1 00:00:00,950 --> 00:00:01,846 TIDLIGERE 2 00:00:01,870 --> 00:00:05,446 Der vil blive krig i familien, og en af jer vil dø. 3 00:00:05,470 --> 00:00:08,046 Og du skal vide, at dine folks død 4 00:00:08,070 --> 00:00:10,086 er dit eget ansvar. 5 00:00:10,110 --> 00:00:12,046 Siden min mor gik bort for fire år siden, 6 00:00:12,070 --> 00:00:13,446 har jeg ikke talt med Tommy. 7 00:00:13,470 --> 00:00:15,806 Jeg ser frem til at samarbejde med dig. 8 00:00:15,830 --> 00:00:19,126 Det er det fineste opium i verden. 9 00:00:19,150 --> 00:00:20,126 Hvorfor sælge? 10 00:00:20,150 --> 00:00:23,126 Irerne er besværlige. Italienerne er ikke en mulighed. 11 00:00:23,150 --> 00:00:25,046 - Skal du til USA? - Til Canada. 12 00:00:25,070 --> 00:00:26,766 For at få betaling for sendingen. 13 00:00:26,790 --> 00:00:28,686 Du er en heldig kvinde, Elizabeth. 14 00:00:28,710 --> 00:00:30,846 At du har, hvad jeg kun har prøvesmagt. 15 00:00:30,870 --> 00:00:33,366 Hr. Shelby. Din datter har tuberkulose. 16 00:00:33,390 --> 00:00:35,526 Hun er død, Tommy. 17 00:00:35,550 --> 00:00:37,766 En mistet datter, en funden søn. 18 00:00:37,790 --> 00:00:39,900 Det er min søn. Kald ham Duke. 19 00:00:40,310 --> 00:00:43,566 Det er et tuberkulom. Det kan ikke opereres. 20 00:00:43,590 --> 00:00:45,486 - Hvor lang tid? - Måske 18 måneder. 21 00:00:45,510 --> 00:00:48,086 Mine partnere ordner Thomas Shelby, 22 00:00:48,110 --> 00:00:50,006 og du giver os hans bror. 23 00:00:50,030 --> 00:00:52,606 Hvad er Michaels intentioner med mig, Gina? 24 00:00:52,630 --> 00:00:54,486 Og lyver du, vil jeg vide det. 25 00:00:54,510 --> 00:00:57,020 Jeg vil dræbe Tommy Shelby. 26 00:01:09,750 --> 00:01:12,540 NORFOLK FÆNGSEL - BOSTON 27 00:01:23,110 --> 00:01:26,420 Dette skyldes én mands ambitioner og strategier. 28 00:01:27,910 --> 00:01:29,980 Jeg vil hævne mig på Tommy Shelby. 29 00:02:00,110 --> 00:02:03,820 Skal du have en tår eller en luder først? 30 00:02:05,830 --> 00:02:07,580 Jeg vil først se min kone. 31 00:02:08,190 --> 00:02:11,580 Når du har kneppet hende, skal du slå en ihjel, ikke? 32 00:02:57,510 --> 00:03:01,100 Røgen fra din datters begravelse sidder stadig i dit tøj… 33 00:03:03,510 --> 00:03:05,100 …og du har knaldet en. 34 00:03:08,310 --> 00:03:09,620 Ikke hvem som helst. 35 00:03:11,030 --> 00:03:12,186 Fjenden. 36 00:03:13,950 --> 00:03:16,380 Alle de fjender, vi har haft, i én kvinde. 37 00:03:20,350 --> 00:03:22,126 Der er ting, jeg gør… 38 00:03:22,150 --> 00:03:24,580 Du er blevet dårlig til at lyve. 39 00:03:25,670 --> 00:03:27,820 I dag ses sandheden i dine øjne. 40 00:03:31,510 --> 00:03:33,540 Jeg skal til Canada, Lizzie. 41 00:03:34,590 --> 00:03:38,700 - Jeg må vide, hvor du tager hen. - Hør selv. Du accepterer det bare. 42 00:03:39,670 --> 00:03:40,860 Du kæmper ikke imod. 43 00:03:44,070 --> 00:03:45,740 Du er forbandet. 44 00:03:47,910 --> 00:03:52,300 Forbandet til aldrig at forstå de begrænsninger, som andre accepterer. 45 00:03:55,070 --> 00:03:57,820 Og til ikke at blive lukket ind, hvor andre er. 46 00:04:01,950 --> 00:04:03,780 En forbandelse, der aldrig løftes. 47 00:04:05,830 --> 00:04:07,540 Jeg rejser væk. 48 00:04:09,830 --> 00:04:13,660 - Og mens jeg er væk, kender jeg et sted… - Altid væk, altid borte. 49 00:04:16,430 --> 00:04:19,940 Nu er dine ringe væk, de er borte. 50 00:04:21,150 --> 00:04:22,420 Jeg har pakket. 51 00:04:26,950 --> 00:04:28,940 Lad mig sige farvel til Ruby. 52 00:04:42,950 --> 00:04:45,340 Jeg må rejse en tid, Charlie. 53 00:04:52,710 --> 00:04:53,866 Se på mig. 54 00:04:55,470 --> 00:04:56,820 Hallo, se på mig. 55 00:05:01,630 --> 00:05:03,540 Mor har sagt, at hun rejser, 56 00:05:04,910 --> 00:05:06,380 og hun sagde hvorfor. 57 00:05:17,310 --> 00:05:19,540 Mor, hvor skal du hen? 58 00:05:22,910 --> 00:05:24,300 På hotel. 59 00:05:24,750 --> 00:05:27,460 Og så skaffer din far mig et hus. 60 00:05:32,830 --> 00:05:34,100 Mor, 61 00:05:34,870 --> 00:05:36,140 jeg tager med dig. 62 00:05:37,230 --> 00:05:38,820 Jeg vil helst være hos dig. 63 00:05:39,590 --> 00:05:40,746 Hvor end det er. 64 00:05:42,390 --> 00:05:43,580 Du er ikke min mor, 65 00:05:45,150 --> 00:05:47,300 men du er mere min mor, end han er min far. 66 00:05:49,750 --> 00:05:50,940 Han er altid væk. 67 00:05:53,230 --> 00:05:55,220 Jeg ville være alene her. 68 00:05:55,990 --> 00:05:57,460 Charles, søde ven. 69 00:05:59,670 --> 00:06:01,940 Det vil din far nok ikke tillade. 70 00:06:05,830 --> 00:06:06,986 Du kan tage med. 71 00:06:08,430 --> 00:06:09,586 Du kan tage med. 72 00:06:10,990 --> 00:06:14,260 Jeg kender et godt sted. Jeg sørger for det. 73 00:06:16,070 --> 00:06:18,020 Og du kan tage ham her med. 74 00:06:19,270 --> 00:06:21,300 De har stalde det nye sted. 75 00:06:22,150 --> 00:06:24,926 Efter noget tid vil han lytte til dig. 76 00:06:24,950 --> 00:06:26,340 Han vil glemme Ruby. 77 00:06:27,710 --> 00:06:29,140 Sådan er heste. 78 00:06:31,390 --> 00:06:33,020 Skal du være her alene? 79 00:06:34,750 --> 00:06:37,180 Jeg opkøber jord. 80 00:06:37,990 --> 00:06:41,686 Jeg har købt et sted, som jeg ville rive ned, men I kan bo der. 81 00:06:41,710 --> 00:06:42,866 Far… 82 00:06:45,550 --> 00:06:46,780 Hvor skal du hen? 83 00:06:55,230 --> 00:06:57,180 Det er Peaky Blinders' arsenal. 84 00:06:58,910 --> 00:07:02,940 Vi har et godt forhold til BSA-fabrikken på Armoury Road. 85 00:07:04,830 --> 00:07:09,020 Et par dusin maskingeværer, et halvt dusin maskinpistoler, 86 00:07:09,510 --> 00:07:13,006 BSA-snigskytterifler, tre kasser håndgranater. 87 00:07:13,030 --> 00:07:14,186 Hvad er de til? 88 00:07:16,990 --> 00:07:19,860 Til situationer som den, der snart opstår. 89 00:07:21,430 --> 00:07:25,060 Når der kommer mænd med onde intentioner, står familien sammen. 