0
00:00:03,246 --> 00:00:40,160
ترجمة باسل بشور
Fixed & Synced By : MoUsTaFa ZaKi
1
00:00:45,671 --> 00:00:46,761
هذا ليس منطقيا
2
00:00:46,797 --> 00:00:49,417
لا أفهم كيف يمكن أن يحدث شيء كهذا
3
00:00:51,385 --> 00:00:53,055
لا أدري ماذا سأفعل
4
00:00:53,095 --> 00:00:54,895
كانت هذه حياتي كلها، والآن اختفت
5
00:00:54,930 --> 00:00:56,810
لا أدري ماذا يفترض بي أن أفعل
6
00:00:57,975 --> 00:01:01,105
"بندلتون" للصناعات كانت كل ما أعرفه
7
00:01:01,144 --> 00:01:03,484
والآن تم سلبها مني
8
00:01:05,399 --> 00:01:09,609
حين يرى أحدهم نقطة ضعف لدي، أحولها إلى مصدر قوة
9
00:01:15,325 --> 00:01:17,325
"دانيكا"، أنت قوية جدا
10
00:01:19,037 --> 00:01:21,827
لا أظن أنني أستطيع أن أفعل شيئا كهذا
11
00:01:22,708 --> 00:01:24,788
غيري حياتك
12
00:01:24,835 --> 00:01:27,465
بالكفاح لأجل صك ملكية تلك الأرض يا "كلاريندا"
13
00:01:27,504 --> 00:01:31,424
لكن هذا مستحيل ما دام "بارثولوميو" حيا
14
00:01:34,970 --> 00:01:37,760
لن تحصلي أبدا على صك ملكية الأرض مجددا
15
00:01:37,806 --> 00:01:39,886
لن أسمح بذلك أبدا
16
00:01:39,933 --> 00:01:42,273
ضعي المسدس أرضا أيتها الفتاة السخيفة
17
00:01:42,978 --> 00:01:45,228
انتبه لنفسك يا "بارثولوميو"
18
00:01:45,272 --> 00:01:47,112
"ريدج" في طريقه إلى هنا
19
00:01:47,149 --> 00:01:49,149
وهو لا يزال مغرما ﺒ"كلاريندا"
20
00:01:49,985 --> 00:01:52,205
و"جاريد" يحبني
21
00:01:52,821 --> 00:01:53,991
"كلاريندا"
22
00:01:54,656 --> 00:01:56,116
هذا صحيح
23
00:01:56,158 --> 00:01:57,198
أنا هنا لأجلك
24
00:01:58,243 --> 00:02:02,873
مستوحى من قصص حقيقية لنساء جريئات
25
00:02:02,915 --> 00:02:06,545
من قصة واحدة على وجه التحديد
26
00:02:12,049 --> 00:02:17,549
هذه قصة "جوي"، كما أرويها أنا، جدتها
27
00:02:22,809 --> 00:02:26,689
يبدأ الجميع بحلم لما ستؤول إليه حياته
28
00:02:28,524 --> 00:02:30,904
"روديز باص أند تراك"
29
00:02:30,943 --> 00:02:34,403
بدأ حلم "جوي" في ورشة حدادة كان يديرها والدها
30
00:02:43,247 --> 00:02:46,877
"جاكي"، "بو جاكي"، "بانانا فانا"، "فو فانكي"
31
00:02:46,917 --> 00:02:48,877
"فيفي"، "موماكي"، "جاكي"
32
00:02:48,919 --> 00:02:52,509
كانت لدى حفيدتي صديقة عزيزة اسمها "جاكي"
33
00:02:52,548 --> 00:02:54,668
"جوي"، "بو جوي"، "بانانا فانا"، "فو فوي"
34
00:02:54,716 --> 00:02:57,506
بينما كنت أرتجف في حذائي
35
00:02:57,553 --> 00:02:59,683
وقفت وقفة بلا هموم
36
00:02:59,721 --> 00:03:01,561
وأخت غير شقيقة اسمها "بيغي"
37
00:03:04,726 --> 00:03:05,686
وكلب
38
00:03:05,727 --> 00:03:07,727
لا بأس، لا بأس يا "ميتزي"
39
00:03:08,063 --> 00:03:09,443
وأب
40
00:03:11,859 --> 00:03:13,649
وأم...
41
00:03:15,946 --> 00:03:17,776
والتي كانت ابنتي
42
00:03:19,116 --> 00:03:22,116
وجدة، وهي أنا
43
00:03:34,798 --> 00:03:38,218
كانت تصنع أشياء جميلة كثيرة في غرفتها
44
00:03:38,260 --> 00:03:39,430
كالسحر
45
00:03:40,762 --> 00:03:43,142
يحب البعض صنع الأشياء
46
00:03:44,308 --> 00:03:49,098
لديهم الصبر والتركيز لخلق الأشياء بأيديهم
47
00:03:49,146 --> 00:03:53,146
كانت "جوي" من الذين يفرحون بصنع الأشياء
48
00:03:53,192 --> 00:03:57,202
وأفتح البوابة، المطلة على المرج الأخضر
49
00:03:57,905 --> 00:04:00,375
وأدخل إلى الغابة
50
00:04:01,158 --> 00:04:03,328
وهناك سأتغلب على الكثير من الأخطار
51
00:04:05,078 --> 00:04:06,198
كالذئب
52
00:04:06,246 --> 00:04:08,536
ومخلوقات مخيفة أخرى
53
00:04:08,582 --> 00:04:11,672
ثم أبدأ ببناء منزلي الخاص
54
00:04:12,419 --> 00:04:13,549
حيث سأعيش
55
00:04:13,587 --> 00:04:16,837
وأصنع أشياء جميلة جدا
56
00:04:16,882 --> 00:04:18,682
كي يراها جميع الناس ويمتلكوها
57
00:04:19,301 --> 00:04:20,841
وربما للأمير والأميرة
58
00:04:20,886 --> 00:04:23,596
اللذين يعيشان في الغابة، في القلعة
59
00:04:23,639 --> 00:04:24,639
أترين؟
60
00:04:25,307 --> 00:04:27,177
وهما مغرمان ببعضهما
61
00:04:27,226 --> 00:04:28,846
وقد يدعوانني إلى منزلهما
62
00:04:28,894 --> 00:04:30,814
بفضل كل الأشياء التي صنعتها
63
00:04:32,064 --> 00:04:35,654
تحتاجين إلى أمير فاتن، هذا ما تحتاجين إليه، أمير
64
00:04:37,694 --> 00:04:39,654
لا، لا أحتاج إلى أمير
65
00:04:39,696 --> 00:04:42,776
هذه قوة خاصة، لا أحتاج إلى أمير
66
00:04:45,744 --> 00:04:49,664
ابنتي "تيري" منفصلة عن زوجها تلازم غرفتها لوحدها
67
00:04:49,706 --> 00:04:51,496
وتشاهد المسلسلات العاطفية
68
00:04:51,542 --> 00:04:52,832
غيري حياتك
69
00:04:52,876 --> 00:04:55,796
بالكفاح لأجل صك ملكية تلك الأرض يا "كلاريندا"
70
00:04:56,713 --> 00:04:59,013
لدي شيء لك
71
00:04:59,049 --> 00:05:00,509
"دانيكا"
72
00:05:01,552 --> 00:05:02,722
أنت قوية جدا
73
00:05:02,761 --> 00:05:05,181
لا أظن أنني أستطيع أن أفعل شيئا كهذا
74
00:05:09,434 --> 00:05:12,604
لطالما شعرت بأن من واجبي تشجيعها
75
00:05:13,897 --> 00:05:15,227
لذلك قلت لها...
76
00:05:15,774 --> 00:05:20,954
ستكبرين لتكوني شابة قوية وذكية
77
00:05:20,988 --> 00:05:26,528
سترتادين المدرسة وتجدين شابا جيدا وتنجبين أطفالا
78
00:05:26,577 --> 00:05:32,207
وستصنعين الأشياء الجميلة التي تصنعينها في غرفتك
79
00:05:32,249 --> 00:05:33,119
مفهوم؟
80
00:05:33,167 --> 00:05:35,587
ماذا حدث لحلم هذه الفتاة؟
81
00:05:36,962 --> 00:05:38,212
تعالوا لنشاهد
82
00:05:38,255 --> 00:05:40,345
أمي، لا أجد شريط بطاقة العمل
83
00:05:40,382 --> 00:05:42,592
لن يدعوني أتجاوز أمن المطار بدونه
84
00:05:42,634 --> 00:05:45,354
"جوي"، ألا تجدين الشريط؟ هل أستطيع مساعدتك؟
85
00:05:45,387 --> 00:05:46,347
لا، لكنني...
86
00:05:46,388 --> 00:05:47,558
عزيزتي، اسمعي
87
00:05:47,598 --> 00:05:51,888
أعرف أن الحياة لم تجر كما تكلمنا مرات عدة
88
00:05:51,935 --> 00:05:54,685
ولم تعودي صغيرة في السن
89
00:05:54,730 --> 00:05:57,480
لكن ما زال أمامك وقت بأية حال
90
00:05:58,400 --> 00:06:00,440
الأمل لا ينضب
91
00:06:01,695 --> 00:06:03,315
-شكرا يا "ميمي"
-العفو
92
00:06:03,363 --> 00:06:05,953
أمي، انظري ماذا وجدت
93
00:06:07,367 --> 00:06:08,907
ما هذا؟
94
00:06:08,952 --> 00:06:10,832
كيف يسعك أن تسأليني ما هذا؟
95
00:06:11,455 --> 00:06:14,175
إنه طوق الكلب الذي ابتكرته في الثانوية
96
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
ألا تتذكرين أن "ميتزي" اختنق بضع مرات؟
97
00:06:16,210 --> 00:06:18,750
فاخترعت طوقا مع آلية إفلات سريعة
98
00:06:18,795 --> 00:06:19,955
كيلا يختنق الكلب
99
00:06:20,005 --> 00:06:23,715
وقمت بتغطيته بشريط عاكس، كما أنه مضاد للبراغيث
100
00:06:23,759 --> 00:06:26,549
على الأرجح أنني ما كنت لأتأخر عن وظيفتي هذه
101
00:06:26,595 --> 00:06:28,305
لو أنك أمنت لي براءة اختراع أو محاميا
102
00:06:28,347 --> 00:06:31,387
"جوي" البناءة، كنت دائما تصنعين الأشياء
103
00:06:31,433 --> 00:06:33,773
كيف تتوقعين مني أن أتذكر كل شيء؟
104
00:06:33,810 --> 00:06:36,600
شركة "هارتز" لديها براءة اختراع هذا الطوق الآن
105
00:06:36,647 --> 00:06:38,607
لا أعرف كيف أحصل على براءة اختراع
106
00:06:39,441 --> 00:06:40,861
ما تلك الرائحة؟
107
00:06:42,027 --> 00:06:43,987
كيف أوقعت اللبن هنا يا أمي؟
108
00:06:45,239 --> 00:06:46,779
كنت أتساءل عن مصدر تلك الرائحة
109
00:06:46,823 --> 00:06:48,953
بدأ العفن ينمو عليه بحق السماء
110
00:06:48,992 --> 00:06:53,202
نعم، لأنني لن أشعر بأن حياتي تضيع هكذا
111
00:06:53,247 --> 00:06:56,207
"جوي"، انظري من عاد، انظري من عاد!
112
00:06:56,250 --> 00:06:58,840
نعم، لقد عاد "بارثولوميو"
113
00:06:58,877 --> 00:06:59,667
لا، لا
114
00:06:59,711 --> 00:07:00,961
ظننت أن "بارثولوميو" قد مات؟
115
00:07:01,004 --> 00:07:02,094
وأنا شبح
116
00:07:02,130 --> 00:07:04,130
عاد كشبح وهو يملك قوى أعظم
117
00:07:04,174 --> 00:07:05,344
أيها الشبح، ارحل من هنا!
118
00:07:05,384 --> 00:07:07,434
قواي أصبحت أعظم الآن
119
00:07:07,469 --> 00:07:09,429
لا أستطيع استيعاب هذا، كيف يعقل حدوث هذا؟
120
00:07:10,097 --> 00:07:11,137
لا تقتربي منه
121
00:07:11,181 --> 00:07:13,141
"كلاريندا"، تجهلين ما يمكن لشبح أن يفعل بك!
122
00:07:13,183 --> 00:07:14,603
حتى من وراء القبر
123
00:07:16,520 --> 00:07:18,310
ستأخذكما جدتكما إلى حفلة عيد الميلاد، اتفقنا؟
124
00:07:18,355 --> 00:07:19,265
خمس دقائق
125
00:07:20,899 --> 00:07:23,529
مرحبا، ماذا تفعلان هنا؟
126
00:07:23,569 --> 00:07:25,899
أنا أعيده لكم، لم أعد أريده
127
00:07:25,946 --> 00:07:26,946
ماذا؟
128
00:07:27,531 --> 00:07:28,821
إنه معطوب
129
00:07:28,866 --> 00:07:30,326
ليس لديه مكان آخر يقصده
130
00:07:30,742 --> 00:07:32,702
كان يعيش في منزلي من سنتين
131
00:07:32,744 --> 00:07:34,794
أبي، أنا آسفة جدا
132
00:07:34,830 --> 00:07:37,420
لكنك تعرف أن "توني" يعيش في القبو
133
00:07:37,457 --> 00:07:39,577
يجب ألا يعيش زوجك السابق في القبو
134
00:07:39,626 --> 00:07:41,586
هذه ليست الطريقة الصحيحة للطلاق
135
00:07:41,628 --> 00:07:44,758
حسنا، لا أدري أين سأضعك
136
00:07:44,798 --> 00:07:46,548
أبي، لا تدخل إلى هناك، أمي في الداخل
137
00:07:47,718 --> 00:07:50,348
يمكنك استعادته يا "تيري"، لم أعد أريده
138
00:07:50,387 --> 00:07:52,137
ما الذي تجده أفضل في الحياة مع "شارون"؟
139
00:07:52,181 --> 00:07:53,431
أبي، لا تجب على هذا السؤال
140
00:07:53,473 --> 00:07:55,563
ذهبنا إلى متحف "ميتروبوليتان" للفنون
141
00:07:55,601 --> 00:07:58,141
-ماذا أعجبك فيه؟
-سأخبرك ما الذي أعجبني فيه
142
00:07:58,187 --> 00:08:02,147
أعجبتني التماثيل اليونانية، ودروع القرون الوسطى
143
00:08:02,191 --> 00:08:04,071
وأحب الحلي الإترورية
144
00:08:04,109 --> 00:08:06,819
-المتاحف مليئة بالغبار والموت
-أحب ارتياد المقهى
145
00:08:06,862 --> 00:08:08,992
وتناول كوب "إسبريسو" وفطيرة لذيذة
146
00:08:09,031 --> 00:08:11,281
تناولت فطيرة في تابوت يا "رودي"
147
00:08:11,325 --> 00:08:14,335
-تابوت مغبر وممل، هذا مقزز
-إذن لماذا سألتني؟
148
00:08:14,369 --> 00:08:15,539
هل أنت مجنونة؟
149
00:08:15,579 --> 00:08:17,329
هذا أشبه بنقاش مع نزيل في دار المجانين
150
00:08:17,372 --> 00:08:18,832
ما الشيء الرائع أيضا يا كابتن "جاك"؟
151
00:08:18,874 --> 00:08:20,584
كابتن "جاك"، تنادينني بالكابتن "جاك"، حسنا
152
00:08:20,626 --> 00:08:21,876
نعم، أنت الكابتن "جاك"، الوغد الطائر
153
00:08:21,919 --> 00:08:23,919
نعم، وهل تعرفين ما أنت؟ أنت تسرب غاز
154
00:08:23,962 --> 00:08:25,712
-لا رائحة لك ولا منظر...
-أنا لست تسرب غاز!
155
00:08:25,756 --> 00:08:27,336
-لكنك تقتليننا جميعا بصمت
-اسحب ما قلته
156
00:08:27,382 --> 00:08:28,512
وأخبرني بما فعلته أيضا مع "شارون"!
157
00:08:28,550 --> 00:08:30,050
أنت المخلوق من "بلاك لاغون"
158
00:08:30,093 --> 00:08:31,643
لا! انتهى هذا الحديث
159
00:08:31,678 --> 00:08:33,638
-سأغادر، حظا طيبا
-يا إلهي، ها قد بدأنا
160
00:08:33,680 --> 00:08:35,640
احترسي يا "جوي"، سيفقد أعصابه!
161
00:08:35,682 --> 00:08:37,892
أرجوك، أنت تريدين ذلك، هذا أسلوبك، أنت...
162
00:08:37,935 --> 00:08:39,065
احرسوا الأواني الخزفية!
163
00:08:39,102 --> 00:08:41,232
-"تيري"، هل تحبين هذا؟
-أبي، لا!
164
00:08:41,271 --> 00:08:42,811
ما رأيك بفقدان الأعصاب هذا؟
165
00:08:43,315 --> 00:08:44,615
-لا! لا
-ما رأيك بهذا؟
166
00:08:46,151 --> 00:08:47,401
هكذا يكون فقدان الأعصاب!
167
00:08:47,444 --> 00:08:49,904
-أبي! توقف!
-إنه معتوه يا "جوي"!
168
00:08:49,947 --> 00:08:51,357
إنه رجل مختل!
169
00:08:51,406 --> 00:08:53,316
-أنا مختل؟
-إنه رجل معطوب!
170
00:08:53,367 --> 00:08:55,157
أنت محقة، أنا مختل
171
00:08:55,202 --> 00:08:56,622
أنت من تسببت في ذلك!
172
00:08:57,579 --> 00:08:58,709
أنا آسف يا عزيزتي
173
00:08:58,747 --> 00:08:59,957
لا يعجبني هذا
174
00:08:59,998 --> 00:09:01,668
يفترض ألا تري هذا النوع من الأمور
175
00:09:01,708 --> 00:09:03,958
أنا آسف للغاية، أعتذر من كل قلبي
176
00:09:04,378 --> 00:09:07,088
لن يتكرر ثانية، اتفقنا؟ نحن نقف معا
177
00:09:07,756 --> 00:09:08,876
سأنظف كل هذا
178
00:09:08,924 --> 00:09:10,764
أبي، لا تفعل، لا تنظف المكان
179
00:09:10,801 --> 00:09:12,801
أبي، توقف، لا تفعل، اتفقنا؟
180
00:09:13,846 --> 00:09:16,806
توقف، سأفعل ذلك، غادر هذه الغرفة فحسب
181
00:09:18,809 --> 00:09:20,019
شكرا لك
182
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
مرحبا جميعا، آسفة بشأن الصراخ
183
00:09:21,812 --> 00:09:23,982
ستأخذكما "ميمي" إلى حفلة عيد الميلاد، اتفقنا؟
184
00:09:24,022 --> 00:09:25,612
مرحبا بكما يا عزيزي
185
00:09:25,649 --> 00:09:27,819
-كسرت الأشياء مجددا
-كسر الأشياء
186
00:09:27,860 --> 00:09:29,650
كسرت بعض الأشياء، لكن جدتكما كانت مخطئة
187
00:09:29,695 --> 00:09:32,035
أنا كنت مخطئا قليلا، لكنها كانت مخطئة أكثر
188
00:09:32,072 --> 00:09:34,242
لكن جدكما سيأتي ويقيم معنا لبعض الوقت
189
00:09:34,283 --> 00:09:35,833
رائع!
190
00:09:35,868 --> 00:09:38,698
حفلة مبيت مع جدي! رائع!
191
00:09:38,745 --> 00:09:42,365
كانت "شارون" تخلط الغسيل، الأبيض أصبح رماديا
192
00:09:42,416 --> 00:09:44,826
لكن لديك لمسة سحرية، هلا تصلحينه رجاء؟
193
00:09:44,877 --> 00:09:46,837
نعم، سأهتم به، احمل حقيبتك فحسب
194
00:09:46,879 --> 00:09:48,549
ماذا عن سجلاتي؟ دفاتر الحسابات؟
195
00:09:48,589 --> 00:09:49,839
إنها معي، سأحضرها لك لاحقا اليوم
196
00:09:49,882 --> 00:09:51,472
-أحبك يا جدي
-أحبك
197
00:09:51,508 --> 00:09:54,008
قمت بحساب ضرائبك، وملأت الاستمارات
198
00:10:08,942 --> 00:10:10,192
أنت فاشل
199
00:10:10,736 --> 00:10:11,896
ماذا يفعل هنا؟
200
00:10:11,945 --> 00:10:13,145
أعادته "شارون"
201
00:10:13,197 --> 00:10:17,327
سيمكث معنا حتى يجد حبا جديدا أو منزلا جديدا
202
00:10:17,367 --> 00:10:18,617
تعرف كيف تجري الأمور
203
00:10:29,129 --> 00:10:30,169
أبي، انهض
204
00:10:32,716 --> 00:10:34,926
هذه ليست الطريقة الصحيحة للطلاق لكليكما
205
00:10:34,968 --> 00:10:36,548
هل ستخبرني كيف يتم الطلاق؟
206
00:10:36,595 --> 00:10:39,145
أنا أعيل العائلة يا "توم جونز"، لدي تجارتي
207
00:10:39,181 --> 00:10:40,811
أساعد "جوي" برهنها العقاري، ماذا تفعل أنت؟
208
00:10:40,849 --> 00:10:43,099
تغني في ملهى "أنجيلا ستاربولي" طوال الليل
209
00:10:43,143 --> 00:10:45,403
ويطردونك من "كامبلز سوب" باستمرار
210
00:10:45,437 --> 00:10:47,477
حسنا، سأقسم القبو
211
00:10:47,523 --> 00:10:49,403
أنا مطلق، أستطيع أن أفعل ما أشاء يا "رودي"
212
00:10:49,441 --> 00:10:50,981
هذا ليس أسلوبا صحيحا للطلاق
213
00:10:51,026 --> 00:10:52,776
وأنا على وشك أن أتأخر عن عملي
214
00:10:52,819 --> 00:10:55,489
لذا رجاء، حاولا ألا تتشاجرا أمام الطفلين، مفهوم؟
215
00:10:55,531 --> 00:10:56,741
وبالأخص العراك بالأيدي
216
00:10:56,782 --> 00:10:59,242
"رودي"، هل ترى هذا؟ هذا الميكروفون؟
217
00:10:59,868 --> 00:11:02,498
إن لمسته، فسأقتلك
218
00:11:04,831 --> 00:11:05,961
حسنا، سأغادر
219
00:11:05,999 --> 00:11:08,249
رجاء حاولا ألا تقتلا بعضكما في غيابي
220
00:11:08,293 --> 00:11:10,463
لقد جننت، هذا كله خطأك!
221
00:11:10,504 --> 00:11:12,344
"كلاريندا"، "كلاريندا"! لا تفعلي
222
00:11:12,381 --> 00:11:15,181
"كلاريندا"، حدث أمر فظيع! لا تقتربي منه!
