1 00:00:50,660 --> 00:00:54,080 Olen tutkinut tätä tapausta jo kuukausia. 2 00:00:54,164 --> 00:00:59,586 Pormestari pani minut tekemään työtä yötä päivää. 3 00:00:59,669 --> 00:01:04,716 Olisin voinut jäädä armeijaan, jos olisin halunnut palella ja väsyä. 4 00:01:04,799 --> 00:01:08,011 En moiti pormestaria hänen huolestaan. 5 00:01:08,094 --> 00:01:12,682 Olen tavannut vaarallisia miehiä, mutta Harry Archibald - 6 00:01:12,766 --> 00:01:15,894 karmii selkäpiitäni. 7 00:01:15,977 --> 00:01:21,608 Minulla on paha aavistus. Sen tuntee, kun jotain pahaa on tapahtumassa. 8 00:01:21,691 --> 00:01:24,944 Ja olen jo liian syvällä siinä. 9 00:01:25,028 --> 00:01:28,948 Nottinghamin mahtavimmat miehet tapaavat yön varjoissa. 10 00:01:29,783 --> 00:01:35,080 En tiedä, ehkä olen vain vainoharhainen. 11 00:01:47,884 --> 00:01:52,972 Harry, olisin kiitollinen, jos et soittaisi kotiini keskellä yötä. 12 00:01:54,516 --> 00:01:57,936 Mistä on kyse, Harry? Mitä ihmettä teemme täällä? 13 00:01:58,019 --> 00:02:00,146 Mikä on niin kiireellistä? 14 00:02:05,276 --> 00:02:08,780 Mitä tämä tarkoittaa? 15 00:02:08,863 --> 00:02:12,158 Uusi virka on juuri avautunut. 16 00:02:12,659 --> 00:02:15,286 Mikä virka? 17 00:02:16,204 --> 00:02:17,914 Sinun. 18 00:02:19,916 --> 00:02:22,252 Mitä tuo oli? 19 00:03:00,206 --> 00:03:05,295 Kuunnelkaa. Meillä on väkeä maassa, kutsumerkki Charlie 1. 20 00:03:05,378 --> 00:03:09,299 Löydätte heidät pudotusalueen kaakkoispuolelta. 21 00:03:09,382 --> 00:03:13,386 Vahvistuksena: kohteen nimi on Abdul Ali. 22 00:03:13,470 --> 00:03:18,391 MI6 on tarkkaillut häntä jäljitet- tyään hänet nykyiseen paikkaan. 23 00:03:18,475 --> 00:03:21,895 Hänellä on tietoa korkean profiilin kohteesta. 24 00:03:21,978 --> 00:03:24,147 Hänet on napattava. 25 00:03:24,230 --> 00:03:27,692 Älkää mukiloiko häntä täysin. 26 00:03:27,776 --> 00:03:30,862 Hei, Skotlanti! Kuis hurisee? 27 00:03:32,572 --> 00:03:36,910 Tiedät, että alkajaisiksi sinun pitää putsata buutsimme. 28 00:03:36,993 --> 00:03:41,372 Syötän teille kirotut buutsinne. - Iisisti, kovis. 29 00:03:46,211 --> 00:03:52,675 Likaan ne niin paskaiseksi, että sä putsaat niitä viikon. 30 00:03:52,759 --> 00:03:56,346 VUH - Vitun uusi heppu. 31 00:03:56,429 --> 00:03:59,933 Lopettakaa! Olin Bagdadissa, kun te olitte isänne kasseissa. 32 00:04:00,016 --> 00:04:03,520 Saisitte kaikki putsata buutsini. Toimeksi. 33 00:04:03,603 --> 00:04:06,606 FLIR havaitsi lämpösignaaleja operaatioalueellanne. 34 00:04:06,689 --> 00:04:09,943 Tiedustelu arvelee, että alue on jykevästi vartioitu. 35 00:04:10,026 --> 00:04:13,947 Pysykää matalana ja liikkukaa nopeasti. Lykkyä. 36 00:05:24,476 --> 00:05:25,852 Maahan! 37 00:05:29,230 --> 00:05:32,776 Kopterit valmiina pois vetämiseen. Savuverho Green Eyelle. 38 00:05:40,992 --> 00:05:47,040 Olen puolustusministeriyteni aikana havainnut suurta rohkeutta - 39 00:05:47,123 --> 00:05:52,337 erikoisjoukkojemme miehiltä ja naisilta kaikkialla maailmassa. 40 00:05:52,420 --> 00:05:59,344 Mutta tämän yksikön tulokset ja menestykset ovat vertaansa vailla. 41 00:05:59,427 --> 00:06:06,559 Operaatio johti hyvin näkyvässä asemassa olevan kohteen pidättämiseen. 42 00:06:06,643 --> 00:06:11,231 Epäilemättä se säästi lukemattomia ihmishenkiä. 43 00:06:11,314 --> 00:06:17,695 Vaikka velvollisuutenne on palvella salaisesti ilman julkista tunnustusta, - 44 00:06:17,779 --> 00:06:22,367 minulla on kunnia ja etuoikeus - 45 00:06:22,450 --> 00:06:26,913 olla kutsuttuna tänne ojentaakseni tämän kiitollisuuden symbolin - 46 00:06:26,996 --> 00:06:30,959 rohkeudestanne ja palveluksestanne kuningatarta ja isänmaatanne kohtaan. 47 00:06:32,335 --> 00:06:35,296 Riisuisin mieluummin häneltä pikkuhousut. 48 00:06:38,716 --> 00:06:41,219 Kersantti Jake O'Neil. 49 00:06:53,648 --> 00:06:56,693 Hyvää työtä, kersantti. - Kiitos. 50 00:07:21,176 --> 00:07:24,512 Miksi niin paljon aseistettuja vartijoita? 51 00:07:29,017 --> 00:07:31,686 Jakey-poju! 52 00:07:31,770 --> 00:07:37,275 Et kai aio livistää takakautta? Juhlat ovat vasta alkaneet. 53 00:07:45,158 --> 00:07:47,869 Olet sievä. 54 00:07:50,205 --> 00:07:55,502 Tässä kymppi. Mene ostamaan itsellesi paukku. 55 00:07:55,585 --> 00:07:58,713 Meidän poikien pitää jutella. 56 00:07:58,797 --> 00:08:04,385 Osaan huolehtia itsestäni, Smudge. - Selvä pyy... 57 00:08:04,469 --> 00:08:09,057 Haluan, että tapaat jonkun. 58 00:08:19,692 --> 00:08:22,695 Kersantti O'Neil, tulkaa sisään. 59 00:08:24,239 --> 00:08:28,368 Korpraali Smith, voitteko poistua hetkeksi. 60 00:08:29,911 --> 00:08:32,831 Sulkekaa ovi perässänne. 61 00:08:47,262 --> 00:08:50,515 Juomista? Viskiä, brandyä? 62 00:08:50,598 --> 00:08:53,726 Mistä tässä on kyse? 63 00:08:53,810 --> 00:08:57,313 Istu, ole hyvä. 64 00:09:03,445 --> 00:09:09,451 Siitä pidän sinunlaisissasi. Suoraan asiaan, ei roskapuheita. 65 00:09:09,534 --> 00:09:13,621 Juuri sitä minä etsin. 