1 00:00:48,992 --> 00:00:50,618 Chérie ? 2 00:00:50,659 --> 00:00:51,868 As-tu vu mon chéquier ? 3 00:00:52,869 --> 00:00:54,745 En bas, dans le salon. 4 00:01:20,687 --> 00:01:22,271 Ça va, mon amour ? 5 00:01:24,815 --> 00:01:25,857 Oui ! 6 00:01:25,898 --> 00:01:27,691 Es-tu sûr ? 7 00:01:27,732 --> 00:01:31,569 Je sors promener le chien. 8 00:01:33,988 --> 00:01:35,447 D'accord. 9 00:02:19,991 --> 00:02:21,450 Beau bureau. 10 00:02:24,619 --> 00:02:25,620 Belle famille. 11 00:02:30,458 --> 00:02:32,793 Navré de vous déranger à cette heure tardive, 12 00:02:33,960 --> 00:02:35,628 mais on a un petit problème. 13 00:02:36,253 --> 00:02:38,546 Votre patron me doit de l'argent. 14 00:02:38,587 --> 00:02:40,505 Beaucoup d'argent. 15 00:02:40,546 --> 00:02:42,422 Et je suis venu chercher mon dû. 16 00:02:42,463 --> 00:02:44,840 Je ne suis que le comptable. Je ne sais rien de ça. 17 00:02:44,881 --> 00:02:46,632 Pas besoin de savoir quoi que ce soit 18 00:02:47,633 --> 00:02:50,761 à part la combinaison du coffre-fort. 19 00:02:50,802 --> 00:02:52,386 Vous la connaissez, n'est-ce pas ? 20 00:02:53,220 --> 00:02:54,429 Oui. 21 00:02:54,470 --> 00:02:56,263 Parfait. Je vous en prie. 22 00:03:25,834 --> 00:03:27,085 Entrez. 23 00:03:34,467 --> 00:03:38,971 Vous avez joint le 310-555-0199. Laissez-moi un message. 24 00:03:40,764 --> 00:03:44,768 Bonsoir, mon ami. C'est Malankov. 25 00:03:45,310 --> 00:03:48,771 Je suis passé à ton bureau chercher mon argent. 26 00:03:50,022 --> 00:03:52,941 Je suis très déçu de voir qu'il n'y est pas. 27 00:03:53,399 --> 00:03:56,652 Mais je te laisse quelque chose en retour. 28 00:03:57,319 --> 00:03:59,612 Pour te servir de rappel. 29 00:04:02,698 --> 00:04:04,908 Je ne peux plus attendre. 30 00:04:05,950 --> 00:04:07,368 Mes amitiés à ta famille. 31 00:04:31,809 --> 00:04:34,978 L'ENLÈVEM3NT 32 00:05:45,173 --> 00:05:46,174 JOYEUX ANNIVERSAIRE 33 00:05:49,468 --> 00:05:50,135 C'est mignon. 34 00:05:51,219 --> 00:05:52,470 Oui. 35 00:05:52,511 --> 00:05:54,012 Quel âge ? 36 00:05:55,680 --> 00:05:57,598 Peu importe leur âge, l'ami, 37 00:05:57,639 --> 00:05:58,806 ça reste toujours nos bébés. 38 00:05:58,847 --> 00:06:01,724 C'est bien vrai. Viens, mon gros. 39 00:06:02,891 --> 00:06:03,808 Merci. 40 00:06:21,200 --> 00:06:23,076 enceinte pas enceinte 41 00:06:23,743 --> 00:06:25,494 - Oh ! - Bon anniversaire ! 42 00:06:26,328 --> 00:06:27,495 Papa ! 43 00:06:28,496 --> 00:06:30,122 Mon anniversaire est dans trois jours. 44 00:06:30,163 --> 00:06:31,956 Tu dis toujours que je suis prévisible. 45 00:06:31,997 --> 00:06:35,583 Je voulais mettre un peu de piquant, rendre ça moins prévisible. 46 00:06:36,709 --> 00:06:37,626 Désolée. 47 00:06:37,667 --> 00:06:38,834 Entre. 48 00:06:42,170 --> 00:06:44,338 - Les flûtes à champagne ? - Tu me connais. 49 00:06:44,755 --> 00:06:47,340 Pourquoi aurais-je des flûtes à champagne ? 50 00:06:47,882 --> 00:06:50,342 Ou un panda géant en peluche ? 51 00:06:50,383 --> 00:06:51,342 Je t'ai entendue. 52 00:06:52,259 --> 00:06:54,344 - C'est déplacé ? - Ce serait parfait 53 00:06:55,678 --> 00:06:57,137 si j'avais sept ans. 54 00:06:57,178 --> 00:06:58,137 Je peux le retourner. 55 00:06:58,178 --> 00:07:00,722 Ou garde-le, le temps d'avoir ton propre enfant de sept ans. 56 00:07:01,723 --> 00:07:03,182 Ce n'est pas drôle. 57 00:07:03,432 --> 00:07:04,975 - Ma belle ? - Salut ! 58 00:07:05,016 --> 00:07:07,101 - Regarde qui est là. - M. Mills. 59 00:07:07,684 --> 00:07:08,685 Bonjour, Jimy. 60 00:07:09,227 --> 00:07:10,853 - Comment ça va ? - Bien, et toi ? 61 00:07:12,020 --> 00:07:12,979 Comme toujours. Salut. 62 00:07:13,020 --> 00:07:14,104 Salut. 63 00:07:16,106 --> 00:07:19,025 Si j'arrive en plein moment père-fille, je peux... 64 00:07:19,066 --> 00:07:21,068 Non, non. Je ne fais que passer. 65 00:07:21,109 --> 00:07:24,237 Je voulais être imprévisible. 66 00:07:24,278 --> 00:07:26,238 Kim me dit toujours que je suis prévisible. 67 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 C'est drôle, venant d'elle. Elle peut bien parler. 68 00:07:29,073 --> 00:07:30,741 - Je ne suis pas prévisible ! - Voyons. 69 00:07:30,782 --> 00:07:32,116 Chaque jour, 70 00:07:32,157 --> 00:07:34,909 elle va au même magasin près du campus, avant les cours, 71 00:07:34,950 --> 00:07:37,160 - acheter un yogourt à boire aux pêches. - Arrête. 72 00:07:37,201 --> 00:07:40,162 Le quatrième de l'arrière. Pas le cinquième ni le troisième. 73 00:07:40,203 --> 00:07:42,538 Le quatrième reste froid, mais pas trop. 74 00:07:42,579 --> 00:07:45,290 Comme ça, quand elle le boit en collation entre les cours... 75 00:07:45,331 --> 00:07:47,583 Il est encore froid. 76 00:07:47,624 --> 00:07:49,792 Je sais. Je ferais pareil. 77 00:07:49,833 --> 00:07:51,292 C'est le gène obsessionnel-compulsif. 78 00:07:52,501 --> 00:07:53,502 C'est pourquoi, les bulles ? 79 00:07:54,586 --> 00:07:56,212 Une petite fête de préanniversaire. 80 00:07:56,253 --> 00:08:00,507 Si ça ne t'embête pas, je trouve qu'il est tôt pour ouvrir une bouteille. 81 00:08:00,548 --> 00:08:01,549 D'accord, pas de problème. 82 00:08:01,590 --> 00:08:03,091 Je vais la mettre au frigo. 83 00:08:04,675 --> 00:08:06,051 C'est quoi, ça ? 84 00:08:06,092 --> 00:08:07,384 Ouah. Un panda. 85 00:08:09,719 --> 00:08:10,845 C'était super. 86 00:08:10,886 --> 00:08:12,053 Je vais vous laisser seuls. 87 00:08:13,304 --> 00:08:14,805 Papa, ne... 88 00:08:14,846 --> 00:08:17,139 Ne le reprends pas. Je me sens mal, à présent. 89 00:08:17,180 --> 00:08:19,140 Avec raison. 90 00:08:19,181 --> 00:08:21,683 Je vais l'échanger contre un truc plus prévisible. 91 00:08:22,100 --> 00:08:23,559 - Je t'aime. - À plus tard, Jimy. 92 00:08:23,809 --> 00:08:24,768 Au revoir. 93 00:08:26,936 --> 00:08:29,063 Ma belle. 94 00:08:29,104 --> 00:08:29,979 Ça ne va pas ? 95 00:08:30,020 --> 00:08:30,895 Non, tout va bien. 96 00:08:30,936 --> 00:08:32,580 Tu es sûre ? 97 00:08:53,017 --> 00:08:54,977 Arrête. Arrête. 98 00:08:55,018 --> 00:08:57,228 Donne-moi une seconde, d'accord ? 99 00:09:00,773 --> 00:09:02,232 JE T'AIME ! PAPA 100 00:09:05,902 --> 00:09:08,154 Tu devrais probablement boucler ta ceinture, Phillip. 101 00:09:09,613 --> 00:09:10,614 Bryan. 102 00:09:11,239 --> 00:09:12,531 Comment ça s'est passé ? 103 00:09:13,198 --> 00:09:15,158 C'était génial. Fantastique. 104 00:09:15,199 --> 00:09:16,658 Ça n'aurait pas pu aller mieux. 105 00:09:16,699 --> 00:09:18,367 Le panda n'a pas eu le succès escompté ? 106 00:09:19,368 --> 00:09:20,619 Attention à ce que tu dis. 107 00:09:20,660 --> 00:09:21,702 Il est assis à côté de moi. 108 00:09:22,994 --> 00:09:24,745 Quand est-elle devenue adulte, Lenore ? 109 00:09:25,203 --> 00:09:28,206 Je sais. Tout va tellement vite. 110 00:09:29,040 --> 00:09:29,707 Où es-tu ? 111 00:09:30,499 --> 00:09:33,001 Je rentre à la maison préparer un petit souper. 112 00:09:34,210 --> 00:09:36,462 - Tu peux te joindre à nous. - "Nous" ? 113 00:09:36,503 --> 00:09:37,670 Le panda et moi. 114 00:09:40,381 --> 00:09:43,050 Ce sera pour une autre fois. 115 00:09:43,091 --> 00:09:44,592 Est-ce que ça t'irait ? 116 00:09:44,633 --> 00:09:45,842 Et au panda aussi ? 117 00:09:46,801 --> 00:09:48,010 Ça nous va. 118 00:09:48,051 --> 00:09:49,719 Au revoir. 119 00:09:49,760 --> 00:09:50,594 Au revoir. 120 00:09:55,473 --> 00:09:59,185 Je sais ce que tu penses. Ne dis rien. 121 00:10:07,943 --> 00:10:08,944 Oh, mon Dieu. 122 00:10:25,752 --> 00:10:27,086 - Salut. - Lennie. 123 00:10:27,377 --> 00:10:28,711 Tu as changé d'idée ! 124 00:10:28,752 --> 00:10:30,378 Oui. Tu as laissé la porte ouverte. 125 00:10:30,711 --> 00:10:31,753 Entre. 126 00:10:32,295 --> 00:10:33,754 D'accord. 127 00:10:33,795 --> 00:10:35,755 - Je ne te dérange pas ? - Bien sûr que non. 128 00:10:35,796 --> 00:10:38,173 Je préparais le souper. Je te sers un verre ? 129 00:10:38,464 --> 00:10:40,132 Oui, s'il te plaît. 130 00:10:42,843 --> 00:10:43,885 Merci d'être venue. 131 00:10:46,304 --> 00:10:47,096 Santé. 132 00:10:47,346 --> 00:10:48,221 Santé. 133 00:10:54,310 --> 00:10:55,811 - Tu as l'air stressée. - Oui. 134 00:10:55,852 --> 00:10:56,936 Qu'y a-t-il ? 135 00:10:56,977 --> 00:10:58,186 Stuart et moi... 136 00:10:58,895 --> 00:11:00,479 On a tout essayé. 137 00:11:00,520 --> 00:11:02,980 Thérapie. Consultation conjugale. Ensemble, séparément. 138 00:11:04,106 --> 00:11:06,233 Il veut que ça fonctionne. Sincèrement. 139 00:11:06,274 --> 00:11:07,441 Et toi ? 140 00:11:07,482 --> 00:11:09,609 Je sais que je lui fais de la peine. 141 00:11:09,942 --> 00:11:11,652 Je ne ressens plus rien pour lui. 142 00:11:11,693 --> 00:11:13,236 Je déteste ça, ne rien ressentir. 143 00:11:13,277 --> 00:11:14,987 Je déteste faire semblant. 144 00:11:15,737 --> 00:11:17,196 Je me sens prise au piège. 145 00:11:18,322 --> 00:11:19,948 J'ai si mauvais goût en matière d'hommes ! 146 00:11:20,323 --> 00:11:21,073 Merci bien. 147 00:11:22,866 --> 00:11:24,033 Oh, non. 148 00:11:24,825 --> 00:11:25,992 Non, pas toi. 149 00:11:26,033 --> 00:11:27,200 Seigneur, ne m'en veux pas. 150 00:11:27,241 --> 00:11:28,158 Ça va. 151 00:11:30,869 --> 00:11:33,288 Sais-tu sur quoi je fantasme ? 152 00:11:33,329 --> 00:11:34,621 J'ai peur de le demander. 153 00:11:37,123 --> 00:11:38,165 Nous deux. 154 00:11:38,957 --> 00:11:39,916 Ah oui ? 155 00:11:43,252 --> 00:11:44,628 Et juste après, 156 00:11:44,669 --> 00:11:47,213 la culpabilité m'envahit et je me sens merdique. 157 00:11:48,881 --> 00:11:50,424 Ça fait de moi une mauvaise personne 158 00:11:50,465 --> 00:11:53,676 d'être mariée à un homme et de fantasmer sur un autre ? 159 00:11:54,468 --> 00:11:57,888 Mélangée, peut-être. Mauvaise ? Non. 160 00:12:00,098 --> 00:12:02,934 Tu dois croire que je suis folle. 161 00:12:02,975 --> 00:12:06,144 Si tu l'es, Lennie, tu n'es pas la seule. 162 00:12:16,612 --> 00:12:18,113 Oh, Lennie. 163 00:12:19,823 --> 00:12:21,241 - Excuse-moi. - Non. 164 00:12:22,325 --> 00:12:24,118 C'est moi qui devrais m'excuser. 165 00:12:24,159 --> 00:12:26,953 Ce n'est pas que je n'ai pas envie. Crois-moi. 166 00:12:27,411 --> 00:12:30,288 Mais tant que ce n'est pas clair entre Stuart et toi... 167 00:12:30,329 --> 00:12:32,497 Je crois que ça ferait plus de mal que de bien. 168 00:12:33,372 --> 00:12:34,581 Pour nous tous. 169 00:12:34,622 --> 00:12:36,540 Pourquoi faut-il que tu sois si honorable ? 170 00:12:37,123 --> 00:12:39,583 Crois-moi, en ce moment, j'aimerais ne pas l'être. 171 00:12:40,834 --> 00:12:41,876 Je vais y aller. 172 00:12:41,917 --> 00:12:42,626 Attends. 173 00:12:46,087 --> 00:12:47,088 Tiens. 174 00:12:48,130 --> 00:12:50,841 Je vais quitter la ville pendant un mois pour le travail. 