1 00:00:36,263 --> 00:01:54,503 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ তানজীদ আহমেদ 2 00:01:55,223 --> 00:01:56,903 মি. শেলবি। 3 00:01:56,903 --> 00:01:59,303 আমি আপনার ভাইকে আফিম দিয়েছি 4 00:01:59,303 --> 00:02:01,063 কারণ উনি আমাকে বড়ো ঝামেলায় ফেলেছেন। 5 00:02:01,063 --> 00:02:02,743 উনি আমার স্ত্রীকে আক্রমণ করেছে। 6 00:02:10,503 --> 00:02:13,383 আমি এক পাত্র গ্রীন টি চাই, প্লিজ। 7 00:02:25,063 --> 00:02:27,343 এই ব্যবসা গড়ে তুলতে আমার ১০ বছর লেগেছে। 8 00:02:27,343 --> 00:02:30,103 আমি যা বলি তা করলে তোমার ব্যবসা নিরাপদ থাকবে। 9 00:02:33,903 --> 00:02:35,983 তোমার ভাণ্ডারে কী পরিমাণ আফিম আছে? 10 00:02:37,543 --> 00:02:39,663 ৫ পাউন্ড। 11 00:02:39,663 --> 00:02:41,063 আমার কাছে নিয়ে আসো। 12 00:02:42,663 --> 00:02:45,223 ৪ মিনিটের মধ্যে আনো। 13 00:03:17,063 --> 00:03:19,023 এ আসনের সংসদ সদস্য হিসেবে... 14 00:03:21,543 --> 00:03:24,303 আমার নির্বাচনী এলাকার... 15 00:03:24,303 --> 00:03:26,823 মানুষের কল্যাণের দায়িত্ব নেওয়া... 16 00:03:26,823 --> 00:03:29,423 আমার কর্তব্য। মি. শেলবি, ঘড়ির কাঁটা এখনো চলছে। 17 00:03:29,423 --> 00:03:33,583 আফিম খাওয়া স্বাস্থ্যের জন্য খুবই ক্ষতিকর। 18 00:03:33,583 --> 00:03:35,703 মহিলারা তাদের বাচ্চাদের এটা দেয় 19 00:03:35,703 --> 00:03:38,223 যাতে তারা কারখানায় কাজ করার সময় নিজেদেরকে স্বাভাবিক রাখতে পারে। 20 00:03:38,223 --> 00:03:40,823 পুরুষরা আসক্ত হয়ে পড়লে তাদের চাকরি হারায়। 21 00:03:42,703 --> 00:03:45,343 এখন থেকে তুমি শুধু সিগারেট, 22 00:03:45,343 --> 00:03:48,943 কেক আর চা বিক্রি করবে। 23 00:03:50,223 --> 00:03:52,903 যদি আমি শুনতে পাই যে তুমি আবার আফিম বিক্রি করছো, 24 00:03:52,903 --> 00:03:55,783 তাহলে তোমার জন্য সময় খুব দ্রুত ফুরিয়ে যাবে। বুঝতে পেরেছ? 25 00:03:55,783 --> 00:03:58,423 হ্যাঁ, বুঝেছি, আমি বন্ধ করে দেবো। 26 00:03:58,423 --> 00:04:00,423 মি. শেলবি, ঘড়ির কাঁটা এখনো চলছে। 27 00:04:07,223 --> 00:04:09,903 প্লিজ তোমার... 28 00:04:09,903 --> 00:04:13,503 ...সরবরাহকারী এবং গ্রাহকদের বলো যে... 29 00:04:13,503 --> 00:04:15,703 ...এখন থেকে... 30 00:04:15,703 --> 00:04:18,863 ...স্মল হিথ বা বোর্ডেসলেতে... 31 00:04:18,863 --> 00:04:23,343 আর কোনো আফিম থাকবে না। 32 00:04:23,343 --> 00:04:25,023 চায়ের জন্য ধন্যবাদ। 33 00:05:03,063 --> 00:05:04,783 এবার ওদের আসতে দিতে পারো। 34 00:05:04,783 --> 00:05:06,543 জি, স্যার, মি. শেলবি। 35 00:05:08,543 --> 00:05:12,103 তুমি মন্টেগ স্ট্রিটের পাব এবং ক্যাফে মালিকদের বলো 36 00:05:12,103 --> 00:05:14,223 ...যদি পাউডারের আরো ব্যবসা হয়, 37 00:05:14,223 --> 00:05:16,063 তাহলে মন্টেগ স্ট্রিট আর থাকবে না। 38 00:05:16,063 --> 00:05:18,263 আমি সব ভেঙ্গে এপার্টমেন্ট বানিয়ে ফেলবো। 39 00:05:18,263 --> 00:05:21,023 বার্মিংহাম আরবান ডিস্ট্রিক্ট কাউন্সিলের আদেশে। 40 00:05:35,583 --> 00:05:38,343 স্যরি, দেরি হয়ে গেছে, তারা মন্টেগ স্ট্রিট বন্ধ করে দিয়েছে। 41 00:05:38,343 --> 00:05:40,703 গ্যাস বিস্ফোরণ হয়েছে বা... 42 00:05:45,543 --> 00:05:47,583 ঠিক। বেশ, বার্মিংহামে অন্তত একটা ঘটনা 43 00:05:47,583 --> 00:05:50,143 আমাদের গাফিলতিতে না ঘটলে ভালো লাগতো। 44 00:05:54,823 --> 00:05:58,143 আজ তোমাদের সবাইকে এখানে জড়ো করেছি কারণ একটা খবর আছে 45 00:05:58,143 --> 00:06:00,383 এবং এটা পুরো পরিবারের আগ্রহের বিষয়। 46 00:06:01,703 --> 00:06:03,503 প্রথমত, 47 00:06:03,503 --> 00:06:06,703 আমি ফিনের নতুন স্ত্রীকে মেরিকে... 48 00:06:06,703 --> 00:06:09,023 পরিবারে স্বাগত জানাতে চাই। 49 00:06:10,703 --> 00:06:15,143 ঠিক। বেশ, আমি খুব খুশি যে এর জন্য নিজেকে বিছানা থেকে টেনে নিয়ে এসেছি। 50 00:06:15,143 --> 00:06:18,823 আরো একটা খবর আছে। 51 00:06:18,823 --> 00:06:19,943 জনি। 52 00:06:19,943 --> 00:06:21,463 টম। 53 00:06:22,703 --> 00:06:25,383 আসো, আসো, জলদি। 54 00:06:32,023 --> 00:06:34,943 সবাই শুনো... 55 00:06:34,943 --> 00:06:38,103 ...ওর নাম এরাজমাস। 56 00:06:38,103 --> 00:06:40,423 কেউ আমাকে এই নামে ডাকে না। 57 00:06:40,423 --> 00:06:43,383 সবাই তাকে ডিউক বলে ডাকে। 58 00:06:44,823 --> 00:06:48,903 ২০ বছর আগে, অ্যাপলবি ঘোড়া মেলায়... 59 00:06:48,903 --> 00:06:50,303 ...একটা মেয়ের সাথে দেখা হয়। 60 00:06:50,303 --> 00:06:52,303 হ্যাজল গাছের ছায়ায় একসাথে থেকেছি আমরা। 61 00:06:53,383 --> 00:06:56,383 নয় মাস পরে এই ছেলেটার জন্ম হয়। 62 00:06:59,303 --> 00:07:01,543 ও আমার ছেলে। 63 00:07:01,543 --> 00:07:03,983 তার মা রাস্তায় মারা যায়। 64 00:07:03,983 --> 00:07:06,343 আজ পর্যন্ত আমি ওকে খোঁজার চেষ্টা করিনি। 65 00:07:06,343 --> 00:07:10,383 কিন্তু জীবনটাকে অন্যভাবে দেখার চেষ্টা করছি। 66 00:07:12,423 --> 00:07:15,503 একটা বাচ্চা মূল্যবান জিনিস। 67 00:07:16,903 --> 00:07:18,303 তাই তাকে নিয়ে... 68 00:07:18,303 --> 00:07:20,703 তার এক আঙ্গুলের এক তুড়িতে পরিবারে আনছে। 69 00:07:20,703 --> 00:07:23,983 না, আমি তাকে ফোল্ডে নিয়ে আসছি। 70 00:07:23,983 --> 00:07:27,343 তাকে পরিবারের সদস্যপদ অর্জন করতে হবে। 71 00:07:27,343 --> 00:07:29,663 এখন থেকে, স্বাগতম, ব্যাটা। তুমি আসন পাবে। 72 00:07:29,663 --> 00:07:31,423 আসো এখানে বসো। 73 00:07:37,863 --> 00:07:40,503 কিছু ভুল আছে... 74 00:07:40,503 --> 00:07:43,023 ...যা আমি কখনোই সমাধান করতে পারবো না... 75 00:07:43,023 --> 00:07:44,343 ...এবং কিছু করতে পারবো। 76 00:07:45,423 --> 00:07:47,263 কিছু ক্ষত আমি সারানোর চেষ্টা করতে পারি। 77 00:07:47,263 --> 00:07:49,463 এবং নতুন ক্ষত বানাতে পারো। 78 00:07:50,983 --> 00:07:52,183 যাকগে... 79 00:07:53,383 --> 00:07:55,583 ...আজকের জন্য একটুকুই ছিল। 80 00:07:55,583 --> 00:07:57,583 সকাল সকাল হুইস্কি? 81 00:08:04,663 --> 00:08:06,823 এই নাও। 82 00:08:06,823 --> 00:08:09,343 তোমার জন্য শেলবি নাস্তা, ব্যাটা। 83 00:08:09,343 --> 00:08:11,423 আমি মদ্যপান করি না। 84 00:08:11,423 --> 00:08:13,143 এবং আমি শেলবি নই, ঠিক আছে? 85 00:08:13,143 --> 00:08:15,543 আমি ডিউক। 86 00:08:15,543 --> 00:08:16,943 ওহ, হো, হো, হো। 87 00:08:16,943 --> 00:08:18,463 তুমি একজন শেলবি, ঠিক আছে, 88 00:08:18,463 --> 00:08:20,663 চিন্তা কোরো না। 89 00:08:20,663 --> 00:08:23,503 আমার মনে হয় এটাকে ভাঙতে 90 00:08:23,503 --> 00:08:26,063 আমাদের কার্লি এবং একটা শক্ত দড়ি লাগবে, টম। 91 00:08:26,063 --> 00:08:28,183 আর্থার, দোকান চালু করো, 92 00:08:28,183 --> 00:08:31,103 ছেলেটাকে হিসেবের কাজে এখানে লাগিয়ে রাখো। 93 00:08:31,103 --> 00:08:33,623 আমি লিখতে পারি না। 94 00:08:33,623 --> 00:08:36,143 ওকে ব্ল্যাকবোর্ড মোছার কাজে রাখো। 95 00:08:39,143 --> 00:08:40,943 যাও, ব্যাটা। 