223
00:11:19,012 --> 00:11:21,772
يا إلهي، يجب أن أصلح هذا الشيء
224
00:11:21,807 --> 00:11:23,847
عمل جيد يا "جوي"، عمل جيد
225
00:11:23,892 --> 00:11:26,852
"بيغي"؟ ماذا تفعلين هنا؟
226
00:11:27,729 --> 00:11:30,479
ما خطبك؟ جدتي "ميمي" مصابة بالتهاب المفاصل
227
00:11:30,524 --> 00:11:32,284
وترسلينها مع الطفلين إلى حفلة عيد الميلاد؟
228
00:11:32,317 --> 00:11:33,647
أنا بخير
229
00:11:33,694 --> 00:11:36,824
يستمتعان معي أكثر بأية حال، مع الخالة "بيغي"
230
00:11:37,739 --> 00:11:41,199
لكنني لم أكن حمقاء بالزواج وإنجاب طفلين
231
00:11:41,243 --> 00:11:42,543
لا تزعجي أختك يا "بيغي"
232
00:11:42,578 --> 00:11:45,158
سأتكلم مع أبي بأمور العمل، مفهوم؟
233
00:11:45,205 --> 00:11:46,915
هل ستحضرين دفاتر الحسابات إلى الورشة؟
234
00:11:46,957 --> 00:11:48,577
نعم، سأحضرها لاحقا، إنه في القبو
235
00:11:48,625 --> 00:11:49,745
أنا أمزح معك
236
00:11:49,793 --> 00:11:51,043
نعم، أعلم
237
00:11:51,086 --> 00:11:53,376
أيها الطفلان، سنمضي وقتا ممتعا لاحقا، اتفقنا؟
238
00:11:53,422 --> 00:11:55,052
نحن نمضي وقتا ممتعا الآن
239
00:12:01,680 --> 00:12:04,220
وجدنا أمتعتك، لكنها في "كليفلاند"
240
00:12:04,266 --> 00:12:06,016
لذلك علينا فقط إعادتها إلى مدينة "نيويورك"
241
00:12:06,059 --> 00:12:07,189
سأتقدم بشكوى
242
00:12:08,437 --> 00:12:10,187
يحتاج زوجي إلى أدويته
243
00:12:10,564 --> 00:12:12,324
ما اسمك؟ "جوي"؟
244
00:12:12,357 --> 00:12:14,277
لا تبدين فرحة اليوم
245
00:12:14,318 --> 00:12:16,238
ربما أنا لست فرحة جدا اليوم
246
00:12:16,278 --> 00:12:18,198
-"جوي"، أظنهم سيخفضون رتبتك
-مرحبا، كيف حالك؟
247
00:12:18,238 --> 00:12:20,198
أريدك أن تتكلمي مع المشرف
248
00:12:20,240 --> 00:12:23,990
ستجري تغييرات، وستعملين ليلا
249
00:12:24,036 --> 00:12:25,906
-ليلا؟ "توم"، لا أستطيع
-وسنخفض الرواتب
250
00:12:25,954 --> 00:12:27,584
-لدي طفلان
-"جوي"، أنا آسفة
251
00:12:27,623 --> 00:12:28,713
حظا طيبا
252
00:12:28,749 --> 00:12:29,669
وداعا يا "سوزان"
253
00:12:50,270 --> 00:12:52,730
لن أدفع ثمن معدن لم أحصل عليه
254
00:12:52,773 --> 00:12:54,773
بالإضافة إلى ذلك أرسل... يريد تقاضي المال
255
00:12:54,816 --> 00:12:56,936
لا يرسل فاتورة، ولم يرسل المعدن حتى
256
00:12:56,985 --> 00:12:58,105
مالك ورشة محلي يعيد تركيز شركته
257
00:12:58,153 --> 00:13:01,113
لكن لم لا يرسل الفاتورة؟ ليرسلها وسأدفع له
258
00:13:01,865 --> 00:13:03,615
نعم، صحيح، أرسل الفاتورة
259
00:13:05,536 --> 00:13:08,286
مرحبا أبي، أريد شكرك مجددا للمساهمة في الرهن
260
00:13:08,330 --> 00:13:09,290
نعم
261
00:13:09,331 --> 00:13:12,461
سأغلق الحسابات وأوازن الدفاتر
262
00:13:12,501 --> 00:13:13,211
شكرا لك
263
00:13:13,252 --> 00:13:15,002
يؤسفني أن التجارة راكدة يا أبي
264
00:13:15,045 --> 00:13:17,505
لا أظن أن مضمار الرماية الجنوني هذا يساعدنا
265
00:13:18,090 --> 00:13:19,590
كيف يعقل أن هذا لا يزال قانونيا؟
266
00:13:19,633 --> 00:13:21,513
-ماذا يسعني أن أفعل؟
-بعد كل هذه السنوات؟
267
00:13:21,552 --> 00:13:23,352
إنهم لا يتعرضون لنا
268
00:13:23,387 --> 00:13:25,387
إنها أرضهم، لذلك تدعهم الشرطة وشأنهم
269
00:13:25,430 --> 00:13:27,270
لماذا؟ أتظنين أن هذا يؤثر على تجارتنا؟
270
00:13:27,307 --> 00:13:28,637
لا أظن أنه يساعدها
271
00:13:29,643 --> 00:13:32,153
لم لا تأتين وتساعدي في إدارة المكان؟
272
00:13:32,187 --> 00:13:34,977
أود أن أترقى، وأرتدي بدلة جميلة
273
00:13:35,023 --> 00:13:36,983
وأخرج وأبرم بعض الصفقات
274
00:13:38,652 --> 00:13:43,112
نعم، هنا رقم ٩٨٧٣، أتفقد صندوق بريدي
275
00:13:43,156 --> 00:13:44,316
ما هذا؟
276
00:13:44,366 --> 00:13:45,486
نعم، لدي قلم، ما هو؟
277
00:13:45,742 --> 00:13:48,162
١٣ - ١٤، أهذا كل شيء؟
278
00:13:48,412 --> 00:13:49,702
شكرا لك
279
00:13:49,746 --> 00:13:51,246
ما كان هذا؟
280
00:13:51,290 --> 00:13:53,540
إنه اتصال بخط ٩٠٠
281
00:13:53,584 --> 00:13:54,834
ما هو خط ٩٠٠؟
282
00:13:55,502 --> 00:13:59,212
خدمة مواعدة للأرامل من الرجال والنساء
283
00:13:59,256 --> 00:14:00,506
خدمة مواعدة؟
284
00:14:00,549 --> 00:14:01,929
أنت لست أرملا
285
00:14:01,967 --> 00:14:03,337
ما الفرق؟ أنا عازب
286
00:14:03,385 --> 00:14:06,385
ألتقي بسيدات لطيفات، وربما نقع في الحب
287
00:14:06,430 --> 00:14:08,970
يجب أن أقع بالحب لأبقى مهتما، أنت تعرفينني
288
00:14:09,016 --> 00:14:10,016
أعرف يا أبي
289
00:14:11,059 --> 00:14:13,979
لم تكن "شارون" جيدة له، يجب أن يلتقي بإحداهن
290
00:14:14,021 --> 00:14:16,151
-اشتريت له ملابس جديدة
-حسنا، حسنا
291
00:14:16,190 --> 00:14:17,770
-مرحبا؟ هل أنت الرقم ٧٦٣٣؟
-هذا جيد
292
00:14:17,816 --> 00:14:19,976
-حسنا، أحبك، أراك لاحقا
-نعم؟
293
00:14:20,027 --> 00:14:20,897
وداعا
294
00:14:20,944 --> 00:14:22,704
مرحبا، أنا الرقم ٩٨٣٣
295
00:14:23,614 --> 00:14:25,414
مرحبا! مرحبا، كيف حالك؟
296
00:14:25,449 --> 00:14:26,869
صوتك جميل
297
00:14:27,409 --> 00:14:28,239
شكرا لك
298
00:14:28,577 --> 00:14:30,747
-ولديك لكنة
-نعم
299
00:14:30,787 --> 00:14:32,157
أنا من "إيطاليا"
300
00:14:32,206 --> 00:14:33,786
من القارة
301
00:14:34,499 --> 00:14:35,749
ما اسمك؟
302
00:14:35,792 --> 00:14:37,592
اسمي "رودي"، ما اسمك أنت؟
303
00:14:37,628 --> 00:14:38,378
"ترودي"
304
00:14:38,962 --> 00:14:40,842
-هل تمزحين؟
-لا
305
00:14:40,881 --> 00:14:42,091
اسمك "ترودي"؟
306
00:14:42,132 --> 00:14:43,092
نعم!
307
00:14:43,133 --> 00:14:44,473
"رودي" و"ترودي"، يروق لي هذا
308
00:14:44,843 --> 00:14:47,433
لنحدد موعدا كي نلتقي
309
00:14:47,471 --> 00:14:49,511
هذه فكرة جيدة، لنتناول العشاء
310
00:14:49,932 --> 00:14:51,312
-أستطيع أن أمر لاصطحابك
-نعم
311
00:14:51,350 --> 00:14:52,810
لدي سيارة "مرسيدس" خضراء
312
00:14:52,851 --> 00:14:54,981
حسنا، في السادسة والنصف؟ سأكون مستعدا
313
00:14:55,020 --> 00:14:55,940
وداعا
314
00:14:57,231 --> 00:14:58,731
حظا طيبا في موعدك يا أبي
315
00:14:58,774 --> 00:15:00,154
شكرا لك، أشعر بالحماسة
316
00:15:00,192 --> 00:15:01,692
ماذا سترتدي برأيك؟
317
00:15:03,237 --> 00:15:05,487
"بولو" تصميم "رالف لورين"
318
00:15:05,531 --> 00:15:07,491
هل كان عليك أن تضع زجاجة العطر كلها؟
319
00:15:07,533 --> 00:15:08,203
"توني"!
320
00:15:08,242 --> 00:15:10,162
رائحتك كرائحة جدتي، رائحتك كرائحة جدتي
321
00:15:10,202 --> 00:15:12,002
أرجوك، لا تجعلني أتوتر
322
00:15:12,037 --> 00:15:15,207
لا تجعلني أتوتر، يجب أن أبقى مسترخيا
323
00:15:15,249 --> 00:15:16,959
-هل أنت متوتر؟
-أجل، أنت توترني
324
00:15:17,000 --> 00:15:19,250
-توقفا، أرجوكما
-هل أوترك؟
325
00:15:19,795 --> 00:15:21,055
عربتي تنتظرني
326
00:15:21,088 --> 00:15:22,508
أتمنى لك موعدا رائعا
327
00:15:22,548 --> 00:15:23,628
تمني لي الحظ
328
00:15:23,674 --> 00:15:24,724
لا تحتاج إليه
329
00:15:25,425 --> 00:15:27,385
"جوي"، الماء
330
00:15:27,427 --> 00:15:28,547
أين أزرار الكمين؟
331
00:15:28,595 --> 00:15:30,465
أمي، تعالي واقرئي لي!
332
00:15:30,514 --> 00:15:31,644
سأصعد بعد خمس دقائق يا "كريستي"
333
00:15:31,682 --> 00:15:32,892
أمي، مجددا؟
334
00:15:34,101 --> 00:15:36,441
نعم، اجلسي مكانك، هل أنت مرتاحة؟
335
00:15:36,812 --> 00:15:42,232
طلبت منك مرارا ألا تنظفي فراشيك في المغسلة!
336
00:15:42,276 --> 00:15:44,856
تكره "دانيكا" إلقاء الأشياء في المرحاض
337
00:15:44,903 --> 00:15:46,203
ومعها حق
338
00:15:46,238 --> 00:15:48,618
حقا؟ لم لا تطلبين من "دانيكا" صيانة الأنابيب؟
339
00:15:48,657 --> 00:15:52,367
تستطيع "دانيكا" توجيه قواها حيث تشاء
340
00:15:52,411 --> 00:15:54,831
هذه هي قوة "دانيكا"
341
00:15:57,499 --> 00:15:58,879
يا إلهي
342
00:15:58,917 --> 00:16:01,167
إن ساءت هذه المشكلة أكثر
343
00:16:02,212 --> 00:16:04,512
سيكون علينا نقلك إلى غرفة مختلفة
344
00:16:04,548 --> 00:16:06,048
ولن يكون لديك تلفاز
345
00:16:06,675 --> 00:16:08,425
قد يكون هذا مخيفا جدا بالنسبة إليك
346
00:16:09,386 --> 00:16:12,256
لا تدعي هذا يحدث يا "جوي"، هذا عشي
347
00:16:13,307 --> 00:16:15,387
علينا طلب حضور سباك إلى هنا
348
00:16:15,434 --> 00:16:16,524
ماذا؟
349
00:16:17,269 --> 00:16:20,109
سيكون هناك... رجل في غرفتي؟
350
00:16:20,147 --> 00:16:22,477
حسنا، لا أعرف سباكين نساء غيري
351
00:16:22,524 --> 00:16:24,074
ألا يمكنك إصلاح العطل يا "جوي"؟
352
00:16:24,109 --> 00:16:26,699
تخطى هذا مقدراتي
353
00:16:26,737 --> 00:16:27,857
شكرا يا "جوي"
354
00:16:28,780 --> 00:16:31,830
"الزيز حشرة طائرة كبيرة، طولها بين ٥ و٧،٥ سم
355
00:16:31,867 --> 00:16:35,407
"تصدر صوتا بقوة ١٢٠ ديسيبل، أقوى من بعض الهواتف
356
00:16:36,246 --> 00:16:39,956
"تعيش نصف حياتها فوق الأرض في تحاشي المفترسات"
357
00:16:40,000 --> 00:16:41,750
أهذا ما تريدين أن أقرأه لك يا "كريستي"؟
358
00:16:41,793 --> 00:16:43,213
كيف دخل هذا الكتاب إلى المنزل أساسا؟
359
00:16:43,754 --> 00:16:45,384
الخالة "بيغي" أحضرته لي
360
00:16:45,422 --> 00:16:49,932
قالت إنني أحب الزير لأنه يملأ الجو بصوت
361
00:16:49,968 --> 00:16:52,048
يجعل المنزل أقل وحشة بالنسبة إلي
362
00:16:52,763 --> 00:16:56,223
هل تقول لك إنك تشعرين بالوحشة في المنزل؟
363
00:16:56,266 --> 00:16:57,846
تقول لي الخالة "بيغي" أشياء كثيرة
364
00:16:57,893 --> 00:16:59,273
تابعي القراءة رجاء
365
00:17:00,812 --> 00:17:03,362
لا أريدك أن تصغي كثيرا لما تقوله الخالة "بيغي"
366
00:17:03,398 --> 00:17:04,768
حسنا، لماذا؟
367
00:17:06,026 --> 00:17:08,606
"يرمز الزيز إلى الولادة من جديد في عدة بلدان
368
00:17:08,654 --> 00:17:12,324
"يحفر في الأرض ويبقى مطمورا حتى ١٧ سنة."
369
00:17:12,991 --> 00:17:16,041
هذا رقم عشوائي للغاية، لماذا ١٧ سنة؟
370
00:17:16,828 --> 00:17:18,078
لا يقولون حتى لماذا
371
00:17:18,121 --> 00:17:21,251
أفهم الفصول الأربع في السنة
372
00:17:21,291 --> 00:17:23,841
لكن لماذا يختبئ ﻠ١٧ سنة؟
373
00:17:23,877 --> 00:17:26,707
هذا مزعج، لن أقرأ هذا
374
00:17:26,755 --> 00:17:28,755
وأنت نعسة أصلا، يجب أن نخلد إلى النوم
375
00:17:30,050 --> 00:17:31,930
أريد النوم مع جدتي
376
00:17:31,969 --> 00:17:33,549
لا، يجب أن تنامي في الأعلى في غرفتك
377
00:17:33,595 --> 00:17:35,175
أريد جدتي
378
00:17:37,015 --> 00:17:38,885
حسنا، احترسي، توجد حفرة هنا
379
00:17:45,232 --> 00:17:47,072
سأستلقي للحظة
380
00:17:49,111 --> 00:17:51,451
أشعر بأنني في سجن
381
00:17:51,488 --> 00:17:54,198
لا، "بارثولوميو" محتال سابق في القصة
382
00:17:54,241 --> 00:17:56,331
و"كلاريندا" لا تعرف ذلك حتى
383
00:17:56,368 --> 00:17:58,038
لكن "دانيكا" كشفت أمره
384
00:17:59,204 --> 00:18:01,964
يلومون "كلاريندا"، لكن "دانيكا" ستكشف الحقيقة
385
00:18:01,999 --> 00:18:03,209
لا، لا
386
00:18:03,250 --> 00:18:05,790
بلى، كنت أنت الفاعلة يا "كلاريندا"
387
00:18:05,836 --> 00:18:07,246
سأكتشف حقيقة الأمر
388
00:18:07,296 --> 00:18:08,956
لقد اقترفت خطأ كبيرا
389
00:18:09,006 --> 00:18:10,376
كانت "كلاريندا"!
390
00:18:13,135 --> 00:18:14,345
عجبا
391
00:18:14,386 --> 00:18:15,426
انظروا من جاء
392
00:18:15,470 --> 00:18:16,600
انظروا من جاء
393
00:18:16,972 --> 00:18:18,062
انظروا من جاء
394
00:18:21,310 --> 00:18:22,770
"كلوروفورم"
395
00:18:39,286 --> 00:18:42,496
نجتمع هنا اليوم لنتذكر ما ضاع
396
00:18:42,539 --> 00:18:44,959
قبل ١٧ سنة
397
00:18:45,000 --> 00:18:47,040
هل تتذكرون؟
398
00:18:49,379 --> 00:18:50,759
ستأتي "بيغي" معي
399
00:18:50,797 --> 00:18:52,797
تمضي "جوي" نصف وقتها معنا
400
00:18:53,509 --> 00:18:55,139
سنأخذ غابتها الورقية معنا
401
00:18:55,177 --> 00:18:57,467
إنها غابة "جوي" المميزة، مكانها في هذا المنزل
402
00:18:57,513 --> 00:18:58,603
لا، أنا...
403
00:19:10,859 --> 00:19:11,859
"جوي"
404
00:19:13,862 --> 00:19:14,992
"جوي"، استيقظي!
405
00:19:15,572 --> 00:19:17,412
هناك من يقرع جرس الباب
406
00:19:31,421 --> 00:19:32,591
"جاكي"!
407
00:19:33,090 --> 00:19:34,260
حمدا لله! هذه أنت
408
00:19:34,299 --> 00:19:37,799
ماذا جرى؟ أنا قلقة عليك، لم أعد أراك
409
00:19:37,845 --> 00:19:39,555
أنت لا تأتين إلى اجتماع الآباء
410
00:19:40,013 --> 00:19:44,103
أتعرفين كيف أن أمي تسد المغسلة بشعر الفراشي؟
411
00:19:44,142 --> 00:19:45,522
ومع مرور الأنابيب في غرفتها؟
412
00:19:45,561 --> 00:19:47,521
نعم، لقد كررت الأمر
413
00:19:47,563 --> 00:19:48,363
ثانية؟
414
00:19:48,397 --> 00:19:50,817
نعم، وتعين علي فتح ثقب في الأرضية
415
00:19:50,858 --> 00:19:54,688
هناك حفرة ضخمة في غرفة أمي وأنا مفلسة
416
00:19:56,280 --> 00:20:00,030
يعمل أبي بجد، مر بأوقات صعبة
417
00:20:02,536 --> 00:20:05,866
أرجو أن يجد حبيبة أخرى ويخرج من القبو
418
00:20:06,290 --> 00:20:07,830
هل يسكن في القبو مع "توني"؟
419
00:20:07,875 --> 00:20:10,545
نعم، وهما يكرهان بعضهما
420
00:20:11,211 --> 00:20:12,551
نعم
421
00:20:13,297 --> 00:20:15,837
إنها كارثة، لا يكفان عن الشجار
422
00:20:17,509 --> 00:20:18,509
لا أدري
423
00:20:19,511 --> 00:20:22,431
لكن كيف حالك؟ كيف حال عائلتك والجميع؟
424
00:20:22,681 --> 00:20:23,721
الجميع بخير
425
00:20:23,765 --> 00:20:25,015
كيف حال عملك؟
426
00:20:25,601 --> 00:20:27,941
عملي، ليس لدي أي اهتمام به
427
00:20:28,770 --> 00:20:31,060
ماذا حدث لنا يا "جاكي"؟
428
00:20:31,106 --> 00:20:33,726
كل الأمور التي كنا نحلم بها
429
00:20:33,775 --> 00:20:36,945
أشعر بأنها تبتعد أكثر فأكثر
430
00:20:36,987 --> 00:20:39,907
هل تتذكرين ليلة الحفلة حيث بدأ كل شيء؟
431
00:20:40,240 --> 00:20:41,830
كانت الفرقة تعزف
432
00:20:42,284 --> 00:20:43,954
وكان كل شيء ممتعا
433
00:20:45,829 --> 00:20:47,539
"جوي"، لقد جئت!
434
00:20:47,581 --> 00:20:50,251
يسعدني أنك أتيت! هذا حبيبي "أندريه"
435
00:20:50,292 --> 00:20:51,632
-مرحبا يا "أندريه"
-يسرني لقاؤك
436
00:20:51,668 --> 00:20:53,418
"أندريه"، هذه صديقة طفولتي، "جوي"
437
00:20:53,921 --> 00:20:55,011
تعالي إلى الداخل!
438
00:20:56,131 --> 00:20:57,591
-عجبا
-انظري إلى صفي للموسيقى
439
00:20:57,633 --> 00:20:58,883
هل هذا صف؟
440
00:20:58,926 --> 00:20:59,926
نعم!
441
00:20:59,968 --> 00:21:02,888
لا تضيئي الأنوار لأنني لا أريد أن أرى
442
00:21:02,930 --> 00:21:05,350
قالت لي أمي ألا آتي
443
00:21:05,390 --> 00:21:07,430
-إنهم موهوبون جدا!
-بالفعل! فرقة المدرس
444
00:21:07,476 --> 00:21:08,936
قالت لي أمي ألا آتي
445
00:21:08,977 --> 00:21:10,437
قالت لي أمي ألا آتي
446
00:21:10,479 --> 00:21:15,109
قالت، "هذه ليست الطريقة للاستمتاع يا بني"
447
00:21:15,150 --> 00:21:16,900
"هذه ليست الطريقة للاستمتاع يا بني"
448
00:21:18,070 --> 00:21:20,410
قالت لي أمي ألا آتي
449
00:21:21,823 --> 00:21:24,283
قالت لي أمي ألا آتي
450
00:21:24,952 --> 00:21:27,412
-من الرجل الأصلع؟
-ذلك هو مدرس الموسيقى لدينا
451
00:21:27,454 --> 00:21:29,624
وهل يملك كل... هل هذا منزله؟
452
00:21:29,665 --> 00:21:31,125
-نعم، إنه منزله
-عجبا
453
00:21:31,166 --> 00:21:32,536
إنه من "فنزويلا"
454
00:21:32,584 --> 00:21:35,304
-من ذلك الشاب؟
-نعم
455
00:21:35,337 --> 00:21:37,377
إنه ابن مدرس الموسيقى
456
00:21:38,048 --> 00:21:39,548
يا إلهي
457
00:21:41,718 --> 00:21:43,178
أنت ترقصين، أحسنت
458
00:21:49,268 --> 00:21:50,388
ماذا أفعل الآن؟
459
00:21:50,435 --> 00:21:51,685
-أنت ترقصين
-لا
460
00:21:51,728 --> 00:21:53,228
-دعيني أريك منزل أبي
-ماذا؟
461
00:21:53,272 --> 00:21:54,522
نعم، نعم، نعم
462
00:21:54,565 --> 00:21:56,075
سأكون مغنيا
463
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
حقا؟
464
00:21:57,442 --> 00:22:00,202
نعم، سأكون "توم جونز" التالي
465
00:22:00,237 --> 00:22:03,527
هذا طموح كبير، لا يوجد سوى "توم جونز" واحد
466
00:22:03,574 --> 00:22:07,124
أعلم، لكن يجب أن تسعي وراء أهدافك رغم صعوبتها
467
00:22:07,911 --> 00:22:10,161
يجب أن تسعي دائما للقيام بما تحبينه
468
00:22:10,914 --> 00:22:12,214
هذا صحيح
469
00:22:12,249 --> 00:22:13,879
هذا ما علمني إياه أبي
470
00:22:17,212 --> 00:22:18,592
ماذا عنك؟
471
00:22:20,507 --> 00:22:26,807
اخترعت طوق كلاب ولن أحصل على براءة إطلاقا
472
00:22:28,515 --> 00:22:31,595
كنت طالبة الشرف في الثانوية
473
00:22:33,312 --> 00:22:36,312
وارتدت جامعة في "بوسطن"
474
00:22:36,356 --> 00:22:39,566
لكنني أقيم هنا لأن والدي يتطلقان
475
00:22:39,610 --> 00:22:41,900
وبقيت هنا لمساعدة أمي
476
00:22:41,945 --> 00:22:45,735
وأساعد أبي في إدارة أعماله، أنا محاسبة
477
00:22:46,950 --> 00:22:49,580
ربما كانت أحلامك معلقة حاليا
478
00:22:49,995 --> 00:22:51,085
لا؟
479
00:22:51,705 --> 00:22:53,785
هذه طريقة لطيفة لوصف الأمر
480
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
"سامثينغ ستوبد"
481
00:22:55,876 --> 00:22:56,956
سيقدمون هذه الأغنية في مسرحية البلدة الغنائية
482
00:22:57,002 --> 00:22:58,842
يجب أن نغنيها معا
483
00:22:58,879 --> 00:23:02,509
أعلم أنني أقف في الصف حتى تجدي الوقت
484
00:23:02,549 --> 00:23:05,509
لقضاء أمسية معي
485
00:23:06,595 --> 00:23:07,935
هذا لطيف جدا
486
00:23:07,971 --> 00:23:09,181
حسنا، ابدئي
487
00:23:09,223 --> 00:23:10,563
-لا
-حسنا
488
00:23:10,599 --> 00:23:12,889
وإن ذهبنا إلى مكان ما للرقص
489
00:23:12,935 --> 00:23:15,985
أعلم أن هناك فرصة بألا تعودي معي إلى المنزل
490
00:23:16,021 --> 00:23:18,731
أعطى لفتاتي التفاؤل الذي كانت تحتاج إليه
491
00:23:18,774 --> 00:23:20,944
ماذا تفعل؟ "توني"
492
00:23:21,276 --> 00:23:24,646
دفعها إلى القيام بالمسرحية الغنائية بغير عادتها
493
00:23:35,457 --> 00:23:39,417
أعلم أنني أقف في الصف حتى تجدي الوقت
494
00:23:39,461 --> 00:23:42,761
لقضاء أمسية معي
495
00:23:44,800 --> 00:23:48,720
وإن ذهبنا إلى مكان ما للرقص أعلم أن هناك فرصة
496
00:23:48,762 --> 00:23:52,102
بألا تعودي معي إلى المنزل
497
00:23:53,976 --> 00:24:00,976
وبعد ذلك ذهبنا إلى مكان هادئ واحتسينا بعض الكؤوس
498
00:24:03,235 --> 00:24:10,245
ثم أفسدت كل شيء وقلت شيئا غبيا مثل، "أحبك"
499
00:24:12,244 --> 00:24:16,414
أرى في عينيك أنك تحتقرين العبارة القديمة
500
00:24:16,456 --> 00:24:19,706
التي سمعتها في الليلة السابقة
501
00:24:20,794 --> 00:24:24,134
أنت ذكية وجميلة جدا، أنا...
502
00:24:25,382 --> 00:24:26,512
كان بوسعك الزواج من أي كان
503
00:24:26,550 --> 00:24:29,010
من طبيب أو محام أو أي رجل لطيف غير هذا...
504
00:24:29,052 --> 00:24:30,552
لا أعرف بما أصف هذا الرجل
505
00:24:30,596 --> 00:24:32,256
هل تتكلم معي جديا بهذا الشأن الآن؟
506
00:24:36,727 --> 00:24:38,517
لم يفت الأوان بعد
507
00:24:38,562 --> 00:24:39,562
أبي
508
00:24:40,314 --> 00:24:41,734
هيا بنا
509
00:24:44,151 --> 00:24:45,281
فكري في الأمر
510
00:24:45,319 --> 00:24:46,319
أبي!
511
00:25:06,006 --> 00:25:09,006
نحن عائلة محبة ومترابطة
512
00:25:09,051 --> 00:25:10,471
أنا متزوج من زوجتي...
