> 00:45:08,280 Mereka di luar negara. Tiada bulan. 535 00:45:09,400 --> 00:45:11,480 Kita boleh membawanya ke simpang 536 00:45:11,560 --> 00:45:13,880 di belakang Jalan Gas dan tinggalkan di bank. 537 00:45:13,960 --> 00:45:16,120 Pekerja kereta api akan jumpa dulu. 538 00:45:23,440 --> 00:45:24,720 Adakah itu perjanjian? 539 00:45:27,600 --> 00:45:28,920 Saya ubah fikiran. 540 00:45:30,600 --> 00:45:31,680 Apa? 541 00:45:33,640 --> 00:45:35,440 Saya ada strategi alternatif. 542 00:45:37,760 --> 00:45:40,840 Suruh Curly bawa keluar ke dermaga tembakau lama. 543 00:45:40,920 --> 00:45:43,800 Ada tambatan berkunci tempat kami simpan rokok dulu. 544 00:45:43,880 --> 00:45:45,200 Dia tahu. 545 00:45:45,840 --> 00:45:47,760 Apabila bot itu beredar dari limbungan, 546 00:45:47,840 --> 00:45:49,360 bukan urusan awak lagi. 547 00:45:51,800 --> 00:45:53,800 Awak dah gila? 548 00:45:54,480 --> 00:45:56,120 Awak tak pernah tengok jalan itu? 549 00:45:56,200 --> 00:45:58,760 Mereka hantar tentera untuk cari benda ini. 550 00:45:58,840 --> 00:46:01,640 Betul. Mereka tak berselindung. 551 00:46:01,720 --> 00:46:03,160 Berselindung? 552 00:46:03,240 --> 00:46:06,240 Jika terdesak mahukan ini, mereka perlu bayar. 553 00:46:06,320 --> 00:46:08,280 Begitulah fitrah di dunia ini. 554 00:46:08,360 --> 00:46:10,680 Awak dapat durian runtuh, 555 00:46:10,760 --> 00:46:12,920 jangan campak kepada bank di Cut. 556 00:46:15,800 --> 00:46:17,160 Awak berani, Tommy. 557 00:46:18,800 --> 00:46:20,960 Saya selalu anggap awak macam ayah. 558 00:46:23,640 --> 00:46:26,200 Awak akan buat banyak masalah. 559 00:46:28,280 --> 00:46:30,040 Polis ini tak tahan sesiapa. 560 00:46:31,440 --> 00:46:32,920 Dia bukan dalam perkhidmatan. 561 00:46:34,680 --> 00:46:36,000 Tugas penting. 562 00:46:39,560 --> 00:46:42,120 Awak mencari perang lain, Tommy? 563 00:46:43,240 --> 00:46:44,600 Dermaga Tembakau. 564 00:46:46,320 --> 00:46:48,200 Arahan daripada Peaky Blinders. 565 00:47:19,960 --> 00:47:21,200 Awak dalam posisi? 566 00:47:24,640 --> 00:47:25,720 Ya, tuan. 567 00:47:27,680 --> 00:47:29,080 Tanggapan pertama. 568 00:47:30,200 --> 00:47:32,680 Saya agak terkejut dengan cara hidup mereka. 569 00:47:35,720 --> 00:47:38,080 Ada jumpa apa-apa yang boleh membantu saya? 570 00:47:38,160 --> 00:47:41,240 Saya menyoal siasat ketua Peaky Blinders. 571 00:47:41,320 --> 00:47:42,920 Dia tak tahu apa-apa. 572 00:47:43,000 --> 00:47:44,440 Orang kejam. 573 00:47:44,520 --> 00:47:47,800 Saya terkejut bukan Arthur yang mengetuai keluarga Shelby. 574 00:47:47,880 --> 00:47:49,920 Ketuanya ahli yang lebih muda, 575 00:47:50,000 --> 00:47:51,080 Thomas. 