90 00:07:25,830 --> 00:07:28,100 Du skal være en del af familien. 91 00:07:29,790 --> 00:07:31,780 Du skal ikke bare være soldat. 92 00:07:32,870 --> 00:07:35,820 Du skal være general en dag. 93 00:07:42,550 --> 00:07:44,580 Derfor har jeg nogle spørgsmål. 94 00:07:51,790 --> 00:07:53,220 Hvad har du skudt med? 95 00:07:57,270 --> 00:07:58,426 Haglgevær. 96 00:08:00,950 --> 00:08:02,940 Pistol. 22-kaliber. 97 00:08:04,870 --> 00:08:06,380 Hvad har du slået ihjel? 98 00:08:07,630 --> 00:08:08,786 Nogle kaniner. 99 00:08:09,470 --> 00:08:11,500 Fasaner, agerhøner. Kronhjort. 100 00:08:14,470 --> 00:08:15,366 Arthur siger, 101 00:08:15,390 --> 00:08:18,606 at da de ordnede nogle sager i spilleforretningen, 102 00:08:18,630 --> 00:08:19,860 flygtede du. 103 00:08:21,270 --> 00:08:22,660 Det var ikke fair. 104 00:08:25,590 --> 00:08:27,940 Om noget er fair bekymrer ikke en soldat. 105 00:08:28,830 --> 00:08:30,259 Man gør, hvad man skal. 106 00:08:32,629 --> 00:08:33,940 Det har jeg gjort. 107 00:08:34,910 --> 00:08:36,066 På rimelig vis. 108 00:08:37,470 --> 00:08:38,940 Jeg har dræbt en mand. 109 00:08:41,030 --> 00:08:42,380 Tommy har altid ret. 110 00:08:49,790 --> 00:08:52,860 Vi var uden for et hospital i Bridgnorth. I Black Country. 111 00:08:53,870 --> 00:08:55,100 Min mor var døende. 112 00:08:56,590 --> 00:08:59,380 Portøren ville ikke give hende en seng. 113 00:08:59,990 --> 00:09:01,220 Hun var sigøjner. 114 00:09:01,630 --> 00:09:02,900 Hun var ikke forsikret. 115 00:09:05,630 --> 00:09:07,100 Hun så aldrig solopgangen. 116 00:09:09,790 --> 00:09:11,540 Det gjorde portøren heller ikke. 117 00:09:16,270 --> 00:09:18,740 Der er en ting til, vi skal vide. 118 00:09:23,230 --> 00:09:24,822 Kan du holde på en hemmelighed? 119 00:09:30,750 --> 00:09:32,060 Jeg ved det, bror. 120 00:09:42,750 --> 00:09:43,906 Jeg ved det. 121 00:09:48,870 --> 00:09:50,026 Jeg ved det. 122 00:09:51,430 --> 00:09:52,860 Jeg stjal dine nøgler. 123 00:09:58,030 --> 00:09:59,220 Tuberkulom. 124 00:10:02,830 --> 00:10:03,986 I din hjerne. 125 00:10:05,230 --> 00:10:08,460 Ja. Men jeg har stadig tid til at gøre, hvad jeg skal. 126 00:10:12,550 --> 00:10:13,740 Fuck dig. 127 00:10:14,790 --> 00:10:16,780 Folk skal ikke vide det. 128 00:10:18,710 --> 00:10:20,140 Det skal de vel ikke. 129 00:10:20,710 --> 00:10:23,460 - Du ønsker ingenting. - Nej. 130 00:10:23,830 --> 00:10:25,100 Jeg ønsker ingenting. 131 00:10:25,790 --> 00:10:27,540 Hvor længe har vi været døde? 132 00:10:28,350 --> 00:10:29,700 Du og jeg, hvor længe? 133 00:10:30,470 --> 00:10:32,500 Nu får jeg i det mindste en attest. 134 00:10:33,670 --> 00:10:36,900 Uanset hvor det er, venter jeg med en tår til dig. 135 00:10:41,110 --> 00:10:43,060 - For helvede. - Ja. 136 00:10:44,110 --> 00:10:46,020 Alle de kugler, der ramte forbi. 137 00:10:47,070 --> 00:10:48,420 Det er skørt. 138 00:10:49,430 --> 00:10:50,860 Det er sgu skørt. 139 00:10:53,310 --> 00:10:54,780 Så du skal ikke græde. 140 00:10:58,630 --> 00:10:59,786 Græde. 141 00:11:01,310 --> 00:11:05,300 Når alle er sikret økonomisk, fjerner jeg mig selv. 142 00:11:10,030 --> 00:11:11,340 Ingen skal… 143 00:11:14,030 --> 00:11:17,460 Om folk elsker mig eller ej… 144 00:11:18,990 --> 00:11:20,460 …skal de ikke se mig kravle… 145 00:11:22,510 --> 00:11:24,420 …eller blive skør og hjælpeløs. 146 00:11:25,150 --> 00:11:28,100 Det ville være ondt mod mig og dem. 147 00:11:29,910 --> 00:11:32,980 Når folk finder ud af sandheden, 148 00:11:33,670 --> 00:11:34,826 vil jeg være væk. 149 00:11:37,110 --> 00:11:38,340 Hvad med Lizzie? 150 00:11:39,590 --> 00:11:42,460 Du skal underskrive noget på vegne af firmaet. 151 00:11:43,910 --> 00:11:45,066 Ved Lizzie det? 152 00:11:45,830 --> 00:11:48,046 Jeg samarbejder med boligministeren. 153 00:11:48,070 --> 00:11:49,926 Jeg fordeler byggekontrakter 154 00:11:49,950 --> 00:11:52,366 til en værdi af ti millioner pund. 155 00:11:52,390 --> 00:11:54,126 Ved Lizzie det ikke? 156 00:11:54,150 --> 00:11:57,806 Nogle af kontrakterne er til firmaer, vi har en aktiepost i… 157 00:11:57,830 --> 00:12:00,526 Til helvede med dig og dine kontrakter. 158 00:12:00,550 --> 00:12:03,580 Shelby Company Limited vil fortsat tjene penge. 159 00:12:05,230 --> 00:12:07,980 Jeg gør det mest af alt, fordi det er en god ting. 160 00:12:09,510 --> 00:12:10,780 At bygge huse. 161 00:12:11,350 --> 00:12:14,686 - Ja, til arbejdere. - Godt for dig. Skide… 162 00:12:14,710 --> 00:12:16,940 I en mere fair fremtids interesse. 163 00:12:17,710 --> 00:12:18,900 Før det 164 00:12:19,590 --> 00:12:21,460 tager jeg til Canada 165 00:12:22,350 --> 00:12:24,726 for at få betaling. Fem millioner pund. 166 00:12:24,750 --> 00:12:26,446 Fem fucking millioner. 167 00:12:26,470 --> 00:12:30,060 Som jeg vil fordele blandt Shelby-familien. 168 00:12:32,150 --> 00:12:33,806 Det vil blive min arv. 169 00:12:33,830 --> 00:12:36,260 I stedet for mig vil der være penge. 170 00:12:36,990 --> 00:12:40,380 For de fleste af mine nærmeste er det, hvad jeg er! 171 00:12:40,870 --> 00:12:43,486 Skide penge. Det er min værdi. 172 00:12:43,510 --> 00:12:45,220 Er det, alt hvad du tror, du er? 173 00:12:48,430 --> 00:12:49,586 Rejs dig. 174 00:12:53,630 --> 00:12:54,786 Du hørte mig. 175 00:12:56,070 --> 00:12:58,700 Rejs dig. Op at stå. 176 00:13:00,310 --> 00:13:01,566 - Op at stå. - Arthur. 177 00:13:01,590 --> 00:13:04,020 Op at stå, soldat. 178 00:13:04,350 --> 00:13:06,206 Rejs dig, for helvede! Kom her! 179 00:13:06,230 --> 00:13:07,386 Arthur! 