1 00:00:54,640 --> 00:00:57,320 Beri saya sebotol wiski dan tiga biji gelas. 2 00:00:57,400 --> 00:00:59,080 {\an8}- Scotch atau Irish? - Irish. 3 00:01:02,000 --> 00:01:05,319 {\an8}Saya buat keputusan untuk tak hadiri perlumbaan itu. 4 00:01:05,400 --> 00:01:08,080 {\an8}Beri saya sepuluh syiling dua paun lagi, 5 00:01:08,160 --> 00:01:09,200 {\an8}untuk pakaian. 6 00:01:09,840 --> 00:01:11,320 {\an8}Saya dah beri tiga. 7 00:01:11,400 --> 00:01:14,080 {\an8}Berapa harga sut yang awak akan pakai? 8 00:01:14,160 --> 00:01:15,760 {\an8}Saya tak beli sut. 9 00:01:15,840 --> 00:01:18,440 {\an8}Sut saya percuma atau kedai itu terbakar. 10 00:01:20,160 --> 00:01:22,880 {\an8}Awak nak saya nampak macam gadis pembawa bunga? 11 00:01:22,960 --> 00:01:24,840 Kehendak saya tak penting. 12 00:01:28,640 --> 00:01:30,760 Awak bukan bergaya untuk saya. 13 00:02:01,280 --> 00:02:04,680 Maaf jika saya cerewet sikit, En. Shelby. 14 00:02:04,760 --> 00:02:05,640 Silakan. 15 00:02:06,840 --> 00:02:08,880 Tentu hal penting hingga orang Sparkbrook 16 00:02:08,960 --> 00:02:11,280 datang ke pub ini. 17 00:02:11,360 --> 00:02:13,480 Sesiapa ada duit dan berniat baik 18 00:02:13,560 --> 00:02:14,960 dialu-alukan ke Garrison. 19 00:02:18,320 --> 00:02:21,280 Awak kata awak ada perniagaan. 20 00:02:25,520 --> 00:02:27,040 Rumit, Encik Shelby. 21 00:02:28,280 --> 00:02:30,680 Persoalan yang tak pasti. 22 00:02:32,600 --> 00:02:35,200 Berkenaan kilang di tepi jalan di BSA. 23 00:02:37,440 --> 00:02:40,640 Awak tentu tahu, banyak kedai cat orang Irish di sana. 24 00:02:41,840 --> 00:02:43,680 Tempat besar dan lama begitu, 25 00:02:43,760 --> 00:02:45,280 khabar angin mula tersebar 26 00:02:45,360 --> 00:02:47,240 tentang rompakan telah berlaku. 27 00:02:50,120 --> 00:02:51,400 Rompakan apa? 28 00:02:51,480 --> 00:02:54,160 Senjata, En. Shelby. 29 00:02:54,240 --> 00:02:56,480 Jumlahnya sangat banyak. 30 00:02:58,360 --> 00:03:00,320 Apa kaitan hal itu dengan saya? 31 00:03:00,400 --> 00:03:03,880 Tak boleh lawan pekerja kilang syif malam dalam bab spekulasi. 32 00:03:04,680 --> 00:03:08,120 Ada orang kata khabar angin daripada ruang kalis 33 00:03:08,200 --> 00:03:10,240 kata Peaky Blinders yang ambil. 34 00:03:12,160 --> 00:03:14,240 Pekerja syif malam tentu bermimpi. 35 00:03:14,320 --> 00:03:16,360 - Mungkin ya. - Mungkin tidak. 36 00:03:16,440 --> 00:03:18,440 En. Shelby, maksud kami, 37 00:03:19,520 --> 00:03:22,880 jika awak tahu di mana barang itu, 38 00:03:24,120 --> 00:03:25,520 kami bayar banyak duit. 39 00:03:25,600 --> 00:03:26,680 Awak ada banyak duit? 40 00:03:26,760 --> 00:03:28,800 Kami ada hasil daripada pub. 41 00:03:32,000 --> 00:03:33,080 Siapa awak wakili? 42 00:03:33,160 --> 00:03:36,000 - Rakyat Ireland... - Tentera Republikan Ireland. 43 00:03:36,080 --> 00:03:38,320 - Betulkah? - Betul. 44 00:03:44,160 --> 00:03:45,840 Awak ingat kami bergurau? 45 00:03:46,720 --> 00:03:47,560 Ada saya ketawa? 46 00:03:51,960 --> 00:03:57,760 Ayah, kenapa bersedih? 47 00:03:58,640 --> 00:04:02,800 Di pagi Easter yang cerah ini 48 00:04:02,880 --> 00:04:04,080 Boleh tolong diam? 49 00:04:04,160 --> 00:04:10,200 Apabila orang Irish bangga dan gembira 50 00:04:10,280 --> 00:04:13,480 Dengan tanah air mereka 51 00:04:13,560 --> 00:04:16,560 Maguire, pergi dari sini. Kami cuba berurusan. 52 00:04:16,640 --> 00:04:20,360 Anak, ayah lihat kenangan sedih 53 00:04:20,920 --> 00:04:24,960 Masa silam yang lama berlalu 54 00:04:26,280 --> 00:04:30,840 Ketika ayah anak kecil sepertimu 55 00:04:40,440 --> 00:04:41,640 Syabas. 56 00:04:42,120 --> 00:04:45,000 Di manakah pemuda yang bersama Semasa sejarah tercipta 57 00:04:45,080 --> 00:04:49,040 Baiklah, jika saya dapat apa-apa maklumat, 58 00:04:49,120 --> 00:04:50,520 saya akan maklumkan. 59 00:04:50,600 --> 00:04:55,000 Ayah rindukan teman-teman IRA 60 00:04:58,320 --> 00:05:00,640 Ingatkan cuma hari Sabtu ada nyanyian. 61 00:05:01,560 --> 00:05:03,600 Wiski selalu jadi pembukti. 62 00:05:03,680 --> 00:05:05,640 Ia tunjukkan orang jujur dan penipu. 63 00:05:05,720 --> 00:05:07,480 Apa orang negara saya mahu? 64 00:05:07,560 --> 00:05:08,640 Mereka bukan sesiapa. 65 00:05:09,560 --> 00:05:11,720 Mereka minum di Black Swan di Sparkbrook. 66 00:05:11,800 --> 00:05:14,680 Mereka cuma penyangak sebab mereka suka lagu. 67 00:05:15,320 --> 00:05:16,880 Awak simpati dengan mereka? 68 00:05:16,960 --> 00:05:19,000 Saya tiada perasaan simpati. 69 00:05:19,080 --> 00:05:22,440 Loghat mereka sangat pekat, hairan awak boleh memahaminya. 70 00:05:22,520 --> 00:05:24,440 Lain kali saya boleh terjemahkan. 71 00:05:24,520 --> 00:05:25,800 Nak kerja untuk saya? 72 00:05:26,960 --> 00:05:28,280 Ingatkan saya dah buat. 73 00:05:28,960 --> 00:05:30,600 Awak nak pergi perlumbaan itu? 74 00:05:32,960 --> 00:05:34,520 Dua paun sepuluh sen. Ya. 75 00:05:39,040 --> 00:05:40,000 Sepuluh syiling. 76 00:05:41,520 --> 00:05:44,640 Beli yang merah untuk padankan dengan sapu tangan dia. 77 00:05:44,720 --> 00:05:45,840 Sapu tangan siapa? 