175 00:12:50,882 --> 00:12:53,885 Si tu ressens le besoin d'aller quelque part 176 00:12:53,926 --> 00:12:55,761 pour être seule, 177 00:12:56,261 --> 00:12:57,345 sers-t'en. 178 00:12:57,386 --> 00:12:58,428 Merci. 179 00:13:20,616 --> 00:13:23,702 J'ai pris près de trois kilos de muscles. Vous me faites la vie dure. 180 00:13:23,743 --> 00:13:25,286 Ça n'aide pas ton élan. 181 00:13:25,577 --> 00:13:27,620 Tu viens de faire deux de plus que la normale. 182 00:13:27,661 --> 00:13:29,537 Toi ? Moi ? 183 00:13:29,578 --> 00:13:30,579 Êtes-vous tous sur le vert ? 184 00:13:31,162 --> 00:13:33,164 Je n'y suis même pas. 185 00:13:33,205 --> 00:13:36,666 Sérieusement, c'est bien payé. Ce serait amusant. 186 00:13:36,707 --> 00:13:39,668 Je sais. Je ne peux pas y aller, Sam. 187 00:13:39,709 --> 00:13:41,794 C'est un travail pour quatre. Tu dois venir. 188 00:13:41,835 --> 00:13:43,962 Je sais, mais il est arrivé quelques trucs, 189 00:13:44,003 --> 00:13:47,339 et je ne me sens pas à l'aise de partir durant un mois en ce moment. 190 00:13:47,714 --> 00:13:49,382 - C'est Kim ? - Non. 191 00:13:49,882 --> 00:13:51,592 - Tu dois lâcher prise. - Vraiment. 192 00:13:51,633 --> 00:13:54,177 Lenore est une adulte. Elle sait se débrouiller. 193 00:13:54,218 --> 00:13:55,945 Tu n'es plus son mari. 194 00:13:55,986 --> 00:13:57,529 Ça reste mon amie. 195 00:13:57,570 --> 00:13:59,947 Je crois que tu devrais en parler à quelqu'un. 196 00:13:59,988 --> 00:14:01,406 Comme à un psy. 197 00:14:01,447 --> 00:14:03,282 Pourquoi consulter un psy quand je vous ai ? 198 00:14:03,740 --> 00:14:04,824 Il a bien raison. 199 00:14:05,908 --> 00:14:07,826 Quelqu'un peut enlever le drapeau ? 200 00:14:09,661 --> 00:14:12,038 Salut, Kim. Quoi de neuf ? 201 00:14:12,079 --> 00:14:13,455 - Je l'enlève ? - S'il te plaît. 202 00:14:13,496 --> 00:14:14,580 Bien sûr. Quand ? 203 00:14:15,831 --> 00:14:17,332 Très bien, ma belle. 204 00:14:18,166 --> 00:14:19,542 Bon. Le grand moment. 205 00:14:19,583 --> 00:14:21,585 Tu as bien frappé. 206 00:14:25,297 --> 00:14:26,923 Tu me fais une belle surprise. 207 00:14:26,964 --> 00:14:29,758 J'ai besoin de conseils. 208 00:14:30,341 --> 00:14:32,509 Je t'écoute. 209 00:14:35,094 --> 00:14:39,056 Ce n'est pas une chose que j'avais prévue, 210 00:14:39,097 --> 00:14:41,682 ni même à laquelle je pensais, pas du tout. 211 00:14:42,140 --> 00:14:43,975 Mais bon, je voulais avoir ton avis. 212 00:14:44,016 --> 00:14:44,850 Je suis flatté. 213 00:14:48,478 --> 00:14:49,812 Pauvre dame. 214 00:14:50,521 --> 00:14:52,814 Il va lui causer de vrais ennuis dans quelques années. 215 00:14:53,314 --> 00:14:55,274 Sois-en certaine. 216 00:14:56,692 --> 00:14:58,110 Que voulais-tu me demander ? 217 00:15:04,699 --> 00:15:06,325 Un chiot. 218 00:15:06,867 --> 00:15:08,159 - Un chiot ? - Oui. 219 00:15:08,200 --> 00:15:10,493 Je pensais adopter un chiot. 220 00:15:10,534 --> 00:15:12,077 Venu d'où ? 221 00:15:12,702 --> 00:15:15,246 Mon amie en a trouvé un derrière son immeuble, 222 00:15:15,871 --> 00:15:17,789 et on veut qu'il ait un bon foyer. 223 00:15:17,830 --> 00:15:21,124 On a mis sa photo sur Facebook, mais personne ne l'a réclamé, alors... 224 00:15:21,165 --> 00:15:22,332 Tu veux savoir ce que je pense ? 225 00:15:23,082 --> 00:15:24,500 Oui. 226 00:15:24,541 --> 00:15:28,836 C'est beaucoup de travail. C'est une grande responsabilité. 227 00:15:28,877 --> 00:15:32,005 Pense à ton mode de vie en ce moment, avec l'université. 228 00:15:32,046 --> 00:15:36,050 Avec un chiot, tu devras être présente, le nourrir, le promener. 229 00:15:36,091 --> 00:15:37,717 C'est comme avoir un enfant. 230 00:15:39,552 --> 00:15:41,136 Avez-vous regardé le menu ? 231 00:15:41,177 --> 00:15:42,344 Pas encore, Annie. 232 00:15:43,219 --> 00:15:44,845 Qu'est-ce que je vais commander ? 233 00:15:50,225 --> 00:15:51,976 - Stuart. - Salut, Bryan. 234 00:15:52,017 --> 00:15:53,184 Que fais-tu ici ? 235 00:15:54,727 --> 00:15:56,145 Tout va bien ? 236 00:15:56,186 --> 00:15:57,854 Oui. Ça va. 237 00:15:58,896 --> 00:16:00,355 On peut se parler à l'intérieur ? 238 00:16:00,396 --> 00:16:02,689 Bien sûr. Je faisais du café. 239 00:16:02,730 --> 00:16:04,022 Du lait ? Du sucre ? 240 00:16:04,689 --> 00:16:05,606 Les deux, s'il te plaît. 241 00:16:06,189 --> 00:16:08,733 D'accord. Le lait, froid ou chaud ? 242 00:16:10,401 --> 00:16:11,402 Chaud. 243 00:16:16,698 --> 00:16:18,324 Comment vont les affaires ? 244 00:16:18,365 --> 00:16:19,199 Oh, tu sais. 245 00:16:19,240 --> 00:16:22,076 J'ai de bonnes journées et de super journées. 246 00:16:22,326 --> 00:16:23,327 Oui. 247 00:16:26,913 --> 00:16:28,789 Oui. Un ou deux sucres ? 248 00:16:32,375 --> 00:16:34,585 Deux, s'il te plaît. 249 00:16:39,089 --> 00:16:41,091 - Tiens. - Merci. 250 00:16:46,763 --> 00:16:48,556 Navré de te déranger aussi tard, 251 00:16:48,597 --> 00:16:51,600 mais je trouvais ça plus respectueux 252 00:16:51,641 --> 00:16:54,894 de te parler en personne, d'homme à homme. 253 00:16:54,935 --> 00:16:56,853 Pour ainsi dire. 254 00:16:56,894 --> 00:16:59,313 Je sais que Lenore t'a... 255 00:16:59,354 --> 00:17:02,065 Elle t'a parlé des difficultés qu'on vit. 256 00:17:03,608 --> 00:17:05,276 Tu es un bon gars, Bryan. Je t'aime bien. 257 00:17:05,317 --> 00:17:06,860 Tu es respectueux. 258 00:17:06,901 --> 00:17:10,112 Je ne t'accuse de rien. 259 00:17:10,153 --> 00:17:12,405 Mais Lenore et moi... 260 00:17:12,446 --> 00:17:15,198 Pour que notre mariage fonctionne, 261 00:17:15,239 --> 00:17:17,491 tu ne peux pas être là, entre nous. 262 00:17:19,075 --> 00:17:20,951 Stuart, 263 00:17:20,992 --> 00:17:24,954 la seule chose qui m'unit à Lenore, c'est Kim. 264 00:17:24,995 --> 00:17:26,871 Je ne disais pas le contraire. 265 00:17:26,912 --> 00:17:28,455 C'est sûr, 266 00:17:28,496 --> 00:17:30,039 vous avez une fille ensemble, 267 00:17:30,080 --> 00:17:34,125 et tu veux être le meilleur père possible dans les circonstances. 268 00:17:34,959 --> 00:17:39,546 Pour ça, vous devez garder contact et vous parler. 269 00:17:40,838 --> 00:17:43,549 Mais je veux que tu cesses de voir ma femme. 270 00:17:43,590 --> 00:17:44,757 Le temps que ça s'arrange. 271 00:17:45,966 --> 00:17:47,592 Sait-elle que tu es ici ? 272 00:17:47,633 --> 00:17:49,301 Ça n'a pas d'importance. 273 00:17:49,342 --> 00:17:50,426 Là n'est pas la question. 274 00:17:50,467 --> 00:17:52,760 Je te demande de cesser de voir ma femme. Le feras-tu ? 275 00:17:57,639 --> 00:17:59,307 Je peux faire ça. 276 00:18:00,933 --> 00:18:02,809 C'est super. 277 00:18:02,850 --> 00:18:03,934 Merci. 278 00:18:03,975 --> 00:18:06,727 Je pars pour Vegas ce soir. J'ai une réunion demain. 279 00:18:07,310 --> 00:18:10,062 Je ne veux pas avoir à m'inquiéter, 280 00:18:10,103 --> 00:18:11,229 - tu comprends. - Oui. 281 00:18:11,520 --> 00:18:12,354 Merci. 282 00:18:13,271 --> 00:18:14,814 Je suis reconnaissant. 283 00:18:45,678 --> 00:18:48,472 "Besoin de te voir. Urgent. Bagels." 284 00:18:51,183 --> 00:18:52,726 Lenore S'il te plaît. 285 00:19:08,533 --> 00:19:11,661 Quatre bagels et du fromage à la crème, s'il vous plaît. 286 00:19:11,702 --> 00:19:12,553 D'accord. 287 00:19:13,720 --> 00:19:16,055 - Attention, ils sont très chauds. - Merci. 288 00:19:16,096 --> 00:19:17,472 - Bonne journée. Merci. - Au revoir. 289 00:19:20,766 --> 00:19:21,475 Il y a quelqu'un ? 290 00:19:24,227 --> 00:19:25,478 Bagels 291 00:19:29,106 --> 00:19:30,107 Lennie ? 292 00:19:53,004 --> 00:19:53,671 Lennie ? 293 00:20:01,261 --> 00:20:02,095 Lennie ? 294 00:20:02,887 --> 00:20:04,138 Lennie. 295 00:20:05,514 --> 00:20:06,389 Seigneur. 296 00:20:06,430 --> 00:20:08,098 Lennie ? Réveille-toi ! 297 00:20:10,558 --> 00:20:12,226 Allez, allez ! 298 00:20:12,267 --> 00:20:13,101 Lennie ! 299 00:20:13,142 --> 00:20:14,560 Pas un geste ! 300 00:20:15,227 --> 00:20:16,603 Éloignez-vous du couteau. 301 00:20:16,644 --> 00:20:18,646 - Les mains en l'air ! - Monsieur, reculez. 302 00:20:18,687 --> 00:20:20,855 - Ce n'est pas moi. - Mains en l'air, tout de suite ! 303 00:20:22,523 --> 00:20:23,232 Doucement. 304 00:20:24,566 --> 00:20:25,483 Les mains en l'air ! 305 00:20:25,524 --> 00:20:27,067 - Écoutez-moi. - À terre, maintenant ! 306 00:20:27,108 --> 00:20:28,067 Écoutez-moi. 307 00:20:28,108 --> 00:20:30,193 - À terre ! - Écoutez-moi. 308 00:20:30,234 --> 00:20:31,235 Éloignez-vous du couteau ! 309 00:20:31,276 --> 00:20:32,777 À genoux. Tout de suite ! 310 00:20:32,818 --> 00:20:33,693 À terre ! 311 00:20:35,027 --> 00:20:36,361 Les mains en l'air ! 312 00:20:36,402 --> 00:20:38,153 Les mains en l'air ! 313 00:20:38,862 --> 00:20:40,989 Les mains en l'air ! Plus haut ! 314 00:20:42,991 --> 00:20:44,325 Ce n'est pas moi qui ai fait ça. 315 00:20:55,794 --> 00:20:56,961 Merde ! On fonce ! 316 00:21:03,550 --> 00:21:04,217 Il est là ! 317 00:21:09,597 --> 00:21:11,056 Hé ! Hé ! 318 00:21:11,097 --> 00:21:11,764 Lâchez votre arme ! 319 00:21:34,161 --> 00:21:35,245 Il file vers l'ouest ! 320 00:21:53,263 --> 00:21:54,764 Direction nord. 22e Rue. La ruelle. 321 00:21:59,810 --> 00:22:00,519 Arrêtez ! 322 00:22:10,612 --> 00:22:11,529 Suspect en vue. 323 00:22:19,662 --> 00:22:20,412 Entre. Je fais le tour. 324 00:22:31,131 --> 00:22:32,090 Hé ! 325 00:22:32,131 --> 00:22:32,923 Hé ! Police ! 326 00:22:45,435 --> 00:22:46,394 La porte est scellée ! 327 00:22:46,435 --> 00:22:47,853 - Je l'ai vu à l'intérieur. - Merde ! 328 00:23:03,493 --> 00:23:04,827 C'est libre ! On fonce ! 329 00:23:07,454 --> 00:23:08,371 Le vois-tu quelque part ? 330 00:23:10,873 --> 00:23:12,541 Il a disparu. 331 00:23:13,667 --> 00:23:14,668 Merde. Il s'est enfui. 332 00:23:15,835 --> 00:23:18,712 Ici le 103. Le suspect a filé. 333 00:24:37,082 --> 00:24:37,832 Oui. 334 00:24:38,249 --> 00:24:40,084 Kim, c'est papa. 335 00:24:40,709 --> 00:24:42,210 Où es-tu ? 336 00:24:42,251 --> 00:24:45,003 Chez maman. Je cherche mon chandail jaune. 337 00:24:45,044 --> 00:24:46,795 Es-tu seule ? 338 00:24:46,836 --> 00:24:49,713 Stuart est à Vegas. Pourquoi ? 339 00:24:50,422 --> 00:24:51,881 Je dois te dire quelque chose. 340 00:24:52,923 --> 00:24:53,757 Papa ? 341 00:24:56,342 --> 00:24:58,135 Papa, qu'est-ce qui ne va pas ? 342 00:24:58,176 --> 00:25:00,303 Il s'est passé une chose terrible. 343 00:25:00,344 --> 00:25:01,887 Je veux que tu l'apprennes de moi. 344 00:25:02,721 --> 00:25:04,764 Ta mère... 345 00:25:05,765 --> 00:25:07,016 Elle est morte. 346 00:25:08,267 --> 00:25:10,644 Elle a été assassinée 347 00:25:10,685 --> 00:25:12,937 dans mon appartement. 348 00:25:14,021 --> 00:25:15,105 On veut jeter le blâme sur moi. 349 00:25:15,605 --> 00:25:17,690 J'ignore pourquoi. J'ignore qui est responsable. 350 00:25:18,440 --> 00:25:19,607 Mais je vais le découvrir. 351 00:25:21,525 --> 00:25:23,235 Écoute-moi bien, Kim. 352 00:25:23,276 --> 00:25:25,361 Tu ne peux faire confiance à personne. 