1
00:00:00,950 --> 00:00:01,846
TIDLIGERE
2
00:00:01,870 --> 00:00:05,446
Der vil blive krig i familien,
og en af jer vil dø.
3
00:00:05,470 --> 00:00:08,046
Og du skal vide, at dine folks død
4
00:00:08,070 --> 00:00:10,086
er dit eget ansvar.
5
00:00:10,110 --> 00:00:12,046
Siden min mor gik bort for fire år siden,
6
00:00:12,070 --> 00:00:13,446
har jeg ikke talt med Tommy.
7
00:00:13,470 --> 00:00:15,806
Jeg ser frem til at samarbejde med dig.
8
00:00:15,830 --> 00:00:19,126
Det er det fineste opium i verden.
9
00:00:19,150 --> 00:00:20,126
Hvorfor sælge?
10
00:00:20,150 --> 00:00:23,126
Irerne er besværlige.
Italienerne er ikke en mulighed.
11
00:00:23,150 --> 00:00:25,046
- Skal du til USA?
- Til Canada.
12
00:00:25,070 --> 00:00:26,766
For at få betaling for sendingen.
13
00:00:26,790 --> 00:00:28,686
Du er en heldig kvinde, Elizabeth.
14
00:00:28,710 --> 00:00:30,846
At du har, hvad jeg kun har prøvesmagt.
15
00:00:30,870 --> 00:00:33,366
Hr. Shelby. Din datter har tuberkulose.
16
00:00:33,390 --> 00:00:35,526
Hun er død, Tommy.
17
00:00:35,550 --> 00:00:37,766
En mistet datter, en funden søn.
18
00:00:37,790 --> 00:00:39,900
Det er min søn. Kald ham Duke.
19
00:00:40,310 --> 00:00:43,566
Det er et tuberkulom.
Det kan ikke opereres.
20
00:00:43,590 --> 00:00:45,486
- Hvor lang tid?
- Måske 18 måneder.
21
00:00:45,510 --> 00:00:48,086
Mine partnere ordner Thomas Shelby,
22
00:00:48,110 --> 00:00:50,006
og du giver os hans bror.
23
00:00:50,030 --> 00:00:52,606
Hvad er Michaels intentioner
med mig, Gina?
24
00:00:52,630 --> 00:00:54,486
Og lyver du, vil jeg vide det.
25
00:00:54,510 --> 00:00:57,020
Jeg vil dræbe Tommy Shelby.
26
00:01:09,750 --> 00:01:12,540
NORFOLK FÆNGSEL - BOSTON
27
00:01:23,110 --> 00:01:26,420
Dette skyldes én mands
ambitioner og strategier.
28
00:01:27,910 --> 00:01:29,980
Jeg vil hævne mig på Tommy Shelby.
29
00:02:00,110 --> 00:02:03,820
Skal du have en tår eller en luder først?
30
00:02:05,830 --> 00:02:07,580
Jeg vil først se min kone.
31
00:02:08,190 --> 00:02:11,580
Når du har kneppet hende,
skal du slå en ihjel, ikke?
32
00:02:57,510 --> 00:03:01,100
Røgen fra din datters begravelse
sidder stadig i dit tøj…
33
00:03:03,510 --> 00:03:05,100
…og du har knaldet en.
34
00:03:08,310 --> 00:03:09,620
Ikke hvem som helst.
35
00:03:11,030 --> 00:03:12,186
Fjenden.
36
00:03:13,950 --> 00:03:16,380
Alle de fjender, vi har haft, i én kvinde.
37
00:03:20,350 --> 00:03:22,126
Der er ting, jeg gør…
38
00:03:22,150 --> 00:03:24,580
Du er blevet dårlig til at lyve.
39
00:03:25,670 --> 00:03:27,820
I dag ses sandheden i dine øjne.
40
00:03:31,510 --> 00:03:33,540
Jeg skal til Canada, Lizzie.
41
00:03:34,590 --> 00:03:38,700
- Jeg må vide, hvor du tager hen.
- Hør selv. Du accepterer det bare.
42
00:03:39,670 --> 00:03:40,860
Du kæmper ikke imod.
43
00:03:44,070 --> 00:03:45,740
Du er forbandet.
44
00:03:47,910 --> 00:03:52,300
Forbandet til aldrig at forstå
de begrænsninger, som andre accepterer.
45
00:03:55,070 --> 00:03:57,820
Og til ikke at blive lukket ind,
hvor andre er.
46
00:04:01,950 --> 00:04:03,780
En forbandelse, der aldrig løftes.
47
00:04:05,830 --> 00:04:07,540
Jeg rejser væk.
48
00:04:09,830 --> 00:04:13,660
- Og mens jeg er væk, kender jeg et sted…
- Altid væk, altid borte.
49
00:04:16,430 --> 00:04:19,940
Nu er dine ringe væk, de er borte.
50
00:04:21,150 --> 00:04:22,420
Jeg har pakket.
51
00:04:26,950 --> 00:04:28,940
Lad mig sige farvel til Ruby.
52
00:04:42,950 --> 00:04:45,340
Jeg må rejse en tid, Charlie.
53
00:04:52,710 --> 00:04:53,866
Se på mig.
54
00:04:55,470 --> 00:04:56,820
Hallo, se på mig.
55
00:05:01,630 --> 00:05:03,540
Mor har sagt, at hun rejser,
56
00:05:04,910 --> 00:05:06,380
og hun sagde hvorfor.
57
00:05:17,310 --> 00:05:19,540
Mor, hvor skal du hen?
58
00:05:22,910 --> 00:05:24,300
På hotel.
59
00:05:24,750 --> 00:05:27,460
Og så skaffer din far mig et hus.
60
00:05:32,830 --> 00:05:34,100
Mor,
61
00:05:34,870 --> 00:05:36,140
jeg tager med dig.
62
00:05:37,230 --> 00:05:38,820
Jeg vil helst være hos dig.
63
00:05:39,590 --> 00:05:40,746
Hvor end det er.
64
00:05:42,390 --> 00:05:43,580
Du er ikke min mor,
65
00:05:45,150 --> 00:05:47,300
men du er mere min mor,
end han er min far.
66
00:05:49,750 --> 00:05:50,940
Han er altid væk.
67
00:05:53,230 --> 00:05:55,220
Jeg ville være alene her.
68
00:05:55,990 --> 00:05:57,460
Charles, søde ven.
69
00:05:59,670 --> 00:06:01,940
Det vil din far nok ikke tillade.
70
00:06:05,830 --> 00:06:06,986
Du kan tage med.
71
00:06:08,430 --> 00:06:09,586
Du kan tage med.
72
00:06:10,990 --> 00:06:14,260
Jeg kender et godt sted.
Jeg sørger for det.
73
00:06:16,070 --> 00:06:18,020
Og du kan tage ham her med.
74
00:06:19,270 --> 00:06:21,300
De har stalde det nye sted.
75
00:06:22,150 --> 00:06:24,926
Efter noget tid vil han lytte til dig.
76
00:06:24,950 --> 00:06:26,340
Han vil glemme Ruby.
77
00:06:27,710 --> 00:06:29,140
Sådan er heste.
78
00:06:31,390 --> 00:06:33,020
Skal du være her alene?
79
00:06:34,750 --> 00:06:37,180
Jeg opkøber jord.
80
00:06:37,990 --> 00:06:41,686
Jeg har købt et sted,
som jeg ville rive ned, men I kan bo der.
81
00:06:41,710 --> 00:06:42,866
Far…
82
00:06:45,550 --> 00:06:46,780
Hvor skal du hen?
83
00:06:55,230 --> 00:06:57,180
Det er Peaky Blinders' arsenal.
84
00:06:58,910 --> 00:07:02,940
Vi har et godt forhold til BSA-fabrikken
på Armoury Road.
85
00:07:04,830 --> 00:07:09,020
Et par dusin maskingeværer,
et halvt dusin maskinpistoler,
86
00:07:09,510 --> 00:07:13,006
BSA-snigskytterifler,
tre kasser håndgranater.
87
00:07:13,030 --> 00:07:14,186
Hvad er de til?
88
00:07:16,990 --> 00:07:19,860
Til situationer som den, der snart opstår.
89
00:07:21,430 --> 00:07:25,060
Når der kommer mænd med onde intentioner,
står familien sammen.