180 00:13:09,510 --> 00:13:11,900 Nej! Det er nok! 181 00:13:13,670 --> 00:13:16,020 Hører du mig? Det er nok! 182 00:13:18,470 --> 00:13:19,626 Det er nok! 183 00:13:27,470 --> 00:13:28,660 Nu ved du det. 184 00:13:30,870 --> 00:13:32,340 Du siger ikke noget, 185 00:13:33,990 --> 00:13:35,366 før jeg er væk. 186 00:13:35,390 --> 00:13:36,780 Før du er væk, siger du? 187 00:13:40,070 --> 00:13:42,660 Når tiden er inde, tilkalder jeg dig. 188 00:13:46,430 --> 00:13:48,660 Jeg siger hvor. Det bliver en vogn. 189 00:13:49,270 --> 00:13:50,860 En skide vogn! 190 00:13:51,910 --> 00:13:53,286 Du sætter ild til. 191 00:13:53,310 --> 00:13:56,940 Du tager Charlie og Curly med, ingen andre. 192 00:13:58,110 --> 00:13:59,266 Drik dig fuld. 193 00:13:59,790 --> 00:14:01,966 Led i asken efter sølv og guld. 194 00:14:01,990 --> 00:14:03,500 Fuck dig 195 00:14:04,550 --> 00:14:06,300 og dine skide planer! 196 00:14:21,590 --> 00:14:23,700 Jeg lod dig sgu vinde dengang. 197 00:14:32,510 --> 00:14:33,666 John. 198 00:14:36,910 --> 00:14:38,380 Fucking dig, John. 199 00:14:42,390 --> 00:14:44,100 Fucking jer begge. 200 00:14:45,670 --> 00:14:48,740 Arthur. 201 00:14:50,790 --> 00:14:57,860 Kom her. 202 00:14:59,790 --> 00:15:02,780 - Lad mig se dine øjne. - Jeg er clean. 203 00:15:03,510 --> 00:15:05,740 Stofferne er væk. 204 00:15:06,350 --> 00:15:09,340 Takket være dig. 205 00:15:36,990 --> 00:15:39,500 Er du okay? Kom så. 206 00:15:41,390 --> 00:15:42,526 Du er en skide… 207 00:15:42,550 --> 00:15:45,780 Jeg er her sgu da stadig. Tag dig sammen. Kom så. 208 00:15:46,150 --> 00:15:47,420 Vi har travlt. 209 00:15:49,310 --> 00:15:50,466 Kom så! 210 00:16:14,230 --> 00:16:17,220 Skulle Billy virkelig komme? Jeg måtte lukke. 211 00:16:17,550 --> 00:16:19,340 Ja. Billy skulle komme. 212 00:16:19,790 --> 00:16:20,980 Sæt dig. 213 00:16:26,910 --> 00:16:29,100 Tak, fordi du inviterede mig. 214 00:16:31,270 --> 00:16:32,700 Godt at se dig igen. 215 00:16:39,990 --> 00:16:40,886 Nej. 216 00:16:40,910 --> 00:16:43,020 Mary siger nej til det før kl. 18. 217 00:16:48,950 --> 00:16:52,046 Jeg skulle sige til hans far, at han er okay med det. 218 00:16:52,070 --> 00:16:53,226 Godt. 219 00:16:53,870 --> 00:16:55,179 Luk døren, Duke. 220 00:17:04,830 --> 00:17:08,886 Vi er alle samlet, og de… 221 00:17:08,910 --> 00:17:10,500 …som kender sandheden… 222 00:17:12,510 --> 00:17:14,060 …vil være forsigtige. 223 00:17:14,590 --> 00:17:17,860 Beklager, jeg taler ikke sproget. 224 00:17:18,950 --> 00:17:21,900 Tja, Finn har heller aldrig gidet lære det. 225 00:17:22,230 --> 00:17:24,780 Jeg hørte "tachipen". Sandhed. 226 00:17:25,270 --> 00:17:27,006 Du sagde noget om sandheden. 227 00:17:27,030 --> 00:17:29,060 Sandheden. Sandheden er, 228 00:17:29,950 --> 00:17:31,980 at jeg tilkaldte mænd, jeg stoler på, 229 00:17:33,150 --> 00:17:34,940 fordi jeg rejser bort. 230 00:17:36,710 --> 00:17:39,166 Jeg skal hente betaling for en sending varer, 231 00:17:39,190 --> 00:17:41,100 som er sejlet fra Liverpool. 232 00:17:41,430 --> 00:17:42,586 Betaling fra hvem? 233 00:17:43,590 --> 00:17:45,620 South Boston-irere, Finn. 234 00:17:46,790 --> 00:17:47,980 Spritsmuglere. 235 00:17:50,550 --> 00:17:51,740 Rejser du alene? 236 00:17:53,190 --> 00:17:55,686 Johnny Dogs er sejlet til Canada. 237 00:17:55,710 --> 00:17:56,980 Michael vil være der. 238 00:17:58,230 --> 00:17:59,540 Michael er familie. 239 00:18:00,350 --> 00:18:02,580 Michael vil garantere min sikkerhed. 240 00:18:03,830 --> 00:18:05,860 Mens jeg er væk, har I et job. 241 00:18:06,270 --> 00:18:08,260 I skal tage til Arrow House. 242 00:18:08,790 --> 00:18:13,326 Jeg rejser derfra for altid. Og der er ting, der skal fjernes. 243 00:18:13,350 --> 00:18:14,942 Jeg skal bruge pålidelige folk. 244 00:18:15,750 --> 00:18:17,700 Der er kontanter, værdigenstande. 245 00:18:18,190 --> 00:18:22,060 Der er viden om vigtige mennesker, som har mere værdi end guld. 246 00:18:24,070 --> 00:18:27,286 Der er også lig begravet, 247 00:18:27,310 --> 00:18:30,526 som skal fjernes, før entreprenørerne flytter jorden. 248 00:18:30,550 --> 00:18:32,900 Isiah, du har ansvaret. 249 00:18:34,230 --> 00:18:35,966 I Arrow House er der en vinkælder. 250 00:18:35,990 --> 00:18:38,886 I den vinkælder er der fine franske vine, 251 00:18:38,910 --> 00:18:40,980 som er mere værd end en mands liv. 252 00:18:41,750 --> 00:18:44,246 I må tage for jer. Det bliver som en… 253 00:18:44,270 --> 00:18:46,020 Som en farvelfest. 254 00:18:47,870 --> 00:18:49,260 Er du klar til festen? 255 00:18:50,950 --> 00:18:52,420 Jeg kender sandheden. 256 00:18:54,230 --> 00:18:55,386 "Tachipen." 257 00:18:56,030 --> 00:18:57,860 Sandheden igen. 258 00:18:59,510 --> 00:19:00,446 Hvilken sandhed? 259 00:19:00,470 --> 00:19:02,126 I skal bruge skovle, kasser, 260 00:19:02,150 --> 00:19:06,180 og knoglerne skal til hr. Patches' smelteovn i Greenhams. 261 00:19:07,230 --> 00:19:08,386 Forstået? 262 00:19:09,350 --> 00:19:11,006 Godt. Nogen spørgsmål? 263 00:19:11,030 --> 00:19:13,540 Hvis det er en fest, må vi så tage damer med? 264 00:19:14,790 --> 00:19:16,086 Nej. 265 00:19:16,110 --> 00:19:17,820 Der bliver sørget for sjov. 266 00:19:20,310 --> 00:19:21,900 Hvornår er festen, Tom? 267 00:19:27,270 --> 00:19:28,426 Hr. Shelby. 268 00:19:30,710 --> 00:19:32,300 Næste søndag. 269 00:19:33,790 --> 00:19:35,620 Altså den her søndag? 270 00:19:36,150 --> 00:19:37,306 Ja. 271 00:19:37,510 --> 00:19:39,820 Mens I graver huller, 272 00:19:40,510 --> 00:19:43,446 vil jeg sidde her og drikke champagne med min kone. 273 00:19:43,470 --> 00:19:45,340 Det er vores bryllupsdag. 274 00:19:45,910 --> 00:19:46,886 Okay. 275 00:19:46,910 --> 00:19:48,100 Og, Finn… 276 00:19:48,950 --> 00:19:51,820 Forklar venligst… 277 00:19:52,630 --> 00:19:53,646 Hvad hed hun? 278 00:19:53,670 --> 00:19:54,806 - Mary. - Mary? 279 00:19:54,830 --> 00:19:55,986 - Ja. - Er det Mary? 280 00:19:56,590 --> 00:19:59,780 Forklar Mary, at du er en Shelby. 281 00:20:00,190 --> 00:20:03,806 Det står bag på dit ur. Kig. Shelby. 