1 00:01:20,250 --> 00:01:21,630 Godmorgen, søstre. 2 00:01:25,710 --> 00:01:27,540 Lad os bede. 3 00:01:30,600 --> 00:01:33,590 SANKT HILDAS BØRNEHJEM 4 00:01:40,630 --> 00:01:44,510 Fadervor, du som er i himlen. 5 00:01:53,670 --> 00:01:55,710 Fri os fra det onde. 6 00:02:02,730 --> 00:02:08,690 Thi dit er riget, magten og æren i evighed. 7 00:02:18,670 --> 00:02:22,510 De ønskede at tale med os, mr. Shelby? 8 00:02:22,550 --> 00:02:27,700 Os alle sammen? Klokken halv syv om morgenen? 9 00:02:31,580 --> 00:02:34,530 – Vi ryger ikke her. – Det gør jeg fandeme. 10 00:02:35,650 --> 00:02:37,700 Vi bander heller ikke. 11 00:02:37,740 --> 00:02:44,500 Vi finder ikke fejl hos de uskyldige. Men det gør I fandeme. 12 00:02:49,700 --> 00:02:52,510 Hvad handler mødet om? 13 00:02:52,550 --> 00:02:56,690 Grace Shelby–fonden er den største bidragsyder – 14 00:02:56,730 --> 00:02:59,730 – til jeres arbejde med forældreløse piger. 15 00:03:01,520 --> 00:03:03,590 Og vi er meget taknemlige. 16 00:03:05,580 --> 00:03:09,560 Mit temperament ligner det, der beskrives i denne rapport. 17 00:03:09,600 --> 00:03:12,730 Men jeg foretrækker at møde en på min egen størrelse. 18 00:03:13,520 --> 00:03:17,730 – Hvilken rapport er det? – Udtalelser fra børnene. 19 00:03:22,520 --> 00:03:24,550 Hvem har de talt med? 20 00:03:25,540 --> 00:03:28,670 – I lader dem kun tale med Gud. – Gud er vort vidne. 21 00:03:28,710 --> 00:03:32,520 Der er Gud, og der er Peaky Blinders. 22 00:03:32,560 --> 00:03:36,680 Det her er Sparkhill. Vi er tættere på end Gud. 23 00:03:36,720 --> 00:03:40,500 Og vi har hørt nogle afskyelige ting. 24 00:03:40,540 --> 00:03:45,730 Her har vi de værste børn. De lyver, så let som de ånder. 25 00:03:46,520 --> 00:03:50,510 I tvang et halvt sort barn til at bruge en anden sæbe. 26 00:03:52,650 --> 00:03:57,550 – Mr. Shelby, Deres synder er kendte. – Vores synder ... 27 00:04:00,700 --> 00:04:04,540 Vores synder stillet overfor mishandling af børn – 28 00:04:04,580 --> 00:04:08,630 – med mursten og slanger. Vores synder. 29 00:04:15,640 --> 00:04:17,550 Vores synder. 30 00:04:22,520 --> 00:04:27,590 Stillet overfor et sort barn, der hængte sig i frygt for jer. 31 00:04:28,740 --> 00:04:32,580 Jeg kan ikke se, hvad ... 32 00:04:35,690 --> 00:04:37,530 Tag dem på igen. 33 00:04:39,640 --> 00:04:43,570 Tag dem på, eller dine øjne vil ende ligeså. 34 00:04:44,730 --> 00:04:47,700 Tro ikke, at jeg ikke gør det. 35 00:04:47,740 --> 00:04:52,540 Eller at jeg er bange for jeres synder eller kors. 36 00:05:15,650 --> 00:05:20,660 Nu ser du en ødelagt verden. Akkurat som de mishandlede børn. 37 00:05:22,580 --> 00:05:23,660 Se nu på mig. 38 00:05:25,620 --> 00:05:26,700 Se på mig. 39 00:05:31,720 --> 00:05:33,630 Se på mig! 40 00:05:36,550 --> 00:05:38,630 Støtten er trukket tilbage. 41 00:05:41,740 --> 00:05:46,620 – Vi tager os af børnene. – De bestemmer ikke, hvor ... 42 00:05:46,660 --> 00:05:51,620 Hvis jeg vil hævne mig, og det kan jeg godt finde på – 43 00:05:51,660 --> 00:05:57,500 – vil jeg gå med høje hæle, så du kan høre mig og nå at angre. 44 00:06:03,740 --> 00:06:06,570 Lyt efter mine fodtrin. 45 00:06:22,710 --> 00:06:24,550 Tillykke, Pol. 46 00:06:26,700 --> 00:06:29,600 De vokser fint i hestemøget. 47 00:06:30,710 --> 00:06:33,630 Curly, hæld øl op til os. 48 00:06:35,670 --> 00:06:40,730 Toget til London afgår om en time. Arthur og Michael kommer med mig. 49 00:06:41,520 --> 00:06:44,720 Tommy, jeg må køre Gina på hospitalet i dag. 50 00:06:45,510 --> 00:06:50,620 For en uge siden blev en af vores folk dræbt af Jimmy McCavern. 51 00:06:50,660 --> 00:06:54,620 Manden, vi skal tale med, har kontakt med McCavern. 52 00:06:54,660 --> 00:07:00,520 – Ada kan følge Gina på hospitalet. – Det er en kvindes opgave. 53 00:07:02,560 --> 00:07:06,590 Og fjern lortet fra dine sko, før du sætter dig ind i min bil. 54 00:07:07,590 --> 00:07:11,610 De er efter dig, til sagen er klar. Så bliver det deres tur. 55 00:07:11,650 --> 00:07:14,570 Fra dig, men mest fra mig. 56 00:07:14,610 --> 00:07:18,600 Polly, tal med Aberama Gold på hospitalet. 57 00:07:18,640 --> 00:07:24,660 Fortæl ham, at vi har en plan for at hævne hans søns død. 58 00:07:24,700 --> 00:07:27,740 Og giv ham familiens kondolencer. 59 00:07:28,530 --> 00:07:30,540 Hvorfor mig? 60 00:07:30,580 --> 00:07:33,510 Aberama Gold er forelsket i dig. 61 00:07:33,550 --> 00:07:37,720 Du er jo blevet klippet. Og din parfume lindrer måske smerten. 