78 00:06:10,680 --> 00:06:11,800 Ada, kenapa? 79 00:06:11,880 --> 00:06:14,800 Saya nekad tinggalkan mereka berpakaian begini. 80 00:06:15,360 --> 00:06:16,560 - Awak gila? - Ya. 81 00:06:16,640 --> 00:06:18,480 Marah gila dengan mereka semua. 82 00:06:18,560 --> 00:06:19,400 Saya cinta awak. 83 00:06:22,120 --> 00:06:25,560 Saya pun. Semakin mereka cuba halang, saya semakin gila. 84 00:06:25,640 --> 00:06:28,280 - Mari, puteri, vikar menunggu... - Nanti... 85 00:06:29,560 --> 00:06:30,600 Bagaimana rupa saya? 86 00:06:35,920 --> 00:06:36,920 Macam bidadari. 87 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 Moss… 88 00:06:55,520 --> 00:06:57,800 Apa kita tahu tentang Black Swan? 89 00:06:58,360 --> 00:07:00,520 Operatif dah hantar perisik 90 00:07:01,840 --> 00:07:04,560 di tempat anggota IRA berkumpul. 91 00:07:04,640 --> 00:07:06,640 Cuma ada orang mabuk 92 00:07:06,720 --> 00:07:08,320 menyanyikan lagu, tuan. 93 00:07:08,960 --> 00:07:11,320 IRA takkan mendekati mereka. 94 00:07:11,400 --> 00:07:14,000 Kenapa dua daripada mereka nak beli senjata? 95 00:07:16,440 --> 00:07:17,360 Tuan ada nama? 96 00:07:19,720 --> 00:07:21,680 Mestikah wanita itu buat semuanya? 97 00:07:21,760 --> 00:07:23,040 "Wanita," tuan? 98 00:07:23,120 --> 00:07:26,680 Seorang operatif wanita terbukti lebih berguna 99 00:07:27,840 --> 00:07:30,520 daripada mana-mana pemuda hebat macam awak. 100 00:07:31,480 --> 00:07:34,360 Kami pegawai polis biasa, tuan. 101 00:07:34,440 --> 00:07:36,280 Bukan perisik. 102 00:07:36,360 --> 00:07:38,960 Kami cuma bertindak apabila jenayah berlaku. 103 00:07:39,040 --> 00:07:42,920 Mungkin patut hantar anggota ke Black Swan untuk tanya soalan. 104 00:07:43,000 --> 00:07:45,520 Biar mereka takut dan bersembunyi? 105 00:07:45,600 --> 00:07:47,800 Itu bukan taktik yang tepat, Sarjan. 106 00:07:47,880 --> 00:07:50,480 Taktik hasil daripada pengalaman di Perancis. 107 00:07:51,840 --> 00:07:54,040 Kebanyakan anggota saya yang bagus 108 00:07:54,120 --> 00:07:55,840 turut berkhidmat di Perancis. 109 00:07:58,360 --> 00:08:01,720 Saya berkhidmat untuk negara saya setiap hari. 110 00:08:03,400 --> 00:08:04,920 Itu saja, Sarjan. 111 00:08:17,040 --> 00:08:22,400 INAPAN PINGGIR BLACK SWAN 112 00:08:55,600 --> 00:08:57,000 Pergi dari sini! 113 00:09:34,560 --> 00:09:35,920 Awak minat saya, bukan? 114 00:09:37,720 --> 00:09:40,000 Siapa awak? Polis? 115 00:09:42,960 --> 00:09:44,200 Pelacur Protestan. 116 00:09:45,320 --> 00:09:46,920 Saya pernah nampak awak! 117 00:09:47,000 --> 00:09:49,200 Nampak awak berkhidmat di Garrison. 118 00:09:49,760 --> 00:09:50,920 Mari sini. 119 00:09:51,000 --> 00:09:55,320 Saya akan bawa awak untuk disoal siasat bagi pihak Negara Bebas Ireland. 120 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 Awak okey? 121 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 Awak ada senjata? 122 00:10:28,840 --> 00:10:29,720 Tiada. 123 00:10:31,760 --> 00:10:32,840 Biar saya beritahu. 124 00:10:35,400 --> 00:10:37,880 Ada dan Freddie Throne berkahwin hari ini. 125 00:10:37,960 --> 00:10:40,680 Mereka ingkar perintah awak. Mereka masih di sini. 126 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Biar saya uruskan. 127 00:10:58,240 --> 00:10:59,440 Thomas. 128 00:11:00,000 --> 00:11:01,040 Saya akan uruskan. 129 00:11:02,080 --> 00:11:03,720 Di mana mereka? 130 00:11:04,520 --> 00:11:07,560 Kawan Freddie ada rumah selamat. Kenapa nak tahu? 131 00:11:07,640 --> 00:11:11,440 - Nak hantar bunga. Awak rasa kenapa? - Teruk sangatkah jika mereka di sini? 132 00:11:13,480 --> 00:11:15,560 Saya akan halau Freddie dari sini. 133 00:11:18,040 --> 00:11:19,360 Janji kepada siapa? 134 00:11:30,160 --> 00:11:32,440 Saya beritahu polis Freddie takkan balik. 135 00:11:33,240 --> 00:11:34,480 Itu antara perjanjiannya. 136 00:11:34,560 --> 00:11:36,080 Perjanjian apa? 137 00:11:36,920 --> 00:11:38,560 Apa jadi dengan undian keluarga? 138 00:11:38,640 --> 00:11:40,160 Apa jadi dengan perjumpaan? 139 00:11:42,600 --> 00:11:44,920 Jika saya berunding dengan Ada dan Freddie, 140 00:11:45,000 --> 00:11:45,960 pengakhirannya baik. 141 00:11:49,960 --> 00:11:52,040 Awak sudah penat berperang. 142 00:11:57,680 --> 00:12:01,880 Awak halau Freddie dari sini, atau saya sendiri akan uruskan dia. 143 00:13:00,040 --> 00:13:03,200 Mangsa minum di pub Black Swan, tuan. 144 00:13:03,280 --> 00:13:05,440 Pub yang tuan beritahu saya. 145 00:13:05,520 --> 00:13:07,400 Jiran nampak seorang wanita muda 146 00:13:07,480 --> 00:13:09,640 tinggalkan jalan tempat mayat ditemui. 147 00:13:11,680 --> 00:13:13,440 Seorang wanita, tuan. 148 00:13:13,520 --> 00:13:15,640 Saya tertanya jika ada kaitan. 149 00:13:16,200 --> 00:13:18,640 Kaitan dengan apa, Sarjan? 150 00:13:18,720 --> 00:13:22,160 Tuan kata perisik tuan adalah seorang wanita. 151 00:13:22,720 --> 00:13:24,600 Saya tertanya jika kini ada polisi. 152 00:13:28,680 --> 00:13:32,000 Tembak untuk membunuh. Seperti di Belfast. 153 00:13:34,840 --> 00:13:36,920 Republikan terkenal dengan berpuak. 