96 00:08:40,943 --> 00:08:42,663 আসো তাহলে। 97 00:09:00,463 --> 00:09:03,503 লিজি, চলো। 98 00:09:09,863 --> 00:09:12,223 আমার বাবা স্যাক্সন উপকূলের সর্দার ছিলেন। 99 00:09:12,223 --> 00:09:14,063 আমার মা একজন রোমানি রাণী ছিলেন। 100 00:09:14,063 --> 00:09:16,743 তোমার মা বলেছে? 101 00:09:16,743 --> 00:09:19,303 আমি মানুষকে আমার মায়ের ব্যাপারে কথা বলতে দিই না। 102 00:09:21,743 --> 00:09:23,423 সাবাশ। 103 00:09:23,423 --> 00:09:26,143 তো আসল কথায় আসি, তুমি পড়তে পারো না, 104 00:09:26,143 --> 00:09:28,543 তুমি লিখতে পারো না, তাতে দোষের কিছু নাই। 105 00:09:28,543 --> 00:09:30,983 তুমি কী করতে পারো, এহ? 106 00:09:30,983 --> 00:09:32,863 আমি সময় বলতে পারি। 107 00:09:32,863 --> 00:09:34,263 তুমি সময় বলতে পারো। 108 00:09:34,263 --> 00:09:36,463 শুনো, সে সময় বলতে পারে। 109 00:09:36,463 --> 00:09:38,023 এটা দক্ষশালী না? 110 00:09:39,303 --> 00:09:41,743 আপনি আরো বেশিকিছু করতে পারেন। 111 00:09:44,223 --> 00:09:46,423 কী বললে? 112 00:09:47,543 --> 00:09:49,583 এখন কয়টা বাজে, মি. শেলবি? 113 00:09:53,383 --> 00:09:55,103 আমি এটা করতে পারি। 114 00:09:55,103 --> 00:09:58,103 হারামজাদা কোথাকার। 115 00:09:59,383 --> 00:10:01,663 নাও, রেখে দাও। 116 00:10:01,663 --> 00:10:03,823 ভবিষ্যতে দেরি হওয়া থেকে তোমাকে বিরত রাখবে। 117 00:10:31,543 --> 00:10:34,823 আর্থার শেলবির জন্য তোমার হৃদয়ে কি ক্ষমা আছে? 118 00:10:36,103 --> 00:10:37,623 না। 119 00:10:40,823 --> 00:10:43,223 তবে হয়তো ঈশ্বরের কাছ থেকে ক্ষমা পাবে। 120 00:10:45,783 --> 00:10:48,263 আর তুমি ইশ্বরের কাজ করবে? 121 00:10:48,263 --> 00:10:51,143 ঈশ্বর তোমার প্রতিও আগ্রহী, টমি। 122 00:10:51,143 --> 00:10:55,183 এবং তোমার যাত্রার প্রতিটি পদক্ষেপে ঈশ্বর তোমার সাথে থাকবে। 123 00:10:58,543 --> 00:11:00,743 তাকে অনেক পদক্ষেপ নিতে হবে না। 124 00:11:14,863 --> 00:11:16,263 একটা কথা বলো, লিন্ডা... 125 00:11:18,063 --> 00:11:21,383 ...ঈশ্বর কি আমার প্রতি আগ্রহী... 126 00:11:21,383 --> 00:11:23,103 ...না-কি আমার টাকার প্রতি? 127 00:11:27,703 --> 00:11:29,783 আমার বিশ্বাস তুমি একটা ফাউন্ডেশন চালাও 128 00:11:29,783 --> 00:11:33,103 এবং সারা বিশ্বে তোমার ফাউন্ডেশনের অনেক মিশন আছে 129 00:11:33,103 --> 00:11:35,183 কিন্তু এই আর্থিক সংকটের সময়ে, 130 00:11:35,183 --> 00:11:37,183 টাকার যোগান দেওয়া কঠিন। 131 00:11:37,183 --> 00:11:41,023 তাই হয়তো তোমার ইশ্বরের পরিকল্পনা বাস্তবিক। 132 00:11:41,023 --> 00:11:44,423 সম্ভবত উনি চান আমি তোমার ফাউন্ডেশনে 133 00:11:44,423 --> 00:11:46,383 দান করি 134 00:11:46,383 --> 00:11:49,783 এবং বিনিময়ে, উনি চান 135 00:11:49,783 --> 00:11:53,303 তুমি আমার ভাইকে তার মুক্তিতে সাহায্য করো। 136 00:11:53,303 --> 00:11:55,663 এখন, আমি জানি যে এরকম একটা উপাসনালয়ে, 137 00:11:55,663 --> 00:11:57,903 তুমি কখনোই পরিমাণ জিজ্ঞেস করবে না। 138 00:11:57,903 --> 00:12:00,463 তাই আমি তোমাকে স্পষ্টভাবে বলবো। 139 00:12:00,463 --> 00:12:03,823 আমি তোমার ফাউন্ডেশনের জন্য ১০,০০০ পাউন্ডের একটা চেক লিখবো... 140 00:12:03,823 --> 00:12:06,183 ধন্যবাদ। 141 00:12:06,183 --> 00:12:08,943 ...যদি তুমি আর্থারকে সদয়ভাবে দেখে তাকে সাহায্য করতে সম্মত হও। 142 00:12:11,983 --> 00:12:16,783 আমাকে পরিবারের সবার দেখাশোনা করতে হবে। 143 00:12:16,783 --> 00:12:18,463 চুক্তি করবে? 144 00:12:21,423 --> 00:12:25,463 তোমার টাকা বিশ্বজুড়ে ভালো কাজে ব্যয় করা হবে। 145 00:12:25,463 --> 00:12:27,543 এবং তোমার নামে একটা মিশনের নামকরণ করা হবে। 146 00:12:30,823 --> 00:12:33,463 কিন্তু আমি শুধু তাকে সাহায্য করতে রাজি আছি... 147 00:12:33,463 --> 00:12:35,543 ...তার সাথে শুতে নই। 148 00:12:35,543 --> 00:12:37,823 না। 149 00:12:37,823 --> 00:12:40,703 এখন, আমি ধারনা করি সেই বিশেষ উপকারের আলোচনা করার জন্য... 150 00:12:40,703 --> 00:12:42,983 যথেষ্ট সময় লাগবে... 151 00:12:44,503 --> 00:12:46,423 ...এবং আমার একটা অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে। 152 00:12:48,023 --> 00:12:49,783 ইশ্বরের আশীর্বাদ রইলো। 153 00:13:12,463 --> 00:13:15,183 প্রাথমিক ভুল বোঝাবুঝির জন্য ক্ষমাপ্রার্থী। 154 00:13:16,823 --> 00:13:19,023 আমার ভাই সামলে নিয়েছে। 155 00:13:25,183 --> 00:13:27,183 যত্ন রাখার জন্য। 156 00:13:28,863 --> 00:13:31,663 যদিও আমি প্রলোভনের কাছে নতি স্বীকার করেছিলাম। 157 00:13:31,663 --> 00:13:34,503 আমার ভাই আবার কাজে ফেরার কিছুটা কৃতিত্ব আপনার, 158 00:13:34,503 --> 00:13:37,343 আপনি তার সাথে কথা বলেছিলেন। 159 00:13:37,343 --> 00:13:38,783 কমরেড হিসেবে। 160 00:13:38,783 --> 00:13:40,623 মারধর এখনো আপনার কাছে ঋণী। 161 00:13:40,623 --> 00:13:42,183 আপনি কি এখনো ওই ধরনের কাজ 162 00:13:42,183 --> 00:13:43,663 নিজে করেন, থমাস শেলবি, এমপি? 163 00:13:45,023 --> 00:13:48,743 মি. স্ট্যাগ, দেখুন, আমি আপনার মতো মানুষদের ব্যবহার করতে পারি। 164 00:13:51,223 --> 00:13:54,103 আমার বন্ধু আছে যাদের বন্দুক দরকার। 165 00:13:55,623 --> 00:13:57,423 শীঘ্রই, বোস্টন থেকে এখানে 166 00:13:57,423 --> 00:14:02,183 থম্পসন সাব মেশিনগানের একটা চালান আসবে। 167 00:14:02,183 --> 00:14:05,183 এবং ওই অস্ত্রগুলো আনলোড করে স্টোর করতে আপনাকে দরকার। 168 00:14:07,063 --> 00:14:09,503 ওটাতে গোলাবারুদ থাকবে... 169 00:14:10,863 --> 00:14:12,063 ...এরকম। 170 00:14:13,183 --> 00:14:15,583 আপনি ভালো পরখ করতে পারেন। 171 00:14:15,583 --> 00:14:19,703 এবং আমি চাই আপনি পাউডারের চেয়ে 172 00:14:19,703 --> 00:14:21,303 বন্দুক এবং গোলাবারুদের ভালো যত্ন নিন। 173 00:14:22,543 --> 00:14:23,583 বুঝেছেন? 174 00:14:24,703 --> 00:14:26,703 অতীতে, 175 00:14:26,703 --> 00:14:31,423 আমার সমস্ত আমদানি ও রপ্তানি বেলফাস্ট ডকের মাধ্যমে হতো। 176 00:14:31,423 --> 00:14:33,063 এখন আমরা বোস্টনের সাথে ডিল করছি... 177 00:14:35,783 --> 00:14:39,783 ...আমি আমার সাপ্লাই লাইন লিভারপুলে স্থানান্তরের কথা বিবেচনা করছি। 178 00:14:40,983 --> 00:14:42,423 আপনি ধনী ব্যক্তি হয়ে যাবেন। 179 00:14:46,343 --> 00:14:48,343 আপনি কি কখনো ধন্যবাদ বলেন না? 180 00:15:06,223 --> 00:15:07,543 ধন্যবাদ। 181 00:15:12,583 --> 00:15:14,263 এজন্যই কি আপনি এটা করেন, মি. শেলবি? 182 00:15:16,063 --> 00:15:18,383 এজন্যই কি এসবকিছু চালিয়ে যাচ্ছেন? 183 00:15:18,383 --> 00:15:20,423 যাতে লোক আপনাকে ধন্যবাদ বলে? 184 00:15:21,943 --> 00:15:24,103 আপনি সবকিছু বন্ধ করতে পারতেন। 185 00:15:24,103 --> 00:15:26,503 আপনি খেলা পেছনে ছেড়ে দিতে পারতেন। 186 00:15:26,503 --> 00:15:29,943 আপনি একজন সাধারণ নশ্বর মানুষের মতো বেঁচে থাকতে পারতেন। 