1 00:00:08,555 --> 00:00:21,055 تیم ترجمه‌ی ناین مووی تقدیم می کند :.: WWW.9Movie1.IN :.: 2 00:00:21,110 --> 00:00:36,610 :ترجمه و زيرنويس از .: Arman333 & amirhossein32 & Death Stroke :. 3 00:00:36,855 --> 00:00:42,355 arman_triple3@yahoo.com amirhossein758@gmail.com death.stroke2@yahoo.com 4 00:00:45,671 --> 00:00:46,801 با عقل جور در نمیاد 5 00:00:46,839 --> 00:00:49,469 نمیفهمم چطور همچین چیزی اتفاق افتاد 6 00:00:51,385 --> 00:00:53,055 نمیدونم قراره چیکار کنم 7 00:00:53,095 --> 00:00:54,935 این تمام زندگیم همین بود و حالا از بین رفته 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,852 حالا نمیدونم قراره چیکار کنم 9 00:00:58,016 --> 00:01:01,136 ،کارخانه "پندلتون" همه‌ی چیزی بود که میشناختم 10 00:01:01,186 --> 00:01:03,516 و حالا ازم گرفته شده 11 00:01:05,399 --> 00:01:09,609 ،وقتی یه نفر ضعفی رو در من میبینه من اون ضعف رو به قدرت تبدیل میکنم 12 00:01:15,325 --> 00:01:17,285 دانیکا"، تو خیلی قوی هستی" 13 00:01:18,996 --> 00:01:21,786 فکر نمیکنم بتونم همچین کاری بکنم 14 00:01:22,666 --> 00:01:24,786 میتونی با مبارزه برای ،به دست آوردن سند زمین 15 00:01:24,835 --> 00:01:27,465 "زندگیت رو تغییر بدی، "کلاریندا 16 00:01:27,504 --> 00:01:31,424 ،که این فقط در صورتی ممکنه که "بارتولومه" دیگه زنده نباشه 17 00:01:34,970 --> 00:01:37,810 سند زمین هیچوقت به دستت نمیرسه 18 00:01:37,848 --> 00:01:39,888 من هرگز اجازه‌اشو نمیدم 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,273 اون اسلحه رو بذار زمین، دخترک احمق 20 00:01:42,978 --> 00:01:45,228 جلوتر نیا، بارتولومه 21 00:01:45,272 --> 00:01:47,152 ،ریج" داره میاد اینجا" 22 00:01:47,191 --> 00:01:49,151 اون هنوز عاشق کلاریندا هستش 23 00:01:49,943 --> 00:01:52,203 و "جَرِد" هم عاشق منه 24 00:01:52,779 --> 00:01:53,949 ...کلاریندا 25 00:01:54,615 --> 00:01:56,075 حقیقت داره 26 00:01:56,116 --> 00:01:57,196 من به خاطر تو اومدم 27 00:02:12,090 --> 00:02:17,600 این داستان "جوی" هستش که من تعریفش میکنم، مادربزرگش 28 00:02:22,809 --> 00:02:26,729 هر کسی یه جور رویایی از اینکه زندگیش چه شکلی قراره بشه، داره 29 00:02:30,943 --> 00:02:34,363 رویای جوی توی تعمیرگاهی که پدرش اداره میکرد، شروع شد 30 00:02:43,247 --> 00:02:46,877 31 00:02:46,917 --> 00:02:48,837 32 00:02:48,877 --> 00:02:52,547 ...نوه‌ام یه دوست صمیمی به اسم "جکی" داشت 33 00:02:52,589 --> 00:02:54,669 34 00:02:54,716 --> 00:02:57,506 35 00:02:57,553 --> 00:02:59,723 36 00:02:59,763 --> 00:03:01,563 "یه خواهر ناتنی، به اسم "پگی 37 00:03:04,726 --> 00:03:05,726 یه سگ 38 00:03:05,769 --> 00:03:07,769 39 00:03:08,105 --> 00:03:09,445 یه پدر 40 00:03:11,859 --> 00:03:13,649 ...