1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Dịch: TMT 2 00:00:49,120 --> 00:00:50,400 Em yêu? 3 00:00:50,800 --> 00:00:54,789 - Em có thấy sổ séc của anh không? - Dạ. Dưới nhà trong phòng khách đó. 4 00:01:20,840 --> 00:01:22,910 Anh yêu, anh không sao chứ? 5 00:01:24,960 --> 00:01:25,940 Anh không sao! 6 00:01:26,040 --> 00:01:27,780 Anh chắc chứ? 7 00:01:27,880 --> 00:01:32,226 Anh dắt con chó đi dạo một lúc đây! 8 00:01:34,120 --> 00:01:36,110 Vâng. 9 00:02:20,000 --> 00:02:21,990 Văn phòng đẹp đó. 10 00:02:24,640 --> 00:02:26,141 Gia đình hạnh phúc đấy. 11 00:02:30,480 --> 00:02:33,301 Xin lỗi đã làm phiền ông lúc đêm khuya thế này, 12 00:02:33,960 --> 00:02:36,144 Nhưng chúng tôi có một vấn đề nhỏ. 13 00:02:36,280 --> 00:02:38,500 Ông chủ của ông nợ tôi tiền. 14 00:02:38,600 --> 00:02:40,460 Rất nhiều tiền. 15 00:02:40,560 --> 00:02:42,380 Và tôi ở đây để thu nợ. 16 00:02:42,480 --> 00:02:44,820 Tôi không biết bất cứ điều gì cả. Tôi chỉ là kế toán. 17 00:02:44,920 --> 00:02:47,149 Ông không cần phải biết bất cứ điều gì. 18 00:02:47,640 --> 00:02:50,740 Ngoại trừ mã số mở két đựng tiền. 19 00:02:50,840 --> 00:02:52,910 Ông biết mã số mà, đúng không? 20 00:02:53,240 --> 00:02:54,380 Vâng, đúng. 21 00:02:54,480 --> 00:02:56,789 Tuyệt, mời ông. 22 00:03:25,880 --> 00:03:27,620 Vào trong đi. 23 00:03:34,480 --> 00:03:38,940 Đây là số máy 310-555-0199. Vui lòng để lại lời nhắn. 24 00:03:40,800 --> 00:03:45,260 Xin chào ông bạn của tôi, Malankov đây. 25 00:03:45,360 --> 00:03:49,307 Tôi đến văn phòng của ông để thu tiền của tôi. 26 00:03:50,040 --> 00:03:53,340 Thật là một sự thất vọng khi không thấy chúng ở đây. 27 00:03:53,440 --> 00:03:57,183 Nhưng tôi để lại cho ông một thứ để đáp lại. 28 00:03:57,360 --> 00:04:00,181 Như một lời nhắc nhở ông. 29 00:04:02,840 --> 00:04:05,581 Tôi không thể đợi lâu hơn nữa đâu. 30 00:04:06,120 --> 00:04:08,031 Xin gửi lời chúc tốt đẹp tới gia đình ông. 31 00:05:49,120 --> 00:05:50,667 Đáng yêu đó. 32 00:05:51,320 --> 00:05:52,500 Vâng. 33 00:05:52,600 --> 00:05:54,590 Con bé bao nhiêu tuổi rồi? 34 00:05:55,760 --> 00:05:58,820 Dù chúng bao nhiêu tuổi đi nữa, chúng vẫn luôn luôn là con của chúng ta. 35 00:05:58,920 --> 00:06:02,310 Đúng vậy nhỉ? Nào, anh bạn to lớn. 36 00:06:02,840 --> 00:06:03,980 Cảm ơn anh! 37 00:06:23,840 --> 00:06:26,104 Chúc mừng sinh nhật con! 38 00:06:26,360 --> 00:06:28,066 Bố. 39 00:06:28,600 --> 00:06:31,740 - Ba ngày nữa mới tới sinh nhật của con mà. - Con luôn nói bố hay dễ dự đoán. 40 00:06:31,840 --> 00:06:36,183 Bố muốn làm mọi thứ khác đi một chút và làm cho nó khó dự đoán hơn. 41 00:06:36,720 --> 00:06:37,660 Con xin lỗi. 42 00:06:37,760 --> 00:06:39,421 Bố vào đi. 43 00:06:42,280 --> 00:06:44,740 - Có ly uống Sâm banh không? - Bố biết con mà. 44 00:06:44,840 --> 00:06:47,900 Con làm gì có ly uống Sâmbanh. 45 00:06:48,000 --> 00:06:50,380 Hoặc con gấu trúc nhồi bông khổng lồ chứ. 46 00:06:50,480 --> 00:06:52,027 Bố nghe nói rồi. 47 00:06:52,360 --> 00:06:54,942 - Không phù hợp hả. - Vâng, ý con là... 48 00:06:55,800 --> 00:06:58,140 - Con đâu phải 7 tuổi nữa. - Được, bố có thể trả lại... 49 00:06:58,240 --> 00:07:01,345 hoặc con có thể giữ nó cho đến khi con của con lên 7 tuổi. 50 00:07:01,840 --> 00:07:03,460 Không vui đâu bố. 51 00:07:03,560 --> 00:07:05,020 - Này em yêu! - Chào anh! 52 00:07:05,120 --> 00:07:07,660 - Này, xem ai đến này. - Chào bác Mills. 53 00:07:07,760 --> 00:07:09,220 Chào Jimmy. 54 00:07:09,320 --> 00:07:11,424 - Bác khỏe không? - Khỏe, còn cậu? 55 00:07:11,920 --> 00:07:12,980 Bác biết mà. Em yêu. 56 00:07:13,080 --> 00:07:14,661 Chào anh. 57 00:07:16,160 --> 00:07:19,020 Nếu 2 bố con đang nói chuyện, cháu có thể... 58 00:07:19,120 --> 00:07:21,100 Không, không, không, bác chỉ nghĩ muốn làm một cái gì đó... 59 00:07:21,200 --> 00:07:24,260 cho nó bất ngờ thôi.. 60 00:07:24,360 --> 00:07:26,260 Kim luôn nói bác dễ đoán được mọi việc. 61 00:07:26,360 --> 00:07:29,060 Một người dễ đoán mà nói vậy thì buồn cười nhỉ? 62 00:07:29,160 --> 00:07:30,740 - Em không thể đoán trước được. - Thôi nào! 63 00:07:30,840 --> 00:07:33,340 Ngày nào cũng vậy, cô ấy đến cửa hàng gần trường 64 00:07:33,440 --> 00:07:34,940 chính xác vào mỗi sáng trước khi đến lớp. 65 00:07:35,040 --> 00:07:37,180 Và chỉ mua 1 loại sữa chua vị đào uống, phải không? - Thôi mà. 66 00:07:37,280 --> 00:07:40,180 Hộp thứ 4, không phải, hộp thứ 5 hay thứ 3 gì đó, phải không? 67 00:07:40,280 --> 00:07:42,580 Vì hộp thứ 4 được giữ lạnh nhưng không quá lạnh. 68 00:07:42,680 --> 00:07:45,300 Như thế khi uống nó giữa các tiết học... 69 00:07:45,400 --> 00:07:47,620 nó vẫn còn lạnh. 70 00:07:47,720 --> 00:07:49,820 Bác biết, Bác sẽ làm chính xác như vậy. 71 00:07:49,920 --> 00:07:51,380 Phải, gen rối loạn làm ảnh hưởng. 72 00:07:52,600 --> 00:07:54,101 Chai Sâm banh... nhân dịp gì vậy? 73 00:07:54,280 --> 00:07:56,260 - Uống mừng trước lễ sinh nhật Kim. - Tuyệt. 74 00:07:56,360 --> 00:08:00,540 Nếu bố không nhớ, con nghĩ rằng nó là hơi sớm để bật mở rượu đó. 75 00:08:00,640 --> 00:08:01,580 Được rồi, không sao. 76 00:08:01,680 --> 00:08:03,705 Bố sẽ đặt nó trong tủ lạnh. 77 00:08:04,760 --> 00:08:06,100 Gì vậy em? 78 00:08:06,200 --> 00:08:07,986 Trời, con gấu trúc. 79 00:08:09,800 --> 00:08:10,900 Tuyệt vời. 80 00:08:11,000 --> 00:08:12,661 Bố về cho 2 đứa được tự nhiên. 81 00:08:13,400 --> 00:08:14,860 Bố, đừng mà. 82 00:08:14,960 --> 00:08:17,180 Bố không cần phải mang nó về, con biết lỗi rồi. 83 00:08:17,280 --> 00:08:19,180 Được rồi, con biết có lỗi là được rồi. 84 00:08:19,280 --> 00:08:22,100 Bố sẽ đổi nó lấy thứ gì cho dễ đoán hơn. 85 00:08:22,200 --> 00:08:23,940 - Con yêu bố. - Bác về nhé, Jimmy. 86 00:08:24,040 --> 00:08:25,507 Tạm biệt bác. 87 00:08:27,160 --> 00:08:29,220 Em yêu. 88 00:08:29,320 --> 00:08:31,060 - Có điều gì sai sao? - Không có gì đâu. 89 00:08:31,160 --> 00:08:33,230 Chắc chứ, em yêu? 90 00:08:53,160 --> 00:08:55,060 Dừng. Dừng lại. 91 00:08:55,160 --> 00:08:57,867 Chỉ cần 1 giây thôi, được không? 92 00:09:06,040 --> 00:09:08,220 Anh muốn thắt dây an toàn, Phillip. 93 00:09:09,760 --> 00:09:11,260 Bryan. 94 00:09:11,360 --> 00:09:13,191 Chuyện sao rồi anh? 95 00:09:13,320 --> 00:09:15,220 Tuyệt vời, tuyệt vời, 96 00:09:15,320 --> 00:09:16,740 không thể tốt hơn. 97 00:09:16,840 --> 00:09:19,024 Chú gấu trúc chắc bị lạnh rồi, anh mang nó tới mà. 98 00:09:19,520 --> 00:09:22,347 Em nói cẩn thận đấy. Nó đang ngồi cạnh anh đây. 99 00:09:23,120 --> 00:09:25,260 Con bé trưởng thành từ khi nào vậy, Lenore? 100 00:09:25,360 --> 00:09:28,740 Em biết. Mọi việc đi quá nhanh, tất cả mọi chuyện. 101 00:09:28,840 --> 00:09:30,341 Anh đang ở đâu? 102 00:09:30,640 --> 00:09:33,666 Anh định về nhà, làm cho một bữa ăn tối nhỏ. 103 00:09:34,360 --> 00:09:36,540 - Em muốn tham gia cùng bọn anh không? - Bọn anh? 104 00:09:36,640 --> 00:09:38,301 Anh và gấu trúc. 105 00:09:40,520 --> 00:09:43,140 Để em... Em xem đã nhé. 106 00:09:43,240 --> 00:09:44,700 Nếu không phiền anh? 107 00:09:44,800 --> 00:09:46,506 Và cả chú gấu trúc nữa. 108 00:09:46,960 --> 00:09:48,100 Bọn anh thì OK rồi. 109 00:09:48,200 --> 00:09:49,820 Gặp em sau nhé. 110 00:09:49,920 --> 00:09:51,421 Gặp anh sau. 111 00:09:55,640 --> 00:09:57,900 Tao biết mày đang nghĩ gì. 112 00:09:58,000 --> 00:09:59,540 Không phải nói ra đâu. 113 00:10:08,080 --> 00:10:09,627 Ôi, Chúa ơi. 114 00:10:25,920 --> 00:10:27,420 - Chào anh. - Lennie. 115 00:10:27,520 --> 00:10:28,820 Em thay đổi ý định rồi. 116 00:10:28,920 --> 00:10:30,780 Vâng. Anh để cửa mở. 117 00:10:30,880 --> 00:10:32,340 Vào nhà đi. 118 00:10:32,440 --> 00:10:33,860 Vâng. 119 00:10:33,960 --> 00:10:35,860 - Em là khách không mời chứ? - Không, anh chỉ đang làm bữa tối thôi. 120 00:10:35,960 --> 00:10:38,540 Em uống gì không? 121 00:10:38,640 --> 00:10:40,790 Có, phiền anh. 122 00:10:43,000 --> 00:10:44,547 Cảm ơn em đã đến. 123 00:10:46,480 --> 00:10:47,788 Cạn ly. 124 00:10:54,360 --> 00:10:55,780 - Trông em căng thẳng vậy. - Vâng. 125 00:10:55,880 --> 00:10:56,940 Tại sao? 126 00:10:57,040 --> 00:10:58,746 Stuart và em... 127 00:10:58,960 --> 00:11:00,460 Bọn em đã thử tất cả mọi thứ. 128 00:11:00,560 --> 00:11:03,540 Điều trị tâm lý, tư vấn, đi cùng nhau, đi riêng cũng thế. 129 00:11:04,160 --> 00:11:06,220 Anh ấy muốn chuyện tốt đẹp. Anh ấy thực sự muốn. 130 00:11:06,320 --> 00:11:07,420 Còn em? 131 00:11:07,520 --> 00:11:09,900 Em biết em đang làm tổn thương anh ấy. 132 00:11:10,000 --> 00:11:11,660 Em không còn cảm hứng gì với anh ấy nữa. 133 00:11:11,760 --> 00:11:13,220 Em ghét điều đó, ghét việc không còn hứng thú nữa. 134 00:11:13,320 --> 00:11:15,549 Em ghét việc cứ phải sống vì người khác. 135 00:11:15,800 --> 00:11:17,745 Em chỉ cảm thấy mắc kẹt thôi. 136 00:11:18,360 --> 00:11:20,100 Mẫu đàn ông của em đúng là tệ nhất. 137 00:11:20,200 --> 00:11:21,747 Cảm ơn em. 138 00:11:22,040 --> 00:11:24,588 Ôi không! 139 00:11:24,880 --> 00:11:25,980 Em không nói về anh. 140 00:11:26,080 --> 00:11:27,220 Ôi Chúa ơi, em xin lỗi. 141 00:11:27,320 --> 00:11:28,821 Có sao đâu. 142 00:11:30,920 --> 00:11:33,300 Anh có biết em tưởng tượng tới chuyện gì không? 143 00:11:33,400 --> 00:11:35,186 Anh sợ không dám hỏi. 144 00:11:37,200 --> 00:11:38,747 Chuyện chúng ta. 145 00:11:39,040 --> 00:11:41,542 Vậy à? 146 00:11:43,320 --> 00:11:44,620 Ngay khi 147 00:11:44,720 --> 00:11:47,791 cảm giác tội lỗi xen vào, em cảm thấy mình xấu hổ. 148 00:11:48,960 --> 00:11:50,420 Điều đó làm cho em xấu xa không? 149 00:11:50,520 --> 00:11:54,263 Khi đã kết hôn với người này mà vẫn mơ đến người khác không? 150 00:11:54,520 --> 00:11:58,467 Bối rối thì có thể, còn xấu thì... Không. 151 00:12:00,160 --> 00:12:02,940 Em nghĩ là mình điên rồi. 152 00:12:03,040 --> 00:12:06,703 Nếu em điên, Lennie, em không phải là người duy nhất đâu. 153 00:12:16,680 --> 00:12:18,705 Lennie. 154 00:12:19,880 --> 00:12:21,825 - Em xin lỗi. - Không. 155 00:12:22,400 --> 00:12:24,140 Anh mới phải là người xin lỗi. 156 00:12:24,240 --> 00:12:27,380 Không phải là anh không muốn, hãy tin anh. 157 00:12:27,480 --> 00:12:30,300 Nhưng khi nào mà em và Stuart chưa giải quyết xong mọi việc, 158 00:12:30,400 --> 00:12:33,062 thì anh nghĩ việc này chỉ gây hại thôi. 159 00:12:33,440 --> 00:12:34,620 Đối với tất cả chúng ta. 160 00:12:34,720 --> 00:12:37,100 Sao anh lúc nào cũng căng thẳng vậy? 161 00:12:37,200 --> 00:12:40,180 Tin anh đi, lúc này anh ước gì mình không như vậy. 162 00:12:40,920 --> 00:12:43,229 - Em phải về đây. - Đợi đã. 163 00:12:46,280 --> 00:12:47,827 Đây. 164 00:12:48,360 --> 00:12:50,980 Vài ngày tới anh sẽ rời thành phố, để làm việc khoảng một tháng. 