62 00:07:38,510 --> 00:07:41,520 Tommy, jeg fylder 45 i dag. 63 00:07:41,560 --> 00:07:46,590 45 år og stadig en hjerteknuser. Skål for Polly. 64 00:07:46,630 --> 00:07:49,590 Tillykke, Pol. 65 00:07:49,630 --> 00:07:53,640 Skaf en vogn, der skal føre Bonnie Golds sjæl til himmels. 66 00:07:53,680 --> 00:07:57,670 Isaiah, hent hans boksehandsker. De skal brændes med ham. 67 00:07:58,670 --> 00:08:02,550 Michael, vend Bentleyen. Du skal nå et tog. 68 00:08:04,660 --> 00:08:08,590 Og glem ikke at tørre lortet af skoene. 69 00:08:11,590 --> 00:08:13,640 Start bilen og kør. 70 00:08:32,690 --> 00:08:38,590 – Nå, hvordan er strategien? – Du smiler. Det gør du ikke. 71 00:08:44,710 --> 00:08:48,550 Fornemt. Meget fornemt, Tom. 72 00:08:50,640 --> 00:08:53,700 Men jeg havde troet, at dit kontor var større. 73 00:08:53,740 --> 00:08:58,570 Det bliver det. Michael, sid ned. Arthur, du står ved vinduet. 74 00:09:08,540 --> 00:09:10,740 Hvem skal vi mødes med? 75 00:09:11,530 --> 00:09:15,570 Han er minister i grevskabet Lancaster. 76 00:09:15,610 --> 00:09:19,590 Han er også vicefinanskansler – 77 00:09:19,630 --> 00:09:23,540 – og premierministerens rådgiver. 78 00:09:25,560 --> 00:09:31,730 I har mødt onde mænd før. Denne mand er djævelen. 79 00:09:37,570 --> 00:09:39,580 Ja. Send ham ind. 80 00:10:09,660 --> 00:10:12,700 Jeg ser Dem aldrig uden Deres familie. 81 00:10:18,610 --> 00:10:21,720 De skulle kende en vis Jimmy McCavern. 82 00:10:27,520 --> 00:10:30,680 – Må jeg tage en cigaret? – Værsgo. 83 00:10:51,620 --> 00:10:53,630 Hvem pokker er Jimmy McCavern? 84 00:10:55,580 --> 00:11:00,640 Gennem et år har De kontaktet folk over hele landet – 85 00:11:00,680 --> 00:11:05,660 – som De tror, kan hjælpe med Deres sag. 86 00:11:05,700 --> 00:11:07,690 McCavern er en af dem. 87 00:11:07,730 --> 00:11:12,540 Han styrer værfterne i Glasgow og dræbte en af mine folk. 88 00:11:13,680 --> 00:11:16,650 Jeg vil høre om Deres strategi. 89 00:11:24,530 --> 00:11:26,590 Han er Deres bror, ikke? 90 00:11:28,510 --> 00:11:31,590 Jo. Og jeg er hans forretningsrådgiver. 91 00:11:33,610 --> 00:11:35,640 Vi vil tale forretninger. 92 00:11:36,730 --> 00:11:40,590 Michael. Michael Gray. 93 00:11:42,630 --> 00:11:45,600 De tabte alle Deres fætters penge i Amerika. 94 00:11:47,600 --> 00:11:52,510 En natklub i Detroit, Gladiator, var Deres stamsted. 95 00:11:52,550 --> 00:11:56,500 De tabte pengene og fandt Dem en kone der. 96 00:12:00,540 --> 00:12:04,580 Og stakkels Arthur Shelby, som står ved vinduet. 97 00:12:04,620 --> 00:12:08,510 Han frygter, at hans kone ikke vil vende tilbage. 98 00:12:09,510 --> 00:12:12,620 Ifølge mine spioner er hun set med en anden mand. 99 00:12:12,660 --> 00:12:14,570 Arthur. 100 00:12:15,580 --> 00:12:20,500 – Hans tid skal nok komme. – Så lykkedes det. 101 00:12:20,540 --> 00:12:24,650 Efter 20 sekunder taler de deres sigøjnersprog. 102 00:12:26,740 --> 00:12:32,540 Jeg har planer og får brug for mænd som Dem. 103 00:12:33,680 --> 00:12:37,670 Men der findes selvsagt ikke andre som Dem. 104 00:12:37,710 --> 00:12:40,670 Dem har jeg virkelig brug for. 105 00:12:42,570 --> 00:12:47,570 Men tro ikke, jeg vil beskæftige mig med Deres bandekrige. 106 00:12:47,610 --> 00:12:49,600 De har mange fjender. 107 00:12:49,640 --> 00:12:52,530 Bland kortene, og vælg et nyt. 108 00:12:59,610 --> 00:13:03,680 Efterforskningen af den døde journalist, svansen ... 109 00:13:04,680 --> 00:13:07,580 Den har jeg tryllet bort. 110 00:13:08,590 --> 00:13:11,530 Læs det. Så tales vi ved. 111 00:13:12,550 --> 00:13:16,640 Medbring et åbent sind og en cigar for at fejre vores samarbejde. 112 00:13:58,580 --> 00:14:00,710 Hvad fanden handlede det om? 113 00:14:02,580 --> 00:14:04,610 Lort. 114 00:14:09,600 --> 00:14:15,520 Arthur, lad dem ikke trænge ind i dit hoved. 115 00:14:16,570 --> 00:14:20,680 – Sådan fungerer de. – Hvem helvede er de? 116 00:14:22,700 --> 00:14:24,530 Hvem er de? 117 00:14:27,650 --> 00:14:34,610 Jeg er blevet tilbudt pladsen som næstformand for et nyt parti. 118 00:14:37,510 --> 00:14:39,740 De siger, at de er fremtiden. 119 00:14:51,590 --> 00:14:53,720 – En drink? – Jeg er holdt op. 120 00:15:01,560 --> 00:15:05,650 – Hvad har du valgt? – Jeg har talt med Vennerne. 121 00:15:07,580 --> 00:15:09,650 – Hvilke venner? – Kvækerne. 