154 00:13:38,000 --> 00:13:39,880 Dia dibunuh orangnya sendiri. 155 00:13:42,640 --> 00:13:43,920 Itu saja, Sarjan. 156 00:13:46,640 --> 00:13:49,200 Mereka bukan perisik. 157 00:13:49,280 --> 00:13:50,880 Mereka digelar operatif. 158 00:13:50,960 --> 00:13:52,400 Operatif. Baik, tuan. 159 00:13:57,400 --> 00:13:58,720 Begitulah caranya. 160 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 Apa dia buat di sini? 161 00:14:05,400 --> 00:14:07,040 Dua ratus paun, Freddie. 162 00:14:09,760 --> 00:14:10,920 Untuk apa? 163 00:14:11,000 --> 00:14:12,160 Untuk kita. 164 00:14:13,440 --> 00:14:15,320 Bulan madu buat selamanya. 165 00:14:20,120 --> 00:14:21,280 Dari mana datangnya? 166 00:14:21,360 --> 00:14:22,720 Dana keluarga. 167 00:14:23,280 --> 00:14:25,800 Duit balu dan lelaki terdesak. 168 00:14:25,880 --> 00:14:28,720 - Jangan jadi bodoh. - Tommy takkan biarkan saja. 169 00:14:29,560 --> 00:14:32,720 Pada waktu begini komunis tak bagus untuk keluarga. 170 00:14:33,600 --> 00:14:34,960 Awak perlu pergi dari sini. 171 00:14:35,800 --> 00:14:37,880 Ingat saya tak boleh uruskan Tommy? 172 00:14:37,960 --> 00:14:41,480 Tak boleh. Saya ada masalah dan saya lebih bagus daripada awak. 173 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 Saya pergi ke bandar. 174 00:14:48,440 --> 00:14:49,520 Ke pejabat Cunard. 175 00:14:50,920 --> 00:14:52,320 Tempah tiket awak berdua 176 00:14:52,400 --> 00:14:54,920 untuk bot seterusnya dari Liverpool ke New York. 177 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Amerika, Freddie. 178 00:14:57,080 --> 00:14:58,960 Mereka dah buat revolusi. 179 00:14:59,040 --> 00:15:00,320 Awak tak perlu ambil tahu. 180 00:15:07,680 --> 00:15:10,440 Biar saya fikirkannya. 181 00:15:43,400 --> 00:15:44,880 Ini bukan tugas awak. 182 00:15:48,720 --> 00:15:51,600 Pantau dan lapor. Itu tanggungjawab awak. 183 00:15:51,680 --> 00:15:53,880 Kita perlu tahu tempat tinggalnya. 184 00:15:53,960 --> 00:15:57,400 Saya dah beri amaran, jangan biar sejarah peribadi awak 185 00:15:57,480 --> 00:15:58,720 ganggu penilaian awak. 186 00:15:58,800 --> 00:16:00,720 Awak memburu dia sebab dia IRA. 187 00:16:00,800 --> 00:16:01,680 Saya ikut dia 188 00:16:01,760 --> 00:16:04,200 sebab sangka dia ada maklumat. 189 00:16:04,280 --> 00:16:05,520 Menurut peraturan, 190 00:16:05,600 --> 00:16:08,120 saya patut segera keluarkan awak dari Garrison Lane. 191 00:16:08,200 --> 00:16:10,840 Tidak. Cheltenham akan berlangsung esok. 192 00:16:12,760 --> 00:16:14,560 Awak terlalu obses. 193 00:16:16,840 --> 00:16:19,160 Ini misi ketenteraan aktif. 194 00:16:19,240 --> 00:16:21,800 Awak yang kata. Saya buat kerja saya. 195 00:16:22,680 --> 00:16:27,720 Grace, bukan kehancuran pangkalan Fenian yang membimbangkan saya, 196 00:16:27,800 --> 00:16:29,240 tapi kebajikan awak. 197 00:16:30,920 --> 00:16:32,720 Membunuh menjejaskan jiwa. 198 00:16:35,280 --> 00:16:36,720 Jiwa saya pula... 199 00:16:37,720 --> 00:16:40,080 Saya tahu disebabkan hubungan keluarga kita, 200 00:16:40,160 --> 00:16:41,800 awak anggap kemajuan ini peribadi. 201 00:16:43,520 --> 00:16:45,400 Saya tak nak awak jadi ayah saya. 202 00:16:48,840 --> 00:16:50,200 Saya akan fikirkan awak. 203 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Encik Shelby. 204 00:17:17,480 --> 00:17:18,400 Encik Zhang. 205 00:17:20,480 --> 00:17:21,640 Sut itu dah dijual. 206 00:17:22,640 --> 00:17:25,240 - Baju itu akan diambil pagi ini. - Saya tahu. 207 00:17:31,680 --> 00:17:33,680 Tolong jangan bergaduh di sini. 208 00:17:33,760 --> 00:17:35,520 Saya datang sebagai kawan. 209 00:17:37,840 --> 00:17:39,640 Ambil sut untuk Cheltenham. 210 00:17:39,720 --> 00:17:42,040 - Sangat cantik. - Bagaimana awak tahu? 211 00:17:42,120 --> 00:17:44,320 Saya tahu banyak perkara, En. Kimber. 212 00:17:45,400 --> 00:17:48,080 Saya dah kata saya kenal Lee bersaudara. 213 00:17:48,160 --> 00:17:51,080 Saya tahu mereka akan hadiri perlumbaan Cheltenham. 214 00:17:51,160 --> 00:17:53,240 Ya. Mereka akan rugi besar akibat 215 00:17:53,320 --> 00:17:55,000 wanita murahan dan kuda lembap. 216 00:17:55,080 --> 00:17:57,360 Tidak. Mereka rancang untuk berkumpul, 217 00:17:57,440 --> 00:18:00,080 samun penerima taruh. Jadi pencatat dan penulis. 218 00:18:00,920 --> 00:18:02,720 Saya boleh uruskan keluarga Lee. 219 00:18:02,800 --> 00:18:04,720 Amaran daripada seorang kawan. 220 00:18:04,800 --> 00:18:05,640 Itu saja. 221 00:18:08,640 --> 00:18:10,520 Saya jumpa awak di Cheltenham. 222 00:18:10,600 --> 00:18:12,480 Saya akan lambai dari kotak saya. 223 00:18:13,680 --> 00:18:16,960 Jika hadiri perlumbaan, bawalah pelayan yang cantik itu. 224 00:18:17,520 --> 00:18:18,640 Dah dijemput. 225 00:18:22,680 --> 00:18:23,800 Teruskan, Freddie! 226 00:18:24,920 --> 00:18:26,160 Komrad. 227 00:18:26,240 --> 00:18:30,560 Seperti yang awak tahu, berkumpul begini pun diharamkan sekarang. 228 00:18:31,120 --> 00:18:34,640 Ketua Inspektor, Campbell arahkan agar kita dilarang 229 00:18:34,720 --> 00:18:37,400 berkumpul melebihi tiga orang. 