165 00:12:51,080 --> 00:12:54,060 Nếu em cảm thấy em cần phải đến 166 00:12:54,160 --> 00:12:56,380 một nơi nào đó chỉ để được ở một mình. 167 00:12:56,480 --> 00:12:57,500 Em cứ sử dụng nó. 168 00:12:57,600 --> 00:12:59,147 Cảm ơn anh. 169 00:13:20,840 --> 00:13:23,740 Tôi đặt hơn 3kg cho cơ bắp. Oh, các anh làm khó tôi đấy. 170 00:13:23,840 --> 00:13:25,580 Vâng, nó không giúp cho cơn đột quỵ của anh. 171 00:13:25,680 --> 00:13:27,660 Anh cộng thêm hai người ở cuối. 172 00:13:27,760 --> 00:13:29,580 Anh? Tôi? 173 00:13:29,680 --> 00:13:33,260 - Làm phần còn lại của anh trở thành màu xanh? - Tôi không cần thành màu xanh. 174 00:13:33,360 --> 00:13:36,740 Nghiêm túc mà nói, đó là tiền cả. Nó sẽ được vui vẻ. 175 00:13:36,840 --> 00:13:39,740 Tôi biết, tôi không thể đi được. 176 00:13:39,840 --> 00:13:41,820 Việc đó là cần 4 người. Không có cậu tụi này không làm được. 177 00:13:41,920 --> 00:13:44,020 Tôi biết, tôi biết, nhưng có 1 vài điều phát sinh 178 00:13:44,120 --> 00:13:47,780 và tôi không an tâm khi phải đi xa trong 1 tháng lúc này. 179 00:13:47,880 --> 00:13:49,940 - Về Kim sao? - Không phải về Kim. 180 00:13:50,040 --> 00:13:51,620 - Nhanh lên được không? - Cậu tiếp? 181 00:13:51,720 --> 00:13:54,220 Lenore đâu còn trẻ con nữa, cô ấy có thể tự chăm sóc mình. 182 00:13:54,320 --> 00:13:55,940 Cậu đâu còn là chồng cô ấy nữa. 183 00:13:56,040 --> 00:13:57,460 Nhưng cô ấy là bạn của tôi. 184 00:13:57,560 --> 00:13:59,900 Tôi nghĩ cậu nên nói chuyện này với ai đó. 185 00:14:00,000 --> 00:14:01,340 Bác sĩ tâm lý chẳng hạn? 186 00:14:01,440 --> 00:14:03,500 Tại sao phải cần bác sĩ tâm lý, khi tôi đã có các bạn? 187 00:14:03,600 --> 00:14:05,386 Cũng đúng đó. 188 00:14:05,920 --> 00:14:07,860 Ai đó có thể hạ cờ xuống không? 189 00:14:09,680 --> 00:14:11,980 Chào Kim, có chuyện gì thế? 190 00:14:12,080 --> 00:14:13,420 - Muốn tôi lấy nó ra không? - Nếu cậu không phiền. 191 00:14:13,520 --> 00:14:15,101 Chắc chắn rồi! Khi nào? 192 00:14:15,840 --> 00:14:17,865 - Oh được rồi - Ok, chào con. 193 00:14:18,200 --> 00:14:19,500 OK, thời điểm quan trọng đây. 194 00:14:19,600 --> 00:14:21,660 Thôi nào! 195 00:14:25,320 --> 00:14:26,900 Vụ mời đi ăn này bất ngờ đấy. 196 00:14:27,000 --> 00:14:30,260 Vâng, con cần bố một số lời khuyên. 197 00:14:30,360 --> 00:14:33,022 Nào, nói đi. 198 00:14:35,120 --> 00:14:39,020 Con đoán không phải cái gì cũng đúng, con thực sự có kế hoạch này hoặc thậm chí 199 00:14:39,120 --> 00:14:42,060 từng nghĩ nhiều về nó hơn bao giờ hết. 200 00:14:42,160 --> 00:14:43,980 Dù sao, con chỉ muốn lời khuyên của bố. 201 00:14:44,080 --> 00:14:45,820 Bố rất tự hào. 202 00:14:48,520 --> 00:14:50,351 Bà mẹ tội nghiệp. 203 00:14:50,560 --> 00:14:53,260 Vài năm tới thằng bé sẽ là 1 rắc rối nghiêm trọng. 204 00:14:53,360 --> 00:14:55,828 Cứ tin lời bố đi. 205 00:14:56,720 --> 00:14:58,631 Vậy con muốn khuyên chuyện gì? 206 00:15:04,720 --> 00:15:06,820 Um... một chú cún con. 207 00:15:06,920 --> 00:15:08,140 Chó con à? 208 00:15:08,240 --> 00:15:10,500 Vâng, con đã nghĩ về việc nuôi một con chó nhỏ. 209 00:15:10,600 --> 00:15:12,620 Ở đâu? 210 00:15:12,720 --> 00:15:15,791 Um, bạn con tìm thấy nó phía sau một tòa nhà. 211 00:15:15,960 --> 00:15:17,780 Bọn con đã cố tìm thấy cho nó 1 ngôi nhà. 212 00:15:17,880 --> 00:15:19,340 Bọn con đã đăng nó lên Facebook, 213 00:15:19,440 --> 00:15:21,100 nhưng không ai nhận nuôi cả, nên... 214 00:15:21,200 --> 00:15:22,861 Con muốn biết bố nghĩ gì à? 215 00:15:23,120 --> 00:15:24,540 Vâng. 216 00:15:24,640 --> 00:15:27,060 Chuyện đó rất là vất vả, 217 00:15:27,160 --> 00:15:28,820 phải có nhiều trách nhiệm, 218 00:15:28,920 --> 00:15:29,900 với cách sống của con bây giờ 219 00:15:30,000 --> 00:15:31,980 và chuyện học hành của con nữa. 220 00:15:32,080 --> 00:15:33,500 Con phải mất nhiều thời gian với chú chó đó. 221 00:15:33,600 --> 00:15:36,020 Cho nó ăn, dắt nó đi dạo. 222 00:15:36,120 --> 00:15:38,020 Không khác gì với có con nhỏ đâu. 223 00:15:39,640 --> 00:15:41,140 Hai người đã xem thực đơn chưa? 224 00:15:41,240 --> 00:15:42,901 Chưa, Annie. 225 00:15:43,320 --> 00:15:45,470 Chúng ta ăn gì đây? 226 00:15:50,280 --> 00:15:51,980 - Stuart. - Chào Bryan. 227 00:15:52,080 --> 00:15:53,460 - Anh làm gì ở đây vậy? - Um... 228 00:15:54,760 --> 00:15:56,140 Mọi chuyện ổn chứ? 229 00:15:56,240 --> 00:15:58,424 Vâng, không có gì, rất ổn. 230 00:15:59,000 --> 00:16:00,340 Tôi nói chuyện với anh trong nhà được không? 231 00:16:00,440 --> 00:16:02,740 Được, được, tôi đang pha cà phê. 232 00:16:02,840 --> 00:16:04,580 Sữa không? Đường nữa chứ? 233 00:16:04,760 --> 00:16:06,140 Um, cho cả 2 đi. 234 00:16:06,240 --> 00:16:08,940 Được rồi. Sữa lạnh hay nóng? 235 00:16:10,520 --> 00:16:12,021 Nóng đi. 236 00:16:16,760 --> 00:16:19,220 - Vậy chuyện kinh doanh thế nào? - Oh, anh biết mà, 237 00:16:19,320 --> 00:16:22,420 có ngày tốt, có ngày tuyệt vời. 238 00:16:22,520 --> 00:16:24,021 Ờ. 239 00:16:27,120 --> 00:16:28,980 Một hay 2 viên đường? 240 00:16:32,560 --> 00:16:35,267 Cho cả 2 đi. 241 00:16:39,280 --> 00:16:41,782 - Của anh đây. - Cảm ơn. 242 00:16:46,960 --> 00:16:48,700 Tôi xin lỗi đã làm phiền anh lúc muộn thế này, 243 00:16:48,800 --> 00:16:51,740 nhưng tôi nghĩ sẽ tôn trọng anh hơn... 244 00:16:51,840 --> 00:16:53,340 Khi nói với anh những điều này, 245 00:16:53,440 --> 00:16:55,020 gặp trực tiếp, mặt đối mặt, 246 00:16:55,120 --> 00:16:56,980 nói thẳng ra là vậy. 247 00:16:57,080 --> 00:16:59,460 Tôi biết rằng Lenore có... 248 00:16:59,560 --> 00:17:02,540 Cô ấy có kể với anh về chuyện chúng tôi đang phải đối mặt không? 249 00:17:03,800 --> 00:17:05,420 Anh là người bạn tốt, Brian, tôi thích anh, 250 00:17:05,520 --> 00:17:07,020 anh là người đáng được tôn trọng. 251 00:17:07,120 --> 00:17:10,260 Và nghe tôi, tôi không buộc tội anh về bất cứ điều gì cả, 252 00:17:10,360 --> 00:17:12,540 nhưng Lenore và tôi, 253 00:17:12,640 --> 00:17:15,340 nếu hôn nhân của bọn tôi được suôn sẻ... 254 00:17:15,440 --> 00:17:18,181 Chuyện đó sẽ không thể xảy ra giữa anh với bọn tôi. 255 00:17:19,160 --> 00:17:21,020 Stuart này, 256 00:17:21,120 --> 00:17:23,020 không có gì giữa Lenore và tôi, 257 00:17:23,120 --> 00:17:25,020 ngoại trừ có chung con là Kim. 258 00:17:25,120 --> 00:17:26,900 Tôi không nói là có chuyện gì. 259 00:17:27,000 --> 00:17:28,540 Tôi biết là 2 người 260 00:17:28,640 --> 00:17:30,060 có chung 1 đứa con gái 261 00:17:30,160 --> 00:17:32,860 và anh đang cố gắng để là người cha tốt nhất. 262 00:17:32,960 --> 00:17:34,746 Trong hoàn cảnh hiện nay. 263 00:17:35,080 --> 00:17:36,700 Và một phần trong đó có nghĩa là 264 00:17:36,800 --> 00:17:40,144 2 người luôn nói chuyện và giữ liên lạc. 265 00:17:40,960 --> 00:17:43,580 Nhưng, tôi vẫn muốn anh đừng gặp vợ tôi nữa. 266 00:17:43,680 --> 00:17:45,341 Cho đến khi chúng tôi sắp xếp xong mọi việc. 267 00:17:46,080 --> 00:17:47,660 Cô ấy có biết anh đến đây không? 268 00:17:47,760 --> 00:17:49,380 Không quan trọng biết hay không. 269 00:17:49,480 --> 00:17:50,500 Đó không phải là vấn đề. 270 00:17:50,600 --> 00:17:53,341 Tôi yêu cầu anh đừng gặp vợ tôi nữa. Anh làm được không? 271 00:17:57,760 --> 00:17:59,944 Tôi có thể làm được. 272 00:18:00,680 --> 00:18:02,900 Wow, đó là tuyệt vời. 273 00:18:03,000 --> 00:18:04,020 Cảm ơn anh. 274 00:18:04,120 --> 00:18:05,420 Đêm nay tôi phải đi Vegas cho 275 00:18:05,520 --> 00:18:07,340 cuộc họp kinh doanh vào ngày mai. 276 00:18:07,440 --> 00:18:10,100 Tôi thực sự không muốn lo lắng về chuyện này. 277 00:18:10,200 --> 00:18:11,460 - Anh biết đó. - Vâng. 278 00:18:11,560 --> 00:18:13,061 Cảm ơn anh. 279 00:18:13,360 --> 00:18:15,464 Tôi rất trân trọng điều đó. 280 00:18:45,800 --> 00:18:49,065 Cần gặp anh khẩn cấp. Cùng ăn bánh mì tròn nhé? 281 00:19:08,640 --> 00:19:11,700 Cho tôi 4 cái bánh mỳ và một ít pho mát kem. 282 00:19:11,800 --> 00:19:13,301 Xin mời. 283 00:19:13,720 --> 00:19:16,020 - Ok, cẩn thận nó đang nóng. - Cảm ơn cô. 284 00:19:16,120 --> 00:19:17,985 - Chúc anh 1 ngày tốt đẹp, và ngon miệng. - Cảm ơn cô. 285 00:19:20,480 --> 00:19:21,981 A lô? 286 00:19:29,120 --> 00:19:30,621 Lennie? 287 00:19:52,720 --> 00:19:54,221 Lennie? 288 00:20:01,120 --> 00:20:02,621 Lennie? 289 00:20:02,960 --> 00:20:04,666 Lennie. 290 00:20:05,280 --> 00:20:06,340 Chúa ơi! 291 00:20:06,440 --> 00:20:08,624 Lennie, tỉnh dậy đi! 292 00:20:10,600 --> 00:20:12,180 Coi nào, dậy đi, tỉnh lại đi! 293 00:20:12,280 --> 00:20:15,147 - Lennie! - Đứng yên! Cấm cử động! 294 00:20:15,280 --> 00:20:16,580 Tránh xa con dao ra! 295 00:20:16,680 --> 00:20:18,660 - Giơ tay lên! - Này ông, quay lại, ngay. 296 00:20:18,760 --> 00:20:19,740 Tôi không làm chuyện này. 297 00:20:19,840 --> 00:20:22,380 Giơ 2 tay lên đầu ngay! 298 00:20:22,480 --> 00:20:23,981 Từ từ thôi! 299 00:20:24,480 --> 00:20:25,500 Giơ tay lên! 300 00:20:25,600 --> 00:20:26,980 - Các anh hãy nghe tôi! - Quỳ xuống sàn ngay! 301 00:20:27,080 --> 00:20:28,020 Nghe tôi nói đã! 302 00:20:28,120 --> 00:20:30,140 - Quỳ xuống sàn ngay! - Nghe tôi nói đã! 303 00:20:30,240 --> 00:20:32,700 - Tránh xa con dao ra. - Quỳ xuống sàn ngay! 304 00:20:32,800 --> 00:20:34,301 Mau lên! 305 00:20:35,120 --> 00:20:36,380 Giơ tay lên! 306 00:20:36,480 --> 00:20:38,709 Giơ 2 tay lên đầu! 307 00:20:38,920 --> 00:20:41,548 Đưa 2 tay lên đầu! Cao hơn nữa! 308 00:20:43,040 --> 00:20:44,871 Tôi không làm chuyện này. 309 00:20:55,840 --> 00:20:57,420 Chết tiệt! Xông vào! 310 00:21:03,640 --> 00:21:05,187 Hắn kia! 311 00:21:09,680 --> 00:21:11,060 Đứng lại! 312 00:21:11,160 --> 00:21:12,620 Bỏ vũ khí xuống. 313 00:21:34,200 --> 00:21:36,181 Mau, anh ta chạy về phía Tây! 314 00:21:53,320 --> 00:21:55,345 Hắn chạy về hướng Bắc, ngõ sau phố 22. 315 00:21:59,880 --> 00:22:01,381 Dừng lại! 316 00:22:10,680 --> 00:22:12,181 Đã thấy nghi phạm. 317 00:22:19,760 --> 00:22:21,261 Vào trong đi, tôi ra phía sau. 318 00:22:30,960 --> 00:22:31,980 Hey! 319 00:22:32,080 --> 00:22:33,581 Cảnh sát đây! 320 00:22:45,240 --> 00:22:46,380 Cửa khóa rồi! 321 00:22:46,480 --> 00:22:48,470 - Tôi thấy hắn chạy vào bên trong. - Chết tiệt! 322 00:23:03,600 --> 00:23:05,386 An toàn! Di chuyển vào trong! 323 00:23:07,520 --> 00:23:09,101 Có thấy hắn ở đâu không? 324 00:23:10,960 --> 00:23:13,144 Hắn đã biến mất. 325 00:23:13,720 --> 00:23:15,221 Chết tiệt, hắn biến mất rồi. 326 00:23:15,920 --> 00:23:19,310 Đây là 103, nghi phạm đã trốn thoát. 327 00:24:36,880 --> 00:24:38,260 Vâng. 328 00:24:38,360 --> 00:24:40,624 Kim à, bố đây. 329 00:24:40,760 --> 00:24:42,260 Con đang ở đâu? 330 00:24:42,360 --> 00:24:43,380 Con đang ở chỗ mẹ. 331 00:24:43,480 --> 00:24:45,020 Con đang tìm cái áo len màu vàng. 332 00:24:45,120 --> 00:24:46,780 Con đang ở một mình à? 333 00:24:46,880 --> 00:24:50,270 Cha Stuarts đi Vegas rồi, sao thế ạ? 334 00:24:50,520 --> 00:24:52,465 Bố có chuyện phải nói cho con biết. 335 00:24:52,800 --> 00:24:54,300 Bố? 336 00:24:56,400 --> 00:24:58,140 Bố, có chuyện gì vậy? 337 00:24:58,240 --> 00:25:00,300 Đã xảy ra chuyện khủng khiếp, 338 00:25:00,400 --> 00:25:02,470 và bố muốn con nghe từ bố đầu tiên. 339 00:25:02,800 --> 00:25:05,382 Mẹ của con... 340 00:25:05,840 --> 00:25:07,580 Mẹ đã chết. 341 00:25:08,320 --> 00:25:10,660 Người nào đó giết chết mẹ con. 342 00:25:10,760 --> 00:25:13,501 Trong căn hộ của bố. 343 00:25:14,080 --> 00:25:15,620 Đổ lỗi cho Bố làm điều đó. 344 00:25:15,720 --> 00:25:18,268 Bố không biết tại sao, bố không biết ai làm, 345 00:25:18,520 --> 00:25:20,226 nhưng bố sẽ tìm ra hắn. 346 00:25:21,600 --> 00:25:23,300 Nghe kỹ Bố dặn nhé, Kim! 347 00:25:23,400 --> 00:25:25,620 Dù ai nói gì cũng đừng tin 1 ai hết. 348 00:25:25,720 --> 00:25:27,100 - Vâng. - Con hiểu không? 