353 00:25:25,611 --> 00:25:27,070 - Non. - C'est compris ? 354 00:25:27,111 --> 00:25:29,738 - Je trouverai un moyen de te joindre. - Mais papa... 355 00:25:29,779 --> 00:25:30,905 Essaie d'être forte. 356 00:25:30,946 --> 00:25:31,696 Papa ? 357 00:25:31,737 --> 00:25:32,654 Je t'aime. 358 00:25:32,695 --> 00:25:34,029 Attends. 359 00:26:15,653 --> 00:26:19,114 Sergent Dotzler, le suspect s'appelle Bryan Mills. 360 00:26:19,155 --> 00:26:20,990 - C'est à lui ? - Oui. 361 00:26:22,741 --> 00:26:23,616 Ça, non. 362 00:26:27,161 --> 00:26:28,787 CALIFORNIE PERMIS DE CONDUIRE 363 00:26:28,828 --> 00:26:30,621 Pourquoi les policiers sont-ils venus ici ? 364 00:26:30,662 --> 00:26:33,581 Un appel anonyme à propos d'une femme qui hurlait : 365 00:26:33,622 --> 00:26:34,831 "Il me tue. Il me tue." 366 00:26:35,623 --> 00:26:38,792 Elle s'appelle Lenore St. John. 367 00:26:38,833 --> 00:26:41,210 On a envoyé une voiture à l'adresse sur son permis. 368 00:26:41,251 --> 00:26:43,753 Sa fille était là, mais son mari est à Las Vegas. 369 00:26:43,794 --> 00:26:46,046 Il rentre à bord du prochain vol. 370 00:26:46,087 --> 00:26:47,088 Des témoins ? 371 00:26:47,129 --> 00:26:48,296 On en cherche en ce moment. 372 00:26:48,337 --> 00:26:50,172 L'appel est venu d'un numéro non inscrit. 373 00:26:50,589 --> 00:26:52,465 On regarde du côté des cellulaires également. 374 00:26:52,506 --> 00:26:55,217 Téléchargez et analysez les données des téléphones. 375 00:26:55,258 --> 00:26:58,469 Je veux savoir quand ces deux personnes 376 00:26:58,510 --> 00:27:00,845 se parlaient, se textaient, s'écrivaient des courriels. 377 00:27:01,178 --> 00:27:03,221 Tous les moyens de communication. 378 00:27:03,262 --> 00:27:04,471 Les dates, les heures, 379 00:27:04,846 --> 00:27:06,013 la durée des appels. 380 00:27:12,686 --> 00:27:14,604 Mettons ça dans un sac. 381 00:27:14,645 --> 00:27:15,937 Enquêteur, mettez ça dans un sac. 382 00:27:29,450 --> 00:27:30,367 Qu'est-ce qui ne va pas ? 383 00:27:32,887 --> 00:27:34,305 C'est bon. 384 00:27:35,097 --> 00:27:37,015 Il s'agit toujours d'une scène de crime active. 385 00:27:37,056 --> 00:27:40,768 Les enquêteurs ont passé la matinée sur place, mais jusqu'à maintenant, 386 00:27:40,809 --> 00:27:44,062 la police ne nous a pas révélé ce qui s'est passé dans l'appartement 387 00:27:44,103 --> 00:27:45,437 où, tôt ce matin, 388 00:27:45,478 --> 00:27:47,313 le corps d'une femme a été découvert. 389 00:27:47,813 --> 00:27:50,106 Bryan Mills est le propriétaire de l'appartement 390 00:27:50,147 --> 00:27:52,607 et l'ex-mari de la défunte. 391 00:27:52,648 --> 00:27:54,566 - Qui est-ce ? - C'est moi. 392 00:27:54,607 --> 00:27:55,774 On parle de toi aux nouvelles. 393 00:27:55,815 --> 00:27:57,107 Je ne suis pas coupable, Sam. 394 00:27:57,148 --> 00:27:59,441 Bien sûr que non. Est-ce que tu vas bien ? 395 00:27:59,482 --> 00:28:02,401 Je dois me terrer dans l'abri. Le code est-il le même ? 396 00:28:02,442 --> 00:28:03,776 Oui. Il n'a pas changé. 397 00:28:03,817 --> 00:28:05,610 - Je te contacterai. - Sois prudent. 398 00:28:11,073 --> 00:28:15,368 C'est ici qu'on l'a perdu, monsieur. Il a disparu. 399 00:28:15,409 --> 00:28:19,329 C'est l'arme qu'il a prise à un de nos agents, monsieur. 400 00:28:20,163 --> 00:28:22,456 Il était armé, mais il n'a pas tiré sur vous ? 401 00:28:22,497 --> 00:28:23,498 Non, monsieur. 402 00:28:30,129 --> 00:28:31,630 Et les hélicoptères 403 00:28:31,671 --> 00:28:33,130 n'ont rien vu ? 404 00:28:33,171 --> 00:28:34,964 Non, monsieur, les hélicos n'ont rien vu. 405 00:28:43,347 --> 00:28:45,474 Je sais qu'il est doué, 406 00:28:45,515 --> 00:28:46,516 mais... 407 00:28:48,184 --> 00:28:50,436 il n'a pas pu se volatiliser. 408 00:28:51,520 --> 00:28:52,646 Déplaçons le camion. 409 00:30:25,739 --> 00:30:30,034 Savez-vous pourquoi votre femme allait voir M. Mills ? 410 00:30:30,075 --> 00:30:31,576 Non, je n'en sais rien. 411 00:30:32,034 --> 00:30:34,703 Leur relation était surtout axée sur leur fille. 412 00:30:35,620 --> 00:30:36,746 Mais je crois 413 00:30:36,787 --> 00:30:38,747 qu'il voulait plus que de l'amitié. 414 00:30:38,788 --> 00:30:41,248 J'ai demandé à ma femme de lui parler 415 00:30:41,289 --> 00:30:43,916 et de lui dire de ne plus l'embêter avec ça. 416 00:30:44,458 --> 00:30:46,543 C'est pour ça qu'elle était chez lui, selon vous ? 417 00:30:47,043 --> 00:30:48,085 Je n'en sais rien. 418 00:30:48,126 --> 00:30:49,335 Que faites-vous ? 419 00:30:49,376 --> 00:30:51,711 Stuart, pourquoi fouillent-ils dans les choses de maman ? 420 00:30:52,128 --> 00:30:53,129 Salut, Kim. 421 00:30:54,088 --> 00:30:56,256 Mme St. John, Frank Dotzler. 422 00:30:56,297 --> 00:30:58,882 Mills. Mon nom de famille est Mills. 423 00:30:59,299 --> 00:31:00,466 Désolé pour le désordre. 424 00:31:00,841 --> 00:31:03,468 On regarde afin de voir si on peut trouver quelque chose. 425 00:31:03,509 --> 00:31:04,927 Je sais ce que vous cherchez. 426 00:31:05,218 --> 00:31:09,388 J'aimerais vraiment s'ils pouvaient sortir de sa chambre quelques minutes. 427 00:31:14,976 --> 00:31:19,730 Garcia, libérons la chambre. Tout le monde hors de la chambre. 428 00:31:21,398 --> 00:31:22,732 Merci. 429 00:31:23,065 --> 00:31:25,400 Avez-vous du temps pour moi ? J'ai quelques questions. 430 00:31:26,067 --> 00:31:28,861 Pourquoi ne cherchez-vous pas le coupable 431 00:31:28,902 --> 00:31:30,737 au lieu de rester ici à fouiller notre maison ? 432 00:31:31,028 --> 00:31:33,447 On a des gens qui cherchent sur le terrain. 433 00:31:33,488 --> 00:31:35,823 Mais pour brosser un tableau complet, 434 00:31:35,864 --> 00:31:38,157 je dois lui poser des questions, et à vous aussi. 435 00:31:38,198 --> 00:31:40,325 Ma mère est allée voir mon père. J'ignore pourquoi. 436 00:31:41,075 --> 00:31:43,035 Probablement pour parler de moi. 437 00:31:43,452 --> 00:31:44,911 Écoutez, c'est impossible... 438 00:31:46,287 --> 00:31:47,496 Ce n'est pas lui, le coupable. 439 00:31:48,955 --> 00:31:50,915 Ça ne peut pas être lui. 440 00:31:50,956 --> 00:31:52,832 Il ne lui aurait jamais fait le moindre mal. 441 00:31:52,873 --> 00:31:53,790 Ne dis rien. 442 00:32:00,546 --> 00:32:02,589 Il l'aimait. 443 00:32:03,631 --> 00:32:05,215 C'est tout ce que je sais. 444 00:32:14,432 --> 00:32:15,599 Je vous en prie. 445 00:32:15,640 --> 00:32:17,516 C'est à moi. Ce n'est même pas à elle. 446 00:32:20,185 --> 00:32:21,311 Excusez-moi. 447 00:33:13,946 --> 00:33:14,780 Je suis navré. 448 00:33:15,655 --> 00:33:16,656 Mon Dieu. 449 00:33:16,697 --> 00:33:18,365 Allez, je vous raccompagne. 450 00:33:19,449 --> 00:33:23,494 Si le moindre détail vous vient à l'esprit... 451 00:33:25,787 --> 00:33:28,372 Ça n'a peut-être rien à voir. 452 00:33:29,206 --> 00:33:32,042 Vous savez ce qui est arrivé à Paris et à Istanbul, 453 00:33:32,083 --> 00:33:34,085 quand Bryan a sauvé sa famille. 454 00:33:34,126 --> 00:33:36,670 Oui. Vous croyez qu'il y a un lien ? 455 00:33:38,838 --> 00:33:41,757 Je n'ai jamais voulu connaître les détails, 456 00:33:41,798 --> 00:33:44,133 mais bien des gens sont morts, et maintenant, ceci. 457 00:33:46,343 --> 00:33:48,970 Ce que vous me dites, 458 00:33:49,011 --> 00:33:51,138 c'est que j'ai affaire à un homme très dangereux. 459 00:33:51,179 --> 00:33:52,013 Non. 460 00:33:52,555 --> 00:33:54,682 Non, Bryan n'est pas dangereux. 461 00:33:54,723 --> 00:33:57,767 Mais le monde dans lequel il évolue l'est. 462 00:33:57,808 --> 00:34:00,060 Il aime sa famille, 463 00:34:00,101 --> 00:34:03,229 mais il a de nombreux ennemis. 464 00:34:03,270 --> 00:34:04,729 Je vois. 465 00:34:14,905 --> 00:34:15,989 Emmenez-le dans la salle 3. 466 00:34:16,030 --> 00:34:17,489 ZONE D'ACCÈS RESTREINT 467 00:34:17,530 --> 00:34:19,782 Garcia va vous reconduire. 468 00:34:20,532 --> 00:34:22,075 Merci. 469 00:36:07,722 --> 00:36:09,348 C'est un fantôme, ce gars. 470 00:36:09,389 --> 00:36:11,682 À 21 ans, il était dans l'armée. 471 00:36:11,723 --> 00:36:14,100 À 23 ans, il s'est joint aux forces spéciales. 472 00:36:14,391 --> 00:36:15,618 Après, il a disparu. 473 00:36:15,659 --> 00:36:17,452 Aucun dossier de service. 474 00:36:17,493 --> 00:36:18,702 N'a pas été réformé de l'armée. 475 00:36:18,743 --> 00:36:19,952 Rien du tout. 476 00:36:19,993 --> 00:36:21,536 Ça m'a l'air d'une histoire d'espion. 477 00:36:21,577 --> 00:36:23,537 À défaut d'un autre suspect, c'est notre homme. 478 00:36:24,120 --> 00:36:25,663 Voici le meilleur moyen de le trouver : 479 00:36:25,704 --> 00:36:27,330 sa fille, qu'il a eue avec la victime. 480 00:36:27,371 --> 00:36:30,165 Le mari dit qu'il est très proche d'elle. 481 00:36:30,206 --> 00:36:31,165 Qu'il lui est dévoué. 482 00:36:31,206 --> 00:36:33,499 Alors, surveillons-la de près. 483 00:36:33,540 --> 00:36:36,125 Où elle va, qui elle appelle, à qui elle parle. 484 00:36:36,166 --> 00:36:37,792 Ne ratons pas ce coup, d'accord ? 485 00:36:37,833 --> 00:36:39,668 C'est notre meilleure chance 486 00:36:40,293 --> 00:36:41,460 de le retrouver. 487 00:36:41,501 --> 00:36:42,835 On a la voiture de la victime ? 488 00:36:43,168 --> 00:36:45,962 Oui, elle vient d'arriver. Celle de l'ex-mari aussi. 489 00:36:46,003 --> 00:36:48,714 Très bien. Garcia, Smith. 490 00:36:49,715 --> 00:36:51,758 Faites une fouille complète de la voiture. 491 00:36:51,799 --> 00:36:53,759 Examinez le G.P.S. Où est-il allé et quand ? 492 00:36:53,800 --> 00:36:54,884 Tâchons d'établir des liens. 493 00:36:55,676 --> 00:36:57,302 Essayons de découvrir ce qui se passe. 494 00:37:02,473 --> 00:37:04,016 Celle de madame, celle de monsieur. 495 00:37:04,349 --> 00:37:05,016 Allons-y. 496 00:37:20,364 --> 00:37:21,490 Suivez-moi. 497 00:37:35,712 --> 00:37:37,088 De quoi est-il question ? 498 00:37:37,129 --> 00:37:38,588 D'un gars qui a tué son ex. 499 00:37:38,629 --> 00:37:40,464 Présumément. 500 00:37:40,505 --> 00:37:42,882 C'est ça. Présumément. 501 00:37:49,513 --> 00:37:51,139 HISTORIQUE DU G.P.S. TÉLÉCHARGEMENT 502 00:37:53,891 --> 00:37:55,267 Il a fait ça dans la voiture ? 503 00:37:55,308 --> 00:37:56,600 Non, chez lui. 504 00:37:56,641 --> 00:37:58,684 Tant mieux. Je déteste quand ça se passe là. 505 00:37:58,725 --> 00:38:00,810 Du sang. Des bouts de chair et tout ça. 506 00:38:00,851 --> 00:38:01,726 C'est dégoûtant. 507 00:38:05,396 --> 00:38:06,522 HISTORIQUE DU G.P.S. TERMINÉ 508 00:38:06,563 --> 00:38:07,897 Quel G.P.S. voulez-vous en premier ? 509 00:38:08,397 --> 00:38:10,357 Celui de l'ex-mari. La victime ensuite. 510 00:38:10,398 --> 00:38:11,524 Par ici. 511 00:38:24,745 --> 00:38:26,413 LENORE ST JOHN HISTORIQUE DU G.P.S. 512 00:38:28,248 --> 00:38:29,582 22 H 04 RANCHO BERREGO 513 00:38:33,586 --> 00:38:35,546 22 H 04 RANCHO BERREGO POSTE D'ESSENCE 514 00:38:35,587 --> 00:38:39,257 Que faisais-tu donc là-bas, Lenore ? 