230 00:18:38,120 --> 00:18:40,120 Untuk mematuhi peraturan itu, 231 00:18:40,200 --> 00:18:42,600 tolong berkumpul bertiga-tiga. 232 00:18:46,120 --> 00:18:47,360 Awak dengar itu? 233 00:18:47,920 --> 00:18:50,920 Wisel sama yang ditiup untuk naikkan semangat kita, 234 00:18:51,000 --> 00:18:53,480 kini mereka tiup untuk melemahkan kita. 235 00:18:53,560 --> 00:18:55,680 Sebelum Cawangan Khas sampai, 236 00:18:55,760 --> 00:18:58,880 semua yang nak mogok angkat tangan! 237 00:19:02,160 --> 00:19:03,720 Bersurai sekarang! 238 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Bersurai dan bawa pulang mesej ini! 239 00:19:06,720 --> 00:19:09,120 Bersatu kita teguh! 240 00:19:09,200 --> 00:19:10,240 Ya! 241 00:19:19,600 --> 00:19:21,280 Tommy! 242 00:19:21,840 --> 00:19:23,400 Apa yang berlaku? 243 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 Polis baru menyerbu perhimpunan di kilang. 244 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 Awak rasa Freddie Thorne balik? 245 00:19:28,640 --> 00:19:30,600 Ya dan dia bersama Ada. 246 00:19:30,680 --> 00:19:34,880 Tak susah cari gadis di Birmingham yang berkasut tumit empat inci. 247 00:19:34,960 --> 00:19:36,200 Dia bersama komunis. 248 00:19:36,800 --> 00:19:39,160 Mereka ada lubang tikus di seluruh bandar. 249 00:19:40,120 --> 00:19:41,800 Cuma nak tahu lokasinya. 250 00:19:41,880 --> 00:19:44,200 Paling baik bincang dulu dengan Arthur. 251 00:19:44,760 --> 00:19:46,320 Kenapa dengan Arthur? 252 00:19:47,600 --> 00:19:49,560 Dia kemaruk Flanders lagi. 253 00:20:29,440 --> 00:20:32,800 Orang asyik tanya soalan yang saya tak tahu jawapannya. 254 00:20:37,760 --> 00:20:39,720 "Betulkah Ada awak dah kahwin?" 255 00:20:42,360 --> 00:20:43,480 Saya kata, "Tak tahu." 256 00:20:45,960 --> 00:20:47,280 "Di mana dia tinggal?" 257 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 "Saya tak tahu." 258 00:20:53,560 --> 00:20:54,520 "Arthur, 259 00:20:57,640 --> 00:20:59,760 siapa bunuh Paddy dari Black Swan?" 260 00:21:02,840 --> 00:21:05,000 Saya kata, "Paddy apa?" 261 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 Mereka kata, 262 00:21:12,360 --> 00:21:14,280 "Adakah Peaky Blinders awak 263 00:21:15,480 --> 00:21:18,840 yang mencuri senjata dari BSA?" 264 00:21:27,840 --> 00:21:29,000 Senjata apa, Tommy? 265 00:21:31,520 --> 00:21:34,400 Selepas bertaruh, saya rasa awak perlu berehat... 266 00:21:34,480 --> 00:21:36,760 Senjata apa, Tommy? 267 00:21:39,840 --> 00:21:41,240 Saya akan beritahu. 268 00:21:41,320 --> 00:21:42,800 Awak akan beritahu. 269 00:21:42,880 --> 00:21:44,680 Arthur, dengar cakap saya. 270 00:21:47,200 --> 00:21:49,360 Awak lalui waktu sukar beberapa tahun ini. 271 00:21:49,440 --> 00:21:51,240 Tuhan tahu awak melaluinya. 272 00:21:51,320 --> 00:21:52,680 Awak berhak berehat. 273 00:21:55,080 --> 00:21:56,160 Kita agak bertuah. 274 00:21:57,640 --> 00:21:59,000 Betul-betul bertuah. 275 00:22:00,160 --> 00:22:02,400 Bagai bulan jatuh ke riba. 276 00:22:03,240 --> 00:22:08,360 Awak cuma perlu tahu yang mesingan itu ada pada kita sekarang. 277 00:22:08,440 --> 00:22:10,440 Merekalah yang dalam kesusahan. 278 00:22:12,520 --> 00:22:13,440 Faham? 279 00:22:21,600 --> 00:22:22,480 Mari. 280 00:22:24,040 --> 00:22:26,600 Ada kejutan untuk awak. Mari. 281 00:22:51,800 --> 00:22:54,040 Kejutan? Di mana dia? 282 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 Apa yang awak selalu inginkan, Arthur? 283 00:23:01,920 --> 00:23:03,880 Ketika di Perancis, awak pernah kata, 284 00:23:04,920 --> 00:23:07,960 "Apabila balik ke England, saya nak miliki pub sendiri." 285 00:23:16,160 --> 00:23:17,520 Sekarang awak berlembut. 286 00:23:18,520 --> 00:23:19,720 Awak berlembut, Tommy. 287 00:23:23,040 --> 00:23:25,080 Bagaimana tahu ia untuk dijual? 288 00:23:25,160 --> 00:23:27,000 Semua untuk dijual bagi kita. 289 00:23:28,680 --> 00:23:31,400 Kita buat banyak duit sekarang. 290 00:23:31,480 --> 00:23:34,880 Perlu perniagaan sah untuk pindahkan duit dari kedai. 291 00:23:36,440 --> 00:23:37,920 Saya tak tahu caranya. 292 00:23:39,120 --> 00:23:41,720 Dua pertiga daripada hidup awak dihabiskan di pub. 293 00:23:41,800 --> 00:23:44,160 Tuang saja daripada meminumnya. 294 00:23:46,040 --> 00:23:49,840 - Saya masih boleh minum, betul? - Pub awak, buatlah sesuka hati. 295 00:23:54,760 --> 00:23:57,400 Maaf. Saya tak sedar awak masuk. 296 00:23:58,560 --> 00:23:59,640 Nak minum apa? 297 00:24:19,280 --> 00:24:20,280 Budak tak guna. 298 00:24:21,360 --> 00:24:23,080 Tayar lagi satu pun pancit. 299 00:24:25,600 --> 00:24:27,320 En. Campbell nak penjelasan. 300 00:24:28,240 --> 00:24:33,160 Hari ini ada orang kesatuan penghasut bawa BSA keluar mogok. 301 00:24:35,400 --> 00:24:36,720 Namanya Freddie Thorne. 302 00:24:38,240 --> 00:24:40,600 Awak janji dia takkan datang balik. 303 00:24:40,680 --> 00:24:43,280 Saya tahu dia di sini. Saya sedang uruskan. 304 00:24:43,360 --> 00:24:47,000 En. Campbell ingat awak kawal wilayah awak. 305 00:24:47,080 --> 00:24:47,920 Ya. 306 00:24:49,840 --> 00:24:51,200 Saya kata saya uruskan. 