66 00:09:14,456 --> 00:09:19,794 Minulla on sinulle tarjous. Mutta tarjoan sitä vain kerran. 67 00:09:19,878 --> 00:09:23,631 Tarvitsen jonkun johtamaan yksityisoperaatiota. 68 00:09:23,715 --> 00:09:27,719 Jonkun jolla on munaa, joka ei pelkää toimia. 69 00:09:27,802 --> 00:09:32,807 Olet luonut itsellesi melkoisen maineen menestyksekkäillä operaatioillasi. 70 00:09:32,891 --> 00:09:37,687 Minulla on sivuprojekti, joka voi tehdä sinusta hyvin rikkaan - 71 00:09:37,771 --> 00:09:41,107 ja elämästäsi hyvin mukavan. 72 00:09:41,191 --> 00:09:47,530 Ellet sitten nauti siitä, että sinua ammutaan pikkusummista. 73 00:09:48,823 --> 00:09:52,535 Luuletko, että teen tätä rahasta? 74 00:09:55,830 --> 00:09:59,626 Taistelen päämäärän vuoksi. 75 00:09:59,709 --> 00:10:03,379 En kuten palkkasoturisi täällä. 76 00:10:04,547 --> 00:10:08,760 Voit tehdä vaikutuksen heihin tällä. 77 00:10:10,136 --> 00:10:13,264 Mutta tiedän, millainen mies olet. 78 00:10:13,348 --> 00:10:18,144 Minkä puolesta sinä taistelet? - Se ei kuulu sinulle. 79 00:10:18,228 --> 00:10:20,730 Pidä varasi, Jake. 80 00:10:21,981 --> 00:10:24,234 Siinähän sinä olet. 81 00:10:25,527 --> 00:10:28,488 Meitä ei liene esitelty. 82 00:10:28,571 --> 00:10:31,366 No niin... lähdetään. 83 00:10:31,449 --> 00:10:34,744 Jake, teet pahan virheen. 84 00:11:38,683 --> 00:11:40,602 Okei. 85 00:11:41,936 --> 00:11:44,773 Rahat ovat tililläsi. 86 00:11:46,316 --> 00:11:51,071 Minulla on tässä paljon pelissä. Onko meillä sopimus? 87 00:11:56,117 --> 00:12:00,371 Jos kusetat minua tässä, - 88 00:12:00,455 --> 00:12:03,333 tapan perheesi. 89 00:12:34,739 --> 00:12:37,826 Scott O'Neilin ja Martha O'Neilin muistolle 90 00:13:06,688 --> 00:13:08,690 Mitä nyt? 91 00:13:09,732 --> 00:13:12,277 Ei, Jade! Odota! 92 00:13:15,488 --> 00:13:17,615 Odota! 93 00:13:45,852 --> 00:13:48,772 Oletko ok? - Tuo oli pelottavaa. 94 00:13:51,316 --> 00:13:55,028 Älä tee niin enää toiste. 95 00:13:55,111 --> 00:13:58,948 Ystäviä? - Selvä se. 96 00:13:59,032 --> 00:14:01,576 Mennään. 97 00:14:01,659 --> 00:14:05,497 Hän virvoittaa sieluni. Vaikka minä vaeltaisin pimeässä laaksossa, - 98 00:14:05,580 --> 00:14:08,416 en minä pelkäisi mitään pahaa. 99 00:14:08,500 --> 00:14:11,669 Herra, huolehdi nuoresta Jakesta tänä surun hetkenä. 100 00:14:11,753 --> 00:14:15,215 Herra, pyydämme että otat Marthan ja Scottin valoosi - 101 00:14:15,298 --> 00:14:19,260 ja annat heidän asua Herran talossa ikuisesti. 102 00:14:54,129 --> 00:14:57,632 Sinun täytyy huolehtia Jakesta. 103 00:14:57,715 --> 00:15:01,010 Mitä hittoa minä teen 8-vuotiaalla? 104 00:15:01,094 --> 00:15:06,015 Vanhemmat kuolivat. Hänellä on vain meidät. 105 00:15:07,934 --> 00:15:14,107 Jotkut taistelevat oikeita sotia, kun sinä pöyhkeilet puvussasi. 106 00:15:14,190 --> 00:15:19,571 Tiedät, etten voi ottaa häntä. Teen peitetyötä Archibald-jutussa. 107 00:15:19,654 --> 00:15:23,158 Jotain suurta on tekeillä. 108 00:15:23,241 --> 00:15:29,831 Ja minulla on täysi työ huolehtia Jadesta - 109 00:15:29,914 --> 00:15:33,293 Maryn kuoltua. 110 00:15:34,252 --> 00:15:39,924 Minusta ei ole leikkimään perhettä. Eukosta on jo kylliksi harmia. 111 00:15:40,008 --> 00:15:45,305 Nyt hänellä on talossa joku, jonka kanssa käydä aikuismaista keskustelua. 112 00:15:45,388 --> 00:15:49,851 Enpä tiedä. Siinä on suuri vastuu. 113 00:15:51,603 --> 00:15:54,147 Muistatko Bosnian? 114 00:15:55,148 --> 00:16:00,278 Miten voisin unohtaa? Helvetin likainen sota. 115 00:16:00,361 --> 00:16:06,326 Sitten muistat, miten O'Neil pelasti henkesi. Olet velkaa tämän hänelle. 116 00:16:10,246 --> 00:16:13,625 He olisivat tehneet samoin meidän vuoksemme. 117 00:16:14,876 --> 00:16:20,131 Kaiken sen paskan, jonka me kolme olemme käyneet läpi. 118 00:16:20,215 --> 00:16:23,802 Se tyhmä paskiainen meni ja jäi kuorma-auton alle. 119 00:16:26,596 --> 00:16:30,183 Teen sen Scottyn vuoksi. 120 00:16:32,060 --> 00:16:35,480 Sinä saat kertoa sen eukolleni. 121 00:17:14,936 --> 00:17:17,814 Minun on lähdettävä pois. 122 00:17:19,357 --> 00:17:24,654 Tiedän. - Sanovat, että paikka on kaukana. 123 00:17:24,738 --> 00:17:28,742 Toivon, että näemme vielä. 124 00:17:28,825 --> 00:17:35,331 Tein tämän sinulle. Niin sinä muistat minut aina. 125 00:17:46,509 --> 00:17:50,680 Me näemme vielä. Lupaan sen. 126 00:18:31,096 --> 00:18:34,516 Missä rannekoru on? - Otin sen pois. 127 00:18:34,682 --> 00:18:38,812 Miksi? 128 00:18:38,895 --> 00:18:42,148 Meidän täytyy jutella, Jade. 129 00:18:42,232 --> 00:18:46,945 Miksi toit minut tänne, kaikista paikoista? 130 00:18:49,948 --> 00:18:52,951 Miten hän voi? 131 00:18:56,079 --> 00:18:59,457 Ihan hyvin. 132 00:18:59,541 --> 00:19:03,670 Hänellä on rankkaa, koska olen paljon poissa. 133 00:19:04,838 --> 00:19:08,925 Hän saa minut onnelliseksi. - Minä... 134 00:19:09,008 --> 00:19:12,137 Olen iloinen puolestasi. - Jade... 135 00:19:12,220 --> 00:19:15,849 Ihan totta. Olen tosi iloinen puolestasi. 136 00:19:15,932 --> 00:19:19,394 Kunhan hän vain on hyvä sinulle. 