515 00:38:39,298 --> 00:38:41,800 RANCHO BERREGO POSTE D'ESSENCE 516 00:38:46,304 --> 00:38:48,014 Excusez-moi. 517 00:38:48,055 --> 00:38:50,057 Inspecteur Mallory, police de Los Angeles. 518 00:38:50,390 --> 00:38:53,267 J'enquête sur une personne disparue. 519 00:38:53,308 --> 00:38:55,810 Je me demandais si vous aviez vu cette femme. 520 00:38:56,435 --> 00:38:57,227 Non. 521 00:38:57,268 --> 00:38:59,103 Elle est venue ici vers 22 h hier soir. 522 00:38:59,144 --> 00:39:00,103 J'étais ici. 523 00:39:00,561 --> 00:39:03,313 Je ne l'ai pas vue. Je n'ai vu presque personne. 524 00:39:03,354 --> 00:39:06,440 Ce n'est pas une destination trépidante, si vous me comprenez. 525 00:39:06,481 --> 00:39:07,440 Hé, Sally. 526 00:39:08,023 --> 00:39:09,024 Excusez-moi. 527 00:39:09,065 --> 00:39:10,107 Le devoir m'appelle. 528 00:39:14,569 --> 00:39:16,320 Amanda ? 529 00:39:19,448 --> 00:39:20,240 Excusez-moi. 530 00:39:20,865 --> 00:39:23,117 Inspecteur Mallory, police de Los Angeles. 531 00:39:23,158 --> 00:39:25,326 Ces caméras de sécurité fonctionnent 532 00:39:25,367 --> 00:39:26,534 ou c'est pour les apparences ? 533 00:39:26,575 --> 00:39:28,034 Oui, elles fonctionnent. 534 00:39:28,826 --> 00:39:30,244 Suivez-moi. 535 00:39:30,786 --> 00:39:32,412 Avez-vous l'enregistrement d'hier ? 536 00:39:32,453 --> 00:39:34,121 Ce n'est pas moi qui travaillais. 537 00:39:34,162 --> 00:39:36,539 Mais si quelqu'un est venu, vous le verrez. 538 00:39:40,334 --> 00:39:42,085 Appuyez ici pour visionner la bande. 539 00:39:43,419 --> 00:39:46,004 Je vais rester ici pendant que vous la regardez. 540 00:39:48,965 --> 00:39:50,383 LITTLE BROTHER SYSTÈME DE SURVEILLANCE 541 00:39:50,966 --> 00:39:52,342 HISTORIQUE D'ENREGISTREMENT CAMÉRA 3 542 00:40:10,735 --> 00:40:12,528 Avez-vous des problèmes avec ce système ? 543 00:40:12,569 --> 00:40:14,988 Il se brise parfois. On nous a dit qu'il serait remplacé. 544 00:40:19,200 --> 00:40:20,743 Excusez-moi. 545 00:40:20,784 --> 00:40:21,743 Avez-vous vu cette femme ? 546 00:40:25,663 --> 00:40:27,498 Vous devriez mieux vous coordonner. 547 00:40:27,539 --> 00:40:29,832 Comment ça ? Au sens de mieux agencer nos couleurs ? 548 00:40:29,873 --> 00:40:32,542 Non, un de vos gars vient de passer demander la même chose. 549 00:40:33,042 --> 00:40:34,376 - Un de nos gars ? - Oui. 550 00:40:37,504 --> 00:40:39,297 - Lui ? - Oui. 551 00:40:40,589 --> 00:40:42,507 Il est parti au poste d'essence. 552 00:41:27,343 --> 00:41:28,510 Pas un geste ! 553 00:41:29,802 --> 00:41:30,803 M. Mills ? 554 00:41:31,637 --> 00:41:32,929 Pas un geste ! 555 00:41:32,970 --> 00:41:34,763 - Sortez, l'ami. - Sortez de la pièce. 556 00:41:34,804 --> 00:41:35,471 Pas un geste ! 557 00:41:36,346 --> 00:41:37,972 Arrêtez ce que vous faites, M. Mills ! 558 00:41:38,013 --> 00:41:38,847 Éloignez-vous du bureau ! 559 00:41:39,556 --> 00:41:40,682 Éloignez-vous, monsieur. 560 00:41:40,723 --> 00:41:42,474 Éloignez-vous, sinon je tire ! 561 00:41:43,308 --> 00:41:45,643 Éloignez-vous du foutu bureau ! 562 00:41:45,684 --> 00:41:46,726 Tout de suite ! 563 00:41:47,518 --> 00:41:50,145 Reculez du bureau d'un pas. 564 00:41:50,645 --> 00:41:52,855 Gardez vos mains là où on peut les voir. 565 00:41:52,997 --> 00:41:54,289 Ne bougez pas d'un poil. 566 00:42:04,799 --> 00:42:05,966 Vous connaissez la chanson. 567 00:42:06,007 --> 00:42:08,968 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous en cour. 568 00:42:09,009 --> 00:42:10,677 Vous avez le droit de demander un avocat 569 00:42:10,718 --> 00:42:13,345 qui sera présent durant l'interrogatoire. 570 00:42:50,256 --> 00:42:52,174 Brooks. D'accord. 571 00:42:58,889 --> 00:43:00,140 Garcia et Smith. 572 00:43:00,181 --> 00:43:01,056 Ils l'ont arrêté. 573 00:43:13,860 --> 00:43:15,653 - Garcia. - Oui, on vient de le pincer. 574 00:43:15,694 --> 00:43:16,903 C'était de la tarte. 575 00:43:16,944 --> 00:43:18,654 Si c'est un pro comme vous le disiez, 576 00:43:18,695 --> 00:43:20,238 il n'est pas en forme aujourd'hui. 577 00:43:20,279 --> 00:43:22,155 - Il vous manipule ! - Que dites-vous ? 578 00:43:22,196 --> 00:43:23,405 Où est-il ? Où est-il ? 579 00:43:23,446 --> 00:43:25,739 Dans la voiture de Phillips. Pourquoi ? 580 00:43:25,780 --> 00:43:27,031 - Arrêtez les voitures ! - Quoi ? 581 00:43:27,072 --> 00:43:27,864 Arrêtez les voitures ! 582 00:43:28,322 --> 00:43:29,197 Tout de suite ! 583 00:43:30,489 --> 00:43:31,490 Voyons ! 584 00:43:35,702 --> 00:43:37,537 - Phillips. - Oui ? 585 00:43:37,578 --> 00:43:40,163 Notre patron est sur les nerfs à propos d'un truc. 586 00:43:40,204 --> 00:43:41,872 Surveille bien ce gars, d'accord ? 587 00:43:43,248 --> 00:43:44,040 Oui, compris. 588 00:43:45,332 --> 00:43:47,250 - Ils nous prennent pour des cons. - Incroyable. 589 00:43:49,043 --> 00:43:50,711 Il agit comme si j'étais un débutant. 590 00:43:50,752 --> 00:43:52,420 C'est Dotzler tout craché. 591 00:43:52,461 --> 00:43:54,129 Tu le connais. Il veut tout contrôler. 592 00:43:54,170 --> 00:43:55,754 S'il doit déléguer, ça le rend fou. 593 00:44:29,621 --> 00:44:30,371 N'arrêtez pas ! 594 00:44:36,001 --> 00:44:36,626 Phillips ! 595 00:44:39,837 --> 00:44:40,546 Allez. 596 00:45:10,951 --> 00:45:11,826 Qu'est-ce qu'il fait ? 597 00:45:25,673 --> 00:45:26,215 Rangez-vous ! 598 00:45:59,957 --> 00:46:00,958 Recule ! 599 00:46:07,839 --> 00:46:08,548 Sortez de la voiture ! 600 00:46:17,348 --> 00:46:18,223 Foncez ! 601 00:46:29,859 --> 00:46:30,818 Arrêtez la voiture. 602 00:46:32,194 --> 00:46:32,986 Allez, dégagez. 603 00:46:35,738 --> 00:46:36,405 Radio. 604 00:46:37,239 --> 00:46:38,406 Cellulaire. 605 00:46:39,490 --> 00:46:40,908 Ça va mal se terminer pour vous. 606 00:46:41,700 --> 00:46:42,909 Ne soyez pas si pessimiste. 607 00:46:52,585 --> 00:46:55,004 Connexion aux fichiers protégés de la police de L.A. 608 00:46:55,045 --> 00:46:57,213 CELLULAIRE DE BRYAN MILLS HISTORIQUE DES CONVERSATIONS 609 00:46:57,838 --> 00:46:59,714 ENTRÉE / SORTIE DE DONNÉES TRANSFERT 610 00:47:01,424 --> 00:47:05,177 À toutes les unités, code 10-29 sur l'autopatrouille numéro 706. 611 00:47:05,927 --> 00:47:07,011 Numéro 706. 612 00:47:13,100 --> 00:47:14,101 Suspect en vue. 613 00:47:53,473 --> 00:47:54,140 Ici, ici ! 614 00:48:25,379 --> 00:48:26,463 Envoyez des renforts, vite ! 615 00:48:26,504 --> 00:48:27,505 ENTRÉE / SORTIE DE DONNÉES TERMINÉ 616 00:49:28,774 --> 00:49:29,941 Dotzler. 617 00:49:29,982 --> 00:49:31,942 Vous savez sûrement qui je suis, à présent. 618 00:49:31,983 --> 00:49:33,484 Vous savez de quoi je suis capable. 619 00:49:34,818 --> 00:49:36,027 Je commence à comprendre. 620 00:49:36,485 --> 00:49:38,612 J'ai une question pour clarifier les choses. 621 00:49:38,653 --> 00:49:39,612 Agent de la C.I.A. ? 622 00:49:39,653 --> 00:49:42,030 Division 6 ? Division 7 ? Quoi donc ? 623 00:49:42,071 --> 00:49:43,238 L'essentiel, c'est mon innocence. 624 00:49:43,696 --> 00:49:45,364 En deux jours, j'en ferai la preuve. 625 00:49:45,405 --> 00:49:46,572 Je découvrirai le coupable. 626 00:49:47,406 --> 00:49:50,200 Vous êtes peut-être innocent, M. Mills. 627 00:49:50,241 --> 00:49:52,034 Mais c'est au tribunal de trancher, pas à moi. 628 00:49:52,492 --> 00:49:53,451 Mon travail, 629 00:49:53,492 --> 00:49:55,869 c'est de vous arrêter pour que la loi suive son cours. 630 00:49:56,953 --> 00:49:58,537 Bonne chance. 631 00:50:11,925 --> 00:50:13,968 J'ai le G.P.S. du téléphone. Il va vers le nord. 632 00:50:14,009 --> 00:50:15,885 Voulez-vous que j'envoie des unités ? 633 00:50:15,926 --> 00:50:17,844 Pas la peine. Il a filé. 634 00:50:24,058 --> 00:50:24,850 C'est un cul-de-sac. 635 00:50:24,891 --> 00:50:25,683 Attendez. 636 00:50:28,102 --> 00:50:30,395 Pourquoi veut-il qu'on regarde ça ? 637 00:50:30,436 --> 00:50:33,230 - Il est cinglé. - Ce type ne fait pas d'erreur. 638 00:50:33,271 --> 00:50:34,272 Il veut qu'on voie ça. 639 00:50:34,897 --> 00:50:36,064 Pourquoi ? 640 00:50:36,397 --> 00:50:37,731 Je n'en sais encore rien. 641 00:50:39,399 --> 00:50:40,441 Qui attend-elle ? 642 00:50:46,780 --> 00:50:47,739 Qui sont ces gars ? 643 00:50:49,615 --> 00:50:51,241 - Merde ! - Qui sont ces gars ? 644 00:50:52,909 --> 00:50:54,243 Passez-moi le technicien. 645 00:50:54,284 --> 00:50:56,244 Il me faut sa touche magique sur une bande. 646 00:50:56,285 --> 00:50:57,619 Tout de suite. 647 00:51:10,131 --> 00:51:11,757 Laisse-moi deviner. 648 00:51:11,798 --> 00:51:13,925 Carambolage sur la 710 Nord. 649 00:51:13,966 --> 00:51:17,260 Un énorme bouchon de véhicules de police 650 00:51:17,301 --> 00:51:19,052 à 25 km au sud. 651 00:51:19,093 --> 00:51:20,135 C'est à peu près ça. 652 00:51:21,302 --> 00:51:23,053 Merci, Sam. 653 00:51:26,556 --> 00:51:27,890 Veux-tu bien me dire ce qui se passe ? 654 00:51:28,307 --> 00:51:30,058 Lenore m'a envoyé un texto. 655 00:51:30,099 --> 00:51:32,101 Elle voulait venir chez moi manger des bagels. 656 00:51:32,142 --> 00:51:33,494 J'en ai acheté. 657 00:51:33,535 --> 00:51:36,496 En rentrant, j'ai vu sa voiture devant chez moi. 658 00:51:39,081 --> 00:51:41,541 Elle était dans mon lit, la gorge tranchée. 659 00:51:42,250 --> 00:51:43,251 Bon sang. 660 00:51:46,671 --> 00:51:47,630 Quoi d'autre ? 661 00:51:47,671 --> 00:51:51,216 Sur son G.P.S., j'ai trouvé un endroit qu'elle avait visité la veille. 662 00:51:51,257 --> 00:51:53,676 Un poste d'essence au milieu de nulle part. 663 00:51:54,343 --> 00:51:55,552 J'ai vu les images de la sécurité. 664 00:51:56,261 --> 00:51:57,595 Elle a été enlevée. 665 00:51:58,679 --> 00:52:00,222 Que veux-tu qu'on fasse ? 666 00:52:00,263 --> 00:52:04,016 J'ai les données de son téléphone, recueillies par la police. Et du mien. 667 00:52:04,766 --> 00:52:06,559 Il y a peut-être quelque chose là-dedans. 668 00:52:07,351 --> 00:52:08,894 Je veux que tu analyses ça. 669 00:52:09,853 --> 00:52:11,145 Ses cheveux. 670 00:52:11,186 --> 00:52:12,520 Ça mènera peut-être quelque part. 671 00:52:13,062 --> 00:52:14,438 Autre chose ? 672 00:52:14,938 --> 00:52:17,774 Je veux aller aux funérailles. 673 00:52:18,566 --> 00:52:20,859 La Bible nous répète 674 00:52:20,900 --> 00:52:22,902 que la vie est parsemée de moments difficiles 675 00:52:22,943 --> 00:52:24,861 qui nous donnent l'impression de traverser 676 00:52:24,902 --> 00:52:26,862 une vallée sombre et dangereuse. 677 00:52:27,737 --> 00:52:30,072 La vallée de l'ombre de la mort. 678 00:52:30,113 --> 00:52:32,406 Mais la parole de Dieu nous indique très clairement 679 00:52:33,532 --> 00:52:35,825 qu'Il est présent dans ces durs moments : 680 00:52:35,866 --> 00:52:37,492 "Le Seigneur est mon berger. 681 00:52:37,533 --> 00:52:39,952 "Sur de frais herbages, Il me fait coucher. 