90
00:07:25,830 --> 00:07:28,100
Du skal være en del af familien.
91
00:07:29,790 --> 00:07:31,780
Du skal ikke bare være soldat.
92
00:07:32,870 --> 00:07:35,820
Du skal være general en dag.
93
00:07:42,550 --> 00:07:44,580
Derfor har jeg nogle spørgsmål.
94
00:07:51,790 --> 00:07:53,220
Hvad har du skudt med?
95
00:07:57,270 --> 00:07:58,426
Haglgevær.
96
00:08:00,950 --> 00:08:02,940
Pistol. 22-kaliber.
97
00:08:04,870 --> 00:08:06,380
Hvad har du slået ihjel?
98
00:08:07,630 --> 00:08:08,786
Nogle kaniner.
99
00:08:09,470 --> 00:08:11,500
Fasaner, agerhøner. Kronhjort.
100
00:08:14,470 --> 00:08:15,366
Arthur siger,
101
00:08:15,390 --> 00:08:18,606
at da de ordnede nogle sager
i spilleforretningen,
102
00:08:18,630 --> 00:08:19,860
flygtede du.
103
00:08:21,270 --> 00:08:22,660
Det var ikke fair.
104
00:08:25,590 --> 00:08:27,940
Om noget er fair bekymrer ikke en soldat.
105
00:08:28,830 --> 00:08:30,259
Man gør, hvad man skal.
106
00:08:32,629 --> 00:08:33,940
Det har jeg gjort.
107
00:08:34,910 --> 00:08:36,066
På rimelig vis.
108
00:08:37,470 --> 00:08:38,940
Jeg har dræbt en mand.
109
00:08:41,030 --> 00:08:42,380
Tommy har altid ret.
110
00:08:49,790 --> 00:08:52,860
Vi var uden for et hospital i Bridgnorth.
I Black Country.
111
00:08:53,870 --> 00:08:55,100
Min mor var døende.
112
00:08:56,590 --> 00:08:59,380
Portøren ville ikke give hende en seng.
113
00:08:59,990 --> 00:09:01,220
Hun var sigøjner.
114
00:09:01,630 --> 00:09:02,900
Hun var ikke forsikret.
115
00:09:05,630 --> 00:09:07,100
Hun så aldrig solopgangen.
116
00:09:09,790 --> 00:09:11,540
Det gjorde portøren heller ikke.
117
00:09:16,270 --> 00:09:18,740
Der er en ting til, vi skal vide.
118
00:09:23,230 --> 00:09:24,822
Kan du holde på en hemmelighed?
119
00:09:30,750 --> 00:09:32,060
Jeg ved det, bror.
120
00:09:42,750 --> 00:09:43,906
Jeg ved det.
121
00:09:48,870 --> 00:09:50,026
Jeg ved det.
122
00:09:51,430 --> 00:09:52,860
Jeg stjal dine nøgler.
123
00:09:58,030 --> 00:09:59,220
Tuberkulom.
124
00:10:02,830 --> 00:10:03,986
I din hjerne.
125
00:10:05,230 --> 00:10:08,460
Ja. Men jeg har stadig tid til at gøre,
hvad jeg skal.
126
00:10:12,550 --> 00:10:13,740
Fuck dig.
127
00:10:14,790 --> 00:10:16,780
Folk skal ikke vide det.
128
00:10:18,710 --> 00:10:20,140
Det skal de vel ikke.
129
00:10:20,710 --> 00:10:23,460
- Du ønsker ingenting.
- Nej.
130
00:10:23,830 --> 00:10:25,100
Jeg ønsker ingenting.
131
00:10:25,790 --> 00:10:27,540
Hvor længe har vi været døde?
132
00:10:28,350 --> 00:10:29,700
Du og jeg, hvor længe?
133
00:10:30,470 --> 00:10:32,500
Nu får jeg i det mindste en attest.
134
00:10:33,670 --> 00:10:36,900
Uanset hvor det er,
venter jeg med en tår til dig.
135
00:10:41,110 --> 00:10:43,060
- For helvede.
- Ja.
136
00:10:44,110 --> 00:10:46,020
Alle de kugler, der ramte forbi.
137
00:10:47,070 --> 00:10:48,420
Det er skørt.
138
00:10:49,430 --> 00:10:50,860
Det er sgu skørt.
139
00:10:53,310 --> 00:10:54,780
Så du skal ikke græde.
140
00:10:58,630 --> 00:10:59,786
Græde.
141
00:11:01,310 --> 00:11:05,300
Når alle er sikret økonomisk,
fjerner jeg mig selv.
142
00:11:10,030 --> 00:11:11,340
Ingen skal…
143
00:11:14,030 --> 00:11:17,460
Om folk elsker mig eller ej…
144
00:11:18,990 --> 00:11:20,460
…skal de ikke se mig kravle…
145
00:11:22,510 --> 00:11:24,420
…eller blive skør og hjælpeløs.
146
00:11:25,150 --> 00:11:28,100
Det ville være ondt mod mig og dem.
147
00:11:29,910 --> 00:11:32,980
Når folk finder ud af sandheden,
148
00:11:33,670 --> 00:11:34,826
vil jeg være væk.
149
00:11:37,110 --> 00:11:38,340
Hvad med Lizzie?
150
00:11:39,590 --> 00:11:42,460
Du skal underskrive noget
på vegne af firmaet.
151
00:11:43,910 --> 00:11:45,066
Ved Lizzie det?
152
00:11:45,830 --> 00:11:48,046
Jeg samarbejder med boligministeren.
153
00:11:48,070 --> 00:11:49,926
Jeg fordeler byggekontrakter
154
00:11:49,950 --> 00:11:52,366
til en værdi af ti millioner pund.
155
00:11:52,390 --> 00:11:54,126
Ved Lizzie det ikke?
156
00:11:54,150 --> 00:11:57,806
Nogle af kontrakterne er til firmaer,
vi har en aktiepost i…
157
00:11:57,830 --> 00:12:00,526
Til helvede med dig og dine kontrakter.
158
00:12:00,550 --> 00:12:03,580
Shelby Company Limited
vil fortsat tjene penge.
159
00:12:05,230 --> 00:12:07,980
Jeg gør det mest af alt,
fordi det er en god ting.
160
00:12:09,510 --> 00:12:10,780
At bygge huse.
161
00:12:11,350 --> 00:12:14,686
- Ja, til arbejdere.
- Godt for dig. Skide…
162
00:12:14,710 --> 00:12:16,940
I en mere fair fremtids interesse.
163
00:12:17,710 --> 00:12:18,900
Før det
164
00:12:19,590 --> 00:12:21,460
tager jeg til Canada
165
00:12:22,350 --> 00:12:24,726
for at få betaling. Fem millioner pund.
166
00:12:24,750 --> 00:12:26,446
Fem fucking millioner.
167
00:12:26,470 --> 00:12:30,060
Som jeg vil fordele
blandt Shelby-familien.
168
00:12:32,150 --> 00:12:33,806
Det vil blive min arv.
169
00:12:33,830 --> 00:12:36,260
I stedet for mig vil der være penge.
170
00:12:36,990 --> 00:12:40,380
For de fleste af mine nærmeste
er det, hvad jeg er!
171
00:12:40,870 --> 00:12:43,486
Skide penge. Det er min værdi.
172
00:12:43,510 --> 00:12:45,220
Er det, alt hvad du tror, du er?
173
00:12:48,430 --> 00:12:49,586
Rejs dig.
174
00:12:53,630 --> 00:12:54,786
Du hørte mig.
175
00:12:56,070 --> 00:12:58,700
Rejs dig. Op at stå.
176
00:13:00,310 --> 00:13:01,566
- Op at stå.
- Arthur.
177
00:13:01,590 --> 00:13:04,020
Op at stå, soldat.
178
00:13:04,350 --> 00:13:06,206
Rejs dig, for helvede! Kom her!
179
00:13:06,230 --> 00:13:07,386
Arthur!
180
00:13:09,510 --> 00:13:11,900
Nej! Det er nok!
181
00:13:13,670 --> 00:13:16,020
Hører du mig? Det er nok!
182
00:13:18,470 --> 00:13:19,626
Det er nok!
183
00:13:27,470 --> 00:13:28,660
Nu ved du det.