349 00:25:27,200 --> 00:25:29,780 - Bố sẽ tìm cách liên lạc với con. - Bố? 350 00:25:29,880 --> 00:25:30,980 Hãy mạnh mẽ lên nhé. 351 00:25:31,080 --> 00:25:32,660 - Bố. - Bố yêu con. 352 00:25:32,760 --> 00:25:34,625 Khoan đã! 353 00:26:15,720 --> 00:26:19,140 Thanh tra Dotzler, kẻ tình nghi là Bryan Mills. 354 00:26:19,240 --> 00:26:21,629 - Của hắn à? - Của hắn. 355 00:26:22,840 --> 00:26:24,341 Không phải của hắn. 356 00:26:28,920 --> 00:26:30,700 Vì sao cảnh sát đến đây ngay được? 357 00:26:30,800 --> 00:26:32,220 Chúng tôi đã nhận cuộc gọi nặc danh báo 358 00:26:32,320 --> 00:26:33,620 có tiếng phụ nữ la hét 359 00:26:33,720 --> 00:26:35,426 "hắn định giết chết tôi." 360 00:26:35,720 --> 00:26:38,860 Tên cô ấy là Lenore St. John. 361 00:26:38,960 --> 00:26:41,260 Chúng tôi đã cử 1 đội đến địa chỉ của cô ấy ghi trên bằng lái. 362 00:26:41,360 --> 00:26:43,780 Con gái cô ấy đang ở đó nhưng chồng thì đang họp ở Las Vegas. 363 00:26:43,880 --> 00:26:46,060 Ông ta đang đi chuyến bay sớm nhất để về đây. 364 00:26:46,160 --> 00:26:48,380 - Có nhân chứng nào không? - Những Camera giám sát không có gì. 365 00:26:48,480 --> 00:26:50,580 Cuộc gọi đến từ một số điện thoại không có trong danh bạ. 366 00:26:50,680 --> 00:26:52,540 Chúng tôi cũng đang kiểm tra cả số di động. 367 00:26:52,640 --> 00:26:55,260 Lấy thông tin của cả 2 cái, so sánh dữ liệu các cuộc gọi đến và đi. 368 00:26:55,360 --> 00:26:58,540 Tôi muốn biết khi hai người này... 369 00:26:58,640 --> 00:27:01,220 nói chuyện, nhắn tin, gửi email khi nào, 370 00:27:01,320 --> 00:27:03,260 tất cả các hình thức giao tiếp. 371 00:27:03,360 --> 00:27:04,900 Ngày, giờ, 372 00:27:05,000 --> 00:27:06,626 thời lượng các cuộc liên lạc. 373 00:27:12,840 --> 00:27:14,660 Bỏ vào túi đi. 374 00:27:14,760 --> 00:27:16,546 Thanh tra, bỏ cái này vào túi. 375 00:27:29,560 --> 00:27:31,061 Có chuyện gì vậy? 376 00:27:32,880 --> 00:27:34,825 Ngon. 377 00:27:35,280 --> 00:27:37,060 Lúc này, hiện trường vụ án vẫn đang được điều tra. 378 00:27:37,160 --> 00:27:38,780 Các nhân viên điều tra đã ở đây 379 00:27:38,880 --> 00:27:40,700 cả buổi sáng, nhưng cho đến bây giờ... 380 00:27:40,800 --> 00:27:44,020 Cảnh sát vẫn chưa hé lộ thông tin gì bên trong căn hộ, 381 00:27:44,120 --> 00:27:45,420 mà sáng nay 382 00:27:45,520 --> 00:27:47,780 thi thể của một phụ nữ được phát hiện. 383 00:27:47,880 --> 00:27:50,100 Brian Mills là chủ sở hữu của căn hộ 384 00:27:50,200 --> 00:27:52,580 và là chồng cũ của nạn nhân. 385 00:27:52,680 --> 00:27:54,540 - Ai đó? - Là tôi đây. 386 00:27:54,640 --> 00:27:55,780 Anh lên bản tin rồi đó. 387 00:27:55,880 --> 00:27:57,100 Tôi không làm điều đó, Sam à. 388 00:27:57,200 --> 00:27:59,420 Rõ ràng là anh không làm điều đó. Anh ổn chứ? 389 00:27:59,520 --> 00:28:02,380 Tôi đang rối tung mù đây. Mật mã vẫn như cũ hả? 390 00:28:02,480 --> 00:28:03,780 Đúng, đúng, vẫn thế. 391 00:28:03,880 --> 00:28:06,144 - Tôi sẽ giữ liên lạc. - Cẩn thận nhé. 392 00:28:11,080 --> 00:28:13,780 Đây là khu vực chúng tôi đã mất hắn, thưa ông. 393 00:28:13,880 --> 00:28:15,340 Hắn tự biến mất. 394 00:28:15,440 --> 00:28:17,380 Đó là khẩu súng mà hắn đã lấy 395 00:28:17,480 --> 00:28:19,869 từ 1 cảnh sát của chúng tôi, thưa ngài. 396 00:28:20,200 --> 00:28:22,460 Anh ta có súng và không bắn vào các anh sao? 397 00:28:22,560 --> 00:28:24,107 Không, thưa ông. 398 00:28:30,160 --> 00:28:31,620 Mấy cái trực thăng cũng không thấy sao? 399 00:28:31,720 --> 00:28:33,100 Nó bay trên đó để tìm gì? 400 00:28:33,200 --> 00:28:35,509 Trực thăng cũng không thấy gì, thưa ông. 401 00:28:43,440 --> 00:28:45,500 Tôi biết hắn ta rất giỏi. 402 00:28:45,600 --> 00:28:47,101 Nhưng... 403 00:28:48,200 --> 00:28:50,987 tự nhiên biến mất sao? 404 00:28:51,560 --> 00:28:53,186 Chuyển cái xe tải đi. 405 00:30:25,720 --> 00:30:29,980 Anh có biết tại sao vợ anh đã đến gặp ông Mills không? 406 00:30:30,080 --> 00:30:31,940 Không, tôi không biết. 407 00:30:32,040 --> 00:30:33,220 Mối quan hệ của họ chủ yếu 408 00:30:33,320 --> 00:30:35,180 tập trung vào cô con gái. 409 00:30:35,280 --> 00:30:36,740 Um, nhưng tôi nghĩ anh ta 410 00:30:36,840 --> 00:30:38,740 muốn đi xa hơn tình bạn. 411 00:30:38,840 --> 00:30:41,220 Tôi có hỏi cô ấy về chuyện của anh ta, 412 00:30:41,320 --> 00:30:44,420 và nói với anh ta là đừng làm phiền cô ấy nữa. 413 00:30:44,520 --> 00:30:46,780 Vậy anh nghĩ cô ấy đến đó để làm vậy hả? 414 00:30:46,880 --> 00:30:48,020 Tôi không biết. 415 00:30:48,120 --> 00:30:49,300 Ông đang làm gì vậy? 416 00:30:49,400 --> 00:30:52,220 Dượng Stuart, sao họ lại khám đồ của mẹ? 417 00:30:52,320 --> 00:30:53,821 Này Kim. 418 00:30:54,280 --> 00:30:56,380 Cô St. John. Tôi là Franck Dotzler. 419 00:30:56,480 --> 00:30:59,380 Mills. Tên tôi là Mills. 420 00:30:59,480 --> 00:31:00,900 Xin lỗi vì sự lộn xộn này. 421 00:31:01,000 --> 00:31:03,580 Chúng tôi cần tìm xung quanh để xem có thể tìm thấy gì đó giúp mình không. 422 00:31:03,680 --> 00:31:05,300 Tôi biết những gì anh cần tìm. 423 00:31:05,400 --> 00:31:06,940 Tôi sẽ rất thích 424 00:31:07,040 --> 00:31:10,066 nếu họ rời phòng ngủ cô ấy dăm phút. 425 00:31:15,160 --> 00:31:18,100 Garcia, hãy rời phòng ngủ. 426 00:31:18,200 --> 00:31:20,429 Mọi người hãy rời phòng ngủ nào. 427 00:31:21,560 --> 00:31:23,140 Cám ơn. 428 00:31:23,240 --> 00:31:26,106 Tôi có thể xin cô một vài phút không? Tôi muốn hỏi cô một vài câu. 429 00:31:26,240 --> 00:31:28,980 Tại sao các ông không cố gắng tìm xem ai đã làm điều này? 430 00:31:29,080 --> 00:31:31,100 Thay vì khám xét quanh nhà của chúng tôi? 431 00:31:31,200 --> 00:31:33,580 Chúng tôi không thể làm gì nếu không qua tìm kiếm. 432 00:31:33,680 --> 00:31:35,240 Nhưng để cho tôi để có được một bức tranh đầy đủ, 433 00:31:35,340 --> 00:31:38,300 tôi phải hỏi chuyện ông ấy và hỏi cô. 434 00:31:38,400 --> 00:31:41,028 Tôi không biết tại sao mẹ tôi lại đến gặp bố tôi. 435 00:31:41,280 --> 00:31:43,540 Có lẽ để nói về tôi. 436 00:31:43,640 --> 00:31:45,220 Hãy nhìn xem, chỉ có.... 437 00:31:46,480 --> 00:31:48,186 Không phải ông ấy làm điều đó đâu! 438 00:31:49,160 --> 00:31:51,060 Không phải ông ấy, bố tôi không làm điều đó. 439 00:31:51,160 --> 00:31:54,501 Không bao giờ bố tôi lại hại mẹ tôi cả. Đừng mà! 440 00:32:00,760 --> 00:32:03,308 Bố tôi rất yêu mẹ. 441 00:32:03,840 --> 00:32:05,910 Đó là tất cả tôi biết. 442 00:32:14,640 --> 00:32:15,740 Làm ơn. 443 00:32:15,840 --> 00:32:18,229 Cái áo đó là của tôi, không phải của mẹ tôi đâu. 444 00:32:20,400 --> 00:32:22,026 Tôi xin lỗi. 445 00:33:13,760 --> 00:33:15,341 Tôi xin lỗi. 446 00:33:15,560 --> 00:33:16,660 Chúa ơi! 447 00:33:16,760 --> 00:33:18,944 Thôi nào, tôi sẽ đưa anh về nhà. 448 00:33:19,520 --> 00:33:24,070 Nếu có điều gì hoặc anh nhớ ra chuyện gì thì... 449 00:33:25,880 --> 00:33:28,951 Có thể chuyện này không là gì, um... 450 00:33:29,280 --> 00:33:30,740 Ông biết những chuyện đã xảy ra 1 vài năm trước 451 00:33:30,840 --> 00:33:34,100 ở Paris và Istanbul, mà Bryan đã cứu gia đình mình. 452 00:33:34,200 --> 00:33:37,271 Tôi biết, anh nghĩ việc đó có liên quan đến chuyện này sao? 453 00:33:38,920 --> 00:33:41,780 Ông biết đấy, tôi không bao giờ muốn biết tất cả các chi tiết, nhưng... 454 00:33:41,880 --> 00:33:44,747 rất nhiều người đã chết và bây giờ là chuyện này. 455 00:33:46,440 --> 00:33:49,020 Vậy, ý anh muốn nói với tôi là... 456 00:33:49,120 --> 00:33:51,100 Tôi đang phải đối đầu với một kẻ rất nguy hiểm. 457 00:33:51,200 --> 00:33:52,540 Không! 458 00:33:52,640 --> 00:33:54,700 Bryan không hề nguy hiểm. 459 00:33:54,800 --> 00:33:57,820 Mà là thế giới anh ta đang sống. 460 00:33:57,920 --> 00:34:00,100 Anh ta yêu thương gia đình của mình. 461 00:34:00,200 --> 00:34:03,260 Nhưng anh ta cũng có rất nhiều kẻ thù. 462 00:34:03,360 --> 00:34:05,350 Tôi hiểu rồi. 463 00:34:15,000 --> 00:34:17,150 Mang nó vào phòng 3. 464 00:34:17,640 --> 00:34:20,381 Garcia sẽ đưa anh về nhà. 465 00:34:20,640 --> 00:34:22,665 Cám ơn anh. 466 00:36:07,840 --> 00:36:09,380 Anh chàng này là một con ma. 467 00:36:09,480 --> 00:36:11,740 21 tuổi. Gia nhập quân đội. 468 00:36:11,840 --> 00:36:14,380 23 tuổi. Gia nhập lực lượng Đặc biệt. 469 00:36:14,480 --> 00:36:15,580 Rất giỏi trốn thoát. 470 00:36:15,680 --> 00:36:17,420 Không có lý lịch quân nhân, 471 00:36:17,520 --> 00:36:18,660 không giải ngũ. 472 00:36:18,760 --> 00:36:19,900 Không có gì! Không có gì hết! 473 00:36:20,000 --> 00:36:21,500 Nghe có vẻ như hắn là gián điệp. 474 00:36:21,600 --> 00:36:24,020 Và cho đến khi chúng ta có nghi phạm khác, anh ta là mục tiêu chính của chúng ta. 475 00:36:24,120 --> 00:36:27,300 Vậy cách tốt nhất để tìm anh ta, Là cô con gái của hắn với nạn nhân. 476 00:36:27,400 --> 00:36:30,060 Chồng cô ấy nói rằng hắn thân thiết với cô bé. 477 00:36:30,160 --> 00:36:31,140 Rất quan tâm cô bé. 478 00:36:31,240 --> 00:36:33,460 Vì thế hãy theo dõi sát cô bé. 479 00:36:33,560 --> 00:36:36,100 Xem cô bé đi đâu, nói chuyện, tiếp xúc với ai. 480 00:36:36,200 --> 00:36:37,740 Đừng làm hỏng chuyện này, được không? 481 00:36:37,840 --> 00:36:41,420 Đây sẽ là cơ hội tốt nhất của chúng ta trong việc tìm kiếm anh ta. 482 00:36:41,520 --> 00:36:43,100 Chúng ta có xe của nạn nhân chưa? 483 00:36:43,200 --> 00:36:45,940 Có rồi, vừa đưa đến. Cả xe của anh ta nữa. 484 00:36:46,040 --> 00:36:49,271 Rất tốt. Garcia, Smith. 485 00:36:49,760 --> 00:36:51,740 Hãy kiểm tra lộ trình của xe qua GPS 486 00:36:51,840 --> 00:36:53,740 xem nó đi, đến những đâu và cả thời gian nữa. 487 00:36:53,840 --> 00:36:55,421 Xem dữ liệu 2 xe có khớp không. 488 00:36:55,720 --> 00:36:57,824 Xem chúng ta có thể tìm ra được gì không? 489 00:37:02,520 --> 00:37:04,220 Chúng vừa được đưa tới, cả 2 xe của họ. 490 00:37:04,320 --> 00:37:05,901 Vậy đi thôi. 491 00:37:20,400 --> 00:37:22,026 Theo tôi. 492 00:37:35,760 --> 00:37:37,060 Chuyện này là sao đây? 493 00:37:37,160 --> 00:37:38,580 Có kẻ sát hại vợ của mình. 494 00:37:38,680 --> 00:37:40,460 Cho là vậy. 495 00:37:40,560 --> 00:37:43,427 Phải. Bị cáo buộc như vậy. 496 00:37:53,720 --> 00:37:56,580 - Hắn không giết cô ấy trong xe chứ? - Không, trong nhà hắn. 497 00:37:56,680 --> 00:37:58,660 Tốt, tôi ghét phải làm sạch mấy cái xe của vụ án. 498 00:37:58,760 --> 00:38:00,780 Máu me, da thịt, chết tiệt, 499 00:38:00,880 --> 00:38:02,381 thật là kinh tởm. 500 00:38:06,600 --> 00:38:08,340 Các anh muốn lấy dữ liệu GPS của xe nào trước? 501 00:38:08,440 --> 00:38:10,340 Của hắn. Rồi đến cô ta. 502 00:38:10,440 --> 00:38:12,066 Của cô ta trên kia. 503 00:38:35,640 --> 00:38:39,540 Em làm cái quái gì ở chỗ này hả Leonore? 504 00:38:46,360 --> 00:38:48,020 Xin lỗi. 505 00:38:48,120 --> 00:38:50,340 Thanh tra Malry, cảnh sát Los Angeles. 