137 00:19:23,606 --> 00:19:27,902 Kunhan me jonain päivänä - 138 00:19:27,986 --> 00:19:34,409 voimme olla yhdessä taas, kuten lupasimme toisillemme. 139 00:19:36,995 --> 00:19:39,998 Aion kosia häntä. 140 00:20:02,771 --> 00:20:04,981 Okei... 141 00:21:14,134 --> 00:21:16,970 Tervetuloa juhliin. 142 00:21:33,945 --> 00:21:37,323 Jumalauta, korsto. 143 00:21:37,407 --> 00:21:40,160 Odotatko hankaluuksia? 144 00:21:40,243 --> 00:21:42,287 Missä salkku on? 145 00:21:44,247 --> 00:21:47,500 Harvasanainen mies. 146 00:21:49,294 --> 00:21:52,964 Ei haittaa. Anna salkku minulle. 147 00:22:03,224 --> 00:22:06,436 Luulen, että tulet pitämään tästä. 148 00:22:23,578 --> 00:22:26,498 Terveisiä Archibaldilta. 149 00:22:33,213 --> 00:22:35,048 Listi se, saatana! 150 00:24:08,975 --> 00:24:12,020 Älä, se oli Archibald. 151 00:24:14,272 --> 00:24:17,400 Älä viitsi, se on pelkkää bisnestä. 152 00:24:17,484 --> 00:24:25,075 Missä huumeeni ovat? -Käsky oli tuoda teidät tänne ja tappaa. 153 00:24:25,158 --> 00:24:29,704 Sitten jakaisimme rahat. 154 00:24:42,467 --> 00:24:44,719 Se on vain bisnestä. 155 00:25:04,239 --> 00:25:07,951 Oletko kunnossa? 156 00:25:08,034 --> 00:25:12,705 Joey, hae lääkintämies. Istu. Ei mitään hätää. 157 00:25:12,789 --> 00:25:14,999 Oletko kunnossa? 158 00:25:18,420 --> 00:25:20,088 Nouse ylös, poika. 159 00:25:21,756 --> 00:25:25,218 Halpamainen lyönti. 160 00:25:25,301 --> 00:25:29,514 En olisi uskonut sinua likaiseksi ottelijaksi. 161 00:25:29,597 --> 00:25:34,811 Mikään ei vedä vertoja vanhalle koulukunnalle. 162 00:25:37,939 --> 00:25:41,526 Viime viikolla oli vanhempiesi vuosipäivä. 163 00:25:51,494 --> 00:25:56,040 Tunsin isäsi kauan. 164 00:25:56,124 --> 00:26:00,879 Hän olisi ylpeä sinusta. 165 00:26:00,962 --> 00:26:03,298 Kiitti, Mac. 166 00:26:12,682 --> 00:26:15,894 Mac puhelimessa. 167 00:26:15,977 --> 00:26:18,730 Jatka. 168 00:26:20,523 --> 00:26:22,525 Kuitti. 169 00:26:23,401 --> 00:26:25,487 Olemme tulossa. 170 00:26:28,573 --> 00:26:31,993 Kokoan kaverit. 171 00:27:48,862 --> 00:27:52,574 Paniikki häämöttää tänä iltana Basfordin kaduilla - 172 00:27:52,657 --> 00:27:58,413 aseistettujen miesten otettua neljä panttivankia hirveässä tapahtumassa. 173 00:28:03,126 --> 00:28:09,257 Pyydän, vapauttakaa perheeni. He eivät liity tähän mitenkään. 174 00:28:09,340 --> 00:28:11,926 Pyydän, vapauttakaa heidät! 175 00:28:12,010 --> 00:28:15,138 Independent Times News, herra Archibald. 176 00:28:15,221 --> 00:28:18,641 Miksi juuri teidän perheenne joutui kohteeksi? 177 00:28:18,725 --> 00:28:21,561 Minulla ei ole mitään hajua siitä. 178 00:28:22,395 --> 00:28:27,817 Käytämme kaikkia resurssejamme löytääksemme rauhanomaisen ratkaisun, - 179 00:28:27,901 --> 00:28:30,862 jotta lapset pääsevät turvallisesti kotiin. 180 00:28:30,945 --> 00:28:37,410 Poliisi on piirittänyt rakennuksen takanani, ja neuvotteluja käydään. 181 00:28:37,494 --> 00:28:43,500 Löytääkö poliisi rauhallisen ratkaisun? 182 00:28:43,583 --> 00:28:46,586 Tällä hetkellä sitä on vaikea sanoa. 183 00:28:46,669 --> 00:28:53,009 Eilen klo 16.00 otettiin 4 panttivankia kodistaan Nottinghamissa. 184 00:28:59,182 --> 00:29:00,767 Näytä video. 185 00:29:00,850 --> 00:29:03,436 Mitä te teette? 186 00:29:19,202 --> 00:29:22,455 Terroristit teloittivat kaksi perheenjäsentä, - 187 00:29:22,539 --> 00:29:25,417 ennen kuin veivät panttivangit hylättyyn tehtaaseen. 188 00:29:25,500 --> 00:29:29,421 Uskomme tehdasta käytetyn räjähdysaineen valmistamiseen - 189 00:29:29,504 --> 00:29:31,631 ja huumeiden levittämiseen. 190 00:29:31,714 --> 00:29:36,594 Varokaa ansoja tai muita yllätyksiä. 191 00:29:36,678 --> 00:29:41,224 Panttivankeina on Harry Archibaldin perhe. 192 00:29:41,307 --> 00:29:45,937 Koko maailma seuraa meitä. Tämä on korkean profiilin operaatio. 193 00:29:46,020 --> 00:29:49,899 Älkää muniko. Tehdään tämä sääntökirjan mukaan. 194 00:29:49,983 --> 00:29:54,654 Ei voi olla totta. Homma oli jo hanskassa. 195 00:29:54,738 --> 00:29:58,408 Lutkat olivat mukana hommassa. 196 00:29:58,491 --> 00:30:01,327 Olisin voinut panna niitä kumpaakin. 197 00:30:01,411 --> 00:30:05,415 Anna olla jo, Smudge. Ikävystytät minua. 198 00:30:05,498 --> 00:30:09,961 Mikä sun perseeseesi on mennyt? Chillaa, saatana. 199 00:30:10,044 --> 00:30:12,756 Hoida itsellesi pesää. 200 00:30:13,965 --> 00:30:18,762 Anna minulle vain syy. - Riittää, Jake. 201 00:30:20,513 --> 00:30:22,766 Riittää. 202 00:30:50,919 --> 00:30:54,422 Te pidätte aseista. 203 00:30:55,882 --> 00:30:58,927 Eikö niin? Pum! 204 00:31:02,180 --> 00:31:05,725 Minä en tykkää käyttää aseita. 205 00:31:07,602 --> 00:31:10,605 Minä pidän veitsestä. 206 00:31:10,688 --> 00:31:15,777 Näen heijastuksen. Näettekö valon heijastuvan? 207 00:31:17,862 --> 00:31:20,824 Kylmää terästä. 208 00:31:25,703 --> 00:31:30,792 Voin viiltää sinut auki... kuin pienen kalan. 209 00:31:31,709 --> 00:31:35,755 Etkä voi sille mitään. 