184
00:13:30,870 --> 00:13:32,340
Du siger ikke noget,
185
00:13:33,990 --> 00:13:35,366
før jeg er væk.
186
00:13:35,390 --> 00:13:36,780
Før du er væk, siger du?
187
00:13:40,070 --> 00:13:42,660
Når tiden er inde, tilkalder jeg dig.
188
00:13:46,430 --> 00:13:48,660
Jeg siger hvor. Det bliver en vogn.
189
00:13:49,270 --> 00:13:50,860
En skide vogn!
190
00:13:51,910 --> 00:13:53,286
Du sætter ild til.
191
00:13:53,310 --> 00:13:56,940
Du tager Charlie og Curly med,
ingen andre.
192
00:13:58,110 --> 00:13:59,266
Drik dig fuld.
193
00:13:59,790 --> 00:14:01,966
Led i asken efter sølv og guld.
194
00:14:01,990 --> 00:14:03,500
Fuck dig
195
00:14:04,550 --> 00:14:06,300
og dine skide planer!
196
00:14:21,590 --> 00:14:23,700
Jeg lod dig sgu vinde dengang.
197
00:14:32,510 --> 00:14:33,666
John.
198
00:14:36,910 --> 00:14:38,380
Fucking dig, John.
199
00:14:42,390 --> 00:14:44,100
Fucking jer begge.
200
00:14:45,670 --> 00:14:48,740
Arthur.
201
00:14:50,790 --> 00:14:57,860
Kom her.
202
00:14:59,790 --> 00:15:02,780
- Lad mig se dine øjne.
- Jeg er clean.
203
00:15:03,510 --> 00:15:05,740
Stofferne er væk.
204
00:15:06,350 --> 00:15:09,340
Takket være dig.
205
00:15:36,990 --> 00:15:39,500
Er du okay? Kom så.
206
00:15:41,390 --> 00:15:42,526
Du er en skide…
207
00:15:42,550 --> 00:15:45,780
Jeg er her sgu da stadig.
Tag dig sammen. Kom så.
208
00:15:46,150 --> 00:15:47,420
Vi har travlt.
209
00:15:49,310 --> 00:15:50,466
Kom så!
210
00:16:14,230 --> 00:16:17,220
Skulle Billy virkelig komme?
Jeg måtte lukke.
211
00:16:17,550 --> 00:16:19,340
Ja. Billy skulle komme.
212
00:16:19,790 --> 00:16:20,980
Sæt dig.
213
00:16:26,910 --> 00:16:29,100
Tak, fordi du inviterede mig.
214
00:16:31,270 --> 00:16:32,700
Godt at se dig igen.
215
00:16:39,990 --> 00:16:40,886
Nej.
216
00:16:40,910 --> 00:16:43,020
Mary siger nej til det før kl. 18.
217
00:16:48,950 --> 00:16:52,046
Jeg skulle sige til hans far,
at han er okay med det.
218
00:16:52,070 --> 00:16:53,226
Godt.
219
00:16:53,870 --> 00:16:55,179
Luk døren, Duke.
220
00:17:04,830 --> 00:17:08,886
Vi er alle samlet, og de…
221
00:17:08,910 --> 00:17:10,500
…som kender sandheden…
222
00:17:12,510 --> 00:17:14,060
…vil være forsigtige.
223
00:17:14,590 --> 00:17:17,860
Beklager, jeg taler ikke sproget.
224
00:17:18,950 --> 00:17:21,900
Tja, Finn har heller aldrig
gidet lære det.
225
00:17:22,230 --> 00:17:24,780
Jeg hørte "tachipen". Sandhed.
226
00:17:25,270 --> 00:17:27,006
Du sagde noget om sandheden.
227
00:17:27,030 --> 00:17:29,060
Sandheden. Sandheden er,
228
00:17:29,950 --> 00:17:31,980
at jeg tilkaldte mænd, jeg stoler på,
229
00:17:33,150 --> 00:17:34,940
fordi jeg rejser bort.
230
00:17:36,710 --> 00:17:39,166
Jeg skal hente betaling
for en sending varer,
231
00:17:39,190 --> 00:17:41,100
som er sejlet fra Liverpool.
232
00:17:41,430 --> 00:17:42,586
Betaling fra hvem?
233
00:17:43,590 --> 00:17:45,620
South Boston-irere, Finn.
234
00:17:46,790 --> 00:17:47,980
Spritsmuglere.
235
00:17:50,550 --> 00:17:51,740
Rejser du alene?
236
00:17:53,190 --> 00:17:55,686
Johnny Dogs er sejlet til Canada.
237
00:17:55,710 --> 00:17:56,980
Michael vil være der.
238
00:17:58,230 --> 00:17:59,540
Michael er familie.
239
00:18:00,350 --> 00:18:02,580
Michael vil garantere min sikkerhed.
240
00:18:03,830 --> 00:18:05,860
Mens jeg er væk, har I et job.
241
00:18:06,270 --> 00:18:08,260
I skal tage til Arrow House.
242
00:18:08,790 --> 00:18:13,326
Jeg rejser derfra for altid.
Og der er ting, der skal fjernes.
243
00:18:13,350 --> 00:18:14,942
Jeg skal bruge pålidelige folk.
244
00:18:15,750 --> 00:18:17,700
Der er kontanter, værdigenstande.
245
00:18:18,190 --> 00:18:22,060
Der er viden om vigtige mennesker,
som har mere værdi end guld.
246
00:18:24,070 --> 00:18:27,286
Der er også lig begravet,
247
00:18:27,310 --> 00:18:30,526
som skal fjernes,
før entreprenørerne flytter jorden.
248
00:18:30,550 --> 00:18:32,900
Isiah, du har ansvaret.
249
00:18:34,230 --> 00:18:35,966
I Arrow House er der en vinkælder.
250
00:18:35,990 --> 00:18:38,886
I den vinkælder er der fine franske vine,
251
00:18:38,910 --> 00:18:40,980
som er mere værd end en mands liv.
252
00:18:41,750 --> 00:18:44,246
I må tage for jer. Det bliver som en…
253
00:18:44,270 --> 00:18:46,020
Som en farvelfest.
254
00:18:47,870 --> 00:18:49,260
Er du klar til festen?
255
00:18:50,950 --> 00:18:52,420
Jeg kender sandheden.
256
00:18:54,230 --> 00:18:55,386
"Tachipen."
257
00:18:56,030 --> 00:18:57,860
Sandheden igen.
258
00:18:59,510 --> 00:19:00,446
Hvilken sandhed?
259
00:19:00,470 --> 00:19:02,126
I skal bruge skovle, kasser,
260
00:19:02,150 --> 00:19:06,180
og knoglerne skal til
hr. Patches' smelteovn i Greenhams.
261
00:19:07,230 --> 00:19:08,386
Forstået?
262
00:19:09,350 --> 00:19:11,006
Godt. Nogen spørgsmål?
263
00:19:11,030 --> 00:19:13,540
Hvis det er en fest,
må vi så tage damer med?
264
00:19:14,790 --> 00:19:16,086
Nej.
265
00:19:16,110 --> 00:19:17,820
Der bliver sørget for sjov.
266
00:19:20,310 --> 00:19:21,900
Hvornår er festen, Tom?
267
00:19:27,270 --> 00:19:28,426
Hr. Shelby.
268
00:19:30,710 --> 00:19:32,300
Næste søndag.
269
00:19:33,790 --> 00:19:35,620
Altså den her søndag?
270
00:19:36,150 --> 00:19:37,306
Ja.
271
00:19:37,510 --> 00:19:39,820
Mens I graver huller,
272
00:19:40,510 --> 00:19:43,446
vil jeg sidde her
og drikke champagne med min kone.
273
00:19:43,470 --> 00:19:45,340
Det er vores bryllupsdag.
274
00:19:45,910 --> 00:19:46,886
Okay.
275
00:19:46,910 --> 00:19:48,100
Og, Finn…
276
00:19:48,950 --> 00:19:51,820
Forklar venligst…
277
00:19:52,630 --> 00:19:53,646
Hvad hed hun?
278
00:19:53,670 --> 00:19:54,806
- Mary.
- Mary?
279
00:19:54,830 --> 00:19:55,986
- Ja.
- Er det Mary?
280
00:19:56,590 --> 00:19:59,780
Forklar Mary, at du er en Shelby.