307 00:24:53,400 --> 00:24:54,720 Saya dengar 308 00:24:56,600 --> 00:24:58,080 Freddie mengahwini adik awak. 309 00:24:59,120 --> 00:25:02,600 Keluarga awak bukan calang-calang. Tentu tak sabar tunggu Krismas. 310 00:25:05,000 --> 00:25:06,720 Hantar Freddie Thorne kepada kami, 311 00:25:08,000 --> 00:25:10,920 atau kami akan anggap adik awak rakan subahat. 312 00:25:11,000 --> 00:25:12,800 Kena empat tahun sebab menghasut. 313 00:25:15,400 --> 00:25:18,680 Atau awak serahkan dia dan adik awak boleh lepas. 314 00:25:27,200 --> 00:25:28,760 Selamat malam, Tom. 315 00:25:55,920 --> 00:25:58,480 - Awak nampak Freddie Thorne? - Tidak. 316 00:25:58,560 --> 00:25:59,920 Atau Tommy. 317 00:26:15,280 --> 00:26:16,440 Saya perlu cari Freddie. 318 00:26:16,520 --> 00:26:18,480 - Minum dulu. - Perlu cari mereka. 319 00:26:18,560 --> 00:26:21,960 - Mereka akan saling berbunuhan. - Siapa nak bunuh siapa? 320 00:26:23,840 --> 00:26:25,200 Kita perlu berbincang. 321 00:26:32,160 --> 00:26:34,280 Apa sebenarnya yang awak nak? 322 00:26:36,120 --> 00:26:37,240 Saya nak beritahu... 323 00:26:41,160 --> 00:26:42,640 Itu takkan berjaya. 324 00:26:45,240 --> 00:26:46,240 Polly datang. 325 00:26:47,440 --> 00:26:48,360 Dia beri itu. 326 00:26:51,000 --> 00:26:54,680 Tentu Polly marah. 327 00:26:54,760 --> 00:26:56,000 Atau mabuk. 328 00:26:57,080 --> 00:26:58,480 Kejujuran awak dihargai. 329 00:26:58,560 --> 00:27:01,440 - Jika tak nak guna benda itu... - Belum selesai! 330 00:27:02,440 --> 00:27:04,040 Duduk. 331 00:27:04,120 --> 00:27:05,680 Duduk! 332 00:27:11,600 --> 00:27:12,920 Beritahu hal senjata itu. 333 00:27:15,760 --> 00:27:19,040 Ingat kita pernah terjun di sini dan tengok siapa... 334 00:27:19,120 --> 00:27:20,880 Saya datang nak bincang perniagaan. 335 00:27:23,840 --> 00:27:25,960 Awak rasa kita masih boleh lakukan? 336 00:27:40,160 --> 00:27:42,760 Awak hamilkan Ada 337 00:27:42,840 --> 00:27:44,120 sebab dia keluarga Shelby. 338 00:27:45,760 --> 00:27:47,800 Awak ingat itu buat awak hebat. 339 00:27:50,040 --> 00:27:53,000 Jangan rosakkan hidup adik saya demi kepentingan awak. 340 00:27:57,880 --> 00:27:58,880 Aduh. 341 00:28:04,080 --> 00:28:05,680 Awak percaya itu. 342 00:28:12,760 --> 00:28:13,840 Saya cintakan dia. 343 00:28:15,880 --> 00:28:18,440 Sejak dia sembilan tahun dan saya 12 tahun. 344 00:28:20,520 --> 00:28:22,080 Dia pun cintakan saya. 345 00:28:30,520 --> 00:28:31,840 Bolehkah awak faham? 346 00:28:35,840 --> 00:28:37,640 Perkahwinan ini takkan kekal. 347 00:29:09,920 --> 00:29:12,680 Freddie tak nak duit awak. 348 00:29:13,920 --> 00:29:17,360 Sekarang polis kata jika kita tak serahkan Freddie, 349 00:29:17,440 --> 00:29:19,720 mereka akan masukkan Ada dalam waran tangkap. 350 00:29:20,280 --> 00:29:22,440 Di situlah simpati awak memakan diri, Pol. 351 00:29:23,400 --> 00:29:25,920 Mulai sekarang, kita buat ikut cara saya. 352 00:29:27,560 --> 00:29:28,480 Jika tidak? 353 00:30:07,120 --> 00:30:08,040 Sedia? 354 00:30:09,320 --> 00:30:10,720 Mereka semakin dekat. 355 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 - Biar saya di depan. - Berhati-hati. 356 00:30:17,560 --> 00:30:18,480 Tommy… 357 00:30:26,720 --> 00:30:27,680 Berhati-hati. 358 00:31:00,240 --> 00:31:01,600 Tommy! 359 00:31:14,680 --> 00:31:15,680 Tommy! 360 00:31:17,200 --> 00:31:18,160 Tommy! 361 00:31:29,560 --> 00:31:30,480 Tak berkunci. 362 00:31:37,120 --> 00:31:39,000 Prebet Meledak melaporkan, tuan. 363 00:31:40,000 --> 00:31:40,920 Masuklah. 364 00:31:55,200 --> 00:31:57,560 Apa berita dari London? 365 00:31:58,400 --> 00:32:01,640 Saya berada di pub bernama Mother Redcap. 366 00:32:01,720 --> 00:32:02,680 Pub Irish. 367 00:32:04,240 --> 00:32:06,680 Berbual hal Birmingham dengan lelaki tua. 368 00:32:07,960 --> 00:32:09,480 Dia kata ada masalah. 369 00:32:09,560 --> 00:32:10,680 Lelaki IRA ditembak. 370 00:32:12,560 --> 00:32:16,200 Dia banyak cakap tapi saya cuma dengar pihak atasan mereka rasa 371 00:32:16,280 --> 00:32:18,160 Peaky Blinders yang lakukannya. 372 00:32:19,720 --> 00:32:21,680 Saya datang untuk beri amaran. 373 00:32:23,480 --> 00:32:24,760 Betulkah? 374 00:32:26,000 --> 00:32:26,960 Tidak. 375 00:32:28,320 --> 00:32:30,520 Tapi penipuan lebih cepat tersebar. 376 00:32:33,560 --> 00:32:34,840 Beritahu mereka. 377 00:32:36,000 --> 00:32:38,080 Hantar orang untuk berunding. 378 00:32:38,160 --> 00:32:40,240 Katakan ada salah faham 379 00:32:40,320 --> 00:32:41,840 dan kami tak nak masalah. 380 00:32:45,200 --> 00:32:47,320 Awak dah ada cukup masalah. Betul? 381 00:32:49,280 --> 00:32:51,720 Wiski dan asap. 382 00:32:57,360 --> 00:32:58,840 Saya boleh menghidunya. 383 00:33:02,440 --> 00:33:03,840 Ada masa saya guna sendiri. 384 00:33:05,360 --> 00:33:06,840 Panggil "sayangku." 385 00:33:10,440 --> 00:33:12,160 Mereka beri kita kerja paling teruk. 386 00:33:13,680 --> 00:33:14,520 Ya. 387 00:33:16,240 --> 00:33:17,920 Kita pula sukarela. 388 00:33:32,600 --> 00:33:34,360 Ada kala berterusan sepanjang malam. 