122 00:15:09,690 --> 00:15:14,610 De mødes i Bournville. Der bor jeg. 123 00:15:18,560 --> 00:15:22,580 – Hvad siger de? – At jeg er blevet vildledt. 124 00:15:26,650 --> 00:15:30,680 Hvis du vil tale om anger, er du hos den forkerte. 125 00:15:30,720 --> 00:15:33,650 Jeg gik også til en advokat. 126 00:15:33,690 --> 00:15:37,650 Da de hørte, jeg hed Shelby, havde de pludselig travlt. 127 00:15:37,690 --> 00:15:42,550 For at blive skilt må du tale med en advokat i London. 128 00:15:42,590 --> 00:15:45,590 Jeg fandt en, der sagde ja. 129 00:15:46,610 --> 00:15:49,740 Men jeg lagde røret på. Ikke på grund af frygt. 130 00:15:52,600 --> 00:15:56,690 – Jeg valgte dette liv. – En af Vennerne er en mand. 131 00:15:58,700 --> 00:16:01,500 Han lytter, når jeg taler. 132 00:16:03,530 --> 00:16:06,730 Hans kone døde af spansk syge. Han har en datter ... 133 00:16:07,520 --> 00:16:10,660 Som du overvejer at gøre forældreløs. 134 00:16:10,700 --> 00:16:15,530 – Der er intet ske. – Han ville dø uden sine øjne. 135 00:16:16,690 --> 00:16:19,580 Tommy ville give hans datter en plads – 136 00:16:19,620 --> 00:16:23,730 – på et børnehjem. Eller tage hende ind i familien. 137 00:16:25,610 --> 00:16:27,630 Og så ville det begynde forfra. 138 00:16:31,720 --> 00:16:36,540 Hvad er det, Linda? Hvad er det, du ikke kan glemme? 139 00:16:39,720 --> 00:16:41,630 Det er ikke Arthur. 140 00:16:42,740 --> 00:16:46,640 Det handler om, hvem jeg er, når han er der. 141 00:16:46,680 --> 00:16:50,720 Gud hører alle de sjofle ord i mine tanker. 142 00:16:51,510 --> 00:16:53,600 Bruger Vennerne ikke den slags ord? 143 00:16:53,640 --> 00:16:56,700 Hvis jeg falder nu, ryger jeg helt ned. 144 00:16:56,740 --> 00:17:01,550 Det er måske det, du fortjener med dine sjofle ord. 145 00:17:04,590 --> 00:17:09,570 Jeg kneppede syv mænd om dagen, og nu rider jeg i damesadel. 146 00:17:12,590 --> 00:17:16,550 – Der findes godt og ondt. – Og blandinger. 147 00:17:18,610 --> 00:17:20,700 Det er Arthur, dig og mig. 148 00:17:20,740 --> 00:17:25,540 Man får ikke, hvad man fortjener, men hvad man tager. 149 00:17:26,540 --> 00:17:27,620 Hvad med ham? 150 00:17:32,620 --> 00:17:34,690 Han vil træffe sit valg. 151 00:17:46,660 --> 00:17:49,560 En Polly Gray vil tale med Dem. 152 00:17:52,550 --> 00:17:55,620 – Ja eller nej? – Ja. 153 00:18:18,500 --> 00:18:22,570 – Jeg kører dig til klinikken. – Det bliver min mand eller ingen. 154 00:18:22,610 --> 00:18:26,740 – Jeg har en bil. – Der findes taxier. Selv her. 155 00:18:27,530 --> 00:18:32,660 Hvis de ikke hører et hjerteslag, får du nogle grimme alternativer. 156 00:18:33,660 --> 00:18:37,540 Jeg var der for tre dage siden. De hørte et hjerte. 157 00:18:37,580 --> 00:18:42,570 Hvis barnet havde været dødt, ville jeg have haft nogen der. 158 00:18:44,550 --> 00:18:48,650 Min mand gør, som der bliver sagt. Det gør jeg ikke. 159 00:18:48,690 --> 00:18:51,680 Hvis hjertet banker, klarer du dig. 160 00:18:51,720 --> 00:18:54,730 Så har du barnet, og jeg lader dig være. 161 00:18:55,520 --> 00:19:00,680 Men med din dialekt vil taxien køre dig ud på den helt store tur. 162 00:19:03,720 --> 00:19:05,550 Kom nu. 163 00:19:10,600 --> 00:19:12,600 Hvornår kommer mor hjem? 164 00:19:12,640 --> 00:19:15,590 Hun tog til Birmingham. Skal jeg lave mad? 165 00:19:15,630 --> 00:19:17,740 Lave mad? Du er jo en mand. 166 00:19:23,520 --> 00:19:28,530 Det er ikke fair. Din mor sagde ikke, at du var så dygtig. 167 00:19:28,570 --> 00:19:34,580 Jeg er klubmester og slår folk, der er endnu ældre end dig. 168 00:19:37,700 --> 00:19:42,550 I skolen siger de, at sorte og jøder er værre. 169 00:19:42,590 --> 00:19:45,720 – Værre end hvad? – End alt andet. 170 00:19:47,620 --> 00:19:51,710 Og mr. Hudson kalder min ven "en lille jødeknægt". 171 00:19:56,510 --> 00:20:00,680 Karl, der findes nogle rigtig dumme mennesker – 172 00:20:00,720 --> 00:20:04,540 – som siger rigtig dumme ting. 173 00:20:06,620 --> 00:20:08,690 Hvad synes du selv? 174 00:20:13,600 --> 00:20:14,680 Skakmat. 175 00:20:17,740 --> 00:20:23,710 Jeg vil ikke have dig som far. Min far er hvid og i himlen. 176 00:20:44,700 --> 00:20:50,500 Jeg kom for at fortælle om planen, ikke for at få dig ud. 177 00:20:50,540 --> 00:20:53,620 Bare rolig, min søster tager sig af mig. 178 00:20:57,610 --> 00:21:02,630 Bliv her, og lad Tommy klare de mænd, der dræbte din søn. 179 00:21:11,680 --> 00:21:13,650 Fylder du 45 år i dag? 180 00:21:16,590 --> 00:21:20,710 – Jeg er nok lidt ældre. – Sandsynligvis. 