513
00:25:10,511 --> 00:25:11,801
الآن لدي خطاب
514
00:25:11,845 --> 00:25:13,425
لم يكن قد انتهى يا أبي
515
00:25:13,472 --> 00:25:14,932
لقد انتهى الآن
516
00:25:15,265 --> 00:25:17,175
عرفت زواجين فاشلين
517
00:25:17,851 --> 00:25:20,691
ابنتي من زواجي الأول، "بيغي"
518
00:25:20,729 --> 00:25:23,899
علاقتها متوترة مع ابنتي من الزواج الثاني، "جوي"
519
00:25:25,275 --> 00:25:30,605
بقيت متزوجا من أم "جوي" ﻠ١٨ سنة لعينة
520
00:25:30,989 --> 00:25:32,989
أبي! هذا قاس! اجلس!
521
00:25:33,033 --> 00:25:34,373
لكنني أفلت من ذلك الزواج
522
00:25:34,743 --> 00:25:37,663
وأخيرا التقيت بنور حياتي، "شارون"
523
00:25:38,205 --> 00:25:39,415
-نخبك يا عزيزتي
-أبي!
524
00:25:39,456 --> 00:25:40,666
أنت رجلي
525
00:25:40,707 --> 00:25:41,707
أشرب نخبك
526
00:25:41,750 --> 00:25:43,290
أبي! توقف!
527
00:25:43,335 --> 00:25:45,245
-هلا تكف عن هذا!
-"رودولف"، أرجوك! هذا يكفي
528
00:25:45,295 --> 00:25:48,335
-هل أنت سعيد الآن؟
-سعيد جدا، نعم
529
00:25:48,382 --> 00:25:49,842
انظروا ماذا وجدت
530
00:25:51,051 --> 00:25:52,141
كأس الطلاق
531
00:25:52,719 --> 00:25:53,849
تحية
532
00:25:53,887 --> 00:25:56,217
أعطي هذا الفتى فرصة ٥٠ بالمائة للنجاح
533
00:25:56,974 --> 00:25:59,734
تحية لكم جميعا، أتمنى لكم وقتا طيبا
534
00:26:00,060 --> 00:26:01,940
"توني"، استيقظ!
535
00:26:01,979 --> 00:26:05,319
لم تأكل "كريستي"، ويجب تغيير حفاض "تومي"
536
00:26:06,024 --> 00:26:09,034
"كريستي"، ماذا تفعلين؟
537
00:26:09,403 --> 00:26:11,743
-انهض، قلت لرب عملك إنك ستذهب
-لماذا كذبت؟
538
00:26:11,780 --> 00:26:13,990
-لأنك ستخسر وظيفة أخرى!
-لا يا عزيزتي، أنا مريض!
539
00:26:14,032 --> 00:26:15,872
أنت لست مريضا، إنها آثار الثمالة!
540
00:26:16,118 --> 00:26:18,498
هذه ليست طبيعتي! أنا مغن، هذا ما أفعله!
541
00:26:18,537 --> 00:26:20,077
أنت لا تجني نقودا من الغناء!
542
00:26:20,122 --> 00:26:22,002
اركب سيارتك في الحال واذهب إلى عملك!
543
00:26:22,040 --> 00:26:24,000
أنت تحولينني إلى شيء أنا لست عليه!
544
00:26:24,042 --> 00:26:26,502
لا أستطيع فعل هذا! لا أستطيع فعل هذا يا "توني"!
545
00:26:26,545 --> 00:26:28,055
أنا أفقد عقلي!
546
00:26:34,344 --> 00:26:36,264
لا أريد أن ينتهي بي المطاف كعائلتي
547
00:26:59,369 --> 00:27:00,749
الزمن يتقدم إلى الأمام
548
00:27:01,371 --> 00:27:03,251
أو يتراجع إلى الخلف
549
00:27:03,290 --> 00:27:04,290
أو يبقى ثابتا
550
00:27:17,554 --> 00:27:19,604
هل أرتقي إلى مستوى لمحتي الشخصية أم لا؟
551
00:27:19,640 --> 00:27:22,850
هل تمزحين؟ أنت كمثلجات الموز مع "روم" إضافي
552
00:27:23,810 --> 00:27:26,100
أنت رحلة إلى القمر على أجنحة رقيقة
553
00:27:26,146 --> 00:27:29,436
عجبا! أنت شاعري ورومانسي للغاية
554
00:27:29,483 --> 00:27:30,443
هذا صحيح!
555
00:27:30,484 --> 00:27:32,404
تماما كزوجي الراحل "موريس"
556
00:27:32,444 --> 00:27:36,574
"موريس" أمريكي وأنت إيطالية، من أين جاء اسمك؟
557
00:27:36,615 --> 00:27:38,955
اسمي، اسمي الإيطالي هو "جيلتروده"
558
00:27:38,992 --> 00:27:39,872
"جيلتروده"
559
00:27:39,910 --> 00:27:43,500
أخذوا ينادونني "ترود"، ثم أصبح اسمي "ترودي"
560
00:27:43,997 --> 00:27:44,867
"ترودي"
561
00:27:44,915 --> 00:27:49,425
لم لا تحضر عائلتك إلى يخت زوجي الراحل "موريس"؟
562
00:27:50,295 --> 00:27:52,205
أحضر الأطفال والأحفاد
563
00:27:52,256 --> 00:27:53,716
هل هو زورق بمحرك؟
564
00:27:53,757 --> 00:27:55,507
لا، لا، إنه قارب شراعي بطول ١٧ مترا
565
00:27:55,551 --> 00:27:57,681
-عجبا، إنه ضخم، إنه ضخم
-نعم، نعم
566
00:27:57,719 --> 00:27:59,009
نعم، يطيب لي ذلك
567
00:27:59,054 --> 00:28:01,184
سنحضر طعاما وشرابا، سيكون ذلك رائعا
568
00:28:01,223 --> 00:28:06,193
نعم، لكن لا تحضر نبيذا أحمر لئلا يلطخ خشب الساج
569
00:28:06,228 --> 00:28:07,518
إنه غال كثيرا
570
00:28:07,563 --> 00:28:09,233
حسنا، مفهوم، لن نحضر نبيذا أحمر
571
00:28:09,481 --> 00:28:11,361
أحضرت النبيذ الأحمر!
572
00:28:11,400 --> 00:28:13,530
لا، آسفة، لا يمكنك إحضار النبيذ الأحمر
573
00:28:13,569 --> 00:28:15,739
لا نبيذ أحمر يا "توني"، لا نبيذ أحمر
574
00:28:15,779 --> 00:28:17,489
لماذا؟ إنه نبيذ أحمر جميل!
575
00:28:17,531 --> 00:28:19,821
ماذا يفعل "توم جونز" هنا بأية حال؟ من دعاه؟
576
00:28:19,867 --> 00:28:21,277
جاء لمساعدتي مع الطفلين
577
00:28:21,702 --> 00:28:23,292
أحضرت "بيغي" للمساعدة
578
00:28:23,328 --> 00:28:25,078
تقول "بيغي" أشياء لئيمة عني وعن أطفالي...
579
00:28:25,122 --> 00:28:26,582
أقول أشياء جيدة عنك أيضا
580
00:28:26,623 --> 00:28:27,753
إنه نبيذ رائع
581
00:28:27,791 --> 00:28:28,831
لديك لكنة أيضا!
582
00:28:28,876 --> 00:28:29,826
نعم
583
00:28:29,877 --> 00:28:31,287
من أين أنت يا صديقي؟
584
00:28:31,336 --> 00:28:33,756
صديقي؟ لا تشجعيه رجاء
585
00:28:33,797 --> 00:28:35,007
أنا من "فنزويلا" يا عزيزتي
586
00:28:35,048 --> 00:28:36,128
هل تعرفين هذه الأغنية؟
587
00:28:50,814 --> 00:28:53,114
أفهم لماذا لا تزال تحبه!
588
00:28:53,150 --> 00:28:54,570
تعال، اصعد على متن القارب
589
00:28:54,610 --> 00:28:57,360
-ستكون هذه كارثة
-أبي
590
00:28:58,530 --> 00:28:59,530
نخبكم
591
00:29:00,324 --> 00:29:03,334
ارتديت ملابس تناسب المركب، لكن الجو بارد جدا
592
00:29:03,368 --> 00:29:08,618
التقيت بزوجي في "ميلانو" في معرض ملابس سباحة
593
00:29:08,665 --> 00:29:11,535
كان يقول، "الإبحار في الشتاء
594
00:29:11,585 --> 00:29:15,095
"يشبه كثيرا حياة التجارة"
595
00:29:20,552 --> 00:29:23,052
"ذا موريس"
596
00:29:31,063 --> 00:29:32,063
لا!
597
00:29:32,564 --> 00:29:35,284
خشب "موريس" الساج!
598
00:29:35,317 --> 00:29:36,987
نعم، مغامرة رائعة، رائع
599
00:29:37,027 --> 00:29:38,647
أحسنت صنعا يا "توم جونز"
600
00:29:39,446 --> 00:29:44,656
هذا مزعج، لكن ألن يقول "موريس"، "مغامرة رائعة؟"
601
00:29:44,701 --> 00:29:47,871
نعم، أنت محق، على الأرجح أنه يضحك في الجنة
602
00:29:47,913 --> 00:29:49,583
كان علينا استخدام أكواب ورقية
603
00:29:50,123 --> 00:29:51,373
لا، لكنه لن يتحلى بالنكهة نفسها
604
00:29:51,416 --> 00:29:53,626
النبيذ الجيد يتطلب أكوابا زجاجية
605
00:29:59,341 --> 00:30:00,341
رباه
606
00:30:00,759 --> 00:30:03,549
انظرا، هناك قطعة زجاج في يدها
607
00:30:07,015 --> 00:30:09,015
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
608
00:30:09,059 --> 00:30:11,229
نعم، إنها تفكر في شيء ما يا "توني"
609
00:30:11,270 --> 00:30:14,810
حلقة واحدة، حلقة مستمرة
610
00:30:14,857 --> 00:30:17,977
إنها تتكلم مع نفسها، هذا غريب
611
00:30:18,026 --> 00:30:19,356
عزيزتي، يجب أن تخلدي إلى النوم
612
00:30:20,237 --> 00:30:24,117
إن كانت حلقة مستمرة واحدة، نعم
613
00:30:26,076 --> 00:30:27,576
مرحبا، أنا "توسان"
614
00:30:27,619 --> 00:30:29,499
"توسانت"؟ من هذا الرجل؟
615
00:30:30,455 --> 00:30:31,575
لم يأت لأجلي، هل أتى لأجلك؟
616
00:30:31,623 --> 00:30:32,753
لا، ليس لأجلي يا رجل
617
00:30:32,791 --> 00:30:34,041
السباك
618
00:30:34,084 --> 00:30:35,384
ما سبب مجيئه؟
619
00:30:35,419 --> 00:30:37,089
لماذا برأيك؟ "تيري"
620
00:30:37,588 --> 00:30:38,878
"تيري"، "تيري"
621
00:30:39,214 --> 00:30:42,384
لا، مهلا، ماذا يجري؟ ماذا يفعل في غرفتي؟
622
00:30:42,718 --> 00:30:43,718
هذا...
623
00:30:44,052 --> 00:30:45,682
-"توسان"
-"توسان"
624
00:30:46,555 --> 00:30:48,015
"تيري"، "توسان"
625
00:30:48,265 --> 00:30:51,105
حسنا، لقد سجلت برنامجي...
626
00:30:51,351 --> 00:30:54,521
كم سيطول عملك بالضبط؟
627
00:30:55,189 --> 00:30:57,519
يجب ألا يستغرق أكثر من يوم
628
00:30:57,566 --> 00:31:00,066
ما هذه اللهجة يا "جوي"؟
629
00:31:00,110 --> 00:31:01,740
من أي بلد هي؟
630
00:31:01,778 --> 00:31:03,408
-"هايتي"
-"هايتي"
631
00:31:03,447 --> 00:31:04,607
"هايتي"؟
632
00:31:04,656 --> 00:31:06,116
إنها خليط من الفرنسية والكريولية
633
00:31:07,117 --> 00:31:08,697
الفرنسية والكريولية
634
00:31:08,744 --> 00:31:11,544
هل يمكنك رجاء وضع ستارة هنا...
635
00:31:11,580 --> 00:31:14,750
كي آتي إلى غرفتي وأشاهد برامجي أثناء عملك؟
636
00:31:14,791 --> 00:31:16,461
بالطبع، لدي دباسة
637
00:31:16,960 --> 00:31:18,090
شكرا لك يا سيدي
638
00:31:18,128 --> 00:31:19,748
على الرحب والسعة يا آنستي
639
00:31:19,796 --> 00:31:20,956
آنستي؟
640
00:31:23,425 --> 00:31:26,295
حظا طيبا هنا وحظا طيبا في... هذا
641
00:31:27,221 --> 00:31:28,601
لم لا تخلدين إلى النوم؟
642
00:31:29,973 --> 00:31:31,933
استمري بالصعود، اذهبي إلى السرير
643
00:31:32,309 --> 00:31:35,229
لا أريد النوم، لا أريد رؤية ذلك الكابوس الفظيع
644
00:31:35,270 --> 00:31:38,690
هيا! لا يمكن أن تري الحلم نفسه مرتين، هذا مستحيل
645
00:31:38,732 --> 00:31:41,072
-هذا مستحيل
-هذا غير صحيح
646
00:31:41,109 --> 00:31:43,569
حلمت ﺒ"بيغي" مرات عدة حين كنت صغيرة
647
00:31:43,612 --> 00:31:44,952
مع الأقنعة والثوب
648
00:31:44,988 --> 00:31:46,568
هذا ليس منطقيا، لا، لا
649
00:31:46,615 --> 00:31:49,125
لا يمكنك أن تري الحلم نفسه مرتين، ربما...
650
00:31:49,159 --> 00:31:50,489
"رودي"، إنها تفكر في شيء ما
651
00:31:50,536 --> 00:31:53,156
ربما كان حلما جيدا وهي تجد حلا لأمر ما
652
00:31:53,205 --> 00:31:56,755
لا أريد إيجاد حل لشيء، أريد نوما لطيفا فقط
653
00:31:56,792 --> 00:31:59,342
لنفقدها وعيها، أعطوها شراب السعال للأطفال
654
00:31:59,378 --> 00:32:00,798
-هذا سيفي بالغرض
-هل هذا آمن؟
655
00:32:00,838 --> 00:32:02,168
لا، إنه ليس آمنا
656
00:32:02,214 --> 00:32:03,344
صلاحيته منتهية
657
00:32:04,216 --> 00:32:06,926
هيا، اشربي، اشربيه كله يا عزيزتي
658
00:32:06,969 --> 00:32:09,099
-لا
-حسنا، واحدة أخرى، اشربيها كلها، هيا
659
00:32:09,137 --> 00:32:10,887
-"رودي"!
-افعل ذلك يا "توني"
660
00:32:10,931 --> 00:32:12,601
-لا أدري
-افعل ذلك فحسب، واحدة أخرى
661
00:32:12,641 --> 00:32:13,601
حسنا، واحدة أخرى
662
00:32:13,642 --> 00:32:16,142
هذا يكفي! سأجهز لها حوض ماء ساخن
663
00:32:16,186 --> 00:32:17,436
هذا ما تحتاج إليه
664
00:32:17,479 --> 00:32:18,649
ستسممونها
665
00:32:18,689 --> 00:32:21,569
إنها شراب طبيعي من الأعشاب، ليس قويا
666
00:32:21,608 --> 00:32:27,818
اختطفني راهب آخر من "سويسرا"
667
00:32:29,533 --> 00:32:36,373
وتبين أن هذا الراهب كان دوقا من عائلة ملكية
668
00:32:37,541 --> 00:32:40,841
يجب ألا أقول "كان"، فهو لا يزال كذلك
669
00:32:41,211 --> 00:32:42,711
دعوني وشأني
670
00:32:43,714 --> 00:32:45,674
لا أظن أنه علينا أن نتركها تنام على السلالم
671
00:32:46,175 --> 00:32:48,515
لنضعها على الأريكة، اتفقنا؟
672
00:33:01,648 --> 00:33:03,818
١٧ سنة
673
00:33:03,859 --> 00:33:06,649
فكري في الأمر، كنا نختبئ
674
00:33:06,695 --> 00:33:09,405
لسبع عشرة سنة
675
00:33:10,574 --> 00:33:12,704
١٧ سنة
676
00:33:13,118 --> 00:33:16,578
كنا نصنع الأشياء، قبل ١٧ سنة
677
00:33:17,080 --> 00:33:19,420
ثم توقف كل شيء، ماذا جرى؟
678
00:33:21,251 --> 00:33:24,381
حين تختبئين، تكونين بأمان
679
00:33:24,755 --> 00:33:27,475
لأن الناس لا يمكنهم رؤيتك
680
00:33:27,883 --> 00:33:30,723
لكن الغريب في مسألة الاختباء
681
00:33:31,178 --> 00:33:33,558
هو أنك تختبئين حتى من نفسك
682
00:33:46,902 --> 00:33:48,572
عزيزتي، ما الخطب؟
683
00:33:49,821 --> 00:33:51,951
"توني"، أريدك أن تغادر القبو
684
00:33:51,990 --> 00:33:53,740
يجب أن تجد منزلا خاصا بك
685
00:33:53,784 --> 00:33:55,244
ماذا؟ لماذا؟
686
00:33:55,786 --> 00:33:58,406
ألأنني خرجت ليلة أمس وغنيت في نادي "أنجيلا"؟
687
00:33:58,455 --> 00:33:59,745
-هل هذا هو السبب؟
-لا
688
00:33:59,790 --> 00:34:02,210
لأننا مطلقان منذ سنتين
689
00:34:02,251 --> 00:34:03,881
يجب أن نمضي قدما
690
00:34:03,919 --> 00:34:05,169
يجب أن ترحل
691
00:34:06,088 --> 00:34:07,878
"رودي"، يجب أن ترحل أنت أيضا
692
00:34:07,923 --> 00:34:08,803
ماذا؟
693
00:34:08,841 --> 00:34:10,931
أصبح هناك متسع من المكان في القبو الآن
694
00:34:11,593 --> 00:34:12,723
وهناك أمر آخر يا "رودي"
695
00:34:12,761 --> 00:34:15,221
غدا أريدك أن ترتب لاجتماع مع "ترودي" في مكتبك
696
00:34:15,264 --> 00:34:18,774
لمناقشة استثمارها في فكرتي الصناعية الجديدة
697
00:34:19,226 --> 00:34:20,226
لا
698
00:34:20,269 --> 00:34:22,229
ما زلت أتعرف عليها وأقع في حبها
699
00:34:22,271 --> 00:34:24,441
لا أستطيع القيام بهذا، لن أفعل هذا
700
00:34:24,940 --> 00:34:27,320
وأية فكرة صناعية؟ عم تتكلمين؟
701
00:34:28,777 --> 00:34:32,107
لطالما وقفت إلى جانبك، مهما كانت الظروف
702
00:34:32,531 --> 00:34:33,911
لم أنتقل حين ذهبت إلى الجامعة
703
00:34:33,949 --> 00:34:36,619
بقيت لمساعدتك وأمي في الطلاق وساعدتك في الحسابات
704
00:34:37,035 --> 00:34:39,365
سمحت لك بالعيش هنا متى شئت
705
00:34:39,788 --> 00:34:41,658
مهما كانت الأوضاع
706
00:34:42,374 --> 00:34:46,844
أطلب منك باحترام أن تقدم الخدمة التي تدين لي بها
707
00:34:48,172 --> 00:34:51,012
إن نظرت في أعماقك، ستدرك أنني محقة
708
00:34:55,596 --> 00:35:00,766
"كريستي"، أريد استخدام أقلامك الملونة وأوراقك
709
00:35:01,476 --> 00:35:02,976
لنذهب إلى غرفتي
710
00:35:38,972 --> 00:35:40,182
لن تصدقي هذا
711
00:35:40,224 --> 00:35:42,484
هل تتذكرين السباك الذي أوصيت به؟
712
00:35:42,518 --> 00:35:43,688
نعم، "توسان"
713
00:35:43,727 --> 00:35:47,477
استخدمته، وفزعت "تيري" وشعرت بالارتباك
714
00:35:47,523 --> 00:35:50,153
لم يدخل رجل غرفتها منذ ثماني سنوات، منذ "رودي"
715
00:35:50,192 --> 00:35:51,992
جعلتني أعلق ستارة
716
00:35:52,027 --> 00:35:53,237
نظرتي إلى الأمر
717
00:35:53,278 --> 00:35:56,568
هو أن هذه فرصة لتستثمري في شركة جديدة
718
00:35:58,408 --> 00:36:00,238
ستحقق لك مزيدا من الأرباح
719
00:36:01,870 --> 00:36:03,660
اطلب من "ريكو" أن يطفئ الآلة رقم خمسة
720
00:36:03,705 --> 00:36:06,575
"ريكو"، أطفئ الآلة رقم خمسة
721
00:36:06,625 --> 00:36:08,885
أطفئها! شكرا لك!
722
00:36:09,962 --> 00:36:12,382
إنه مقبض عادي، بطول ١٣٥ سنتيمترا
723
00:36:12,422 --> 00:36:14,552
الكم موصول برأس الممسحة
724
00:36:14,591 --> 00:36:16,721
هنا يصبح الأمر معقدا
725
00:36:17,052 --> 00:36:20,182
يوجد ملقط يربط بين الكم و...
726
00:36:20,722 --> 00:36:23,222
لا أدري حتى بم أسميه، "الكوب"
727
00:36:23,725 --> 00:36:25,265
وهو موصول برأس الممسحة
728
00:36:25,602 --> 00:36:29,022
حين نسحب الكم، يتم شد رأس الممسحة
729
00:36:29,064 --> 00:36:31,614
لتتمكني من عصره من دون استخدام يديك
730
00:36:32,067 --> 00:36:35,357
كل ما نراه هنا هو رسوم بأقلام الرصاص
731
00:36:35,404 --> 00:36:36,784
لا نستطيع تمييز شيء
732
00:36:37,322 --> 00:36:38,782
لا نعرف ما هذا
733
00:36:39,408 --> 00:36:42,618
ألا تتدلى الممسحة كالشعر؟ كمجموعة خيوط؟
734
00:36:42,661 --> 00:36:44,911
إنها تتدلى، لكن ليس بحرية كالشعر
735
00:36:44,955 --> 00:36:46,755
إنها حلقة مستمرة
736
00:36:46,790 --> 00:36:47,870
-لا أفهم
-لا أفهم
737
00:36:47,916 --> 00:36:50,416
-لا أفهم، ماذا يفعل هنا؟
-ماذا يفعل هنا؟
738
00:36:50,460 --> 00:36:53,630
إنه والد أطفالنا وصديقي، وهو يعتني بي
739
00:37:01,430 --> 00:37:03,430
نحن نقوم باختراع
740
00:37:03,891 --> 00:37:04,971
نخبكما
741
00:37:05,475 --> 00:37:06,635
صحيح
742
00:37:08,770 --> 00:37:10,560
هذا صحيح يا "كريستي"
743
00:37:11,398 --> 00:37:13,108
إنها مسألة جدية للغاية
744
00:37:13,775 --> 00:37:15,395
لها الأولوية
745
00:37:15,444 --> 00:37:16,954
هذا صحيح
746
00:37:16,987 --> 00:37:17,897
وأنا أساعد
747
00:37:17,946 --> 00:37:19,606
بالفعل
748
00:37:29,541 --> 00:37:31,751
هكذا يتم تحضيرها في "هايتي"
749
00:37:31,793 --> 00:37:34,003
"توسان" يعلمني الفرنسية
750
00:37:34,671 --> 00:37:36,551
ومعنى كلمة "مجتهد" بالفرنسية هو...
751
00:37:38,300 --> 00:37:39,300
نعم
752
00:37:39,343 --> 00:37:41,263
في البداية، ظننت أن أمرا مخيفا قد يحدث
753
00:37:41,303 --> 00:37:45,393
كما حدث مع "دانيكا" حين اختطفت على يد رجل
754
00:37:45,432 --> 00:37:48,102
تبين أنه يختبئ من العائلة الملكية في "سويسرا"
755
00:37:48,143 --> 00:37:50,353
ثم انتقلت هي إلى "سويسرا"
756
00:37:50,604 --> 00:37:52,774
بالطبع، تصادقت مع ذلك الرجل وأكثر
757
00:37:53,190 --> 00:37:55,280
لا تحاولي أن تعزليني ثانية يا "جوي"
758
00:37:55,317 --> 00:37:57,437
وأخبريني إن أردت بعض هذه اﻠ"تشاكالاكا"
759
00:37:57,486 --> 00:37:58,646
"تشاكا"، قولي "تشاكا"
760
00:37:58,695 --> 00:37:59,485
"تشاكا"
761
00:37:59,530 --> 00:38:00,360
إنها لذيذة جدا
762
00:38:08,413 --> 00:38:10,213
مرحبا يا "روكي"، مرحبا يا "توم"!
763
00:38:11,875 --> 00:38:13,205
خذيها إلى المكتب
764
00:38:14,211 --> 00:38:16,711
-مرحبا يا "تينو"
-مرحبا يا "جوي"
765
00:38:16,755 --> 00:38:18,795
أردت أن أريك شيئا
766
00:38:18,841 --> 00:38:20,301
إذن، هلا تساعدني في إيجاد حل؟
767
00:38:20,342 --> 00:38:23,472
أعلم أنه يجب لحمها، يفترض بهذا الجزء أن يدور
768
00:38:49,955 --> 00:38:53,885
١، ٢، ٣
769
00:38:54,209 --> 00:38:57,089
٤، ٥، ٦...