682 00:52:40,452 --> 00:52:44,289 "Près des eaux du repos, Il me mène." 683 00:52:45,206 --> 00:52:46,749 Au nom du Père 684 00:52:46,790 --> 00:52:48,041 et du Fils 685 00:52:48,624 --> 00:52:49,958 et du Saint-Esprit. 686 00:52:56,798 --> 00:52:58,132 Tiens-tu le coup ? 687 00:53:00,134 --> 00:53:00,926 Juste là. 688 00:53:01,801 --> 00:53:03,928 Je veux du son. Là. 689 00:53:04,428 --> 00:53:06,972 Kim, mes sincères condoléances. 690 00:53:07,472 --> 00:53:09,098 Si on peut faire quoi que ce soit... 691 00:53:11,433 --> 00:53:13,059 Salut. 692 00:53:13,809 --> 00:53:16,311 On est là pour toi. Tu le sais, pas vrai ? 693 00:53:19,230 --> 00:53:21,148 - Salut, ma belle. - Salut. 694 00:53:22,482 --> 00:53:23,941 Je veux juste rentrer à la maison. 695 00:53:27,653 --> 00:53:29,112 Entendez-vous ? 696 00:53:29,153 --> 00:53:30,404 Entendez-vous ce déclic ? 697 00:53:30,445 --> 00:53:31,988 Oui. Il y a des parasites. 698 00:53:37,660 --> 00:53:39,161 Ça recommence. 699 00:53:39,828 --> 00:53:41,329 - Salut. - Salut. 700 00:53:41,829 --> 00:53:42,913 Ma chérie. 701 00:53:44,331 --> 00:53:45,290 Ils bloquent notre signal. 702 00:53:45,957 --> 00:53:48,000 Je sais, je sais. 703 00:53:48,500 --> 00:53:50,960 Je suis tellement désolé. 704 00:53:51,001 --> 00:53:52,127 Écoute. 705 00:53:52,502 --> 00:53:54,253 Il va prendre contact avec toi. 706 00:53:54,294 --> 00:53:56,129 Tu n'as qu'à respecter ton horaire. 707 00:53:56,170 --> 00:53:58,630 Ton horaire très prévisible. 708 00:54:27,950 --> 00:54:29,534 AUCUN SIGNAL 709 00:54:33,287 --> 00:54:34,830 Voulez-vous que je les fasse suivre ? 710 00:54:34,871 --> 00:54:37,498 C'est inutile. Ce serait un gaspillage d'argent. 711 00:54:37,539 --> 00:54:40,375 Si ces gars étaient des chiens, ils sèmeraient leur propre queue. 712 00:54:40,708 --> 00:54:42,000 C'est fini. 713 00:54:42,041 --> 00:54:43,042 Arrêtez la surveillance. 714 00:55:14,239 --> 00:55:15,406 Stuart, pourquoi y a-t-il... 715 00:55:17,324 --> 00:55:19,492 Pourquoi y a-t-il encore des policiers dehors ? 716 00:55:19,992 --> 00:55:22,452 Je crois que c'est la procédure habituelle. 717 00:55:22,493 --> 00:55:25,537 Croient-ils que mon père viendra ici ? Ils sont débiles ou quoi ? 718 00:55:25,578 --> 00:55:27,871 J'ignore ce qu'ils pensent. 719 00:55:27,912 --> 00:55:30,873 L'inspecteur Dotzler a demandé si ça dérangeait, et j'ai dit non. 720 00:55:30,914 --> 00:55:33,416 Tu aurais pu me demander mon avis. Moi, ça me dérange. 721 00:55:34,417 --> 00:55:35,709 Je suis désolé. 722 00:55:35,750 --> 00:55:36,709 Et lui, qui est-il ? 723 00:55:39,420 --> 00:55:40,879 On a besoin de protection. 724 00:55:42,672 --> 00:55:45,758 Kim, je sais que c'est dur pour toi, mais ce l'est pour moi aussi. 725 00:55:46,341 --> 00:55:48,259 J'ignorais que c'était une compétition. 726 00:55:50,928 --> 00:55:52,638 Ce n'est pas une compétition. 727 00:55:52,679 --> 00:55:55,056 Ne me déteste pas, je t'en prie. 728 00:55:55,097 --> 00:55:57,057 Je ne suis pas responsable de ce qui est arrivé. 729 00:55:57,932 --> 00:55:59,934 Je ne te déteste pas, Stuart. 730 00:56:00,392 --> 00:56:02,477 Mais ces deux dernières années, 731 00:56:02,518 --> 00:56:04,895 chaque fois que je regardais ma mère dans les yeux, 732 00:56:04,936 --> 00:56:07,772 je n'y voyais que de la douleur et de la tristesse. 733 00:56:08,522 --> 00:56:09,898 Et ça, 734 00:56:09,939 --> 00:56:12,942 je t'en tiens responsable. 735 00:56:18,238 --> 00:56:19,614 - Où vas-tu ? - À l'université. 736 00:56:20,031 --> 00:56:21,907 Si on me le permet. 737 00:56:55,982 --> 00:56:57,900 Je suis là, ma belle. Je suis là. 738 00:57:19,588 --> 00:57:21,047 Pourquoi me suivez-vous ? 739 00:57:21,088 --> 00:57:22,464 Pour votre protection, madame. 740 00:57:22,505 --> 00:57:23,631 Ma protection ? 741 00:57:23,672 --> 00:57:24,631 Contre qui ? 742 00:57:24,672 --> 00:57:26,757 Mon père ? 743 00:57:26,798 --> 00:57:29,050 Croyez-vous vraiment qu'il me ferait du mal ? 744 00:57:29,091 --> 00:57:31,301 Votre mère l'en croyait probablement aussi incapable. 745 00:57:32,093 --> 00:57:33,010 Crétin. 746 00:57:39,933 --> 00:57:41,017 - Bonjour. - Bonjour. 747 00:57:48,357 --> 00:57:49,816 BOIS-MOI TOUT DE SUITE 748 00:58:17,552 --> 00:58:18,511 Quelque chose ? 749 00:58:18,552 --> 00:58:20,345 Elle est à l'université. Je la suis ? 750 00:58:20,386 --> 00:58:21,762 Le micro est-il actif ? 751 00:58:21,803 --> 00:58:22,595 Oui. 752 00:58:22,636 --> 00:58:25,030 Très bien. Restez là et écoutez. 753 00:58:25,071 --> 00:58:26,530 S'il se pointe, on l'entendra. 754 00:58:26,571 --> 00:58:27,363 Autre chose ? 755 00:58:27,404 --> 00:58:30,532 Elle est entrée dans un dépanneur et a calé une boisson 756 00:58:30,573 --> 00:58:31,407 directement du frigo. 757 00:58:31,448 --> 00:58:34,242 Très bien. Tenez-moi au courant. 758 00:59:07,566 --> 00:59:09,484 Vous vous souviendrez que la semaine dernière, 759 00:59:09,525 --> 00:59:11,818 nous avons discuté de dissociations 760 00:59:11,859 --> 00:59:15,988 et d'interactions entre les voies dorsale et ventrale 761 00:59:16,029 --> 00:59:17,655 dans la reconnaissance des objets. 762 00:59:17,696 --> 00:59:19,531 Une hypothèse dominante 763 00:59:20,031 --> 00:59:24,326 est que la voie dorsale appuie les interactions motrices avec les objets. 764 00:59:24,367 --> 00:59:28,287 Les structures de la voie ventrale, elles, extraient de l'information visuelle 765 00:59:28,328 --> 00:59:30,663 indépendante à propos de l'objet. 766 00:59:30,704 --> 00:59:31,871 J'ai mal au cœur. 767 00:59:32,872 --> 00:59:34,415 Prendrais-tu des notes pour moi ? 768 00:59:34,456 --> 00:59:35,999 - Oui, sans problème. - Merci. 769 00:59:36,040 --> 00:59:40,294 Autrement dit, la connaissance de l'objet est représentée par la voie ventrale... 770 00:59:48,844 --> 00:59:51,513 Excusez-moi. Pourriez-vous me renseigner ? 771 00:59:51,554 --> 00:59:52,555 Bien sûr. 772 00:59:53,472 --> 00:59:55,265 Une jeune femme est entrée 773 00:59:55,306 --> 00:59:57,099 - il y a environ une heure. - Ah, oui. 774 00:59:57,140 --> 00:59:58,307 La pauvre. 775 00:59:58,348 --> 00:59:59,932 - Elle vient souvent ? - Chaque jour. 776 00:59:59,973 --> 01:00:00,974 Qu'a-t-elle acheté ? 777 01:00:01,015 --> 01:00:02,975 Comme toujours, un yogourt à boire aux pêches. 778 01:00:03,016 --> 01:00:05,852 Mais aujourd'hui, elle l'a bu directement devant le frigo. 779 01:00:05,893 --> 01:00:07,895 Elle devait avoir soif. 780 01:00:26,496 --> 01:00:27,622 Du nouveau ? 781 01:00:27,663 --> 01:00:29,665 Elle est allée à son cours et a eu la nausée. 782 01:00:29,915 --> 01:00:31,541 Elle s'en va aux toilettes. 783 01:00:31,582 --> 01:00:32,708 Appelez des renforts. 784 01:00:32,749 --> 01:00:34,041 J'arrive tout de suite. 785 01:01:14,498 --> 01:01:15,749 Tiens, Kim. Bois ça. 786 01:01:15,790 --> 01:01:18,000 J'ai mis une substance nauséeuse dans le yogourt. 787 01:01:18,041 --> 01:01:19,751 Ceci te soulagera. 788 01:01:26,424 --> 01:01:27,591 Salut, ma belle. 789 01:01:28,049 --> 01:01:29,050 Salut. 790 01:01:33,137 --> 01:01:35,097 Oh, Kim. Kim. 791 01:01:37,307 --> 01:01:38,766 Oh, Kim. 792 01:01:40,017 --> 01:01:42,436 Papa. Je ne sais pas quoi faire. 793 01:01:43,603 --> 01:01:44,812 Je suis enceinte. 794 01:01:47,231 --> 01:01:48,148 Quoi ? 795 01:01:51,442 --> 01:01:53,193 Je suis enceinte. 796 01:01:57,655 --> 01:01:58,864 Papa ? 797 01:01:58,905 --> 01:01:59,739 Ça va. 798 01:02:02,533 --> 01:02:04,117 Ma glycémie est faible. 799 01:02:04,158 --> 01:02:05,993 Je n'ai rien mangé depuis hier. 800 01:02:10,831 --> 01:02:11,581 Mange ça. 801 01:02:24,552 --> 01:02:26,845 Ne t'inquiète pas. 802 01:02:26,886 --> 01:02:29,138 Réglons d'abord cette histoire, et après, 803 01:02:29,179 --> 01:02:31,931 on décidera de ce qui est le mieux pour... 804 01:02:32,431 --> 01:02:34,558 Tu dois agir normalement. 805 01:02:34,599 --> 01:02:36,100 Ce policier est vraiment futé. 806 01:02:36,433 --> 01:02:37,851 Tout ce qui sort de l'ordinaire 807 01:02:37,892 --> 01:02:40,394 le rendra suspicieux. Compris ? 808 01:02:42,562 --> 01:02:44,355 Je t'aime. 809 01:02:44,396 --> 01:02:46,106 Moi aussi. 810 01:02:57,117 --> 01:02:59,035 - Oui ? - Où êtes-vous ? 811 01:02:59,076 --> 01:03:00,619 Pavillon des sciences. Aile est. 812 01:03:00,660 --> 01:03:01,702 Elle est aux toilettes. 813 01:03:01,743 --> 01:03:03,369 Ne bougez pas. Attendez-moi. 814 01:03:09,124 --> 01:03:10,792 Où loges-tu ? 815 01:03:10,833 --> 01:03:12,584 Chez maman. 816 01:03:13,001 --> 01:03:15,336 Je mets ses affaires dans des boîtes. 817 01:03:17,379 --> 01:03:18,922 Tout me semble irréel. 818 01:03:18,963 --> 01:03:20,339 Je sais. 819 01:03:20,756 --> 01:03:22,549 Je sais. 820 01:03:29,097 --> 01:03:30,765 Papa, il y a... 821 01:03:31,265 --> 01:03:32,975 Stuart agit étrangement. 822 01:03:33,016 --> 01:03:36,436 Il doit avoir peur d'un truc. Il a engagé des gardes du corps. 823 01:03:38,980 --> 01:03:40,106 - Mon Dieu. - Mon Dieu. 824 01:03:40,147 --> 01:03:41,773 C'était amusant. Mais tu sais quoi ? 825 01:03:41,814 --> 01:03:43,774 - Il a agi en vrai crétin. - Ah bon ? 826 01:03:43,815 --> 01:03:45,358 Il m'a fait payer mes consommations. 827 01:03:46,525 --> 01:03:48,318 J'étais encore moins vêtue qu'aujourd'hui. 828 01:03:48,359 --> 01:03:50,402 - Moins que ça ? - J'ignore ce qu'il lui a pris. 829 01:03:52,654 --> 01:03:54,072 Il est peut-être aveugle. 830 01:03:54,113 --> 01:03:55,072 Je ne sais pas. 831 01:04:01,453 --> 01:04:02,745 C'est un crétin. 832 01:04:02,786 --> 01:04:03,870 Je ne le referai pas. 833 01:04:03,911 --> 01:04:05,162 Non, ça va, je l'ai vu. 834 01:04:05,203 --> 01:04:06,454 Je comprends parfaitement. 835 01:04:06,495 --> 01:04:08,580 Il est séduisant, non ? 836 01:04:15,003 --> 01:04:16,421 - Sors, sors ! - J'y vais ! 837 01:04:16,462 --> 01:04:17,379 Sors vite. 838 01:04:28,264 --> 01:04:29,181 Qu'est-ce... 839 01:04:29,222 --> 01:04:29,931 Pardon ? 840 01:04:32,016 --> 01:04:32,683 Pervers ! 841 01:04:34,851 --> 01:04:35,726 Il vient de partir. 842 01:04:38,478 --> 01:04:40,021 Elle est aux toilettes. 843 01:04:41,981 --> 01:04:43,482 Je ne peux pas vous laisser sortir. 844 01:04:47,235 --> 01:04:48,236 Sécurisez tout le secteur. 845 01:04:53,407 --> 01:04:54,366 Hé ! 846 01:05:06,461 --> 01:05:07,336 Le voilà. 847 01:05:07,753 --> 01:05:09,004 Dans le couloir sud ! 848 01:05:09,045 --> 01:05:09,962 Pas un geste ! 849 01:05:26,019 --> 01:05:27,562 Allez, allez ! 850 01:05:33,442 --> 01:05:34,418 Dégagez ! 851 01:05:37,629 --> 01:05:39,297 Dégagez ! Allez ! 852 01:05:39,922 --> 01:05:41,048 Par ici ! Avancez, avancez ! 853 01:06:13,705 --> 01:06:16,082 Je sais que vous croyez l'aider, 854 01:06:16,123 --> 01:06:17,124 mais ce n'est pas le cas. 855 01:06:17,833 --> 01:06:18,959 Pas du tout. 856 01:06:19,000 --> 01:06:20,668 À moins de pouvoir l'interroger, 857 01:06:20,709 --> 01:06:23,002 je ne comprendrai jamais ce qui a pu se passer. 