187 00:15:29,943 --> 00:15:32,383 আপনার সমাধিস্থলে- 188 00:15:32,383 --> 00:15:33,943 "একজন সাধারণ নশ্বর মানুষ"। 189 00:15:35,783 --> 00:15:37,423 কিন্তু, পরিবর্তে, 190 00:15:37,423 --> 00:15:40,943 আপনি এখনো "অনুগ্রহ" এবং "ধন্যবাদ" সংগ্রহ করছেন। 191 00:15:40,943 --> 00:15:44,063 এবং "দুঃখিত" এবং "ক্ষমা করুন, মি. শেলবি"। 192 00:15:45,943 --> 00:15:47,303 এজন্যই এতোকিছু করছেন? 193 00:15:50,143 --> 00:15:51,223 আপনি জানতে চান? 194 00:15:52,623 --> 00:15:54,303 এতোবছর কেন চালিয়ে গেছি 195 00:15:55,863 --> 00:15:57,463 ...তা জানতে চান? 196 00:15:58,903 --> 00:16:00,263 যাতে আমি এটা করতে পারি। 197 00:16:05,103 --> 00:16:06,783 এবং তারপর... 198 00:16:07,863 --> 00:16:09,223 ...এটা করতে পারি। 199 00:16:13,703 --> 00:16:15,103 অনুভব করতে পারছেন? 200 00:16:16,943 --> 00:16:18,223 অনুভব করতে পারছি। 201 00:16:20,823 --> 00:16:22,503 বদমাশরা কাছেও আসে না। 202 00:16:26,903 --> 00:16:28,263 শীঘ্রই, মি. স্ট্যাগ 203 00:16:29,983 --> 00:16:32,263 ...যখন আমার শেষ কাজটি সম্পন্ন হবে... 204 00:16:34,903 --> 00:16:36,103 তখন আমি সত্যিই... 205 00:16:37,663 --> 00:16:39,223 ...একজন সাধারণ মানুষ হবো। 206 00:16:42,503 --> 00:16:43,663 আপনার দিনটা ভালো কাটুক। 207 00:16:50,743 --> 00:16:54,303 আর্থার, একজন রেফারির সাথে আমাদের সমস্যা হয়েছে। 208 00:16:54,303 --> 00:16:55,823 সে টাকা নিচ্ছে না। 209 00:16:55,823 --> 00:16:57,543 সে ধার্মিক না-কি কি যেন! 210 00:16:57,543 --> 00:16:59,263 ইশ্বর। 211 00:17:01,903 --> 00:17:04,543 টমির অবর্তমানে, তুমি জুয়া খেলার দায়িত্বে আছো, আর্থার, 212 00:17:04,543 --> 00:17:06,583 আমরা কী করবো? 213 00:17:06,583 --> 00:17:08,863 "And this they said to him, 214 00:17:08,863 --> 00:17:12,543 "that they may have some charge to bring against him." 215 00:17:12,543 --> 00:17:13,823 আর্থার, 216 00:17:13,823 --> 00:17:16,143 এই রেফারি পুলিশের কাছে যাওয়ার হুমকি দিচ্ছে। 217 00:17:16,143 --> 00:17:17,223 "Jesus... 218 00:17:18,383 --> 00:17:20,223 "..bent down, 219 00:17:20,223 --> 00:17:23,503 "and with one finger, he wrote on the ground..." 220 00:17:23,503 --> 00:17:25,863 আর্থার, ভাই, 221 00:17:27,703 --> 00:17:29,543 ...লোকে তোমাকে নিয়ে হাসছে। 222 00:17:32,423 --> 00:17:35,863 তো আমি মাত্র আমাদের পবিত্র রেফারিকে ফোন করলাম, আবার। 223 00:17:35,863 --> 00:17:38,263 সে মূলত আমাকে মারা খেতে বলেছে। 224 00:17:38,263 --> 00:17:39,783 মূলত না, আসলে, 225 00:17:39,783 --> 00:17:43,103 সে আক্ষরিক অর্থেই আমাকে মারা খেতে বলেছে। 226 00:17:43,103 --> 00:17:46,703 এটা কি ঠিক? তো, তুমি কি জানো? 227 00:17:46,703 --> 00:17:47,983 ওহ, দোহাই লাগে। 228 00:17:47,983 --> 00:17:51,423 সে মাটিতে কী লিখেছে জানো? হুম? 229 00:17:51,423 --> 00:17:53,183 না। তুমি কি জানো? না। তুমি জানো না। 230 00:17:53,183 --> 00:17:55,663 না, আমি জানি না। বিলি, সে মাঠে কী লিখেছে জানো? 231 00:17:55,663 --> 00:17:57,183 আমি...হুম? 232 00:17:58,103 --> 00:18:00,343 জিসাস মাটিতে কী লিখেছে জানো? 233 00:18:00,343 --> 00:18:01,783 তিনি নিচু হয়ে 234 00:18:01,783 --> 00:18:05,023 একটা আঙুল দিয়ে মাটিতে লিখেছে। 235 00:18:05,023 --> 00:18:07,023 জানো? সে কী লিখেছে জানো? 236 00:18:07,023 --> 00:18:09,303 এই, বিলি। না। 237 00:18:09,303 --> 00:18:11,183 আর্থার, আমাদের কী করা উচিত? 238 00:18:12,583 --> 00:18:14,783 গিয়ে রেফারিকে নিয়ে আসো। 239 00:18:14,783 --> 00:18:16,943 রেফারিকে নিয়ে আসো। 240 00:19:26,223 --> 00:19:27,903 আমি জানি সে এখানে আমাদের সাথে আছে। 241 00:19:30,903 --> 00:19:32,223 সবসময়। 242 00:19:38,103 --> 00:19:39,943 কিন্তু তবুও, শুধু তুমি আর আমি। 243 00:19:48,383 --> 00:19:51,463 ভেবেছিলাম আমরা অন্য জায়গায় থাকলে ভালো হবে। 244 00:19:54,063 --> 00:19:56,223 আমি এখন ওই বাড়িটাকে ঘৃণা করি। 245 00:19:56,223 --> 00:19:58,383 যদি এটা উড়িয়ে দিতে পারতাম। 246 00:20:08,783 --> 00:20:11,303 একটা সময় ছিল আমরা কাজ শেষে কোনো কথা বলতাম না 247 00:20:11,303 --> 00:20:14,263 কারণ কিছু বলার দরকার-ই পড়তো না। 248 00:20:18,423 --> 00:20:20,503 কিন্তু এখন আমাদের কিছু বলার নেই। 249 00:20:25,863 --> 00:20:27,183 কাজ আছে। 250 00:20:30,983 --> 00:20:32,663 কীসের কাজ? 251 00:20:36,423 --> 00:20:37,743 ওই আমেরিকান। 252 00:20:39,583 --> 00:20:41,143 সে বার্মিংহামে আসছে। 253 00:20:42,103 --> 00:20:44,103 সে লিভারপুলে যাওয়ার পথে থামবে। 254 00:20:45,503 --> 00:20:47,863 সে আগামীকাল রাতে আমাদের সাথে থাকবে। 255 00:20:47,863 --> 00:20:49,463 ফ্রান্সেস জানে। 256 00:20:49,463 --> 00:20:50,823 সে খাবার তৈরি করছে। 257 00:20:54,583 --> 00:20:56,183 এবং তারপর... 258 00:20:57,623 --> 00:20:59,663 ...আমাদের একটা পদক্ষেপ নিতে হবে। 259 00:21:02,783 --> 00:21:04,783 তুমি কি জানতে চাও ওই পদক্ষেপটা কী, লিজি? 260 00:21:07,623 --> 00:21:08,703 না। 261 00:21:10,983 --> 00:21:12,263 আমি যথেষ্ট জানি। 262 00:21:16,303 --> 00:21:18,143 তোমার অনুশোচনার বই। 263 00:21:22,943 --> 00:21:25,343 ২৩, ২৪, 264 00:21:25,343 --> 00:21:27,103 ৫২, ৫৫ 265 00:21:29,423 --> 00:21:31,303 সেফের কম্বিনেশন। 266 00:21:35,103 --> 00:21:36,343 অনুশোচনা। 267 00:21:37,903 --> 00:21:39,823 আর আমি সেটাতে আছি। 268 00:21:39,823 --> 00:21:42,023 আমি তালিকায় আছি। 269 00:21:42,023 --> 00:21:45,063 তালিকার একেবারে শীর্ষে। 270 00:21:50,743 --> 00:21:51,863 হ্যাঁ। 271 00:21:53,103 --> 00:21:54,463 হ্যাঁ, তুমি আছো। 272 00:21:57,983 --> 00:21:59,743 তোমাকে বিয়ে করে অনুশোচনা হচ্ছে, লিজি। 273 00:22:03,463 --> 00:22:05,303 কারণ আমি তোমাকে অনেক কষ্ট দিয়েছি। 274 00:22:06,743 --> 00:22:09,863 তোমাকে এসব সহ্য করতে হয়েছে। রুবি। 275 00:22:12,463 --> 00:22:14,103 যা কিছু আসছে। 276 00:22:17,623 --> 00:22:18,743 যখন আমাকে বিয়ে করেছ, 277 00:22:18,743 --> 00:22:21,223 একজন পুরুষের সাথে এবং একটা অভিশাপের সাথে বিয়ে করেছ। 278 00:22:22,383 --> 00:22:23,903 তুমি আমার ভাগ্য ভাগ করে নিয়েছ। 279 00:22:27,343 --> 00:22:28,743 এটাই আমার অনুশোচনা। 280 00:22:33,383 --> 00:22:34,823 কিন্তু এটা জেনে রাখো, লিজি। 281 00:22:36,503 --> 00:22:38,263 এই মুহূর্তে, 282 00:22:38,263 --> 00:22:39,703 এই রুমে... 283 00:22:42,303 --> 00:22:43,583 ...আমি তোমাকে ভালবাসি। 284 00:22:51,263 --> 00:22:53,863 তোমার কথা শুনে মনে হচ্ছে বাক্সে টিক দিচ্ছ, 285 00:22:53,863 --> 00:22:56,263 আর আমি জানি না বাক্সে কী আছে। 286 00:22:59,703 --> 00:23:03,063 আমাকে কখনো দেখতে দাওনি। 287 00:23:05,783 --> 00:23:08,023 যদিও আমি সেফের কম্বিনেশন জানি। 288 00:23:47,503 --> 00:23:49,783 ওহ, এটা সে? 