770
00:38:57,754 --> 00:38:58,714
ماذا تفعلين؟
771
00:39:04,428 --> 00:39:07,718
٣٨، ٣٩، ٤٠
772
00:39:08,056 --> 00:39:11,176
حسنا، أبي، تعال إلى هنا وأمسك بهذا
773
00:39:11,226 --> 00:39:12,886
أمسكه من المنتصف
774
00:39:17,441 --> 00:39:18,651
حسنا، هكذا
775
00:39:18,692 --> 00:39:21,362
أنت ارفعها للأعلى و"جاكي" للأسفل، هل تراها؟
776
00:39:21,403 --> 00:39:22,453
ليس بعد
777
00:39:22,487 --> 00:39:24,567
حسنا، هكذا
778
00:39:25,449 --> 00:39:26,779
-والآن؟
-لا
779
00:39:27,242 --> 00:39:28,952
حسنا، ستراها
780
00:39:28,994 --> 00:39:31,254
لا أرها بعد، أعني...
781
00:39:35,501 --> 00:39:37,631
-هل أنتم مستعدون؟
-نعم
782
00:39:44,718 --> 00:39:47,258
٩٠ مترا من الحلقات القطنية المستمرة
783
00:39:47,721 --> 00:39:49,261
هذا ما رسمته
784
00:39:50,057 --> 00:39:54,437
لهذا أريد أن أطلب منك الاستثمار معي يا "ترودي"
785
00:39:55,604 --> 00:39:59,444
عمل "موريس" لخمسين سنة ليكسب ثروته يا "جوي"
786
00:40:00,400 --> 00:40:04,990
قبل وفاته، جعلني أقسم على فراش موته
787
00:40:05,030 --> 00:40:09,160
ألا أتصرف أبدا بطيش بدولار واحد من نقوده
788
00:40:09,201 --> 00:40:11,331
التي جناها بحرص
789
00:40:11,995 --> 00:40:17,455
عليك الإجابة على أسئلة "موريس" المالية الأربعة
790
00:40:17,501 --> 00:40:18,631
هل أنت مستعدة؟
791
00:40:19,753 --> 00:40:21,133
أظن ذلك، نعم
792
00:40:22,673 --> 00:40:24,343
السؤال الأول
793
00:40:25,092 --> 00:40:27,342
أين ارتدت الثانوية؟
794
00:40:27,386 --> 00:40:29,046
ثانوية "بلاينفيلد" العامة
795
00:40:29,096 --> 00:40:33,306
السؤال الثاني، من كنت في الثانوية؟
796
00:40:34,101 --> 00:40:35,561
كنت طالبة الشرف
797
00:40:36,645 --> 00:40:39,195
أذكى طالبة في المدرسة
798
00:40:39,231 --> 00:40:40,481
هذا جيد، صحيح؟
799
00:40:41,441 --> 00:40:42,611
ربما
800
00:40:43,151 --> 00:40:48,911
ربما تكون "جوي" مبتكرة تجارية غير مكتشفة
801
00:40:49,366 --> 00:40:50,486
لكن من جهة أخرى
802
00:40:50,534 --> 00:40:54,504
وقد تكون قليلة الإنجازات ومليئة بالعيوب المدمرة
803
00:40:54,538 --> 00:40:59,668
ومقدر لها الفشل وخيبة الأمل وعدم تلبية التوقعات
804
00:41:00,794 --> 00:41:02,504
اعترفي بالأمر يا "جوي"
805
00:41:02,546 --> 00:41:05,546
حياتك، حتى هذه اللحظة، ترجح كفة
806
00:41:06,550 --> 00:41:07,840
خيبة الأمل
807
00:41:10,095 --> 00:41:11,595
لا أبالي بشيء من هذا
808
00:41:11,638 --> 00:41:14,558
هذا ليس مشروعا مغامرا فحسب، بل وغير مسؤول ماليا
809
00:41:14,600 --> 00:41:17,060
وليس منطقيا على الإطلاق
810
00:41:17,102 --> 00:41:18,562
لم تدر "جوي" تجارة في حياتها
811
00:41:18,604 --> 00:41:20,944
أنا أدير مرآب والدي في آخر عشر سنوات
812
00:41:21,648 --> 00:41:23,188
والدنا
813
00:41:24,443 --> 00:41:26,903
لدي مشاريع أخطط لإطلاقها هنا
814
00:41:26,945 --> 00:41:29,025
في هذه الشركة القائمة بالفعل
815
00:41:29,072 --> 00:41:31,532
لم تذكري شيئا من هذا
816
00:41:31,575 --> 00:41:33,745
إلى أن طلبت من "ترودي" الاستثمار معي
817
00:41:34,578 --> 00:41:37,038
ما هو سؤال "موريس" الثالث؟
818
00:41:37,080 --> 00:41:38,540
هل أنت مستعدة،
819
00:41:38,582 --> 00:41:42,132
خلال ستة أشهر من بدء هذا المشروع
820
00:41:42,169 --> 00:41:44,169
لإظهار أرباح كافية؟
821
00:41:45,005 --> 00:41:46,715
أقبل بشروطك
822
00:41:46,757 --> 00:41:48,217
لا تفعلي هذا يا "جوي"
823
00:41:48,258 --> 00:41:50,048
ما هو السؤال الرابع؟
824
00:41:50,302 --> 00:41:54,812
أنت في غرفة، وهناك مسدس على الطاولة
825
00:41:54,848 --> 00:41:59,518
والشخص الوحيد الآخر في الغرفة هو غريمك التجاري
826
00:41:59,561 --> 00:42:01,981
أحدكما فقط سيصمد
827
00:42:02,022 --> 00:42:07,742
ومع ذلك، فقد حميت تجارتك ونقود "موريس"
828
00:42:09,738 --> 00:42:11,948
هل تستلين المسدس يا "جوي"؟
829
00:42:13,575 --> 00:42:15,825
هذا سؤال غريب جدا
830
00:42:15,869 --> 00:42:19,869
لا شيء غريب بهذا السؤال على الإطلاق
831
00:42:19,915 --> 00:42:21,795
إنها مسألة نقود
832
00:42:23,043 --> 00:42:26,803
هل تستلين المسدس؟
833
00:42:27,798 --> 00:42:29,378
أستل المسدس
834
00:42:29,424 --> 00:42:30,554
جيد
835
00:42:31,426 --> 00:42:33,886
سأتذكر إجابتك هذه
836
00:42:34,888 --> 00:42:37,348
حين أتكلم مع محامي
837
00:42:38,392 --> 00:42:40,732
ماذا قال محامي "ترودي"؟
838
00:42:40,769 --> 00:42:42,849
قام ببحث عن براءة الاختراع حول العالم
839
00:42:42,896 --> 00:42:44,356
ما هي براءة الاختراع؟
840
00:42:45,232 --> 00:42:48,692
إنها قانون تحصلين عليه لحماية فكرتك
841
00:42:49,111 --> 00:42:51,361
كثيرون يحمون أفكارهم ببراءة اختراع
842
00:42:51,405 --> 00:42:54,125
لكن قلة يتاح لهم تنفيذها
843
00:42:54,908 --> 00:42:56,948
لذلك أرادت "ترودي" التزام الحذر فحسب
844
00:42:56,994 --> 00:42:58,374
"جوي"
845
00:42:58,412 --> 00:43:02,422
أردت أن أخبرك بأن "توسان" كاد ينهي عمله
846
00:43:02,457 --> 00:43:03,787
و...
847
00:43:05,169 --> 00:43:07,629
علينا أن نجد له مزيدا من العمل
848
00:43:07,671 --> 00:43:09,961
-تريد العمل أكثر في المنزل؟
-نعم
849
00:43:10,007 --> 00:43:11,837
لدي عمل ضخم آخر علي الذهاب إليه
850
00:43:12,634 --> 00:43:14,264
-ماذا؟
-نعم
851
00:43:14,303 --> 00:43:16,473
-لكن لدينا مشاكل حقيقية هنا
-آسف
852
00:43:16,930 --> 00:43:18,930
-لا نملك النقود لذلك العمل يا أمي
-حسنا
853
00:43:19,641 --> 00:43:20,641
حسنا
854
00:43:21,894 --> 00:43:23,404
"جوي"
855
00:43:23,937 --> 00:43:25,357
ماذا يحدث لك يا أمي؟
856
00:43:25,397 --> 00:43:27,187
لا أدري ما الذي يحدث
857
00:43:27,232 --> 00:43:28,822
هل أنت مغرمة ﺒ"توسان"
858
00:43:29,985 --> 00:43:32,325
كنت أشعر بالوحدة
859
00:43:33,822 --> 00:43:37,082
ولم أدرك ذلك حتى
860
00:43:37,117 --> 00:43:38,277
ثم...
861
00:43:43,707 --> 00:43:45,877
ما الذي خلص إليه البحث في براءات الاختراع؟
862
00:43:47,127 --> 00:43:49,207
أرادت "ترودي" التزام الحذر
863
00:43:49,713 --> 00:43:52,263
ووجد المحامي رجلا في "تكساس"
864
00:43:52,299 --> 00:43:54,969
عمل مع شخص من بلد آخر
865
00:43:55,010 --> 00:43:59,970
حيث لديهم فكرة قد تشبه فكرتي للممسحة
866
00:44:00,015 --> 00:44:01,265
أي بلد هو؟
867
00:44:01,808 --> 00:44:02,848
"هونغ كونغ"
868
00:44:02,893 --> 00:44:06,653
الرجل في "هونغ كونغ" لديه ممثل في "دالاس"
869
00:44:06,688 --> 00:44:10,358
الممثل في "دالاس" كان منطقيا مع محامي
870
00:44:11,652 --> 00:44:12,692
مرحبا
871
00:44:19,785 --> 00:44:21,375
إذن، هذا الرجل في "تكساس"
872
00:44:22,246 --> 00:44:26,286
هل علينا دفع امتياز له على براءة اخترعه كحماية؟
873
00:44:26,333 --> 00:44:27,083
صحيح
874
00:44:27,125 --> 00:44:28,705
كي نكون بأمان من مطالبه، صحيح؟
875
00:44:28,752 --> 00:44:29,922
هل هذا صحيح؟
876
00:44:29,962 --> 00:44:32,092
كف عن استخدام صيغة الجمع
877
00:44:32,130 --> 00:44:34,550
هذه ليست نقودك وليست تجارتك
878
00:44:34,591 --> 00:44:38,431
لكن الرجل نفسه يمتلك مصنعا
879
00:44:38,470 --> 00:44:41,560
تقولون إنه أرخص من أي مصنع آخر؟
880
00:44:41,598 --> 00:44:43,308
-نعم، في "كاليفورنيا"
-نعم
881
00:44:43,350 --> 00:44:45,850
مصنع قوالب تدمج البلاستيك والمعدن
882
00:44:45,894 --> 00:44:47,024
حسنا، إنه الشخص نفسه
883
00:44:47,062 --> 00:44:48,812
-يمتلك المصنع...
-هذا طبيعي في الأعمال
884
00:44:48,856 --> 00:44:51,226
تجد أفضل شريك لك، هذا تصرف ذكي
885
00:44:51,275 --> 00:44:53,655
إنه لا يفهم التجارة، ولا يعرف شيئا عنها
886
00:44:53,694 --> 00:44:56,154
-لا، أنا أول من قال ذلك
-أنا أفهم التجارة
887
00:44:56,196 --> 00:44:59,566
أنا وأبي نشتري قطعا للشاحنات طوال الوقت
888
00:44:59,616 --> 00:45:01,406
كان "موريس" يفعل الشيء نفسه دائما
889
00:45:01,451 --> 00:45:03,871
شركة واحدة لأغراض متعددة، هذا أرخص
890
00:45:03,912 --> 00:45:05,332
-لكن هل هو طبيعي؟
-هكذا جنى نقوده
891
00:45:05,372 --> 00:45:06,542
-نعم، هذا طبيعي
-نعم!
892
00:45:06,582 --> 00:45:08,382
لكن هل طبيعي أن يكون مالك براءة الاختراع
893
00:45:08,417 --> 00:45:10,087
هو من يقوم بالتصنيع؟
894
00:45:10,127 --> 00:45:11,457
-نعم، هذا أفضل
-نعم
895
00:45:11,503 --> 00:45:13,463
-حقا؟
-هذا أفضل
896
00:45:13,505 --> 00:45:15,625
حسنا، والمحامي؟ صحيح؟ محامي "موريس"؟
897
00:45:15,674 --> 00:45:17,344
-إنه بارع، لا داعي للمشاكل
-إنه بارع جدا
898
00:45:17,384 --> 00:45:21,724
لكنه مختص بتجارة الملابس وليس الصناعة، صحيح؟
899
00:45:21,763 --> 00:45:25,353
"توني"، كف عن طرح الأسئلة لئلا تحرج نفسك
900
00:45:27,519 --> 00:45:31,899
أعلم أنك تريدين أن يكون "توني" مستشارك
901
00:45:31,940 --> 00:45:33,980
وسأحترم ذلك
902
00:45:34,026 --> 00:45:38,526
كما يجدر بك أنت و"توني" أن تحترما من نقترحه
903
00:45:38,572 --> 00:45:41,912
ليكون المحامي لهذا المشروع التجاري
904
00:45:46,580 --> 00:45:49,710
حسنا، وصلت القطع من "كاليفورنيا"
905
00:45:49,750 --> 00:45:52,000
وسنبدأ بتجميعها هنا
906
00:45:52,544 --> 00:45:54,884
لدي أول ممسحة مكتملة
907
00:45:55,547 --> 00:45:57,837
قلت لكم إنها ستكون مصقولة أكثر
908
00:45:58,634 --> 00:45:59,804
وهي كذلك
909
00:46:01,178 --> 00:46:02,298
الأب "مارتينيز" هنا
910
00:46:02,346 --> 00:46:04,556
يجب أن تجهزي هؤلاء النسوة الآن وتبدئي بالعمل
911
00:46:05,057 --> 00:46:06,887
سيشعرن بالامتنان على الوظائف يا "جوي"
912
00:46:06,934 --> 00:46:08,564
حسنا، سأتكلم من هؤلاء السيدات
913
00:46:08,602 --> 00:46:10,852
لدي أخيرا عمل لهن
914
00:46:42,803 --> 00:46:44,853
وسأريكن كيفية تجميع...
915
00:47:07,786 --> 00:47:09,946
أنا فخور بك، يجب أن أقر بهذا
916
00:47:11,164 --> 00:47:16,634
لكن أول دفعة كلفت أكثر بكثير من ١٥ ألف دولار
917
00:47:16,670 --> 00:47:17,840
أعلم يا "ترودي"
918
00:47:17,880 --> 00:47:20,010
لكن مع فائق احترامي، لم يكن ذلك خطئي
919
00:47:20,424 --> 00:47:22,384
انظري إلى هذا، المزيد من الفواتير
920
00:47:24,553 --> 00:47:26,933
-ماذا؟
-فاتورة أخرى من "غيرهارد"
921
00:47:26,972 --> 00:47:29,682
هذا الرجل يستمر بتحميلي كلفة أخطائه
922
00:47:29,725 --> 00:47:31,815
-هذه هي التجارة
-لا
923
00:47:31,852 --> 00:47:33,652
لا أقوم بالأعمال بهذه الطريقة
924
00:47:33,687 --> 00:47:35,187
سأتصل به
925
00:47:36,648 --> 00:47:40,068
"فابريباك" - فاتورة
926
00:47:40,569 --> 00:47:42,699
"غيرهارد"، لن أدفع ثمن القطع
927
00:47:42,738 --> 00:47:44,358
التي تحتاج إلى أربع محاولات لتجيد صنعها
928
00:47:44,406 --> 00:47:47,406
كان هذا تصميمك، عليك دفع ثمن القطع
929
00:47:47,451 --> 00:47:50,331
هكذا تصنع القوالب، هذا هو الأسلوب
930
00:47:50,370 --> 00:47:52,750
زبائني يدفعون حتى نتقن التصنيع
931
00:47:52,789 --> 00:47:54,499
لم يكن هذا تصميمي يا "غيرهارد"
932
00:47:54,541 --> 00:47:57,041
كانت هذه غلطتك، لن أدفع ثمنها
933
00:47:57,085 --> 00:47:59,625
كان هذا تصميمك، عليك الدفع
934
00:47:59,671 --> 00:48:01,631
هل أقفلت الخط في وجهه؟
935
00:48:01,673 --> 00:48:05,053
كان يفترض أن يكون سهلا وغير مكلف
936
00:48:05,093 --> 00:48:07,723
إنه يحملنا كلفة إضافية، ولن أدفعها
937
00:48:09,306 --> 00:48:11,676
إياكم أن تدفعوها
938
00:48:11,725 --> 00:48:13,885
سأحارب هذا الرجل
939
00:48:13,936 --> 00:48:17,056
قومي بتجميعها وحاولي بيعها فحسب
940
00:48:17,105 --> 00:48:19,565
ضعها على نافذتك، دع الزبائن يقررون
941
00:48:19,608 --> 00:48:21,148
عائلتي اشترت منك طوال حياتها
942
00:48:21,193 --> 00:48:24,153
الشركات الكبرى تدفع لي لوضع بضائعها على الرف
943
00:48:24,655 --> 00:48:27,245
ربما يمكنك بيع ممسحتك لتلك الشركات الكبرى
944
00:48:27,282 --> 00:48:29,912
وربما سيضعونها على رفي
945
00:48:31,119 --> 00:48:35,579
ثمنها ١٩،٩٥ دولارا، لكنك لن تشتري غيرها
946
00:48:35,624 --> 00:48:39,884
لكنني لا أريد للناس شراء ممسحة بعشرين دولارا
947
00:48:39,920 --> 00:48:41,670
وألا يضطروا إلى شراء ممسحة أخرى ثانية
948
00:48:41,713 --> 00:48:46,683
أريدهم أن يستمروا باستبدال مماسحهم القديمة
949
00:48:47,511 --> 00:48:52,061
كنت مفلسة وتشعرين بالملل، وخطرت لك فكرة
950
00:48:52,099 --> 00:48:54,269
ما العيب في ذلك؟ الكثيرون لديهم أفكار
951
00:48:54,726 --> 00:48:57,396
اذهبي إلى منزلك، أرجوك، اعتني بعائلتك
952
00:48:58,522 --> 00:49:00,442
مرحبا، هل ترغبون في تجريب ممسحة جديدة؟
953
00:49:00,482 --> 00:49:01,612
"كاي مارت"
954
00:49:01,650 --> 00:49:03,740
اشتروا هذه الممسحة ولن تشتروا غيرها أبدا
955
00:49:04,736 --> 00:49:07,026
-مرحبا، أترغبين في تجريب الممسحة الجديدة؟
-لا
956
00:49:07,072 --> 00:49:08,452
إنها آلية العصر
957
00:49:08,490 --> 00:49:10,910
يمكنك فك رأس الممسحة ووضعه في الغسالة
958
00:49:10,951 --> 00:49:12,081
-تتخلصين من الجراثيم
-لا
959
00:49:12,119 --> 00:49:12,789
لا
960
00:49:13,579 --> 00:49:15,329
-لا؟
-انظري إلى هذا
961
00:49:15,372 --> 00:49:17,422
هل تريدين أن تجربيها؟ يمكنك ذلك
962
00:49:17,457 --> 00:49:20,587
إنها آلية العصر، ما من ممسحة أخرى تفعل ذلك
963
00:49:41,732 --> 00:49:44,192
تعالوا وجربوا الممسحة الجديدة!
964
00:49:45,402 --> 00:49:47,282
-إنها ممسحة المستقبل
-لا، شكرا
965
00:49:48,363 --> 00:49:49,743
هلا تجربن هذه الممسحة يا سيداتي؟
966
00:49:49,781 --> 00:49:51,031
-ما هذه؟
-مرحبا يا آنسة
967
00:49:51,074 --> 00:49:52,414
إنها ممسحة جديدة
968
00:49:53,577 --> 00:49:55,537
يمكنك عصرها بدون أن تتسخ يداك
969
00:49:55,579 --> 00:49:56,749
لا أظن ذلك
970
00:49:56,788 --> 00:49:59,668
هيا، جربيها، إنها ممسحة المستقبل
971
00:50:01,460 --> 00:50:02,590
آلية العصر؟
972
00:50:02,628 --> 00:50:03,588
نعم
973
00:50:03,629 --> 00:50:06,049
حسنا، تروق لي الفكرة
974
00:50:06,089 --> 00:50:10,009
أكره أن ألمس الممسحة بعد تنظيف أرض الحمام
975
00:50:10,052 --> 00:50:11,432
لطالما اعتبرت هذا مقززا
976
00:50:11,470 --> 00:50:12,640
هذا مقزز جدا
977
00:50:12,679 --> 00:50:16,559
إنها تصل إلى الزوايا بخلاف ممسحتي الإسفنجية
978
00:50:16,850 --> 00:50:20,020
كل تلك الزوايا التي يسكب فيها الأطفال العصير
979
00:50:20,938 --> 00:50:23,108
إنها تروق لي حقا، أيمكننا شراؤها؟
980
00:50:23,148 --> 00:50:24,568
على رسلك يا "كريستي"
981
00:50:24,900 --> 00:50:28,030
هذا مدهش، ليس عليك لمسها فعلا
982
00:50:28,070 --> 00:50:29,200
انظري إلى هذا
983
00:50:29,238 --> 00:50:30,608
هل تعرفين ما الذي سيجعلها مثالية؟
984
00:50:30,656 --> 00:50:33,066
إن استطعت نزع الرأس ووضعه في الغسالة
985
00:50:33,116 --> 00:50:34,776
-لتنظيفه جيدا
-سيكون ذلك رائعا
986
00:50:35,536 --> 00:50:36,746
-يمكنك ذلك
-ماذا؟
987
00:50:36,787 --> 00:50:37,907
هل أنت جادة؟
988
00:50:37,955 --> 00:50:40,255
-كم ثمن هذه الممسحة؟
-١٩،٩٥ دولارا
989
00:50:40,290 --> 00:50:41,420
لا، هذا كثير
990
00:50:41,458 --> 00:50:44,248
لكن إن لم يكن عليك شراء غيرها أبدا...
991
00:50:44,294 --> 00:50:45,424
نشتري تلك المماسح بخمسة دولارات
992
00:50:45,462 --> 00:50:46,802
-مرحبا يا أبي
-مرحبا يا عزيزتي
993
00:50:46,839 --> 00:50:51,889
مرحبا، تتذكرين "أنجيلا"؟ وشقيقيها، صحيح؟
994
00:50:51,927 --> 00:50:53,677
أتذكرهم، مرحبا
995
00:50:53,720 --> 00:50:55,510
-أمي، الشرطي
-سيدتي؟
996
00:50:55,556 --> 00:50:56,846
هل خرقنا القانون؟
997
00:50:56,890 --> 00:50:59,230
-سآخذ هذه البضائع
-لا، سنغادر، سنغادر
998
00:50:59,268 --> 00:51:00,978
-سأعطيك تحذيرا فقط
-نحن مغادرون يا سيدي
999
00:51:01,019 --> 00:51:02,439
لا، سيدي
1000
00:51:02,479 --> 00:51:04,269
إن رأى الزبائن ما يمكن للممسحة فعله...
1001
00:51:04,314 --> 00:51:06,114
لكن إن ضبطتك هنا مجددا، ستتم مقاضاتك!
1002
00:51:06,149 --> 00:51:07,359
أين يمكنني أن أذهب؟ سيدي، أرجوك!
1003
00:51:07,401 --> 00:51:09,571
-لا يمكنك البيع في أملاك "كاي مارت"!
-أنا صنعتها
1004
00:51:09,611 --> 00:51:11,401
-دفعت ثمنها، أرجوك
-تطلب صنعها جهدا كبيرا
1005
00:51:11,446 --> 00:51:13,446
لن أعود، لكن لا داعي لأن تأخذ أغراضي!
1006
00:51:13,824 --> 00:51:14,744
أرجوك!
1007
00:51:14,783 --> 00:51:17,043
-هل يسمح لك بهذا أصلا؟
-كم هو محرج
1008
00:51:17,077 --> 00:51:18,697
أن تظهري مع ابنتك بهذا المظهر
1009
00:51:18,745 --> 00:51:20,825
-أي أم أنت؟
-نعم يا "توني"
1010
00:51:20,873 --> 00:51:22,003
-يكفي
-كفى
1011
00:51:22,040 --> 00:51:23,040
كفى يا شباب، يا شباب...
1012
00:51:23,083 --> 00:51:24,213
-حسنا
-هيا بنا
1013
00:51:24,251 --> 00:51:25,591
-لنذهب
-هيا بنا يا "توني"
1014
00:51:25,627 --> 00:51:27,207
نعم، أنا قادم، أنا قادم
1015
00:51:38,182 --> 00:51:41,022
"كريستي"، عزيزتي، لا بأس، أمك بخير
1016
00:51:44,563 --> 00:51:47,863
يا للباب الغبي، هذا المنزل يتداعى!