181 00:21:23,560 --> 00:21:28,580 Jeg har bragt døden ud. Og nu er døden kommet til mig. 182 00:21:30,570 --> 00:21:34,570 Jeg mangler et sidste drab. Så er jeg færdig. 183 00:21:38,710 --> 00:21:40,700 Tillykke, Polly Gray. 184 00:22:38,580 --> 00:22:43,500 Skaf en bil og en chauffør. Find ud af, hvor familien Fury er. 185 00:22:43,540 --> 00:22:48,660 Jeg får brug for deres hjælp. Find mit jagtgevær og 50 kugler. 186 00:22:49,660 --> 00:22:52,620 Jeg tager til Skotland i aften. 187 00:23:09,740 --> 00:23:13,630 – Jeg ventede Ada. – Har hun givet dig en nøgle? 188 00:23:13,670 --> 00:23:19,510 – Hun skulle til Birmingham. – Tommy satte hende på min opgave. 189 00:23:19,550 --> 00:23:22,580 – Hvor er Karl? – Han er ude efter is. 190 00:23:22,620 --> 00:23:25,620 – Ada kommer sent. – Vidste I, at jeg var her? 191 00:23:25,660 --> 00:23:28,680 Ja. Vi har en opgave til dig. 192 00:23:41,520 --> 00:23:45,510 Vores mellemværende skal være fortroligt. 193 00:23:45,550 --> 00:23:50,610 Du har stadig lort på skoene. Min kompagnon kan lugte det. 194 00:23:50,650 --> 00:23:55,570 Find Karl. Køb en is til ham. 195 00:23:55,610 --> 00:23:58,550 Han stoler ikke på dig. 196 00:23:58,590 --> 00:24:00,630 Gå ad helvede til, Tom. 197 00:24:07,640 --> 00:24:08,730 Gina har ringet. 198 00:24:13,520 --> 00:24:15,710 Barnets hjerte slår stærkt. 199 00:24:16,500 --> 00:24:20,670 Og når mit barn tager sit første åndedrag – 200 00:24:20,710 --> 00:24:23,570 – er vi færdige med hinanden. 201 00:24:26,660 --> 00:24:29,710 Og du vil være konge. Er det sådan, det er? 202 00:24:32,730 --> 00:24:36,650 Der findes læger i London nu – 203 00:24:36,690 --> 00:24:40,720 – som kan tale sig ind i ens hjerne og fjerne skidtet. 204 00:24:41,510 --> 00:24:43,620 Måske bør du gå til sådan en. 205 00:24:52,620 --> 00:24:56,610 Vi er stadig ikke alene. 206 00:24:56,650 --> 00:24:59,600 Min bror og jeg er en og samme. 207 00:24:59,640 --> 00:25:03,630 Det er et brev fra Mosley. Læs det. 208 00:25:17,640 --> 00:25:20,530 Hvilken efterforskning er det? 209 00:25:22,500 --> 00:25:25,690 For to uger siden blev en journalist dræbt i Maida Vale. 210 00:25:25,730 --> 00:25:30,690 Aftenen før besøgte han mig og ville skrive en artikel. 211 00:25:30,730 --> 00:25:32,690 Vi stod ikke bag det. 212 00:25:32,730 --> 00:25:36,650 Vil Mosley have dig som sin næstformand? 213 00:25:36,690 --> 00:25:41,500 Hans valgkreds grænser op til min. Han vil have Birmingham med. 214 00:25:41,540 --> 00:25:44,620 Han ved, arbejderne står bag mig. 215 00:25:44,660 --> 00:25:49,610 Vi hjælper ham til vælgermøder og byrådsmøder. 216 00:25:49,650 --> 00:25:51,720 Hvorfor skal jeg se brevet? 217 00:25:52,720 --> 00:25:56,730 En minister, der muligvis har oprørske hensigter. 218 00:25:57,520 --> 00:26:02,680 – Det står der intet om i brevet. – Giv det til dine overordnede. 219 00:26:02,720 --> 00:26:06,660 Jeg har en specifik opgave. 220 00:26:06,700 --> 00:26:12,650 Jeg skal indsamle oplysninger om kommunister. 221 00:26:15,510 --> 00:26:21,560 Din chef i efterretningstjenesten er oberst Patrick Wyatt. 222 00:26:21,600 --> 00:26:26,710 Han spiller polo med Oswald Mosley. 223 00:26:27,500 --> 00:26:30,610 De er medlem af de samme klubber. 224 00:26:30,650 --> 00:26:33,700 Jeg har tydelige ordrer. Jeg er soldat. 225 00:26:33,740 --> 00:26:37,640 Tror du, at du kan komme ind i familien? 226 00:26:38,510 --> 00:26:40,590 Det var ikke min hensigt. 227 00:26:41,630 --> 00:26:46,730 – Godt. Du ville hade brylluppet. – Handlede det ikke om forretninger? 228 00:26:47,520 --> 00:26:50,720 Familiens og statens forretninger. Samlet i én kuvert. 229 00:26:54,710 --> 00:26:57,590 Younger, hør nu på mig. 230 00:26:57,630 --> 00:27:00,690 Tænk ikke på Ada eller noget bryllup. 231 00:27:02,540 --> 00:27:06,740 Du ved, hvad Mosley står for. Du kender hans filosofi. 232 00:27:08,740 --> 00:27:12,680 Jeg vil skrive til ham, at jeg overvejer det. 233 00:27:14,580 --> 00:27:19,560 Men jeg skal have instrukser. Jeg kan godt bekæmpe ham selv. 234 00:27:19,600 --> 00:27:25,610 Eller gå med i hans organisation og underminere ham. 235 00:27:27,550 --> 00:27:29,710 Men du må træffe en beslutning. 236 00:27:46,520 --> 00:27:49,670 Visse ting kan jeg gøre på eget initiativ. 237 00:28:15,500 --> 00:28:16,640 Op at stå, for helvede. 