210 00:31:50,728 --> 00:31:55,150 Yritämme... - Etsin vastaavaa. 211 00:31:55,233 --> 00:31:58,695 Katsotte häntä. 212 00:31:58,778 --> 00:32:02,824 Mieheni ovat varmistaneet alueen. Minulla on tietoa. 213 00:32:02,907 --> 00:32:08,163 Kertokaa. - Olemme tunnistaneet Abdul Alin. 214 00:32:08,246 --> 00:32:12,876 Vangitsimme hänet kauan sitten. - Minulla on teille jotain, sir. 215 00:32:12,959 --> 00:32:18,006 Älä sano sir. Olen työntekijä. 216 00:32:18,089 --> 00:32:24,304 SSR:n ja MI6:n tiedusteluraportti. Ovat varjostaneet heitä 2 vuotta. 217 00:32:24,387 --> 00:32:30,351 Huumeiden salakuljetusta, ihmiskauppaa rajan yli mantereelle. 218 00:32:30,435 --> 00:32:33,730 Ranskalaiset saivat Abdulin vaihdetuksi 2010 - 219 00:32:33,813 --> 00:32:37,192 yhteen journalisteistaan, jonka GARSI oli napannut. 220 00:32:37,275 --> 00:32:40,361 Olemme tarkkailleet heitä siitä lähtien. 221 00:32:40,445 --> 00:32:45,033 Meillä on loki Dalmartin kännykästä ja hänen kämmentietokoneestaan. 222 00:32:45,116 --> 00:32:52,123 Mitä meillä on? -Hän on ollut yhteydessä Archibaldiin. 223 00:32:53,166 --> 00:32:55,043 Archibaldiin? 224 00:32:55,126 --> 00:33:00,757 Uskomme, että se liittyy jotenkin pieleen menneeseen diiliin. 225 00:33:00,840 --> 00:33:04,969 Tiedustelijat ottivat nämä Daybrookissa. 226 00:33:24,906 --> 00:33:30,078 Haetaan Archibald kuulusteltavaksi. Selvitetään, mitä hän tietää. 227 00:33:30,161 --> 00:33:37,252 Media ottaa ilon irti tästä. - Paskat välitän mediasta. 228 00:33:42,507 --> 00:33:47,846 Kuka sisällä onkin, hänet suojataan tai tapetaan. 229 00:33:47,929 --> 00:33:50,432 Selvä on. 230 00:34:09,492 --> 00:34:12,954 Herrat, kahdeksan tuntia 06.30. 231 00:34:13,037 --> 00:34:17,542 Tarkka-ampuja asemassa. Toimitte vasta, kun annan luvan. 232 00:34:19,711 --> 00:34:23,173 Tähtäimessä. Valmiina, kun te olette. 233 00:34:24,632 --> 00:34:29,554 Ryöstäjä 1, voit mennä sisään. 234 00:36:18,955 --> 00:36:22,208 Isukki ei ole maksanut. Aikasi on lopussa. 235 00:36:22,292 --> 00:36:26,004 Älä ota häntä! Ei! 236 00:36:36,556 --> 00:36:38,433 Ei! 237 00:36:41,144 --> 00:36:46,566 Ryöstäjä 1, tässä Zero. Mitä helvettiä tapahtuu? 238 00:36:51,071 --> 00:36:55,200 Delta One Zero, tässä Bravo One. Pitäkää silmät auki. 239 00:36:55,283 --> 00:36:58,953 Mitä nyt? - Keskeytämme. 240 00:37:02,999 --> 00:37:05,877 Ja paskat. - Ei, Smudge! 241 00:37:26,064 --> 00:37:27,565 Tulta! 242 00:37:46,793 --> 00:37:48,420 Säiliö! 243 00:38:34,174 --> 00:38:36,593 Tango hoidettu. 244 00:38:40,722 --> 00:38:43,558 Trig, köysi ylös. 245 00:39:15,423 --> 00:39:17,759 Miestä ammuttu! Suojatkaa minua! 246 00:39:26,434 --> 00:39:30,688 Älä kitise! Lihashaava vain, nynny. 247 00:39:33,399 --> 00:39:36,569 Lääkintämies tänne. - Käske sinnitellä. 248 00:39:36,653 --> 00:39:39,322 Lähetän, kun paikka on varmistettu. 249 00:39:39,406 --> 00:39:43,910 Meidän on pelastettava panttivangit. Varo selustaasi. 250 00:40:05,390 --> 00:40:10,437 He ovat tuolla sisällä. Smudge, nyt saat loistaa. 251 00:40:24,075 --> 00:40:29,330 Liikkumatta, saatana! Kädet ylös! 252 00:40:30,331 --> 00:40:33,752 Meidät siepattiin. - Rauhoitu. 253 00:40:33,835 --> 00:40:37,630 Siskoni on kuollut... - Huoleti. Se on ohi nyt. 254 00:40:37,714 --> 00:40:41,301 He tappoivat hänet! 255 00:40:43,011 --> 00:40:47,974 Mitä pojalle tapahtui? Missä muut? - He veivät hänet. 256 00:40:48,057 --> 00:40:50,769 Trig, tule tänne. 257 00:40:52,937 --> 00:40:57,400 Oletko kunnossa? Ei hätää. Olet turvassa nyt. 258 00:40:57,484 --> 00:41:00,361 Viedään sinut pois täältä. 259 00:41:00,445 --> 00:41:06,701 Lääkintämiehet valmiiksi. - Selvä. 260 00:41:06,785 --> 00:41:10,538 Rauhallisesti. Tule. 261 00:41:14,209 --> 00:41:18,463 Haluatko ampua minut? Etkö pysty? - Täältä pesee! 262 00:41:18,546 --> 00:41:23,384 Täältä pesee, sairas paskiainen! - Ammu minut! 263 00:41:23,468 --> 00:41:26,346 Haluatko sitä? Mikäs siinä. 264 00:41:26,429 --> 00:41:29,432 Tämä on Archibaldista. 265 00:41:30,934 --> 00:41:35,396 Panttivangit turvassa. Jake on yksin. Saanko mennä sisään? 266 00:41:35,480 --> 00:41:39,275 Bravo One, lähetä tilanneraportti. 267 00:42:09,264 --> 00:42:12,475 Zero! Olen nalkissa. 268 00:43:17,040 --> 00:43:21,669 Päästä minut, ole kiltti. - Pää kiinni! 269 00:43:21,753 --> 00:43:25,006 Oletko se sinä, Alfie? - Olen. 270 00:43:25,090 --> 00:43:27,926 Häivy! - Auta minua! 271 00:43:28,009 --> 00:43:33,098 Kuuntele. Lasken aseeni ja tulen sisään. -Häivy! 272 00:43:33,181 --> 00:43:36,059 Heitä ase maahan! - Okei. 273 00:43:36,142 --> 00:43:39,771 Pane ase maahan. - Ei mitään hätää. 274 00:43:39,854 --> 00:43:45,068 Minä hoidan sinut kotiin. - Päästä poika! 275 00:43:45,151 --> 00:43:48,696 Assad on viety pois. Sinulla ei ole ulospääsyä. 276 00:43:48,780 --> 00:43:54,869 Usko pois, ammun hänet. - Sinulle ei käy kuinkaan, poika. 277 00:43:54,953 --> 00:43:58,540 Heitä ase maahan. 