289 00:23:49,783 --> 00:23:53,263 যে কঠিন হতে পছন্দ করে, তাই না? 290 00:23:53,263 --> 00:23:56,023 এখান থেকে বেরিয়ে আমি সোজা পুলিশের কাছে যাবো। 291 00:23:56,023 --> 00:23:58,463 আচ্ছা? এই লোক আমার দিকে বন্দুক তাক করেছে। 292 00:23:58,463 --> 00:24:00,503 কে, সে? হ্যাঁ। 293 00:24:02,103 --> 00:24:04,463 আচ্ছা, পুলিশকে ফোন করা যাক? 294 00:24:04,463 --> 00:24:08,863 চিন্তা কোরো না। তোমার জন্য সমাধান করে ফেলবো। 295 00:24:08,863 --> 00:24:12,583 হ্যালো? হ্যাঁ, পুলিশকে ফোন দাও। 296 00:24:12,583 --> 00:24:15,103 ওয়াটারী লেনে রিভলভার সহ একজন ব্যক্তির রিপোর্ট করতে চাই। 297 00:24:16,223 --> 00:24:17,663 এই নাও। 298 00:24:17,663 --> 00:24:19,703 আর তুমি ইন্সপেক্টর মসকে চাইবে। 299 00:24:19,703 --> 00:24:24,663 চীফ সুপরিনটেনডেন্ট মস। 300 00:24:24,663 --> 00:24:29,583 সে ওয়াটারি লেন এবং বোর্ডসলে গ্রীনের দায়িত্বে আছে। 301 00:24:29,583 --> 00:24:31,023 এটা ঠিক। 302 00:24:31,023 --> 00:24:32,223 আর এটা দেখতে পাচ্ছ? 303 00:24:34,863 --> 00:24:36,983 আমাদের সাথে তার বাজির ক্রেডিট। 304 00:24:38,223 --> 00:24:42,063 সে ফুটবল ম্যাচ থেকে অনেক টাকা কামাই করেছে। 305 00:24:43,063 --> 00:24:46,783 কারণ আমরা তাকে ম্যাচের আগে ফলাফল দেই। 306 00:24:56,743 --> 00:24:58,743 শনিবার বিকেলে, 307 00:24:58,743 --> 00:25:01,023 আপনি এই বাঁশি নিয়ে ফুঁ দিবেন। 308 00:25:01,023 --> 00:25:02,903 আপনি শেষ মিনিটে বার্মিংহাম সিটিকে 309 00:25:02,903 --> 00:25:04,183 ১টা পেনাল্টি দিবেন। 310 00:25:04,183 --> 00:25:06,663 গোলকিপার নিজে পেনাল্টিটা ছেড়ে দেবে। 311 00:25:06,663 --> 00:25:09,543 এবং বার্মিংহাম সিটি ১-০ গোলে জিতে যাবে। 312 00:25:09,543 --> 00:25:11,063 আপনাকে যা করতে হবে, তা হলো... 313 00:25:19,183 --> 00:25:20,223 না। 314 00:25:21,583 --> 00:25:23,583 আমি করবো না। 315 00:25:23,583 --> 00:25:26,063 পুলিশ না শুনলে, আমি পত্রিকার কাছে যাবো। 316 00:25:26,063 --> 00:25:28,183 আমি ভীত নই। 317 00:25:30,503 --> 00:25:32,303 আমি ফ্রান্সে ছিলাম। 318 00:25:32,303 --> 00:25:33,823 টমিকে ফোন করো, আর্থার। 319 00:25:35,103 --> 00:25:36,983 তুমি চুপ করো। 320 00:25:36,983 --> 00:25:41,223 আমি টমিকে ফোন করবো না। আমি এটা সামলাচ্ছি, ঠিক আছে? 321 00:25:41,223 --> 00:25:44,023 আমি যাচ্ছি। তুমি কোথাও যাচ্ছ না। 322 00:25:44,023 --> 00:25:46,223 সময় হয়েছে আমাদের একজনের আপনাদের রুখে দাঁড়ানোর। 323 00:25:46,223 --> 00:25:47,863 যা হচ্ছে তা ঠিক নয়। 324 00:25:49,063 --> 00:25:51,823 আমি প্রতারণার জন্য টাকা নেবো না। 325 00:25:51,823 --> 00:25:53,543 বালডা। 326 00:25:53,543 --> 00:25:56,623 ফ্রান্সে, তারবার্তায় কাজ করতাম। 327 00:25:56,623 --> 00:25:58,143 এবং আমি ভীত ছিলাম না। 328 00:26:00,503 --> 00:26:02,143 আমি ভীত নই। 329 00:26:02,143 --> 00:26:04,423 আমি খারাপ কিছু করবো না। 330 00:26:05,703 --> 00:26:07,623 আমি অনেক খারাপ জিনিস দেখেছি। 331 00:26:09,423 --> 00:26:11,303 মার দিয়ে কোনো কাজ হবে না। 332 00:26:12,943 --> 00:26:14,543 আমি জানি, 333 00:26:14,543 --> 00:26:17,143 কারণ তা আমি তোমার চোখে দেখতে পাচ্ছি। 334 00:26:17,143 --> 00:26:19,023 বাল। 335 00:26:19,023 --> 00:26:22,223 হিমশীতল মকরক্রান্তিতে... 336 00:26:22,223 --> 00:26:23,983 হোলি মেরি, মাদার অব গড। 337 00:26:23,983 --> 00:26:25,583 আহ! 338 00:26:25,583 --> 00:26:27,303 বিলি বয়। 339 00:26:27,303 --> 00:26:29,663 তুমি অনেকদিন ধরে পরিবারে আছো। 340 00:26:29,663 --> 00:26:32,463 হ্যাঁ। তোমার রক্তাক্ত হওয়ার সময় হয়েছে। 341 00:26:32,463 --> 00:26:35,543 - আর্থার, না, আর্থার, প্লিজ। - তুমি আমাদের সাথে অনেকদিন ধরে আছো। 342 00:26:35,543 --> 00:26:37,743 আর্থার, বাল, জিসাস ক্রাইস্ট। 343 00:26:37,743 --> 00:26:40,383 আমি সেই মানুষ হতে পারবো না। আর্থার, প্লিজ। 344 00:26:40,383 --> 00:26:42,783 আজকে হয় দুজন মানুষ মরবে, বিলি... 345 00:26:42,783 --> 00:26:44,623 ...নয়তো একজন। তুমি সিদ্ধান্ত নাও। 346 00:26:46,023 --> 00:26:47,663 তুমি তাকে ঘৃণা করো, বিলি। তুমি তাকে ঘৃণা করো। 347 00:26:48,703 --> 00:26:50,143 তুমি তাকে চেনো না, বিলি। 348 00:26:50,143 --> 00:26:51,983 সে তোমাকে নিয়ে হাসছে। 349 00:26:51,983 --> 00:26:53,423 তাকে ঘৃণা করো। 350 00:26:53,423 --> 00:26:55,263 তার চোখে দেখো, ভাই। 351 00:26:55,263 --> 00:26:56,343 তার চোখে দেখো। 352 00:26:56,343 --> 00:26:58,343 - আমি পারবো না, আমি পারবো না। - তার চোখে দেখো। 353 00:26:58,343 --> 00:27:01,543 আমি দুঃখিত...দুঃখিত। 354 00:27:15,303 --> 00:27:17,103 যথেষ্ট। যথেষ্ট, যথেষ্ট, যথেষ্ট। 355 00:27:18,983 --> 00:27:20,223 ঠিক আছে, বিলি বয়। 356 00:27:20,223 --> 00:27:21,783 চলো। 357 00:27:24,623 --> 00:27:27,343 সব ঠিক আছে, সব ঠিক আছে। সব ঠিক আছে, সব ঠিক আছে। 358 00:27:29,063 --> 00:27:31,503 দেখো তো। দেখো... 359 00:27:31,503 --> 00:27:33,103 দেখো তো। দেখো। 360 00:27:36,103 --> 00:27:38,383 তুমি এখন রক্তাক্ত, বিলি। 361 00:27:40,183 --> 00:27:41,503 তুমি এখন রক্তাক্ত। 362 00:27:43,223 --> 00:27:45,743 তুমি আর স্বর্গে যাবে না। 363 00:27:45,743 --> 00:27:47,223 তারা তোমাকে ঢুকতে দেবে না। 364 00:27:51,783 --> 00:27:54,263 ইসাইয়া, ওকে ঢালাইয়ের কারখানায় নিয়ে যাও। 365 00:27:54,263 --> 00:27:56,103 এবং তুমি মি. প্যাচেসের কাছে যাবে। 366 00:27:56,103 --> 00:27:58,503 তাকে বলবে আমরা চুল্লির জন্য জ্বালানী পেয়েছি। 367 00:29:28,023 --> 00:29:29,303 কে তুই? 368 00:29:36,183 --> 00:29:38,023 আমি শুনেছি... প্লিজ। 369 00:29:38,023 --> 00:29:41,303 ...তুমি শেলবি সংস্থার গোপন তথ্যদাতা। 370 00:29:43,063 --> 00:29:45,143 আর আমি হলাম... 371 00:29:45,143 --> 00:29:47,383 ...সেই ব্যক্তি যার জন্য তুমি এখন কাজ করো। 372 00:29:47,383 --> 00:29:49,423 প্লিজ, প্লিজ.... 373 00:29:49,423 --> 00:29:52,823 আমার কিছু কাজ করতে হবে তোমার, আর তোমাকে মুগ্ধ করতে চাই আমি... 374 00:29:52,823 --> 00:29:54,143 - তোমাকে মুগ্ধ করতে চাই.... - আহ! আহ! 375 00:29:54,143 --> 00:29:58,143 ...আমার লক্ষ্যের গাম্ভীর্য দিয়ে। 376 00:29:59,423 --> 00:30:02,383 কারণ, আমি জীবিকার জন্য এমন কাজ করতাম। 377 00:30:03,423 --> 00:30:06,183 আর মাঝেমাঝে আমি এটা মিস করি। 378 00:30:07,223 --> 00:30:10,343 ঠিক মি. শেলবির মতো, আমি মস্তিষ্ক দিয়ে বয়ে যাওয়া 379 00:30:10,343 --> 00:30:12,503 বিজলীর স্রোত মিস করি। 380 00:30:12,503 --> 00:30:15,743 জিহ্বার আগায় লোহার স্বাদ মিস করি আমি। 381 00:30:16,823 --> 00:30:18,783 আমি তোমাকে একটা নির্দেশ দিচ্ছি। 382 00:30:18,783 --> 00:30:20,663 যা বলছি তা করে 383 00:30:20,663 --> 00:30:22,583 পুরুষ হয়েই থাকো। 