576 00:47:53,520 --> 00:47:56,440 Mereka kata dia terima dua pingat keberanian ketika perang. 577 00:47:57,240 --> 00:47:58,600 Awak kedengaran terpesona. 578 00:48:01,680 --> 00:48:04,320 Walau bagaimanapun, pendapat saya tak berubah. 579 00:48:05,280 --> 00:48:07,360 Geng penerima taruhan ada urusan lain 580 00:48:07,440 --> 00:48:10,080 dan komunis terlalu lemah untuk merancang. 581 00:48:12,120 --> 00:48:14,400 Saya percaya senjata itu dicuri IRA. 582 00:48:17,160 --> 00:48:20,080 Jangan biarkan sejarah silam awak 583 00:48:20,160 --> 00:48:21,400 pengaruhi penilaian awak. 584 00:48:26,200 --> 00:48:27,280 Sejarah apa? 585 00:48:29,600 --> 00:48:33,440 Sejarah IRA bunuh ayah saya takkan mempengaruhi penilaian saya. 586 00:48:38,000 --> 00:48:39,400 Jika nampak apa-apa senjata, 587 00:48:40,680 --> 00:48:43,080 semak silang nombor siri dengan senarai itu. 588 00:48:47,080 --> 00:48:48,640 Ayah awak 589 00:48:48,720 --> 00:48:51,360 pegawai terbaik yang pernah jadi rakan kerja saya. 590 00:48:52,600 --> 00:48:55,080 Saya tahu dia akan bangga dengan awak. 591 00:49:24,840 --> 00:49:27,560 Danny, awak tahu awak bunuh orang Itali. 592 00:49:29,520 --> 00:49:32,040 Dua lelaki di sana itu abangnya. 593 00:49:35,400 --> 00:49:37,280 Jika biar orang Itali lakukan, 594 00:49:38,680 --> 00:49:41,000 mereka akan potong zakar awak dan biar awak mati. 595 00:49:42,160 --> 00:49:43,960 Begitulah cara mereka bertindak. 596 00:49:46,080 --> 00:49:49,160 Untuk hentikan perang antara kita dengan orang Itali, 597 00:49:51,600 --> 00:49:53,680 dan selamatkan awak daripada kekejaman… 598 00:49:57,040 --> 00:49:58,800 saya kata biar saya hantar awak. 599 00:50:01,360 --> 00:50:02,720 Mereka datang untuk lihat. 600 00:50:10,440 --> 00:50:12,280 Saya dah mati di sana, Tommy. 601 00:50:14,320 --> 00:50:16,200 Otak saya tertinggal di dalam lumpur. 602 00:50:20,400 --> 00:50:22,440 Ada apa-apa permintaan terakhir? 603 00:50:28,160 --> 00:50:31,080 Tolong jaga Rosie dan anak saya. 604 00:50:34,040 --> 00:50:36,040 Mereka dapat perantisan. 605 00:50:36,120 --> 00:50:38,680 Di kilang BSA atau Austen. 606 00:50:41,960 --> 00:50:44,600 Saya tahu mereka akan jadi formen. 607 00:50:45,920 --> 00:50:47,560 Biasa saja. 608 00:50:49,240 --> 00:50:51,440 Orang biasa saja. 609 00:50:51,520 --> 00:50:53,560 Jangan suruh mereka buat kerja jahat ini, 610 00:50:54,840 --> 00:50:57,720 kerja jahat yang kita disuruh buat. 611 00:51:10,480 --> 00:51:12,120 Saya patut berdoa sekarang. 612 00:51:16,280 --> 00:51:17,800 Senjata itu, 613 00:51:17,880 --> 00:51:20,680 buat saya lupakan Tuhan. 614 00:51:27,560 --> 00:51:28,920 Bot itu untuk saya? 615 00:51:33,320 --> 00:51:36,160 Kami perlu bawa mayat awak pergi dari sini, Danny. 