389 00:33:37,360 --> 00:33:41,080 Saya berbaring di sini dan mendengar perit jerih 390 00:33:42,440 --> 00:33:45,680 di sebalik dinding di sana. 391 00:33:50,560 --> 00:33:54,520 Saya berdoa matahari akan muncul di tabir sebelum mereka pecah masuk. 392 00:33:57,160 --> 00:33:58,320 Saya tak berdoa. 393 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 Saya harap. 394 00:34:02,640 --> 00:34:04,240 Kadang-kadang ia berlaku. 395 00:34:05,200 --> 00:34:06,400 Matahari tewaskan mereka. 396 00:34:08,520 --> 00:34:09,480 Tapi kebiasaannya... 397 00:34:12,880 --> 00:34:14,320 perit jerih kalahkan matahari. 398 00:34:50,239 --> 00:34:54,679 SAYA AKAN LAKSANAKAN TUGAS SAYA, TUAN 399 00:35:36,040 --> 00:35:37,440 Adik awak datang di sini. 400 00:35:42,320 --> 00:35:44,160 Dia risaukan awak dan Freddie. 401 00:35:45,280 --> 00:35:46,560 Itu buat dia sakit. 402 00:35:48,640 --> 00:35:51,720 Dia tak apa-apa tapi dia perlukan ketenangan. 403 00:35:53,320 --> 00:35:54,560 Perbualan perempuan. 404 00:35:54,640 --> 00:35:56,160 Itu yang mereka lakukan. 405 00:35:58,600 --> 00:35:59,880 Dia cakap tentang awak. 406 00:36:02,040 --> 00:36:04,120 Dia kata awak rahsiakan semuanya. 407 00:36:05,800 --> 00:36:08,080 Itulah yang lelaki buat. 408 00:36:09,320 --> 00:36:10,880 Adik awak baik. Saya suka dia. 409 00:36:12,040 --> 00:36:14,680 Tak mudah bagi dia. Abang dan suaminya 410 00:36:14,760 --> 00:36:16,240 berebut benda yang sama. 411 00:36:21,920 --> 00:36:23,040 Lelaki patut berbual. 412 00:36:24,880 --> 00:36:25,800 Dengan awak? 413 00:36:28,760 --> 00:36:29,600 Kenapa tak? 414 00:36:30,440 --> 00:36:31,960 Saya pelayan. Itu tugas saya. 415 00:36:33,000 --> 00:36:35,200 Lelaki selalu cerita masalah kepada pelayan. 416 00:36:36,880 --> 00:36:39,120 Apa yang awak dan Freddie rebutkan? 417 00:36:52,520 --> 00:36:55,080 Jumpa di sini pukul sembilan pagi esok. 418 00:36:58,840 --> 00:37:00,080 Dah beli pakaian? 419 00:37:01,120 --> 00:37:02,520 Ya. Saya dah beli. 420 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 Bagaimana rupanya? 421 00:38:23,440 --> 00:38:26,360 Dia tukar minyak dan melincirkannya. 422 00:38:26,440 --> 00:38:29,280 Bolehkah ia bawa saya ke Cheltenham, Curly? 423 00:38:29,360 --> 00:38:31,400 Dia cekap dengan motor tapi ia susah. 424 00:38:31,480 --> 00:38:34,280 Tak minat motokar. Tak boleh cakap dengan mereka. 425 00:38:34,360 --> 00:38:37,720 Ya. Tommy mungkin perlu keluar segera. 426 00:38:37,800 --> 00:38:40,000 Keluarga Lee akan bertebaran di trek. 427 00:38:40,080 --> 00:38:44,200 Orang Kimber dan polis juga. Mereka kawal undang-undang di sana. 428 00:38:44,280 --> 00:38:46,040 Beri dia giliran untuk saya. 429 00:38:53,440 --> 00:38:54,920 Muat empat orang. 430 00:38:55,000 --> 00:38:57,960 Awak perlu lebih ramai jika nak balik hidup-hidup. 431 00:38:58,040 --> 00:38:59,680 Cuma saya dengan gadis itu. 432 00:39:09,520 --> 00:39:11,680 Cuma kita berdua ke perlumbaan itu? 433 00:39:11,760 --> 00:39:12,800 Lebih kuranglah. 434 00:39:48,080 --> 00:39:49,440 Perhatian! 435 00:39:49,520 --> 00:39:50,680 Betul. 436 00:39:51,600 --> 00:39:53,920 Inilah taklimat terakhir awak 437 00:39:54,000 --> 00:39:55,440 sebelum laksanakan misi. 438 00:39:56,320 --> 00:39:58,960 Trek Cheltenham 96 kilometer dari jalan itu. 439 00:39:59,040 --> 00:40:01,760 Johnny, apa misi kita? 440 00:40:01,840 --> 00:40:04,960 Lawan keluarga Lee, Arthur! 441 00:40:05,040 --> 00:40:06,440 Itu betul. 442 00:40:06,520 --> 00:40:09,400 Keluarga Lee ambil duit daripada penerima taruh sah. 443 00:40:09,480 --> 00:40:14,160 Jadi pencatat dan penulis kemudian pukul mereka yang enggan beli. 444 00:40:14,240 --> 00:40:17,640 Tapi hari ini kita akan hentikan mereka. 445 00:40:17,720 --> 00:40:20,600 Orang Kimber? Mereka kata ada perlindungan. 446 00:40:20,680 --> 00:40:22,800 Kimber biar kumpulannya hancur. 447 00:40:24,040 --> 00:40:27,200 Mereka terima rasuah daripada keluarga Lee untuk cari jalan lain. 448 00:40:28,160 --> 00:40:30,560 Kita tunjukkan Kimber cara yang betul. 449 00:40:31,120 --> 00:40:32,600 Buat ikut kemampuan awak. 450 00:40:32,680 --> 00:40:34,560 Sesiapa yang bersenjata, 451 00:40:34,640 --> 00:40:37,320 elak menggunakannya kecuali awak diacu pistol. 452 00:40:37,400 --> 00:40:39,040 Buat secara senyap. 453 00:40:41,960 --> 00:40:43,720 Bila akan kongsikan tunai? 454 00:40:43,800 --> 00:40:46,680 Kita tak kongsi. Kita takkan simpan duit itu. 455 00:40:46,760 --> 00:40:49,360 Awak orang Tommy sekarang. 456 00:40:50,080 --> 00:40:51,240 Percaya keluarga saja. 457 00:40:53,440 --> 00:40:54,360 Ayuh. 458 00:41:14,800 --> 00:41:16,760 Betulkah boleh masuk ke sini? 459 00:41:16,840 --> 00:41:19,840 Saya lebih suka datang ke perlumbaan ikut jalan belakang. 460 00:41:19,920 --> 00:41:24,000 Ia mengelak daripada masalah. Trek tempat yang tiada peraturan. 461 00:41:24,080 --> 00:41:26,840 Saya tak suka penjenayah kecil. Arah sini. 462 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 Bolehkah kita bertaruh? 