506 00:38:50,440 --> 00:38:53,260 Chúng tôi đang có cuộc điều tra người mất tích. 507 00:38:53,360 --> 00:38:56,100 Không biết cô đã nhìn thấy người phụ nữ này chưa? 508 00:38:56,200 --> 00:38:57,220 Chưa. 509 00:38:57,320 --> 00:38:59,100 Cô ấy đã ở đây vào khoảng 10h tối hôm qua. 510 00:38:59,200 --> 00:39:00,540 Hôm qua tôi không đi làm. 511 00:39:00,640 --> 00:39:03,300 Tôi không nhìn thấy cô ấy. Tôi hầu như không thấy ai cả. 512 00:39:03,400 --> 00:39:06,460 Đây không phải là điểm bán hàng đông khách, anh hiểu ý tôi chứ? 513 00:39:06,560 --> 00:39:07,820 Này, Sarah. 514 00:39:07,920 --> 00:39:09,020 Xin lỗi, 515 00:39:09,120 --> 00:39:10,667 có khách gọi. 516 00:39:14,640 --> 00:39:16,904 Amanda? 517 00:39:19,280 --> 00:39:20,820 Xin lỗi. 518 00:39:20,920 --> 00:39:23,140 Thanh tra Malry, cảnh sát Los Angeles. 519 00:39:23,240 --> 00:39:26,540 Những camera có hoạt động không hay là nó chỉ có cho đẹp thôi? 520 00:39:26,640 --> 00:39:28,630 Nó vẫn hoạt động đó. 521 00:39:28,920 --> 00:39:30,780 Theo tôi. 522 00:39:30,880 --> 00:39:32,420 Anh có băng từ hôm qua không? 523 00:39:32,520 --> 00:39:34,140 Hôm qua tôi không ở đây, người khác trực. 524 00:39:34,240 --> 00:39:37,107 Nhưng nếu ai đến đây, nó sẽ ghi lại. 525 00:39:40,400 --> 00:39:42,664 Chỉ cần nhấn nút đó để phát lại. 526 00:39:43,480 --> 00:39:46,586 Tôi sẽ ở đây trong khi anh kiểm tra. 527 00:40:10,800 --> 00:40:12,540 Hệ thống này có vấn để hả? 528 00:40:12,640 --> 00:40:13,820 Nó hay trục trặc, 529 00:40:13,920 --> 00:40:15,581 Họ nói sẽ thay thế nó. 530 00:40:19,280 --> 00:40:20,780 Xin lỗi. 531 00:40:20,880 --> 00:40:22,427 Cô đã thấy người phụ nữ này chưa? 532 00:40:25,760 --> 00:40:27,540 Mẹ kiếp, các anh nên phối hợp nhau nhiều hơn. 533 00:40:27,640 --> 00:40:29,860 Nghĩa là gì? Giống như phối hợp màu sắc à? 534 00:40:29,960 --> 00:40:31,260 Không, nhưng 1 người các anh 535 00:40:31,360 --> 00:40:33,020 vừa ở đây hỏi câu y chang vậy. 536 00:40:33,120 --> 00:40:34,985 - Một người của chúng tôi? - Phải. 537 00:40:37,600 --> 00:40:39,909 - Có phải anh ta không? - Đúng. Anh ta đấy. 538 00:40:40,680 --> 00:40:43,103 - Anh ta đến chỗ trạm xăng kia. - Chết tiệt. 539 00:41:27,440 --> 00:41:29,101 Đứng yên! 540 00:41:29,880 --> 00:41:31,381 Ông Mills! 541 00:41:31,720 --> 00:41:32,980 Đứng yên! 542 00:41:33,080 --> 00:41:34,820 - Bước ra khỏi đây đi anh bạn! - Hãy ra khỏi đây! 543 00:41:34,920 --> 00:41:36,340 Đứng yên! 544 00:41:36,440 --> 00:41:38,020 Dừng ngay việc đang làm, anh Mills. 545 00:41:38,120 --> 00:41:39,540 Bước ra khỏi cái bàn đó! 546 00:41:39,640 --> 00:41:40,740 Hãy ra khỏi cái bàn đó! 547 00:41:40,840 --> 00:41:43,069 Rời khỏi bàn đó ngay! Nếu không tôi sẽ bắn anh! 548 00:41:43,400 --> 00:41:45,700 Bước ra khỏi cái bàn chết tiệt đó ngay! 549 00:41:45,800 --> 00:41:47,347 Nhanh! 550 00:41:47,640 --> 00:41:50,660 Bước một bước rời khỏi bàn! 551 00:41:50,760 --> 00:41:52,900 Giơ tay cao để chúng tôi nhìn thấy. 552 00:41:53,000 --> 00:41:54,786 Hãy ở yên đó. 553 00:42:04,920 --> 00:42:06,060 Anh biết nguyên tắc rồi đó. 554 00:42:06,160 --> 00:42:09,060 Bất cứ điều gì anh nói có thể sẽ là bằng chứng chống lại anh tại tòa án của pháp luật. 555 00:42:09,160 --> 00:42:10,740 Anh có quyền gọi luật sư, và luật sư 556 00:42:10,840 --> 00:42:13,740 được phép có mặt trong cuộc thẩm vấn. 557 00:42:50,400 --> 00:42:52,823 Brooks. Được rồi. 558 00:42:59,040 --> 00:43:00,220 Garcia và Smith, 559 00:43:00,320 --> 00:43:01,821 họ đã bắt được anh ta. 560 00:43:13,840 --> 00:43:15,580 - Garcia? - Vâng, chúng tôi vừa bắt hắn. 561 00:43:15,680 --> 00:43:16,860 Quá dễ dàng. 562 00:43:16,960 --> 00:43:18,580 Nếu anh ta là một người chuyên nghiệp, giống như ông nói. 563 00:43:18,680 --> 00:43:20,180 Ông không được vào trò chơi của mình hôm nay rồi. 564 00:43:20,280 --> 00:43:22,060 - Hắn chơi các cậu đó. - Ông nói sao? 565 00:43:22,160 --> 00:43:23,380 Anh ta đang ở đâu? Anh ta đâu? 566 00:43:23,480 --> 00:43:25,700 Đang ở chung xe với Phillips, có gì sao? 567 00:43:25,800 --> 00:43:26,940 - Dừng xe lại ngay! - Sao? 568 00:43:27,040 --> 00:43:28,100 Dừng xe lại ngay! 569 00:43:28,200 --> 00:43:29,701 Ngay lập tức! 570 00:43:30,480 --> 00:43:31,981 Chết tiệt. 571 00:43:35,680 --> 00:43:37,460 - Phillips? - Có đây. 572 00:43:37,560 --> 00:43:40,100 Sếp bọn mình hôm nay có mông bị đưa lên đầu hay sao đó. 573 00:43:40,200 --> 00:43:42,384 Để mắt tới hắn ta, được chứ? 574 00:43:42,960 --> 00:43:44,541 Được, OK. 575 00:43:45,320 --> 00:43:47,743 - Họ nghĩ chúng ta là lũ ngốc. - Thật khó tin. 576 00:43:49,040 --> 00:43:50,660 Ông ấy nghĩ cứ như chúng ta chưa làm việc này bao giờ. 577 00:43:50,760 --> 00:43:52,380 Ông ấy là Dotzler mà. 578 00:43:52,480 --> 00:43:54,060 Không, anh biết là gì không? Ông ấy là một người thích kiểm soát. 579 00:43:54,160 --> 00:43:56,310 Nếu ông ấy không tự mình làm việc đó thì cảm thấy không vui vẻ tí nào. 580 00:44:29,640 --> 00:44:31,141 Lái tiếp đi! 581 00:44:35,760 --> 00:44:37,261 Phillips! 582 00:44:39,880 --> 00:44:41,381 Thôi nào! 583 00:45:10,960 --> 00:45:12,461 Anh ta đang làm cái quái gì vậy? 584 00:45:25,840 --> 00:45:27,341 Áp sát vào đi! 585 00:46:00,120 --> 00:46:01,621 Quay lại! 586 00:46:08,000 --> 00:46:09,501 Hãy ra khỏi xe ngay! 587 00:46:17,520 --> 00:46:19,067 Lái xe đi! 588 00:46:29,880 --> 00:46:31,381 Dừng xe lại! 589 00:46:32,200 --> 00:46:33,701 Ra ngoài ngay! 590 00:46:35,800 --> 00:46:37,140 Đưa bộ đàm! 591 00:46:37,240 --> 00:46:38,946 Điện thoại di động! 592 00:46:39,480 --> 00:46:41,425 Không có kết cục tốt đẹp cho ông đâu. 593 00:46:41,720 --> 00:46:43,460 Đừng bi quan như vậy. 594 00:46:52,640 --> 00:46:55,381 Đang kết nối với dữ liệu bảo mật của cảnh sát Los Angeles. 595 00:47:01,480 --> 00:47:03,580 Các đơn vị 10-29 bắt giữ đối tượng 596 00:47:03,680 --> 00:47:05,705 đang chạy xe cảnh sát số 706. 597 00:47:05,920 --> 00:47:07,546 Số 706. 598 00:47:13,160 --> 00:47:14,180 Đã thấy đối tượng. 599 00:47:53,520 --> 00:47:55,021 Kia rồi! Kia rồi! 600 00:48:25,440 --> 00:48:26,941 Gọi hỗ trợ đến ngay! 601 00:49:28,800 --> 00:49:29,900 Dotzler. 602 00:49:30,000 --> 00:49:31,900 Bây giờ anh chắc chắn đã biết tôi là ai. 603 00:49:32,000 --> 00:49:34,025 Và anh biết tôi có khả năng làm gì. 604 00:49:34,840 --> 00:49:36,420 Tôi đã biết rồi đây. 605 00:49:36,520 --> 00:49:38,500 Cho phép tôi hỏi anh để rõ mọi việc nhé? 606 00:49:38,600 --> 00:49:39,580 Anh là điệp viên CIA à? 607 00:49:39,680 --> 00:49:41,980 Đơn vị 6 hay 7 gì sao? 608 00:49:42,080 --> 00:49:43,620 Tất cả những gì anh biết là tôi vô tội. 609 00:49:43,720 --> 00:49:45,340 Hãy cho tôi 2 ngày và tôi có thể chứng minh điều đó. 610 00:49:45,440 --> 00:49:47,101 Tôi sẽ tìm ra ai đã làm việc đó. 611 00:49:47,440 --> 00:49:50,180 Anh rất có thể là vô tội, Mills à. 612 00:49:50,280 --> 00:49:52,220 Nhưng đó là việc của tòa án quyết định, không phải của tôi. 613 00:49:52,320 --> 00:49:53,420 Việc của tôi là 614 00:49:53,520 --> 00:49:56,421 mang anh về để pháp luật xét, thế đấy. 615 00:49:57,000 --> 00:49:59,070 Chúc may mắn. 616 00:50:11,960 --> 00:50:13,940 Này, tôi đã dò được điện thoại của hắn trên GPS. 617 00:50:14,040 --> 00:50:15,860 Hắn đang đi hướng Bắc. Cho đơn vị đuổi theo không? 618 00:50:15,960 --> 00:50:18,383 Đừng bận tâm. Anh ta đã đi xa rồi. 619 00:50:24,280 --> 00:50:26,384 - Ngõ cụt rồi. - Khoan, chờ đã. 620 00:50:28,320 --> 00:50:30,540 Sao anh ta lại muốn ta có cái này? 621 00:50:30,640 --> 00:50:33,380 - Nó làm mẹ nó rồi. - Người này không phải đâu. 622 00:50:33,480 --> 00:50:34,981 Anh ta muốn chúng ta xem nó. 623 00:50:35,120 --> 00:50:36,500 Tại sao? 624 00:50:36,600 --> 00:50:38,465 Tôi không biết nữa. 625 00:50:39,600 --> 00:50:41,147 Cô ấy đang chờ ai nhỉ? 626 00:50:47,000 --> 00:50:48,547 Những kẻ đó là ai? 627 00:50:49,840 --> 00:50:51,944 - Chết tiệt! - Những kẻ đó là ai? 628 00:50:53,120 --> 00:50:54,420 Gọi cho tôi nhân viên kỹ thuật. 629 00:50:54,520 --> 00:50:56,420 Tôi cần một số phép thuật trên cuốn băng an ninh này ngay bây giờ. 630 00:50:56,520 --> 00:50:58,351 Nhanh, ngay lập tức! 631 00:51:10,360 --> 00:51:11,900 Này, để tôi đoán nhé. 632 00:51:12,000 --> 00:51:14,100 Một vụ tai nạn xe liên hoàn trên cao tốc 710 Bắc. 633 00:51:14,200 --> 00:51:17,420 Đoàn xe cảnh sát đi về 634 00:51:17,520 --> 00:51:19,220 hướng Nam khoảng 15 dặm. 635 00:51:19,320 --> 00:51:20,867 Nghe có vẻ đúng đó. 636 00:51:21,520 --> 00:51:23,784 Cảm ơn Sam. 637 00:51:26,800 --> 00:51:28,300 Anh cho tôi biết những gì đang xảy ra không? 638 00:51:28,400 --> 00:51:30,060 Lenore đã gửi cho tôi một tin nhắn. 639 00:51:30,160 --> 00:51:32,140 Nói sẽ qua chỗ tôi ăn bánh mì tròn. 640 00:51:32,240 --> 00:51:33,380 Tôi đi mua mấy cái bánh. 641 00:51:33,480 --> 00:51:37,029 Khi tôi về, thấy chiếc xe của cô ấy ở trước nhà. 642 00:51:39,040 --> 00:51:42,020 Còn cô ấy đang nằm trên giường tôi với cổ họng bị cắt. 643 00:51:42,200 --> 00:51:43,701 Ôi, Chúa ơi. 644 00:51:46,400 --> 00:51:47,580 Còn gì khác nữa? 645 00:51:47,680 --> 00:51:49,740 Tôi tìm thấy xe của cô ấy 646 00:51:49,840 --> 00:51:51,140 từ đêm hôm trước nhờ GPS. 647 00:51:51,240 --> 00:51:54,186 Cô ấy đến 1 trạm xăng ở giữa vùng hoang vắng. 648 00:51:54,360 --> 00:51:56,021 Tôi đã nhìn thấy trên camera an ninh. 649 00:51:56,280 --> 00:51:58,111 Cô ấy bị bắt cóc. 650 00:51:58,680 --> 00:52:00,180 Anh muốn chúng tôi làm gì? 651 00:52:00,280 --> 00:52:02,260 Tôi đã tải về tất cả các cuộc liên lạc của cô ấy 652 00:52:02,360 --> 00:52:04,544 từ dữ liệu của cảnh sát, cả của tôi nữa. 653 00:52:04,720 --> 00:52:07,029 Có thể sẽ phát hiện được gì đó. 654 00:52:07,360 --> 00:52:09,385 Tôi cần phân tích cái này. 655 00:52:09,880 --> 00:52:12,940 Và tóc của cô ấy. Nó có thể phát hiện ra cái gì đó hoặc có thể không. 656 00:52:13,040 --> 00:52:14,820 Còn gì khác không? 657 00:52:14,920 --> 00:52:18,310 Tôi muốn đến đám tang. 658 00:52:18,560 --> 00:52:20,780 Kinh Thánh luôn nhắc chúng ta rằng, 659 00:52:20,880 --> 00:52:22,860 sẽ có thời gian khó khăn trong cuộc sống. 660 00:52:22,960 --> 00:52:24,780 Khi chúng ta cảm thấy mình đang 661 00:52:24,880 --> 00:52:27,382 trải qua thời gian tối tăm, nguy hiểm... 662 00:52:27,720 --> 00:52:29,980 thời kỳ gần sự chết chóc. 663 00:52:30,080 --> 00:52:32,901 Nhưng những gì Chúa dạy là rất rõ ràng, 664 00:52:33,560 --> 00:52:35,780 khi chúng ta di chuyển qua những lúc như vậy, 665 00:52:35,880 --> 00:52:37,460 Chúa là người nắm giữ ta và 666 00:52:37,560 --> 00:52:40,340 Người cho ta an nghỉ nơi đồng xanh. 667 00:52:40,440 --> 00:52:44,831 Người dẫn ta đến vùng nước bình yên, 668 00:52:45,240 --> 00:52:46,700 Nhân danh Cha, 669 00:52:46,800 --> 00:52:48,500 và Con, 670 00:52:48,600 --> 00:52:50,511 Và Thánh Thần, Amen. 671 00:52:56,840 --> 00:52:58,626 Bạn hắn đến. 672 00:53:00,120 --> 00:53:01,740 Ngay ở đó. 673 00:53:01,840 --> 00:53:04,340 Hãy cho tôi nghe về chỗ đó. Ngay ở đó. 674 00:53:04,440 --> 00:53:07,380 Kim. Chú rất tiếc. 675 00:53:07,480 --> 00:53:09,584 Nếu các chú có thể làm gì. 676 00:53:11,440 --> 00:53:13,590 Chào. 677 00:53:13,800 --> 00:53:15,020 Chúng tôi luôn sẵn lòng giúp cháu, 678 00:53:15,120 --> 00:53:16,826 cháu biết chứ? 679 00:53:19,280 --> 00:53:21,669 - Em yêu. - Anh. 680 00:53:22,480 --> 00:53:24,460 Em chỉ muốn về nhà. 681 00:53:27,680 --> 00:53:29,100 Các anh nghe thấy không? 