858 01:06:23,460 --> 01:06:25,503 Quelqu'un a tué ma mère. 859 01:06:25,836 --> 01:06:27,546 C'est ça qui est arrivé. 860 01:06:27,587 --> 01:06:30,047 Mon père n'est pas coupable. 861 01:06:30,380 --> 01:06:32,715 Sans sa version des faits, comment le savoir ? 862 01:06:33,090 --> 01:06:34,216 Moi, je le sais. 863 01:06:37,469 --> 01:06:38,803 Y a-t-il autre chose ? 864 01:06:38,844 --> 01:06:42,222 Savez-vous qu'on peut vous arrêter pour avoir nui à une enquête en cours ? 865 01:06:43,681 --> 01:06:44,848 Arrêtez-moi. 866 01:06:47,016 --> 01:06:48,100 Je préfère m'abstenir. 867 01:06:48,934 --> 01:06:52,145 Dans ce cas, puis-je rentrer chez moi ? 868 01:06:52,645 --> 01:06:54,605 Bien sûr. 869 01:07:00,068 --> 01:07:01,069 Merci. 870 01:07:10,078 --> 01:07:11,829 C'est une famille intéressante. 871 01:07:15,874 --> 01:07:20,128 Ne vous en faites pas, on s'en occupe. Faites comme prévu. 872 01:07:20,878 --> 01:07:22,254 Appelez la voiture. 873 01:07:22,295 --> 01:07:23,963 Où va-t-on, patron ? 874 01:07:24,004 --> 01:07:25,046 À la maison de Malibu. 875 01:09:44,977 --> 01:09:48,021 Bon, allons nous soûler. 876 01:10:09,208 --> 01:10:10,167 Je ne vous ferai pas de mal. 877 01:10:10,417 --> 01:10:12,919 J'ai besoin d'une voiture. Je peux conduire ? 878 01:10:12,960 --> 01:10:14,252 D'accord. 879 01:10:25,471 --> 01:10:28,807 - Quel est votre nom ? - Mike. 880 01:10:29,516 --> 01:10:33,686 - Bryan. Vous avez des enfants ? - Oui, deux. 881 01:10:34,353 --> 01:10:37,606 - Quel âge ? - Trois et sept ans. 882 01:10:37,647 --> 01:10:38,648 C'est une belle période. 883 01:10:38,689 --> 01:10:41,441 Un conseil. Profitez-en. 884 01:10:42,191 --> 01:10:45,652 Plus vite que vous le pensez, vous serez grand-père. 885 01:10:45,693 --> 01:10:46,735 Vous me comprenez ? 886 01:10:56,035 --> 01:10:57,995 SPIRITUEUX ÉPICERIE ET VIN 887 01:10:59,621 --> 01:11:00,705 Merci, Mike. 888 01:11:09,046 --> 01:11:12,591 Si tu te tiens dans un champ avec une boîte d'allumettes, 889 01:11:12,632 --> 01:11:15,968 tu peux faire venir des centaines de lapins en quelques secondes, 890 01:11:16,009 --> 01:11:17,343 comme par magie. 891 01:11:17,384 --> 01:11:18,551 - Sais-tu comment ? - Non. 892 01:11:24,306 --> 01:11:25,724 Appel à tous les lapins. 893 01:11:26,182 --> 01:11:28,809 Appel à tous les lapins. Ça te plaît ? 894 01:13:52,369 --> 01:13:53,620 Qui t'a embauché ? 895 01:13:58,708 --> 01:14:00,042 Pour qui travailles-tu ? 896 01:14:01,293 --> 01:14:02,544 Tu as un accent de merde ! 897 01:14:02,835 --> 01:14:04,461 Pour qui travailles-tu ? 898 01:14:05,795 --> 01:14:07,630 Je préfère mourir plutôt que te le dire. 899 01:14:08,756 --> 01:14:09,923 Salaud ! 900 01:14:32,028 --> 01:14:33,904 Patron ? Ils sont au portail. 901 01:14:34,404 --> 01:14:35,321 Faites-les entrer. 902 01:14:36,572 --> 01:14:37,698 Et allez faire un tour. 903 01:14:37,739 --> 01:14:39,240 J'ai besoin d'intimité. 904 01:14:59,593 --> 01:15:00,927 Many ? 905 01:15:01,761 --> 01:15:03,012 Many ? 906 01:15:39,298 --> 01:15:40,299 Bryan ? 907 01:15:59,568 --> 01:16:01,528 Rien de tout ça n'a de sens pour moi, Stuart. 908 01:16:03,530 --> 01:16:05,406 J'espérais que tu puisses m'aider. 909 01:16:06,573 --> 01:16:07,865 Comment as-tu... 910 01:16:07,906 --> 01:16:09,824 Survécu à l'accident ? 911 01:16:13,911 --> 01:16:16,788 Les Russes qui me talonnaient pendant que je te suivais, 912 01:16:16,829 --> 01:16:18,121 travaillent-ils pour toi ? 913 01:16:18,162 --> 01:16:20,205 Non. J'ignore de quoi tu parles. 914 01:16:20,496 --> 01:16:21,622 Qu'est-ce que tu sais ? 915 01:16:21,663 --> 01:16:23,665 Je sais seulement que tu te tapais ma femme. 916 01:16:24,248 --> 01:16:26,375 Et qu'elle est morte ! 917 01:16:26,416 --> 01:16:27,333 Non, non, non ! 918 01:16:39,887 --> 01:16:40,846 Qu'est-ce que tu sais ? 919 01:16:40,887 --> 01:16:44,348 Je ne sais rien. Je te le jure. Je ne sais rien du tout. 920 01:16:44,806 --> 01:16:46,182 On est ici parce que tu mens. 921 01:16:46,223 --> 01:16:47,682 Non ! Non ! Non ! 922 01:16:50,935 --> 01:16:52,603 Malankov, Malankov, Malankov ! 923 01:16:53,478 --> 01:16:54,854 Quoi ? 924 01:16:54,895 --> 01:16:55,812 Malankov. 925 01:16:57,313 --> 01:16:58,314 Oleg Malankov. 926 01:16:58,772 --> 01:16:59,939 Qui est Oleg Malankov ? 927 01:16:59,980 --> 01:17:01,523 Je lui dois de l'argent. 928 01:17:01,564 --> 01:17:02,565 Tu ne le connais pas. 929 01:17:03,107 --> 01:17:06,693 Il n'abandonnera jamais. Ce n'est qu'un jeu pour lui. 930 01:17:06,734 --> 01:17:09,486 J'ai tout perdu. Il a dit qu'il tuerait ma famille. 931 01:17:09,527 --> 01:17:12,363 Pourquoi as-tu laissé croire à la police que c'était moi ? 932 01:17:12,404 --> 01:17:13,571 J'étais fâché contre toi. 933 01:17:13,612 --> 01:17:16,156 Tu avais promis ! Tu avais promis de ne plus la voir ! 934 01:17:16,197 --> 01:17:17,531 Que s'est-il passé ? 935 01:17:17,572 --> 01:17:20,825 Elle est venue chez moi. Ce Malankov l'aurait suivie jusque-là ? 936 01:17:20,866 --> 01:17:22,450 Si tu ne l'avais pas vue en secret, 937 01:17:22,491 --> 01:17:24,201 elle n'aurait pas été là au départ, pas vrai ? 938 01:17:24,242 --> 01:17:26,035 Ils l'auraient tuée ailleurs. 939 01:17:26,076 --> 01:17:27,535 Pourquoi s'en prennent-ils à moi ? 940 01:17:28,452 --> 01:17:30,745 Parce que je leur ai dit qui tu es. 941 01:17:30,786 --> 01:17:33,705 Que tu les trouverais et que tu les tuerais. 942 01:17:33,746 --> 01:17:36,039 Ça t'arrangerait, n'est-ce pas ? 943 01:17:36,181 --> 01:17:38,183 Si je les tuais, ta dette serait effacée. 944 01:17:39,100 --> 01:17:40,935 Je suis désolé, Bryan. 945 01:17:40,976 --> 01:17:43,269 Mais je l'aimais. Tu dois me croire. 946 01:17:43,310 --> 01:17:45,603 Je l'aimais ! Je l'aimais ! 947 01:17:45,644 --> 01:17:47,479 Voici ce que tu vas faire : 948 01:17:47,520 --> 01:17:50,147 tu vas aller voir la police et tout expliquer. 949 01:17:51,064 --> 01:17:52,398 Je ne peux pas. 950 01:17:52,439 --> 01:17:54,774 Je ne peux pas. Il est fou. Tu ne le connais pas. 951 01:17:54,815 --> 01:17:57,943 Tu peux faire ce que tu veux. D'une façon ou d'une autre, 952 01:17:58,234 --> 01:17:59,985 je suis un homme mort. 953 01:18:00,026 --> 01:18:01,277 Je suis mort. 954 01:18:01,318 --> 01:18:03,111 S'ils te tuent, ils n'auront pas leur argent. 955 01:18:03,611 --> 01:18:06,322 Ce n'est pas à toi qu'ils s'en prendront ensuite. 956 01:18:08,907 --> 01:18:10,074 Kim. 957 01:18:31,595 --> 01:18:32,345 Salut. 958 01:18:33,387 --> 01:18:34,554 Me donneriez-vous vos clés ? 959 01:18:36,430 --> 01:18:38,223 Savez-vous dans quoi vous vous embarquez ? 960 01:18:38,264 --> 01:18:39,598 Oui. Pour tout dire, je le sais. 961 01:18:39,639 --> 01:18:41,265 Vos clés et votre téléphone, je vous prie. 962 01:18:45,227 --> 01:18:47,395 Pouvez-vous mettre les mains sur le volant ? 963 01:18:48,437 --> 01:18:50,522 Sinon quoi ? Vous allez me tirer dessus ? 964 01:18:52,023 --> 01:18:52,940 Gauche ou droite ? 965 01:18:55,150 --> 01:18:56,234 Allez-y, enfilez les menottes. 966 01:19:04,951 --> 01:19:06,953 Merci beaucoup. 967 01:19:41,445 --> 01:19:43,155 Papa ! 968 01:19:44,489 --> 01:19:45,823 Il faut partir, Kim. 969 01:19:49,868 --> 01:19:51,369 Que se passe-t-il ? 970 01:19:51,410 --> 01:19:52,452 On te garde en sécurité. 971 01:19:54,745 --> 01:19:55,370 Sam ? 972 01:19:55,411 --> 01:19:56,912 Salut, Kim. On monte dans le camion. 973 01:19:57,245 --> 01:19:58,287 Salut, Kim. 974 01:20:01,665 --> 01:20:02,499 On y va. 975 01:20:08,421 --> 01:20:09,922 Bernard Harris. 976 01:20:09,963 --> 01:20:11,381 DÉPARTEMENT DE POLICE 977 01:20:11,422 --> 01:20:12,464 C'est un tireur d'élite. 978 01:20:13,047 --> 01:20:15,424 Quitte l'armée à 24 ans. 979 01:20:15,465 --> 01:20:17,049 Et il disparaît. 980 01:20:17,090 --> 01:20:21,385 Jusqu'au jour où il s'enregistre comme l'un des trois fondateurs 981 01:20:21,426 --> 01:20:23,970 d'une compagnie appelée Private Securities International. 982 01:20:25,346 --> 01:20:32,186 Les deux autres étant Casey Mark, Navy SEAL, 8 ans de service. 983 01:20:32,227 --> 01:20:33,770 "Expert en explosifs." C'est écrit ici. 984 01:20:34,562 --> 01:20:37,898 Plus rien jusqu'à ce qu'il ait 45 ans 985 01:20:37,939 --> 01:20:43,277 et soit vice-président senior de Private Securities International. 986 01:20:44,569 --> 01:20:49,073 Sam Grossman, expert en communications, un magicien, 987 01:20:49,114 --> 01:20:54,744 directeur des opérations chez Private Securities International. 988 01:20:55,327 --> 01:20:59,706 Et maintenant, notre cible d'intérêt, 989 01:21:02,917 --> 01:21:04,793 Bryan Mills. 990 01:21:05,877 --> 01:21:11,632 Un employé de Private... 991 01:21:11,673 --> 01:21:12,799 Vous me suivez. 992 01:21:15,134 --> 01:21:18,428 Ce sont des professionnels. 993 01:21:18,469 --> 01:21:20,929 Si vous n'agissez pas de la même façon, 994 01:21:20,970 --> 01:21:23,472 ils vous échapperont. 995 01:21:23,513 --> 01:21:26,307 Ça suffit. 996 01:21:27,141 --> 01:21:29,518 Une autre chose. Ceci. 997 01:21:36,149 --> 01:21:38,484 Le Russe, il s'est suicidé. 998 01:21:39,109 --> 01:21:41,069 Probablement parce qu'il ne voulait pas répondre 999 01:21:41,110 --> 01:21:42,861 aux questions de Mills. 1000 01:21:42,902 --> 01:21:46,614 C'est évident qu'il ne cherche pas à vous tuer. 1001 01:21:46,655 --> 01:21:50,200 C'est évident qu'il ne cherche pas à tuer personne. 1002 01:21:51,451 --> 01:21:53,244 Ce qu'il veut, ce sont des renseignements. 1003 01:21:53,285 --> 01:21:55,537 Il essaie de comprendre, comme nous. 1004 01:21:55,578 --> 01:21:58,872 Mais il est en avance sur nous. 1005 01:21:58,913 --> 01:22:05,210 Je voudrais savoir la relation entre les Russes et le meurtre de sa femme. 1006 01:22:06,836 --> 01:22:08,462 Un de ces quatre types le sait. 1007 01:22:08,503 --> 01:22:10,338 Ils connaissent la réponse. 1008 01:22:10,379 --> 01:22:11,463 PRINCIPAUX SUSPECTS 1009 01:22:11,504 --> 01:22:15,716 Je veux que vous les trouviez. Je veux que vous les ameniez ici. 1010 01:22:23,348 --> 01:22:24,974 ANALYSE DE DONNÉES 1011 01:22:25,015 --> 01:22:26,474 - Des résultats ? - Pas encore. 1012 01:22:26,515 --> 01:22:28,975 Je n'ai rien tiré des échantillons que tu m'as donnés. 1013 01:22:29,016 --> 01:22:30,559 Mais ça va prendre un moment. 1014 01:22:30,600 --> 01:22:32,685 Bryan, il y a vraiment un tas de données. 1015 01:22:32,726 --> 01:22:34,102 Qu'est-ce que c'est ? 1016 01:22:34,519 --> 01:22:36,521 J'ai téléchargé le contenu des ordis de la police. 1017 01:22:36,854 --> 01:22:37,688 Pourquoi ? 1018 01:22:37,729 --> 01:22:38,980 Ils vont commencer par vérifier 1019 01:22:39,021 --> 01:22:41,314 les registres téléphoniques pour trouver des indices. 