1017
00:51:47,900 --> 00:51:49,610
لا، لا
1018
00:51:49,651 --> 00:51:50,691
شركة هاتف "نيويورك" - قطع الخدمة
1019
00:51:51,486 --> 00:51:53,566
عزيزتي، الهاتف لا يعمل
1020
00:51:53,614 --> 00:51:55,124
أعلم، تلقيت الإشعار للتو
1021
00:51:55,157 --> 00:51:58,487
استخدمت هاتف الجيران، "تومي" مصاب بحمى
1022
00:51:58,535 --> 00:51:59,655
"تومي" مصاب بالحمى؟
1023
00:51:59,703 --> 00:52:02,623
نزلة برد مع سعال، إنها منتشرة بين كل الأطفال
1024
00:52:02,664 --> 00:52:04,174
حمدا لله إن التدفئة ما زالت تعمل
1025
00:52:04,208 --> 00:52:06,498
أمي، لماذا لا يعمل الهاتف؟
1026
00:52:06,543 --> 00:52:08,213
لأنني تأخرت في دفع الفاتورة
1027
00:52:09,254 --> 00:52:10,964
-هل سنخسر منزلنا؟
-ليس أنت أيضا
1028
00:52:11,006 --> 00:52:12,586
لا، لن نخسر المنزل
1029
00:52:13,675 --> 00:52:15,255
هيا بنا، إلى الأعلى، ادخلي إلى الحمام
1030
00:52:15,302 --> 00:52:16,722
أصغي إلى أمك وادخلي حوض الاستحمام
1031
00:52:16,762 --> 00:52:18,562
-لا أريد حماما ساخنا
-لا أبالي
1032
00:52:18,597 --> 00:52:20,767
"كريستي"، ادخلي الحمام الساخن وأطيعي أمك
1033
00:52:20,807 --> 00:52:22,727
لا أريدك أن تمرضي أيضا
1034
00:52:23,393 --> 00:52:27,063
قالت "لورين ويلز" إنك خادمة تبيعين مماسح مستعملة
1035
00:52:28,732 --> 00:52:30,442
"لورين ويلز" قالت ذلك؟
1036
00:52:31,485 --> 00:52:34,205
نعم، وقد جرح هذا مشاعري
1037
00:52:34,905 --> 00:52:38,285
أولا، حتى لو كنت خادمة، ما العيب في ذلك؟
1038
00:52:38,325 --> 00:52:40,125
لا عيب في العمل الجاد
1039
00:52:41,495 --> 00:52:43,335
وثانيا، أنا...
1040
00:52:44,998 --> 00:52:48,538
أنا أحاول بيع ممسحة جديدة، وليس مماسح مستعملة
1041
00:52:49,169 --> 00:52:54,379
وثالثا، لا تقبلي إساءة من أحد
1042
00:52:54,883 --> 00:52:58,053
لا تدعي ذلك يؤثر عليك
1043
00:52:58,804 --> 00:53:01,854
أعلم أن ذلك صعب، وآسفة لأنه حدث
1044
00:53:03,475 --> 00:53:04,765
والآن ادخلي الحوض
1045
00:53:12,651 --> 00:53:14,441
عزيزي، اخلد إلى النوم يا عزيزي
1046
00:53:28,959 --> 00:53:30,089
"جوي"؟
1047
00:53:30,377 --> 00:53:31,837
ليس الآن يا "ميمي"
1048
00:53:31,879 --> 00:53:34,919
"جوي"، انتظري، أخبريني فقط بما حدث اليوم
1049
00:53:34,965 --> 00:53:37,345
أريد أن أعرف كيف جرت الأمور، أرجوك
1050
00:53:39,553 --> 00:53:40,973
كان الأمر كارثيا
1051
00:53:41,889 --> 00:53:43,099
لكن يجب ألا تستسلمي أبدا
1052
00:53:43,140 --> 00:53:44,850
منذ كنت صغيرة، ولدت لتتحملي...
1053
00:53:44,892 --> 00:53:47,142
ولدت لأتحمل ماذا يا "ميمي"؟
1054
00:53:47,978 --> 00:53:50,438
الفشل؟ العار؟
1055
00:53:51,648 --> 00:53:53,898
الإذلال أمام ابنتي؟
1056
00:53:54,693 --> 00:53:58,863
ولدت لتكوني الحضور الفرح في الغرفة
1057
00:53:58,906 --> 00:54:01,906
وأعلم أنني سأعيش لأراك تكبرين
1058
00:54:01,950 --> 00:54:05,330
وتصبحين ربة العائلة الناجحة كما هو مقدر لك
1059
00:54:05,370 --> 00:54:06,370
ربة...
1060
00:54:07,664 --> 00:54:09,044
لكي تكوني أما تتحلى بالشجاعة
1061
00:54:09,082 --> 00:54:10,962
لا تستطيع حتى إعالة طفليها
1062
00:54:11,376 --> 00:54:12,456
عزيزتي
1063
00:54:16,423 --> 00:54:18,383
ماذا تفعل هنا؟
1064
00:54:18,425 --> 00:54:20,175
لدي فكرة
1065
00:54:20,219 --> 00:54:21,889
-إنه رجل أعرفه
-أي رجل؟
1066
00:54:21,929 --> 00:54:27,059
كان يعمل معي، والآن يعمل لدى شركة تجزئة كبيرة
1067
00:54:27,100 --> 00:54:29,440
إنها طريقة جديدة لإدارة الأعمال
1068
00:54:29,478 --> 00:54:31,268
يستحق الأمر المحاولة
1069
00:54:32,648 --> 00:54:34,688
هل ستفعل هذا لأجلي؟
1070
00:54:34,733 --> 00:54:35,983
بالطبع
1071
00:54:36,026 --> 00:54:38,486
كانا أفضل زوجين مطلقين في "أمريكا"
1072
00:54:39,446 --> 00:54:42,156
كانا صديقين أفضل مما هما زوجين
1073
00:54:43,116 --> 00:54:44,656
أستطيع تأمين اجتماع لك معه
1074
00:54:47,120 --> 00:54:48,460
أين يقع المكان؟
1075
00:54:52,042 --> 00:54:54,292
لكنني لا أفهم ما نفعله في بلاد اﻠ"آميش"
1076
00:54:54,336 --> 00:54:56,956
ليست لديهم كهرباء هنا، كيف سنبيع على التلفاز؟
1077
00:54:57,005 --> 00:54:59,415
لا علاقة للأمر بشعب اﻠ"آميش"
1078
00:54:59,466 --> 00:55:02,046
مقرهم هنا من باب الصدفة، تحريت عن الأمر
1079
00:55:02,094 --> 00:55:03,764
في بلاد اﻠ"آميش"
1080
00:55:03,804 --> 00:55:04,764
تلفظ "آميش"
1081
00:55:04,805 --> 00:55:05,645
ماذا؟
1082
00:55:05,681 --> 00:55:07,681
-"آميش"
-"آميش"
1083
00:55:19,736 --> 00:55:21,066
وقعا هنا رجاء
1084
00:55:22,948 --> 00:55:25,578
نحن هنا لمقابلة "مارف بريكمان"
1085
00:55:26,201 --> 00:55:27,491
حسنا
1086
00:55:27,536 --> 00:55:31,076
"مارف بريكمان"، هل سيعرفك إن اتصلت بمكتبه؟
1087
00:55:31,748 --> 00:55:32,868
بالطبع سيعرفني
1088
00:55:32,916 --> 00:55:34,666
نحن صديقان، كنا نعمل معا
1089
00:55:36,461 --> 00:55:38,091
"كيو في سي"، لحظة رجاء
1090
00:55:49,308 --> 00:55:51,848
لكن "توم" كان مخطئا بشأن الأرقام...
1091
00:55:56,023 --> 00:55:57,233
"توني"
1092
00:55:57,274 --> 00:55:58,574
"مارف"، كيف حالك؟
1093
00:55:58,609 --> 00:56:00,109
لا أستطيع مقابلتك اليوم
1094
00:56:00,152 --> 00:56:01,532
لماذا؟
1095
00:56:01,570 --> 00:56:03,610
ربما غدا إن مكثت في البلدة
1096
00:56:03,655 --> 00:56:06,065
لا، تركنا الطفلين في المنزل، لا نستطيع
1097
00:56:06,116 --> 00:56:08,026
لا نستطيع المكوث حتى الغد
1098
00:56:08,076 --> 00:56:11,156
لا يمكنك المجيء إلى هنا ومقابلة أحدهم
1099
00:56:11,205 --> 00:56:12,625
هل توليت مسألة الدعاية؟
1100
00:56:12,664 --> 00:56:14,874
-نعم
-جيد، حسنا
1101
00:56:14,917 --> 00:56:16,037
ماذا يجري هنا؟
1102
00:56:16,084 --> 00:56:17,964
-هذا صديقي "توني" العزيز
-"توني ميرندا"
1103
00:56:18,003 --> 00:56:19,423
عملنا معا في "كامبلز"
1104
00:56:19,463 --> 00:56:20,423
أنا "نيل والكر"
1105
00:56:20,464 --> 00:56:22,014
-وهذه زوجته السابقة
-سررت بلقائك
1106
00:56:22,299 --> 00:56:23,629
-"جوي"
-مرحبا، أنا "نيل"
1107
00:56:23,675 --> 00:56:24,835
إنها مخترعة
1108
00:56:24,885 --> 00:56:27,975
أرادت دقيقتين من وقتك اليوم، لكن لا تقلق لذلك
1109
00:56:28,013 --> 00:56:29,433
-ربما غدا
-أتدري؟
1110
00:56:29,473 --> 00:56:32,233
ادخلي لخمس دقائق طالما فريق المبيعات في الداخل
1111
00:56:32,267 --> 00:56:33,807
-حسنا، أمسك حقيبتي
-"نيل"، أنت متأكد؟
1112
00:56:33,852 --> 00:56:35,192
-نعم
-نعم، بالتأكيد
1113
00:56:35,229 --> 00:56:36,599
شكرا لك
1114
00:56:36,647 --> 00:56:37,807
-هل لديك كل شيء؟
-نعم
1115
00:56:37,856 --> 00:56:39,316
رائع، شكرا لك يا رجل
1116
00:56:40,317 --> 00:56:41,437
شكرا لك
1117
00:56:49,576 --> 00:56:51,236
أخبرينا ما اسمك رجاء
1118
00:56:55,040 --> 00:56:56,170
أنا "جوي"
1119
00:56:58,293 --> 00:57:00,303
وماذا تريدين أن تعرضي علينا اليوم؟
1120
00:57:00,337 --> 00:57:02,627
لدي ممسحة آلية العصر
1121
00:57:04,174 --> 00:57:05,054
فقط...
1122
00:57:05,092 --> 00:57:06,092
هل تحتاجين إلى مساعدة؟
1123
00:57:06,134 --> 00:57:07,304
لا، لا، لا
1124
00:57:07,761 --> 00:57:08,761
حسنا
1125
00:57:09,930 --> 00:57:11,770
هذا حذائي
1126
00:57:11,807 --> 00:57:13,637
يا إلهي، أنا آسفة جدا يا سيدي
1127
00:57:15,894 --> 00:57:17,444
تبللت جواربي
1128
00:57:17,479 --> 00:57:18,649
هل تمانع؟
1129
00:57:19,857 --> 00:57:20,897
آسفة
1130
00:57:24,611 --> 00:57:26,151
هل هذا بلاستيك؟
1131
00:57:26,196 --> 00:57:27,026
نعم
1132
00:57:27,072 --> 00:57:29,072
"أرنولد"، لم لا تجربها؟ هل هذا ممكن؟
1133
00:57:29,116 --> 00:57:30,276
نعم، بالطبع
1134
00:57:30,868 --> 00:57:32,158
اغمسها فحسب
1135
00:57:32,202 --> 00:57:33,702
-أغمسها؟
-نعم
1136
00:57:34,121 --> 00:57:36,661
ثم هل... أفتلها؟
1137
00:57:36,707 --> 00:57:38,167
لكن اسحب... يجب أن تسحب أولا
1138
00:57:38,208 --> 00:57:39,578
-اسحبها وابرمها
-عليك سحبها أولا
1139
00:57:39,626 --> 00:57:40,876
-أنا أسحبها و...
-اسحب، وابرم
1140
00:57:40,919 --> 00:57:41,919
...وأبرمها
1141
00:57:42,796 --> 00:57:44,336
اسحب وابرم، كما تفعل في رحلات العمل
1142
00:57:46,675 --> 00:57:50,135
لا نقصد تقليل الاحترام يا "جوي"، لكنه يوم شاق
1143
00:57:51,471 --> 00:57:54,891
أشعر بأن علي إخبارك بالقليل عني
1144
00:57:54,933 --> 00:57:58,353
لأنني أشعر بأنك لا تعرفين أين أنت الآن
1145
00:57:58,395 --> 00:57:59,305
هل أنا محق؟
1146
00:58:01,023 --> 00:58:02,483
قبل عشرة أشهر
1147
00:58:02,524 --> 00:58:06,034
اتصل بي رجل اسمه "باري ديلر" من "لوس أنجلوس"
1148
00:58:06,945 --> 00:58:10,905
أسس شبكة تلفزة، محطة "فوكس" التلفزيونية
1149
00:58:11,450 --> 00:58:15,700
قبل ذلك، أدار استوديو "تونتيث سنتشري فوكس" وغيره
1150
00:58:16,371 --> 00:58:19,121
واشترى محطة كابل صغيرة
1151
00:58:19,166 --> 00:58:21,706
هنا في "لانكستر"، "بنسيلفانيا"
1152
00:58:21,752 --> 00:58:23,712
وقام بتوظيفي لإدارتها
1153
00:58:24,421 --> 00:58:26,511
كفكرة أكبر
1154
00:58:28,759 --> 00:58:30,679
أنا من "ديترويت" في "ميشيغان"
1155
00:58:32,095 --> 00:58:36,635
أدير أضخم وأرخص
1156
00:58:36,683 --> 00:58:39,643
وأنجح متجر تجزئة يركز على القيمة في "أمريكا"
1157
00:58:39,686 --> 00:58:41,476
شبكة متاجر تدعى "كاي مارت"
1158
00:58:42,064 --> 00:58:44,944
قبل ذلك، كنت في لجنة شراء في "كاي مارت"
1159
00:58:45,609 --> 00:58:50,069
وقبل ذلك، كنت أدير سبعة متاجر "كاي مارت"
1160
00:58:50,572 --> 00:58:53,952
أقرر أي المنتجات ندخلها إلى متاجرنا هنا
1161
00:58:53,992 --> 00:58:59,002
وإلى منازل الناس، طوال اليوم، لزبائننا القيمين
1162
00:59:00,249 --> 00:59:04,209
أختار بعناية شديدة وبشكل متحفظ جدا
1163
00:59:05,170 --> 00:59:09,340
أمضي معظم يومي أصد أناسا مثلك
1164
00:59:12,052 --> 00:59:13,092
هل ترين ذلك الجدول البياني؟
1165
00:59:18,141 --> 00:59:19,681
العائدات حتى اليوم
1166
00:59:19,726 --> 00:59:23,766
هذا الخط الأخضر يرتفع أو يبقى ثابتا كل شهر
1167
00:59:24,690 --> 00:59:27,440
لا توجد مشكلة في اختياري للمنتجات
1168
00:59:28,944 --> 00:59:31,574
هل تعرفين معنى "كيو في سي" يا "جوي"؟
1169
00:59:33,490 --> 00:59:34,660
لا، لا أعرف
1170
00:59:35,450 --> 00:59:38,790
الجودة، والقيمة والراحة
1171
00:59:40,581 --> 00:59:43,881
أبيع بأسعار رخيصة، لكنني لا أبيع منتجات رخيصة
1172
00:59:43,917 --> 00:59:46,417
وممسحتك بلاستيكية وتبدو غريبة
1173
00:59:48,839 --> 00:59:51,379
أنا لا أعرف شيئا عن الجداول
1174
00:59:51,425 --> 00:59:52,435
أو...
1175
00:59:54,136 --> 00:59:55,846
الأعمال بصراحة
1176
00:59:56,638 --> 00:59:58,638
لكنني أنظف منزلي بنفسي
1177
00:59:59,725 --> 01:00:01,775
وصنعت هذه الممسحة
1178
01:00:01,810 --> 01:00:04,980
لأنها أفضل من أي شيء موجود في السوق
1179
01:00:08,233 --> 01:00:09,863
أعطني فرصة رجاء
1180
01:00:12,154 --> 01:00:13,614
يروق لي أنها من البلاستيك
1181
01:00:13,655 --> 01:00:16,615
فهي خفيفة جدا، لا وزن لها
1182
01:00:17,492 --> 01:00:20,702
قدرتها على الامتصاص أكبر بعشر مرات
1183
01:00:20,746 --> 01:00:21,706
لماذا؟
1184
01:00:22,581 --> 01:00:27,541
لأنها مؤلفة من ٩٠ مترا من حلقات القطن المستمر
1185
01:00:27,586 --> 01:00:30,416
هذه كمية ضخمة من القطن لامتصاص السوائل
1186
01:00:30,464 --> 01:00:32,304
على رأس ممسحة صغير جدا
1187
01:00:32,341 --> 01:00:35,931
انتهيت من الحمام، ولم أعصر الممسحة إطلاقا
1188
01:00:35,969 --> 01:00:37,549
دعني أطرح عليك سؤالا
1189
01:00:38,388 --> 01:00:39,848
هل كنت لتأخذ هذه الممسحة
1190
01:00:39,890 --> 01:00:41,310
التي نظفت بها الحمام
1191
01:00:41,350 --> 01:00:43,270
وحول كرسي المرحاض مع كل ما فيها من جراثيم
1192
01:00:43,644 --> 01:00:45,944
إلى المطبخ
1193
01:00:45,979 --> 01:00:48,439
حيث تأكل عائلتك، وحيث تطعم أطفالك؟
1194
01:00:49,691 --> 01:00:52,781
أنزع الرأس، وأغسله في الغسالة
1195
01:00:52,819 --> 01:00:54,449
فيعود نظيفا
1196
01:00:55,531 --> 01:00:58,991
لا يمكنك أن تفعل هذا بأية ممسحة أخرى
1197
01:00:59,451 --> 01:01:00,951
-لذا...
-توقفي
1198
01:01:04,957 --> 01:01:08,287
أيمكنك صنع ٥٠ ألف قطعة بحلول الأسبوع المقبل
1199
01:01:10,546 --> 01:01:12,126
نعم، أظن ذلك
1200
01:01:14,258 --> 01:01:16,798
"دايفد سيلزنيك"، ابن مهاجرين،
1201
01:01:16,844 --> 01:01:20,014
تزوج من "جينيفر جونز"، محبوبة "أمريكا"
1202
01:01:20,055 --> 01:01:22,385
هذا يبين لك أنه في "أمريكا"
1203
01:01:22,432 --> 01:01:26,142
العادي يمتزج بالمذهل كل يوم
1204
01:01:26,895 --> 01:01:28,605
"توماس"، إلى أين تأخذ هذه؟
1205
01:01:28,647 --> 01:01:30,357
إنها السراويل الضيقة التي أردتها
1206
01:01:30,399 --> 01:01:33,069
لم أقل "ضيقة" بل "نحيلة"، ذات الهيئة الكلاسيكية
1207
01:01:33,110 --> 01:01:34,440
سمعتك تقول "ضيقة"
1208
01:01:34,736 --> 01:01:36,906
تعرف كم أحب النحيلة
1209
01:01:36,947 --> 01:01:38,907
-النحيلة، الكلاسيكية، فهمت
-فهمت
1210
01:01:38,949 --> 01:01:40,619
-حسنا، سنختار النحيلة
-شكرا لك
1211
01:01:42,286 --> 01:01:46,246
أترين هؤلاء؟ أخبرتهم عدة مرات لكنهم لا يفهمون
1212
01:01:46,290 --> 01:01:48,120
قال رجل ذكي جدا ذات مرة
1213
01:01:48,167 --> 01:01:51,587
"إن طلبت شيئا من أحدهم بضع مرات ولم يصغ إليك
1214
01:01:51,628 --> 01:01:54,758
"تابع الطلب مرارا، وسيبدأ بسماعك"
1215
01:01:54,798 --> 01:01:56,678
لهذا السبب نبث على مدار الساعة
1216
01:01:56,717 --> 01:01:59,177
لهذا السبب أكرر طلبي بشأن السراويل النحيلة
1217
01:02:00,554 --> 01:02:02,184
موسيقى في غرف الماكياج؟
1218
01:02:02,222 --> 01:02:03,722
نعم، ظننت أنها ستعطي ألفة للمكان
1219
01:02:03,765 --> 01:02:06,055
لكن إن كنت لا تريدها، يمكنك إطفاؤها
1220
01:02:06,101 --> 01:02:07,271
أنت أهم بائع لدينا يا "تود"
1221
01:02:07,311 --> 01:02:09,521
افعل كل ما ترتاح إليه، أنت من تهمنا
1222
01:02:09,563 --> 01:02:10,563
أنت البائع الأول لدينا
1223
01:02:10,606 --> 01:02:11,816
-ماذا؟
-لا
1224
01:02:13,150 --> 01:02:14,690
هو البائع الأول؟
1225
01:02:14,735 --> 01:02:17,955
لا، "سيندي"، أرجوك، تعرفين أننا نحبك
1226
01:02:18,780 --> 01:02:19,990
بحق السماء
1227
01:02:20,365 --> 01:02:24,445
لم تتصرف قط بحرفية، من الواضح أنها غيورة
1228
01:02:24,828 --> 01:02:26,748
لكن هلا تقدم لي خدمة؟ عاملها بود
1229
01:02:26,788 --> 01:02:30,128
هل يمكنك تقديم هذه الخدمة فقط يا "تود"؟ أرجوك؟
1230
01:02:30,167 --> 01:02:31,167
من أجلي؟
1231
01:02:32,169 --> 01:02:33,289
-نعم يا سيدي
-شكرا لك
1232
01:02:33,337 --> 01:02:36,507
هذه "جوي"، لديها ممسحة سنعرضها الأسبوع القادم
1233
01:02:36,840 --> 01:02:38,970
أريدك أن تكون من يطلقها، أنت خياري الأول
1234
01:02:39,009 --> 01:02:40,339
ممسحة؟
1235
01:02:40,385 --> 01:02:43,845
أتريدني أن أعرف العالم على هذا المولود الجديد؟
1236
01:02:44,765 --> 01:02:50,315
هذا المولود الذي تحمله يمثل كل نقودي وديوني
1237
01:02:50,354 --> 01:02:51,314
التي جنيتها يوما
1238
01:02:51,980 --> 01:02:53,310
كل نقودك؟
1239
01:02:53,607 --> 01:02:54,647
هذا صحيح
1240
01:02:54,691 --> 01:02:56,781
هذا النوع من الضغط لا يساعد
1241
01:02:57,194 --> 01:02:58,744
-ماذا؟
-لا
1242
01:02:58,779 --> 01:03:00,989
كما أنه ليس جزءا من العملية
1243
01:03:01,406 --> 01:03:02,566
فهمت
1244
01:03:02,866 --> 01:03:06,236
-"تود"
-لم أقصد الضغط عليك يا "تود"
1245
01:03:07,538 --> 01:03:08,708
"تود"
1246
01:03:08,747 --> 01:03:10,667
-المؤدون مخلوقات نيقة
-إنه حساس جدا
1247
01:03:10,707 --> 01:03:14,167
إنه البائع الأول، يبيع كل شيء بكميات هائلة
1248
01:03:14,211 --> 01:03:16,381
وبأعداد لم نرها من قبل
1249
01:03:16,839 --> 01:03:18,049
أنظر إلى الأمر بجدية كبيرة
1250
01:03:18,090 --> 01:03:20,340
أعتبر دخول منازل الناس امتيازا
1251
01:03:20,384 --> 01:03:22,144
وأكره كل من يسخر من ذلك
1252
01:03:22,177 --> 01:03:25,637
"جاك وارنر" و"داريل زانوك" لم يسخرا من ذلك
1253
01:03:25,681 --> 01:03:27,471
و"نيل والكر" لا يسخر من ذلك
1254
01:03:27,516 --> 01:03:29,346
دعيني أريك المسرح
1255
01:03:30,686 --> 01:03:32,686
أؤمن بأنه يوما ما في النهاية
1256
01:03:32,729 --> 01:03:37,689
سيتناول التلفاز الناس العاديين
1257
01:03:37,734 --> 01:03:41,154
ربما سنبث على أجهزة الكمبيوتر على مدار الساعة
1258
01:03:41,196 --> 01:03:43,696
من يدري؟ لم يعتقد أحد أن هذه الشبكة حقيقية
1259
01:03:44,783 --> 01:03:46,203
ومع ذلك، ها نحن ذا
1260
01:03:46,910 --> 01:03:48,750
-بالمناسبة، قيمة أسهمنا ترتفع كثيرا
-ماذا؟
1261
01:03:51,456 --> 01:03:53,036
يجب أن تنتبهي لكلب "جون"
1262
01:03:53,083 --> 01:03:56,253
من... من هي "جون"؟
1263
01:03:57,087 --> 01:03:59,297
شكرا يا عزيزتي
1264
01:04:00,090 --> 01:04:03,220
لن تتقدمي في عالم الرجال بملابس كهذه
1265
01:04:03,260 --> 01:04:05,600
سيد "بيبرز"، كدت تصبح فطيرة مقلية
1266
01:04:05,846 --> 01:04:09,636
إنه مسرح دائري فيه أربعة أو خمسة مواقع مختلفة
1267
01:04:09,683 --> 01:04:12,483
بحسب ما تبيعينه في لحظة معينة
1268
01:04:12,519 --> 01:04:13,899
المشبك جزء من القلادة، أترين؟
1269
01:04:13,937 --> 01:04:16,857
انظري إلى جودة هذا الملقط، هذا ما نقوم به
1270
01:04:16,899 --> 01:04:17,729
فاتن للغاية
1271
01:04:18,066 --> 01:04:21,276
ها هما "جون" و"سيندي"، راقبي هذا
1272
01:04:22,070 --> 01:04:23,200
إنهما ناجحتان للغاية
1273
01:04:23,572 --> 01:04:25,032
"جون" ماهرة للغاية
1274
01:04:25,073 --> 01:04:28,413
هل يوجد أفضل من هذه لبدء تشكيلة مجوهراتك؟
1275
01:04:28,452 --> 01:04:31,042
ستجمع بين الأسود والذهبي واللآلئ
1276
01:04:31,079 --> 01:04:32,079
-كل شيء
-كل شيء
1277
01:04:32,122 --> 01:04:33,542
انظروا إليه مع اللون الخوخي
1278
01:04:33,582 --> 01:04:35,212
-انظر إلى هذا
-في الصباح
1279
01:04:35,250 --> 01:04:36,790
-انظروا إلى هذا
-أخضر، في المساء
1280
01:04:36,835 --> 01:04:38,415
-انظروا، أسود، لليل
-أسود، للمساء
1281
01:04:38,462 --> 01:04:40,802
-بالطبع في الليل
-هل هناك ما هو أكثر أناقة؟
1282
01:04:40,839 --> 01:04:43,129
إنها عملية وأنيقة
1283
01:04:43,175 --> 01:04:45,895
يمكنك ارتداؤها بمفردها ويمكنك... ما أحبه...