682 00:53:29,200 --> 00:53:30,340 Nghe tiếng bấm đó không? 683 00:53:30,440 --> 00:53:32,510 Có, tín hiệu của ta đang bị can thiệp ở đâu đó. 684 00:53:37,680 --> 00:53:39,670 Anh ta sẽ đi với Kim. 685 00:53:39,880 --> 00:53:41,780 - Chào chú. - Chào cháu. 686 00:53:41,880 --> 00:53:43,461 Oh, cháu yêu. 687 00:53:44,360 --> 00:53:45,860 Họ đang gây nhiễu tín hiệu của chúng ta. 688 00:53:45,960 --> 00:53:48,460 Tôi biết, tôi biết. 689 00:53:48,560 --> 00:53:50,900 Chú rất tiếc, xin lỗi nhé. 690 00:53:51,000 --> 00:53:52,460 Nghe này. 691 00:53:52,560 --> 00:53:54,220 Ông ấy sẽ liên lạc. 692 00:53:54,320 --> 00:53:56,100 Cứ dữ đúng lịch trình của cháu. 693 00:53:56,200 --> 00:53:59,146 Lịch trình dễ dự đoán của cháu đó. 694 00:54:33,360 --> 00:54:34,820 Ông muốn tôi theo dõi anh ta không? 695 00:54:34,920 --> 00:54:37,500 Không, chỉ lãng phí thời gian. Chúng ta luôn biết họ ở đâu. 696 00:54:37,600 --> 00:54:38,860 Những anh chàng này có thể mất một cái đuôi 697 00:54:38,960 --> 00:54:40,660 nếu nó được gắn liền với một con chó. 698 00:54:40,760 --> 00:54:41,980 Chúng ta xong việc rồi. 699 00:54:42,080 --> 00:54:43,627 Cắt tín hiệu đi. 700 00:55:14,280 --> 00:55:15,986 Dượng Stuart, tại sao vẫn còn...? 701 00:55:17,400 --> 00:55:19,940 Tại sao vẫn có cảnh sát theo dõi bên ngoài nhà? 702 00:55:20,040 --> 00:55:22,460 Dượng nghĩ đó là thủ tục làm việc của họ. 703 00:55:22,560 --> 00:55:25,540 Họ nghĩ bố sẽ xuất hiện tại đây sao? Họ ngu hay sao vậy? 704 00:55:25,640 --> 00:55:27,900 Dượng không biết họ nghĩ gì. 705 00:55:28,000 --> 00:55:30,860 Thanh tra Dotzler hỏi có phiền không và dượng nói họ là không. 706 00:55:30,960 --> 00:55:33,986 Dượng nên hỏi ý con chứ. Con phiền đấy. 707 00:55:34,440 --> 00:55:35,700 Dượng xin lỗi. 708 00:55:35,800 --> 00:55:37,347 Còn anh ta là ai? 709 00:55:37,600 --> 00:55:39,101 Vâng, chúng ta... 710 00:55:39,480 --> 00:55:41,425 chúng ta cần được bảo vệ. 711 00:55:42,760 --> 00:55:43,820 Kim, con yêu, 712 00:55:43,920 --> 00:55:46,300 dượng biết việc này rất khó chịu với con, nhưng dượng cũng vậy. 713 00:55:46,400 --> 00:55:48,660 Xin lỗi, con đã không nhận ra đó là một cuộc cạnh tranh đấy. 714 00:55:51,000 --> 00:55:52,660 Nó không phải là một cuộc cạnh tranh. 715 00:55:52,760 --> 00:55:55,060 Xin con đấy. Đừng ghét dượng. 716 00:55:55,160 --> 00:55:57,583 Dượng không chịu trách nhiệm về những gì xảy ra. 717 00:55:58,000 --> 00:56:00,340 Con không ghét dượng, dượng Stuart. 718 00:56:00,440 --> 00:56:02,500 Nhưng trong 2 năm qua, 719 00:56:02,600 --> 00:56:04,940 mỗi khi con nhìn vào mắt của mẹ, 720 00:56:05,040 --> 00:56:08,350 điều duy nhất con thấy là bị tổn thương và nỗi buồn. 721 00:56:08,600 --> 00:56:09,940 Và với chuyện đó con cho là 722 00:56:10,040 --> 00:56:13,510 dượng cũng phải có trách nhiệm đấy. 723 00:56:18,280 --> 00:56:20,020 - Con đi đâu vậy? - Con đi học. 724 00:56:20,120 --> 00:56:22,463 Nếu con được phép. 725 00:56:56,200 --> 00:56:58,623 Ta cho phép, con yêu. Ta cho phép. 726 00:57:19,680 --> 00:57:22,500 - Tại sao ông lại theo tôi? - Để bảo vệ cho cô thôi. 727 00:57:22,600 --> 00:57:26,740 Bảo vệ à? Khỏi ai? Bố tôi chắc? 728 00:57:26,840 --> 00:57:29,100 Ông thực sự nghĩ bố tôi sẽ hại tôi sao? 729 00:57:29,200 --> 00:57:31,862 Có lẽ mẹ cô cũng không nghĩ vậy. 730 00:57:32,200 --> 00:57:33,701 Khốn nạn! 731 00:57:40,040 --> 00:57:41,621 - Chào ông. - Chào cô. 732 00:58:17,400 --> 00:58:18,500 Có thấy gì không? 733 00:58:18,600 --> 00:58:20,340 Cô ấy đến trường, muốn tôi đi theo không? 734 00:58:20,440 --> 00:58:21,820 Máy nghe trộm đã hoạt động chưa? 735 00:58:21,920 --> 00:58:24,980 - Rồi. - OK, ở gần cô ấy. 736 00:58:25,080 --> 00:58:26,460 Liên tục, nếu anh ta xuất hiện chúng ta sẽ tóm ngay. 737 00:58:26,560 --> 00:58:28,860 - Còn gì không? - Cô ấy đến cửa hàng uống 738 00:58:28,960 --> 00:58:30,500 1 lon nước gì đó 739 00:58:30,600 --> 00:58:32,860 ... lấy từ tủ lạnh. - Tốt rồi. 740 00:58:32,960 --> 00:58:34,746 Thông báo cho tôi thường xuyên. 741 00:59:07,720 --> 00:59:11,780 Như các em còn nhớ, tuần trước ta đã thảo luận sự phân ly và tương tác 742 00:59:11,880 --> 00:59:15,940 giữa lưng và bụng trong 743 00:59:16,040 --> 00:59:17,580 vùng đối tượng... 744 00:59:17,680 --> 00:59:19,940 Đó là những dòng không khí đang hỗ trợ 745 00:59:20,040 --> 00:59:21,820 tương tác với các đối tượng 746 00:59:21,920 --> 00:59:24,260 có động cơ, 747 00:59:24,360 --> 00:59:26,700 trong khi cấu trúc dòng không khí trích xuất 748 00:59:26,800 --> 00:59:28,220 thông tin trực quan 749 00:59:28,320 --> 00:59:30,620 về đối tượng đó là độc lập. 750 00:59:30,720 --> 00:59:32,346 Tôi cảm thấy một chút buồn nôn. 751 00:59:32,880 --> 00:59:34,380 Cậu chép hộ tớ 1 lúc nhé? 752 00:59:34,480 --> 00:59:35,940 - Được rồi. - Cảm ơn cậu. 753 00:59:36,040 --> 00:59:38,140 Nói cách khác, ý thức về sự vật 754 00:59:38,240 --> 00:59:40,822 được cho là của vùng đối tượng, 755 00:59:48,840 --> 00:59:51,420 Xin lỗi, ông có thể giúp tôi một việc được không? 756 00:59:51,520 --> 00:59:55,220 - Được. - Có thấy cô gái trẻ này ở đây 757 00:59:55,320 --> 00:59:58,220 ... khoảng một giờ trước không? - Có, con bé tội nghiệp. 758 00:59:58,320 --> 00:59:59,820 - Cô ấy đến đây thường xuyên không? - Hàng ngày. 759 00:59:59,920 --> 01:00:02,900 - Cô ấy mua gì? - Chỉ 1 thứ là uống sữa chua vị đào. 760 01:00:03,000 --> 01:00:05,820 Nhưng hôm nay, con bé đã uống hết cả hộp ngay tủ lạnh. 761 01:00:05,920 --> 01:00:08,388 Chắc con bé khát lắm. 762 01:00:26,520 --> 01:00:27,500 Có thấy gì không? 763 01:00:27,600 --> 01:00:29,860 Có, con bé đi học, còn buồn nôn trong lớp. 764 01:00:29,960 --> 01:00:31,460 Bây giờ con bé đang đến phòng vệ sinh. 765 01:00:31,560 --> 01:00:32,660 Gọi thêm hỗ trợ đi! 766 01:00:32,760 --> 01:00:34,220 Tôi đến ngay bây giờ! 767 01:01:14,560 --> 01:01:15,740 Đây Kim, con uống cái này đi. 768 01:01:15,840 --> 01:01:17,980 Bố bỏ thuốc vào trong sữa chua để làm cho con buồn nôn. 769 01:01:18,080 --> 01:01:20,309 Uống cái này sẽ hết. 770 01:01:26,480 --> 01:01:27,980 Con yêu. 771 01:01:28,080 --> 01:01:29,581 Bố. 772 01:01:33,200 --> 01:01:35,668 Oh, Kim. Kim. 773 01:01:37,360 --> 01:01:39,305 Oh, Kim. 774 01:01:40,120 --> 01:01:42,987 Bố. Con không biết phải làm gì. 775 01:01:43,640 --> 01:01:45,346 Con đang mang thai. 776 01:01:47,280 --> 01:01:48,781 Cái gì? 777 01:01:51,480 --> 01:01:53,789 Con đã có thai. 778 01:01:57,720 --> 01:01:58,820 Bố? 779 01:01:58,920 --> 01:02:00,421 Bố ổn. 780 01:02:02,640 --> 01:02:04,100 Bố bị hạ đường huyết. 781 01:02:04,200 --> 01:02:06,500 Bố đã không ăn gì từ hôm qua. 782 01:02:10,880 --> 01:02:12,381 Bố ăn cái này đi. 783 01:02:24,640 --> 01:02:26,900 Con không phải lo lắng. 784 01:02:27,000 --> 01:02:29,140 Hãy cùng nhau vượt qua việc này trước, 785 01:02:29,240 --> 01:02:32,380 và sau đó chúng ta sẽ tìm ra cách tốt nhất. 786 01:02:32,480 --> 01:02:34,540 Những gì con phải làm là mọi việc đều phải tự nhiên. 787 01:02:34,640 --> 01:02:36,380 Tay cảnh sát này là rất thông minh đó. 788 01:02:36,480 --> 01:02:37,900 Bất cứ điều gì không bình thường 789 01:02:38,000 --> 01:02:40,980 là anh ta nghi ngay, được chứ? 790 01:02:42,680 --> 01:02:44,420 Bố yêu con. 791 01:02:44,520 --> 01:02:46,670 Con cũng rất yêu Bố. 792 01:02:57,200 --> 01:02:59,100 - Có đây? - Anh đang ở đâu? 793 01:02:59,200 --> 01:03:00,620 Tôi đang trong khu môn khoa học ở phía Đông. 794 01:03:00,720 --> 01:03:03,944 - Con bé đang trong nhà vệ sinh. - Đừng đi đâu cả. Đợi tôi tới. 795 01:03:09,200 --> 01:03:10,820 Con đang ở đâu? 796 01:03:10,920 --> 01:03:12,980 Con vẫn đang ở chỗ mẹ. 797 01:03:13,080 --> 01:03:15,901 Con bắt đầu gói đồ của mẹ rồi. 798 01:03:17,440 --> 01:03:18,940 Nó chỉ.cảm giác như không hề có thật. 799 01:03:19,040 --> 01:03:20,780 Rồi, bố biết. 800 01:03:20,880 --> 01:03:23,144 Bố biết mà. 801 01:03:29,200 --> 01:03:31,300 Bố, có 1 chuyện con thấy... 802 01:03:31,400 --> 01:03:32,980 Dượng Stuarts có những hành động kỳ lạ. 803 01:03:33,080 --> 01:03:34,820 Ông ấy có vẻ sợ hãi cái gì đó. 804 01:03:34,920 --> 01:03:37,070 Ông ấy đã thuê cả vệ sĩ. 805 01:03:39,040 --> 01:03:40,140 Ôi Chúa ơi, nó rất vui vẻ. 806 01:03:40,240 --> 01:03:41,780 Nhưng cậu có biết những gì anh ấy đã làm không? 807 01:03:41,880 --> 01:03:43,780 Thật á? 808 01:03:43,880 --> 01:03:45,950 Anh ta làm tôi phải trả tiền cho đồ uống tại quán bar. 809 01:03:46,600 --> 01:03:48,340 Tớ đã làm! Lúc đó tớ còn mặc sexy hơn thế này. 810 01:03:48,440 --> 01:03:50,988 - Sexy hơn lúc này sao? - Tớ chẳng hiểu chuyện gì cả. 811 01:03:52,720 --> 01:03:54,140 Có khi anh ta đui. Tớ không biết nữa. 812 01:03:54,240 --> 01:03:55,866 Tớ không biết đâu. 813 01:04:01,560 --> 01:04:03,900 - Người ta nghe thấy cậu đấy. - Tớ sẽ không làm điều đó một lần nữa đâu. 814 01:04:04,000 --> 01:04:06,500 Không, hay mà. Tớ đã thấy anh ta rồi. Tớ hoàn toàn hiểu cậu. 815 01:04:06,600 --> 01:04:08,940 Anh ta hót phết, nhỉ? 816 01:04:15,080 --> 01:04:16,500 - Ra nào. - Tớ đi đây! 817 01:04:16,600 --> 01:04:18,101 Ra ngoài, mau lên! 818 01:04:27,680 --> 01:04:29,180 Cái quái gì vậy? 819 01:04:29,280 --> 01:04:30,781 Xin lỗi? 820 01:04:32,120 --> 01:04:33,621 Đồ mất dạy! 821 01:04:34,960 --> 01:04:36,461 Hắn mất tiêu rồi. 822 01:04:38,600 --> 01:04:40,625 Con bé ở trong đó. 823 01:04:42,120 --> 01:04:44,145 Tôi không thể để cô đi được. 824 01:04:47,320 --> 01:04:48,821 Phong tỏa mọi lối vào. 825 01:04:53,520 --> 01:04:54,540 Này! 826 01:05:06,320 --> 01:05:07,740 Này, anh ta kia. 827 01:05:07,840 --> 01:05:09,060 Phải chặn lối chân cầu thang! 828 01:05:09,160 --> 01:05:10,707 Đứng lại! 829 01:05:26,160 --> 01:05:28,185 Chạy ra ngoài! 830 01:05:33,560 --> 01:05:35,061 Ra ngoài mau! 831 01:05:37,680 --> 01:05:39,820 Chạy hết ra ngoài ngay. 832 01:05:39,920 --> 01:05:41,546 Lối này! Nhanh lên. 833 01:06:13,720 --> 01:06:16,020 Tôi biết cô nghĩ đang giúp đỡ ông ấy. 834 01:06:16,120 --> 01:06:17,621 Nhưng không phải. 835 01:06:17,880 --> 01:06:18,940 Không phải cô. 836 01:06:19,040 --> 01:06:20,620 Điều này chúng tôi không thể khuyên. 837 01:06:20,720 --> 01:06:23,380 Tôi không thể hiểu những gì đã xảy ra. 838 01:06:23,480 --> 01:06:25,780 Người nào đó đã giết chết mẹ tôi. 839 01:06:25,880 --> 01:06:27,500 Đó là những gì xảy ra. 840 01:06:27,600 --> 01:06:30,300 Nó không phải là do bố tôi làm. 841 01:06:30,400 --> 01:06:33,020 Chúng tôi không nghe được chuyện từ phía ông ấy, thì ta đâu có thể nói như vậy được, đúng không? 842 01:06:33,120 --> 01:06:34,746 Tôi biết. 843 01:06:37,480 --> 01:06:38,820 Còn gì nữa không? 