278 00:43:59,666 --> 00:44:03,002 Lupaan, että pääset pois. - Jake! 279 00:44:03,086 --> 00:44:05,296 Ei! 280 00:44:05,380 --> 00:44:08,633 Katso, mitä teit! 281 00:44:08,716 --> 00:44:11,302 Lääkintämies! 282 00:44:23,982 --> 00:44:27,569 Olin saanut hänet turvaan. Sain hänet turvaan! 283 00:44:45,295 --> 00:44:47,297 Jake. 284 00:44:58,850 --> 00:45:00,727 Sisään! 285 00:45:18,036 --> 00:45:21,956 Eroanomukseni. 286 00:45:27,003 --> 00:45:32,634 Tämä on työmme. Joskus menee pieleen. 287 00:45:32,717 --> 00:45:36,596 Emme voi onnistua kaikessa. Kuuntele. 288 00:45:36,679 --> 00:45:42,143 Raportin mukaan syy ei ollut sinun. Teit kaikkesi pelastaaksesi pojan. 289 00:45:42,227 --> 00:45:47,065 Pidä hiukan vapaata ja kokoa ajatuksesi. 290 00:45:48,358 --> 00:45:52,070 Näin, kun 9-vuotiaan pojan aivot ampui pihalle joku, - 291 00:45:52,153 --> 00:45:54,572 jonka panimme poseen vuosia sitten. 292 00:45:54,656 --> 00:45:59,828 Emme voi vaikuttaa siihen. Tiedät homman nimen. 293 00:46:01,287 --> 00:46:05,458 Milloin sinä heräät, Mac? 294 00:46:05,542 --> 00:46:09,421 Tiedän, että useimmat poliitikot valehtelevat minkä ehtivät. 295 00:46:09,504 --> 00:46:13,883 Mutta Harry Archibald on vertaansa vailla. 296 00:46:13,967 --> 00:46:17,554 Hän tekee kauppoja huumekauppiaiden ja terroristien kanssa. 297 00:46:17,637 --> 00:46:22,976 Kaksi hänen lastaan ammuttiin hänen johtamansa operaation takia. 298 00:46:23,059 --> 00:46:27,397 Ja hän kulkee vapaana. Miksi? 299 00:46:29,065 --> 00:46:34,446 Minun ja isäsi piti liata kätemme joskus kuningattaren vuoksi, - 300 00:46:34,529 --> 00:46:39,576 mutta emme kyseenalaistaneet sitä. Niin sotia voitetaan, poika. 301 00:46:42,912 --> 00:46:48,001 Kun vanhempasi kuolivat, lupasin huolehtia sinusta. 302 00:46:48,084 --> 00:46:50,795 Olen huolehtinut sinusta kuin omasta pojastani. 303 00:46:50,879 --> 00:46:53,465 Koulutin sinusta parhaan. 304 00:46:53,548 --> 00:47:00,263 Isäsi oli kovin ja paras koskaan tuntemani sotilas. 305 00:47:11,816 --> 00:47:15,487 Hän häpeäisi sinua nyt. 306 00:47:17,739 --> 00:47:22,619 Niin, mutta hän ei täällä nyt, vai mitä? 307 00:47:26,664 --> 00:47:32,754 Ja minä lopetan. - Odotin sinulta enemmän, Jake. 308 00:47:40,261 --> 00:47:43,223 Kersantti Jake O'Neil, olet vapautettu. 309 00:48:18,675 --> 00:48:21,302 Hei... 310 00:48:22,303 --> 00:48:25,223 Samanlainen. 311 00:48:35,608 --> 00:48:37,986 Vielä yksi! 312 00:48:42,449 --> 00:48:46,119 Sinun on maksettava. Olet istunut siinä koko päivän. 313 00:48:58,298 --> 00:49:00,884 Saatanan mulkku! 314 00:49:30,872 --> 00:49:34,417 Mitä teet täällä? Sinun ei pitänyt tulla vielä kotiin. 315 00:49:34,501 --> 00:49:38,213 Sano jotain. Älä suutu! 316 00:50:26,010 --> 00:50:27,470 Helvetti. 317 00:50:38,189 --> 00:50:41,359 Tänä iltana meillä on onnea, kulta. 318 00:50:41,443 --> 00:50:43,653 Ei enää panoksia. 319 00:50:51,161 --> 00:50:53,663 Musta 13. 320 00:50:55,290 --> 00:50:57,167 No niin... 321 00:51:03,548 --> 00:51:06,426 Ei voi olla totta. 322 00:51:20,482 --> 00:51:23,777 Ja paskat, kaikki peliin. 323 00:51:24,736 --> 00:51:28,448 Tämä on älytöntä. - Viimeiset panokset. 324 00:51:29,365 --> 00:51:31,868 Anna. 325 00:51:36,831 --> 00:51:39,042 Punainen 5. 326 00:51:48,259 --> 00:51:53,223 Oddsit eivät tunnu olevan puolellasi, kaveri. 327 00:52:12,409 --> 00:52:15,245 Viimeiset panokset, olkaa hyvät. 328 00:52:28,925 --> 00:52:33,096 Mitä saisi olla? - Cosmopolitan, kiitos. 329 00:52:41,771 --> 00:52:48,862 Rankka ilta, vai? - Niin voisi sanoa. 330 00:52:48,945 --> 00:52:51,906 Haluatko lähteä pois täältä? 331 00:54:25,458 --> 00:54:30,380 Lupaan, että saan sinut pois täältä. 332 00:54:30,463 --> 00:54:32,549 Jake! 333 00:54:33,842 --> 00:54:37,595 Hän häpeäisi sinua. 334 00:54:40,348 --> 00:54:42,517 Oletko valmis? 335 00:54:42,600 --> 00:54:45,311 Älä pelleile! 336 00:55:14,507 --> 00:55:17,469 Ihan totta. - En ole sellainen tyttö. 337 00:55:37,405 --> 00:55:39,991 Jack, mitä sinä teet? 338 00:55:40,075 --> 00:55:42,869 Lopeta, ei tässä. - Älä viitsi, se on hauskaa. 339 00:55:42,952 --> 00:55:46,790 Lopeta. Sanoin ei. - Nauti siitä. 340 00:55:46,873 --> 00:55:49,250 Jack, painu helvettiin! 341 00:55:49,334 --> 00:55:55,757 Mikä helvetti sinua vaivaa? - Ei, Jack. Päästä irti! 342 00:55:55,840 --> 00:55:59,010 Hei, mitä hittoa teet? Anna hänen olla. 343 00:55:59,094 --> 00:56:01,596 Kuka helvetti sinä olet? 344 00:56:16,861 --> 00:56:19,489 Pieskää se! 345 00:56:22,325 --> 00:56:24,869 Pieskää se! 346 00:56:28,039 --> 00:56:30,291 Kas tässä! 347 00:57:19,674 --> 00:57:23,720 Tässä. Ota ne. 348 00:57:26,598 --> 00:57:29,058 Pärjäile. 349 00:57:59,464 --> 00:58:03,218 Kuusi kuukautta myöhemmin 350 00:58:17,607 --> 00:58:22,445 Hei, olen Ralph. Olen johtaja. Hauska tavata. Tänne päin. 351 00:59:05,530 --> 00:59:10,660 Jade, jos kuulet tämän, olen jo kuollut. 352 00:59:10,744 --> 00:59:16,082 Jätin nauhan pankin tallelokeroon, johon sinulla on pääsy vasta, - 353 00:59:16,166 --> 00:59:19,043 kun olet kyllin vanha ymmärtääksesi. 