یه مادر 41 00:03:15,946 --> 00:03:17,736 که دختر منه 42 00:03:19,116 --> 00:03:22,076 یه مادربزرگ، که منم 43 00:03:34,840 --> 00:03:38,220 جوی چیزهای قشنگ زیادی توی اتاقش ساخت 44 00:03:38,260 --> 00:03:39,470 جادویی بودن 45 00:03:40,762 --> 00:03:43,182 بعضی‌ها عاشق ساختن چیزها هستن 46 00:03:44,349 --> 00:03:49,149 اونا صبر و حوصله و تمرکز دارن که با دست‌هاشون چی بسازن 47 00:03:49,188 --> 00:03:53,188 جوی یکی از اونایی بود که از ساختن چیزها لذت میبرد 48 00:03:53,233 --> 00:03:57,243 و من در رو به سمت چمنزار بزرگ و سرسبز باز کردم 49 00:03:57,905 --> 00:04:00,375 و به سمت جنگل رفتم 50 00:04:01,116 --> 00:04:03,276 و اونجا به خیلی از خطرها غلبه کردم 51 00:04:05,078 --> 00:04:06,198 ...یه گرگ 52 00:04:06,246 --> 00:04:08,536 و چیزهای ترسناک دیگه 53 00:04:08,582 --> 00:04:11,632 و اونجا شروع به ساختن خونه برای خودم کردم 54 00:04:12,419 --> 00:04:13,549 جایی که بتونم زندگی کنم 55 00:04:13,587 --> 00:04:16,877 و چیزهای جدیدی واسه بقیه آدم‌ها درست کنم 56 00:04:16,924 --> 00:04:18,724 تا نگاهشون کنن و بخرن 57 00:04:19,343 --> 00:04:20,893 ...شاید برای شاهزاده و شاهدخت 58 00:04:20,928 --> 00:04:23,638 که اون طرف جنگل توی قلعه زندگی میکنن 59 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 میبینی؟ 60 00:04:25,349 --> 00:04:27,229 اونا عاشق هم بودن 61 00:04:27,267 --> 00:04:28,887 ،شاید به خاطر چیزهایی که ساختم 62 00:04:28,936 --> 00:04:30,806 منو به قلعه‌اشون دعوت کنن 63 00:04:32,105 --> 00:04:35,645 ،تو به یه شاهزاده خوش‌قیافه نیاز داری این چیزیه که لازم داری: یه شاهزاده 64 00:04:37,694 --> 00:04:39,654 ،نه، من به شاهزاده نیاز ندارم 65 00:04:39,696 --> 00:04:42,776 این یه قدرت مخصوصه، به شاهزاده نیازی ندارم 66 00:04:45,702 --> 00:04:49,622 ،دخترم "تری" از همسرش جدا شده ...و تنها توی اتاقش 67 00:04:49,665 --> 00:04:51,505 سریال نگاه میکنه 68 00:04:51,542 --> 00:04:52,832 میتونی با مبارزه برای ،به دست آوردن سند زمین 69 00:04:52,876 --> 00:04:55,796 زندگیت رو تغییر بدی، کلاریندا 70 00:04:56,713 --> 00:04:59,053 یه چیزی برات دارم 71 00:04:59,091 --> 00:05:00,551 ...