282 00:20:03,830 --> 00:20:04,986 Kig. 283 00:20:05,470 --> 00:20:09,460 Det betyder, at du ejer det, ikke omvendt. 284 00:20:10,230 --> 00:20:12,860 Klokken er seks, når du siger, den er det. 285 00:20:13,510 --> 00:20:14,740 Tag en whisky. 286 00:20:16,470 --> 00:20:18,060 Nyd festen, drenge. 287 00:20:34,390 --> 00:20:35,806 Vil du have en tår, skat? 288 00:20:35,830 --> 00:20:36,986 Nej. 289 00:20:37,710 --> 00:20:39,780 Drikker du vand som Tommy? 290 00:20:41,950 --> 00:20:44,380 Til det er ovre, må jeg være klar i hovedet. 291 00:20:53,350 --> 00:20:54,506 Lad den ringe. 292 00:21:09,310 --> 00:21:10,466 Ja. 293 00:21:12,350 --> 00:21:13,506 Godt. 294 00:21:14,030 --> 00:21:15,186 Det er godt. 295 00:21:16,950 --> 00:21:18,220 Jeg må løbe. 296 00:21:20,630 --> 00:21:21,786 Godt nyt. 297 00:21:22,310 --> 00:21:23,466 Hør lige. 298 00:21:25,710 --> 00:21:27,740 Det var informanten i Birmingham. 299 00:21:29,190 --> 00:21:31,980 Mændene fra Shelby-familien samler sig søndag. 300 00:21:33,030 --> 00:21:34,966 Arthur skal spise med sin kone 301 00:21:34,990 --> 00:21:36,860 på Garrison Tavern. 302 00:21:43,270 --> 00:21:46,406 Så vidt jeg husker, er Shelbys bord ved vinduerne, ikke? 303 00:21:46,430 --> 00:21:48,366 Alle bordene er Shelbys. 304 00:21:48,390 --> 00:21:49,546 Ja, men… 305 00:21:50,830 --> 00:21:53,780 Måske kunne vores folk køre forbi 306 00:21:54,270 --> 00:21:57,380 og skyde Arthur gennem vinduet uden at stige ud. 307 00:21:59,830 --> 00:22:00,986 Michael. 308 00:22:02,550 --> 00:22:05,006 Vi har talt om det. Det er den eneste måde. 309 00:22:05,030 --> 00:22:07,646 Problemerne er mellem mig og Tommy. 310 00:22:07,670 --> 00:22:08,826 Ja. 311 00:22:09,070 --> 00:22:13,140 Og når du dræber Tommy, kommer Arthur efter dig. 312 00:22:14,510 --> 00:22:15,780 Han skal også dø. 313 00:22:18,990 --> 00:22:21,060 Hvis han er på bar, er han fuld. 314 00:22:22,670 --> 00:22:23,826 Eller værre. 315 00:22:25,310 --> 00:22:27,220 I det mindste vil han ikke lide. 316 00:22:33,750 --> 00:22:35,180 Hvem skal dræbe ham? 317 00:22:37,430 --> 00:22:40,060 Tommy samarbejder med en fraktion af IRA. 318 00:22:40,510 --> 00:22:41,980 Connor har forbindelser. 319 00:22:42,550 --> 00:22:43,706 De har en aftale. 320 00:22:45,110 --> 00:22:47,460 En tjeneste til gengæld for våben. 321 00:22:49,870 --> 00:22:51,300 Men, Michael… 322 00:22:53,070 --> 00:22:55,100 …mens lejemorderne er i byen… 323 00:22:57,110 --> 00:22:58,266 Tommy har en søn. 324 00:22:59,030 --> 00:23:00,260 Han er et barn. 325 00:23:00,830 --> 00:23:01,986 Børn bliver voksne. 326 00:23:02,710 --> 00:23:05,060 Vi dræber ikke kvinder eller børn. 327 00:23:07,310 --> 00:23:09,966 Informanten nævnte også en ny dreng ved navn Duke. 328 00:23:09,990 --> 00:23:12,060 Ønsker du et blodbad, Gina? 329 00:23:14,230 --> 00:23:15,740 Jeg kender til den nye dreng. 330 00:23:16,790 --> 00:23:20,460 Jeg har besluttet, at den illegitime søn ikke er en trussel. 331 00:23:23,110 --> 00:23:24,266 Kun Arthur. 332 00:23:26,750 --> 00:23:27,906 Michael, skat. 333 00:23:29,270 --> 00:23:30,820 Det er allerede aftalt. 334 00:23:33,990 --> 00:23:36,220 Alle ønsker det samme. 335 00:23:40,830 --> 00:23:44,060 Hvor mange tror du, de har dræbt med kugler og klinger? 336 00:23:45,550 --> 00:23:47,660 Sådan blev Tommy konge. 337 00:23:49,270 --> 00:23:50,740 Og om tre dage 338 00:23:51,710 --> 00:23:53,980 vil du blive konge på samme måde. 339 00:23:56,710 --> 00:23:59,300 Inderst inde ønsker Arthur og Tommy at dø. 340 00:24:01,710 --> 00:24:03,500 På søndag vil vi… 341 00:24:06,790 --> 00:24:08,220 …give dem, hvad de ønsker. 342 00:24:34,790 --> 00:24:36,526 Oswald blev kaldt væk. 343 00:24:36,550 --> 00:24:38,020 Jeg blev sendt i stedet. 344 00:24:40,590 --> 00:24:42,326 Det passer faktisk ikke. 345 00:24:42,350 --> 00:24:46,020 Jeg sendte Oswald væk og gjorde mig selv til hans stedfortræder. 346 00:24:47,470 --> 00:24:48,900 Hvad ville du? 347 00:24:50,550 --> 00:24:53,766 Mit boliglovforslag tager jeg med til parlamentet. 348 00:24:53,790 --> 00:24:56,166 Du skal lave en liste over 349 00:24:56,190 --> 00:25:00,086 familier, der ejer jord, og som har spillegæld, er stofafhængige 350 00:25:00,110 --> 00:25:02,246 eller har andre omkostninger. 351 00:25:02,270 --> 00:25:04,820 Jeg vil stille tilbud om at købe deres jord 352 00:25:05,630 --> 00:25:06,646 med obligationer. 353 00:25:06,670 --> 00:25:08,460 Skal vi ikke knalde her? 354 00:25:09,030 --> 00:25:10,220 Her på bænkene. 355 00:25:11,550 --> 00:25:12,706 Lige nu. 356 00:25:14,550 --> 00:25:16,020 Det er sket før. 357 00:25:18,590 --> 00:25:20,140 Din kone er smuttet. 358 00:25:28,550 --> 00:25:32,820 De seneste par måneder er nogle af mine kompagnoner 359 00:25:34,470 --> 00:25:36,526 brudt ind hos nogle af dine venner. 360 00:25:36,550 --> 00:25:38,246 De har stjålet papirer. 361 00:25:38,270 --> 00:25:41,326 Breve, regninger, kontoudtog… 362 00:25:41,350 --> 00:25:42,620 Er du ikke ked af det? 363 00:25:46,270 --> 00:25:47,460 Det her er en liste 364 00:25:48,230 --> 00:25:52,140 over jordejere, der går på tvang. 365 00:25:57,710 --> 00:25:59,540 Og som svar på dit spørgsmål… 366 00:26:03,110 --> 00:26:04,266 Nej. 367 00:26:06,750 --> 00:26:09,140 Jeg er ikke ked af, at min kone smuttede. 368 00:26:11,310 --> 00:26:13,580 Og vil du knalde, så knalder vi. 369 00:26:14,110 --> 00:26:18,100 Men du må komme herover, for jeg nægter at knalde på Tory-sæder. 370 00:26:33,270 --> 00:26:34,500 Hr. Shelby. 371 00:26:37,390 --> 00:26:41,740 Jeg ville have fået det leveret, men valgte at komme med det selv. 372 00:26:45,590 --> 00:26:48,380 Det er en invitation til mit og Dianas bryllup. 373 00:26:49,430 --> 00:26:50,620 Det er i Berlin. 374 00:26:51,910 --> 00:26:55,300 Vi skal giftes i selveste Der Führers nærvær. 