616 00:51:36,240 --> 00:51:38,360 Pegawai polis baharu ini… 617 00:51:38,440 --> 00:51:40,760 Jangan tanam saya di tempat berlumpur. 618 00:51:42,040 --> 00:51:43,200 Janji kepada saya. 619 00:51:45,840 --> 00:51:47,720 Tanam saya di atas bukit. 620 00:51:47,800 --> 00:51:49,320 Beritahu Rosie tempatnya. 621 00:51:53,200 --> 00:51:54,680 Awak orang yang baik 622 00:51:55,800 --> 00:51:57,040 dan askar yang baik. 623 00:52:01,080 --> 00:52:02,520 Ya, sarjan mejar. 624 00:52:24,720 --> 00:52:26,240 Di musim sejuk yang suram. 625 00:53:15,960 --> 00:53:17,240 Di mana awak? 626 00:53:21,480 --> 00:53:22,840 Kuda itu menang! 627 00:53:23,400 --> 00:53:25,680 Monaghan Boy menang! 628 00:53:27,240 --> 00:53:29,080 Ya. Kuda itu menang. 629 00:53:31,000 --> 00:53:32,320 Berita akan tersebar. 630 00:53:33,120 --> 00:53:35,120 Lain kali apabila atur perlumbaan, 631 00:53:35,200 --> 00:53:38,240 bukan cuma Garrison yang bertaruh atas kuda itu, 632 00:53:38,320 --> 00:53:40,040 tapi seluruh Small Heath. 633 00:53:40,120 --> 00:53:41,360 Awak tahu? 634 00:53:42,560 --> 00:53:44,040 Kuda itu akan menang lagi. 635 00:53:44,120 --> 00:53:45,760 Kali ketiga kita lakukannya, 636 00:53:45,840 --> 00:53:48,280 seluruh Birmingham akan bertaruh ke atasnya. 637 00:53:48,360 --> 00:53:51,520 Ribuan orang akan bertaruh ke atas kuda ajaib itu. 638 00:53:51,600 --> 00:53:52,840 Ketika itu, 639 00:53:53,960 --> 00:53:55,760 apabila kita dah sedia, 640 00:53:55,840 --> 00:53:57,240 kuda itu akan kalah. 641 00:54:01,360 --> 00:54:02,600 Fikirkan tentang itu. 642 00:54:41,360 --> 00:54:42,840 Awak okey, Danny? 643 00:54:42,920 --> 00:54:44,080 Masih terkejut. 644 00:54:46,240 --> 00:54:47,800 Betulkah ini bukan syurga? 645 00:54:48,680 --> 00:54:50,920 Kalau syurga, apa saya buat di sini? 646 00:54:54,440 --> 00:54:56,760 Tommy nak awak fikir ia benar, 647 00:54:56,840 --> 00:54:59,360 untuk cuba menyedarkan awak. 648 00:54:59,440 --> 00:55:01,840 Kepala dan otak rasa sangat sakit. 649 00:55:01,920 --> 00:55:03,080 Itulah tujuannya. 650 00:55:05,640 --> 00:55:07,200 Ke mana awak nak bawa saya? 651 00:55:07,280 --> 00:55:10,400 London. Tommy ada kerja untuk awak. 652 00:55:10,480 --> 00:55:12,160 Peluang ucap terima kasih. 653 00:55:16,880 --> 00:55:18,600 Sekarang awak Peaky Blinder. 654 00:55:32,360 --> 00:55:33,440 Minggu yang teruk. 655 00:55:35,800 --> 00:55:37,320 Malam tadi tiada bulan. 656 00:55:38,040 --> 00:55:39,280 Saya tanda. 657 00:55:39,360 --> 00:55:42,200 - Tindakan awak betul? - Ya. Tindakan saya betul. 658 00:56:47,640 --> 00:56:52,640 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Seri