384 00:30:22,583 --> 00:30:24,023 ব্যর্থ হলে, 385 00:30:24,023 --> 00:30:26,583 আমি লোক পাঠাবো 386 00:30:26,583 --> 00:30:27,743 তোমার বিচি চায়না প্লেটে করে তোমাকে পরিবেশন করতে। 387 00:30:30,463 --> 00:30:32,023 যা বলবেন তা করবো। 388 00:30:33,703 --> 00:30:36,063 সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়ে গেছে। 389 00:30:36,063 --> 00:30:39,063 আমার সহযোগীরা টমি শেলবিকে সামলাবে। 390 00:30:39,063 --> 00:30:44,023 আর তুমি আমাদেরকে তার ভাই আর্থারকে দিবে। 391 00:30:44,023 --> 00:30:45,983 বুঝেছ? 392 00:30:45,983 --> 00:30:49,143 হ্যাঁ... হ্যাঁ। হ্যাঁ, প্লিজ। 393 00:30:53,903 --> 00:30:57,023 আর্থার শেলবির মৃত্যু সম্পর্কিত তথ্যই 394 00:30:57,023 --> 00:30:59,783 তোমাকে ইতালিয়ান পদ্ধতিতে মৃত্যু থেকে বাঁচাবে। 395 00:30:59,783 --> 00:31:02,423 কারণ ইতালিয়ানরা আমাকে শিখিয়েছিল যে 396 00:31:02,423 --> 00:31:04,863 ইশ্বর, সন্তানাদি, 397 00:31:04,863 --> 00:31:06,743 স্ত্রী এবং মায়ের ঊর্ধ্বে... 398 00:31:08,503 --> 00:31:10,583 ...একজন পুরুষ সবচেয়ে বেশি তার বিচিকে ভালোবাসে। 399 00:32:07,663 --> 00:32:09,103 ওহ... 400 00:32:21,943 --> 00:32:23,263 হ্যালো, আর্থার। 401 00:32:34,943 --> 00:32:36,743 আমার মনে হয় প্রার্থনা করা উচিত। 402 00:32:38,983 --> 00:32:40,503 এভাবেই তো আমরা শুরু করি। 403 00:32:40,503 --> 00:32:43,023 তুমি প্রার্থনা করতে চাও? 404 00:32:43,023 --> 00:32:46,623 যে প্রার্থনা আমি বেছে নিয়েছি তা হলো অনুশোচনার আইন, সংস্করণ দুই। 405 00:32:48,103 --> 00:32:50,663 তো, তুমি এখন ক্যাথলিক, লিন্ডা? 406 00:32:50,663 --> 00:32:53,503 তুমি ক্যাথলিক। কোয়াকাররা প্রার্থনা করে না। 407 00:32:55,663 --> 00:32:58,703 মাথা নত করো, আর্থার, এবং চোখ বন্ধ করো। 408 00:33:00,863 --> 00:33:02,103 এবং আবৃত্তি করো। 409 00:33:02,103 --> 00:33:03,783 তুমি ছোটোবেলা থেকেই এটা ভালোভাবে জানো। 410 00:33:03,783 --> 00:33:06,583 ওহ, আমার মাথা থেকে ফালতু চিন্তা চলে গেছে, 411 00:33:06,583 --> 00:33:08,143 আর লাগালাগির চিন্তায় ভরে গেছে... 412 00:33:08,143 --> 00:33:09,583 গর্তের চিন্তায় ভরে গেছে। 413 00:33:12,383 --> 00:33:14,223 লিন্ডা, প্লিজ। 414 00:33:15,823 --> 00:33:18,783 এটা কোনো একস্থানে আছে, আর্থার। এটা গানের মতো। 415 00:33:18,783 --> 00:33:19,903 হ্যাঁ। 416 00:33:21,143 --> 00:33:22,423 কোনো একস্থানে। 417 00:33:22,423 --> 00:33:23,983 একসাথে আমরা খুঁজে বের করবো। 418 00:33:23,983 --> 00:33:26,583 কথাগুলো খুঁজে ফিরলে আত্মা পরিশুদ্ধ হতে সাহায্য করবে। 419 00:33:28,183 --> 00:33:29,463 আমি শুরু করবো। 420 00:33:31,983 --> 00:33:35,823 আমার পাপ ক্ষমা করুন, ওহ, ইশ্বর, আমার পাপ ক্ষমা করুন। 421 00:33:35,823 --> 00:33:37,183 আমার যৌবনের পাপ। 422 00:33:38,223 --> 00:33:39,503 আমার যৌবনের পাপ, 423 00:33:39,503 --> 00:33:41,103 আমার বয়সের পাপ, 424 00:33:41,103 --> 00:33:42,383 আমার আত্মার পাপ। 425 00:33:44,063 --> 00:33:45,983 আমার দেহের পাপ। 426 00:33:47,423 --> 00:33:50,143 আমার জানা পাপ, আমার না জানা পাপ। 427 00:33:51,423 --> 00:33:53,783 পাপগুলো আমি এতদিন লুকিয়ে রেখেছি। 428 00:33:53,783 --> 00:33:55,983 অনেকদিন... 429 00:33:55,983 --> 00:33:57,263 অনেকদিন ধরে। 430 00:34:17,703 --> 00:34:19,023 তাকে একটা গাড়ি চুরি করতে ধরেছি। 431 00:34:20,023 --> 00:34:22,263 এবং তার কাছে বাজির দোকানের নগদ টাকার স্তুপ। 432 00:34:35,543 --> 00:34:37,743 যার থেকে ইচ্ছে চুরি করো, 433 00:34:37,743 --> 00:34:38,903 কিন্তু আমার কাছ থেকে চুরি করবে না। 434 00:34:41,383 --> 00:34:42,703 এই নাও। 435 00:34:44,743 --> 00:34:48,383 একটা ট্রেনে করে যেখানে খুশি চলে যাও। যাও। 436 00:34:48,383 --> 00:34:50,103 - আমি ট্রেনে চড়ি না। - এটা কি একটা সত্য? 437 00:34:53,543 --> 00:34:55,303 বেশ, কার্লির একটা দুই চাকার ওয়েগন আছে। 438 00:34:56,703 --> 00:34:58,063 আমি কি, মেরামতকারী? 439 00:34:58,063 --> 00:35:00,023 আমার চার চাকা লাগবে। 440 00:35:00,023 --> 00:35:02,423 আর পাহাড়ের জন্য একটা ঘোড়া। 441 00:35:05,703 --> 00:35:07,783 কোন পাহাড়? 442 00:35:07,783 --> 00:35:10,383 সবগুলো। ইংল্যান্ডের সব পাহাড়। 443 00:35:15,623 --> 00:35:16,663 তুমি চলে যেতে চাও কেন? 444 00:35:21,063 --> 00:35:23,023 আমি বাজির দোকানের ওই কাজটা নেইনি। 445 00:35:27,023 --> 00:35:28,383 বেশ, তুমি তার কথা শুনেছ, চার্লি। 446 00:35:29,543 --> 00:35:32,463 আমার বাবার পুরানো চার চাকার ওয়েগন এবং দুটো শক্তিশালী ঘোড়া আনো। 447 00:35:32,463 --> 00:35:34,463 ঠিক আছে। 448 00:35:34,463 --> 00:35:37,223 কার্লি! এখানে আসো। 449 00:35:42,743 --> 00:35:44,463 যাওয়ার আগে, 450 00:35:44,463 --> 00:35:46,503 তুমি কি নিজের ব্যাপারে সত্য জানতে চাও? 451 00:35:48,423 --> 00:35:50,303 না, কে চায়? 452 00:35:52,463 --> 00:35:53,943 বেশ, আমি তোমাকে বলছি। 453 00:35:55,023 --> 00:35:56,663 অ্যাপলবি মেলায় সেই বসন্তে, 454 00:35:56,663 --> 00:35:58,783 তোমার মা আমার ঘড়ি আর চেইন চুরি করেছিল। 455 00:35:58,783 --> 00:36:00,503 তুমি চোরদের লম্বা লাইন থেকে এসেছে। 456 00:36:01,623 --> 00:36:05,503 ঘড়িতে "স্যাক্সন শোর" কথাটা খোদাই করা ছিল। 457 00:36:05,503 --> 00:36:08,343 আমি ছোটোবেলায় একজন মাতাল থেকে এটা চুরি করেছি। 458 00:36:09,783 --> 00:36:10,863 আমার ধারণা সে তোমাকে বলেছে 459 00:36:10,863 --> 00:36:12,863 তোমার বাবা স্যাক্সন শোরের ডিউক ছিল। 460 00:36:12,863 --> 00:36:14,543 বেশ... 461 00:36:14,543 --> 00:36:16,703 ...আমি ডিউক, 462 00:36:16,703 --> 00:36:18,783 ঘড়িটা আমার ছিল। 463 00:36:18,783 --> 00:36:19,983 আমি তোমার বাবা। 464 00:36:22,543 --> 00:36:23,583 এটাই সত্য। 465 00:36:24,823 --> 00:36:26,023 যখন তার বাবা জানতে পারে, 466 00:36:26,023 --> 00:36:27,743 তখন উনি স্কুইরেল বন্দুক দিয়ে আমাকে বুকে গুলি করে। 467 00:36:29,503 --> 00:36:34,583 একটা দাগ এবং একটা চুরি করা ঘড়ি এবং একটা গল্প সে তৈরি করেছে৷ 468 00:36:36,303 --> 00:36:38,063 তুমি রওনা দেওয়ার আগে নিজের ব্যাপারে 469 00:36:38,063 --> 00:36:39,583 তোমার এটা জানা দরকার। 470 00:36:52,343 --> 00:36:54,383 এজমে বলেছে আত্মারা তোমাকে সাহায্য করে। 471 00:36:56,103 --> 00:36:57,983 এটাও বলেছে যে আত্মা তোমার মাঝে আছে। 472 00:36:57,983 --> 00:37:00,663 সে আমাকে ওই ঘোড়াগুলোর মতো বিক্রি করতে চেষ্টা করেছে, তাই না? 473 00:37:01,703 --> 00:37:04,023 সে আমার জন্য কত টাকা দিয়েছে? 474 00:37:04,023 --> 00:37:07,543 স্বর্ণ আমার আর কোনো কাজে লাগে না। 475 00:37:07,543 --> 00:37:09,503 কিন্তু যদি তুমি ঘোড়া হও, 476 00:37:09,503 --> 00:37:11,263 তাহলে তুমি সঠিক জায়গায় আছো। 477 00:37:12,703 --> 00:37:13,823 কার্লি! 478 00:37:16,103 --> 00:37:17,623 কার্লি। জলদি করো। 