375 00:27:00,950 --> 00:27:02,420 Morede I jer? 376 00:27:03,150 --> 00:27:04,860 Vi laver papirflyvere. 377 00:27:06,510 --> 00:27:10,940 Jeg skal ordne forretninger i Canada. 378 00:27:14,030 --> 00:27:15,186 Synd. 379 00:27:20,390 --> 00:27:21,546 Og… 380 00:27:22,270 --> 00:27:25,726 Den anden grund til, at jeg selv ville komme med det, 381 00:27:25,750 --> 00:27:29,580 var for at sige, at efter vores bryllup, 382 00:27:30,830 --> 00:27:33,620 hvis du så meget som kigger efter min kone, 383 00:27:34,150 --> 00:27:35,660 får jeg dig dræbt. 384 00:27:40,070 --> 00:27:41,260 Kom, Diana. 385 00:27:44,350 --> 00:27:45,506 Tænk engang, 386 00:27:46,190 --> 00:27:50,686 snart vil gamle institutioner som denne blive skyllet bort 387 00:27:50,710 --> 00:27:52,940 og blive et fortidslevn. 388 00:27:55,350 --> 00:27:56,506 God flyvetur. 389 00:28:27,630 --> 00:28:33,420 MIQUELON-ØEN 390 00:29:04,670 --> 00:29:06,260 Pas på den. 391 00:29:07,710 --> 00:29:09,020 Er der huller i vejen, 392 00:29:10,870 --> 00:29:12,026 så kør udenom. 393 00:29:30,950 --> 00:29:33,460 Hr. Shelby ringede og sagde, at I kom. 394 00:29:34,230 --> 00:29:36,446 Ja, vi skal ordne haven. 395 00:29:36,470 --> 00:29:39,166 Vi hører mange rygter om husets fremtid. 396 00:29:39,190 --> 00:29:43,166 Tommy siger, at din næstbedste evne, efter din bageevne, 397 00:29:43,190 --> 00:29:44,820 er ikke at stille spørgsmål. 398 00:29:48,310 --> 00:29:50,780 Få folk ud af huset indtil på mandag. 399 00:29:52,790 --> 00:29:56,780 Lad os finde vinflaskerne, som er mere end et menneskeliv værd. 400 00:30:51,350 --> 00:30:52,926 Der er kun én gæst her. 401 00:30:52,950 --> 00:30:56,420 Resten af værelserne er ledige, hvis I vil bruge dem. 402 00:30:56,750 --> 00:30:58,980 Vores ven kommer, inden det bliver mørkt. 403 00:31:00,230 --> 00:31:01,926 Der var storm i går. 404 00:31:01,950 --> 00:31:03,300 Det sidste af en orkan. 405 00:31:03,990 --> 00:31:05,220 Alle bådene kom ind. 406 00:31:06,630 --> 00:31:09,060 Han kommer ikke med båd, men med fly. 407 00:31:11,230 --> 00:31:14,260 Så er din ven død. Vinden var… 408 00:31:16,430 --> 00:31:18,646 Måske har Gud klaret det for dig, Mickey. 409 00:31:18,670 --> 00:31:21,646 Jeg hedder fandeme ikke Mickey, Gud findes ikke, 410 00:31:21,670 --> 00:31:23,220 og Tommy kommer. 411 00:31:27,750 --> 00:31:28,906 En til. 412 00:31:40,430 --> 00:31:42,060 Der vil blive krig, 413 00:31:43,510 --> 00:31:45,260 og en af jer vil dø. 414 00:31:46,710 --> 00:31:48,526 Men hvem kan jeg ikke sige. 415 00:31:48,550 --> 00:31:50,500 Du er modig. 416 00:31:51,350 --> 00:31:52,860 Hvor fanden var du? 417 00:31:53,910 --> 00:31:56,460 Hun er død, Tommy. 418 00:31:57,110 --> 00:31:59,486 De djævle, der gjorde det her, får betalt. 419 00:31:59,510 --> 00:32:02,620 Tuberkulom. Det kan ikke opereres. 420 00:32:04,790 --> 00:32:07,246 - Hvor lang tid? - Måske 18 måneder. 421 00:32:07,270 --> 00:32:09,566 Jeg vil forandre mig. For altid. 422 00:32:09,590 --> 00:32:11,966 Og du taler om at blive god? 423 00:32:11,990 --> 00:32:15,340 Dræber og dræber. 424 00:32:48,750 --> 00:32:49,980 Hvad foregår der? 425 00:32:51,430 --> 00:32:54,246 Hej. 426 00:32:54,270 --> 00:32:57,726 Hvad sker der? Skulle det ikke være en fest? 427 00:32:57,750 --> 00:32:59,166 Det er det nu. 428 00:32:59,190 --> 00:33:01,446 Hvor er sprutten så? 429 00:33:01,470 --> 00:33:02,806 I køkkenet. 430 00:33:02,830 --> 00:33:04,660 Al sprutten er i køkkenet. 431 00:33:05,270 --> 00:33:06,426 Okay. 432 00:33:17,790 --> 00:33:23,166 Gud giver mennesket rigdomme, ejendele og ære, 433 00:33:23,190 --> 00:33:29,126 men Gud træder til og siger: "Nej! Det er frygtelig og tankeløs ondskab!" 434 00:33:29,150 --> 00:33:31,486 Hvor er han? Jeremias? 435 00:33:31,510 --> 00:33:33,646 Han kigger ned fra himlen. 436 00:33:33,670 --> 00:33:37,526 SHELBY DESTILLERI 437 00:33:37,550 --> 00:33:41,900 Gud siger, at blod gives fra ham til os… 438 00:33:42,670 --> 00:33:44,886 Hvorfor ikke tænde lyset? 439 00:33:44,910 --> 00:33:48,540 Der er ikke strøm længere hos Thomas Shelby. 440 00:33:49,070 --> 00:33:51,820 Hvorfor ikke? Hvad er der sket? 441 00:33:52,830 --> 00:33:54,606 Jeg troede, her ville være damer. 442 00:33:54,630 --> 00:33:57,286 Til hvad nytte i et hus på vej i helvede? 443 00:33:57,310 --> 00:33:58,620 Hvad mener du? 444 00:34:00,710 --> 00:34:02,980 Hallo! Hvad fanden mener du? 445 00:34:12,950 --> 00:34:14,540 For helvede! 446 00:34:15,149 --> 00:34:16,046 For helvede! 447 00:34:16,070 --> 00:34:18,299 Vi kan gøre, hvad vi vil, med huset. 448 00:34:18,790 --> 00:34:20,500 Der er en dødsdom over det. 449 00:34:25,669 --> 00:34:29,819 Jeg vil ikke drikke. Jeg vil grave de skide lig op. 450 00:34:30,430 --> 00:34:31,605 - Billy? - Ja. 451 00:34:31,629 --> 00:34:33,406 Alle lig skal være begravet, 452 00:34:33,430 --> 00:34:35,420 før vi graver dem op. 453 00:34:36,189 --> 00:34:38,420 Hvad fanden mener du? 454 00:34:39,910 --> 00:34:41,819 Jeg er en Shelby. 455 00:34:43,710 --> 00:34:44,866 Det er jeg også. 456 00:35:07,270 --> 00:35:08,426 Han er her. 457 00:35:50,750 --> 00:35:53,340 Træd tilbage, og lad mig få lidt lys. 458 00:36:52,990 --> 00:36:56,806 Ladningen springer om 30 minutter. Det er præcis kl. 16.20. 459 00:36:56,830 --> 00:36:58,020 Er I med? 460 00:37:02,670 --> 00:37:03,826 Jeg gør det. 461 00:37:05,670 --> 00:37:07,420 Det er mellem mig og Tommy. 462 00:37:07,910 --> 00:37:09,460 Jeg gør det selv. 463 00:37:11,150 --> 00:37:12,460 Jeg går med. 464 00:37:17,990 --> 00:37:19,780 Smæk ikke med dørene. 465 00:37:35,150 --> 00:37:36,306 Rolig. 466 00:37:41,950 --> 00:37:45,860 Det er en skam, at du ikke turde skyde ham ansigt til ansigt. 467 00:37:46,910 --> 00:37:50,020 Min mor var sigøjner. Hun kunne se fremtiden. 