238 00:28:20,520 --> 00:28:21,600 Hej, Tom. 239 00:28:23,530 --> 00:28:26,520 Jeg troede, du blev i London. 240 00:28:26,560 --> 00:28:29,730 Hej, Johnny. Hvordan går det? 241 00:28:31,670 --> 00:28:33,720 Hvordan føles dine ribben? 242 00:28:34,510 --> 00:28:37,620 – Klarer du dig? – Lige akkurat. 243 00:28:38,700 --> 00:28:44,690 Og hvem er så det? Er det Maisy eller Clara? 244 00:28:47,660 --> 00:28:49,540 Sandra. 245 00:28:49,580 --> 00:28:54,670 Jeg må sige, at din morgenmad er langt bedre. 246 00:28:55,700 --> 00:29:00,560 – Mr. Shelby, jeg beklager. – Rolig, Sandra. 247 00:29:01,630 --> 00:29:06,560 Her bliver man kun fyret, hvis man brænder brødet på – 248 00:29:06,600 --> 00:29:09,700 – eller taler med politiet. Gå nu i seng. 249 00:29:10,700 --> 00:29:16,550 Sandra. Alt, Johnny siger, er løgn. 250 00:29:21,510 --> 00:29:25,580 – Johnny dog. – Jeg har fået en besked. 251 00:29:26,580 --> 00:29:30,670 Aberama Golds fætter er redet fra Meriden. 252 00:29:30,710 --> 00:29:35,570 Aberama er taget til Skotland for at løse problemet. 253 00:29:35,610 --> 00:29:38,510 Du skulle vide, hvad det betød. 254 00:29:39,590 --> 00:29:41,520 Lort! 255 00:29:41,560 --> 00:29:45,510 Han sagde, at Aberama kom fra hospitalet i Pollys Bentley. 256 00:29:47,510 --> 00:29:48,610 Hun hjalp ham. 257 00:29:51,600 --> 00:29:53,560 Hun hjalp ham fandeme. 258 00:29:54,580 --> 00:29:57,720 Det kan ikke være kærlighed, for det er Polly. 259 00:29:58,510 --> 00:30:00,620 Det er forbandede Polly. 260 00:30:01,660 --> 00:30:05,590 – Jeg har en opgave til dig. – Det gør stadig ondt. 261 00:30:05,630 --> 00:30:10,600 Find Aberama Gold. Han har familie ved Lothian. Familien Fury. 262 00:30:10,640 --> 00:30:15,600 For helvede. De bruger ikke engang ord til at tale. 263 00:30:15,640 --> 00:30:19,570 – Bare fagter og hylen. – Du finder ham. 264 00:30:19,610 --> 00:30:23,720 – Det gør forbandet ondt! – Du lod til at klare dig fint. 265 00:30:24,510 --> 00:30:29,520 Sæt dig ind i en bil med Arthur og find familien Fury. 266 00:30:29,560 --> 00:30:32,600 Arthur står for alt, der kræver mod og muskler. 267 00:30:32,640 --> 00:30:39,630 Jeg sagde, at familien Gold ville betyde vores død. Tydeligvis min. 268 00:30:41,620 --> 00:30:44,500 Værsgo, åbn den bare. 269 00:30:48,710 --> 00:30:53,620 Du hørte altså barnets hjerteslag i dag. 270 00:30:55,540 --> 00:30:56,640 Det slog så hurtigt. 271 00:30:57,710 --> 00:31:02,580 Det havde været fødselsdagsgave nok. Et nyt liv. 272 00:31:07,570 --> 00:31:10,660 Frihedsgudinden. Frihed. 273 00:31:17,650 --> 00:31:19,680 Den føles som et våben. 274 00:31:19,720 --> 00:31:24,530 Jeg kom kun, fordi Michael ikke ville have, at du var alene. 275 00:31:28,590 --> 00:31:32,740 Hvis idé var det at give mig frihedens gave? 276 00:31:34,570 --> 00:31:35,650 Min. 277 00:31:37,590 --> 00:31:40,690 Vil du tage Michael og barnet med til New York? 278 00:31:40,730 --> 00:31:45,500 Ja. Så får barnet to bedstemødre. 279 00:31:45,540 --> 00:31:48,710 – Den anden ... – Bor blandt mennesker. 280 00:31:49,500 --> 00:31:51,530 Den anden er et menneske. 281 00:31:52,660 --> 00:31:57,630 Slap af, jeg er ikke fuld. Jeg er bare fri. 282 00:31:58,670 --> 00:32:03,580 Hvad vil du have? Mit samtykke? 283 00:32:06,690 --> 00:32:08,640 Din hjælp. 284 00:32:08,680 --> 00:32:11,670 Michael vil have, at du kommer med. 285 00:32:12,670 --> 00:32:15,700 Vi kan bo på Long Island ved stranden. 286 00:32:17,510 --> 00:32:20,520 Ligger det ikke i Australien? 287 00:32:20,740 --> 00:32:25,700 – Eller hos indianerne i Californien? – Det er i New York. 288 00:32:27,710 --> 00:32:30,590 Vi prøver alle at slippe væk. 289 00:32:32,680 --> 00:32:34,660 Men det lykkes aldrig. 290 00:32:45,680 --> 00:32:48,740 Jeg ville gerne have mærket det hjerteslag. 291 00:32:53,540 --> 00:32:56,720 Du lyder, som om du har ondt af dig selv. 292 00:32:59,670 --> 00:33:01,560 Jeg er amerikaner. 293 00:33:02,560 --> 00:33:06,500 Vi bevæger os ikke i cirkler, men ligeud. 294 00:33:07,530 --> 00:33:11,560 Mit barn skal fødes i New York. 295 00:33:23,660 --> 00:33:27,620 Jeg bryder mig ikke om at vi mødes på en bar. 296 00:33:28,600 --> 00:33:33,540 Du sparer en togrejse, og du hader London. 297 00:33:33,580 --> 00:33:36,620 Vi mangler populære talere til vores møde. 298 00:33:36,660 --> 00:33:39,690 Du er ved at blive kendt i Underhuset. 299 00:33:39,730 --> 00:33:44,600 – Betty! Hvad vil du have? – Vand. 300 00:33:45,600 --> 00:33:48,590 – En flaske champagne. – Du må drikke alene. 