479 00:37:18,623 --> 00:37:20,343 ছেলেটাকে পাহাড় চড়তে হবে। 480 00:37:23,423 --> 00:37:24,703 ওই ঘড়ির কথা আমার মনে আছে। 481 00:37:27,383 --> 00:37:28,943 ওহ, আচ্ছা? 482 00:37:30,303 --> 00:37:32,063 সে এটা বুকে জড়িয়ে রাখতো। 483 00:37:35,183 --> 00:37:37,103 আমরা উনার সাথে ঘড়িটাকেও মাটিচাপা দিয়েছি। 484 00:37:40,463 --> 00:37:44,063 টম। পুরোনো ওয়েগনের সামনের ডান চাকা নষ্ট হয়ে গেছে, টম। 485 00:37:44,063 --> 00:37:45,383 পানিতে দাঁড়িয়ে আছে। 486 00:37:46,703 --> 00:37:47,983 নতুন একটা লাগাও, কার্লি। 487 00:37:50,623 --> 00:37:52,023 হ্যাঁ। 488 00:37:54,663 --> 00:37:56,103 তারা এখানে ওয়েগন ঠিক করে। 489 00:37:57,863 --> 00:38:00,583 ভালো পরিবারগুলো নিউ ফরেস্ট থেকে 490 00:38:00,583 --> 00:38:02,583 তাদের ওয়েগন ঠিক করতে 491 00:38:02,583 --> 00:38:04,783 এবং মেলার আগে তাজা ঘোড়া পেতে আসে। 492 00:38:08,023 --> 00:38:10,463 হ্যাঁ। হ্যাঁ, জায়গাটা পছন্দ হয়েছে। 493 00:38:11,703 --> 00:38:13,463 ওই বাজির দোকান থেকেও আমার এটা ভালো লাগছে। 494 00:38:16,423 --> 00:38:18,503 কেন? 495 00:38:18,503 --> 00:38:20,263 জনসমাগম। 496 00:38:20,263 --> 00:38:21,863 জনসমাগম আমাকে বিরক্ত করে। 497 00:38:24,023 --> 00:38:25,943 ওই বাজির দোকানে অনেক লোক আছে। 498 00:38:27,583 --> 00:38:30,183 এখন পর্যন্ত, এখানে মাত্র দুজন মানুষকে গুনলাম। 499 00:38:31,903 --> 00:38:33,223 চার্লি আর কার্লি, 500 00:38:33,223 --> 00:38:35,063 বাকি কুকুর আর ঘোড়া। 501 00:38:35,063 --> 00:38:36,703 কার্লি নিজেই অর্ধেক ঘোড়া। 502 00:38:38,143 --> 00:38:39,423 কুকুর ঠিক আছে। 503 00:38:40,543 --> 00:38:42,343 ঘোড়া মানুষের চেয়ে ভালো, মনে রাখবেন। 504 00:38:45,783 --> 00:38:48,223 এখানে একজনের জন্য কাজ আছে, যে ঘোড়াকে ভালোভাবে বুঝে। 505 00:38:51,823 --> 00:38:53,023 অপরিচিত। 506 00:38:54,223 --> 00:38:56,023 আমি সম্পূর্ণ অপরিচিত থাকতে চাই। 507 00:38:56,943 --> 00:38:58,983 বেশ, সেজন্যও তুমি সঠিক জায়গায় থাকবে। 508 00:38:58,983 --> 00:39:00,143 এখানে কেউ কাউকে চেনে না। 509 00:39:02,183 --> 00:39:04,263 এই, মিস্টার। ওই চাকাটা ১ মিনিট বাঁচান। 510 00:39:06,383 --> 00:39:07,623 আমি কোথায় থাকবো? 511 00:39:09,303 --> 00:39:12,463 আস্তাবলে, অন্যান্য ঘোড়ার সাথে। 512 00:39:13,623 --> 00:39:15,623 এখন যেহেতু ফিন বিয়ে করেছে, 513 00:39:15,623 --> 00:39:17,663 আশেপাশে প্রচুর মেয়ে আছে। 514 00:39:17,663 --> 00:39:20,823 তাদের বাবারা বেশিরভাগই নিরস্ত্র। 515 00:39:24,623 --> 00:39:26,943 আমার তোমার জন্য একটা ভবিষ্যত আছে, ডিউক। 516 00:39:29,263 --> 00:39:30,503 আপনার ইতোমধ্যে একটা ছেলে আছে। 517 00:39:32,623 --> 00:39:34,183 আমার ব্যবসার দুটি দিক আছে। 518 00:39:35,383 --> 00:39:36,743 ভালো এবং মন্দ। 519 00:39:37,783 --> 00:39:39,743 প্রত্যেকটার জন্য আমার কাউকে দরকার। 520 00:39:40,743 --> 00:39:42,423 আর আমি মন্দ, তাই না? 521 00:39:43,943 --> 00:39:46,623 আমি বুঝতে পেরেছি আমরা কোনটা তা বেছে নিতে পারি না। 522 00:39:48,423 --> 00:39:49,623 মন্দ মন্দকে জানে। 523 00:39:51,223 --> 00:39:53,583 আর আমার ভালো ও মন্দ দুটো কাজ-ই 524 00:39:54,823 --> 00:39:56,423 শীঘ্রই সম্পন্ন করতে হবে। 525 00:39:58,303 --> 00:40:03,863 কার্লি? স্যাক্সন শোর এর ডিউকের জন্য একটা বেলচা খুঁজে আনো। 526 00:40:03,863 --> 00:40:05,703 তাকে ঘোড়ার মল সরাতে দাও। 527 00:40:07,063 --> 00:40:09,023 আর নৌকায় কিছু পেট্রোল দাও। 528 00:40:09,023 --> 00:40:11,063 আমি সোলিহুলে একজন মহিলার সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। 529 00:40:12,543 --> 00:40:15,663 # One silver dollar 530 00:40:15,663 --> 00:40:19,063 # Bright silver dollar 531 00:40:19,063 --> 00:40:25,583 # Changing hands, changing hands 532 00:40:25,583 --> 00:40:29,823 # Spent for a beer he's drinking 533 00:40:29,823 --> 00:40:33,743 # Worn by a gambler's lust 534 00:40:33,743 --> 00:40:37,223 # Pierced by an outlaw's bullet 535 00:40:37,223 --> 00:40:44,463 # And lost in the blood-red dust 536 00:40:44,463 --> 00:40:48,063 # One silver dollar 537 00:40:48,063 --> 00:40:50,783 # One silver dollar... # 538 00:40:50,783 --> 00:40:51,943 এটা একটু দেখুন। 539 00:40:53,463 --> 00:40:56,463 এখন দশজন লোকের সাইডে থাকার কথা কল্পনা করো। 540 00:40:58,383 --> 00:40:59,943 এটাতে উঠুন। ভেতরে একবার দেখুন। 541 00:41:06,063 --> 00:41:09,063 আমি গিনেস ট্রাস্ট থেকে সাড়া পেয়েছিলাম 542 00:41:09,063 --> 00:41:13,223 লন্ডন, বার্মিংহাম আর লিভারপুলের মাঝ দিয়ে যাওয়া খালের 543 00:41:13,223 --> 00:41:17,103 পার্শ্বস্থ দুটো স্থানে 544 00:41:17,103 --> 00:41:18,863 আশ্রয় কেন্দ্র খোলার ব্যাপারে। 545 00:41:18,863 --> 00:41:22,623 এখানে এই লকটা সাইটগুলোর মধ্যে একটা হবে। 546 00:41:23,783 --> 00:41:26,903 আমার কাছে অনুমতি আছে। আমাদের শুধু অর্থের প্রয়োজন। 547 00:41:29,263 --> 00:41:32,663 আমি জানি যে আপনার সাথে আপনার স্বামী ব্রায়ান গিনেসের ছাড়াছাড়ি হয়ে গেছে। 548 00:41:32,663 --> 00:41:35,343 কিন্তু আমি বুঝতে পারি যে গিনেস পরিবারে 549 00:41:35,343 --> 00:41:37,583 আপনার এখনো প্রভাব আছে। 550 00:41:37,583 --> 00:41:40,343 আপনার সমর্থন তাদের সিদ্ধান্ত নিতে সাহায্য করতে পারে। 551 00:41:40,343 --> 00:41:41,783 আমাকে সাহায্য করবেন? 552 00:41:51,463 --> 00:41:53,503 এখান থেকে এক মাইল দূরে একটা হোটেলে একটা সুইট বুক করেছি। 553 00:41:55,063 --> 00:41:56,623 আমার চালক আমাদের সেখানে নিয়ে যাবে। 554 00:41:58,703 --> 00:42:00,583 ওরকম পোশাকে আপনাকে সেই লাগছে, 555 00:42:00,583 --> 00:42:02,383 কর্মজীবী লোকের পোশাকে‌। 556 00:42:02,383 --> 00:42:04,223 আপনার ডেলিভারি পৌঁছে দিতে 557 00:42:04,223 --> 00:42:06,303 সম্ভবত কয়লার কারখানাটা দেখিয়ে দেবে। 558 00:42:06,303 --> 00:42:08,703 হ্যাঁ, তারা সম্ভবত করবে। 559 00:42:11,703 --> 00:42:13,783 ওজওয়াল্ড আপনার স্ত্রীকে খেলেছে, 560 00:42:13,783 --> 00:42:16,623 তাই আমি ভারসাম্য এবং সঙ্গতির ব্যাপারে পরামর্শ দেবো। 561 00:42:17,703 --> 00:42:18,943 এটা কেবল ন্যায্য হবে। 562 00:42:22,943 --> 00:42:24,223 আমি কি মেনে নিতে পারি যে 563 00:42:25,223 --> 00:42:26,623 ...আপনার সমর্থন আছে? 564 00:42:30,823 --> 00:42:34,983 এটা দাতব্য আবাসনের বিষয় না, এটা বিশ্বকে বদলে দেওয়ার বিষয়। 565 00:42:34,983 --> 00:42:37,823 এটা ভিন্ন ধরণের বিশ্বাসের বিষয়। 566 00:42:37,823 --> 00:42:39,263 পরম বিশ্বাস। 567 00:42:40,503 --> 00:42:42,303 আমাদের সামনে গুরুত্বপূর্ণ কাজ রয়েছে। 568 00:42:44,463 --> 00:42:46,223 মুখে মিথ্যা বলার চেয়ে 569 00:42:46,223 --> 00:42:47,783 অঙ্গভঙ্গির মাধ্যমে মিথ্যে বলা অনেক কঠিন। 570 00:42:49,223 --> 00:42:50,503 এটা, আমি শিখেছি। 