1020 01:22:41,355 --> 01:22:42,564 Les miens et ceux de Lenore. 1021 01:22:42,605 --> 01:22:45,399 Qu'est-ce que ça va révéler, que vous vous téléphoniez ? 1022 01:22:45,440 --> 01:22:48,359 Tu sais quoi ? N'y pense pas. C'est presque fini. 1023 01:22:48,400 --> 01:22:49,901 Alors, quel est ton plan ? 1024 01:22:49,942 --> 01:22:51,985 M'assurer que ma fille reste en sécurité. 1025 01:22:52,026 --> 01:22:54,153 Et le seul moyen d'y arriver, on dirait, 1026 01:22:54,194 --> 01:22:56,404 c'est d'éliminer celui qui la menace. 1027 01:22:57,113 --> 01:22:58,155 Malankov. 1028 01:22:58,196 --> 01:22:59,906 Bien deviné, Stuart. 1029 01:23:00,573 --> 01:23:02,157 J'aimerais offrir mon aide. 1030 01:23:02,299 --> 01:23:03,883 En effet, tu vas nous aider. 1031 01:23:03,924 --> 01:23:05,508 Comme l'appât aide à pêcher un requin. 1032 01:23:05,549 --> 01:23:06,883 Pardon ? 1033 01:23:06,924 --> 01:23:08,634 Parle-nous de Malankov. 1034 01:23:08,675 --> 01:23:10,218 Je veux connaître tous les détails. 1035 01:23:10,259 --> 01:23:12,344 Qui il est, ce qu'il fait, où il vit, 1036 01:23:12,385 --> 01:23:13,636 où il travaille. 1037 01:23:15,304 --> 01:23:16,305 Oleg Malankov. 1038 01:23:17,681 --> 01:23:19,182 Un dur parmi les durs. 1039 01:23:21,017 --> 01:23:24,145 Il a servi dans l'armée russe pendant l'invasion d'Afghanistan. 1040 01:23:27,815 --> 01:23:29,107 Il était membre de Spetsnaz. 1041 01:23:29,732 --> 01:23:31,066 L'équivalent des SEALS chez nous. 1042 01:23:31,983 --> 01:23:35,611 Quand l'U.R.S.S. s'est effondrée et que chacun volait ce qu'il pouvait, 1043 01:23:35,652 --> 01:23:38,613 les hommes possédant ses aptitudes étaient très recherchés. 1044 01:23:38,654 --> 01:23:40,405 C'est devenu un des voleurs. 1045 01:23:47,578 --> 01:23:50,914 Je l'ai rencontré à l'occasion d'une transaction de machinerie lourde. 1046 01:23:50,955 --> 01:23:53,791 Après, on a refait des affaires à différentes occasions. 1047 01:23:54,958 --> 01:23:56,167 Parfois, ça se passait bien. 1048 01:23:58,878 --> 01:24:00,004 Je n'ai pas l'argent. 1049 01:24:04,842 --> 01:24:06,176 Mais pas la dernière fois. 1050 01:24:07,385 --> 01:24:08,511 Quoi ? 1051 01:24:10,346 --> 01:24:13,349 Ma mère est morte à cause d'un de tes contrats de merde ? 1052 01:24:13,766 --> 01:24:14,558 Non. 1053 01:24:14,599 --> 01:24:15,933 Kim, ce n'est pas ce qui est arrivé. 1054 01:24:16,516 --> 01:24:17,183 Va te faire foutre ! 1055 01:24:17,850 --> 01:24:19,810 - Je vais te tuer ! - Kim. 1056 01:24:19,851 --> 01:24:21,477 - Je vais te tuer ! - Kim. 1057 01:24:21,518 --> 01:24:22,352 On a besoin de lui. 1058 01:24:24,437 --> 01:24:25,312 On a besoin de lui. 1059 01:24:31,651 --> 01:24:32,318 Appelle-le. 1060 01:24:33,402 --> 01:24:34,152 Pourquoi ? 1061 01:24:34,193 --> 01:24:35,652 Parce que tu vas me le livrer. 1062 01:24:37,028 --> 01:24:38,404 Appelle-le. Tout de suite. 1063 01:24:41,532 --> 01:24:42,616 Sur haut-parleur. 1064 01:24:50,206 --> 01:24:51,707 Bang. 1065 01:25:03,969 --> 01:25:06,763 Stuart. Tu m'as manqué. 1066 01:25:06,804 --> 01:25:07,930 J'ai ton argent. 1067 01:25:07,971 --> 01:25:08,972 Tu l'as ? 1068 01:25:09,222 --> 01:25:10,765 Ça n'a pas pris de temps. 1069 01:25:10,806 --> 01:25:12,098 Comment te faire confiance ? 1070 01:25:12,139 --> 01:25:13,473 Fais-moi confiance. 1071 01:25:14,056 --> 01:25:15,599 Où veux-tu que je l'apporte ? 1072 01:25:15,640 --> 01:25:18,059 Rejoins-moi à l'immeuble au centre-ville. 1073 01:25:18,100 --> 01:25:19,184 Dans une heure. 1074 01:25:20,351 --> 01:25:22,019 Très bien, une heure. 1075 01:25:22,519 --> 01:25:23,561 Ordure ! 1076 01:25:24,520 --> 01:25:26,021 Dis-moi comment fonctionne sa sécurité. 1077 01:25:26,855 --> 01:25:30,108 Malankov travaille dans son appartement-terrasse. 1078 01:25:32,276 --> 01:25:34,278 Il a un ascenseur privé avec deux gardes du corps. 1079 01:25:34,569 --> 01:25:36,445 Malankov arrive. Envoie l'ascenseur. 1080 01:25:36,486 --> 01:25:39,697 L'ascenseur est commandé par la sécurité, à l'étage. 1081 01:25:40,239 --> 01:25:42,616 Quand ils ont validé qui est dans l'ascenseur, 1082 01:25:42,657 --> 01:25:43,991 ils le font monter. 1083 01:25:45,575 --> 01:25:47,743 Devant l'ascenseur, en haut, 1084 01:25:47,784 --> 01:25:51,120 il y a un poste de sécurité et trois autres gardes du corps. 1085 01:25:51,912 --> 01:25:53,038 Deux séries de portes. 1086 01:25:53,580 --> 01:25:57,041 L'appartement privé de Malankov se trouve derrière la seconde. 1087 01:26:11,513 --> 01:26:12,305 Pouvez-vous m'aider ? 1088 01:26:12,763 --> 01:26:14,723 J'ai une adresse, mais pas de nom. 1089 01:26:14,764 --> 01:26:16,307 C'est une cargaison périssable. 1090 01:26:16,348 --> 01:26:17,891 Allez au 1er et demandez la réception. 1091 01:26:17,932 --> 01:26:19,224 Le 1er étage. Merci beaucoup. 1092 01:26:19,265 --> 01:26:20,140 De rien. 1093 01:26:34,529 --> 01:26:35,488 Bonjour, monsieur. 1094 01:26:35,529 --> 01:26:37,155 Je viens voir Oleg Malankov. 1095 01:26:37,196 --> 01:26:38,655 Très bien, monsieur, bonne journée. 1096 01:26:38,696 --> 01:26:39,697 Merci. 1097 01:26:51,542 --> 01:26:52,834 Sors. 1098 01:27:14,897 --> 01:27:15,814 C'est Dotzler. 1099 01:27:15,855 --> 01:27:17,189 Réponds. Agis normalement. 1100 01:27:17,230 --> 01:27:19,106 N'essaie pas de faire le malin. 1101 01:27:19,397 --> 01:27:20,940 - Allô ? - M. St. John ? 1102 01:27:20,981 --> 01:27:22,273 Frank Dotzler. 1103 01:27:22,314 --> 01:27:23,565 Où êtes-vous ? 1104 01:27:23,606 --> 01:27:26,233 En réunion pour le travail. Quelque chose ne va pas ? 1105 01:27:26,274 --> 01:27:28,567 Bryan Mills a enlevé votre belle-fille de chez vous. 1106 01:27:28,608 --> 01:27:29,400 J'y suis en ce moment. 1107 01:27:29,817 --> 01:27:31,527 Mon Dieu. C'est... 1108 01:27:31,568 --> 01:27:33,820 - Quand pouvez-vous rentrer ? - Je pars à l'instant. 1109 01:27:33,861 --> 01:27:36,196 Je devrais en avoir pour une heure de route. 1110 01:27:36,237 --> 01:27:37,279 Où êtes-vous au juste ? 1111 01:27:37,320 --> 01:27:38,654 À Malibu. 1112 01:27:38,695 --> 01:27:42,198 Écoutez, inspecteur, je doute qu'il lui veuille du mal. 1113 01:27:42,239 --> 01:27:46,034 M. St. John, c'est notre principal suspect pour le meurtre de votre femme. 1114 01:27:46,075 --> 01:27:50,496 Ses associés ont menacé mes hommes d'une arme devant chez vous. 1115 01:27:50,537 --> 01:27:53,331 De mon point de vue, il est dangereux et doit être arrêté. 1116 01:27:53,372 --> 01:27:56,083 Je peux envoyer une voiture. Il faut vous mettre en sûreté. 1117 01:27:56,124 --> 01:27:58,543 Non, non. Ça va. 1118 01:27:58,584 --> 01:28:00,210 Je pars tout de suite. 1119 01:28:00,543 --> 01:28:02,127 Je vous attendrai. 1120 01:28:07,966 --> 01:28:10,551 Donnez-moi l'emplacement du téléphone de St. John. 1121 01:28:10,592 --> 01:28:13,428 Dès qu'il saura que tu n'es pas à Malibu, il viendra ici. 1122 01:28:13,469 --> 01:28:17,181 On a moins de 30 minutes pour agir avant qu'il débarque. 1123 01:28:17,323 --> 01:28:18,532 Ça me laisse assez de temps. 1124 01:28:18,573 --> 01:28:19,782 Peux-tu t'occuper de ça, Kim ? 1125 01:28:19,823 --> 01:28:21,115 Que dois-je faire ? 1126 01:28:21,156 --> 01:28:22,824 Me tenir au courant de ce qui arrive. 1127 01:28:22,865 --> 01:28:23,907 Merci, Sam. 1128 01:28:25,450 --> 01:28:28,035 Inspecteur, l'enregistrement du poste d'essence 1129 01:28:28,076 --> 01:28:29,786 a été décomposé image par image. 1130 01:28:34,499 --> 01:28:35,458 Hé. 1131 01:28:35,499 --> 01:28:37,042 Il vous a menti à propos d'où il est. 1132 01:28:37,083 --> 01:28:37,958 Quelle surprise. 1133 01:28:37,999 --> 01:28:39,125 Il est au centre-ville. 1134 01:28:39,166 --> 01:28:41,293 - Appelons la cavalerie. - Très bien. 1135 01:28:41,710 --> 01:28:42,877 On s'en va d'ici ! 1136 01:28:42,918 --> 01:28:45,170 Il faut partir ! On y va ! 1137 01:28:50,800 --> 01:28:51,926 Ils sont partis. 1138 01:28:51,967 --> 01:28:53,635 D'accord. La police est en route. 1139 01:28:54,052 --> 01:28:55,344 Allons-y. 1140 01:28:56,762 --> 01:28:59,848 Fais exactement ce qu'on t'a dit. N'improvise pas. 1141 01:28:59,889 --> 01:29:02,016 Si tu essaies de faire le malin, ils te tueront. 1142 01:29:02,057 --> 01:29:03,975 Et même si tu t'en sors, moi, je te tuerai. 1143 01:29:19,740 --> 01:29:22,993 Je ne sais pas combien de fois te dire que je suis désolé. 1144 01:29:30,083 --> 01:29:30,917 Approche, Kim. 1145 01:29:34,295 --> 01:29:35,296 Là. 1146 01:29:36,380 --> 01:29:38,173 HISTORIQUE CELLULAIRE - BRYAN MILLS CHARGEMENT DES MESSAGES 1147 01:29:44,387 --> 01:29:45,471 Dotzler. 1148 01:29:45,512 --> 01:29:46,930 J'ai un truc qui vous intéressera. 1149 01:29:47,180 --> 01:29:50,474 Des polices d'assurance égales pour St. John et sa femme. 1150 01:29:50,515 --> 01:29:52,433 Douze millions. Chacun. 1151 01:29:52,766 --> 01:29:54,768 Que dites-vous de ça ? 1152 01:30:03,401 --> 01:30:06,237 Stuart St. John. M. Malankov m'attend. 1153 01:30:06,737 --> 01:30:07,696 Qu'y a-t-il dans le sac ? 1154 01:30:13,159 --> 01:30:13,826 On y est. 1155 01:30:17,871 --> 01:30:18,913 Très bien. D'accord. 1156 01:30:18,954 --> 01:30:22,832 Stuart St. John n'a rien. Déverrouillez l'ascenseur. 1157 01:30:28,546 --> 01:30:29,838 D'accord. 1158 01:30:30,463 --> 01:30:31,839 On l'a. 1159 01:30:33,131 --> 01:30:34,132 C'est parti ! Très bien. 1160 01:30:34,549 --> 01:30:35,925 Que se passe-t-il ? 1161 01:30:36,634 --> 01:30:37,635 Tout va bien ? 1162 01:30:47,311 --> 01:30:48,520 Appelle l'ascenseur. 1163 01:30:55,652 --> 01:30:56,569 Retourne au camion. 1164 01:31:06,996 --> 01:31:07,746 Bingo. 1165 01:31:08,663 --> 01:31:09,914 Parfait. 1166 01:31:31,644 --> 01:31:33,270 Il monte. 1167 01:31:34,396 --> 01:31:36,606 Allez, allez. 1168 01:31:36,647 --> 01:31:38,148 C'est parti. On y est. 1169 01:31:38,898 --> 01:31:40,608 Qu'est-ce qui se passe ? 1170 01:31:46,614 --> 01:31:47,615 Les gars ? 1171 01:31:57,207 --> 01:31:58,416 Va voir ce que c'est. 1172 01:35:11,692 --> 01:35:12,776 Debout. 1173 01:35:14,944 --> 01:35:15,527 Debout ! 1174 01:35:47,058 --> 01:35:49,143 Qui es-tu, le vieux ? 1175 01:35:49,184 --> 01:35:51,269 Tu as tué mon ex-femme. 1176 01:35:53,771 --> 01:35:55,856 Mais tu ne tueras pas ma fille. 1177 01:35:58,733 --> 01:35:59,567 Ta fille ? 1178 01:36:01,443 --> 01:36:02,402 Merde ! 1179 01:36:03,986 --> 01:36:06,071 On a été arnaqués par le même homme. 1180 01:36:07,280 --> 01:36:08,948 Qu'est-ce que tu racontes ? 1181 01:36:08,989 --> 01:36:10,782 Stuart St. John. 1182 01:36:12,283 --> 01:36:14,576 Il s'est servi de moi pour tuer ta femme. 1183 01:36:14,617 --> 01:36:15,576 Tu devais être le suivant. 1184 01:36:16,201 --> 01:36:18,703 Et comme ça n'a pas fonctionné, 1185 01:36:18,744 --> 01:36:21,496 il s'arrange pour que tu me tues, c'est ça ? 1186 01:36:21,537 --> 01:36:24,665 Peu importe l'issue, il gagne. 