وای، دانیکا 72 00:05:01,593 --> 00:05:02,763 تو خیلی قوی هستی 73 00:05:02,803 --> 00:05:05,223 فکر نمیکنم بتونم همچین کاری بکنم 74 00:05:09,476 --> 00:05:12,646 همیشه حس میکردم این وظیفه منه که بهش انگیزه بدم 75 00:05:13,939 --> 00:05:15,269 :برای همین بهش گفتم 76 00:05:15,816 --> 00:05:20,946 تو قراره بزرگ بشی و یه زن جوان قوی و باهوش بشی 77 00:05:20,988 --> 00:05:26,488 ،به مدرسه بری، با یه مرد جوان خوب آشنا بشی ،و صاحب بچه‌های زیبایی بشی 78 00:05:26,535 --> 00:05:32,215 و قراره چیزهای شگفت‌انگیزی مثل همونایی که توی اتاقت درست میکنی، بسازی 79 00:05:32,249 --> 00:05:33,079 خیلی خب؟ 80 00:05:33,125 --> 00:05:35,595 چه اتفاقی واسه رویاهای این دختر افتاد؟ 81 00:05:36,920 --> 00:05:38,210 نگاه کنین 82 00:05:38,255 --> 00:05:40,385 مامان، نمیتونم کارت شناسایی‌ـم رو پیدا کنم 83 00:05:40,424 --> 00:05:42,594 بدون اون نمیذارن از بخش امنیتی فرودگاه رد بشم 84 00:05:42,634 --> 00:05:45,354 جوی، نمیتونی کارتت رو پیدا کنی؟ میخوای کمکت کنم؟ 85 00:05:45,387 --> 00:05:46,347 ...نه، ولی من 86 00:05:46,388 --> 00:05:47,558 ،گوش کن، عزیزم 87 00:05:47,598 --> 00:05:51,938 میدونم زندگیت به اون شکلی که چندین بار ،راجع‌بهش با هم حرف زدیم پیش نرفته 88 00:05:51,977 --> 00:05:54,727 و دیگه بچه هم نیستی 89 00:05:54,771 --> 00:05:57,521 ولی به هر حال قسمت اعظمی از زندگیت رو در پیش داری 90 00:05:58,442 --> 00:06:00,442 امید تا ابد پایداره 91 00:06:01,653 --> 00:06:03,323 ممنون، مامان‌بزرگ - خواهش - 92 00:06:03,363 --> 00:06:05,953 مامان، ببین چی پیدا کردم 93 00:06:07,367 --> 00:06:08,907 اون چیه؟ 94 00:06:08,952 --> 00:06:10,832 چطور میتونی این سوال رو بپرسی؟ 95 00:06:11,455 --> 00:06:14,175 این قلاده‌ی سگ‌ـه که وقتی دبیرستان بودم ساختمش 96 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 یادته "میتزی" چند بار داشت خفه میشد؟ 97 00:06:16,210 --> 00:06:18,710 منم واسه همین یه قلاده درست کردم که سریعاً باز بشه 98 00:06:18,754 --> 00:06:19,964 تا سگ هیچوقت خفه نشه 99 00:06:20,005 --> 00:06:23,715 .و روش نوار براق زدم در ضمن نمیذاشت حشره و شپش هم بگیره 100 00:06:23,759 --> 00:06:26,589 ،اگه یه حق اختراع یا یه وکیل برام میگرفتی 101 00:06:26,637 --> 00:06:28,347 احتمالاً الان هم واسه رفتن به سرکارم دیرم نمیشد 102 00:06:28,388 --> 00:06:31,388 .جوی سازنده، جوی سازنده تو همیشه یه چیزایی می‌ساختی، عزیزم 103 00:06:31,433 --> 00:06:33,773 چطوری ازم انتظار داری که همه چی رو یادم بمونه؟ 104 00:06:33,810 --> 00:06:36,650 الان شرکت هارتز اختراع اون قلاده رو به ثبت رسونده 105 00:06:36,688 --> 00:06:38,608 من اصلاً نمیدونم چطوری یه اختراع به ثبت میرسونن 106 00:06:39,483 --> 00:06:40,863 این بوی چیه؟ 107 00:06:41,985 --> 00:06:43,945 چطوری ماست ریختی اینجا، مامان؟ 