281
00:20:00,190 --> 00:20:03,806
Det står bag på dit ur. Kig. Shelby.
282
00:20:03,830 --> 00:20:04,986
Kig.
283
00:20:05,470 --> 00:20:09,460
Det betyder, at du ejer det, ikke omvendt.
284
00:20:10,230 --> 00:20:12,860
Klokken er seks, når du siger, den er det.
285
00:20:13,510 --> 00:20:14,740
Tag en whisky.
286
00:20:16,470 --> 00:20:18,060
Nyd festen, drenge.
287
00:20:34,390 --> 00:20:35,806
Vil du have en tår, skat?
288
00:20:35,830 --> 00:20:36,986
Nej.
289
00:20:37,710 --> 00:20:39,780
Drikker du vand som Tommy?
290
00:20:41,950 --> 00:20:44,380
Til det er ovre,
må jeg være klar i hovedet.
291
00:20:53,350 --> 00:20:54,506
Lad den ringe.
292
00:21:09,310 --> 00:21:10,466
Ja.
293
00:21:12,350 --> 00:21:13,506
Godt.
294
00:21:14,030 --> 00:21:15,186
Det er godt.
295
00:21:16,950 --> 00:21:18,220
Jeg må løbe.
296
00:21:20,630 --> 00:21:21,786
Godt nyt.
297
00:21:22,310 --> 00:21:23,466
Hør lige.
298
00:21:25,710 --> 00:21:27,740
Det var informanten i Birmingham.
299
00:21:29,190 --> 00:21:31,980
Mændene fra Shelby-familien
samler sig søndag.
300
00:21:33,030 --> 00:21:34,966
Arthur skal spise med sin kone
301
00:21:34,990 --> 00:21:36,860
på Garrison Tavern.
302
00:21:43,270 --> 00:21:46,406
Så vidt jeg husker,
er Shelbys bord ved vinduerne, ikke?
303
00:21:46,430 --> 00:21:48,366
Alle bordene er Shelbys.
304
00:21:48,390 --> 00:21:49,546
Ja, men…
305
00:21:50,830 --> 00:21:53,780
Måske kunne vores folk køre forbi
306
00:21:54,270 --> 00:21:57,380
og skyde Arthur gennem vinduet
uden at stige ud.
307
00:21:59,830 --> 00:22:00,986
Michael.
308
00:22:02,550 --> 00:22:05,006
Vi har talt om det.
Det er den eneste måde.
309
00:22:05,030 --> 00:22:07,646
Problemerne er mellem mig og Tommy.
310
00:22:07,670 --> 00:22:08,826
Ja.
311
00:22:09,070 --> 00:22:13,140
Og når du dræber Tommy,
kommer Arthur efter dig.
312
00:22:14,510 --> 00:22:15,780
Han skal også dø.
313
00:22:18,990 --> 00:22:21,060
Hvis han er på bar, er han fuld.
314
00:22:22,670 --> 00:22:23,826
Eller værre.
315
00:22:25,310 --> 00:22:27,220
I det mindste vil han ikke lide.
316
00:22:33,750 --> 00:22:35,180
Hvem skal dræbe ham?
317
00:22:37,430 --> 00:22:40,060
Tommy samarbejder med en fraktion af IRA.
318
00:22:40,510 --> 00:22:41,980
Connor har forbindelser.
319
00:22:42,550 --> 00:22:43,706
De har en aftale.
320
00:22:45,110 --> 00:22:47,460
En tjeneste til gengæld for våben.
321
00:22:49,870 --> 00:22:51,300
Men, Michael…
322
00:22:53,070 --> 00:22:55,100
…mens lejemorderne er i byen…
323
00:22:57,110 --> 00:22:58,266
Tommy har en søn.
324
00:22:59,030 --> 00:23:00,260
Han er et barn.
325
00:23:00,830 --> 00:23:01,986
Børn bliver voksne.
326
00:23:02,710 --> 00:23:05,060
Vi dræber ikke kvinder eller børn.
327
00:23:07,310 --> 00:23:09,966
Informanten nævnte også
en ny dreng ved navn Duke.
328
00:23:09,990 --> 00:23:12,060
Ønsker du et blodbad, Gina?
329
00:23:14,230 --> 00:23:15,740
Jeg kender til den nye dreng.
330
00:23:16,790 --> 00:23:20,460
Jeg har besluttet,
at den illegitime søn ikke er en trussel.
331
00:23:23,110 --> 00:23:24,266
Kun Arthur.
332
00:23:26,750 --> 00:23:27,906
Michael, skat.
333
00:23:29,270 --> 00:23:30,820
Det er allerede aftalt.
334
00:23:33,990 --> 00:23:36,220
Alle ønsker det samme.
335
00:23:40,830 --> 00:23:44,060
Hvor mange tror du,
de har dræbt med kugler og klinger?
336
00:23:45,550 --> 00:23:47,660
Sådan blev Tommy konge.
337
00:23:49,270 --> 00:23:50,740
Og om tre dage
338
00:23:51,710 --> 00:23:53,980
vil du blive konge på samme måde.
339
00:23:56,710 --> 00:23:59,300
Inderst inde ønsker Arthur og Tommy at dø.
340
00:24:01,710 --> 00:24:03,500
På søndag vil vi…
341
00:24:06,790 --> 00:24:08,220
…give dem, hvad de ønsker.
342
00:24:34,790 --> 00:24:36,526
Oswald blev kaldt væk.
343
00:24:36,550 --> 00:24:38,020
Jeg blev sendt i stedet.
344
00:24:40,590 --> 00:24:42,326
Det passer faktisk ikke.
345
00:24:42,350 --> 00:24:46,020
Jeg sendte Oswald væk
og gjorde mig selv til hans stedfortræder.
346
00:24:47,470 --> 00:24:48,900
Hvad ville du?
347
00:24:50,550 --> 00:24:53,766
Mit boliglovforslag
tager jeg med til parlamentet.
348
00:24:53,790 --> 00:24:56,166
Du skal lave en liste over
349
00:24:56,190 --> 00:25:00,086
familier, der ejer jord,
og som har spillegæld, er stofafhængige
350
00:25:00,110 --> 00:25:02,246
eller har andre omkostninger.
351
00:25:02,270 --> 00:25:04,820
Jeg vil stille tilbud om
at købe deres jord
352
00:25:05,630 --> 00:25:06,646
med obligationer.
353
00:25:06,670 --> 00:25:08,460
Skal vi ikke knalde her?
354
00:25:09,030 --> 00:25:10,220
Her på bænkene.
355
00:25:11,550 --> 00:25:12,706
Lige nu.
356
00:25:14,550 --> 00:25:16,020
Det er sket før.
357
00:25:18,590 --> 00:25:20,140
Din kone er smuttet.
358
00:25:28,550 --> 00:25:32,820
De seneste par måneder
er nogle af mine kompagnoner
359
00:25:34,470 --> 00:25:36,526
brudt ind hos nogle af dine venner.
360
00:25:36,550 --> 00:25:38,246
De har stjålet papirer.
361
00:25:38,270 --> 00:25:41,326
Breve, regninger, kontoudtog…
362
00:25:41,350 --> 00:25:42,620
Er du ikke ked af det?
363
00:25:46,270 --> 00:25:47,460
Det her er en liste
364
00:25:48,230 --> 00:25:52,140
over jordejere, der går på tvang.
365
00:25:57,710 --> 00:25:59,540
Og som svar på dit spørgsmål…
366
00:26:03,110 --> 00:26:04,266
Nej.
367
00:26:06,750 --> 00:26:09,140
Jeg er ikke ked af, at min kone smuttede.
368
00:26:11,310 --> 00:26:13,580
Og vil du knalde, så knalder vi.
369
00:26:14,110 --> 00:26:18,100
Men du må komme herover,
for jeg nægter at knalde på Tory-sæder.
370
00:26:33,270 --> 00:26:34,500
Hr. Shelby.
371
00:26:37,390 --> 00:26:41,740
Jeg ville have fået det leveret,
men valgte at komme med det selv.
372
00:26:45,590 --> 00:26:48,380
Det er en invitation
til mit og Dianas bryllup.
373
00:26:49,430 --> 00:26:50,620
Det er i Berlin.
374
00:26:51,910 --> 00:26:55,300
Vi skal giftes
i selveste Der Führers nærvær.