1187 01:36:24,706 --> 01:36:28,084 Ta femme faisait simplement partie d'une transaction commerciale, 1188 01:36:30,586 --> 01:36:32,546 comme tant d'autres avant elle. 1189 01:36:34,506 --> 01:36:37,759 C'est à mon tour de perdre. 1190 01:36:37,800 --> 01:36:38,759 Achève-moi ! 1191 01:36:39,468 --> 01:36:41,219 Achève-moi. 1192 01:36:41,969 --> 01:36:43,679 Je le mérite. 1193 01:36:47,891 --> 01:36:49,309 Oui. 1194 01:36:51,019 --> 01:36:52,270 En effet. 1195 01:37:08,953 --> 01:37:12,039 Besoin de te voir. Rendez-vous à 22 h à Rancho Berrego. Bryan... 1196 01:37:21,548 --> 01:37:22,757 Texto de toi donnant r.-v. à maman 1197 01:37:22,798 --> 01:37:23,840 à Rancho Berrego le soir de sa mort. 1198 01:37:29,637 --> 01:37:30,638 Papa ? 1199 01:37:30,679 --> 01:37:31,429 Écoute. 1200 01:37:33,973 --> 01:37:35,516 - Papa ? - Qu'y a-t-il, Kim ? 1201 01:37:35,557 --> 01:37:36,224 Non ! 1202 01:37:36,641 --> 01:37:37,892 Sam ! Sam ! 1203 01:37:38,225 --> 01:37:39,351 Kim. 1204 01:37:39,392 --> 01:37:40,601 Allez. On s'en va. 1205 01:37:41,476 --> 01:37:42,810 - Avance. Vite. - Kim ! 1206 01:37:46,104 --> 01:37:47,522 Dans la voiture ! 1207 01:37:47,563 --> 01:37:48,564 Allez, on s'en va ! 1208 01:37:50,232 --> 01:37:51,191 Où est-ce qu'on va ? 1209 01:37:51,232 --> 01:37:52,316 Monte dans la voiture. 1210 01:38:24,306 --> 01:38:26,057 Il est vivant. Appelons un ambulancier. 1211 01:38:26,098 --> 01:38:28,100 Vite ! Un ambulancier ! 1212 01:38:29,059 --> 01:38:29,893 Inspecteur ! 1213 01:38:29,934 --> 01:38:31,602 - Oui ? - L'ascenseur ! 1214 01:38:31,643 --> 01:38:32,644 Dotzler, c'est Smith. 1215 01:38:32,685 --> 01:38:34,937 On est chez Malankov. Je crois que Mills est ici. 1216 01:38:34,978 --> 01:38:35,687 Vraiment ? 1217 01:38:35,728 --> 01:38:37,229 Oui. On va vérifier à l'appartement. 1218 01:38:40,774 --> 01:38:41,775 Merde ! 1219 01:38:42,901 --> 01:38:44,319 Pouvez-vous déplacer ce véhicule ? 1220 01:38:55,079 --> 01:38:56,580 Reculez. Reculez. 1221 01:39:06,298 --> 01:39:07,757 Très bien. Tous à l'intérieur. 1222 01:39:07,798 --> 01:39:09,090 Allez ! On y va ! 1223 01:39:27,858 --> 01:39:28,859 Il est encore chaud. 1224 01:39:28,900 --> 01:39:30,359 C'est probable qu'il soit dans l'immeuble. 1225 01:39:30,400 --> 01:39:31,818 Appelez en bas pour sécuriser l'accès. 1226 01:39:31,859 --> 01:39:33,527 Personne n'entre ni ne sort. 1227 01:39:41,701 --> 01:39:43,536 On sécurise. Personne n'entre ni ne sort. 1228 01:40:17,069 --> 01:40:18,695 "Texto de toi donnant r.-v. à maman 1229 01:40:18,736 --> 01:40:20,612 "à Rancho Berrego le soir de sa mort. 1230 01:40:20,754 --> 01:40:22,255 "Quelqu'un a utilisé ton téléphone ?" 1231 01:40:25,675 --> 01:40:27,593 REPÉRAGE DU CELLULAIRE DE KIM 1232 01:40:36,518 --> 01:40:37,519 Appelez Dotzler ! 1233 01:40:47,195 --> 01:40:48,571 Aéroport de Santa Monica. 1234 01:40:48,612 --> 01:40:49,654 Ici M. St. John. 1235 01:40:49,695 --> 01:40:52,114 J'arrive dans 15 minutes. Préparez l'avion. 1236 01:40:52,155 --> 01:40:53,030 Il sera prêt. 1237 01:40:55,866 --> 01:40:57,158 Pourquoi fais-tu ça ? 1238 01:40:58,701 --> 01:41:01,787 Parce que ton père et ses amis sont des tueurs maniaques. 1239 01:41:01,828 --> 01:41:03,663 - Sale menteur. - La ferme. 1240 01:41:03,704 --> 01:41:04,621 Tu l'as tuée ! Je sais... 1241 01:41:04,996 --> 01:41:06,330 La ferme ! 1242 01:41:06,371 --> 01:41:07,538 La ferme ! 1243 01:41:12,167 --> 01:41:13,334 Brooks. 1244 01:41:13,375 --> 01:41:17,921 Je veux tout savoir sur une Porsche noire immatriculée 6-8-9-M-J-C-6. 1245 01:41:17,962 --> 01:41:18,837 D'accord. 1246 01:41:18,878 --> 01:41:20,504 Branchez-moi au téléphone et suivez-le. 1247 01:41:20,545 --> 01:41:21,170 Compris. 1248 01:41:24,131 --> 01:41:27,926 Besoin d'info sur une plaque californienne : 6-8-9-Mary-Jane-Charlie-6. 1249 01:41:27,967 --> 01:41:28,801 Besoin du téléphone aussi. 1250 01:41:36,642 --> 01:41:37,643 Appel entrant Inconnu 1251 01:41:39,019 --> 01:41:40,353 Répondez. 1252 01:41:42,521 --> 01:41:44,022 Téléphone de la Porsche localisé. 1253 01:41:44,063 --> 01:41:45,064 Direction ouest. 1254 01:41:47,524 --> 01:41:48,191 Oui ? 1255 01:41:48,733 --> 01:41:49,692 Écoutez, M. Mills. 1256 01:41:49,733 --> 01:41:50,859 C'est Dotzler. 1257 01:41:50,900 --> 01:41:52,610 Je commence à comprendre. 1258 01:41:52,651 --> 01:41:55,153 Il y a deux polices d'assurance-vie. 1259 01:41:55,194 --> 01:41:56,987 Une pour St. John, une pour votre ex-femme. 1260 01:41:57,028 --> 01:41:58,738 Me suivez-vous ? 1261 01:41:59,697 --> 01:42:01,365 Stuart devait de l'argent aux Russes. 1262 01:42:01,406 --> 01:42:02,490 Beaucoup d'argent. 1263 01:42:02,531 --> 01:42:03,657 À ceux qui l'ont enlevée. 1264 01:42:03,698 --> 01:42:06,242 Ils l'ont emmenée chez moi et l'ont tuée pour m'écarter. 1265 01:42:07,910 --> 01:42:09,369 Vous devez prendre du recul 1266 01:42:09,410 --> 01:42:10,786 et me laisser gérer ça. 1267 01:42:10,827 --> 01:42:11,953 J'ai la situation en main. 1268 01:42:11,994 --> 01:42:13,745 Quelle est votre priorité, inspecteur ? 1269 01:42:15,204 --> 01:42:17,748 Arrêter St. John pour le meurtre de votre ex-femme. 1270 01:42:19,207 --> 01:42:21,834 La mienne, c'est ma fille. 1271 01:42:40,894 --> 01:42:41,603 Sors de la voiture. 1272 01:42:42,687 --> 01:42:43,771 Allez, on s'en va. 1273 01:42:45,939 --> 01:42:46,856 Avance ! 1274 01:42:50,234 --> 01:42:51,443 CELLULAIRE DE KIM Aéroport municipal de Santa Monica 1275 01:42:54,362 --> 01:42:56,572 On part. Allez, tout de suite. 1276 01:42:56,613 --> 01:42:57,196 Oui, monsieur ! 1277 01:42:58,780 --> 01:43:00,031 Autoroute de Santa Monica 1278 01:43:03,284 --> 01:43:06,245 Approche de la piste 2. Prêts au décollage. 1279 01:43:06,286 --> 01:43:07,745 Allez, les gars. On s'en va. 1280 01:43:07,786 --> 01:43:09,078 Demandons permission de décoller. 1281 01:43:10,954 --> 01:43:14,958 La Porsche est en vue. Il va à l'aéroport de Santa Monica. 1282 01:43:22,298 --> 01:43:25,009 Toutes les unités à proximité de l'aéroport de Santa Monica, 1283 01:43:25,050 --> 01:43:27,093 ayez à l'œil une Porsche noire. 1284 01:43:47,613 --> 01:43:48,447 Non. 1285 01:43:56,496 --> 01:43:57,163 On y va ! 1286 01:44:05,754 --> 01:44:07,422 - Allez ! - On ne va pas assez vite ! 1287 01:44:08,923 --> 01:44:09,757 Décollez ! 1288 01:44:26,857 --> 01:44:27,858 Donne-moi cette foutue arme ! 1289 01:44:30,193 --> 01:44:31,527 Donne-moi cette foutue arme ! 1290 01:44:35,197 --> 01:44:36,823 Je te mettrai une balle dans la tête ! 1291 01:44:36,864 --> 01:44:37,781 La ferme ! 1292 01:44:55,298 --> 01:44:56,382 C'était très futé 1293 01:44:57,174 --> 01:44:58,675 de me monter contre les Russes. 1294 01:45:00,802 --> 01:45:02,178 De venir chez moi prendre un café. 1295 01:45:02,219 --> 01:45:04,721 D'envoyer des textos de mon téléphone et de les effacer. 1296 01:45:07,348 --> 01:45:09,558 Besoin de te voir. R.-v à 22 h à Rancho Berrego. bryan 1297 01:45:11,226 --> 01:45:12,644 Pour que tes amis 1298 01:45:12,685 --> 01:45:13,936 tuent Lenore chez moi 1299 01:45:13,977 --> 01:45:15,228 et me fassent paraître coupable. 1300 01:45:20,858 --> 01:45:21,733 Besoin de te voir. Urgent. Bagels chez toi ? 1301 01:45:22,150 --> 01:45:23,359 Tous tes problèmes, réglés. 1302 01:45:23,901 --> 01:45:25,402 Toutes tes inquiétudes, résolues. 1303 01:45:25,819 --> 01:45:27,862 Mais ça n'a pas fini comme prévu. 1304 01:45:29,864 --> 01:45:31,740 Écoute, Bryan. 1305 01:45:32,532 --> 01:45:33,658 La police arrive. 1306 01:45:35,493 --> 01:45:37,411 Tu ne peux pas me tuer maintenant. 1307 01:45:41,581 --> 01:45:43,207 Ah non ? 1308 01:45:44,583 --> 01:45:45,250 Papa... 1309 01:45:51,214 --> 01:45:53,549 Je sais que tu as beaucoup de relations 1310 01:45:53,590 --> 01:45:56,718 et qu'avec un bon avocat, tu seras libre dans quelques années. 1311 01:45:56,759 --> 01:45:59,178 Je partirai alors à tes trousses. 1312 01:45:59,219 --> 01:46:01,304 Je te retrouverai. 1313 01:46:01,345 --> 01:46:02,929 Et on sait tous deux ce qui t'arrivera. 1314 01:46:51,477 --> 01:46:53,979 Je le savais depuis le début. 1315 01:46:55,438 --> 01:46:57,273 C'était les bagels. 1316 01:46:57,982 --> 01:46:59,900 Ils étaient chauds. 1317 01:46:59,941 --> 01:47:01,108 Je me suis demandé 1318 01:47:01,149 --> 01:47:04,944 quel genre de gars sortait acheter des bagels chauds 1319 01:47:04,985 --> 01:47:07,445 et revenait commettre un meurtre. 1320 01:47:07,486 --> 01:47:11,281 J'ai comparé les timbres horodateurs des textos supprimés 1321 01:47:12,156 --> 01:47:14,408 que vous avez téléchargés de nos ordinateurs. 1322 01:47:15,575 --> 01:47:17,994 C'est illégal, au fait, je pourrais vous arrêter pour ça. 1323 01:47:18,244 --> 01:47:20,829 Je pourrais. Ça m'a mis la puce à l'oreille. 1324 01:47:21,621 --> 01:47:23,914 Et j'ai résolu le casse-tête. 1325 01:47:25,165 --> 01:47:25,999 Elle allait le quitter. 1326 01:47:26,958 --> 01:47:29,627 Il lui fallait l'argent des assurances pour payer Malankov. 1327 01:47:30,628 --> 01:47:32,338 Vous ne nous avez pas aidés en fuyant. 1328 01:47:33,672 --> 01:47:37,258 Sa meilleure chance de se débarrasser de Malankov et de garder l'argent, 1329 01:47:38,842 --> 01:47:42,237 c'était de me faire tuer le gars qui le voulait mort 1330 01:47:42,862 --> 01:47:46,031 parce que c'était le seul moyen de protéger ma fille. 1331 01:47:47,240 --> 01:47:48,574 Ça a presque fonctionné. 1332 01:47:49,199 --> 01:47:50,867 Presque. 1333 01:47:53,619 --> 01:47:56,455 On a fini, inspecteur ? 1334 01:47:57,289 --> 01:47:58,248 Bien sûr. 1335 01:47:59,374 --> 01:48:00,291 Bien sûr qu'on a fini. 1336 01:48:04,295 --> 01:48:05,296 C'est terminé. 1337 01:48:08,132 --> 01:48:11,051 Pourriez-vous rester en ville pour le prochain mois environ 1338 01:48:11,092 --> 01:48:12,927 juste au cas où j'aurais d'autres questions ? 1339 01:48:14,094 --> 01:48:15,095 D'accord. 1340 01:48:26,898 --> 01:48:27,899 Enquête criminelle 1341 01:48:35,990 --> 01:48:38,117 BRYAN MILLS 1342 01:48:49,169 --> 01:48:50,545 Alors, vous deux. 1343 01:48:50,586 --> 01:48:52,671 J'ai réfléchi toute la nuit. 1344 01:48:54,339 --> 01:48:56,132 C'est une décision très importante. 1345 01:48:56,799 --> 01:48:58,300 Peu importe ce que vous choisirez, 1346 01:48:58,341 --> 01:49:01,010 tous les deux, ensemble, 1347 01:49:03,470 --> 01:49:05,513 je vous appuierai à 100 %. 1348 01:49:06,430 --> 01:49:09,850 Je sais que ta mère aurait dit la même chose. 1349 01:49:12,686 --> 01:49:13,645 Dis-le-lui. 1350 01:49:13,686 --> 01:49:14,353 Papa, 1351 01:49:14,770 --> 01:49:16,313 on a discuté. 1352 01:49:16,688 --> 01:49:18,523 On s'est dit que, 1353 01:49:19,023 --> 01:49:20,107 si c'est une fille, 1354 01:49:21,858 --> 01:49:24,443 on aimerait lui donner le nom de maman. 1355 01:49:31,366 --> 01:49:33,533 Ça lui aurait fait très plaisir, Kim.