468 00:37:51,390 --> 00:37:54,580 Hun sagde altid, at det ikke ville være en kugle. 469 00:37:59,110 --> 00:38:01,020 Hallo, unger. 470 00:38:01,990 --> 00:38:03,366 Ovre ved broen. 471 00:38:03,390 --> 00:38:05,380 Store fisk. 472 00:38:05,750 --> 00:38:07,780 Fisk. Store. 473 00:38:08,470 --> 00:38:09,626 Af sted. 474 00:38:14,070 --> 00:38:15,340 Tag pistolen, Finn. 475 00:38:17,910 --> 00:38:19,820 Arthur siger, at du skal, 476 00:38:20,270 --> 00:38:22,326 ellers er du ude af familien. 477 00:38:22,350 --> 00:38:24,726 Hvad fanden ved du om familie? 478 00:38:24,750 --> 00:38:26,540 Du er ikke familie. 479 00:38:26,910 --> 00:38:29,540 Du er søn af en luder. 480 00:38:33,030 --> 00:38:35,366 Tag pistolen og gør det. 481 00:38:35,390 --> 00:38:36,740 Tag pistolen. 482 00:38:46,430 --> 00:38:48,686 Nu har du pistolen. 483 00:38:48,710 --> 00:38:50,126 Du har pistolen. 484 00:38:50,150 --> 00:38:51,740 Brug den på de svin. 485 00:39:07,870 --> 00:39:09,460 Charlie Strong sagde: 486 00:39:10,030 --> 00:39:11,686 "Når du giver Finn pistolen, 487 00:39:11,710 --> 00:39:14,060 så sørg for, at de første to kamre er tomme." 488 00:39:15,390 --> 00:39:16,980 Gode gamle onkel Charlie. 489 00:39:38,510 --> 00:39:41,620 Du er ikke medlem af Shelby-familien. 490 00:39:43,390 --> 00:39:46,780 Efter ordre fra Peaky fucking Blinders. 491 00:39:47,710 --> 00:39:49,580 Jeg kommer efter dig. 492 00:39:51,030 --> 00:39:53,180 Jeg kommer fandeme efter dig. 493 00:40:39,990 --> 00:40:41,806 ...der bebrejder mig... 494 00:40:41,830 --> 00:40:46,446 …som regulerer som hunde i Garrison Lane og Artillery. 495 00:40:46,470 --> 00:40:51,246 Hør dette. Så kom Jesus ud med en tornekrone 496 00:40:51,270 --> 00:40:54,406 og en purpurkappe, og Pilatus sagde: 497 00:40:54,430 --> 00:40:58,006 "Se, her er manden!" 498 00:40:58,030 --> 00:41:00,166 Ikke Peaky Blinders. 499 00:41:00,190 --> 00:41:04,260 Vi ser dem i deres biler med deres ludere og deres… 500 00:41:05,230 --> 00:41:10,206 ...og deres medynk for os. Nedkastet... 501 00:41:10,230 --> 00:41:13,846 ...og deres skæbne... 502 00:41:13,870 --> 00:41:15,380 ...jeg forlanger! 503 00:41:29,550 --> 00:41:36,620 SHELBY DESTILLERI - GARRISON TAVERN 504 00:42:23,510 --> 00:42:24,820 Sig, han skal smide den. 505 00:42:25,430 --> 00:42:26,586 Sig det. 506 00:42:27,910 --> 00:42:29,740 Bed ham tømme den. 507 00:42:36,710 --> 00:42:39,220 - Er du okay, Charlie? - Ja. 508 00:42:39,750 --> 00:42:41,020 Fremad. 509 00:42:41,470 --> 00:42:44,460 Vi går ud på gaden, så pubben ikke bliver griset til. 510 00:42:56,110 --> 00:42:58,166 Skal vi skydes som hunde? 511 00:42:58,190 --> 00:42:59,726 Jeg skyder ikke hunde. 512 00:42:59,750 --> 00:43:02,180 Jeg skyder fascister. Fremad. 513 00:45:05,710 --> 00:45:06,866 For fanden. 514 00:46:20,390 --> 00:46:21,546 Herre! 515 00:46:21,950 --> 00:46:25,900 Det er tid til, at den udvalgte viser sig. 516 00:47:03,430 --> 00:47:05,486 Nej, unger. Kom her. 517 00:47:05,510 --> 00:47:07,006 Jeg sagde, kom her! 518 00:47:07,030 --> 00:47:10,166 Kom. Hvad har jeg sagt om at løbe væk i mørket? 519 00:47:10,190 --> 00:47:12,246 Tag den ikke. Lad være. 520 00:47:12,270 --> 00:47:13,500 Kom så her! 521 00:47:20,510 --> 00:47:22,700 Emily? Kom så med! 522 00:47:23,150 --> 00:47:26,420 Bliver du væk i tågen, tager Peaky Blinders dig. 523 00:47:29,270 --> 00:47:30,500 Jeremias. 524 00:47:31,710 --> 00:47:35,820 Lad os mindes Passchendaele. 525 00:47:52,990 --> 00:47:54,180 Pis. 526 00:49:08,790 --> 00:49:09,946 Kom her. 527 00:49:14,390 --> 00:49:16,740 Træk vejret. 528 00:49:24,070 --> 00:49:26,020 Hun hed Elizabeth Gray. 529 00:49:29,070 --> 00:49:30,860 Hun var min tante Polly. 530 00:49:32,350 --> 00:49:33,506 Min tante Polly. 531 00:49:36,910 --> 00:49:38,180 Hævnen er… 532 00:49:44,190 --> 00:49:45,940 Ikke i Small Heath. 533 00:49:50,470 --> 00:49:51,940 Hvil i fred, Pol. 534 00:50:24,990 --> 00:50:26,540 Bare gå, onkel Charlie. 535 00:50:27,310 --> 00:50:28,700 Vi er stadig i Frankrig. 536 00:51:11,590 --> 00:51:12,940 Okay. 537 00:51:13,910 --> 00:51:15,700 Han kommer ud af tågen. 538 00:51:36,870 --> 00:51:38,060 Og flyveturen? 539 00:51:38,990 --> 00:51:41,420 De siger, det er fremtiden. Jeg er ikke sikker. 540 00:51:42,190 --> 00:51:43,346 Whisky. 541 00:51:46,430 --> 00:51:47,586 Hej, Michael. 542 00:51:49,710 --> 00:51:50,866 Tommy. 543 00:52:00,830 --> 00:52:01,986 En til. 544 00:52:04,750 --> 00:52:07,580 Du skal vise os, hvor opiummet opbevares. 545 00:52:08,750 --> 00:52:13,060 Så får du en bankanvisning på det fulde beløb. 546 00:52:14,470 --> 00:52:15,626 Fem mio. dollars. 547 00:52:17,710 --> 00:52:18,940 Fem millioner dollars. 548 00:52:20,470 --> 00:52:21,626 Kom så. 549 00:52:28,670 --> 00:52:29,940 Jeg går med Tommy. 550 00:52:30,550 --> 00:52:31,980 I følger efter. 551 00:52:38,550 --> 00:52:39,706 For helvede. 552 00:52:40,030 --> 00:52:41,436 Jeg glemte mine cigaretter. 553 00:52:54,950 --> 00:52:59,260 VÆRELSER - HOTEL 554 00:54:35,750 --> 00:54:36,906 Mor. 555 00:54:39,790 --> 00:54:40,946 Det er gjort. 556 00:54:43,990 --> 00:54:45,146 Det er overstået. 557 00:54:48,190 --> 00:54:49,740 Må Gud tilgive mig. 558 00:55:24,190 --> 00:55:25,420 Johnny! 559 00:55:26,110 --> 00:55:27,580 Hvor er du? 560 00:55:29,750 --> 00:55:31,980 Jeg flyttede bomben, som du sagde. 561 00:55:36,030 --> 00:55:38,260 Sig, at jeg har gjort noget godt. 562 00:55:50,030 --> 00:55:51,340 Farvel, Michael. 563 00:55:51,750 --> 00:55:52,980 Farvel, Johnny. 564 00:55:54,830 --> 00:55:56,020 Du er en god mand. 565 00:56:00,150 --> 00:56:03,780 Jeg går hen og kigger på tågen, Tom. 566 00:56:09,870 --> 00:56:11,220 Sig noget. 567 00:56:13,070 --> 00:56:14,580 Sig noget. 568 00:56:17,870 --> 00:56:19,060 Du dræbte hende. 