375
00:27:00,950 --> 00:27:02,420
Morede I jer?
376
00:27:03,150 --> 00:27:04,860
Vi laver papirflyvere.
377
00:27:06,510 --> 00:27:10,940
Jeg skal ordne forretninger i Canada.
378
00:27:14,030 --> 00:27:15,186
Synd.
379
00:27:20,390 --> 00:27:21,546
Og…
380
00:27:22,270 --> 00:27:25,726
Den anden grund til,
at jeg selv ville komme med det,
381
00:27:25,750 --> 00:27:29,580
var for at sige, at efter vores bryllup,
382
00:27:30,830 --> 00:27:33,620
hvis du så meget
som kigger efter min kone,
383
00:27:34,150 --> 00:27:35,660
får jeg dig dræbt.
384
00:27:40,070 --> 00:27:41,260
Kom, Diana.
385
00:27:44,350 --> 00:27:45,506
Tænk engang,
386
00:27:46,190 --> 00:27:50,686
snart vil gamle institutioner som denne
blive skyllet bort
387
00:27:50,710 --> 00:27:52,940
og blive et fortidslevn.
388
00:27:55,350 --> 00:27:56,506
God flyvetur.
389
00:28:27,630 --> 00:28:33,420
MIQUELON-ØEN
390
00:29:04,670 --> 00:29:06,260
Pas på den.
391
00:29:07,710 --> 00:29:09,020
Er der huller i vejen,
392
00:29:10,870 --> 00:29:12,026
så kør udenom.
393
00:29:30,950 --> 00:29:33,460
Hr. Shelby ringede og sagde, at I kom.
394
00:29:34,230 --> 00:29:36,446
Ja, vi skal ordne haven.
395
00:29:36,470 --> 00:29:39,166
Vi hører mange rygter om husets fremtid.
396
00:29:39,190 --> 00:29:43,166
Tommy siger, at din næstbedste evne,
efter din bageevne,
397
00:29:43,190 --> 00:29:44,820
er ikke at stille spørgsmål.
398
00:29:48,310 --> 00:29:50,780
Få folk ud af huset indtil på mandag.
399
00:29:52,790 --> 00:29:56,780
Lad os finde vinflaskerne,
som er mere end et menneskeliv værd.
400
00:30:51,350 --> 00:30:52,926
Der er kun én gæst her.
401
00:30:52,950 --> 00:30:56,420
Resten af værelserne er ledige,
hvis I vil bruge dem.
402
00:30:56,750 --> 00:30:58,980
Vores ven kommer, inden det bliver mørkt.
403
00:31:00,230 --> 00:31:01,926
Der var storm i går.
404
00:31:01,950 --> 00:31:03,300
Det sidste af en orkan.
405
00:31:03,990 --> 00:31:05,220
Alle bådene kom ind.
406
00:31:06,630 --> 00:31:09,060
Han kommer ikke med båd, men med fly.
407
00:31:11,230 --> 00:31:14,260
Så er din ven død. Vinden var…
408
00:31:16,430 --> 00:31:18,646
Måske har Gud klaret det for dig, Mickey.
409
00:31:18,670 --> 00:31:21,646
Jeg hedder fandeme ikke Mickey,
Gud findes ikke,
410
00:31:21,670 --> 00:31:23,220
og Tommy kommer.
411
00:31:27,750 --> 00:31:28,906
En til.
412
00:31:40,430 --> 00:31:42,060
Der vil blive krig,
413
00:31:43,510 --> 00:31:45,260
og en af jer vil dø.
414
00:31:46,710 --> 00:31:48,526
Men hvem kan jeg ikke sige.
415
00:31:48,550 --> 00:31:50,500
Du er modig.
416
00:31:51,350 --> 00:31:52,860
Hvor fanden var du?
417
00:31:53,910 --> 00:31:56,460
Hun er død, Tommy.
418
00:31:57,110 --> 00:31:59,486
De djævle, der gjorde det her, får betalt.
419
00:31:59,510 --> 00:32:02,620
Tuberkulom. Det kan ikke opereres.
420
00:32:04,790 --> 00:32:07,246
- Hvor lang tid?
- Måske 18 måneder.
421
00:32:07,270 --> 00:32:09,566
Jeg vil forandre mig. For altid.
422
00:32:09,590 --> 00:32:11,966
Og du taler om at blive god?
423
00:32:11,990 --> 00:32:15,340
Dræber og dræber.
424
00:32:48,750 --> 00:32:49,980
Hvad foregår der?
425
00:32:51,430 --> 00:32:54,246
Hej.
426
00:32:54,270 --> 00:32:57,726
Hvad sker der?
Skulle det ikke være en fest?
427
00:32:57,750 --> 00:32:59,166
Det er det nu.
428
00:32:59,190 --> 00:33:01,446
Hvor er sprutten så?
429
00:33:01,470 --> 00:33:02,806
I køkkenet.
430
00:33:02,830 --> 00:33:04,660
Al sprutten er i køkkenet.
431
00:33:05,270 --> 00:33:06,426
Okay.
432
00:33:17,790 --> 00:33:23,166
Gud giver mennesket rigdomme,
ejendele og ære,
433
00:33:23,190 --> 00:33:29,126
men Gud træder til og siger: "Nej!
Det er frygtelig og tankeløs ondskab!"
434
00:33:29,150 --> 00:33:31,486
Hvor er han? Jeremias?
435
00:33:31,510 --> 00:33:33,646
Han kigger ned fra himlen.
436
00:33:33,670 --> 00:33:37,526
SHELBY DESTILLERI
437
00:33:37,550 --> 00:33:41,900
Gud siger, at blod gives fra ham til os…
438
00:33:42,670 --> 00:33:44,886
Hvorfor ikke tænde lyset?
439
00:33:44,910 --> 00:33:48,540
Der er ikke strøm længere
hos Thomas Shelby.
440
00:33:49,070 --> 00:33:51,820
Hvorfor ikke? Hvad er der sket?
441
00:33:52,830 --> 00:33:54,606
Jeg troede, her ville være damer.
442
00:33:54,630 --> 00:33:57,286
Til hvad nytte i et hus på vej i helvede?
443
00:33:57,310 --> 00:33:58,620
Hvad mener du?
444
00:34:00,710 --> 00:34:02,980
Hallo! Hvad fanden mener du?
445
00:34:12,950 --> 00:34:14,540
For helvede!
446
00:34:15,149 --> 00:34:16,046
For helvede!
447
00:34:16,070 --> 00:34:18,299
Vi kan gøre, hvad vi vil, med huset.
448
00:34:18,790 --> 00:34:20,500
Der er en dødsdom over det.
449
00:34:25,669 --> 00:34:29,819
Jeg vil ikke drikke.
Jeg vil grave de skide lig op.
450
00:34:30,430 --> 00:34:31,605
- Billy?
- Ja.
451
00:34:31,629 --> 00:34:33,406
Alle lig skal være begravet,
452
00:34:33,430 --> 00:34:35,420
før vi graver dem op.
453
00:34:36,189 --> 00:34:38,420
Hvad fanden mener du?
454
00:34:39,910 --> 00:34:41,819
Jeg er en Shelby.
455
00:34:43,710 --> 00:34:44,866
Det er jeg også.
456
00:35:07,270 --> 00:35:08,426
Han er her.
457
00:35:50,750 --> 00:35:53,340
Træd tilbage, og lad mig få lidt lys.
458
00:36:52,990 --> 00:36:56,806
Ladningen springer om 30 minutter.
Det er præcis kl. 16.20.
459
00:36:56,830 --> 00:36:58,020
Er I med?
460
00:37:02,670 --> 00:37:03,826
Jeg gør det.
461
00:37:05,670 --> 00:37:07,420
Det er mellem mig og Tommy.
462
00:37:07,910 --> 00:37:09,460
Jeg gør det selv.
463
00:37:11,150 --> 00:37:12,460
Jeg går med.
464
00:37:17,990 --> 00:37:19,780
Smæk ikke med dørene.
465
00:37:35,150 --> 00:37:36,306
Rolig.
466
00:37:41,950 --> 00:37:45,860
Det er en skam, at du ikke turde
skyde ham ansigt til ansigt.
467
00:37:46,910 --> 00:37:50,020
Min mor var sigøjner.
Hun kunne se fremtiden.