844 01:06:38,920 --> 01:06:40,060 Cô biết chúng tôi có thể bắt cô vì tội 845 01:06:40,160 --> 01:06:42,742 cản trở người thi hành công vụ chứ? 846 01:06:43,760 --> 01:06:45,421 Bắt tôi đi. 847 01:06:47,080 --> 01:06:48,627 Tôi không muốn. 848 01:06:48,960 --> 01:06:50,860 Vậy nếu ông không bắt tôi, 849 01:06:50,960 --> 01:06:52,580 Tôi có thể về nhà chưa? 850 01:06:52,680 --> 01:06:55,148 Tất nhiên. Tất nhiên. 851 01:07:00,080 --> 01:07:01,741 Cảm ơn ông. 852 01:07:10,120 --> 01:07:12,349 Một gia đình thú vị. 853 01:07:15,960 --> 01:07:17,500 Đừng lo lắng. 854 01:07:17,600 --> 01:07:20,671 Chúng tôi sẽ lo chuyện này. Hãy làm như chúng ta dự định. 855 01:07:20,960 --> 01:07:22,220 Gọi xe đi. 856 01:07:22,320 --> 01:07:23,940 Chúng ta đi đâu, thưa ông? 857 01:07:24,040 --> 01:07:25,621 Căn nhà ở Malibu. 858 01:09:45,120 --> 01:09:48,669 Được rồi, đi uống say thôi. 859 01:10:09,360 --> 01:10:10,460 Tôi sẽ không làm hại anh. 860 01:10:10,560 --> 01:10:13,020 Tôi chỉ cần đi nhờ thôi. Không phiền để tôi lái xe chứ? 861 01:10:13,120 --> 01:10:14,906 Được. 862 01:10:25,640 --> 01:10:27,820 Tên gì nhỉ? 863 01:10:27,920 --> 01:10:29,467 Mike. 864 01:10:29,680 --> 01:10:32,540 Tôi là Bryan. Anh có con chứ, Mike? 865 01:10:32,640 --> 01:10:34,346 Ừ, 2. 866 01:10:34,520 --> 01:10:37,700 - Lớn chưa? - Owen lên 3, và Tori lên 7. 867 01:10:37,800 --> 01:10:38,740 Đang độ tuổi đẹp nhất. 868 01:10:38,840 --> 01:10:42,105 Một lời khuyên nhé. Đừng quên những ngày đó. 869 01:10:42,360 --> 01:10:45,740 Trước khi anh biết điều đó, họ sẽ có con của riêng mình. 870 01:10:45,840 --> 01:10:47,421 Biết tôi có nghĩa gì không? 871 01:10:59,800 --> 01:11:01,381 Cám ơn, Mike. 872 01:11:08,520 --> 01:11:10,620 Anh có thể đi được rồi. 873 01:11:10,720 --> 01:11:12,700 Khi em đứng giữa đêm tối với một hộp diêm. 874 01:11:12,800 --> 01:11:16,100 Em có thể thấy hàng trăm con thỏ đến trong tích tắc... 875 01:11:16,200 --> 01:11:17,460 như thế này. 876 01:11:17,560 --> 01:11:18,860 - Em biết làm thế nào không? - Không. 877 01:11:24,360 --> 01:11:26,100 Hãy đến đây các chú thỏ. 878 01:11:26,200 --> 01:11:29,351 Hãy đến đây các chú thỏ. Như thế đấy. 879 01:13:52,560 --> 01:13:53,940 Ai thuê mày? 880 01:13:58,880 --> 01:14:00,711 Mày làm việc cho ai? 881 01:14:01,480 --> 01:14:02,900 Mày nói tiếng Nga như mùi rắm ấy. 882 01:14:03,000 --> 01:14:05,150 Mày làm việc cho ai? 883 01:14:05,960 --> 01:14:08,303 Tao thà chết cũng không nói. 884 01:14:08,920 --> 01:14:10,626 Thằng khốn! 885 01:14:32,200 --> 01:14:34,380 Ông chủ, họ đang ở cổng. 886 01:14:34,480 --> 01:14:36,027 Cho họ vào. 887 01:14:36,760 --> 01:14:37,820 Và đi dạo một vòng đi. 888 01:14:37,920 --> 01:14:39,945 Tôi cần một chút riêng tư. 889 01:14:59,600 --> 01:15:01,465 Manny? 890 01:15:01,800 --> 01:15:03,586 Manny? 891 01:15:31,720 --> 01:15:33,460 Oh! 892 01:15:39,360 --> 01:15:40,861 Bryan? 893 01:15:59,760 --> 01:16:02,228 Tôi không thể hiểu nổi chuyện này, Stuart. 894 01:16:03,720 --> 01:16:06,109 Tôi đã hy vọng anh có thể giúp tôi. 895 01:16:06,760 --> 01:16:07,980 Thế quái nào mà anh thoát..... 896 01:16:08,080 --> 01:16:10,503 Sống sót qua vụ tai nạn xe hả? 897 01:16:14,120 --> 01:16:16,940 Bọn người Nga đã theo tôi khi tôi đang theo dõi anh. 898 01:16:17,040 --> 01:16:18,260 Họ làm việc cho anh sao, Stuart? 899 01:16:18,360 --> 01:16:20,580 Không, tôi không biết anh đang nói gì. 900 01:16:20,680 --> 01:16:21,780 Thế anh biết gì? 901 01:16:21,880 --> 01:16:24,340 Tôi chỉ biết là anh đã đi lại với vợ tôi. 902 01:16:24,440 --> 01:16:26,500 Và tôi biết cô ấy đã chết. 903 01:16:26,600 --> 01:16:27,860 Không! Không! Không... 904 01:16:39,880 --> 01:16:40,980 Anh biết gì? 905 01:16:41,080 --> 01:16:42,540 Tôi không biết gì cả. 906 01:16:42,640 --> 01:16:44,900 Tôi thề là tôi không biết điều gì cả. 907 01:16:45,000 --> 01:16:48,385 - Nếu tôi tin chuyện đó, ta đã không ở đây! - Không! Không! Không! 908 01:16:51,120 --> 01:16:53,304 Malankov, Malankov, Malankov! 909 01:16:53,520 --> 01:16:54,820 Cái gì? 910 01:16:54,920 --> 01:16:56,421 Malankov. 911 01:16:57,360 --> 01:16:58,700 Oleg Malankov. 912 01:16:58,800 --> 01:16:59,940 Oleg Malankov là ai? 913 01:17:00,040 --> 01:17:01,500 Tôi nợ ông ta tiền. 914 01:17:01,600 --> 01:17:03,060 Bạn không biết hắn đâu. 915 01:17:03,160 --> 01:17:06,700 Hắn không bao giờ bỏ cuộc. Đó chỉ là một trò chơi của hắn thôi. 916 01:17:06,800 --> 01:17:09,500 Tôi đã mất tất cả mọi thứ. Hắn nói sẽ giết cả gia đình tôi. 917 01:17:09,600 --> 01:17:12,340 Sao anh không nói điều này với cảnh sát? Anh để cho họ nghĩ đó là do tôi làm? 918 01:17:12,440 --> 01:17:14,940 Tôi giận anh, Chúa nguyền rủa anh. 919 01:17:15,040 --> 01:17:17,460 - Anh đã hứa là không gặp cô ấy mà. - Anh nghĩ là có chuyện gì sao? 920 01:17:17,560 --> 01:17:20,860 Cô đã đến chỗ tôi, tên Malankov này đã theo cô ấy tới đó à? 921 01:17:20,960 --> 01:17:22,260 Nếu anh không gặp cô ấy sau lưng tôi thì 922 01:17:22,360 --> 01:17:24,220 cô ấy đã không đến đó từ đầu, đúng không? 923 01:17:24,320 --> 01:17:26,020 Chúng giết cô ấy ở 1 nơi khác. 924 01:17:26,120 --> 01:17:28,145 Tại sao chúng lại muốn giết tôi? 925 01:17:28,520 --> 01:17:30,740 Bởi vì tôi đã nói với họ anh là ai. 926 01:17:30,840 --> 01:17:33,700 Anh sẽ tìm thấy chúng và giết chúng. 927 01:17:33,800 --> 01:17:36,060 Thuận tiện cho anh đấy. 928 01:17:36,160 --> 01:17:38,662 Tôi giết chúng, nợ của anh bị hủy luôn. 929 01:17:39,080 --> 01:17:40,900 Tôi xin lỗi, Bryan. 930 01:17:41,000 --> 01:17:43,220 Nhưng tôi yêu cô ấy, anh phải tin tôi. 931 01:17:43,320 --> 01:17:45,540 Tôi yêu cô ấy, tôi rất yêu cô ấy. 932 01:17:45,640 --> 01:17:47,380 Được rồi, anh phải làm thế này. 933 01:17:47,480 --> 01:17:50,665 Anh đến cảnh sát và nói cho họ biết tất cả mọi việc. 934 01:17:51,040 --> 01:17:52,300 Tôi không thể. 935 01:17:52,400 --> 01:17:54,740 Tôi không thể. Hắn nguy hiểm lắm. Anh không biết hắn đâu. 936 01:17:54,840 --> 01:17:58,100 Hắn có thể làm bất cứ điều gì hắn muốn. 937 01:17:58,200 --> 01:17:59,900 Dù sao thì tôi cũng chết thôi. 938 01:18:00,000 --> 01:18:01,220 Tôi chết chắc rồi. 939 01:18:01,320 --> 01:18:03,500 Họ giết anh, họ không lấy được tiền. 940 01:18:03,600 --> 01:18:06,865 Anh không phải là mục tiêu tiếp theo của chúng. 941 01:18:08,880 --> 01:18:10,666 Kim? 942 01:18:31,360 --> 01:18:32,861 Này! 943 01:18:33,360 --> 01:18:35,021 Anh có thể đưa chìa khóa xe cho tôi không? 944 01:18:36,400 --> 01:18:38,140 Ông có biết mình đang làm gì không? 945 01:18:38,240 --> 01:18:39,540 Biết, đó là việc tôi phải làm. 946 01:18:39,640 --> 01:18:41,744 Đưa tôi chìa khóa xe và cả điện thoại nữa, được không? 947 01:18:45,200 --> 01:18:47,907 Anh có nhớ đặt tay trên vô lăng không? 948 01:18:48,440 --> 01:18:50,740 Không thì sao? Ông sẽ làm gì? Bắn tôi à? 949 01:18:52,040 --> 01:18:53,541 Chân trái hay phải? 950 01:18:55,120 --> 01:18:56,746 Đưa 2 tay về phía trước, khóa còng vào. 951 01:19:04,960 --> 01:19:07,020 Cám ơn rất nhiều. 952 01:19:41,600 --> 01:19:43,829 Bố? 953 01:19:44,640 --> 01:19:46,505 Bố à? 954 01:19:50,040 --> 01:19:51,460 Ta đi thôi, Kim. 955 01:19:51,560 --> 01:19:53,107 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Giữ con an toàn. 956 01:19:54,440 --> 01:19:55,460 - Chú Sam? - Chào Kim. 957 01:19:55,560 --> 01:19:57,300 Chúng ta sẽ vào trong xe tải. 958 01:19:57,400 --> 01:19:58,947 Chào Kim! 959 01:20:01,600 --> 01:20:03,181 Đi thôi. 960 01:20:08,600 --> 01:20:10,580 Bernard Harris. 961 01:20:10,680 --> 01:20:13,100 Được đào tạo làm lính bắn tỉa. 962 01:20:13,200 --> 01:20:15,540 Rời quân ngũ năm 24 tuổi. 963 01:20:15,640 --> 01:20:17,180 Không có gì, không 1 tí gì luôn sau đó. 964 01:20:17,280 --> 01:20:21,500 Không có gì cho đến khi anh ta đăng ký là một trong ba sáng lập viên 965 01:20:21,600 --> 01:20:24,671 của một tổ chức gì đó gọi là Tin chứng khoán quốc tế. 966 01:20:25,520 --> 01:20:28,580 Người thứ 2, Casey Mark, 967 01:20:28,680 --> 01:20:32,300 Navy SEAL, 8 năm quân ngũ. 968 01:20:32,400 --> 01:20:34,470 "Chuyên gia chất nổ." Đúng vậy. 969 01:20:34,720 --> 01:20:38,020 Lần cuối nghe về anh ta, khoảng 45 970 01:20:38,120 --> 01:20:40,940 và là Phó Chủ tịch 971 01:20:41,040 --> 01:20:43,941 của Tin chứng khoán quốc tế. 972 01:20:44,760 --> 01:20:47,020 Sam Grossman, chuyên gia truyền thông, 973 01:20:47,120 --> 01:20:49,180 một thuật sĩ, 974 01:20:49,280 --> 01:20:55,420 và anh ấy là giám đốc của Tin chứng khoán quốc tế. 975 01:20:55,520 --> 01:21:00,389 Bây giờ, người chính mà chúng tôi quan tâm... 976 01:21:03,080 --> 01:21:05,469 Bryan Mills. 977 01:21:06,080 --> 01:21:11,740 Được ghi là "nhân viên" của tổ chức... 978 01:21:11,840 --> 01:21:13,501 Anh nhận được ảnh. 979 01:21:15,320 --> 01:21:18,540 Đây là những người quan trọng. 980 01:21:18,640 --> 01:21:21,060 Nếu anh không mang lại trò A của mình, 981 01:21:21,160 --> 01:21:23,620 họ sẽ lượn quanh anh, xăm soi anh, bám theo anh. 982 01:21:23,720 --> 01:21:26,985 Tôi cần nó để dừng ngay giờ. 983 01:21:27,320 --> 01:21:30,221 Có một điều nữa. Gã này. 984 01:21:36,360 --> 01:21:39,181 Người Nga, đã tự sát. 985 01:21:39,320 --> 01:21:41,220 Có lẽ vì nó đã không muốn lộ thông tin 986 01:21:41,320 --> 01:21:42,980 mà Mills đã hỏi nó. 987 01:21:43,080 --> 01:21:46,740 Vì quá rõ, gã đó đã không cố giết anh. 988 01:21:46,840 --> 01:21:50,901 Rõ ràng, gã cũng không cố giết bất cứ ai. 989 01:21:51,640 --> 01:21:53,380 Anh ta chỉ cố để có thông tin. 990 01:21:53,480 --> 01:21:55,660 Anh ta chỉ cố để đưa ra con số này, giống như ta đang cố. 991 01:21:55,760 --> 01:21:59,020 Ngoại trừ một thực tế rằng ảnh là một bước tiến của ta. 992 01:21:59,120 --> 01:22:02,620 Tôi muốn biết các mối quan hệ giữa đám người Nga 993 01:22:02,720 --> 01:22:05,905 và kẻ giết người vợ. 994 01:22:07,040 --> 01:22:08,620 Một trong bốn người này, họ biết điều gì đó về nó. 995 01:22:08,720 --> 01:22:11,063 Họ biết câu trả lời. 996 01:22:11,720 --> 01:22:12,900 Tôi cần các anh tìm thấy chúng. 997 01:22:13,000 --> 01:22:16,424 Tôi cần các anh mang họ lại. 998 01:22:25,080 --> 01:22:26,500 - Có tìm được gì không? - Chưa. 999 01:22:26,600 --> 01:22:29,020 Không có gì từ các mẫu mà anh đã đưa tôi, nhưng... 1000 01:22:29,120 --> 01:22:30,580 Sẽ mất thời gian để sắp xếp lại chúng, 1001 01:22:30,680 --> 01:22:32,700 Bryan, một đống dữ liệu ở đây. 1002 01:22:32,800 --> 01:22:34,500 Cái gì vậy? 1003 01:22:34,600 --> 01:22:36,700 Tôi đã tải về từ máy tính của cảnh sát mà. 1004 01:22:36,800 --> 01:22:39,020 Để làm những gì? 1005 01:22:39,120 --> 01:22:41,340 Đầu tiên chúng ta sẽ tìm các cuộc liên lạc để xem có bất kỳ manh mối nào không. 1006 01:22:41,440 --> 01:22:42,580 Của Mills và Lenore. 1007 01:22:42,680 --> 01:22:45,420 Có nghĩa là những gì họ nó sẽ đúng? Là anh và Lenore vẫn liên lạc với nhau sao? 1008 01:22:45,520 --> 01:22:48,380 Anh biết những gì? Đừng lo lắng về nó chuyện đó. Chúng ta gần như đã sắp xong việc rồi. 1009 01:22:48,480 --> 01:22:49,940 Vậy, kế hoạch là gì? 1010 01:22:50,040 --> 01:22:52,020 Kế hoạch là đảm bảo an toàn cho con gái tôi. 1011 01:22:52,120 --> 01:22:54,180 Và cách duy nhất để làm điều đó, là loại bỏ điều 1012 01:22:54,280 --> 01:22:56,820 khiến con tôi không được an toàn. 1013 01:22:56,920 --> 01:22:58,180 Malankov. 