354 00:59:19,127 --> 00:59:23,548 Ole varovainen, mitä teet sillä ja keneen luotat. 355 00:59:23,631 --> 00:59:30,388 Archibald on hyvin vaarallinen mies, jolla on silmät kaikkialla. 356 00:59:30,472 --> 00:59:33,683 Olen pahoillani, etten voi olla tukenasi siellä nyt, - 357 00:59:33,767 --> 00:59:40,815 mutta tiedä, että rakastan sinua ikuisesti, suloinen tyttöni. 358 00:59:47,072 --> 00:59:51,242 Jake, herää. 359 00:59:53,453 --> 00:59:56,790 Ei hätää. 360 00:59:59,000 --> 01:00:00,835 Jade? 361 01:00:30,698 --> 01:00:33,785 Mitä sinulle on sattunut? 362 01:00:40,250 --> 01:00:42,794 Mitä teet täällä? 363 01:00:42,877 --> 01:00:46,089 Kuka helvetti luulet olevasi? 364 01:00:48,425 --> 01:00:50,969 Anna minun olla. 365 01:00:54,347 --> 01:00:58,685 Jake kiltti, tarvitsen apuasi. 366 01:01:01,938 --> 01:01:04,107 Katso minua. 367 01:01:07,152 --> 01:01:09,988 Miten minä voin auttaa? 368 01:01:12,699 --> 01:01:16,119 Olet ainoa, jonka puoleen voin kääntyä. 369 01:01:21,458 --> 01:01:28,047 Mitä muuta minun pitää antaa? Mitä odotat minulta? 370 01:01:32,260 --> 01:01:35,513 En välitä enää mistään. 371 01:01:36,639 --> 01:01:39,601 Enkä välitä sinusta. 372 01:01:42,270 --> 01:01:44,898 Jätä minut rauhaan. 373 01:01:44,981 --> 01:01:49,235 Sanoit olevasi aina tukenani. 374 01:02:12,842 --> 01:02:15,011 Olen pahoillani. 375 01:02:17,055 --> 01:02:19,057 Mikä on? 376 01:02:21,017 --> 01:02:24,104 Kyse on isästäni, Jake. 377 01:02:27,690 --> 01:02:31,069 Sanoin, että hänet murhattiin. 378 01:02:31,152 --> 01:02:33,738 Ja nyt minulla on todisteita. 379 01:02:38,201 --> 01:02:44,124 Olimme paossa keskellä ei mitään. 380 01:02:44,207 --> 01:02:47,419 Isä tiesi, että olimme liian syvällä siinä. 381 01:02:48,837 --> 01:02:51,172 Yö, jolloin hänet murhattiin, - 382 01:02:51,256 --> 01:02:55,343 tulee aina vainoamaan minua. 383 01:03:43,975 --> 01:03:47,645 Isä, mikä on? - Ota tämä avain ja piilota se. 384 01:03:47,729 --> 01:03:51,232 Älä anna kenenkään tietää, että sinulla on se. 385 01:03:51,316 --> 01:03:55,487 Isä, pelotat minua. - Kuuntele, Jade. Lupaa minulle! 386 01:03:55,570 --> 01:03:59,407 Mene sängyn alle äläkä inahdakaan. Voitko tehdä sen? 387 01:03:59,491 --> 01:04:02,827 Rakastan sinua. 388 01:04:02,911 --> 01:04:06,081 Sängyn alle! Nopeasti! 389 01:04:09,626 --> 01:04:13,588 He murtautuivat sisään etsiäkseen nauhaa. 390 01:04:13,671 --> 01:04:17,967 Mikään ei olisi pysäyttänyt heitä, ennen kuin he saisivat haluamansa. 391 01:04:50,041 --> 01:04:55,505 Kukaan ei uskonut minua, kenelle tahansa puhuin. 392 01:04:55,588 --> 01:05:01,094 Ei poliisi, eivät sosiaalityöntekijät, - 393 01:05:01,177 --> 01:05:03,054 et edes sinä. 394 01:05:09,978 --> 01:05:13,815 Mistä on kyse, Harry? Mitä me teemme täällä? 395 01:05:13,898 --> 01:05:17,110 Mikä on niin kiireellistä? 396 01:05:18,403 --> 01:05:21,239 Mitä tämä on? 397 01:05:22,574 --> 01:05:26,286 Uusi virka on juuri avautunut. 398 01:05:26,369 --> 01:05:29,247 Mikä virka? 399 01:05:29,330 --> 01:05:31,416 Sinun. 400 01:07:18,523 --> 01:07:21,234 Jade, mikä hätänä? 401 01:07:25,905 --> 01:07:28,283 Mikä on? 402 01:07:28,366 --> 01:07:31,828 Minusta tämä ei ole hyvä idea. 403 01:07:31,911 --> 01:07:35,832 Meidän ei pitäisi tehdä sitä. 404 01:07:35,915 --> 01:07:39,586 Mitä jos sinulle sattuu jotain? En antaisi sitä anteeksi itselleni. 405 01:07:39,669 --> 01:07:42,213 Kuuntele... - Ei, sinä kuuntelet. 406 01:07:42,297 --> 01:07:46,342 Minulla on enää sinut. En voi menettää sinuakin. 407 01:07:46,426 --> 01:07:51,389 En halua jäädä taas yksin. - Meille ei satu mitään. 408 01:07:52,557 --> 01:07:57,020 Sanoin suojelevani sinua. En katoa minnekään. 409 01:07:58,688 --> 01:08:02,859 Et ymmärrä, mihin hän pystyy. 410 01:08:02,942 --> 01:08:09,407 Sanoin, että hän tappoi isäni silmieni edessä, - 411 01:08:09,491 --> 01:08:12,410 eikä kukaan uskonut minua. 412 01:08:12,494 --> 01:08:14,871 Kukaan ei auttanut minua. 413 01:08:16,372 --> 01:08:20,376 Hän on koskematon. - Kukaan ei ole koskematon. 414 01:08:20,460 --> 01:08:25,090 Ei nyt, kun meillä on todisteita. Siitä pälkähästä ei pääse. 415 01:08:28,802 --> 01:08:33,556 Anteeksi, etten kuunnellut aiemmin. 416 01:08:33,640 --> 01:08:39,562 Mitä aiot tehdä? Hän on lahjonut poliisin. He suojelevat häntä. 417 01:08:39,646 --> 01:08:44,025 Siksi emme käänny poliisin puoleen. 418 01:08:44,109 --> 01:08:48,738 Aiotko vain mennä sinne ja pyytää häntä antautumaan? 419 01:08:48,822 --> 01:08:51,408 Juuri niin aion tehdä. 420 01:08:51,491 --> 01:08:57,580 Todisteet riittävät elinkautiseen. Annan hänelle tilaisuuden hyvittää. 421 01:08:57,664 --> 01:09:00,917 Muussa tapauksessa kerromme medialle. 422 01:09:01,000 --> 01:09:05,296 Emme voi antaa hänen selvitä rangaistuksetta. 423 01:09:05,380 --> 01:09:09,801 Entä jos sinä loukkaannut? Annetaan sen olla, Jake. 424 01:09:09,884 --> 01:09:13,179 Lähdetään täältä. 425 01:09:13,263 --> 01:09:15,974 Hän on liian vaarallinen. 