463 00:41:28,400 --> 00:41:30,920 Berjudi untuk orang bodoh. Arah sini. 464 00:41:32,040 --> 00:41:33,640 Awak bertuah bersama saya, 465 00:41:33,720 --> 00:41:36,000 jika tak awak membazir untuk perlumbaan aturan. 466 00:41:36,080 --> 00:41:38,480 Bagaimana awak mengatur perlumbaan? 467 00:41:38,560 --> 00:41:39,640 Bagaimana tahu? 468 00:41:43,080 --> 00:41:45,960 - Okey, awak cakap. - Apa? 469 00:41:46,040 --> 00:41:49,760 Beritahu pengawal awak Cik Puan Sarah Duggan... Maaf. 470 00:41:49,840 --> 00:41:53,560 Maaf. Cik Puan Sarah Duggan dari Connemara. 471 00:41:53,640 --> 00:41:57,120 Awak sesat ketika cari budak yang menunggang kuda awak, 472 00:41:57,200 --> 00:41:58,960 Dandy Flower. Jika mereka tanya, 473 00:41:59,040 --> 00:42:01,840 katakan saya orang Prusia dan tak bertutur Inggeris. 474 00:42:02,400 --> 00:42:04,480 Ayuh, gadis kaya. Dapatkan tiga paun awak. 475 00:42:35,520 --> 00:42:37,040 Saya lebih suka Garrison. 476 00:42:40,920 --> 00:42:41,800 Awak boleh menari? 477 00:42:43,200 --> 00:42:44,560 Jika awak minta baik-baik. 478 00:42:47,280 --> 00:42:50,800 Cik Puan Sarah dari Connemara, sudikah menari dengan saya? 479 00:43:50,040 --> 00:43:52,200 Roberts, Peaky Blinders dah sampai. 480 00:43:53,320 --> 00:43:56,600 Saya dah kata, En. Kimber. Dia berani. 481 00:43:56,680 --> 00:43:58,720 Tubuh dia cantik. 482 00:44:12,000 --> 00:44:13,920 Catat di papan hitam awak. 483 00:44:14,000 --> 00:44:15,360 Satu stik lima paun. 484 00:44:19,840 --> 00:44:21,840 Gembira berurusan dengan awak. 485 00:44:26,120 --> 00:44:28,440 Helo, Raz. Bagaimana dengan perniagaan? 486 00:44:34,720 --> 00:44:35,800 Tak guna! Tangkap dia! 487 00:44:45,720 --> 00:44:49,040 Jangan bergerak, Raz, atau saya potong telinga awak, 488 00:44:49,120 --> 00:44:51,440 awak perlukan telinga untuk mendengar. 489 00:44:52,160 --> 00:44:55,560 Jangan ganggu budak Billy Kimber lagi. 490 00:44:55,640 --> 00:44:56,560 Faham? 491 00:44:58,080 --> 00:44:59,800 Sekarang kami pelindung. 492 00:45:02,240 --> 00:45:08,320 Saya rampas wang yang dicuri ini atas perintah Peaky Blinders! 493 00:45:35,240 --> 00:45:37,680 Sama ada kaki kiri awak lebih kuat daripada kanan 494 00:45:37,760 --> 00:45:39,760 atau kita keluar dari sini. 495 00:45:39,840 --> 00:45:41,000 Tak juga. 496 00:45:41,080 --> 00:45:43,160 Harap ini tak libatkan pisau cukur. 497 00:45:43,240 --> 00:45:45,440 Saya putuskan untuk jadi lebih kaya. 498 00:45:45,520 --> 00:45:47,440 Jadi ahli perniagaan yang sah. 499 00:45:47,520 --> 00:45:48,800 Aduh. Awak serius. 500 00:45:49,360 --> 00:45:50,520 Saya selalu serius. 501 00:45:53,960 --> 00:45:57,080 Kami kejar keluarga Lee dari seberang landasan ke Jalan Devon. 502 00:45:57,160 --> 00:45:58,440 Dapat balik setiap sen. 503 00:45:59,680 --> 00:46:00,640 Cantiknya baju. 504 00:46:01,200 --> 00:46:02,680 Boleh pakai itu ke pub saya. 505 00:46:02,760 --> 00:46:05,160 Belikan mereka minuman. Ada sesiapa cedera? 506 00:46:05,240 --> 00:46:06,680 Sikit luka dan lebam. 507 00:46:07,640 --> 00:46:09,000 Mari, Cik Puan Sarah. 508 00:46:16,640 --> 00:46:17,560 Sedia. 509 00:46:18,320 --> 00:46:19,680 Maaf. 510 00:46:27,080 --> 00:46:28,680 Duit awak, En. Kimber. 511 00:46:30,080 --> 00:46:32,320 Diselamatkan daripada Lee bersaudara. 512 00:46:32,400 --> 00:46:36,120 Saya pulangkan kepada awak untuk dinilai dengan adil. 513 00:46:37,080 --> 00:46:39,880 Perlindungan awak gagal, En. Kimber. 514 00:46:39,960 --> 00:46:41,880 Orang awak ambil komisen. 515 00:46:43,360 --> 00:46:45,720 Saya nak cadangkan mulai sekarang, 516 00:46:45,800 --> 00:46:48,080 berikan kontrak keselamatan trek lumba 517 00:46:48,160 --> 00:46:49,480 kepada Peaky Blinders. 518 00:46:50,560 --> 00:46:53,480 Awak akan jimat banyak duit, En. Kimber. 519 00:46:53,560 --> 00:46:55,200 Banyak duit. 520 00:46:55,280 --> 00:46:56,840 Sebagai balasan, beri kami 521 00:46:58,760 --> 00:47:03,280 lima peratus daripada hasil dan tiga padang pertaruhan yang sah 522 00:47:03,360 --> 00:47:05,760 pada setiap perlumbaan di utara Sungai Severn, 523 00:47:05,840 --> 00:47:09,880 naik kepada enam selepas setahun jika puas hati dengan perkhidmatan. 524 00:47:12,440 --> 00:47:13,840 Bagaimana, En. Kimber? 525 00:47:18,800 --> 00:47:20,880 Berurusan dengan akauntan saya. 526 00:47:21,720 --> 00:47:23,400 Saya nak menari. 527 00:47:34,800 --> 00:47:37,640 Pasangan awak benarkan saya menari dengan awak. 528 00:48:00,160 --> 00:48:03,080 Berapa orang awak boleh tempatkan di padang pada satu masa? 529 00:48:03,160 --> 00:48:05,480 Ramai orang tiada kerja ketika ini. 530 00:48:06,080 --> 00:48:07,760 Satu penerima taruh dua pengawal. 531 00:48:07,840 --> 00:48:08,920 Setiap perjumpaan? 532 00:48:10,920 --> 00:48:13,960 Kami ada hubungan dengan orang Gipsi. 533 00:48:14,040 --> 00:48:16,840 Kami sentiasa tahu bila keluarga Lee rancang serangan. 534 00:48:17,600 --> 00:48:21,240 Dengan mogok dan masalah, tak boleh bergantung kepada polis. 535 00:48:22,080 --> 00:48:24,000 Apa pun, kami lebih jujur. 536 00:48:25,560 --> 00:48:27,720 Awak berdua sedang buat perjanjian. 537 00:48:27,800 --> 00:48:29,520 Kami ada kemajuan. 