1284
01:04:45,928 --> 01:04:48,048
انظري، النجوم والناس العاديون يرتكبون الخطأ نفسه
1285
01:04:48,096 --> 01:04:50,096
يظنون أن المهم هو الوجه، لكنه ليس كذلك
1286
01:04:50,140 --> 01:04:51,730
المهم هو اليدان
1287
01:04:51,767 --> 01:04:53,177
فهذا ما يستخدمه الناس
1288
01:04:53,227 --> 01:04:55,017
يمسكون بالأشياء التي يهتمون بها
1289
01:04:55,062 --> 01:04:57,522
ويداها ستصبحان أيدي الجمهور
1290
01:04:57,564 --> 01:04:58,904
وسيتخيلون أنفسهم مكانها
1291
01:04:58,941 --> 01:05:01,401
ثم صوتهم، ثم أعينهم
1292
01:05:01,443 --> 01:05:02,943
النجوم يرتكبون دائما هذا الخطأ
1293
01:05:03,362 --> 01:05:06,452
المهم هو اليدان والصوت، هذا هو المهم
1294
01:05:07,407 --> 01:05:09,617
رقم "جاي ٦٢٧٦"
1295
01:05:09,993 --> 01:05:11,373
بقيمة مائة دولار
1296
01:05:11,411 --> 01:05:12,791
أليست رائعة؟
1297
01:05:13,497 --> 01:05:15,287
-راقبي هذا
-قد تكون هذه لكم
1298
01:05:15,332 --> 01:05:17,962
-ستقدم "سيندي" رسالة مقنعة
-لكن اتصلوا الآن
1299
01:05:18,001 --> 01:05:19,091
٣٩،٩٩ دولارا
1300
01:05:19,795 --> 01:05:20,465
...الآن!
1301
01:05:21,004 --> 01:05:23,094
تحتاجون إلى هذه، يمكنكم الحصول عليها
1302
01:05:23,131 --> 01:05:24,671
لكن يجب أن تتصلوا الآن
1303
01:05:25,175 --> 01:05:27,635
-يقولون إن الكمية محدودة
-راقبي ورود الاتصالات
1304
01:05:27,678 --> 01:05:29,428
راقبيها، ها قد بدأت
1305
01:05:29,471 --> 01:05:32,021
لقاء ٣٩،٩٩ دولارا، يمكنكم شراء عدة قطع
1306
01:05:32,057 --> 01:05:34,347
بدأت الاتصالات الآن
1307
01:05:34,393 --> 01:05:36,193
اتصالات، اتصالات
1308
01:05:36,228 --> 01:05:39,518
اتصالات، اتصالات، اتصالات، اتصالات
1309
01:05:39,565 --> 01:05:41,735
انظري إلى العدد، أضمن أننا سنتجاوز العشرين ألفا
1310
01:05:41,775 --> 01:05:43,565
هذه معايير لجنة التجارة الفدرالية، إنها قانونية
1311
01:05:43,610 --> 01:05:46,070
إنها ترد، راقبي... إنها مبيعات حقيقية يا "جوي"
1312
01:05:46,113 --> 01:05:47,453
هل الخطوط مشغولة؟
1313
01:05:47,489 --> 01:05:48,989
-هل خط الانتظار ممتلئ؟
-الخط ممتلئ
1314
01:05:49,783 --> 01:05:51,413
حسنا، نحتاج إلى اتصال الآن
1315
01:05:51,451 --> 01:05:53,581
حين يجدون الخط مشغولا، يجب أن يستمروا بالمشاهدة
1316
01:05:53,620 --> 01:05:55,250
هل لدينا اتصال؟ هل لدينا اتصال؟
1317
01:05:55,289 --> 01:05:56,459
حسنا، حصلت عليه
1318
01:05:56,498 --> 01:05:57,918
تابعي، تلقي اتصالا الآن
1319
01:05:57,958 --> 01:05:59,828
مهلا، مهلا! لدينا متصلة! لدينا متصلة!
1320
01:06:00,544 --> 01:06:02,594
"شارون" من "كولورادو"، مرحبا يا "شارون"
1321
01:06:02,629 --> 01:06:03,509
مرحبا يا "شارون"
1322
01:06:03,547 --> 01:06:05,877
"سيندي" و"جون"! لا أصدق أنني أتكلم معكما!
1323
01:06:06,550 --> 01:06:08,470
هل أنت سعيدة بقلادتك؟
1324
01:06:08,510 --> 01:06:12,970
تلك القلادات فاتنة ولا تزول موضتها
1325
01:06:13,015 --> 01:06:15,275
-جدة جدتي لديها قلادات كهذه!
-نعم، نعم، تابعي
1326
01:06:15,309 --> 01:06:18,479
أنا سعيدة جدا بامتلاكها
1327
01:06:18,520 --> 01:06:21,690
استمري، أجل، أجل، أجل
1328
01:06:21,940 --> 01:06:23,940
اشتروا واحدة لأمكم، لأختكم
1329
01:06:23,984 --> 01:06:25,444
راقبي الرقم يا "جوي"، "جوي"
1330
01:06:25,485 --> 01:06:28,065
-لن تندموا على امتلاككم لهذه
-لا، لن تندموا
1331
01:06:28,113 --> 01:06:29,453
هل ترين هذه الأرقام؟
1332
01:06:29,489 --> 01:06:31,199
سنصل إلى ٢٥ ألف قلادة
1333
01:06:32,409 --> 01:06:33,909
"سيندي" تجيد إبرام الصفقات
1334
01:06:34,203 --> 01:06:35,203
عجبا
1335
01:06:36,163 --> 01:06:38,213
حسنا، اذهبي إلى المنزل وتكلمي مع محاميك
1336
01:06:38,248 --> 01:06:39,668
اقرئي عقدك
1337
01:06:39,708 --> 01:06:42,168
احرصي على أن من يصنع منتجك تحت السيطرة
1338
01:06:43,420 --> 01:06:45,340
-مفهوم؟
-حسنا
1339
01:06:45,380 --> 01:06:48,260
حسنا، بالتوفيق وحظا طيبا، سأرافقك إلى الخارج
1340
01:06:48,675 --> 01:06:50,335
ورشة "رودي" للقطر وتصليح هياكل السيارات
1341
01:06:51,261 --> 01:06:56,021
لا يمكن ﻠ"ترودي" إقراضك ٢٠٠ ألف ﻠ٥٠ ألف ممسحة
1342
01:06:56,475 --> 01:07:00,355
وتدينين لها ﺒ١٨ ألفا، لصنع مماسح لم تبيعيها بعد
1343
01:07:01,522 --> 01:07:08,032
أتفهم أن هناك شركة تريد بيع مماسحي على التلفاز؟
1344
01:07:08,070 --> 01:07:09,740
سنقوم ببيعها
1345
01:07:10,239 --> 01:07:13,989
حسنا، إن كنت واثقة من نفسك، قدمي نصف المبلغ
1346
01:07:14,284 --> 01:07:17,754
نعم، من العدل أن تشاركينا المخاطر المالية أيضا
1347
01:07:17,788 --> 01:07:21,248
كيف ستفعل ذلك؟ ليس لديها نقود
1348
01:07:23,252 --> 01:07:25,922
هل تريدني أن آخذ رهنا عقاريا آخر على منزلي؟
1349
01:07:31,051 --> 01:07:33,431
يريدون مني أن آخذ رهنا عقاريا ثانيا على منزلي
1350
01:07:33,470 --> 01:07:35,010
رهن عقاري ثان؟
1351
01:07:35,055 --> 01:07:36,505
لكن المنزل والأطفال يا "جوي"
1352
01:07:36,557 --> 01:07:38,727
ماذا سيحدث يا "جوي"؟ كيف ستفعلين هذا؟
1353
01:07:38,767 --> 01:07:39,597
لا أدري
1354
01:07:54,616 --> 01:07:56,366
-مرحبا، كيف حالك؟
-مرحبا
1355
01:07:56,410 --> 01:07:59,000
أتعلمين أني كنت أراقبك عبر السياج منذ كنت صغيرة؟
1356
01:07:59,037 --> 01:08:00,497
-نعم
-كنت أراقبك تكبرين
1357
01:08:00,539 --> 01:08:01,789
-اسمع
-ماذا؟
1358
01:08:01,832 --> 01:08:03,922
هل لديك مانع إن...
1359
01:08:03,959 --> 01:08:05,789
-تريدين إطلاق النار؟
-أجل
1360
01:08:05,836 --> 01:08:06,996
نعم، قد يجعلك ذلك تشعرين بتحسن
1361
01:08:07,045 --> 01:08:08,165
شكرا لك، أظن ذلك
1362
01:08:08,213 --> 01:08:09,803
-هل تعرفين كيف تحملينها؟
-نعم، نعم
1363
01:08:09,840 --> 01:08:11,970
حسنا، بالتأكيد
1364
01:08:14,720 --> 01:08:15,510
جيد
1365
01:08:16,096 --> 01:08:17,056
جيد
1366
01:08:18,182 --> 01:08:19,022
جيد
1367
01:08:19,892 --> 01:08:20,732
جيد
1368
01:08:37,159 --> 01:08:39,829
هذه هي اللحظة! يا إلهي
1369
01:08:40,537 --> 01:08:43,787
استعدوا، هذه بالتأكيد ستغير العطلات
1370
01:08:43,832 --> 01:08:46,842
لكل من لديهم أرضيات أو حمامات
1371
01:08:46,877 --> 01:08:49,877
لأن لدينا أروع منتج منزلي منذ سنوات
1372
01:08:50,172 --> 01:08:51,302
أجل!
1373
01:08:51,340 --> 01:08:54,760
هذه ممسحة جديدة آلية العصر
1374
01:08:54,801 --> 01:08:55,931
حسنا، حسنا، حسنا!
1375
01:08:55,969 --> 01:08:58,759
إنها المعيار الجديد في المنازل، ها هي هنا
1376
01:08:58,805 --> 01:09:01,925
لنلق نظرة عليها، ستجدونها فقط على "كيو في سي"
1377
01:09:01,975 --> 01:09:07,555
واضح أنها من القطن الناعم جدا الشديد الامتصاص
1378
01:09:08,315 --> 01:09:09,655
هكذا
1379
01:09:09,691 --> 01:09:12,991
تأخذون هذه و...
1380
01:09:13,570 --> 01:09:14,820
تبدؤون...
1381
01:09:14,863 --> 01:09:17,033
لست متأكدا، هذا أصعب مما يبدو
1382
01:09:17,074 --> 01:09:18,624
ممسحة سحرية - لن تحتاجوا إلى غيرها
1383
01:09:18,659 --> 01:09:19,369
نضعها...
1384
01:09:19,952 --> 01:09:22,412
حسنا، تبللت ذراعي هنا
1385
01:09:23,080 --> 01:09:25,250
لنر، ليست لدينا مبيعات
1386
01:09:25,916 --> 01:09:27,076
ماذا جرى؟
1387
01:09:27,125 --> 01:09:28,335
هل هناك اتصال؟
1388
01:09:30,045 --> 01:09:32,165
إذن... إذن ليست هناك اتصالات
1389
01:09:33,799 --> 01:09:34,799
حسنا
1390
01:09:38,512 --> 01:09:43,522
وليست لدينا مبيعات بعد، لذا إليكم ما سنفعله
1391
01:09:43,559 --> 01:09:45,889
سنتابع، وسننتقل إلى المنتج التالي
1392
01:09:45,936 --> 01:09:50,436
ستتكلم "سيندي" مع "سارينا كيندل"
نجمة "فالكون كريست" و"داينستي" السابقة
1393
01:09:50,482 --> 01:09:54,822
وستخبرنا عن مجموعتها الجديدة من الأثواب
1394
01:09:55,237 --> 01:09:58,487
هذه أثوابي للمناسبات الخاصة
1395
01:09:58,949 --> 01:10:00,989
"الخاصة"، كم هذا ملائم
1396
01:10:01,034 --> 01:10:07,544
المستلهمة من "داينستي" و"فالكون كريست"
1397
01:10:07,958 --> 01:10:10,038
هذا مدهش للغاية
1398
01:10:10,085 --> 01:10:12,375
أريد صورة قريبة، انظروا إلى هذه
1399
01:10:12,421 --> 01:10:14,421
-انظروا إلى التفاصيل
-انظروا إلى التفاصيل
1400
01:10:14,464 --> 01:10:16,264
انظروا إلى قيمتها
1401
01:10:16,300 --> 01:10:18,470
كم قطعة ذهب يساوي هذا برأيك؟
1402
01:10:18,510 --> 01:10:19,640
هذا كل شيء؟
1403
01:10:19,678 --> 01:10:21,218
-هذا كل شيء؟
-لا، قضي الأمر
1404
01:10:21,263 --> 01:10:22,143
هذه سرعة تغير الأمور
1405
01:10:22,181 --> 01:10:23,471
لا، سيعطونها فرصة ثانية
1406
01:10:23,515 --> 01:10:25,305
لا، لن يعطوها فرصة ثانية
1407
01:10:25,350 --> 01:10:27,390
ليس هذا ما سيحدث
1408
01:10:27,436 --> 01:10:29,726
سيعطونها فرصة ثانية
1409
01:10:29,771 --> 01:10:31,731
-لماذا أنت سلبية جدا؟
-سيفعلون ذلك
1410
01:10:31,773 --> 01:10:33,613
مئتا ألف دولار!
1411
01:10:35,027 --> 01:10:36,317
خمسون ألف ممسحة
1412
01:10:36,862 --> 01:10:40,372
هذا المفضل لدي على الإطلاق
1413
01:10:40,407 --> 01:10:41,907
إنها ترتدي الثوب الأسود والذهبي
1414
01:11:09,019 --> 01:11:10,059
"جوي"
1415
01:11:15,859 --> 01:11:16,899
ألو؟
1416
01:11:19,071 --> 01:11:21,911
٥١٠٧ قطع ذهب لقاء...
1417
01:11:22,366 --> 01:11:24,276
اسمعوا هذا؟ كم سعرها؟
1418
01:11:24,326 --> 01:11:25,326
٢٩٩ دولارا
1419
01:11:29,206 --> 01:11:31,206
آسف لأن المنتج لم يبع
1420
01:11:34,503 --> 01:11:37,303
ذلك الرجل لم يكن يعرف ما يقوم به يا "نيل"
1421
01:11:38,924 --> 01:11:42,264
لم يكن هو السبب يا "جوي"، بل المنتج
1422
01:11:48,308 --> 01:11:51,728
صنعت ٥٠ ألف ممسحة لأنك طلبت مني ذلك
1423
01:11:52,229 --> 01:11:56,399
رهنت منزلي، ولدي ديون بمئتي ألف دولار، وأكثر
1424
01:11:58,068 --> 01:12:00,738
إنها تجارتك، والدين دينك
1425
01:12:00,779 --> 01:12:03,869
ونحن نعوض حتى الثلث، إن قرأت العقد
1426
01:12:04,825 --> 01:12:07,455
بصراحة، سيصعب عليك حتى الحصول على هذا
1427
01:12:09,329 --> 01:12:11,659
"نيل"، يجب أن تمنحنا فرصة أخرى
1428
01:12:12,541 --> 01:12:13,921
أنا آسف يا "جوي"
1429
01:12:13,959 --> 01:12:16,709
لا أستطيع إقناع رب عملي، لا أستطيع
1430
01:12:19,631 --> 01:12:21,631
لا أستطيع القبول بجوابك
1431
01:12:22,926 --> 01:12:26,096
لا أستطيع ولن أقبله
1432
01:12:27,890 --> 01:12:31,560
"جوي"، على "ترودي" أن تقدم طلبا لإعلان الإفلاس
1433
01:12:31,602 --> 01:12:34,482
وإلا ستستمر بخسارة المزيد من النقود
1434
01:12:34,521 --> 01:12:36,361
يجب أن تقدمي طلبا أنت أيضا...
1435
01:12:36,398 --> 01:12:39,188
لأنك رهنت مستقبل طفليك وخسرت
1436
01:12:39,234 --> 01:12:41,744
ويجب أن تستعدي لذلك
1437
01:12:42,279 --> 01:12:43,739
يجب أن تقدمي طلبا لإعلان الإفلاس
1438
01:12:43,780 --> 01:12:45,870
حذرتك مرات عدة يا "جوي"!
1439
01:12:45,908 --> 01:12:47,528
أبي، حذرتك ألا تنفق نقودها!
1440
01:12:47,576 --> 01:12:50,786
هيا! كنت تتآمرين ضدها منذ البداية يا "بيغي"!
1441
01:12:50,829 --> 01:12:52,459
الآن نحن مفلسون يا "توني"!
1442
01:12:54,541 --> 01:12:56,211
أنا في اجتماع مع محامينا
1443
01:12:57,002 --> 01:12:58,252
ماذا تظنين أنك تفعلين؟
1444
01:13:00,339 --> 01:13:05,339
"اذهبي إلى المنزل وراقبي الأرقام على التلفاز
1445
01:13:06,136 --> 01:13:08,676
"اصنعي ٥٠ ألف ممسحة
1446
01:13:08,722 --> 01:13:12,392
"استديني وكوني مدينة بكل دولار، ارهني منزلك"
1447
01:13:13,268 --> 01:13:14,688
كان يمكن التعامل مع الأمر بشكل أفضل
1448
01:13:14,728 --> 01:13:16,268
سأطلب من "تود" أن يقوم بمحاولة أخرى
1449
01:13:16,313 --> 01:13:19,403
لا أريد ﻠ"تود" أو لأي شخص آخر أن يحاول
1450
01:13:19,441 --> 01:13:21,281
يجب أن أكون أنا من تحاول
1451
01:13:21,318 --> 01:13:22,568
نحن لا نستضيف أناسا عاديين
1452
01:13:22,611 --> 01:13:25,861
لدينا مشاهير ومقدمو منتجات لبيع المنتجات
1453
01:13:25,906 --> 01:13:27,366
قلت لك هذا
1454
01:13:28,283 --> 01:13:29,953
من عرض عليك الممسحة؟
1455
01:13:29,993 --> 01:13:32,203
من أقنعك بها؟ من علمك كيف تستخدمها؟
1456
01:13:32,246 --> 01:13:35,666
ومن أقنعك بأنها رائعة بعد أن ظننت أنها بلا قيمة؟
1457
01:13:40,712 --> 01:13:42,592
المعذرة، هلا تمهلوننا لحظة؟
1458
01:13:43,757 --> 01:13:45,127
تعالي معي
1459
01:13:55,102 --> 01:13:58,192
هل سبق أن وقفت أمام كاميرا؟ هل ترتاحين لها؟
1460
01:13:58,230 --> 01:14:02,110
ستواجهين الأضواء والكاميرا، والناس يرتبكون
1461
01:14:02,734 --> 01:14:05,824
قلت إن "دايفد سيلزنيك"، ابن المهاجرين
1462
01:14:05,863 --> 01:14:09,533
تزوج "جينيفر جونز"، محبوبة "أمريكا"
1463
01:14:09,575 --> 01:14:13,545
لأن الأعراق والطبقات في "أمريكا"
1464
01:14:13,579 --> 01:14:16,869
يمكن أن يلتقوا ويخلقوا أية فرص يمكنهم خلقها
1465
01:14:16,915 --> 01:14:22,125
وأن هذا ما تشعر به حين تدخل منازل الناس وتبيعهم
1466
01:14:26,383 --> 01:14:28,133
أنت قلت ذلك
1467
01:14:29,178 --> 01:14:31,808
ما رأيك؟ تبدو رائعة، صحيح؟
1468
01:14:33,515 --> 01:14:35,385
نعم، نعم، نعم، جميل
1469
01:14:35,434 --> 01:14:36,854
شعبي وتقليدي للغاية
1470
01:14:37,394 --> 01:14:39,984
حسنا، إن رجعت في المرة المقبلة... "لوري"؟
1471
01:14:40,022 --> 01:14:45,112
سرحي الشعر إلى الأمام قليلا إن عادت مجددا
1472
01:14:45,485 --> 01:14:47,775
اتفقنا؟ ليس بالمشط، ليس بالمشط
1473
01:14:47,821 --> 01:14:49,451
-جربي الأسود
-حسنا
1474
01:14:49,489 --> 01:14:50,779
اتفقنا؟
1475
01:14:50,824 --> 01:14:51,834
سيكون ممتازا
1476
01:14:54,161 --> 01:14:56,081
غرفة الملابس "دي"
1477
01:15:04,588 --> 01:15:05,588
عجبا
1478
01:15:09,176 --> 01:15:11,586
جميلة، ما رأيك؟ كيف تشعرين؟
1479
01:15:13,138 --> 01:15:15,678
أود تغيير شيء واحد، هل لديك مانع؟
1480
01:15:16,058 --> 01:15:18,388
-حسنا، فاجئيني
-شيء بسيط
1481
01:15:18,435 --> 01:15:19,385
سأفاجئك
1482
01:15:19,436 --> 01:15:20,556
حسنا، فاجئيني
1483
01:15:23,524 --> 01:15:26,444
ما هذا الشيء البسيط الذي تريد تغييره؟
1484
01:15:30,405 --> 01:15:31,405
ماذا؟
1485
01:15:31,990 --> 01:15:33,700
تخلصت من كل ما فعلناه
1486
01:15:34,826 --> 01:15:35,786
هذه أنا على طبيعتي
1487
01:15:35,827 --> 01:15:37,037
هذه أنت؟
1488
01:15:37,079 --> 01:15:39,579
ترتدين نفس الملابس التي جئت بها إلى هنا
1489
01:15:39,623 --> 01:15:41,923
أرتدي قميصا وسروالا
1490
01:15:41,959 --> 01:15:43,669
هذه طبيعتي
1491
01:15:44,086 --> 01:15:45,746
أريد أن أظهر بهويتي الحقيقية
1492
01:15:47,089 --> 01:15:48,419
ستظهرين على طبيعتك
1493
01:15:48,966 --> 01:15:50,676
أرجو أن تنجحي
1494
01:15:51,426 --> 01:15:53,676
"جون"، "سيندي"، تمنيا الحظ ﻠ"جوي"
1495
01:15:53,720 --> 01:15:54,680
-عجبا
-عجبا
1496
01:15:54,721 --> 01:15:56,101
تبدين رائعة، حظا طيبا اليوم
1497
01:15:56,139 --> 01:15:57,269
-شكرا لك
-حظا طيبا
1498
01:15:57,307 --> 01:15:58,597
هذا شكلها الطبيعي
1499
01:15:58,642 --> 01:16:01,022
القميص و... عليها ارتداء تنورة، ساقاها طويلتان
1500
01:16:01,061 --> 01:16:01,981
أظهر ساقيها
1501
01:16:02,229 --> 01:16:03,439
حظا طيبا
1502
01:16:03,480 --> 01:16:06,650
تريد "جون ريفرز" تنورة وأنا أرتدي سروالا
1503
01:16:06,692 --> 01:16:08,112
افعلي ما تشائين
1504
01:16:08,610 --> 01:16:10,030
هيا، لنصعد إلى الأعلى
1505
01:16:19,955 --> 01:16:21,085
هل أنت متوترة؟
1506
01:16:21,123 --> 01:16:22,123
نعم
1507
01:16:22,875 --> 01:16:24,215
تصرفي على سجيتك
1508
01:16:24,251 --> 01:16:25,711
تذكري فحسب، يكمن السر في اليدين
1509
01:16:26,712 --> 01:16:27,882
ها قد بدأنا
1510
01:16:43,312 --> 01:16:46,312
استعداد، المسرح يتحرك!
1511
01:16:46,732 --> 01:16:50,992
الغرض المنزلي رقم ٣٧٥ بعد ثلاثة، اثنان...
1512
01:16:56,617 --> 01:16:59,077
ماذا تفعلين؟ هيا
1513
01:16:59,328 --> 01:17:01,538
هيا! هيا!
1514
01:17:02,998 --> 01:17:04,538
تجمدت من الارتباك
1515
01:17:06,460 --> 01:17:08,960
آسفة، وميض الأنوار قوي
1516
01:17:11,340 --> 01:17:14,340
لا أحد يخبرك كم وميضها قوي، "نيل" أخبرني
1517
01:17:16,345 --> 01:17:19,355
"نيل" هو رب عملي، هنا
1518
01:17:20,849 --> 01:17:23,349
يجب أن أشكره للسماح لي بالظهور هنا
1519
01:17:24,728 --> 01:17:26,268
-آسفة
-أنت "جوي"
1520
01:17:26,313 --> 01:17:27,443
أنا "جوي"
1521
01:17:27,481 --> 01:17:30,481
قولي شيئا فحسب! تكلمي عن الممسحة!