468
00:37:51,390 --> 00:37:54,580
Hun sagde altid,
at det ikke ville være en kugle.
469
00:37:59,110 --> 00:38:01,020
Hallo, unger.
470
00:38:01,990 --> 00:38:03,366
Ovre ved broen.
471
00:38:03,390 --> 00:38:05,380
Store fisk.
472
00:38:05,750 --> 00:38:07,780
Fisk. Store.
473
00:38:08,470 --> 00:38:09,626
Af sted.
474
00:38:14,070 --> 00:38:15,340
Tag pistolen, Finn.
475
00:38:17,910 --> 00:38:19,820
Arthur siger, at du skal,
476
00:38:20,270 --> 00:38:22,326
ellers er du ude af familien.
477
00:38:22,350 --> 00:38:24,726
Hvad fanden ved du om familie?
478
00:38:24,750 --> 00:38:26,540
Du er ikke familie.
479
00:38:26,910 --> 00:38:29,540
Du er søn af en luder.
480
00:38:33,030 --> 00:38:35,366
Tag pistolen og gør det.
481
00:38:35,390 --> 00:38:36,740
Tag pistolen.
482
00:38:46,430 --> 00:38:48,686
Nu har du pistolen.
483
00:38:48,710 --> 00:38:50,126
Du har pistolen.
484
00:38:50,150 --> 00:38:51,740
Brug den på de svin.
485
00:39:07,870 --> 00:39:09,460
Charlie Strong sagde:
486
00:39:10,030 --> 00:39:11,686
"Når du giver Finn pistolen,
487
00:39:11,710 --> 00:39:14,060
så sørg for,
at de første to kamre er tomme."
488
00:39:15,390 --> 00:39:16,980
Gode gamle onkel Charlie.
489
00:39:38,510 --> 00:39:41,620
Du er ikke medlem af Shelby-familien.
490
00:39:43,390 --> 00:39:46,780
Efter ordre fra Peaky fucking Blinders.
491
00:39:47,710 --> 00:39:49,580
Jeg kommer efter dig.
492
00:39:51,030 --> 00:39:53,180
Jeg kommer fandeme efter dig.
493
00:40:39,990 --> 00:40:41,806
...der bebrejder mig...
494
00:40:41,830 --> 00:40:46,446
…som regulerer som hunde
i Garrison Lane og Artillery.
495
00:40:46,470 --> 00:40:51,246
Hør dette. Så kom Jesus ud
med en tornekrone
496
00:40:51,270 --> 00:40:54,406
og en purpurkappe, og Pilatus sagde:
497
00:40:54,430 --> 00:40:58,006
"Se, her er manden!"
498
00:40:58,030 --> 00:41:00,166
Ikke Peaky Blinders.
499
00:41:00,190 --> 00:41:04,260
Vi ser dem i deres biler
med deres ludere og deres…
500
00:41:05,230 --> 00:41:10,206
...og deres medynk for os. Nedkastet...
501
00:41:10,230 --> 00:41:13,846
...og deres skæbne...
502
00:41:13,870 --> 00:41:15,380
...jeg forlanger!
503
00:41:29,550 --> 00:41:36,620
SHELBY DESTILLERI - GARRISON TAVERN
504
00:42:23,510 --> 00:42:24,820
Sig, han skal smide den.
505
00:42:25,430 --> 00:42:26,586
Sig det.
506
00:42:27,910 --> 00:42:29,740
Bed ham tømme den.
507
00:42:36,710 --> 00:42:39,220
- Er du okay, Charlie?
- Ja.
508
00:42:39,750 --> 00:42:41,020
Fremad.
509
00:42:41,470 --> 00:42:44,460
Vi går ud på gaden,
så pubben ikke bliver griset til.
510
00:42:56,110 --> 00:42:58,166
Skal vi skydes som hunde?
511
00:42:58,190 --> 00:42:59,726
Jeg skyder ikke hunde.
512
00:42:59,750 --> 00:43:02,180
Jeg skyder fascister. Fremad.
513
00:45:05,710 --> 00:45:06,866
For fanden.
514
00:46:20,390 --> 00:46:21,546
Herre!
515
00:46:21,950 --> 00:46:25,900
Det er tid til, at den udvalgte viser sig.
516
00:47:03,430 --> 00:47:05,486
Nej, unger. Kom her.
517
00:47:05,510 --> 00:47:07,006
Jeg sagde, kom her!
518
00:47:07,030 --> 00:47:10,166
Kom. Hvad har jeg sagt
om at løbe væk i mørket?
519
00:47:10,190 --> 00:47:12,246
Tag den ikke. Lad være.
520
00:47:12,270 --> 00:47:13,500
Kom så her!
521
00:47:20,510 --> 00:47:22,700
Emily? Kom så med!
522
00:47:23,150 --> 00:47:26,420
Bliver du væk i tågen,
tager Peaky Blinders dig.
523
00:47:29,270 --> 00:47:30,500
Jeremias.
524
00:47:31,710 --> 00:47:35,820
Lad os mindes Passchendaele.
525
00:47:52,990 --> 00:47:54,180
Pis.
526
00:49:08,790 --> 00:49:09,946
Kom her.
527
00:49:14,390 --> 00:49:16,740
Træk vejret.
528
00:49:24,070 --> 00:49:26,020
Hun hed Elizabeth Gray.
529
00:49:29,070 --> 00:49:30,860
Hun var min tante Polly.
530
00:49:32,350 --> 00:49:33,506
Min tante Polly.
531
00:49:36,910 --> 00:49:38,180
Hævnen er…
532
00:49:44,190 --> 00:49:45,940
Ikke i Small Heath.
533
00:49:50,470 --> 00:49:51,940
Hvil i fred, Pol.
534
00:50:24,990 --> 00:50:26,540
Bare gå, onkel Charlie.
535
00:50:27,310 --> 00:50:28,700
Vi er stadig i Frankrig.
536
00:51:11,590 --> 00:51:12,940
Okay.
537
00:51:13,910 --> 00:51:15,700
Han kommer ud af tågen.
538
00:51:36,870 --> 00:51:38,060
Og flyveturen?
539
00:51:38,990 --> 00:51:41,420
De siger, det er fremtiden.
Jeg er ikke sikker.
540
00:51:42,190 --> 00:51:43,346
Whisky.
541
00:51:46,430 --> 00:51:47,586
Hej, Michael.
542
00:51:49,710 --> 00:51:50,866
Tommy.
543
00:52:00,830 --> 00:52:01,986
En til.
544
00:52:04,750 --> 00:52:07,580
Du skal vise os, hvor opiummet opbevares.
545
00:52:08,750 --> 00:52:13,060
Så får du en bankanvisning
på det fulde beløb.
546
00:52:14,470 --> 00:52:15,626
Fem mio. dollars.
547
00:52:17,710 --> 00:52:18,940
Fem millioner dollars.
548
00:52:20,470 --> 00:52:21,626
Kom så.
549
00:52:28,670 --> 00:52:29,940
Jeg går med Tommy.
550
00:52:30,550 --> 00:52:31,980
I følger efter.
551
00:52:38,550 --> 00:52:39,706
For helvede.
552
00:52:40,030 --> 00:52:41,436
Jeg glemte mine cigaretter.
553
00:52:54,950 --> 00:52:59,260
VÆRELSER - HOTEL
554
00:54:35,750 --> 00:54:36,906
Mor.
555
00:54:39,790 --> 00:54:40,946
Det er gjort.
556
00:54:43,990 --> 00:54:45,146
Det er overstået.
557
00:54:48,190 --> 00:54:49,740
Må Gud tilgive mig.
558
00:55:24,190 --> 00:55:25,420
Johnny!
559
00:55:26,110 --> 00:55:27,580
Hvor er du?
560
00:55:29,750 --> 00:55:31,980
Jeg flyttede bomben, som du sagde.
561
00:55:36,030 --> 00:55:38,260
Sig, at jeg har gjort noget godt.
562
00:55:50,030 --> 00:55:51,340
Farvel, Michael.
563
00:55:51,750 --> 00:55:52,980
Farvel, Johnny.
564
00:55:54,830 --> 00:55:56,020
Du er en god mand.
565
00:56:00,150 --> 00:56:03,780
Jeg går hen og kigger på tågen, Tom.
566
00:56:09,870 --> 00:56:11,220
Sig noget.