538 00:48:31,240 --> 00:48:34,120 Biar saya tambah beberapa syarat. 539 00:48:50,960 --> 00:48:54,760 Kita akan makan malam di rumah Kimber. 540 00:48:54,840 --> 00:48:57,320 Dia ada rumah tak jauh dari sini. 541 00:48:57,400 --> 00:49:00,400 Saya nak selesaikan urusan dengan akauntannya dulu, 542 00:49:00,480 --> 00:49:02,440 awak teruskan dengan Kimber. 543 00:49:03,760 --> 00:49:05,360 Cuma saya dan dia? 544 00:49:05,440 --> 00:49:07,360 Ya. Hingga saya selesai di sini. 545 00:49:08,200 --> 00:49:09,200 Semuanya baik? 546 00:49:12,080 --> 00:49:15,200 Tambah tiga paun untuk masa tambahan. 547 00:49:17,760 --> 00:49:19,440 Awak ingat saya pelacur? 548 00:49:21,400 --> 00:49:23,240 Semua orang pelacur, Grace. 549 00:49:24,200 --> 00:49:26,640 Cuma jual bahagian diri yang berbeza. 550 00:49:26,720 --> 00:49:28,680 Awak kata nak bekerja untuk saya. 551 00:49:28,760 --> 00:49:30,520 Jadi awak perlu lebih cekap. 552 00:49:30,600 --> 00:49:33,000 Saya beri dia dua jam bersama awak. 553 00:49:33,800 --> 00:49:36,800 Dia rasa dia pencinta wanita dan boleh goda awak. 554 00:49:36,880 --> 00:49:39,160 Bila-bila masa awak nak, tendang saja dia. 555 00:49:39,240 --> 00:49:41,280 Saya klausa dalam kontrak. 556 00:49:41,360 --> 00:49:43,560 Jika nak sertai organisasi saya, 557 00:49:43,640 --> 00:49:45,120 awak perlu berkorban. 558 00:49:49,040 --> 00:49:50,400 Awak setuju? 559 00:49:50,480 --> 00:49:52,920 Awak boleh cuba nasib dengan gadis saya. 560 00:49:54,400 --> 00:49:55,600 Ya, saya setuju. 561 00:49:55,680 --> 00:49:56,680 - Dua jam? - Ya. 562 00:49:57,680 --> 00:50:00,520 Pertaruhan sampingan. Sepuluh paun untuk saya menodai dia. 563 00:50:02,800 --> 00:50:03,880 Mademoiselle. 564 00:50:14,480 --> 00:50:16,600 Dia kata awak boleh bersama saya, betul? 565 00:50:18,760 --> 00:50:20,640 Sementara dia bersamanya. 566 00:50:20,720 --> 00:50:22,400 Itulah perjanjiannya, bukan? 567 00:50:26,240 --> 00:50:28,520 Gadis awak mungkin pelacur tapi saya bukan. 568 00:50:29,760 --> 00:50:31,400 Saya pembuat topi waktu jumpa dia. 569 00:50:32,880 --> 00:50:34,000 Saya berdikari. 570 00:50:37,440 --> 00:50:38,480 Saya buat topi ini. 571 00:50:40,280 --> 00:50:41,480 Saya bagus. 572 00:50:42,960 --> 00:50:44,400 Topi itu sangat cantik. 573 00:50:46,720 --> 00:50:47,760 Betul. 574 00:50:58,160 --> 00:50:59,400 Adakah dia pelacur? 575 00:51:01,640 --> 00:51:05,320 Betulkah? Saya tak tahu tentang dia. 576 00:51:14,920 --> 00:51:17,560 Awak tunjukkan di tempat perlumbaan sana. 577 00:51:20,840 --> 00:51:23,160 Ajarlah saya cara menari yang betul. 578 00:51:24,880 --> 00:51:27,600 Muzik ini terlalu perlahan. Mainkan Charleston. 579 00:51:27,680 --> 00:51:30,400 Nanti kita terlalu jauh. Saya nak begini. 580 00:51:32,160 --> 00:51:35,320 Jangan begitu. Tadi awak tak terlalu kaku, bukan? 581 00:51:36,960 --> 00:51:38,880 Pernah masuk rumah besar begini? 582 00:51:42,800 --> 00:51:44,000 Tengoklah awak. 583 00:51:46,760 --> 00:51:48,840 Nampak macam bintang filem. 584 00:51:53,720 --> 00:51:54,880 Saya nak rokok. 585 00:52:06,760 --> 00:52:08,840 Saya terjatuhkan sesuatu. Kutip. 586 00:52:09,640 --> 00:52:12,000 - Ambil sendiri. - Pelayan bar tak guna. 587 00:52:12,080 --> 00:52:14,400 Jika saya jatuhkan gelas ke lantai, awak kutip. 588 00:52:14,480 --> 00:52:16,080 Saya nak tengok awak kutip. 589 00:52:20,760 --> 00:52:24,200 Baiklah, tak guna. Saya cuba jadi baik. Faham? 590 00:52:25,400 --> 00:52:28,560 Jika saya jatuhkan gelas ke lantai, 591 00:52:28,640 --> 00:52:29,680 awak bongkok 592 00:52:29,760 --> 00:52:34,040 dan kutip gelas itu. Faham? 593 00:52:34,120 --> 00:52:35,600 - Apa? - Tidak, tuan. 594 00:52:35,680 --> 00:52:38,080 Kenapa di sini? Saya ada sejam lagi. 595 00:52:38,160 --> 00:52:39,480 Tunggu saja. 596 00:52:39,560 --> 00:52:41,960 Dengar cakap saya. 597 00:52:42,040 --> 00:52:44,160 Saya nak biarkan awak, 598 00:52:44,240 --> 00:52:47,600 tapi akhirnya saya tak sampai hati. 599 00:52:47,680 --> 00:52:49,280 Luaran dia nampak cantik. 600 00:52:51,640 --> 00:52:52,920 Tapi ada kencing nanah. 601 00:52:56,000 --> 00:52:57,360 Ya. Sifilis. 602 00:52:58,720 --> 00:53:00,880 Awak mula suka dia, jadi saya gunakan dia. 603 00:53:00,960 --> 00:53:03,840 Orang kata dia ada sifilis, saya fikir, "Alamak." 604 00:53:06,240 --> 00:53:07,720 Itu fitrah saya. 605 00:53:09,280 --> 00:53:10,920 Dia pelacur. 606 00:53:16,360 --> 00:53:18,040 Tunggu di dalam kereta. 607 00:53:18,120 --> 00:53:19,440 Saya boleh jalan sendiri! 608 00:53:23,920 --> 00:53:26,640 Boleh kita berjabat tangan dan lupakan hal ini? 609 00:53:51,400 --> 00:53:54,080 Mula-mula saya Cik Puan Sarah dari Connemara. 610 00:53:55,760 --> 00:53:58,360 Akhirnya, saya pelacur dengan kencing nanah. 611 00:54:00,880 --> 00:54:03,240 Awak tak guna, tawarkan saya begitu. 612 00:54:09,240 --> 00:54:10,800 Kemudian awak ubah fikiran. 613 00:54:15,280 --> 00:54:17,160 Kenapa ubah fikiran, Thomas? 614 00:54:53,520 --> 00:54:58,520 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Seri