1522
01:17:30,526 --> 01:17:31,646
يا إلهي
1523
01:17:31,693 --> 01:17:32,863
يجب أن نفعل شيئا
1524
01:17:34,029 --> 01:17:35,529
يجب أن نفعل شيئا
1525
01:17:36,281 --> 01:17:37,701
هل لدينا اتصال؟
1526
01:17:37,741 --> 01:17:38,911
-أيمكننا إجراء اتصال؟
-نعم، سيدي
1527
01:17:38,951 --> 01:17:40,241
-أهو اتصال ودي؟
-إنه اتصال ودي
1528
01:17:40,285 --> 01:17:42,445
حسنا، تلقاه، تلقاه
1529
01:17:42,829 --> 01:17:44,079
"جوي"، لدينا اتصال
1530
01:17:44,122 --> 01:17:46,212
اتصال؟ كيف حدث هذا؟
1531
01:17:47,125 --> 01:17:48,625
حسنا، لدينا اتصال
1532
01:17:48,877 --> 01:17:50,497
مرحبا، أنا "جوان" من "نيويورك"
1533
01:17:50,546 --> 01:17:51,666
"جوان" من "نيويورك"
1534
01:17:51,713 --> 01:17:54,173
لدينا اتصال من "جوان" في "نيويورك"
1535
01:17:54,466 --> 01:17:59,006
نعم، ليت لدي ممسحة ليس علي لمسها كي أعصرها
1536
01:17:59,054 --> 01:18:02,104
تتشقق يداي وحين أمسح الزجاج المكسور
1537
01:18:02,140 --> 01:18:04,930
وأقوم بعصر الممسحة، فإنني أجرح يدي
1538
01:18:06,687 --> 01:18:09,147
هل جرحت يديك يوما أثناء عصر الممسحة؟
1539
01:18:09,189 --> 01:18:11,649
"جوان"، من الغريب أن تقولي هذا
1540
01:18:11,692 --> 01:18:16,242
الحقيقة، استلهمت فكرة الممسحة من هذا السبب تماما
1541
01:18:16,280 --> 01:18:21,490
تحطم الزجاج في كل مكان وكنت مع طفلي وأبي
1542
01:18:21,535 --> 01:18:24,835
كلما كنت أعصر الممسحة، كان الزجاج يدخل في يدي
1543
01:18:25,247 --> 01:18:28,417
والممسحة القديمة لم تكن شديدة الامتصاص
1544
01:18:28,458 --> 01:18:33,668
فذهبت إلى غرفة ابنتي واستعرت أقلامها الرصاص
1545
01:18:33,714 --> 01:18:36,344
وصممت هذه الممسحة
1546
01:18:36,925 --> 01:18:38,085
صور للأسفل، نعم، هكذا
1547
01:18:38,510 --> 01:18:40,800
إنها من البلاستيك، لذا فهي خفيفة، لكنها متينة
1548
01:18:41,096 --> 01:18:42,466
اقترب، اقترب من يديها
1549
01:18:42,514 --> 01:18:43,474
إنها شديدة الامتصاص
1550
01:18:43,515 --> 01:18:46,055
مع ثلاثمائة حلقة مستمرة
1551
01:18:46,101 --> 01:18:48,481
قمت بلفها بنفسي حين صممتها
1552
01:18:48,729 --> 01:18:51,729
-كم ثمنها؟
-١٩،٩٥ دولارا
1553
01:18:52,274 --> 01:18:54,284
يروق لي هذا السعر، أريد مجموعة منها
1554
01:18:55,027 --> 01:18:56,277
شكرا لك
1555
01:18:56,528 --> 01:18:58,488
"إتش ٣٧٥"، هذا هو رقم المنتج لطلبه
1556
01:18:58,530 --> 01:19:00,820
الغرض المنزلي رقم ٣٧٥
1557
01:19:00,866 --> 01:19:01,986
أضمن لكم...
1558
01:19:02,034 --> 01:19:03,284
هذا جيد، تابع تصويرها
1559
01:19:03,327 --> 01:19:05,537
...لن تجدوا ممسحة كهذه أبدا
1560
01:19:05,579 --> 01:19:08,919
ولو كانت هناك واحدة مثلها لما جرحت يدي
1561
01:19:10,000 --> 01:19:13,920
يمكنكم مسح المطبخ بعصرة واحدة، تخيلوا ذلك
1562
01:19:13,962 --> 01:19:15,302
راقبوا هذا
1563
01:19:16,465 --> 01:19:17,925
شراب الشوكولا
1564
01:19:20,093 --> 01:19:21,393
صور الشراب، صور الشراب
1565
01:19:21,428 --> 01:19:24,138
طعام الأطفال، يراق كثيرا في منزلي
1566
01:19:24,181 --> 01:19:25,521
إنه شيء ينسكب كثيرا
1567
01:19:25,557 --> 01:19:27,137
لا، اليدان، اليدان
1568
01:19:27,768 --> 01:19:31,688
أهم فرق أنه ليس علي لمس رأس الممسحة المقزز
1569
01:19:31,730 --> 01:19:33,730
لا توجد أية ممسحة أخرى في السوق
1570
01:19:33,774 --> 01:19:38,454
تحتوي على هذه الكمية من القطن شديد الامتصاص
1571
01:19:38,487 --> 01:19:42,447
وأضمن لكم أنكم لن تندموا وستكونون راضين عنها
1572
01:19:42,491 --> 01:19:45,701
كنت أمسح الأرض طوال حياتي، كل يوم
1573
01:19:45,744 --> 01:19:46,874
الهواتف ترن!
1574
01:19:46,912 --> 01:19:49,122
لا أستطيع أن أخبركم كم غيرت هذه الممسحة حياتي
1575
01:19:49,164 --> 01:19:51,124
-الهواتف ترن! الهواتف ترن!
-الهواتف ترن
1576
01:19:51,375 --> 01:19:52,255
هيا
1577
01:19:52,292 --> 01:19:55,422
ستكون هذه أعظم ممسحة لفترة عيد الميلاد
1578
01:19:55,462 --> 01:19:57,462
حين يزوركم أفراد العائلة
1579
01:19:57,506 --> 01:20:01,586
أنا أم لطفلين، وتنسكب السوائل باستمرار
1580
01:20:01,635 --> 01:20:03,435
تأتي العائلة إلى المدينة
1581
01:20:03,470 --> 01:20:06,060
يمكنكم مسح المطبخ بأكمله بعصرة واحدة!
1582
01:20:06,098 --> 01:20:09,058
يا إلهي! ٢٩ ألفا!
1583
01:20:09,101 --> 01:20:10,731
هذا مميز جدا!
1584
01:20:10,769 --> 01:20:13,519
لم أخبركم حتى عن الخاصية المفضلة لدي
1585
01:20:13,564 --> 01:20:15,654
وهي رأس الممسحة القابل للفك
1586
01:20:15,691 --> 01:20:20,701
الذي يمكنكم غسله في الغسالة وسيعود جديدا
1587
01:20:20,737 --> 01:20:22,237
أجل! أجل!
1588
01:20:22,281 --> 01:20:24,621
يا إلهي، الأرقام تزداد باستمرار
1589
01:20:25,617 --> 01:20:26,867
شكرا لكم، أنا...
1590
01:20:26,910 --> 01:20:28,290
نعم، هذا جيد، تابعي
1591
01:20:28,328 --> 01:20:29,158
شكرا لكم
1592
01:20:30,664 --> 01:20:33,634
الممسحة الأكثر قدرة على الامتصاص وهي خفيفة
1593
01:20:33,667 --> 01:20:37,087
لن تشتروا غيرها أبدا، أفضل ممسحة ستستخدمونها
1594
01:20:37,129 --> 01:20:41,509
إنها خفيفة ومتينة، وأقول هذا عن خبرة
1595
01:20:41,550 --> 01:20:45,640
كشخص يمسح منزله كل يوم، من كل قلبي
1596
01:20:46,930 --> 01:20:50,100
هذه المرأة ستكون ناجحة للغاية
1597
01:20:51,977 --> 01:20:52,977
مستحيل
1598
01:20:58,358 --> 01:20:59,688
يا إلهي
1599
01:21:19,922 --> 01:21:23,432
هل تصدق هذا؟ هل تصدق هذا؟
1600
01:21:23,467 --> 01:21:27,007
خلتك ستقول إن آلة العد لديكم معطلة
1601
01:21:27,054 --> 01:21:28,854
أصغيت إليك، لقد كنت محقة
1602
01:21:28,889 --> 01:21:31,469
لا أصدق أن هذا حدث فعلا
1603
01:21:31,517 --> 01:21:32,637
أعلم
1604
01:21:32,684 --> 01:21:35,194
يمكنك القول إننا صديقان في التجارة
1605
01:21:35,229 --> 01:21:36,439
صديقان في التجارة
1606
01:21:36,480 --> 01:21:37,440
نعم
1607
01:21:37,481 --> 01:21:41,111
لنتعاهد بأننا إن أصبحنا يوما ما، وهذا مؤكد...
1608
01:21:41,151 --> 01:21:44,571
غريمين في التجارة، فسنبقى صديقين
1609
01:21:44,613 --> 01:21:46,363
لأن هذه صداقة حقيقية بالفعل
1610
01:21:46,406 --> 01:21:47,696
صديقان في التجارة
1611
01:21:48,325 --> 01:21:50,335
أتفق معك، لنؤكد اتفاقنا بالمصافحة
1612
01:22:31,076 --> 01:22:33,036
لدينا عشرة نول حياكة
1613
01:22:33,078 --> 01:22:36,618
وحين تكتمل، نقوم بخياطة رأس الممسحة هنا
1614
01:22:38,876 --> 01:22:40,206
من يصنع القطع لك؟
1615
01:22:40,711 --> 01:22:42,501
مصنع في "كاليفورنيا"
1616
01:22:42,546 --> 01:22:45,336
كان أرخص وأسرع من أي مكان هنا
1617
01:22:45,382 --> 01:22:47,722
هذا تصرف ذكي، هل بوسعهم تلبية الطلب؟
1618
01:22:49,219 --> 01:22:50,049
نعم
1619
01:22:57,186 --> 01:22:58,396
مرة واحدة
1620
01:23:18,123 --> 01:23:19,253
-هناك
-شكرا لك
1621
01:23:19,291 --> 01:23:20,331
-العفو
-هنا؟
1622
01:23:22,252 --> 01:23:23,092
ألو؟
1623
01:24:24,273 --> 01:24:25,443
"ميمي"
1624
01:24:28,277 --> 01:24:29,317
"ميمي"
1625
01:24:44,668 --> 01:24:46,998
كرهت أن أتركها ذلك اليوم
1626
01:24:48,172 --> 01:24:50,762
كان لدي الكثير لأقوله لها
1627
01:24:51,675 --> 01:24:53,715
ولابنتها
1628
01:24:56,513 --> 01:25:01,523
شعرت بأنني أريد البقاء بجوارها ورعايتها
1629
01:26:07,668 --> 01:26:09,288
"كريستي"
1630
01:26:15,425 --> 01:26:17,385
هناك مشكلة في "كاليفورنيا"
1631
01:26:17,427 --> 01:26:21,597
لا يمكن، قلت ﻠ"نيل" إن كل شيء بخير
1632
01:26:21,640 --> 01:26:24,770
لا ينفك "غيرهارد" يرفع السعر، وقد كرر ذلك
1633
01:26:24,810 --> 01:26:25,810
نقود إضافية عن كل قطعة
1634
01:26:27,229 --> 01:26:29,269
لا يمكنه ذلك، سنخسر النقود
1635
01:26:29,314 --> 01:26:31,444
أرسلت ممثلا للتعامل معه
1636
01:26:32,651 --> 01:26:34,611
ممثل؟ ليس لدينا ممثل
1637
01:26:34,653 --> 01:26:36,243
من تقصد؟
1638
01:26:36,738 --> 01:26:37,948
ذهبت "بيغي"
1639
01:26:38,240 --> 01:26:39,410
"بيغي"؟
1640
01:26:43,871 --> 01:26:45,831
لا أريد مناقشة الأمر الآن
1641
01:26:54,798 --> 01:26:56,168
أرادت أن تكون جزءا من الأعمال
1642
01:26:56,216 --> 01:26:58,216
كيف يسعك إرسال "بيغي"؟
1643
01:27:02,973 --> 01:27:04,853
أرادت أن تكون جزءا من الأعمال
1644
01:27:05,684 --> 01:27:09,904
أنتما قريبتان بالدم، أختان غير شقيقتين
1645
01:27:09,938 --> 01:27:13,688
من المهم جدا أن تحبا وتحترما بعضكما
1646
01:27:16,195 --> 01:27:20,495
دفعت لهم العشرين ألفا التي تدينين بها، اضطررت
1647
01:27:22,326 --> 01:27:25,946
وحملتهم على قبول طلبية بمائة ألف قطعة
1648
01:27:25,996 --> 01:27:28,616
بزيادة قدرها دولارين فقط على القطعة
1649
01:27:28,665 --> 01:27:33,205
لا نستطيع دفع المزيد يا "بيغي"، ألا تفهمين؟
1650
01:27:35,506 --> 01:27:38,166
بعنا بسعر محدد
1651
01:27:39,009 --> 01:27:42,799
أي ارتفاع، خاصة كالذي يطالب به
1652
01:27:42,846 --> 01:27:44,756
يعني أنني سأخسر الكثير
1653
01:27:44,806 --> 01:27:49,056
وسيزداد ديني أكثر مما كان سابقا
1654
01:27:51,146 --> 01:27:52,726
ستنجحين بالتعويض
1655
01:27:53,565 --> 01:27:55,685
سأنجح بالتعويض؟
1656
01:27:56,527 --> 01:27:57,527
كيف؟
1657
01:28:02,699 --> 01:28:04,829
لدي أفكار كما تعلمين
1658
01:28:06,870 --> 01:28:09,250
هناك أمور أود القيام بها
1659
01:28:09,289 --> 01:28:13,079
تكلمت معه بشأن مشروع صممته مع أبي
1660
01:28:13,126 --> 01:28:14,416
صحيح يا أبي؟
1661
01:28:14,461 --> 01:28:15,921
نعم، هذا صحيح
1662
01:28:18,048 --> 01:28:22,838
هل لديك فكرة كم ستكلف فكرتك؟
1663
01:28:22,886 --> 01:28:24,966
كيف أو أين ستبيعينها؟
1664
01:28:25,639 --> 01:28:28,889
إن كان بوسعك تصنيعها بعد أن أنفقنا كل ما نملك
1665
01:28:28,934 --> 01:28:32,564
لبيع منتج واحد، أصبح الآن بفضلك
1666
01:28:32,604 --> 01:28:34,614
يكلفنا نقودا أكثر؟
1667
01:28:35,232 --> 01:28:38,072
ربما كان منتجي أفضل من منتجك
1668
01:28:38,110 --> 01:28:40,650
أستطيع أن أفعل ما فعلته على التلفاز، ليس صعبا
1669
01:28:40,696 --> 01:28:44,276
أليست هذه فكرة القناة؟ أن الجميع يستطيع ذلك؟
1670
01:28:45,576 --> 01:28:50,536
ما تقوم به أختك ليس سهلا
1671
01:28:50,581 --> 01:28:54,541
لكن ما كنا نخطط للقيام به
1672
01:28:54,585 --> 01:28:58,255
ليس صعبا كثيرا
1673
01:28:59,256 --> 01:29:00,966
أصغيا إلي
1674
01:29:01,925 --> 01:29:07,425
إياك أن تتكلمي نيابة عني
1675
01:29:10,058 --> 01:29:13,438
بشأن أعمالي مجددا
1676
01:29:15,397 --> 01:29:18,067
الآن علي الذهاب إلى "كاليفورنيا"
1677
01:29:54,269 --> 01:29:58,189
الرجاء الدخول
1678
01:30:04,780 --> 01:30:09,780
منتجات نفخر بها ملك وصنع "فابريباك"
1679
01:30:19,253 --> 01:30:20,553
هل أستطيع مساعدتك؟
1680
01:30:20,587 --> 01:30:22,587
أنا "جوي"، جئت لرؤية "غيرهارد"
1681
01:30:23,340 --> 01:30:24,760
إنه مشغول
1682
01:30:26,009 --> 01:30:27,179
سأنتظر
1683
01:30:30,597 --> 01:30:32,847
تقول إنها هنا لرؤية "غيرهارد"
1684
01:30:33,809 --> 01:30:34,809
"غيرهارد"!
1685
01:30:42,651 --> 01:30:44,781
مرحبا، أنا "غيرهارد"
1686
01:30:44,820 --> 01:30:46,280
أنا "جوي"
1687
01:30:46,321 --> 01:30:47,701
تفضلي بالدخول
1688
01:30:47,739 --> 01:30:49,159
"ديريك ماركام" هو رب عملي
1689
01:30:49,199 --> 01:30:50,489
يعيش في "تكساس"
1690
01:30:50,534 --> 01:30:54,914
"فابريباك" من الشركات التي يجمع الامتيازات لها
1691
01:30:54,955 --> 01:30:58,505
أعمل تحت إمرته، وهو يقرر الأسعار
1692
01:30:58,542 --> 01:31:01,592
لم ألتق أو أتكلم قط مع "ديريك ماركام" هذا
1693
01:31:01,628 --> 01:31:03,418
لكنني تكلمت معك مرات عدة على الهاتف
1694
01:31:03,463 --> 01:31:05,013
ومن الغريب
1695
01:31:05,048 --> 01:31:08,178
أنني ما أن حققت النجاح على التلفاز
1696
01:31:08,218 --> 01:31:10,598
حتى ارتفع سعر منتجاتنا
1697
01:31:10,637 --> 01:31:13,257
لا يبدو لي هذا عدلا، وهذا أقل ما يقال
1698
01:31:14,016 --> 01:31:16,346
يبدو أنك تبتزنا
1699
01:31:16,393 --> 01:31:18,813
التقيت ﺒ"غريغوري"، رئيس عمال المصنع
1700
01:31:18,854 --> 01:31:21,194
يصعب علينا تخفيض السعر في هذه المرحلة
1701
01:31:21,690 --> 01:31:23,980
نحن نخسر مالا كثيرا بالفعل
1702
01:31:24,026 --> 01:31:27,196
كيف يعقل هذا، أعطيناكم خمسمائة ألف دولار
1703
01:31:27,237 --> 01:31:29,487
فوق الخمسين ألفا المقدمة كامتياز
1704
01:31:29,531 --> 01:31:32,871
ﻠ"ديريك ماركام" في "دالاس"
1705
01:31:32,910 --> 01:31:35,120
من دون أن نحسب ما أعطته إياك أختي
1706
01:31:35,162 --> 01:31:36,872
بدون تخويلي، بالمناسبة
1707
01:31:36,914 --> 01:31:39,584
لقاء فواتيرك الزائدة وأخطائك
1708
01:31:40,334 --> 01:31:43,924
دفعت أختك الزيادة التي رفضت دفعها أنت
1709
01:31:44,296 --> 01:31:48,086
لم يكن لديها الحق بذلك، إنها ليست موظفة في شركتي
1710
01:31:49,092 --> 01:31:53,602
نستطيع إهدار الوقت والمال في المحكمة لإثبات ذلك
1711
01:31:54,765 --> 01:31:56,525
لكن هذا سيجعل محامي أثرياء
1712
01:31:56,558 --> 01:31:59,058
بينما يموت منتجي بدلا من الظهور على التلفاز
1713
01:31:59,102 --> 01:32:00,902
كما يمكن أن يحصل الآن
1714
01:32:01,980 --> 01:32:03,610
يمكنك دفع المزيد
1715
01:32:04,107 --> 01:32:06,857
لا أستطيع، ولن أدفع
1716
01:32:06,902 --> 01:32:09,862
التكاليف أعلى، القوالب تتلف وتهترئ
1717
01:32:09,905 --> 01:32:11,995
يجب أن نعيد صنعها مرة كل أسبوعين
1718
01:32:12,032 --> 01:32:15,042
حقا؟ هل أستطيع رؤية القوالب؟
1719
01:32:15,077 --> 01:32:16,577
إنها في الآلات
1720
01:32:16,620 --> 01:32:19,460
سيستغرق تحضيرها لك بعض الوقت
1721
01:32:24,419 --> 01:32:26,419
هل هناك حمام أستطيع استخدامه؟
1722
01:32:29,633 --> 01:32:31,933
نعم، إنه في آخر الرواق، سيرشدك "غريغوري"
1723
01:32:40,102 --> 01:32:41,142
شكرا
1724
01:33:56,178 --> 01:34:01,518
براءة اختراع ﻠ"فابريباك"، ممسحة آلية العصر
1725
01:34:02,184 --> 01:34:03,314
ماذا؟
1726
01:34:07,147 --> 01:34:08,687
ماذا تفعلين هنا؟
1727
01:34:09,316 --> 01:34:10,686
ما هذا؟
1728
01:34:10,734 --> 01:34:13,784
هذه تصاميمي، هذه قوالبي!
1729
01:34:13,820 --> 01:34:14,950
هذه ملكنا!
1730
01:34:14,988 --> 01:34:17,028
وكنا نعلم أنك مسببة مشاكل، الشرطة قادمة
1731
01:34:17,074 --> 01:34:19,374
-اتصلنا بهم ما أن وصلت!
-هذه قوالبي!
1732
01:34:19,409 --> 01:34:20,659
هذه لنا!
1733
01:34:20,702 --> 01:34:22,752
سآخذ هذه معي
1734
01:34:22,788 --> 01:34:24,158
سآخذ كل هذه معي
1735
01:34:24,206 --> 01:34:26,576
أريد وضعها في صناديق، وسآخذها معي
1736
01:34:26,625 --> 01:34:27,885
أنت تتعدين على أملاكنا!
1737
01:34:27,918 --> 01:34:29,208
هذه ليست براءة اختراعك!
1738
01:34:29,586 --> 01:34:31,546
هذه تصاميمي!
1739
01:34:32,881 --> 01:34:35,221
لن أغادر من دون قوالبي
1740
01:34:36,093 --> 01:34:37,843
ماذا؟ لا، لا
1741
01:34:37,886 --> 01:34:40,306
هذه ليست سرقة، هذه أملاكي!
1742
01:34:40,347 --> 01:34:41,557
هذه أملاكي
1743
01:34:41,598 --> 01:34:45,018
أملك كل هذه التصاميم، إنها لي، إنها ملكي!
1744
01:34:45,060 --> 01:34:48,860
إنها من خارج الولاية! أنت تعرفني منذ ١٥ عاما!
1745
01:34:48,897 --> 01:34:50,647
تعالي يا سيدتي، أنت تتعدين على الأملاك
1746
01:34:50,691 --> 01:34:52,361
-ماذا؟
-نعم، هيا بنا
1747
01:34:52,401 --> 01:34:53,941
-أنا لا أتعدى على الأملاك
-بلى
1748
01:34:53,986 --> 01:34:55,106
كنت في مكتبه
1749
01:34:55,153 --> 01:34:56,653
-لا أدري، تعالي
-هو سمح لي بدخول...
1750
01:34:56,697 --> 01:34:58,197
"غيرهارد"، لن تنجو بفعلتك
1751
01:34:58,240 --> 01:34:59,780
-لن تنجو بفعلتك!
-احترسي لما تقولينه
1752
01:34:59,825 --> 01:35:01,915
-أنت لص يا "غيرهارد"!
-احترسي، هيا بنا
1753
01:35:01,952 --> 01:35:03,242
كوني حذرة، هيا بنا، توقفي
1754
01:35:03,287 --> 01:35:05,537
-هذه سرقة!
-مهلا، مهلا، توقفي، هيا بنا
1755
01:35:05,581 --> 01:35:06,581
حسنا
1756
01:35:09,626 --> 01:35:11,626
انتبهي لخطواتك، حسنا
1757
01:35:19,636 --> 01:35:21,046
ماذا عن نقود "ترودي" يا "جوي"؟
1758
01:35:21,096 --> 01:35:23,216
يجب أن تسددي نقود "ترودي"
1759
01:35:23,265 --> 01:35:24,895
ستسوء الأحوال أكثر
1760
01:35:24,933 --> 01:35:26,773
لقد توقعت مأساة يا "جوي"
1761
01:35:27,269 --> 01:35:29,309
أصبحت فاتورتك كبيرة جدا
1762
01:35:29,354 --> 01:35:32,574
كان علينا الطيران إلى هنا ودفع كفالتك
1763
01:35:32,608 --> 01:35:35,738
كما دفعنا عشرة آلاف إضافية ﻠ"راي كاغني"
1764
01:35:35,777 --> 01:35:38,317
محامي براءات الاختراع في "كاليفورنيا"
1765
01:35:38,363 --> 01:35:40,993
أقنعنا المحامي العام بألا يرفع قضية ضدك
1766
01:35:41,033 --> 01:35:43,283
يرون المسألة كنزاع عقود
1767
01:35:43,327 --> 01:35:46,957
حين دفعت الامتياز ﻠ"ديريك ماركام" في "تكساس"
1768
01:35:46,997 --> 01:35:50,997
وضعت كل قطعك وقوالبك تحت مظلة براءة اختراعهم
1769
01:35:51,960 --> 01:35:55,210
أرى أنك أحضرت رسومك لإثبات تصميمك
1770
01:35:55,255 --> 01:35:57,875
لكن من المستحيل مقاومة السرقة الآن
1771
01:35:57,925 --> 01:36:00,345
لم تحصلي على مشورة قانونية صحيحة
1772
01:36:01,678 --> 01:36:03,218
"كريستي"، أرجوك!
1773
01:36:03,263 --> 01:36:04,393
"توني"، خذها إلى السرير
1774
01:36:04,431 --> 01:36:06,601
لا أريد النوم، أريد البقاء هنا
1775
01:36:06,642 --> 01:36:08,182
دفعت الامتيازات
1776
01:36:08,227 --> 01:36:09,347
لأنك طلبت مني ذلك
1777
01:36:09,394 --> 01:36:12,234
لأن محاميك طلب مني ذلك
1778
01:36:12,272 --> 01:36:16,112
أخطأ محامينا، يحدث هذا في مجال الأعمال
1779
01:36:16,151 --> 01:36:17,531
لم تنجح الأمور معك
1780
01:36:17,569 --> 01:36:18,739
يحدث هذا أحيانا
1781
01:36:18,779 --> 01:36:20,239
محامي "ترودي" ليس محامي براءات اختراع
1782
01:36:20,280 --> 01:36:21,740
وهذا ما قلته أنا!