1014 01:22:58,280 --> 01:23:00,509 Đúng đó Stuart. 1015 01:23:00,680 --> 01:23:02,220 Tôi có thể giúp. 1016 01:23:02,320 --> 01:23:05,420 Tôi có thể giúp, được chứ? Giống như mồi nhử để bắt cá mập. 1017 01:23:05,520 --> 01:23:06,780 Xin lỗi? 1018 01:23:06,880 --> 01:23:08,540 Hãy nói về Malankov đi. 1019 01:23:08,640 --> 01:23:10,140 Tôi muốn biết mọi chi tiết. 1020 01:23:10,240 --> 01:23:12,260 Hắn là ai. Hắn sống ở đâu? 1021 01:23:12,360 --> 01:23:13,820 Và nơi hắn làm việc. 1022 01:23:15,320 --> 01:23:16,867 Oleg Malankov. 1023 01:23:17,640 --> 01:23:19,665 Hắn là một kẻ khó chơi, 1024 01:23:21,000 --> 01:23:22,460 Hắn phục vụ trong quân đội Nga 1025 01:23:22,560 --> 01:23:24,100 khi họ xâm chiếm Afghanistan. 1026 01:23:27,960 --> 01:23:29,746 Hắn là một Spetnaz. (Đặc nhiệm). 1027 01:23:29,880 --> 01:23:31,711 Giống như lính Hải quân SEAL của chúng ta. 1028 01:23:32,120 --> 01:23:33,940 Sau sự sụp đổ của Liên Xô, 1029 01:23:34,040 --> 01:23:35,700 hắn kiếm sống bằng mọi cách. 1030 01:23:35,800 --> 01:23:38,700 Người ta rất cần những kẻ có kỹ năng như hắn. 1031 01:23:38,800 --> 01:23:40,620 Hắn trở thành một trong những trùm Xã hội đen. 1032 01:23:47,720 --> 01:23:51,020 Tôi gặp hắn trong vụ làm ăn có liên quan đến vũ khí hạng nặng. 1033 01:23:51,120 --> 01:23:52,380 Từ đó, chúng tôi làm ăn với nhau 1034 01:23:52,480 --> 01:23:54,425 trong nhiều vụ kinh doanh khác. 1035 01:23:55,120 --> 01:23:56,540 Một số vụ trót lọt. 1036 01:23:59,040 --> 01:24:01,065 Tôi không có tiền. 1037 01:24:05,000 --> 01:24:06,831 Vụ cuối cùng thì không. 1038 01:24:07,520 --> 01:24:09,181 Sao cơ? 1039 01:24:10,480 --> 01:24:13,500 Mẹ tôi đã chết vì vụ làm ăn thất bại của ông sao? 1040 01:24:13,600 --> 01:24:14,660 Không. 1041 01:24:14,760 --> 01:24:16,580 Kim, chuyện không phải là như vậy. 1042 01:24:16,680 --> 01:24:17,900 Mẹ mày! 1043 01:24:18,000 --> 01:24:21,580 - Giết mày giờ! - Kim! 1044 01:24:21,680 --> 01:24:23,227 Chúng ta cần ông ta. 1045 01:24:24,360 --> 01:24:25,986 Chúng ta cần ông ta. 1046 01:24:31,640 --> 01:24:32,900 Gọi cho hắn đi. 1047 01:24:33,000 --> 01:24:34,140 Tại sao? 1048 01:24:34,240 --> 01:24:36,151 Vì anh sẽ bẫy hắn giúp tôi. 1049 01:24:37,080 --> 01:24:38,911 Gọi hắn đi, ngay! 1050 01:24:41,560 --> 01:24:43,107 Bật loa ngoài lên. 1051 01:24:50,240 --> 01:24:52,265 Pow. 1052 01:25:03,960 --> 01:25:06,700 Stuart? Tôi cần gặp anh. 1053 01:25:06,800 --> 01:25:07,860 Tôi có tiền của anh rồi. 1054 01:25:07,960 --> 01:25:09,180 Anh có rồi à? 1055 01:25:09,280 --> 01:25:10,700 Rất nhanh đó. 1056 01:25:10,800 --> 01:25:12,060 Làm thế nào để tôi tin anh đây? 1057 01:25:12,160 --> 01:25:13,991 Anh có thể tin tưởng tôi. 1058 01:25:14,120 --> 01:25:15,540 Anh muốn tôi mang tiền đến đâu? 1059 01:25:15,640 --> 01:25:18,020 Gặp tôi ở tòa nhà khu trung tâm. 1060 01:25:18,120 --> 01:25:19,701 Trong khoảng 1 giờ nữa. 1061 01:25:20,360 --> 01:25:22,580 Được rồi, một giờ sau. 1062 01:25:22,680 --> 01:25:24,181 Đồ cặn bã. 1063 01:25:24,520 --> 01:25:26,624 Cho tôi biết đội hình bảo vệ an ninh của hắn hoạt động như nào? 1064 01:25:26,880 --> 01:25:30,623 Malankov. Hắn giao dịch trong căn hộ của hắn trên tầng thượng. 1065 01:25:32,280 --> 01:25:34,540 Hắn có một thang máy riêng với 2 vệ sĩ. 1066 01:25:34,640 --> 01:25:36,380 Malankov đến. Hạ thang xuống. 1067 01:25:36,480 --> 01:25:38,020 Thang máy được điều khiển 1068 01:25:38,120 --> 01:25:40,180 bởi an ninh trên tầng. 1069 01:25:40,280 --> 01:25:42,580 Chỉ khi chúng nhìn thấy người bên trong thang máy là được phép, 1070 01:25:42,680 --> 01:25:44,180 Thì chúng mới cho thang máy lên. 1071 01:25:45,640 --> 01:25:47,700 Bên ngoài thang máy lên tầng trên 1072 01:25:47,800 --> 01:25:51,622 có 3 vệ sĩ nữa. 1073 01:25:51,960 --> 01:25:53,540 Có 2 lớp cửa. 1074 01:25:53,640 --> 01:25:57,589 Qua lớp cửa thứ 2 là căn hộ riêng của Malankov. 1075 01:26:11,520 --> 01:26:14,740 Chào, anh có thể giúp tôi được không? Tôi có địa chỉ nhưng không có tên người nhận. 1076 01:26:14,840 --> 01:26:17,900 - Mà trong xe toàn hàng dễ hỏng. - Vào tầng 1 hỏi lễ tân đi, được chứ? 1077 01:26:18,000 --> 01:26:20,821 - Tầng 1 à? Cảm ơn anh nhiều. - Không có gì. 1078 01:26:34,440 --> 01:26:35,460 Chào ông. 1079 01:26:35,560 --> 01:26:37,140 Tôi đến gặp Oleg Malankov. 1080 01:26:37,240 --> 01:26:38,620 OK thưa ông, chúc một ngày tốt lành. 1081 01:26:38,720 --> 01:26:40,221 Cảm ơn. 1082 01:26:51,560 --> 01:26:53,391 Xuống xe. 1083 01:27:14,800 --> 01:27:15,780 Dotzler gọi. 1084 01:27:15,880 --> 01:27:17,180 Trả lời đi, tỏ ra bình thường thôi. 1085 01:27:17,280 --> 01:27:19,340 Đừng cố làm điều gì ma mãnh nhé. 1086 01:27:19,440 --> 01:27:20,980 - Alô. - Anh St. John? 1087 01:27:21,080 --> 01:27:22,300 Frank Dotzler. 1088 01:27:22,400 --> 01:27:23,540 Anh đang ở đâu? 1089 01:27:23,640 --> 01:27:26,220 Tôi đang ở một cuộc họp. Có gì không ổn sao? 1090 01:27:26,320 --> 01:27:28,540 Bryan Mills đã đưa con gái ra khỏi nhà anh. 1091 01:27:28,640 --> 01:27:29,820 Tôi đang ở nhà anh. 1092 01:27:29,920 --> 01:27:31,500 Ôi, Chúa ơi. Đó là... 1093 01:27:31,600 --> 01:27:33,820 - Khi nào thì anh trở về nhà? - Được, tôi về ngay đây, 1094 01:27:33,920 --> 01:27:36,180 từ đây về nhà khoảng một giờ nữa. 1095 01:27:36,280 --> 01:27:38,660 - Chỗ đó chính xác là ở đâu? - Ở Malibu. 1096 01:27:38,760 --> 01:27:42,180 Nghe này thanh tra, tôi không nghĩ anh ta sẽ làm hại cô bé đâu. 1097 01:27:42,280 --> 01:27:44,460 Anh St. John. Người này là nghi phạm chính 1098 01:27:44,560 --> 01:27:46,020 trong vụ sát hại vợ anh! 1099 01:27:46,120 --> 01:27:48,380 Người của anh ta đã chĩa súng vào người của tôi 1100 01:27:48,480 --> 01:27:50,500 ở ngay trước nhà của anh. 1101 01:27:50,600 --> 01:27:53,340 Nên tôi thấy anh ta rất nguy hiểm và cần phải bắt ngay. 1102 01:27:53,440 --> 01:27:54,660 Nếu anh muốn, tôi có thể cho xe đến đón anh, 1103 01:27:54,760 --> 01:27:56,060 nhưng tôi cần anh ở một nơi an toàn. 1104 01:27:56,160 --> 01:27:58,540 Không, không, không, không phải đón tôi đâu. 1105 01:27:58,640 --> 01:28:00,500 Tôi về ngay bây giờ. 1106 01:28:00,600 --> 01:28:02,704 Tôi sẽ chờ anh. 1107 01:28:08,040 --> 01:28:10,540 Hãy tìm cho tôi vị trí điện thoại của St. John. 1108 01:28:10,640 --> 01:28:12,180 Ngay sau khi ông ta phát hiện ra anh không ở Malibu. 1109 01:28:12,280 --> 01:28:13,420 Ông ta sẽ tới đây ngay. 1110 01:28:13,520 --> 01:28:14,980 Ta có khoảng hơn 30 phút để 1111 01:28:15,080 --> 01:28:17,180 làm điều này trước khi ông ta xuất hiện. 1112 01:28:17,280 --> 01:28:18,420 Thế là đủ thời gian cho tôi rồi. 1113 01:28:18,520 --> 01:28:19,700 Con giúp được không, Kim? 1114 01:28:19,800 --> 01:28:21,020 Con phải làm gì? 1115 01:28:21,120 --> 01:28:22,740 Chỉ cần cập nhật cho bố biết chuyện gì đang xảy ra. 1116 01:28:22,840 --> 01:28:24,387 Cảm ơn, Sam. 1117 01:28:25,440 --> 01:28:27,940 Thanh tra, cuộn băng ông đưa cho chúng tôi về trạm xăng... 1118 01:28:28,040 --> 01:28:30,304 đây là các bức ảnh, từng khung hình một. 1119 01:28:34,320 --> 01:28:35,380 Này, 1120 01:28:35,480 --> 01:28:36,940 anh ta đã nói dối ông về chỗ đang họp. 1121 01:28:37,040 --> 01:28:39,020 - Bất ngờ quá. - Anh ta ở khu trung tâm. 1122 01:28:39,120 --> 01:28:40,220 Gọi cho đội đặc nhiệm đi. 1123 01:28:40,320 --> 01:28:41,580 Được rồi. 1124 01:28:41,680 --> 01:28:45,667 Đã tìm thấy vị trí của anh ta. Chúng ta di chuyển thôi. Đi thôi! 1125 01:28:50,680 --> 01:28:51,900 Họ đến đấy. 1126 01:28:52,000 --> 01:28:53,940 OK. Cảnh sát đang đến. 1127 01:28:54,040 --> 01:28:55,826 Được rồi, ta đi nào. 1128 01:28:56,720 --> 01:28:58,540 Anh làm đúng như tôi nói nhé, 1129 01:28:58,640 --> 01:28:59,780 đừng ứng biến để việc xấu đi. 1130 01:28:59,880 --> 01:29:01,940 Bất cứ điều gì chúng nghi ngờ thì chúng sẽ giết anh ngay. 1131 01:29:02,040 --> 01:29:04,508 Nếu chúng không làm thì tôi cũng ra tay đó. 1132 01:29:19,720 --> 01:29:23,508 Bố không biết bao nhiêu lần phải xin lỗi con nữa. 1133 01:29:30,000 --> 01:29:31,501 Hãy đến đây, Kim. 1134 01:29:34,280 --> 01:29:35,781 Đây. 1135 01:29:44,520 --> 01:29:45,580 Dotzler nghe. 1136 01:29:45,680 --> 01:29:47,220 Tôi phát hiện ra một chuyện mà anh nên biết. 1137 01:29:47,320 --> 01:29:50,580 Tài khoản bảo hiểm của St. John và vợ anh ta, 1138 01:29:50,680 --> 01:29:52,820 Lên tới 12 triệu USD mỗi người đó. 1139 01:29:52,920 --> 01:29:55,422 Thế sao? 1140 01:30:03,560 --> 01:30:06,780 Stuart St. John, ông Malankov đang đợi tôi. 1141 01:30:06,880 --> 01:30:08,427 Có gì trong túi? 1142 01:30:13,320 --> 01:30:14,821 Kết nối được rồi. 1143 01:30:18,000 --> 01:30:18,900 Được rồi, tốt lắm. 1144 01:30:19,000 --> 01:30:23,391 Stuart St. John không có gì, mở thang máy đi. 1145 01:30:28,760 --> 01:30:30,500 OK. 1146 01:30:30,680 --> 01:30:32,511 Đây rồi. 1147 01:30:33,320 --> 01:30:34,620 Tốt! Được rồi. 1148 01:30:34,720 --> 01:30:36,585 Có chuyện gì vậy? 1149 01:30:36,760 --> 01:30:38,261 Mọi chuyện ổn chứ? 1150 01:30:47,480 --> 01:30:49,180 Gọi thang máy đi. 1151 01:30:55,840 --> 01:30:57,341 Trở lại chiếc xe tải đi. 1152 01:31:06,880 --> 01:31:08,461 Đã xong. 1153 01:31:08,880 --> 01:31:10,586 Ngay trên đó. 1154 01:31:31,800 --> 01:31:33,950 Anh ta đang lên đó. 1155 01:31:34,560 --> 01:31:36,700 Nào, nào, thôi nào. 1156 01:31:36,800 --> 01:31:38,825 Cuộc chơi bắt đầu. 1157 01:31:39,040 --> 01:31:40,820 Cái quái gì xảy ra vậy? 1158 01:31:46,800 --> 01:31:48,267 Bọn mày đâu? 1159 01:31:57,360 --> 01:31:59,020 Đi ra kiểm tra xem. 1160 01:35:11,880 --> 01:35:13,461 Đứng dậy! 1161 01:35:15,120 --> 01:35:16,621 Đứng dậy! 1162 01:35:47,240 --> 01:35:49,260 Mày là ai hả thằng khốn? 1163 01:35:49,360 --> 01:35:51,420 Mày giết vợ cũ của tao! 1164 01:35:53,960 --> 01:35:56,542 Nhưng mày sẽ không giết được con gái của tao! 1165 01:35:58,760 --> 01:36:00,261 Con gái của mày à? 1166 01:36:01,640 --> 01:36:03,107 Chó chết thật. 1167 01:36:04,160 --> 01:36:06,742 Chúng ta đều bị một tên chơi xỏ rồi. 1168 01:36:07,480 --> 01:36:09,060 Mày đang nói cái gì? 1169 01:36:09,160 --> 01:36:11,469 Stuart St. John. 1170 01:36:12,480 --> 01:36:14,700 Đầu tiên, nó bảo tao giết vợ của hắn, 1171 01:36:14,800 --> 01:36:16,300 sau đó đến mày. 1172 01:36:16,400 --> 01:36:18,820 Nếu việc không thành 1173 01:36:18,920 --> 01:36:21,620 thì mày sẽ tới giết tao. 1174 01:36:21,720 --> 01:36:24,780 Cách nào thì hắn cũng thắng. 1175 01:36:24,880 --> 01:36:28,782 Vợ của mày, chỉ là một phần của một thỏa thuận làm ăn thôi... 1176 01:36:30,760 --> 01:36:33,228 giống như nhiều trước người khác, 1177 01:36:34,680 --> 01:36:37,820 Đó là đến lượt tao thua cuộc rồi. 1178 01:36:37,920 --> 01:36:39,467 Kết thúc tao đi! 1179 01:36:39,680 --> 01:36:41,909 Kết thúc đi! 1180 01:36:42,160 --> 01:36:44,389 Tao đáng bị chết mà. 1181 01:36:48,080 --> 01:36:50,025 Đúng vậy. 1182 01:36:51,200 --> 01:36:52,986 Đáng bị vậy. 1183 01:37:29,400 --> 01:37:30,660 Bố. 1184 01:37:30,760 --> 01:37:32,386 Nghe này. 1185 01:37:34,040 --> 01:37:35,500 - Bố. - Chuyện gì Kim? 1186 01:37:35,600 --> 01:37:36,740 Không! 