567
00:56:13,070 --> 00:56:14,580
Sig noget.
568
00:56:17,870 --> 00:56:19,060
Du dræbte hende.
569
00:56:19,550 --> 00:56:21,900
- Polly valgte selv.
- Nej.
570
00:56:23,070 --> 00:56:26,700
Ingen tæt på dig
vælger noget uden din mening.
571
00:56:28,910 --> 00:56:33,180
Hverken Arthur, mig eller Ada.
572
00:56:35,350 --> 00:56:36,940
Vi kan ikke undslippe dig.
573
00:56:40,150 --> 00:56:42,660
Din dødbringende hånd
er altid på vores skuldre.
574
00:56:47,310 --> 00:56:48,700
Polly var en del af mig.
575
00:56:50,390 --> 00:56:52,100
Hun besøger mig i mine drømme.
576
00:56:54,630 --> 00:56:56,140
Det gør hun ikke længere nu.
577
00:57:09,910 --> 00:57:11,580
Jeg har ingen begrænsninger.
578
00:58:16,990 --> 00:58:19,980
Jeg kan lugte stegende irere.
579
00:58:20,750 --> 00:58:22,020
Ja. Hej.
580
00:58:23,310 --> 00:58:25,206
Jeg kan også lugte tobak.
581
00:58:25,230 --> 00:58:28,406
Hvilket er forbudt enhver i mit nærvær
582
00:58:28,430 --> 00:58:30,460
ud over min kone Edna.
583
00:58:31,790 --> 00:58:34,780
Irerne er blevet til røg og fedt,
584
00:58:35,190 --> 00:58:37,446
og jeg ejer nu halvdelen af Boston.
585
00:58:37,470 --> 00:58:42,540
Af respekt for min genfundne autoritet…
586
00:58:44,230 --> 00:58:46,740
...sluk den skide cigaret, Tommy.
587
00:58:48,630 --> 00:58:49,786
Hej, Alfie.
588
00:58:50,470 --> 00:58:51,966
Og det var et godt bryllup?
589
00:58:51,990 --> 00:58:53,860
Det var det. Tak.
590
00:58:54,310 --> 00:58:56,526
Edna er fra et familiecirkus.
591
00:58:56,550 --> 00:58:59,286
Så efter ketubah, bytningen af ringe
592
00:58:59,310 --> 00:59:03,366
og smadringen af glas,
red vi væk på elefanter.
593
00:59:03,390 --> 00:59:04,766
Det var stort.
594
00:59:04,790 --> 00:59:06,726
De måtte lukke Camden High Street,
595
00:59:06,750 --> 00:59:09,326
og selv de vantro, som normalt hader mig,
596
00:59:09,350 --> 00:59:11,180
vinkede med deres lommetørklæder.
597
00:59:13,510 --> 00:59:14,666
Retfærdighed.
598
00:59:16,630 --> 00:59:18,366
Og oprydning.
599
00:59:18,390 --> 00:59:20,580
Meget tiltrængt.
600
00:59:21,510 --> 00:59:25,246
Se den lille lort stige op.
Han stiger til himmels.
601
00:59:25,270 --> 00:59:27,686
For øjnene af os.
602
00:59:27,710 --> 00:59:29,846
Jeg kan se med dette. Jeg er ikke blind.
603
00:59:29,870 --> 00:59:33,846
Det er en død mands øje.
Døde mænd kan se igennem livet,
604
00:59:33,870 --> 00:59:37,646
som var det et gardin,
der blafrer, når det rammes af sandheden.
605
00:59:37,670 --> 00:59:39,606
Jeg kan se med det øje,
606
00:59:39,630 --> 00:59:43,140
at din nevø stiger op,
og at han vil blive tilgivet.
607
00:59:44,150 --> 00:59:45,460
Til forskel fra dig,
608
00:59:45,870 --> 00:59:47,966
som på dommens dag
609
00:59:47,990 --> 00:59:51,380
formentlig i sandhed er på røven,
når det uundgåelige sker.
610
00:59:56,870 --> 00:59:58,820
Er du okay?
611
01:00:01,150 --> 01:00:02,460
Du ved, Alfie,
612
01:00:04,630 --> 01:00:08,060
så mange mennesker har så mange gange
613
01:00:08,830 --> 01:00:10,780
gjort så meget for at dræbe mig.
614
01:00:11,830 --> 01:00:13,340
Og jeg er alligevel døende.
615
01:00:13,670 --> 01:00:15,646
Vi skal alligevel alle dø.
616
01:00:15,670 --> 01:00:16,826
Nej.
617
01:00:17,750 --> 01:00:22,460
Ikke en kugle,
ikke en bombe, ikke en kniv.
618
01:00:22,950 --> 01:00:25,166
Er det syfilis?
619
01:00:25,190 --> 01:00:26,346
Nej.
620
01:00:26,750 --> 01:00:27,980
Ikke så ædelt.
621
01:00:28,830 --> 01:00:31,166
Hvad er det, du siger? Jeg er ved
622
01:00:31,190 --> 01:00:34,166
at give dig halvdelen af Camden Town,
623
01:00:34,190 --> 01:00:35,886
og så siger du,
624
01:00:35,910 --> 01:00:37,820
at du snart dør i din seng?
625
01:00:38,550 --> 01:00:41,286
Jeg dør ikke i sengen.
Hvem fanden gør det?
626
01:00:41,310 --> 01:00:43,846
Det gør gode mennesker.
627
01:00:43,870 --> 01:00:45,026
Gode mennesker?
628
01:00:46,910 --> 01:00:48,066
Gode mennesker.
629
01:00:48,630 --> 01:00:50,220
Alligevel er vi her.
630
01:00:51,710 --> 01:00:54,020
Efter al den tid, blot os to.
631
01:00:56,790 --> 01:00:58,260
Jeg gik over stregen.
632
01:01:02,070 --> 01:01:03,226
Michael…
633
01:01:05,710 --> 01:01:06,866
Polly…
634
01:01:09,230 --> 01:01:10,540
Ruby…
635
01:01:12,790 --> 01:01:18,686
Hvis du skal til at vise ægte følelser,
636
01:01:18,710 --> 01:01:23,140
giver det måske mere mening
over for nogen, der ikke er pisseligeglad,
637
01:01:23,750 --> 01:01:28,926
eller nogen, som bliver betalt
for ikke at være det.
638
01:01:28,950 --> 01:01:33,140
For eksempel en sygeplejerske
eller en præst eller lignende.
639
01:01:35,550 --> 01:01:36,940
Og hvad døden angår,
640
01:01:37,830 --> 01:01:42,366
og her taler jeg som en,
der har været død i flere år,
641
01:01:42,390 --> 01:01:44,460
så kan jeg kun anbefale det.
642
01:01:46,030 --> 01:01:47,220
Tja, Alfie,
643
01:01:48,390 --> 01:01:50,380
din opera er færdig.
644
01:01:57,110 --> 01:02:00,500
Skal vi tage hen og se sidste akt?
645
01:02:46,230 --> 01:02:47,820
Når I er klar, drenge.
646
01:03:30,870 --> 01:03:32,026
Det er nok.
647
01:03:34,190 --> 01:03:35,780
Tak, fordi I er kommet.
648
01:03:37,470 --> 01:03:39,340
Jeg kan i det mindste sige,
649
01:03:40,910 --> 01:03:44,340
at jeg er en af de få politikere,
der holder sit ord.
650
01:03:46,670 --> 01:03:47,900
En landejendom,
651
01:03:48,430 --> 01:03:52,140
der er rekvireret for
at gøre plads til boliger til arbejdere.
652
01:03:52,750 --> 01:03:55,980
Jeg har forbedret mit hjem
med gode intentioner
653
01:03:56,670 --> 01:03:58,580
og 680 kg sprængstof.
654
01:04:03,670 --> 01:04:05,355
Jeg er tilbage, hvor vi startede.
655
01:04:06,710 --> 01:04:08,380
Med heste og husvogne…
656
01:04:10,790 --> 01:04:12,060
…vagabonder og tyve.
657
01:04:17,070 --> 01:04:18,580
Sæt dig, Frances.
658
01:04:27,870 --> 01:04:29,340
Jeg vil udbringe en skål.
659
01:04:30,990 --> 01:04:32,180
Den er enkel.