1783
01:36:21,782 --> 01:36:25,912
وأنت قلت إنه لا يحق لي أن أكون مستشار "جوي"
1784
01:36:25,953 --> 01:36:27,833
-وتبين أنني كنت محقا!
-هذا لا يساعد، "توني"
1785
01:36:27,871 --> 01:36:29,911
-يكفي يا "توني"، أرجوك
-يكفي، الآن؟
1786
01:36:29,957 --> 01:36:32,667
آسف جدا، ليتني كنت أستطيع فعل المزيد
1787
01:36:32,709 --> 01:36:35,959
لكن حين دفعت أختك "بيغي" الفواتير غير المبررة
1788
01:36:36,004 --> 01:36:37,844
التي رفضت دفعها
1789
01:36:37,881 --> 01:36:39,471
جعلت من المستحيل القيام بشيء
1790
01:36:39,508 --> 01:36:41,338
ماذا عن "نيل والكر" و"كيو في سي"؟
1791
01:36:41,385 --> 01:36:43,895
ألن يدفعوا تكاليف الدفاع عن براءة الاختراع؟
1792
01:36:44,638 --> 01:36:45,758
احترسي يا "جوي"
1793
01:36:45,806 --> 01:36:49,476
يمكن اتهامك بالتضليل والفشل في تسليم منتجك
1794
01:36:49,518 --> 01:36:50,518
هذا خرق للاتفاق
1795
01:36:51,520 --> 01:36:54,900
"كيو في سي" تطلب منك تقديم منتج مع براءة اختراعه
1796
01:36:54,940 --> 01:36:57,440
أقوم بهذا العمل منذ زمن طويل
1797
01:36:57,484 --> 01:37:01,574
تنتظرك إجراءات قضائية طويلة ستعيق تقدم منتجك
1798
01:37:01,613 --> 01:37:03,163
وعلى الأرجح أنك ستخسرين
1799
01:37:03,198 --> 01:37:04,658
ليته كان بوسعي فعل المزيد
1800
01:37:06,326 --> 01:37:07,866
اعتنوا بأنفسكم
1801
01:37:07,911 --> 01:37:10,211
يجب أن تتقبلي الوقائع يا "جوي"
1802
01:37:10,247 --> 01:37:11,747
أعني، هذا...
1803
01:37:12,374 --> 01:37:14,464
تكاد تصل ديونك إلى نصف مليون دولار
1804
01:37:14,501 --> 01:37:16,341
لا أدري كيف ستسددينها
1805
01:37:16,670 --> 01:37:18,460
يجب أن نعلن إفلاسنا
1806
01:37:18,505 --> 01:37:20,915
أنت عليك إعلان إفلاسك
1807
01:37:21,300 --> 01:37:22,590
يجب أن أعلن إفلاسي
1808
01:37:22,634 --> 01:37:23,764
يجب عليها ذلك أيضا
1809
01:37:23,802 --> 01:37:25,352
-لمحاولة احتواء خسائري
-نعم
1810
01:37:25,387 --> 01:37:26,677
يجب أن أضيف الخسارة إلى دفاتري
1811
01:37:26,722 --> 01:37:28,772
يبدو هذا خاطئا جدا
1812
01:37:28,807 --> 01:37:30,427
لقد عملنا بجد كثيرا
1813
01:37:30,475 --> 01:37:32,685
قطعنا شوطا كبيرا كي نستسلم الآن
1814
01:37:32,728 --> 01:37:34,308
يبدو هذا ظلما كبيرا!
1815
01:37:34,354 --> 01:37:36,984
الأعمال ظالمة، هذه هي الحقيقة
1816
01:37:37,024 --> 01:37:39,154
الأعمال ليست ناجحة، هذا ما يحدث
1817
01:37:39,193 --> 01:37:43,033
لهذا السبب لا يخترع الناس الأشياء بسهولة
1818
01:37:43,071 --> 01:37:44,161
استيقظي!
1819
01:37:44,198 --> 01:37:45,318
إنه خطئي
1820
01:37:45,365 --> 01:37:48,325
أعطيتها الثقة لتظن أنها أكثر من مجرد ربة منزل
1821
01:37:48,368 --> 01:37:51,198
تبيع أواني المطبخ البلاستيكية لربات منزل أخريات
1822
01:37:51,246 --> 01:37:52,456
على محطة تلفاز كابل سخيفة
1823
01:37:52,497 --> 01:37:55,327
هذا خطئي، إنه ليس خطأك يا عزيزتي
1824
01:37:55,375 --> 01:37:57,875
كان خطئي أنني جعلتها تعتقد أنها أكثر مما هي عليه
1825
01:37:58,420 --> 01:38:01,010
ضغطت على نفسها لفعل شيء كان يجب ألا تفعله
1826
01:38:01,048 --> 01:38:03,218
كان من الخطأ أن تضعي هذا الضغط على نفسك
1827
01:38:03,258 --> 01:38:05,588
كان من الخطأ أن نضع هذا الضغط عليك
1828
01:38:05,636 --> 01:38:07,216
أحتاج إلى مزيد من اﻠ"فودكا"
1829
01:38:07,262 --> 01:38:12,982
أخطأنا بالظن أنك ستكونين امرأة أعمال سريعا
1830
01:38:13,018 --> 01:38:15,558
بالطبع، هذه ليست طبيعتك
1831
01:38:16,522 --> 01:38:21,612
يحتاج الأمر إلى صلابة وحنكة معينة
1832
01:38:21,652 --> 01:38:24,452
لا تتمتعين بها ببساطة
1833
01:38:25,113 --> 01:38:26,453
وقعي الورقة
1834
01:38:31,036 --> 01:38:33,616
يجب أن توقعي أوراق الإفلاس يا عزيزتي
1835
01:38:33,664 --> 01:38:36,174
كاتبة العدل في الخارج، دعيني أحضرها
1836
01:38:40,170 --> 01:38:42,300
سيكون عليك مغادرة منزلك فورا
1837
01:38:43,215 --> 01:38:44,635
سيكون عليك الانتقال إلى شقة
1838
01:38:45,342 --> 01:38:47,592
ربما يمكنك الانتقال إلى غرفة في منزل "ترودي"
1839
01:38:47,636 --> 01:38:48,886
مع الطفلين؟
1840
01:38:48,929 --> 01:38:50,309
نعم، لديك متسع من المكان
1841
01:38:51,181 --> 01:38:52,601
إنها ابنتي، لم لا؟
1842
01:38:53,934 --> 01:38:55,484
لنناقش الأمر
1843
01:38:55,978 --> 01:38:57,598
"ترودي"، يجب أن نعرض عليها شيئا
1844
01:38:57,646 --> 01:38:58,766
مجددا؟
1845
01:38:58,814 --> 01:39:00,074
لماذا أنا؟
1846
01:39:07,823 --> 01:39:09,453
أرجوك وقعي يا عزيزتي
1847
01:39:35,767 --> 01:39:36,847
شكرا لك
1848
01:39:40,647 --> 01:39:45,027
قالت "ميمي" إنك ولدت لتحققي النجاح للعائلة
1849
01:39:48,572 --> 01:39:51,372
لا يا "كريستي"، كانت "ميمي" مخطئة
1850
01:39:52,868 --> 01:39:55,198
العالم لن يعطيك فرصا
1851
01:39:55,245 --> 01:40:00,035
العالم سيدمر فرصك ويحطم قلبك
1852
01:40:00,667 --> 01:40:04,377
كان علي الإصغاء لأمي حين كان عمري ١٠ سنوات
1853
01:40:04,421 --> 01:40:06,131
كان علي قضاء بقية حياتي أشاهد التلفاز
1854
01:40:06,173 --> 01:40:09,223
وأختبئ من العالم مثل أمي
1855
01:40:10,135 --> 01:40:12,715
لذلك لا أريد سماع المزيد عن "ميمي"
1856
01:40:13,305 --> 01:40:14,475
كانت مخطئة
1857
01:40:14,515 --> 01:40:18,065
كان رأسها مليئا بالأحلام والأفكار الغبية
1858
01:40:18,101 --> 01:40:20,271
وقد أعطاني ذلك أفكارا غبية
1859
01:40:22,814 --> 01:40:23,824
كهذه
1860
01:40:26,652 --> 01:40:28,822
هذه الفكرة الغبية للغاية!
1861
01:40:31,782 --> 01:40:34,332
أمي، لا تمزقيها! لا!
1862
01:40:56,098 --> 01:40:58,348
"كريستي"، أنا آسفة جدا
1863
01:40:58,392 --> 01:41:00,562
أنا آسفة يا "كريستي"
1864
01:41:00,602 --> 01:41:02,312
أنا آسفة جدا
1865
01:41:02,354 --> 01:41:04,774
اخلدي إلى النوم رجاء، ليخلد الجميع إلى النوم
1866
01:41:06,191 --> 01:41:07,941
طابت ليلتك يا أمي
1867
01:41:07,985 --> 01:41:10,115
طابت ليلتك يا عزيزتي، اخلدي إلى النوم فحسب
1868
01:41:12,739 --> 01:41:15,239
أنا آسف جدا لأنني خذلتك يا "جوي"
1869
01:41:15,492 --> 01:41:17,082
لا تفعل فحسب
1870
01:42:48,752 --> 01:42:51,052
"جوي"؟ "جوي"؟
1871
01:42:51,713 --> 01:42:53,093
"جوي"، أين أنت؟
1872
01:42:55,092 --> 01:42:56,892
"جوي"، أين أنت؟
1873
01:43:07,729 --> 01:43:10,569
"تكساس" - أفضل مشاوي في "دالاس"
1874
01:43:30,294 --> 01:43:33,634
فندق "بارتليت"
1875
01:44:10,501 --> 01:44:11,841
الباب مفتوح
1876
01:44:19,635 --> 01:44:20,975
يمكنك أن تترك الباب مفتوحا
1877
01:44:46,912 --> 01:44:48,872
لا أحد يعلم أنني هنا
1878
01:44:49,915 --> 01:44:52,045
أنت لا تعرفين من أكون
1879
01:44:52,084 --> 01:44:57,594
قد أكون "ديريك ماركام"، أو شخصا أرسله
1880
01:44:58,048 --> 01:45:00,088
ليست لديك قضية
1881
01:45:00,592 --> 01:45:04,642
قد يظن الناس أنك جئت إلى "دالاس" للانتحار
1882
01:45:04,680 --> 01:45:09,520
بسبب وقوعك في متاعب مالية من مشروعك الصغير
1883
01:45:16,191 --> 01:45:19,531
اتصلت هذا الصباح ﺒ"هونغ كونغ"
1884
01:45:20,195 --> 01:45:25,365
الفرق نصف يوم ما بين "كاليفورنيا" و"هونغ كونغ"
1885
01:45:25,409 --> 01:45:29,699
لطالما وجدت اختلاف الوقت أمرا مذهلا
1886
01:45:31,540 --> 01:45:34,750
وحالفني الحظ بالكلام مع السيد "كريستوفر"
1887
01:45:34,793 --> 01:45:38,003
الذي وجدته ودودا جدا، وهو أمر مفاجئ
1888
01:45:38,046 --> 01:45:41,256
لأنني لم أجد الرجال في "كاليفورنيا" لطفاء جدا
1889
01:45:41,300 --> 01:45:43,840
نظرا إلى أننا في مجال الأعمال معا
1890
01:45:43,886 --> 01:45:47,636
أظنني حديثة العهد في مجال الأعمال
1891
01:45:48,724 --> 01:45:51,024
أخبرت السيد "كريستوفر" أنني أتصل به
1892
01:45:51,059 --> 01:45:55,109
لمناقشة الاختلافات في تصميم منتجينا
1893
01:45:55,731 --> 01:46:00,241
لكنني سرعان ما اكتشفت أنه لم تكن لديه فكرة
1894
01:46:00,277 --> 01:46:06,407
إن كانت براءة اختراعه لممسحة آلية العصر
لها أية قيمة أو إن كانت تعمل
1895
01:46:07,075 --> 01:46:12,115
لأنهم لم يصنعوا أو يبيعوا أية ممسحة
1896
01:46:12,456 --> 01:46:16,126
على خلافنا، الذين بعنا أكثر من مئتي ألف قطعة
1897
01:46:17,294 --> 01:46:22,224
وأنا دفعت لك أكثر من ٥٠ ألف دولار لقاء الامتياز
1898
01:46:22,257 --> 01:46:24,177
نيابة عن السيد "كريستوفر"
1899
01:46:24,760 --> 01:46:29,640
نقود دفعتها بدماء عائلتي ورهن عقاري ثان
1900
01:46:30,933 --> 01:46:35,103
تبين أن "كريستوفر" لا يعرف شيئا عن الامتيازات
1901
01:46:35,395 --> 01:46:36,805
لذا يبدو لي
1902
01:46:37,981 --> 01:46:41,611
أن لدينا قضية احتيال واختلاس
1903
01:46:44,613 --> 01:46:47,823
وكما لو أن الوضع لم يكن سيئا كفاية
1904
01:46:48,742 --> 01:46:54,412
اكتشفت أن ممسحتنا لا تشبه ممسحته إطلاقا
1905
01:46:54,456 --> 01:46:57,536
لذا لم أكن أدين لك بامتيازات لقاء براءة الاختراع
1906
01:46:58,627 --> 01:47:00,547
هذه قضية أخرى من الاحتيال
1907
01:47:01,213 --> 01:47:07,263
أراد محامي القضاء عليك، فطلبت منهم الانتظار ليوم
1908
01:47:07,302 --> 01:47:13,222
لأرى إن كنت قد اقترفت خطأ ما
1909
01:47:15,018 --> 01:47:17,978
ستقوم بتصحيحه إن أتيحت لك الفرصة
1910
01:47:33,412 --> 01:47:36,372
سنرد لك نقود الامتياز التي دفعتها لنا
1911
01:47:41,503 --> 01:47:46,093
سأعطيك ٢٠ ألف دولار وأرد لك الخمسين ألفا
1912
01:47:58,020 --> 01:47:59,230
حسنا
1913
01:48:00,981 --> 01:48:04,691
سأدفع لك ٥٠ ألفا وأرد لك الخمسين ألفا
1914
01:48:16,788 --> 01:48:18,418
إضافة إلى الفوائد
1915
01:48:23,879 --> 01:48:25,879
أريد استعادة قوالبي
1916
01:48:26,548 --> 01:48:28,798
أريدك أن توقع على هذه الورقة
1917
01:48:29,885 --> 01:48:33,105
التي تقول فيها إنك لا تملك حقوقا مالية
1918
01:48:34,139 --> 01:48:37,559
وسأضيف... قلت الخمسين...
1919
01:48:39,728 --> 01:48:41,688
إضافة إلى خمسين...
1920
01:48:43,440 --> 01:48:46,230
إضافة إلى الفائدة
1921
01:48:46,276 --> 01:48:50,406
ضع أحرف اسمك الأولى بجوار هذين الرقمين أيضا
1922
01:48:56,453 --> 01:48:58,003
لذا وقع هنا
1923
01:49:05,963 --> 01:49:08,513
تحملت كل شيء تقريبا
1924
01:49:09,508 --> 01:49:11,968
لكن حين تعين عليها التصرف بحزم
1925
01:49:13,512 --> 01:49:15,182
تصرفت بمنتهى الحزم
1926
01:49:17,516 --> 01:49:20,096
لم تستطع أن تعرف ما سيحدث
1927
01:49:21,061 --> 01:49:25,111
وأنها ستقوم بمائة براءة اختراع تحطم الأرقام
1928
01:49:26,066 --> 01:49:29,736
علاقات الملابس المخملية تجعل الخزائن مرتبة
1929
01:49:29,778 --> 01:49:32,108
هذا أمر مهم بالنسبة إلى الكثيرين
1930
01:49:33,282 --> 01:49:35,742
أعني، من يفكر في أشياء كهذه؟
1931
01:49:36,952 --> 01:49:38,162
"جوي" فكرت فيها
1932
01:49:42,499 --> 01:49:47,669
كانت تجهل أن هذا ما سيحدث حين سارت عبر الشارع
1933
01:49:48,380 --> 01:49:52,510
حان الموعد ليقوم "سانتا كلوز" بزيارته السنوية
1934
01:49:52,551 --> 01:49:54,641
لجميع الناس في العالم
1935
01:49:54,678 --> 01:49:58,308
تسود السعادة والتشويق في كل منزل في الأرض
1936
01:49:58,348 --> 01:50:02,438
وبالمناسبة، لم لا نلقي نظرة على منزل تقليدي؟
1937
01:50:05,439 --> 01:50:10,939
أقر بأن ما ترونه الآن هو غرفة صغيرة منه
1938
01:50:10,986 --> 01:50:14,906
لكن البالغين والأطفال متشابهون، إنه وقت الهدايا
1939
01:50:14,948 --> 01:50:18,158
لذلك أظن أننا نستطيع جعله منزلا حقيقيا
1940
01:50:19,036 --> 01:50:20,656
لا بل منزلا مليئا بالحب
1941
01:50:20,704 --> 01:50:23,754
سيد "سانتا كلوز"، هل لنا ببعض الثلج رجاء؟
1942
01:50:25,834 --> 01:50:27,754
شكرا، هذا جيد
1943
01:50:28,045 --> 01:50:32,095
والآن، دعني أرى كيف يبدو المنزل من الداخل
1944
01:51:01,453 --> 01:51:05,963
لم تعلم أنها يوما ما ستنتقل إلى منزل كبير وجميل
1945
01:51:08,502 --> 01:51:10,752
أمها كانت سعيدة
1946
01:51:11,588 --> 01:51:15,928
ظلت قريبة منها مع بقية أفراد العائلة
1947
01:51:15,968 --> 01:51:18,678
التي كانت معقدة، كالعادة
1948
01:51:20,848 --> 01:51:25,978
دفعت كلفة منتجات صنعها "رودي" و"بيغي" و"ترودي"
1949
01:51:26,228 --> 01:51:28,268
حتى عندما لم يحققوا النجاح
1950
01:51:28,939 --> 01:51:33,649
حتى بعد أن قاضوها على ملكية شركتها
1951
01:51:34,570 --> 01:51:39,280
مع تقدم "رودي" في السن، ظلت "جوي" تحبه وتعتني به
1952
01:51:45,163 --> 01:51:50,843
كما توقع "نيل والكر"، أسست "جوي" شركة جديدة
1953
01:51:51,295 --> 01:51:53,345
وتفوقت على "كيو في سي"
1954
01:51:53,380 --> 01:51:55,170
-إنها تتكلم مع طفليها
-هل "توني" هناك؟
1955
01:51:55,465 --> 01:51:56,715
نعم، العائلة في الداخل أيضا
1956
01:51:56,967 --> 01:52:03,177
زوجها السابق وأعز صديقاتها ظلا مستشاريها
1957
01:52:03,223 --> 01:52:04,563
كن صبورا رجاء
1958
01:52:10,314 --> 01:52:12,574
أحبك، اذهبا ورتبا غرفتيكما
1959
01:52:12,608 --> 01:52:14,438
-طابت ليلتك يا أمي
-أحبك
1960
01:52:23,452 --> 01:52:24,702
-مرحبا
-مرحبا
1961
01:52:24,745 --> 01:52:26,415
-أهلا بك
-شكرا لك
1962
01:52:29,082 --> 01:52:30,292
ماذا لديك؟
1963
01:52:30,334 --> 01:52:32,174
منظف ملابس للسفر
1964
01:52:32,211 --> 01:52:33,211
دعيني أراه
1965
01:52:34,171 --> 01:52:35,461
إذن، أنت من "ممفيس"؟
1966
01:52:35,506 --> 01:52:36,836
نعم
1967
01:52:36,882 --> 01:52:38,132
هل تعملين كنادلة؟
1968
01:52:38,175 --> 01:52:39,385
نعم يا سيدتي
1969
01:52:43,555 --> 01:52:44,845
هل صنعته بنفسك؟
1970
01:52:44,890 --> 01:52:45,890
نعم يا سيدتي
1971
01:52:46,850 --> 01:52:49,060
أنا صنعت أول اختراع لي بنفسي أيضا
1972
01:52:50,521 --> 01:52:52,481
يروق لي، إنه تصميم جيد جدا
1973
01:52:52,731 --> 01:52:53,771
شكرا لك
1974
01:52:53,815 --> 01:52:56,315
أيمكنك البقاء ليوم إضافي للقاء بمصممينا؟
1975
01:52:57,152 --> 01:52:58,362
لا، بسبب رب عملك؟
1976
01:52:59,988 --> 01:53:01,868
في أي فندق تنزلون حاليا؟
1977
01:53:01,907 --> 01:53:03,657
-"هوليداي إين" يا سيدتي
-"هوليداي إين"
1978
01:53:03,700 --> 01:53:05,830
لننقلهم إلى "راديسون"، احجز لهم جناحا
1979
01:53:05,869 --> 01:53:07,499
سترتاحان أكثر بوجود الطفل
1980
01:53:07,538 --> 01:53:10,498
سأتصل برب عملك لأعطيك يوما إضافيا
1981
01:53:10,541 --> 01:53:12,541
كي تأتي غدا وتلتقي بالمصممين
1982
01:53:12,960 --> 01:53:14,920
-نستطيع التقدم خطوة تلو الأخرى، اتفقنا؟
-شكرا
1983
01:53:14,962 --> 01:53:16,762
سنعمل على فكرتك، ونرى إن كان يمكننا فعل شيء
1984
01:53:16,797 --> 01:53:18,627
هذا يعني الكثير لي
1985
01:53:18,882 --> 01:53:20,382
أعرف شعورك
1986
01:53:20,884 --> 01:53:22,934
أعرف شعور من يجلس في ذلك الكرسي
1987
01:53:23,595 --> 01:53:25,595
-أراك غدا، اتفقنا؟
-شكرا يا سيدتي
1988
01:53:25,639 --> 01:53:26,929
وحظا طيبا
1989
01:53:27,224 --> 01:53:28,684
-شكرا على مجيئكم
-شكرا لك
1990
01:53:28,725 --> 01:53:31,345
-أحضر الشخص التالي يا "توني"
-حسنا
1991
01:53:31,895 --> 01:53:32,895
"نيل"
1992
01:53:35,023 --> 01:53:37,113
آسف، لدينا مسائل قانونية مع "باري" الآن
1993
01:53:40,445 --> 01:53:41,905
نعم، هذا صحيح
1994
01:53:43,282 --> 01:53:44,872
ها نحن ذا
1995
01:53:44,908 --> 01:53:46,028
ها نحن ذا
1996
01:53:47,744 --> 01:53:49,754
غريمان في التجارة
1997
01:53:50,581 --> 01:53:52,791
غريمان في التجارة
1998
01:53:53,959 --> 01:53:55,749
-وصديقان
-نعم
1999
01:53:56,170 --> 01:53:57,420
وصديقان
2000
01:53:58,630 --> 01:54:01,260
سأخبرك شيئا لكنك لم تسمعيه مني
2001
01:54:01,592 --> 01:54:03,892
لا أعرف من تكون أو عم تتلكم
2002
01:54:03,927 --> 01:54:05,507
هذا ما أردت سماعه
2003
01:54:07,306 --> 01:54:09,386
سيسعى "باري" للنيل منك وبقوة
2004
01:54:09,433 --> 01:54:12,853
لكنها مجرد أعمال، هذه طبيعة "باري"، إنه مفاوض
2005
01:54:12,895 --> 01:54:15,235
إنه بحاجة إليك في نهاية المطاف
2006
01:54:15,272 --> 01:54:18,532
سيشتري شبكة التسويق المنزلي
2007
01:54:18,567 --> 01:54:21,897
إنها الأهم الآن، ويريدك أن تنضمي إليه
2008
01:54:24,364 --> 01:54:25,914
إنه بحاجة إليك
2009
01:54:26,700 --> 01:54:28,790
ستحققين نجاحا كبيرا هناك
2010
01:54:29,328 --> 01:54:31,288
هذا ما سيحدث
2011
01:54:31,663 --> 01:54:34,463
لكنك لم تسمعي ذلك مني، صحيح؟
2012
01:54:35,125 --> 01:54:39,295
لا، بالتأكيد لا، لكن شكرا لك
2013
01:54:42,633 --> 01:54:44,633
تسرني رؤيتك
2014
01:54:44,676 --> 01:54:46,296
تسرني رؤيتك
2015
01:54:48,597 --> 01:54:50,767
أراك في الجوار يا صاح
2016
01:54:50,807 --> 01:54:52,767
نعم
2017
01:54:59,900 --> 01:55:01,070
كانت رحلة طويلة
2018
01:55:01,109 --> 01:55:02,239
نعم، بالفعل
2019
01:55:02,277 --> 01:55:03,397
أنا فخور بك
2020
01:55:03,445 --> 01:55:04,645
شكرا لك يا "نيل"
2021
01:55:38,814 --> 01:55:42,364
هذه قوة خاصة
2022
01:55:44,278 --> 01:55:46,148
هذه قوة خاصة
2023
01:55:50,826 --> 01:55:54,156
ثم أبدأ ببناء منزلي الخاص
2024
01:55:55,914 --> 01:55:58,674
حيث سأعيش وأصنع أشياء جميلة جدا
2025
01:55:58,709 --> 01:56:02,049
كي يراها جميع الناس ويمتلكوها
2026
01:56:07,718 --> 01:56:10,348
لم تعلم أن شيئا من هذا سيحدث
2027
01:56:10,387 --> 01:56:13,257
بينما كانت تمشي ذلك اليوم
2028
01:56:13,266 --> 01:59:53,266
ترجمة باسل بشور
Fixed & Synced By : MoUsTaFa ZaKi