426 01:09:16,057 --> 01:09:18,893 Hän ei edes ymmärrä sen sanan merkitystä. 427 01:09:18,977 --> 01:09:24,399 Mutta jos hän ryppyilee meille, hän tulee ymmärtämään. 428 01:09:26,192 --> 01:09:29,696 Sanoin huolehtivani sinusta. 429 01:12:02,640 --> 01:12:07,312 No, mitä arvelet? 430 01:12:07,395 --> 01:12:10,940 Haluatko todella sekaantua siihen? 431 01:12:12,025 --> 01:12:16,821 Tiedän, ettemme ole aina tulleet toimeen. 432 01:12:18,073 --> 01:12:23,495 Mutta tarvitsen apuasi nyt. - Apua? Apua missä? 433 01:12:23,578 --> 01:12:26,998 Minä tuhoan hänet. 434 01:12:30,543 --> 01:12:34,672 Okei, kiho. Mikä on suunnitelmasi? 435 01:12:35,507 --> 01:12:38,760 Minun on päästävä tuohon rakennukseen. 436 01:12:39,594 --> 01:12:44,808 Vain sinä voit saada minut sisään. - Olet hullu, saatana. 437 01:12:47,143 --> 01:12:51,648 Tajuatko, mihin ryhdyt? Et pääse edes pääovesta sisään. 438 01:12:54,984 --> 01:13:00,031 Voitko auttaa minua vai et? 439 01:13:02,826 --> 01:13:05,954 Katson, mitä voin tehdä. 440 01:13:08,581 --> 01:13:11,000 Hienoa, kamu. 441 01:13:12,669 --> 01:13:14,921 Tiesin voivani luottaa sinuun. 442 01:13:39,988 --> 01:13:42,449 Meillä on ongelma. 443 01:13:51,291 --> 01:13:52,751 Mac. 444 01:13:57,839 --> 01:14:01,926 Haluan pyytää anteeksi sitä, mitä aiemmin tapahtui. 445 01:14:10,852 --> 01:14:13,897 Olen pahoillani. 446 01:14:13,980 --> 01:14:17,442 Olen tuntenut sinut koko ikäsi. 447 01:14:17,525 --> 01:14:21,237 Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi minulta. 448 01:14:21,321 --> 01:14:26,826 Mistä on kyse? - Jadesta. Hän on pulassa. 449 01:14:26,910 --> 01:14:31,039 Mitä on sattunut? - Hänen isänsä jätti nauhan. 450 01:14:31,122 --> 01:14:34,834 Se todistaa, että Archibald ampui Nottinghamin pormestarin. 451 01:14:34,918 --> 01:14:39,422 Mitä aiot tehdä? Et voi mennä viranomaisten puheille. 452 01:14:39,506 --> 01:14:42,717 Tiedämme kaikki, miten se päättyy. 453 01:14:42,801 --> 01:14:45,720 Siksi tarvitsen apuasi. 454 01:14:45,804 --> 01:14:48,556 Mitä tarvitset? 455 01:14:48,640 --> 01:14:50,642 Aseita. 456 01:15:04,614 --> 01:15:07,158 Oletko todella varma? 457 01:15:11,913 --> 01:15:14,958 Kyle oli paras ystäväsi. 458 01:15:16,543 --> 01:15:19,754 En voi antaa hänelle sattua mitään. 459 01:15:24,300 --> 01:15:26,928 Toimiiko tuo vielä? 460 01:15:28,471 --> 01:15:34,018 Se kaipaisi rasvausta. Kuinka niin? Minne aiot viedä sen? 461 01:15:34,102 --> 01:15:36,938 Pääsisäänkäynnin läpi. 462 01:16:25,570 --> 01:16:29,783 Jake, kiltti. Auta minua. 463 01:16:30,825 --> 01:16:32,911 Jake! 464 01:16:35,497 --> 01:16:39,751 Onko minulla nyt huomiosi? 465 01:16:39,834 --> 01:16:44,005 Minä vannon... Jos kosket häneen... 466 01:16:44,839 --> 01:16:47,634 Meidän on aika tavata. 467 01:16:49,260 --> 01:16:52,055 Tulen nitistämään sinut. 468 01:16:53,306 --> 01:16:57,393 Hän on tulossa. Miehet valmiiksi. 469 01:17:32,470 --> 01:17:35,432 Olen asemassa. 470 01:17:35,515 --> 01:17:38,268 Siellä on paljon ihmisiä. 471 01:18:00,623 --> 01:18:06,004 Kaikki ok etelän puolella. - Ole valppaana. 472 01:18:18,516 --> 01:18:22,145 Tähtäimessä. Odota merkkiäni. 473 01:18:23,313 --> 01:18:27,192 Kun olet rakennuksen sisällä, olet omillasi. 474 01:19:28,753 --> 01:19:31,214 Mennään ulos. 475 01:20:04,372 --> 01:20:05,874 Suojaa minua! 476 01:20:09,753 --> 01:20:11,296 Ulos! 477 01:20:47,248 --> 01:20:48,500 Kranaatti! 478 01:21:04,808 --> 01:21:06,810 Jalkani! 479 01:21:08,019 --> 01:21:09,979 Haista paska! 480 01:21:14,943 --> 01:21:17,946 Jake! Kuuletko minua? Kuuntelen. 481 01:21:18,029 --> 01:21:20,407 Jake, vastaa. 482 01:22:41,696 --> 01:22:44,032 Hän tulee ylös. 483 01:23:14,687 --> 01:23:17,315 Hän on tulossa. 484 01:23:42,966 --> 01:23:46,803 Hän on 1. kerroksessa. Näkeekö kukaan häntä? 485 01:23:47,887 --> 01:23:51,099 Ryöstäjätiimi, vastatkaa. 486 01:23:57,313 --> 01:23:59,941 Hei, solttupoika. 487 01:24:04,904 --> 01:24:06,614 Ime tuota, narttu! 488 01:24:16,958 --> 01:24:19,461 Pudota se. 489 01:24:19,544 --> 01:24:24,215 Miksi kuulen tulitusta? Sanoin, että haluan hänet elävänä. 490 01:24:25,550 --> 01:24:27,969 Laske aseesi. 491 01:25:24,943 --> 01:25:29,197 Hän on motissa. 492 01:25:30,281 --> 01:25:32,659 Tuokaa hänet luokseni. 493 01:25:58,393 --> 01:26:01,187 Jakey-poju! 494 01:26:02,730 --> 01:26:05,984 Tiedätkö, mikä ongelmasi on? 495 01:26:08,820 --> 01:26:13,700 Olet niin pirun uskollinen kuningattarelle ja isänmaalle. 496 01:26:13,783 --> 01:26:19,080 Ja katso, miten kävi. Olet yhtä sotkua, saatana. 497 01:26:23,293 --> 01:26:27,964 Tunnusta pois, Jake. Olen sinua parempi. 498 01:26:29,048 --> 01:26:31,801 Olen aina ollut. 499 01:26:34,929 --> 01:26:38,183 Sinun on aika tajuta, miten heikko olet. 500 01:26:47,984 --> 01:26:50,361 Helvetti. 501 01:26:51,571 --> 01:26:53,823 Senkin kusipää. 502 01:27:06,628 --> 01:27:10,673 Näyttää siltä, että epäonnistuit... taas. 503 01:27:12,717 --> 01:27:15,595 Hävisit, korea poika. 