301 00:33:48,630 --> 00:33:51,660 Det var planen. Skal vi slå os ned, miss Eden? 302 00:34:17,670 --> 00:34:19,630 Skål for revolutionen. 303 00:34:21,510 --> 00:34:24,520 Nå, hvordan er livet som socialist? 304 00:34:26,650 --> 00:34:29,720 Dette glas. Boblerne. 305 00:34:32,500 --> 00:34:34,560 De stiger mod toppen. 306 00:34:35,560 --> 00:34:38,580 Alle bobler har samme mulighed for at stige op. 307 00:34:38,620 --> 00:34:41,540 Det er en underlig form for socialisme. 308 00:34:41,580 --> 00:34:42,720 Og denne flaske. 309 00:34:44,660 --> 00:34:46,670 Når proppen først er ude ... 310 00:34:48,550 --> 00:34:50,600 ... kan man ikke få den i igen. 311 00:34:50,640 --> 00:34:54,500 Man må afslutte, hvad man er begyndt på. 312 00:34:54,540 --> 00:34:56,550 Det er bare en leg med ord. 313 00:34:59,620 --> 00:35:03,620 – Du mener det altså? – Folk kan ændre sig. 314 00:35:05,570 --> 00:35:07,700 – Sågar dine folk. – Mine folk? 315 00:35:08,700 --> 00:35:12,720 For dem er der ingen forskel. Kommunisme. Fascisme. 316 00:35:14,500 --> 00:35:16,700 For de fleste er det to sider af samme sag. 317 00:35:16,740 --> 00:35:21,660 Mødet handler om fascismen. Du skal tale mod den. 318 00:35:21,700 --> 00:35:24,600 For at besvare dit spørgsmål – 319 00:35:25,500 --> 00:35:30,660 – så kan jeg ikke deltage i mødet. Det indgår ikke i planen. 320 00:35:33,740 --> 00:35:35,700 Har du det godt, Thomas? 321 00:35:37,520 --> 00:35:40,680 Vil du have en mand til at bære dig hjem? 322 00:35:40,720 --> 00:35:45,520 Vi burde ikke være mødtes på en bar. 323 00:35:58,700 --> 00:36:00,730 Glad eller trist, Thomas? 324 00:36:12,620 --> 00:36:16,510 Jeg advarer dig. Jeg knuser dit hjerte. 325 00:36:30,660 --> 00:36:33,690 Jeg troede ikke, du ville komme hjem. 326 00:36:36,660 --> 00:36:39,630 Frances sagde, at Linda har været her. 327 00:36:39,670 --> 00:36:42,670 Frances har en specifik loyalitet. 328 00:36:44,590 --> 00:36:47,720 Folk er loyale mod dem, der betaler lønnen. 329 00:36:49,650 --> 00:36:53,540 Og Maggie fra omstillingen sagde, at du ringede rundt. 330 00:36:54,560 --> 00:36:57,530 Så ved du, at jeg har ringet til en advokat. 331 00:36:57,570 --> 00:36:59,560 Lyttede Maggie med? 332 00:37:05,550 --> 00:37:08,520 Han sagde, at han ville repræsentere mig. 333 00:37:08,560 --> 00:37:10,540 Men jeg lagde røret på. 334 00:37:11,540 --> 00:37:13,530 Så traf jeg et valg. 335 00:37:15,580 --> 00:37:19,640 Da jeg hørte din bil, skiftede jeg tøj. 336 00:37:24,670 --> 00:37:28,640 Du sagde, at i dine tanker betaler du stadig for det. 337 00:37:28,680 --> 00:37:31,500 Så jeg vil fortsat tage betaling – 338 00:37:31,540 --> 00:37:35,570 – og bogføre forholdet mellem min hjerne og mit hjerte. 339 00:37:35,610 --> 00:37:39,540 Mit hoved er en shilling mere værd. 340 00:37:42,600 --> 00:37:47,540 Hvornår bekymrede du dig sidst om shilling? 341 00:37:48,690 --> 00:37:52,630 Folk er loyale mod dem, der betaler lønnen. 342 00:37:52,670 --> 00:37:55,520 Derfor er jeg loyal mod dig. 343 00:37:56,670 --> 00:37:59,590 Men sådan bliver det. 344 00:37:59,630 --> 00:38:02,610 Du knepper ikke andre i mit hjem. 345 00:38:02,650 --> 00:38:06,620 Eller en dag fra, du har holdt om vores barn. 346 00:38:08,680 --> 00:38:12,680 Du lukker mig en sjælden gang ind i dine tanker. 347 00:38:16,610 --> 00:38:20,520 For at få luftet det, der trænger til at luftes. 348 00:38:21,670 --> 00:38:23,500 Vi er enige. 349 00:38:28,510 --> 00:38:31,670 Og det her. Altid. 350 00:38:33,690 --> 00:38:37,510 Aftalen er, at du tilhører mig. 351 00:38:38,610 --> 00:38:39,740 Du er min ejendom. 352 00:38:41,590 --> 00:38:43,620 Ingen rører min ejendom. 353 00:38:46,710 --> 00:38:51,740 Når jeg rører mig selv, tænker jeg på dig. Derfor lagde jeg røret på. 354 00:39:00,500 --> 00:39:02,710 Lad os i det mindste gøre det i sengen. 355 00:39:17,550 --> 00:39:19,640 Alt tilhører mig, Lizzie. 356 00:39:21,710 --> 00:39:23,540 Alt. 357 00:39:54,700 --> 00:40:00,540 Arthur? Frances havde ret. Linda har været her. 358 00:40:00,580 --> 00:40:03,560 For helvede. Hvad sagde hun? 359 00:40:04,690 --> 00:40:06,660 Jeg vil bare tale med hende. 360 00:40:06,700 --> 00:40:11,660 Først må du tage til Skotland og hente Aberama Gold. 361 00:40:11,700 --> 00:40:17,570 – Så finder vi Linda. – Nej. Jeg bliver ved med at ringe. 