571 00:42:58,583 --> 00:43:00,343 বেশিরভাগ ক্ষেত্রে, আমি যা করতে চাই তাই করি। 572 00:43:01,703 --> 00:43:04,343 মাঝেমাঝে, আমি দরকারে অনেক কিছু করি। 573 00:43:04,343 --> 00:43:05,943 এক্ষেত্রে, উভয়ই। 574 00:43:09,143 --> 00:43:10,383 আসুন। 575 00:43:36,823 --> 00:43:38,943 পরম স্বচ্ছতার স্বার্থে, 576 00:43:38,943 --> 00:43:40,543 এটা কেবল 577 00:43:40,543 --> 00:43:42,983 ইংরেজ অভিজাতদের হাত মেলানোর নিয়ম। 578 00:43:46,263 --> 00:43:47,503 তাই... 579 00:43:48,823 --> 00:43:50,023 স্বাগতম। 580 00:44:42,663 --> 00:44:50,463 # Come under my wings, little bird 581 00:44:50,463 --> 00:44:57,583 # Come under my wings, little bird 582 00:44:57,583 --> 00:45:01,663 # Come under my wings... # 583 00:45:07,223 --> 00:45:13,743 # Unmade 584 00:45:13,743 --> 00:45:18,503 # Unmade 585 00:45:20,903 --> 00:45:25,103 # I swear that there's nothing 586 00:45:27,303 --> 00:45:32,263 # Up my sleeves 587 00:45:35,743 --> 00:45:40,783 # And then back again 588 00:45:42,703 --> 00:45:48,543 # I swear there's nothing 589 00:45:51,463 --> 00:45:54,943 # Unmade 590 00:46:12,263 --> 00:46:17,263 # There's no faces 591 00:46:20,743 --> 00:46:24,703 # Won't grow back again 592 00:46:26,703 --> 00:46:33,383 # Broken pieces... # 593 00:46:35,103 --> 00:46:36,903 পলি: এ কাজ করলে... 594 00:46:38,503 --> 00:46:42,063 ...যুদ্ধের সম্ভাবনা বিবেচনা করতে হবে। 595 00:46:47,663 --> 00:46:49,023 MICHAEL: এটা একজন মানুষের উচ্চাকাঙ্ক্ষা 596 00:46:49,023 --> 00:46:51,023 এবং কৌশল ছিল যা এসব ঘটিয়েছে। 597 00:46:54,903 --> 00:46:58,143 পলি: এই পরিবারে যুদ্ধ হবে। 598 00:46:58,143 --> 00:47:00,343 এবং একজন মারা যাবে। 599 00:47:00,343 --> 00:47:03,983 # I swear there's nothing 600 00:47:06,343 --> 00:47:11,343 # Won't grow back again 601 00:47:12,663 --> 00:47:18,503 # I swear there's nothing... # 602 00:47:25,783 --> 00:47:29,503 লিভারপুল গামী প্রথম ট্রেন ধরতে আমাদের তাড়াতাড়ি রওনা হতে হবে, হ্যাঁ? 603 00:47:29,503 --> 00:47:31,023 হ্যাঁ। 604 00:47:31,023 --> 00:47:33,303 তাহলে জলদি খেয়ে শেষ করো। 605 00:47:38,463 --> 00:47:40,183 তুমি সেফের কম্বিনেশন পাল্টে ফেলেছ। 606 00:47:41,383 --> 00:47:42,703 কেন? 607 00:47:43,703 --> 00:47:45,023 তোমার কি নতুন সিক্রেট আছে? 608 00:47:46,223 --> 00:47:48,663 হাতে নতুন ব্যবসা থাকায়, 609 00:47:48,663 --> 00:47:51,743 কিছু জিনিস আছে 610 00:47:51,743 --> 00:47:53,463 যা আমি শেয়ার করতে পারবো না। 611 00:47:53,463 --> 00:47:55,463 কী জিনিস? 612 00:48:00,703 --> 00:48:02,183 কিসের ট্যাবলেট খেয়েছ? 613 00:48:02,183 --> 00:48:04,103 ডাক্তার দিয়েছে। 614 00:48:04,103 --> 00:48:05,663 পেইন কিলার? 615 00:48:05,663 --> 00:48:08,623 - হ্যাঁ। - কিসের পেইন? 616 00:48:08,623 --> 00:48:10,663 যে ব্যথ্যা আসছে, লিজি। 617 00:48:33,983 --> 00:48:36,783 যখন প্রস্তুত হবে, তখন আমি চাই 618 00:48:36,783 --> 00:48:38,023 কী চলছে সবকিছু আমাকে বলবে। 619 00:48:41,023 --> 00:48:42,943 যেন ঘড়ির কাটা বন্ধ হয়ে গেছে 620 00:48:42,943 --> 00:48:45,063 আর আমি বোমা ফাটার অপেক্ষা করছি। 621 00:48:49,303 --> 00:48:51,103 আমরা ওই মুহূর্তে আছি। 622 00:48:57,423 --> 00:48:58,903 টমি? 623 00:49:07,143 --> 00:49:09,183 সেখানেই আমরা বাস করি। 624 00:49:11,143 --> 00:49:12,783 আমি যখন সবকিছু জানতে পারবো... 625 00:49:14,383 --> 00:49:16,223 ...তখন তোমাকে সবকিছু বলবো। 626 00:49:33,183 --> 00:49:35,263 ওহ না জিনা ছুটে বেড়াচ্ছে, দেখো। 627 00:49:35,263 --> 00:49:37,943 হ্যারোড, আফিম, অ্যাম্ফিটামিন, লর্ড এবং লেডিজ, 628 00:49:37,943 --> 00:49:39,983 পুরো ইংরেজ অভিজাত ব্যাপার। 629 00:49:39,983 --> 00:49:41,743 ওয়াইন না, হুইস্কি দাও। 630 00:49:41,743 --> 00:49:43,783 শেলবি, হুইস্কি খাচ্ছেন? 631 00:49:43,783 --> 00:49:45,023 আমি ওয়াইন খাবো। 632 00:49:45,023 --> 00:49:48,143 ওয়াইন না, আরো হুইস্কি। আমি উৎযাপন করছি। 633 00:49:48,143 --> 00:49:51,503 উৎযাপন। এই আইল্যান্ড থেকে বের হওয়ার। 634 00:49:51,503 --> 00:49:52,943 দেখো ইংল্যান্ডের সমস্যাটা হচ্ছে, 635 00:49:52,943 --> 00:49:55,383 এখানকার অর্থ টাকায় চলে না। 636 00:49:55,383 --> 00:49:58,143 নাহ। আপনি অনেকদিন ধরে টাকার প্রতি বিরক্ত। 637 00:49:59,263 --> 00:50:00,823 কারণ আপনি জানেন যে কারো কাছে টাকা থাকতে পারে, 638 00:50:00,823 --> 00:50:01,903 আপনি... 639 00:50:05,143 --> 00:50:07,863 ...আপনি কাদাতেও টাকা পেতে পারেন। 640 00:50:07,863 --> 00:50:10,263 আপনি টাকার জালিয়াতি করতে পারেন। 641 00:50:10,263 --> 00:50:12,543 মি. শেলবি, আপনি টাকা চুরি করতে পারেন, তাই না? 642 00:50:13,903 --> 00:50:17,303 এখানকার টাকা, রক্ত দিয়ে উপার্জিত। 643 00:50:19,663 --> 00:50:22,343 এবং মি. শেলবি সবার চেয়ে ভালো জানেন। 644 00:50:22,343 --> 00:50:23,943 এখানে রক্ত ওয়াইনের মতো, 645 00:50:23,943 --> 00:50:27,143 ওই বোতলের পুরোনো ওয়াইনের মতো। 646 00:50:27,143 --> 00:50:30,143 নাম, পারিপার্শ্বিকতা, আঙুর-ই ওয়াইন তৈরি করে। 647 00:50:30,143 --> 00:50:32,783 আশেপাশের গ্লাসকে কেউ গোনায় ধরে কে? 648 00:50:32,783 --> 00:50:35,343 আর আপনি, বন্ধু, আপনি একজন আমেরিকান। 649 00:50:35,343 --> 00:50:37,623 আপনি গ্লাস ভাঙচুর করেন, 650 00:50:37,623 --> 00:50:39,063 রক্ত ঝরান, 651 00:50:39,063 --> 00:50:41,183 আর তাদের পয়সা দিয়ে যা চান তা নিয়ে নেন। 652 00:50:42,743 --> 00:50:43,903 ঠিক বলেছি না? 653 00:50:46,183 --> 00:50:48,663 যখন আমেরিকা যাবেন, 654 00:50:48,663 --> 00:50:50,863 তখন আপনাকে সবকিছু দেখাবো। 655 00:50:50,863 --> 00:50:52,183 তুমি আমেরিকা যাচ্ছ? 656 00:50:54,663 --> 00:50:58,303 কানাডা যাবো, লিজি, চালানের জন্য পারিশ্রমিক আদায় করতে। 657 00:50:58,303 --> 00:50:59,543 এটা আমাকে নিজে করতে হবে। 658 00:51:01,223 --> 00:51:03,143 আর তোমার সাথে কে যাবে? 659 00:51:03,143 --> 00:51:05,743 উনার খেয়াল রাখার জন্য মাইকেল থাকবে। 660 00:51:05,743 --> 00:51:08,663 আরেকটা যাত্রা, টমি? 661 00:51:08,663 --> 00:51:10,343 ৫ মিলিয়ন ডলার, মিসেস শেলবি। 662 00:51:10,343 --> 00:51:12,383 একটা ছোটো ক্রুজের সমান দাম, কী মনে হয়? 663 00:51:16,343 --> 00:51:19,903 জানেন, হুইস্কি কথা বলে, মি. নেলসন, 664 00:51:19,903 --> 00:51:23,223 এবং মাঝেমাঝে হুইষ্কি... খুবই বাকপটু। 665 00:51:25,383 --> 00:51:29,303 কিন্তু ৫ মিলিয়ন ডলার, মি. নেলসন... 666 00:51:31,263 --> 00:51:32,583 এখন এটা উত্তরাধিকার। 667 00:51:34,543 --> 00:51:38,303 এবং যখন ফিরে আসবো, তখন আমি সবকিছু জানবো। 668 00:51:40,783 --> 00:51:45,783 আমি তোমার মাঝে নিজেকে দেখি, থামস শেলবি। 