569 00:56:19,550 --> 00:56:21,900 - Polly valgte selv. - Nej. 570 00:56:23,070 --> 00:56:26,700 Ingen tæt på dig vælger noget uden din mening. 571 00:56:28,910 --> 00:56:33,180 Hverken Arthur, mig eller Ada. 572 00:56:35,350 --> 00:56:36,940 Vi kan ikke undslippe dig. 573 00:56:40,150 --> 00:56:42,660 Din dødbringende hånd er altid på vores skuldre. 574 00:56:47,310 --> 00:56:48,700 Polly var en del af mig. 575 00:56:50,390 --> 00:56:52,100 Hun besøger mig i mine drømme. 576 00:56:54,630 --> 00:56:56,140 Det gør hun ikke længere nu. 577 00:57:09,910 --> 00:57:11,580 Jeg har ingen begrænsninger. 578 00:58:16,990 --> 00:58:19,980 Jeg kan lugte stegende irere. 579 00:58:20,750 --> 00:58:22,020 Ja. Hej. 580 00:58:23,310 --> 00:58:25,206 Jeg kan også lugte tobak. 581 00:58:25,230 --> 00:58:28,406 Hvilket er forbudt enhver i mit nærvær 582 00:58:28,430 --> 00:58:30,460 ud over min kone Edna. 583 00:58:31,790 --> 00:58:34,780 Irerne er blevet til røg og fedt, 584 00:58:35,190 --> 00:58:37,446 og jeg ejer nu halvdelen af Boston. 585 00:58:37,470 --> 00:58:42,540 Af respekt for min genfundne autoritet… 586 00:58:44,230 --> 00:58:46,740 ...sluk den skide cigaret, Tommy. 587 00:58:48,630 --> 00:58:49,786 Hej, Alfie. 588 00:58:50,470 --> 00:58:51,966 Og det var et godt bryllup? 589 00:58:51,990 --> 00:58:53,860 Det var det. Tak. 590 00:58:54,310 --> 00:58:56,526 Edna er fra et familiecirkus. 591 00:58:56,550 --> 00:58:59,286 Så efter ketubah, bytningen af ringe 592 00:58:59,310 --> 00:59:03,366 og smadringen af glas, red vi væk på elefanter. 593 00:59:03,390 --> 00:59:04,766 Det var stort. 594 00:59:04,790 --> 00:59:06,726 De måtte lukke Camden High Street, 595 00:59:06,750 --> 00:59:09,326 og selv de vantro, som normalt hader mig, 596 00:59:09,350 --> 00:59:11,180 vinkede med deres lommetørklæder. 597 00:59:13,510 --> 00:59:14,666 Retfærdighed. 598 00:59:16,630 --> 00:59:18,366 Og oprydning. 599 00:59:18,390 --> 00:59:20,580 Meget tiltrængt. 600 00:59:21,510 --> 00:59:25,246 Se den lille lort stige op. Han stiger til himmels. 601 00:59:25,270 --> 00:59:27,686 For øjnene af os. 602 00:59:27,710 --> 00:59:29,846 Jeg kan se med dette. Jeg er ikke blind. 603 00:59:29,870 --> 00:59:33,846 Det er en død mands øje. Døde mænd kan se igennem livet, 604 00:59:33,870 --> 00:59:37,646 som var det et gardin, der blafrer, når det rammes af sandheden. 605 00:59:37,670 --> 00:59:39,606 Jeg kan se med det øje, 606 00:59:39,630 --> 00:59:43,140 at din nevø stiger op, og at han vil blive tilgivet. 607 00:59:44,150 --> 00:59:45,460 Til forskel fra dig, 608 00:59:45,870 --> 00:59:47,966 som på dommens dag 609 00:59:47,990 --> 00:59:51,380 formentlig i sandhed er på røven, når det uundgåelige sker. 610 00:59:56,870 --> 00:59:58,820 Er du okay? 611 01:00:01,150 --> 01:00:02,460 Du ved, Alfie, 612 01:00:04,630 --> 01:00:08,060 så mange mennesker har så mange gange 613 01:00:08,830 --> 01:00:10,780 gjort så meget for at dræbe mig. 614 01:00:11,830 --> 01:00:13,340 Og jeg er alligevel døende. 615 01:00:13,670 --> 01:00:15,646 Vi skal alligevel alle dø. 616 01:00:15,670 --> 01:00:16,826 Nej. 617 01:00:17,750 --> 01:00:22,460 Ikke en kugle, ikke en bombe, ikke en kniv. 618 01:00:22,950 --> 01:00:25,166 Er det syfilis? 619 01:00:25,190 --> 01:00:26,346 Nej. 620 01:00:26,750 --> 01:00:27,980 Ikke så ædelt. 621 01:00:28,830 --> 01:00:31,166 Hvad er det, du siger? Jeg er ved 622 01:00:31,190 --> 01:00:34,166 at give dig halvdelen af Camden Town, 623 01:00:34,190 --> 01:00:35,886 og så siger du, 624 01:00:35,910 --> 01:00:37,820 at du snart dør i din seng? 625 01:00:38,550 --> 01:00:41,286 Jeg dør ikke i sengen. Hvem fanden gør det? 626 01:00:41,310 --> 01:00:43,846 Det gør gode mennesker. 627 01:00:43,870 --> 01:00:45,026 Gode mennesker? 628 01:00:46,910 --> 01:00:48,066 Gode mennesker. 629 01:00:48,630 --> 01:00:50,220 Alligevel er vi her. 630 01:00:51,710 --> 01:00:54,020 Efter al den tid, blot os to. 631 01:00:56,790 --> 01:00:58,260 Jeg gik over stregen. 632 01:01:02,070 --> 01:01:03,226 Michael… 633 01:01:05,710 --> 01:01:06,866 Polly… 634 01:01:09,230 --> 01:01:10,540 Ruby… 635 01:01:12,790 --> 01:01:18,686 Hvis du skal til at vise ægte følelser, 636 01:01:18,710 --> 01:01:23,140 giver det måske mere mening over for nogen, der ikke er pisseligeglad, 637 01:01:23,750 --> 01:01:28,926 eller nogen, som bliver betalt for ikke at være det. 638 01:01:28,950 --> 01:01:33,140 For eksempel en sygeplejerske eller en præst eller lignende. 639 01:01:35,550 --> 01:01:36,940 Og hvad døden angår, 640 01:01:37,830 --> 01:01:42,366 og her taler jeg som en, der har været død i flere år, 641 01:01:42,390 --> 01:01:44,460 så kan jeg kun anbefale det. 642 01:01:46,030 --> 01:01:47,220 Tja, Alfie, 643 01:01:48,390 --> 01:01:50,380 din opera er færdig. 644 01:01:57,110 --> 01:02:00,500 Skal vi tage hen og se sidste akt? 645 01:02:46,230 --> 01:02:47,820 Når I er klar, drenge. 646 01:03:30,870 --> 01:03:32,026 Det er nok. 647 01:03:34,190 --> 01:03:35,780 Tak, fordi I er kommet. 648 01:03:37,470 --> 01:03:39,340 Jeg kan i det mindste sige, 649 01:03:40,910 --> 01:03:44,340 at jeg er en af de få politikere, der holder sit ord. 650 01:03:46,670 --> 01:03:47,900 En landejendom, 651 01:03:48,430 --> 01:03:52,140 der er rekvireret for at gøre plads til boliger til arbejdere. 652 01:03:52,750 --> 01:03:55,980 Jeg har forbedret mit hjem med gode intentioner 653 01:03:56,670 --> 01:03:58,580 og 680 kg sprængstof. 654 01:04:03,670 --> 01:04:05,355 Jeg er tilbage, hvor vi startede. 655 01:04:06,710 --> 01:04:08,380 Med heste og husvogne… 656 01:04:10,790 --> 01:04:12,060 …vagabonder og tyve. 657 01:04:17,070 --> 01:04:18,580 Sæt dig, Frances. 658 01:04:27,870 --> 01:04:29,340 Jeg vil udbringe en skål. 659 01:04:30,990 --> 01:04:32,180 Den er enkel. 