362 00:40:19,710 --> 00:40:22,570 Det ved du, jeg gør. 363 00:40:22,610 --> 00:40:28,590 Jeg vil ringe til dette nummer igen og igen. 364 00:40:29,590 --> 00:40:34,740 Hvis du ikke svarer, kører jeg hjem til dig. Det ved du. 365 00:40:37,610 --> 00:40:40,740 Jeg bliver hele natten om nødvendigt. 366 00:40:41,530 --> 00:40:44,730 Jeg bliver, til du fortæller mig, hvad du ved. 367 00:40:55,710 --> 00:40:58,690 Hør her. Jeg har ingen adresse. 368 00:41:00,550 --> 00:41:02,660 Men hun er hos kvækerne i Bournville. 369 00:41:04,500 --> 00:41:07,510 Der skulle være en, som er en Ven. 370 00:41:08,590 --> 00:41:14,620 Hans kone døde af den spanske syge, og han har en datter. 371 00:41:14,660 --> 00:41:16,650 Du bør kunne finde ham. 372 00:41:16,690 --> 00:41:21,600 Tal med ham. Giv ham en besked til Linda. 373 00:41:22,630 --> 00:41:24,650 Der skete ikke noget, Arthur. 374 00:41:25,670 --> 00:41:29,720 Han er en kvæker og en Ven. De er ikke som os. De snakker. 375 00:41:30,510 --> 00:41:33,680 Jeg vil tale med ham. Mand til mand. 376 00:41:35,590 --> 00:41:39,610 Bagefter kører jeg nordpå. 377 00:41:39,650 --> 00:41:45,660 – Jeg løser vores problem. – Arthur, hør på mig. 378 00:42:01,650 --> 00:42:02,730 Hvem talte du med? 379 00:42:04,510 --> 00:42:07,600 Jeg må spørge, for Maggie sladrer ikke. 380 00:42:07,640 --> 00:42:10,620 Hvem var det? Arthur? 381 00:42:12,640 --> 00:42:17,500 Min bror skal være hel. Arthur træffer sine egne valg. 382 00:42:19,530 --> 00:42:23,600 Gifter man sig med en Shelby, så forbliver man gift. 383 00:42:25,550 --> 00:42:26,630 For helvede! 384 00:42:29,550 --> 00:42:32,600 VENNERNES MØDESTED 385 00:42:32,640 --> 00:42:35,690 – Der kan man se. – Kan jeg hjælpe dig? 386 00:42:35,730 --> 00:42:37,720 Ja, det tror jeg. 387 00:42:38,510 --> 00:42:41,740 Jeg skal tale med Linda Shelby. Kender du hende? 388 00:42:44,730 --> 00:42:48,600 Jeg er Arthur, hendes mand. 389 00:42:49,680 --> 00:42:53,670 Hvis du er hendes mand, vil hun ikke tale med dig. 390 00:42:53,710 --> 00:42:55,540 Jamen dog. 391 00:42:57,580 --> 00:43:00,600 Du er sandelig begavet. 392 00:43:00,640 --> 00:43:03,610 Du har alle svarene, ikke? 393 00:43:03,650 --> 00:43:08,680 Så får du et andet spørgsmål. 394 00:43:08,720 --> 00:43:12,700 Lad os lede efter den indre sandhed. 395 00:43:13,720 --> 00:43:17,660 Lad os tage et kig. Hvad har du herinde? 396 00:43:26,530 --> 00:43:28,740 Skal vi blive ved med at lede? 397 00:44:14,520 --> 00:44:18,520 Jeg spørger en gang til. 398 00:44:20,730 --> 00:44:24,720 Nu skal du se. 399 00:44:25,510 --> 00:44:29,580 Hvor er hun? Hvad? 400 00:45:06,670 --> 00:45:08,500 Jeg er en god mand. 401 00:45:09,650 --> 00:45:12,630 En forbandet god mand. Som dig. 402 00:45:17,600 --> 00:45:19,560 En gudsfrygtig mand. 403 00:45:20,670 --> 00:45:25,710 Jeg har godhed i hjertet! 404 00:45:32,640 --> 00:45:37,540 Men disse hænder tilhører djævelen. 405 00:45:39,520 --> 00:45:41,530 Den forbandede djævel! 406 00:45:50,520 --> 00:45:52,640 Hvem er du? 407 00:46:13,720 --> 00:46:18,500 – Er hun kommet tilbage? – Nej. 408 00:46:20,630 --> 00:46:24,740 – Er hun i Skotland? – Vel er hun ej. 409 00:46:27,630 --> 00:46:34,570 Vi skal have whisky, kort og cigarer. Læs vognen. Vi tager det hele. 410 00:46:34,610 --> 00:46:36,710 – Hvem? – Mig og Johnny Dogs. 411 00:46:39,600 --> 00:46:42,600 Det er altså dig og Johnny Dogs mod Skotland? 412 00:46:44,720 --> 00:46:50,700 Hos BSA kan vores venner skaffe nye artillerikanoner. 413 00:46:50,740 --> 00:46:54,520 I kan sætte en på biltaget. 414 00:46:54,560 --> 00:46:57,500 Benzin. Vi skal have benzin. 415 00:46:57,540 --> 00:47:00,650 Det er så langt nordpå, at de løber tør. 416 00:47:01,690 --> 00:47:05,660 De kører stadig rundt med deres skide kærrer. 417 00:47:08,630 --> 00:47:12,670 Arthur skal til Skotland og har brug for håndgranater. 418 00:47:12,710 --> 00:47:16,530 – Hvor mange? – Kors, det virker nærmest normalt. 419 00:47:16,570 --> 00:47:19,710 BSA har stadig en del tilovers fra krigen, men ... 420 00:47:20,730 --> 00:47:26,610 Skaf nogle håndgranater, Curly. De er derovre. Dygtig dreng. 421 00:47:26,650 --> 00:47:29,620 Hent dem, og sæt dem på min konto. 422 00:47:32,710 --> 00:47:35,540 – Hvor mange? – Tre, Curly. 423 00:47:35,580 --> 00:47:36,660 Tre. Tre. 424 00:47:42,740 --> 00:47:44,740 Du skal have hende tilbage. 425 00:47:47,740 --> 00:47:50,690 Uden hende er du så godt som død. 426 00:48:15,580 --> 00:48:17,680 Det er dem! Billy Boys! 427 00:48:38,640 --> 00:48:40,600 Mine herrer. 