669 00:51:47,343 --> 00:51:50,503 আপনার উজ্জ্বল এবং চমকপ্রদ ভবিষ্যত আছে। 670 00:51:53,943 --> 00:51:56,623 মি. শেলবি, একটা কার আসছে। 671 00:51:56,623 --> 00:51:58,183 রোলস-রয়েস। 672 00:51:58,183 --> 00:51:59,663 আপনার কি আরো মেহমান আসবে? 673 00:52:01,703 --> 00:52:02,903 না। 674 00:52:09,783 --> 00:52:11,263 এক্সকিউজ মি। 675 00:52:19,543 --> 00:52:21,903 আমরা স্মেথউইকের আমার নির্বাচনী এলাকায় যাচ্ছিলাম 676 00:52:21,903 --> 00:52:24,343 এবং শুনলাম আমাদের আমেরিকান বন্ধু বার্মিংহামে আছেন 677 00:52:24,343 --> 00:52:26,143 এবং সে এখানে আসছে, 678 00:52:26,143 --> 00:52:29,783 তাই আমরা শেষ বিদায় জানাতে এসেছি। 679 00:52:32,863 --> 00:52:35,463 শ্যাম্পেইন। আমাদের উৎযাপন করার অনেক কিছু আছে। 680 00:52:43,743 --> 00:52:46,023 এমন না যে মি. শেলবী আপনাকে জমকালোভাবে বিদায় দেবে কিনা 681 00:52:46,023 --> 00:52:48,863 সে ব্যাপারে নিশ্চিত ছিলাম না, 682 00:52:48,863 --> 00:52:51,463 ব্যস ভেবেছিলাম, যেহেতু টেলিগ্রাম, ফোন 683 00:52:51,463 --> 00:52:54,943 আর চিঠি সহজেই ধরে ফেলা যায়, 684 00:52:54,943 --> 00:52:57,703 হয়তো শ্যাম্পেন খেতে এসে 685 00:52:57,703 --> 00:52:59,183 আমাদের সব অর্জনগুলো নিশ্চিত করতে হবে। 686 00:53:00,303 --> 00:53:03,903 আমাদের সম্পর্ক কত দ্রুত গড়ে উঠেছে তা লক্ষণীয়। 687 00:53:03,903 --> 00:53:06,583 এই রুমে অনেকগুলো ট্রায়াঙ্গেল। 688 00:53:06,583 --> 00:53:09,903 মি. নেলসন ছাড়া প্রত্যেকেই একটা ট্রায়াঙ্গেলের পয়েন্ট। 689 00:53:11,463 --> 00:53:13,543 আমি কীভাবে ট্রায়াঙ্গেলের অংশ? 690 00:53:13,543 --> 00:53:17,703 মি. নেলসন, আপনি যে জন্য এসেছেন, সব হয়েছে? 691 00:53:17,703 --> 00:53:20,063 আমার কাছে নিশ্চয়তা আছে যে 692 00:53:20,063 --> 00:53:22,703 ইউরোপের ভবিষ্যত আপনার মতো পুরুষদের হাতে। 693 00:53:22,703 --> 00:53:26,943 এবং ওয়াশিংটন, রোম এবং অবশ্যই বার্লিনের মধ্যে 694 00:53:26,943 --> 00:53:29,823 জরুরী কথোপকথন এখন শুরু হতে পারে। 695 00:53:31,343 --> 00:53:34,143 দুই সপ্তাহের একটা সফর যা ইতিহাসের গতিপথ বদলে দিয়েছে। 696 00:53:35,583 --> 00:53:37,143 আমরা যা চেয়েছিলাম তা আমরা পেয়েছি। 697 00:53:37,143 --> 00:53:38,743 হ্যাঁ। 698 00:53:38,743 --> 00:53:42,423 আর আমার নজর পড়ার পর থেকে, যা চেয়েছিলাম তা পেয়েছি। 699 00:53:47,663 --> 00:53:50,983 এলিজাবেথ, তুমি একজন ভাগ্যবতী নারী, 700 00:53:52,103 --> 00:53:55,783 আমি যেটা মাত্র একবার পেয়েছি সেটা তুমি প্রতিদিন পাও। 701 00:54:18,903 --> 00:54:20,343 ক্ষমা করবেন, মি. নেলসন, 702 00:54:20,343 --> 00:54:22,103 ওটা গৃহস্থালির প্রয়োজনীয় কথা ছিল। 703 00:54:27,863 --> 00:54:28,943 থমাস। 704 00:54:30,823 --> 00:54:32,783 আমাদেরও অবিবেচক হতে ভালো লাগছে না, 705 00:54:32,783 --> 00:54:36,063 কিন্তু আপনাকে অনেকবার বলেছি, 706 00:54:36,063 --> 00:54:40,943 ঝকমকে ম্যাগাজিন আর সামাজিক আলোকচিত্রের এই যুগে ক্ষমতা চাইলে, 707 00:54:40,943 --> 00:54:43,423 এই যুগে ক্ষমতা চাইলে, 708 00:54:43,423 --> 00:54:45,383 আগে বা পরে, 709 00:54:45,383 --> 00:54:46,463 আপনাকে উপযুক্ত বউ খুঁজে নিতেই হবে। 710 00:54:48,143 --> 00:54:50,103 লিজির মতো অতীত আর ব্যক্তিগত ইতিহাস থাকা 711 00:54:50,103 --> 00:54:52,543 মেয়ে একদমই উপযুক্ত নয়। 712 00:54:55,223 --> 00:54:57,183 সে আপনার যোগ্য নয়, মি. শেলবি। 713 00:55:21,343 --> 00:55:23,183 আপনি ব্যাপারটা জানেন, মোজলি... 714 00:55:24,583 --> 00:55:25,623 ...ঠিক বলেছেন। 715 00:55:29,023 --> 00:55:30,623 ঠিক বলেছেন, সে আমার যোগ্য না। 716 00:55:35,623 --> 00:55:37,103 আমি যা, সে সেটার যোগ্য নয়। 717 00:55:39,743 --> 00:55:42,383 আমি যা হবো সে সেটার যোগ্য নয়। 718 00:55:42,383 --> 00:55:45,063 আপনি কি হবেন? 719 00:55:45,063 --> 00:55:47,983 সত্যটা হচ্ছে, আমার স্থান আপনাদের মতো চোদনাদের সাথে 720 00:55:47,983 --> 00:55:49,663 এই টেবিলেই। 721 00:55:51,863 --> 00:55:53,303 সে না। 722 00:55:56,503 --> 00:55:58,743 যা কিছুর জন্য এটা লুকানোর চেষ্টা করছি... 723 00:56:00,183 --> 00:56:02,303 ...আমি আপনাদের একজন। 724 00:56:07,303 --> 00:56:09,663 একটা দুঃখজনক সমাপ্তি হতে পারে? 725 00:56:09,663 --> 00:56:15,023 # Take a little walk to the edge of town 726 00:56:15,023 --> 00:56:18,583 # And go across the tracks 727 00:56:21,383 --> 00:56:27,103 # Where a viaduct looms like a bird of doom 728 00:56:27,103 --> 00:56:30,943 # As it shifts and cracks 729 00:56:33,063 --> 00:56:39,303 # Where secrets lie in the border fires 730 00:56:39,303 --> 00:56:43,223 # In the humming wires 731 00:56:43,223 --> 00:56:45,343 # Hey, man 732 00:56:45,343 --> 00:56:51,183 # You know you're never coming back 733 00:56:51,183 --> 00:56:53,103 # Past the square 734 00:56:53,103 --> 00:56:57,223 # Past the bridge, past the mills and the stacks 735 00:56:58,543 --> 00:57:00,423 # On a gathering storm 736 00:57:00,423 --> 00:57:03,983 # Comes a tall, handsome man 737 00:57:03,983 --> 00:57:10,023 # And a dusty black coat with a red right hand. # 738 00:57:10,023 --> 00:57:13,383 আমি আপনার স্ত্রী জিনা এবং জ্যাক নেলসনের পক্ষ থেকে এসেছি। 739 00:57:13,383 --> 00:57:15,943 মি. নেলসন আপনাকে এখান থেকে বের করার প্রস্তুতি নিয়েছে। 740 00:57:17,063 --> 00:57:19,663 তবে তার আগে উনার একটা প্রশ্নের উত্তর দরকার। 741 00:57:21,423 --> 00:57:22,743 উত্তর হ্যাঁ হলে... 742 00:57:24,303 --> 00:57:25,423 ...মুক্তি পাবেন। 743 00:57:27,903 --> 00:57:29,103 উত্তর না হলে... 744 00:57:30,383 --> 00:57:31,623 ...আপনি থাকবেন। 745 00:57:34,903 --> 00:57:36,423 আমি আমার মায়ের সাথে পরামর্শ করেছি। 746 00:57:37,543 --> 00:57:38,823 আপনার মা মারা গেছে। 747 00:57:41,423 --> 00:57:43,183 সে যা-ই হোক, আমি উনার সাথে পরামর্শ করেছি। 748 00:57:46,783 --> 00:57:47,823 এবং হ্যাঁ। 749 00:57:49,783 --> 00:57:50,863 আমি মুক্তি পেলে, 750 00:57:50,863 --> 00:57:52,703 টমি শেলবিকে হত্যা করাই আমার উদ্দেশ্য হবে। 751 00:57:57,103 --> 00:58:00,223 # He's a god, he's a man 752 00:58:00,223 --> 00:58:03,503 # He's a ghost, a guru 753 00:58:03,503 --> 00:58:05,823 # And they're whispering his name 754 00:58:07,303 --> 00:58:10,023 # Through the disappearing land 755 00:58:11,223 --> 00:58:13,703 # But hidden in his coat 756 00:58:15,943 --> 00:58:18,503 # Is a red right hand 757 00:58:28,343 --> 00:58:30,263 # You don't have no money? 758 00:58:31,463 --> 00:58:34,423 # Well, he get you some 759 00:58:35,743 --> 00:58:38,343 # You don't have no car? 760 00:58:39,583 --> 00:58:41,103 # He get you one. #