1187 01:37:36,840 --> 01:37:38,340 Sam! Sam! 1188 01:37:38,440 --> 01:37:39,500 Kim. 1189 01:37:39,600 --> 01:37:41,306 Nào, đi thôi, mau lên! 1190 01:37:41,680 --> 01:37:43,511 Kim! 1191 01:37:46,320 --> 01:37:47,660 Vào trong xe! 1192 01:37:47,760 --> 01:37:49,261 Đi nào, nhanh lên! 1193 01:37:50,200 --> 01:37:51,340 Chúng ta sẽ đi đâu? 1194 01:37:51,440 --> 01:37:53,021 Vào xe đi! 1195 01:38:24,360 --> 01:38:26,060 Anh ta vẫn còn sống. 1196 01:38:26,160 --> 01:38:28,662 Đưa cứu thương vào đây ngay, càng nhanh càng tốt. 1197 01:38:28,880 --> 01:38:29,860 Thanh tra, 1198 01:38:29,960 --> 01:38:31,580 thang máy! 1199 01:38:31,680 --> 01:38:33,860 Ông Dotzler, là Smith đây. Chúng tôi đang ở trong tòa nhà của Malankov, 1200 01:38:33,960 --> 01:38:35,700 tôi nghĩ Mills cũng đang ở đây. - Thật sao? 1201 01:38:35,800 --> 01:38:37,580 Vâng, tôi sẽ kiểm tra căn hộ. 1202 01:38:41,000 --> 01:38:42,501 Shit! 1203 01:38:43,120 --> 01:38:45,031 Hey! Can you move? 1204 01:38:55,280 --> 01:38:57,305 Lùi lại, lùi lại đi. 1205 01:39:06,520 --> 01:39:07,900 Được rồi, vào đi, mọi người vào trong. 1206 01:39:08,000 --> 01:39:09,831 Nào, đi thôi! 1207 01:39:27,880 --> 01:39:30,540 Chúng ta có cơ hội tốt nếu hắn vẫn còn trong tòa nhà. 1208 01:39:30,640 --> 01:39:34,264 Gọi xuống dưới nói phong tỏa mọi lối ra vào. Không ai được ra vào cả. 1209 01:39:41,920 --> 01:39:43,780 Phong tỏa mọi lối ra vào, Không ai được ra vào cả. 1210 01:40:17,160 --> 01:40:18,740 Tin nhắn từ máy bố hẹn gặp mẹ ở 1211 01:40:18,840 --> 01:40:20,660 Rancho Berrego vào tối hôm mẹ chết. 1212 01:40:20,760 --> 01:40:22,750 Có kẻ dùng điện thoại của bố? 1213 01:40:36,520 --> 01:40:38,146 Gọi Dotzler đi. 1214 01:40:47,200 --> 01:40:48,420 Sân bay Santa Monica đây. 1215 01:40:48,520 --> 01:40:49,580 Tôi là St John, 1216 01:40:49,680 --> 01:40:52,060 tôi sẽ đến đó trong 15 phút nữa. Nói máy bay sẵn sàng đi. 1217 01:40:52,160 --> 01:40:53,661 Máy bay đã sẵn sàng. 1218 01:40:55,880 --> 01:40:57,666 Sao ông lại làm điều này? 1219 01:40:58,720 --> 01:41:00,340 Vì bố mày và bạn bè 1220 01:41:00,440 --> 01:41:01,740 của hắn là lũ điên giết người. 1221 01:41:01,840 --> 01:41:03,620 - Ông là kẻ dối trá đê tiện. - Câm đi. 1222 01:41:03,720 --> 01:41:04,900 Ông giết mẹ tôi, tôi biết điều đó. 1223 01:41:05,000 --> 01:41:06,300 Mày im ngay! 1224 01:41:06,400 --> 01:41:08,026 Im đi! 1225 01:41:12,000 --> 01:41:13,260 Brooks đây, 1226 01:41:13,360 --> 01:41:17,780 Tôi muốn anh tìm kiếm chiếc xe Porsche màu đen, có biển số 689MJC6. 1227 01:41:17,880 --> 01:41:18,900 Được rồi. 1228 01:41:19,000 --> 01:41:20,380 Kết nối với điện thoại trên xe Porsche để chúng ta lần theo nó! 1229 01:41:20,480 --> 01:41:21,981 Được rồi. 1230 01:41:24,160 --> 01:41:25,780 Tôi cần tìm biển số xe California 1231 01:41:25,880 --> 01:41:27,900 6-8-9-Mary-Jane-Charlie-6. 1232 01:41:28,000 --> 01:41:29,501 Cả điện thoại trên xe nữa. 1233 01:41:39,040 --> 01:41:40,871 Nhấc máy đi nào. 1234 01:41:42,560 --> 01:41:43,940 Đã phát hiện xe Porsche 1235 01:41:44,040 --> 01:41:45,541 màu đen đang đi về phía Tây. 1236 01:41:46,440 --> 01:41:48,380 Vâng. 1237 01:41:48,480 --> 01:41:49,660 Nghe này, anh Mills. 1238 01:41:49,760 --> 01:41:50,780 Tôi là Dotzler. 1239 01:41:50,880 --> 01:41:52,580 Tôi đã liên kết các việc lại với nhau. 1240 01:41:52,680 --> 01:41:55,140 Có 2 tài khoản bảo hiểm nhân thọ, 1241 01:41:55,240 --> 01:41:56,980 Một cho St. John và 1 cho vợ cũ của anh, 1242 01:41:57,080 --> 01:41:59,230 anh hiểu không? 1243 01:41:59,720 --> 01:42:01,340 Stuart nợ tiền mấy kẻ người Nga, 1244 01:42:01,440 --> 01:42:02,460 rất nhiều tiền. 1245 01:42:02,560 --> 01:42:03,620 Những kẻ đó đã bắt cóc cô ấy 1246 01:42:03,720 --> 01:42:05,020 rồi đưa đến chỗ tôi 1247 01:42:05,120 --> 01:42:06,781 để giết nhằm đổ tội cho tôi. 1248 01:42:07,960 --> 01:42:09,340 Tôi cần anh trở lại 1249 01:42:09,440 --> 01:42:10,780 và cho phép tôi xử lý vụ này. 1250 01:42:10,880 --> 01:42:11,940 Tôi sẽ làm được. 1251 01:42:12,040 --> 01:42:14,304 Ưu tiên đầu tiên của ông là gì, thanh tra? 1252 01:42:15,240 --> 01:42:16,420 Bắt St. John 1253 01:42:16,520 --> 01:42:18,306 và buộc tội hắn giết vợ cũ của anh. 1254 01:42:19,240 --> 01:42:22,391 Ưu tiên đầu tiên của tôi là an toàn cho con gái tôi. 1255 01:42:40,760 --> 01:42:42,261 Ra khỏi xe. 1256 01:42:42,720 --> 01:42:44,267 Nào, đi thôi. 1257 01:42:45,960 --> 01:42:47,507 Nhanh lên! 1258 01:42:54,400 --> 01:42:56,540 Đang dò điện thoại của Kim, sân bay Santa Monica. 1259 01:42:56,640 --> 01:42:58,141 OK, chúng ta đi thôi. 1260 01:43:03,280 --> 01:43:04,740 - Nào đi thôi. - Vâng, thưa ông. 1261 01:43:04,840 --> 01:43:06,180 Đã vào đường băng số 2, xin được cất cánh. 1262 01:43:06,280 --> 01:43:07,740 Thôi nào, các anh, nhanh lên đi. 1263 01:43:07,840 --> 01:43:09,626 Xin phép được cất cánh. 1264 01:43:10,960 --> 01:43:12,860 Chúng tôi đã thấy chiếc xe Porsche. 1265 01:43:12,960 --> 01:43:15,462 Anh ta đang tới sân bay Santa Monica. 1266 01:43:22,360 --> 01:43:25,020 Tôi muốn tất cả các đơn vị trong khu vực sân bay Santa Monica... 1267 01:43:25,120 --> 01:43:27,668 ...tìm chiếc xe Porsche màu đen. 1268 01:43:47,680 --> 01:43:49,181 Không. 1269 01:43:56,240 --> 01:43:57,741 Nào, cất cánh đi! Thôi nào! 1270 01:44:05,800 --> 01:44:07,984 - Cất cánh đi! - Chưa đủ tốc độ. 1271 01:44:09,000 --> 01:44:10,501 Cất cánh đi! 1272 01:44:26,880 --> 01:44:28,427 Đưa tao khẩu súng, đồ chết tiệt! 1273 01:44:30,240 --> 01:44:32,105 Đưa tao khẩu súng, đồ chết tiệt! 1274 01:44:34,720 --> 01:44:36,780 Tao sẽ bắn vỡ đầu mày. 1275 01:44:36,880 --> 01:44:38,427 Im ngay! 1276 01:44:55,360 --> 01:44:56,907 Rất thông minh. 1277 01:44:57,240 --> 01:44:58,780 Lừa tao để chơi lại bọn người Nga sao? 1278 01:45:00,880 --> 01:45:02,140 Đến nhà tao uống cà phê. 1279 01:45:02,240 --> 01:45:05,311 Lấy điện thoại của tao gửi tin nhắn rồi xóa hết đi! 1280 01:45:11,280 --> 01:45:12,660 Rồi lũ bạn của mày 1281 01:45:12,760 --> 01:45:13,940 đưa xác Lenore vào 1282 01:45:14,040 --> 01:45:15,746 nhà tao để đổ tội cho tao giết cô ấy. 1283 01:45:22,240 --> 01:45:23,820 Để mọi rắc rối của mày được giải quyết. 1284 01:45:23,920 --> 01:45:25,780 Tất cả những lo lắng của mày đều mất hết. 1285 01:45:25,880 --> 01:45:28,020 Nhưng kế hoạch của mày không thành công lắm. 1286 01:45:29,960 --> 01:45:32,303 Nghe kìa, Bryan. 1287 01:45:32,600 --> 01:45:34,020 Họ đang đến. 1288 01:45:35,560 --> 01:45:37,983 Mày không thể giết tao bây giờ được đâu. 1289 01:45:41,600 --> 01:45:43,784 Thế à? 1290 01:45:44,440 --> 01:45:45,941 Bố... 1291 01:45:51,280 --> 01:45:53,580 Tao biết mày quen biết rất nhiều người. 1292 01:45:53,680 --> 01:45:56,700 Và với một luật sư giỏi, mày sẽ ra tù sau một vài năm. 1293 01:45:56,800 --> 01:45:59,220 Khi đó tao sẽ tới tìm mày. 1294 01:45:59,320 --> 01:46:01,340 Tao sẽ tìm thấy mày. 1295 01:46:01,440 --> 01:46:03,465 Và mày đều biết những gì sẽ xảy ra. 1296 01:46:51,520 --> 01:46:54,591 Tôi biết ngay từ đầu. 1297 01:46:55,520 --> 01:46:57,863 Khi tôi ăn những cái bánh mỳ. 1298 01:46:58,080 --> 01:46:59,940 Chúng còn nóng. 1299 01:47:00,040 --> 01:47:01,140 Có nghĩa là tôi đã phải tự hỏi mình những loại người nào, 1300 01:47:01,240 --> 01:47:04,940 ra ngoài mua bánh mì còn nóng, 1301 01:47:05,040 --> 01:47:07,420 và trở về nhà lại phạm tội giết người? 1302 01:47:07,520 --> 01:47:11,866 Vì vậy, tôi đã so sánh thời gian của các tin nhắn bị xóa. 1303 01:47:12,240 --> 01:47:15,027 Mà anh đã tải về từ máy tính của chúng tôi. 1304 01:47:15,680 --> 01:47:18,260 Cách làm này là bất hợp pháp và tôi có thể bắt giữ anh về việc đó. 1305 01:47:18,360 --> 01:47:21,386 Tôi có thể đấy. Nhưng tôi lại thấy nghi ngờ. 1306 01:47:21,720 --> 01:47:24,507 Và cuối cùng tôi đã tìm mọi việc. 1307 01:47:25,040 --> 01:47:26,541 Cô ấy đang định bỏ hắn. 1308 01:47:27,040 --> 01:47:30,225 Hắn cần tiền bảo hiểm để trả cho Malankov. 1309 01:47:30,720 --> 01:47:32,904 Việc anh chạy trốn đã không giúp được gì chúng tôi. 1310 01:47:33,720 --> 01:47:35,460 Hắn đã tìm cách tốt hơn để thoát 1311 01:47:35,560 --> 01:47:37,869 khỏi Malankov và giữ lại tiền bảo hiểm. 1312 01:47:38,960 --> 01:47:40,260 Bằng cách lừa tôi 1313 01:47:40,360 --> 01:47:42,749 đi giết kẻ sẽ khống chế hắn. 1314 01:47:42,880 --> 01:47:46,543 Đó là cách duy nhất để giữ con gái của tôi an toàn. 1315 01:47:47,240 --> 01:47:49,071 Nó gần như thành công. 1316 01:47:49,200 --> 01:47:51,384 Một chút nữa. 1317 01:47:53,640 --> 01:47:56,905 Chúng ta đã xong việc chưa, thanh tra? 1318 01:47:57,240 --> 01:47:58,741 Dĩ nhiên rồi. 1319 01:47:59,400 --> 01:48:00,947 Tất nhiên. 1320 01:48:04,320 --> 01:48:05,821 Chúng ta xong việc rồi. 1321 01:48:08,120 --> 01:48:11,020 À, anh có thể ở lại thành phố trong tháng tới. 1322 01:48:11,120 --> 01:48:13,429 Phòng trường hợp tôi cần hỏi anh, được không? 1323 01:48:14,120 --> 01:48:15,621 Chắc chắn rồi. 1324 01:48:49,120 --> 01:48:50,500 Bây giờ 2 con nghe này, 1325 01:48:50,600 --> 01:48:53,182 Bố đã suy nghĩ việc này này cả đêm. 1326 01:48:54,320 --> 01:48:56,663 Đây là một lựa chọn rất quan trọng. 1327 01:48:56,800 --> 01:48:58,220 Nhưng dù các con quyết định thế nào, 1328 01:48:58,320 --> 01:49:01,551 Thì các con vẫn cùng nhau. 1329 01:49:03,480 --> 01:49:05,982 Bố luôn ủng hộ các con. 1330 01:49:06,440 --> 01:49:10,342 Và bố biết mẹ con cũng đồng ý như vậy. 1331 01:49:12,680 --> 01:49:14,700 - Nói cho bố biết đi. - Bố. 1332 01:49:14,800 --> 01:49:16,580 Bọn con đã nói chuyện rồi. 1333 01:49:16,680 --> 01:49:18,940 Bọn con nghĩ rằng, 1334 01:49:19,040 --> 01:49:20,621 nếu đó là con gái, 1335 01:49:21,880 --> 01:49:24,986 Bọn con sẽ đặt tên cháu theo tên mẹ. 1336 01:49:31,400 --> 01:49:34,062 Mẹ con sẽ rất vui đó, Kim à. 1337 01:49:46,800 --> 01:49:50,747 1338 01:49:54,480 --> 01:49:58,427 1339 01:50:01,920 --> 01:50:06,220 1340 01:50:09,640 --> 01:50:14,031 1341 01:50:16,560 --> 01:50:21,300 1342 01:50:21,400 --> 01:50:25,140 1343 01:50:25,240 --> 01:50:28,860 1344 01:50:28,960 --> 01:50:31,660 1345 01:50:31,760 --> 01:50:36,660 1346 01:50:36,760 --> 01:50:41,340 1347 01:50:41,440 --> 01:50:45,340 1348 01:50:45,440 --> 01:50:48,864 1349 01:51:20,960 --> 01:51:25,351 1350 01:51:28,640 --> 01:51:32,701 1351 01:51:35,840 --> 01:51:41,426 1352 01:51:42,960 --> 01:51:48,307 1353 01:51:50,720 --> 01:51:55,380 1354 01:51:55,480 --> 01:51:59,260 1355 01:51:59,360 --> 01:52:03,100 1356 01:52:03,200 --> 01:52:06,020 1357 01:52:06,120 --> 01:52:10,860 1358 01:52:10,960 --> 01:52:15,460 1359 01:52:15,560 --> 01:52:19,460 1360 01:52:19,560 --> 01:52:23,382 1361 01:52:23,880 --> 01:52:28,271 1362 01:52:31,600 --> 01:52:35,991 1363 01:52:39,240 --> 01:52:43,665 1364 01:52:46,920 --> 01:52:51,709 1365 01:53:10,040 --> 01:53:14,431 1366 01:53:17,800 --> 01:53:22,385 1367 01:53:25,480 --> 01:53:29,746 1368 01:53:33,080 --> 01:53:37,790 1369 01:53:56,080 --> 01:54:00,266 1370 01:54:03,440 --> 01:54:08,264 1371 01:54:42,800 --> 01:54:46,941 1372 01:54:50,000 --> 01:54:54,346 1373 01:54:57,680 --> 01:55:02,230