660
01:04:35,790 --> 01:04:38,540
- For familie.
- For familie.
661
01:04:38,950 --> 01:04:40,106
Sommetider
662
01:04:41,510 --> 01:04:43,220
beskytter den mod stormen.
663
01:04:44,950 --> 01:04:46,820
Sommetider er den stormen selv.
664
01:04:57,870 --> 01:04:59,740
Jeg planlægger at rejse væk.
665
01:05:01,550 --> 01:05:02,706
Når jeg er væk…
666
01:05:06,790 --> 01:05:07,946
Ada,
667
01:05:09,110 --> 01:05:10,340
i denne familie
668
01:05:11,590 --> 01:05:13,973
var det dig,
der blev født til at være politiker.
669
01:05:15,910 --> 01:05:17,066
Husk det.
670
01:05:18,910 --> 01:05:23,420
Bliver der en plads ledig i denne grimme,
gamle by, bør du stille op.
671
01:05:25,350 --> 01:05:26,366
Hvor er Arthur?
672
01:05:26,390 --> 01:05:28,340
Han går en tur langs floden.
673
01:05:29,190 --> 01:05:34,140
Han sagde, han ikke var god til at
tage afsked, så han ville fange en ørred.
674
01:05:37,510 --> 01:05:39,300
Han bad mig sige:
675
01:05:42,030 --> 01:05:44,580
"Hvor du skal hen, vil jeg være, Tommy.
676
01:05:46,070 --> 01:05:47,226
Meget snart.
677
01:05:47,670 --> 01:05:48,826
Kærligst, Arthur."
678
01:05:55,710 --> 01:05:58,180
Hvordan kan han vide, hvor du skal hen?
679
01:06:00,470 --> 01:06:01,700
Hold øje med ham.
680
01:06:02,910 --> 01:06:04,066
Du elsker ham.
681
01:06:08,670 --> 01:06:09,826
Charles.
682
01:06:10,990 --> 01:06:12,860
Du skal passe på din mor.
683
01:06:13,710 --> 01:06:15,700
Sig undskyld fra mig.
684
01:06:22,350 --> 01:06:23,700
Du skal være den…
685
01:06:28,550 --> 01:06:31,180
Hvor længe har du tænkt dig at være væk?
686
01:06:42,630 --> 01:06:43,860
Tak, Curly.
687
01:07:01,430 --> 01:07:02,860
Tom, hesten…
688
01:07:03,310 --> 01:07:04,660
Hold mund.
689
01:07:11,830 --> 01:07:13,180
Er hun spændt for?
690
01:07:15,070 --> 01:07:17,740
Sig straks, hvor du skal hen.
691
01:07:18,550 --> 01:07:21,286
Du må selv bære åget denne gang.
692
01:07:21,310 --> 01:07:23,926
Du fortæller mig altid alt.
693
01:07:23,950 --> 01:07:26,646
Ikke denne gang, søster.
694
01:07:26,670 --> 01:07:29,660
Hvad fanden skal det betyde?
Hvor skal du hen?
695
01:07:31,630 --> 01:07:32,786
Tommy!
696
01:07:40,990 --> 01:07:44,700
EN MÅNED SENERE
697
01:11:44,630 --> 01:11:48,220
I den blege vinter…
698
01:11:52,190 --> 01:11:53,820
Kom udenfor, far!
699
01:11:55,190 --> 01:11:56,500
Far, det er mig.
700
01:12:11,190 --> 01:12:15,700
Har Polly sendt dig?
701
01:12:17,030 --> 01:12:18,686
Eller er jeg allerede død?
702
01:12:18,710 --> 01:12:19,866
Nej.
703
01:12:21,830 --> 01:12:23,060
Du er ikke død.
704
01:12:24,270 --> 01:12:25,940
Du er ikke engang syg.
705
01:12:26,470 --> 01:12:28,100
Men det er jeg.
706
01:12:29,910 --> 01:12:31,066
Jeg er syg.
707
01:12:32,470 --> 01:12:33,820
Syg, ligesom du var.
708
01:12:34,190 --> 01:12:35,740
Nej. Det passer ikke.
709
01:12:36,150 --> 01:12:38,740
Jeg ved det. Du skal leve, far.
710
01:12:41,830 --> 01:12:43,220
Du lod ilden gå ud.
711
01:12:46,350 --> 01:12:51,420
Tænd ilden igen og få varmen,
og så vil du se, at du skal overleve.
712
01:13:37,390 --> 01:13:40,100
OSWALD MOSLEY OG DIANA MITFORD
GIFTER SIG I BERLIN.
713
01:13:48,430 --> 01:13:52,220
HR. ADOLF HITLER - DR. MICHAEL HOLFORD
FR. HELEN RUTHERFORD
714
01:13:54,190 --> 01:13:55,900
Du er ikke engang syg.
715
01:14:33,430 --> 01:14:35,460
Skide sigøjnere.
716
01:14:43,710 --> 01:14:45,766
Har du smidt sigøjnerne væk fra marken?
717
01:14:45,790 --> 01:14:48,460
Jeg tog hen til vognene,
men der var ingen.
718
01:14:48,790 --> 01:14:51,166
Gå derop og sæt ild til lortet.
719
01:14:51,190 --> 01:14:52,346
Javel.
720
01:14:59,030 --> 01:15:00,980
Har du tanket bilen?
721
01:15:08,790 --> 01:15:11,860
Jeg spurgte dig, om du havde tanket bilen?
722
01:15:15,350 --> 01:15:17,020
Og brylluppet i Berlin?
723
01:15:19,990 --> 01:15:22,900
Jeg hører, at kansler Hitler var forlover.
724
01:15:24,990 --> 01:15:28,260
Du har været min læge i tre år.
725
01:15:29,910 --> 01:15:31,860
Tænk, at du havde forbindelser.
726
01:15:32,510 --> 01:15:34,580
Og lægen på St. Thomas,
727
01:15:35,430 --> 01:15:38,780
hvor du sendte mig hen
for et ekstra røntgenbillede,
728
01:15:39,510 --> 01:15:41,620
var brudepige til samme bryllup.
729
01:15:42,590 --> 01:15:44,860
Også med virkelig gode forbindelser.
730
01:15:47,030 --> 01:15:48,420
Ned på knæ, Holford.
731
01:15:54,630 --> 01:15:56,966
I må have besluttet,
732
01:15:56,990 --> 01:16:01,380
at den eneste,
der kan dræbe Thomas Shelby,
733
01:16:02,670 --> 01:16:04,340
er Thomas Shelby selv.
734
01:16:07,790 --> 01:16:10,180
Du fik mig til at tro,
at døden var på vej.
735
01:16:10,910 --> 01:16:12,860
Og skulle min natur så klare resten?
736
01:16:17,910 --> 01:16:20,220
Du har måske nok ikke et tuberkulom,
737
01:16:21,830 --> 01:16:23,180
men du er syg.
738
01:16:24,470 --> 01:16:25,626
Jeg kender dig.
739
01:16:26,870 --> 01:16:28,260
Syg af skyld.
740
01:16:30,910 --> 01:16:33,900
Syg af at slå ihjel.
741
01:16:35,310 --> 01:16:36,820
Syg af den, du er.
742
01:16:39,790 --> 01:16:44,020
Du er ikke længere en mand,
der slår ihjel med koldt blod.
743
01:16:49,910 --> 01:16:53,300
Du har været på en rejse.
744
01:16:54,110 --> 01:16:57,100
Fra rendestenen til magtens korridorer.
745
01:16:59,790 --> 01:17:01,380
Du kan ikke tage tilbage.
746
01:17:03,350 --> 01:17:04,780
Du er en ny mand.
747
01:17:06,590 --> 01:17:08,740
Pistolen hører ikke til i din hånd.
748
01:17:15,790 --> 01:17:17,220
Men jeg er tilbage.
749
01:17:20,110 --> 01:17:21,740
Tilbage fra under jorden.
750
01:17:24,270 --> 01:17:29,980
Luk øjnene.
751
01:17:53,990 --> 01:17:55,180
Ellevte time.
752
01:17:57,310 --> 01:17:58,466
Våbenstilstand.
753
01:18:01,670 --> 01:18:07,700
Endelig fred.
754
01:21:05,830 --> 01:21:10,980
Tekster af: Emil Tolstrup