504 01:27:15,678 --> 01:27:19,891 Olet säälittävä. Vitun häpeäpilkku. 505 01:27:19,974 --> 01:27:24,729 Luuletko olevasi niin fiksu reikä päässäsi? 506 01:27:24,813 --> 01:27:28,775 Olet aina ollut pikku rotta. 507 01:27:30,276 --> 01:27:34,239 Mitä jos teen pikku tyttöystävästäsi bitchini myös? 508 01:27:37,492 --> 01:27:40,328 Siitä vaan. 509 01:27:40,412 --> 01:27:43,790 Ammutko minut vai et? 510 01:27:48,962 --> 01:27:51,881 Sinulla ei ole munaa, eihän? 511 01:27:54,634 --> 01:27:57,470 Katso minuun! 512 01:27:59,389 --> 01:28:02,851 Näyttää siltä, että olen aina ollut sinua parempi. 513 01:28:13,570 --> 01:28:18,074 Mitä tapahtuu? Missä hän on? Vastaa, Smudge. 514 01:28:31,212 --> 01:28:34,048 Herrajumala, Jake. 515 01:28:36,092 --> 01:28:42,682 Päästä hänet. -Tässä me olemme. Aika sopivaa, eikö totta? 516 01:28:42,766 --> 01:28:48,897 Kiitos, että liityit lopulta seuraamme. Olet kyllä aika rähjäinen. 517 01:28:48,980 --> 01:28:51,941 Päästä hänet. 518 01:28:52,025 --> 01:28:57,072 Minulla on nauha. Et tarvitse häntä enää. 519 01:28:57,989 --> 01:29:02,827 Jake, olisimme voineet olla niin hyviä yhdessä, - 520 01:29:02,911 --> 01:29:05,955 jos sinulla olisi ollut hitunen kunnianhimoa. 521 01:29:06,039 --> 01:29:10,460 Te ette voineet antaa sen olla, vai mitä? 522 01:29:10,543 --> 01:29:13,838 Sinulla on se, mitä tarvitset. 523 01:29:16,216 --> 01:29:20,637 Ota se vain ja päästä hänet. 524 01:29:20,720 --> 01:29:24,724 Ota nyt se saatanan nauha! Teit asiasi selväksi. 525 01:29:27,352 --> 01:29:29,938 Pane ase maahan. 526 01:29:42,826 --> 01:29:44,619 Okei... 527 01:29:55,463 --> 01:29:59,467 Luuletko, että olet täällä vahingossa? 528 01:29:59,551 --> 01:30:02,804 Olisin voinut tapattaa sinut milloin vain. 529 01:30:07,809 --> 01:30:13,064 Kaikki, mihin kosket ja kaikki, joista välität, ovat nyt poissa. 530 01:30:16,985 --> 01:30:20,029 Ja Jade, pikku Jadeni... 531 01:30:21,197 --> 01:30:24,367 Miten kaunis sinusta on tullut. 532 01:30:24,451 --> 01:30:29,372 Aika ironista, että kohtaat saman kohtalon kuin isäsi, - 533 01:30:29,456 --> 01:30:32,208 koska pistit nokkasi minun asioihini. 534 01:30:32,292 --> 01:30:37,130 Luuletko todella selviäväsi tästä? - Poliisit ovat tulossa. 535 01:30:37,213 --> 01:30:40,759 Tiedän, koska soitin heille. 536 01:30:40,842 --> 01:30:43,720 Näen jo huomisen otsikot: 537 01:30:43,803 --> 01:30:47,807 'Erikoisjoukkojen sotilas tappoi kaikki rakennuksessa.' 538 01:30:47,891 --> 01:30:53,104 'Ampui rakkaan tyttöystävänsä, ennen kuin ampui itsensä.' 539 01:31:05,658 --> 01:31:09,579 Olet hullu. Olet hullu, saatana! 540 01:31:10,580 --> 01:31:15,168 Senkin kieroutunut vittupää. 541 01:31:15,251 --> 01:31:17,921 Hän ei ole tehnyt mitään. 542 01:31:18,004 --> 01:31:20,340 Päästä hänet. 543 01:31:20,423 --> 01:31:23,426 Anna se minulle. 544 01:31:31,684 --> 01:31:34,187 Nosta se ylös. 545 01:31:38,525 --> 01:31:43,071 Älä koske häneen! Sait mitä halusit, päästä hänet! 546 01:31:43,154 --> 01:31:49,077 Haluan, että katsot häneen. Sano, että kaikki käy hyvin. 547 01:31:49,160 --> 01:31:53,164 Kuten sanoit pikku pojalleni. 548 01:31:59,003 --> 01:32:01,714 Ei hätää. 549 01:32:05,718 --> 01:32:10,807 Ei hätää. Jade, se ei ole sinun syysi. 550 01:32:18,481 --> 01:32:20,650 Rakastan sinua. 551 01:32:28,158 --> 01:32:30,118 Jade, siirry! 552 01:32:39,586 --> 01:32:43,506 Oletko kunnossa? - Hän ampui minua. 553 01:32:51,222 --> 01:32:53,933 Meidän täytyy lähteä täältä. 554 01:33:21,920 --> 01:33:24,756 Pysähtykää, aseistettu poliisi! 555 01:33:32,764 --> 01:33:36,810 Kädet näkyville! 556 01:34:00,333 --> 01:34:04,671 Laskekaa aseenne, hän on meikäläisiä, idiootit! 557 01:34:17,976 --> 01:34:21,729 Perääntykää, kaikki! Perääntykää! 558 01:35:01,478 --> 01:35:06,149 Mac. - Et jätä mitään puolitiehen. 559 01:35:08,359 --> 01:35:11,696 Vähän maalia ja se hoituu. 560 01:35:12,614 --> 01:35:15,241 Kuka on vastuussa tästä? 561 01:35:15,325 --> 01:35:18,661 Tiedätkö, miten paljon tämä tulee maksamaan? 562 01:35:18,745 --> 01:35:21,664 Etkö välitä yhtään yleisestä turvallisuudesta? 563 01:35:21,748 --> 01:35:24,709 Räjäytit juuri kaupungin ikonisen rakennuksen. 564 01:35:24,793 --> 01:35:29,964 Puhumattakaan maineestani. Te eliitti- sotilaat olette kaikki samanlaisia. 565 01:35:30,048 --> 01:35:35,845 Luulette olevanne lain yläpuolella. Luuletko olevasi Bruce Willis, vai? 566 01:35:47,440 --> 01:35:50,485 Vilkaiskaa tätä. 567 01:35:51,861 --> 01:35:55,240 Tämä ei jää tähän. 568 01:35:59,702 --> 01:36:03,039 Mahtava oikea koukku, kultaseni. 569 01:36:03,123 --> 01:36:06,918 Pidä huoli hänestä. - Pidän kyllä, ole huoleti. 570 01:36:07,001 --> 01:36:11,214 Äläkä sinä päästä irti hänestä uudestaan. 571 01:36:11,297 --> 01:36:13,842 Kiitos, Mac. 572 01:36:20,014 --> 01:36:24,269 Tarkoittaako tämä, että se on vihdoin ohi? 573 01:36:24,352 --> 01:36:28,064 Ehkä vielä yksi asia. 574 01:36:28,983 --> 01:36:36,983 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org