660 01:04:35,790 --> 01:04:38,540 - For familie. - For familie. 661 01:04:38,950 --> 01:04:40,106 Sommetider 662 01:04:41,510 --> 01:04:43,220 beskytter den mod stormen. 663 01:04:44,950 --> 01:04:46,820 Sommetider er den stormen selv. 664 01:04:57,870 --> 01:04:59,740 Jeg planlægger at rejse væk. 665 01:05:01,550 --> 01:05:02,706 Når jeg er væk… 666 01:05:06,790 --> 01:05:07,946 Ada, 667 01:05:09,110 --> 01:05:10,340 i denne familie 668 01:05:11,590 --> 01:05:13,973 var det dig, der blev født til at være politiker. 669 01:05:15,910 --> 01:05:17,066 Husk det. 670 01:05:18,910 --> 01:05:23,420 Bliver der en plads ledig i denne grimme, gamle by, bør du stille op. 671 01:05:25,350 --> 01:05:26,366 Hvor er Arthur? 672 01:05:26,390 --> 01:05:28,340 Han går en tur langs floden. 673 01:05:29,190 --> 01:05:34,140 Han sagde, han ikke var god til at tage afsked, så han ville fange en ørred. 674 01:05:37,510 --> 01:05:39,300 Han bad mig sige: 675 01:05:42,030 --> 01:05:44,580 "Hvor du skal hen, vil jeg være, Tommy. 676 01:05:46,070 --> 01:05:47,226 Meget snart. 677 01:05:47,670 --> 01:05:48,826 Kærligst, Arthur." 678 01:05:55,710 --> 01:05:58,180 Hvordan kan han vide, hvor du skal hen? 679 01:06:00,470 --> 01:06:01,700 Hold øje med ham. 680 01:06:02,910 --> 01:06:04,066 Du elsker ham. 681 01:06:08,670 --> 01:06:09,826 Charles. 682 01:06:10,990 --> 01:06:12,860 Du skal passe på din mor. 683 01:06:13,710 --> 01:06:15,700 Sig undskyld fra mig. 684 01:06:22,350 --> 01:06:23,700 Du skal være den… 685 01:06:28,550 --> 01:06:31,180 Hvor længe har du tænkt dig at være væk? 686 01:06:42,630 --> 01:06:43,860 Tak, Curly. 687 01:07:01,430 --> 01:07:02,860 Tom, hesten… 688 01:07:03,310 --> 01:07:04,660 Hold mund. 689 01:07:11,830 --> 01:07:13,180 Er hun spændt for? 690 01:07:15,070 --> 01:07:17,740 Sig straks, hvor du skal hen. 691 01:07:18,550 --> 01:07:21,286 Du må selv bære åget denne gang. 692 01:07:21,310 --> 01:07:23,926 Du fortæller mig altid alt. 693 01:07:23,950 --> 01:07:26,646 Ikke denne gang, søster. 694 01:07:26,670 --> 01:07:29,660 Hvad fanden skal det betyde? Hvor skal du hen? 695 01:07:31,630 --> 01:07:32,786 Tommy! 696 01:07:40,990 --> 01:07:44,700 EN MÅNED SENERE 697 01:11:44,630 --> 01:11:48,220 I den blege vinter… 698 01:11:52,190 --> 01:11:53,820 Kom udenfor, far! 699 01:11:55,190 --> 01:11:56,500 Far, det er mig. 700 01:12:11,190 --> 01:12:15,700 Har Polly sendt dig? 701 01:12:17,030 --> 01:12:18,686 Eller er jeg allerede død? 702 01:12:18,710 --> 01:12:19,866 Nej. 703 01:12:21,830 --> 01:12:23,060 Du er ikke død. 704 01:12:24,270 --> 01:12:25,940 Du er ikke engang syg. 705 01:12:26,470 --> 01:12:28,100 Men det er jeg. 706 01:12:29,910 --> 01:12:31,066 Jeg er syg. 707 01:12:32,470 --> 01:12:33,820 Syg, ligesom du var. 708 01:12:34,190 --> 01:12:35,740 Nej. Det passer ikke. 709 01:12:36,150 --> 01:12:38,740 Jeg ved det. Du skal leve, far. 710 01:12:41,830 --> 01:12:43,220 Du lod ilden gå ud. 711 01:12:46,350 --> 01:12:51,420 Tænd ilden igen og få varmen, og så vil du se, at du skal overleve. 712 01:13:37,390 --> 01:13:40,100 OSWALD MOSLEY OG DIANA MITFORD GIFTER SIG I BERLIN. 713 01:13:48,430 --> 01:13:52,220 HR. ADOLF HITLER - DR. MICHAEL HOLFORD FR. HELEN RUTHERFORD 714 01:13:54,190 --> 01:13:55,900 Du er ikke engang syg. 715 01:14:33,430 --> 01:14:35,460 Skide sigøjnere. 716 01:14:43,710 --> 01:14:45,766 Har du smidt sigøjnerne væk fra marken? 717 01:14:45,790 --> 01:14:48,460 Jeg tog hen til vognene, men der var ingen. 718 01:14:48,790 --> 01:14:51,166 Gå derop og sæt ild til lortet. 719 01:14:51,190 --> 01:14:52,346 Javel. 720 01:14:59,030 --> 01:15:00,980 Har du tanket bilen? 721 01:15:08,790 --> 01:15:11,860 Jeg spurgte dig, om du havde tanket bilen? 722 01:15:15,350 --> 01:15:17,020 Og brylluppet i Berlin? 723 01:15:19,990 --> 01:15:22,900 Jeg hører, at kansler Hitler var forlover. 724 01:15:24,990 --> 01:15:28,260 Du har været min læge i tre år. 725 01:15:29,910 --> 01:15:31,860 Tænk, at du havde forbindelser. 726 01:15:32,510 --> 01:15:34,580 Og lægen på St. Thomas, 727 01:15:35,430 --> 01:15:38,780 hvor du sendte mig hen for et ekstra røntgenbillede, 728 01:15:39,510 --> 01:15:41,620 var brudepige til samme bryllup. 729 01:15:42,590 --> 01:15:44,860 Også med virkelig gode forbindelser. 730 01:15:47,030 --> 01:15:48,420 Ned på knæ, Holford. 731 01:15:54,630 --> 01:15:56,966 I må have besluttet, 732 01:15:56,990 --> 01:16:01,380 at den eneste, der kan dræbe Thomas Shelby, 733 01:16:02,670 --> 01:16:04,340 er Thomas Shelby selv. 734 01:16:07,790 --> 01:16:10,180 Du fik mig til at tro, at døden var på vej. 735 01:16:10,910 --> 01:16:12,860 Og skulle min natur så klare resten? 736 01:16:17,910 --> 01:16:20,220 Du har måske nok ikke et tuberkulom, 737 01:16:21,830 --> 01:16:23,180 men du er syg. 738 01:16:24,470 --> 01:16:25,626 Jeg kender dig. 739 01:16:26,870 --> 01:16:28,260 Syg af skyld. 740 01:16:30,910 --> 01:16:33,900 Syg af at slå ihjel. 741 01:16:35,310 --> 01:16:36,820 Syg af den, du er. 742 01:16:39,790 --> 01:16:44,020 Du er ikke længere en mand, der slår ihjel med koldt blod. 743 01:16:49,910 --> 01:16:53,300 Du har været på en rejse. 744 01:16:54,110 --> 01:16:57,100 Fra rendestenen til magtens korridorer. 745 01:16:59,790 --> 01:17:01,380 Du kan ikke tage tilbage. 746 01:17:03,350 --> 01:17:04,780 Du er en ny mand. 747 01:17:06,590 --> 01:17:08,740 Pistolen hører ikke til i din hånd. 748 01:17:15,790 --> 01:17:17,220 Men jeg er tilbage. 749 01:17:20,110 --> 01:17:21,740 Tilbage fra under jorden. 750 01:17:24,270 --> 01:17:29,980 Luk øjnene. 751 01:17:53,990 --> 01:17:55,180 Ellevte time. 752 01:17:57,310 --> 01:17:58,466 Våbenstilstand. 753 01:18:01,670 --> 01:18:07,700 Endelig fred. 754 01:21:05,830 --> 01:21:10,980 Tekster af: Emil Tolstrup