428 00:48:40,640 --> 00:48:46,540 I har passeret grænsen til East Toll Cross. 429 00:48:46,580 --> 00:48:50,720 Ifølge den uskrevne forfatning – 430 00:48:52,510 --> 00:48:56,740 – må sigøjnene, katolikker og andre forbrydere – 431 00:48:57,530 --> 00:49:03,620 – ikke arbejde på vores veje på grund af arbejdets ringe kvalitet. 432 00:49:03,660 --> 00:49:07,640 Så nu overtager mine drenge arbejdet. 433 00:49:07,680 --> 00:49:12,550 Vi tager jeres værktøj, jeres tjære, jeres brænder – 434 00:49:13,590 --> 00:49:15,550 – og jeres køretøj. 435 00:49:16,630 --> 00:49:19,640 I er sigøjnere. I kan stjæle et nyt. 436 00:49:21,580 --> 00:49:24,500 Jeg har nøglerne til vognen. 437 00:50:16,590 --> 00:50:23,520 I skal give Jimmy McCavern en besked. 438 00:50:23,560 --> 00:50:26,700 I dræbte min søn og klyngede ham op på et kors. 439 00:50:30,620 --> 00:50:31,700 I denne pistol ... 440 00:50:33,630 --> 00:50:38,720 ... er der en kugle, hvorpå der står "McCavern". 441 00:50:42,730 --> 00:50:46,620 Når tiden er inde for hans korsfæstelse – 442 00:50:46,660 --> 00:50:50,730 – bliver det mig, der sømmer naglerne i! 443 00:51:34,560 --> 00:51:38,510 Mr. Shelby! Endelig er De alene. 444 00:51:40,580 --> 00:51:42,670 Vi bliver et glimrende team. 445 00:51:44,540 --> 00:51:46,610 Fasanerne får det hårdt. 446 00:51:51,640 --> 00:51:54,740 De er en dygtig skytte, mr. Shelby. 447 00:51:55,530 --> 00:51:59,580 – De var frivillig, ikke? – Og De var i kavaleriet. 448 00:51:59,620 --> 00:52:03,540 De fik en udmærkelse. Det hjælper. 449 00:52:04,690 --> 00:52:06,520 Med hvad? 450 00:52:07,530 --> 00:52:11,720 For to måneder siden var jeg i Rom og mødte Mussolini. 451 00:52:12,510 --> 00:52:17,640 De og jeg og mænd som ham ... vil forme fremtiden. 452 00:52:20,540 --> 00:52:22,630 Hvornår forlader De Labour? 453 00:52:25,520 --> 00:52:29,590 Dagen før jeg bekendtgør dannelsen af mit nye parti. 454 00:52:30,670 --> 00:52:35,740 Den Britiske Fascistforening grundlægges første januar næste år. 455 00:52:36,740 --> 00:52:40,640 Første dag i et nyt årti. 456 00:52:40,680 --> 00:52:44,610 1930'erne vil tilhøre os. 457 00:52:47,510 --> 00:52:48,690 Tog De en cigar med? 458 00:52:51,670 --> 00:52:55,650 Før vi ryger, har jeg nogle betingelser. 459 00:52:58,520 --> 00:53:01,500 Det bliver ikke sådan et forhold. 460 00:53:04,630 --> 00:53:07,680 Ryg, som den fine mand, De vil blive. 461 00:53:22,720 --> 00:53:24,670 Oberst Ben Younger. 462 00:53:24,710 --> 00:53:27,740 Jeg har en hemmelig linje. Kode 78. 463 00:53:30,610 --> 00:53:35,510 Det er mig. Jeg har indvilliget i at samarbejde med vores ven. 464 00:53:35,550 --> 00:53:38,530 Han bekendtgør det den første januar. 465 00:53:38,570 --> 00:53:42,610 Jeg skal vide, at min stilling som meddeler er autoriseret. 466 00:53:50,580 --> 00:53:56,530 I dag hævner vi et uprovokeret angreb – 467 00:53:56,570 --> 00:54:02,510 – på vores medlemmer, der udførte en rutinepatruljering. 468 00:54:03,530 --> 00:54:07,510 Vores fjender er sigøjnere. De er en art – 469 00:54:07,550 --> 00:54:13,550 – som videnskaben har dømt til udryddelse. 470 00:54:14,670 --> 00:54:18,690 Da disse tiggere er udøbte og uregistrerede – 471 00:54:18,730 --> 00:54:25,640 – lægger man dem i en massegrav frem for at finde deres navne. 472 00:54:27,500 --> 00:54:31,730 Der er frit slag for at finde manden, vi leder efter. 473 00:54:40,660 --> 00:54:44,530 Godmorgen, mr. Gold. 474 00:54:44,570 --> 00:54:47,610 – Billy Boys er på vej. – Hvordan fandt De mig? 475 00:54:49,640 --> 00:54:52,690 – Hvordan fandt de mig? – Jeg kom til at sladre. 476 00:54:52,730 --> 00:54:56,560 De skulle ikke have noget valg. Hvad vil De? 477 00:55:05,520 --> 00:55:09,660 Bentleyen venter udenfor med verdens hurtigste motor. 478 00:55:09,700 --> 00:55:12,500 Vi har to minutter. 479 00:55:31,580 --> 00:55:35,540 Vi er fra specialstyrken i East Lanarkshires politi. 480 00:55:35,580 --> 00:55:38,660 Vi leder efter Aberama Gold. 481 00:55:40,610 --> 00:55:44,630 Hvis I overdrager ham, kommer ingen til skade. 482 00:56:19,620 --> 00:56:21,540 Søg dækning! 483 00:56:51,580 --> 00:56:52,680 Nå, Tommy Shelby ... 484 00:56:54,690 --> 00:56:56,680 ... du vil altså have krig. 485 00:56:58,720 --> 00:57:00,720 Så skal du få krig. 486 00:57:15,911 --> 00:57:19,911 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com