108 00:06:45,239 --> 00:06:46,779 خودمم میخواستم بدونم این بوی چیه 109 00:06:46,823 --> 00:06:48,953 تو رو خدا ببین، کپک هم زده 110 00:06:48,992 --> 00:06:53,202 آره، چون نمیتونم بذارم زندگیم به این شکل تموم بشه 111 00:06:53,247 --> 00:06:56,207 ،جوی، ببین کی برگشته !ببین کی برگشته 112 00:06:56,250 --> 00:06:58,790 !آره، بارتولومه برگشته 113 00:06:58,836 --> 00:06:59,666 نه، نه 114 00:06:59,711 --> 00:07:00,961 فکر میکردم بارتولومه مرده 115 00:07:01,004 --> 00:07:02,134 من روح هستم 116 00:07:02,172 --> 00:07:04,172 به شکل روح برگشته، اونم با قدرت‌های بیشتر 117 00:07:04,216 --> 00:07:05,376 !روح، به من نزدیک نشو 118 00:07:05,425 --> 00:07:07,465 قدرت‌هام الان بیشتر از گذشته هستن 119 00:07:07,511 --> 00:07:09,471 نمیتونم درک کنم، چطور ممکنه؟ 120 00:07:10,138 --> 00:07:11,178 ...من همیشه - ازشون فاصله بگیر - 121 00:07:11,223 --> 00:07:13,143 کلاریندا، نمیدونی یه روح میتونه چه بلایی سرت بیاره 122 00:07:13,183 --> 00:07:14,643 123 00:07:16,520 --> 00:07:18,360 مامان‌بزرگ تو رو میبره به جشن تولد، خیلی خب؟ 124 00:07:18,397 --> 00:07:19,397 پنج دقیقه دیگه 125 00:07:20,941 --> 00:07:23,491 سلام، اینجا چیکار میکنین؟ 126 00:07:23,527 --> 00:07:25,857 برش میگردونم بهت. دیگه نمیخوامش 127 00:07:25,904 --> 00:07:26,954 چی؟ 128 00:07:27,531 --> 00:07:28,821 ضربه روحی خورده 129 00:07:28,866 --> 00:07:30,326 جای دیگه‌ای برای رفتن نداره 130 00:07:30,701 --> 00:07:32,701 دو سال بود که توی خونه‌ی من زندگی میکرد 131 00:07:32,744 --> 00:07:34,794 وای، بابا، خیلی متأسفم 132 00:07:34,830 --> 00:07:37,420 ولی، تونی توی زیرزمین زندگی میکنه 133 00:07:37,457 --> 00:07:39,577 شوهر سابقت نباید توی زیرزمین خونه‌ات زندگی کنه 134 00:07:39,626 --> 00:07:41,586 اینطوری که طلاق حساب نمیشه 135 00:07:41,628 --> 00:07:44,838 خیلی خب، نمیدونم کدوم اتاق رو بهت بدم 136 00:07:44,882 --> 00:07:46,592 بابا نرو اونجا، مامان اونجاست 137 00:07:47,759 --> 00:07:50,389 ،میتونه برگرده پیشت، تری دیگه نمیخوامش 138 00:07:50,429 --> 00:07:52,179 از کدوم قسمت با شارون بودن خوشت میومد؟ 139 00:07:52,222 --> 00:07:53,472 بابا، جوابشو نده 140 00:07:53,515 --> 00:07:55,555 با هم به موزه بزرگ هنر نیویورک رفتیم 141 00:07:55,601 --> 00:07:58,191 توی موزه از چی خوشت اومد؟ - از چی خوشم اومد؟ بهت میگم از چی خوشم اومد - 142 00:07:58,228 --> 00:08:02,188 ،از مجسمه‌های باستانی رومی‌ها خوشم اومد از زره‌های قرون وسطايي خوشم اومد 143 00:08:02,232 --> 00:08:04,032 از جواهرات "اتروسكان" خوشم اومد 144 00:08:04,067 --> 00:08:06,817 موزه‌ها پر از گرد و خاک و مرگ هستن - ...من دوست دارم برم کافه - 145 00:08:06,862 --> 00:08:08,992 .یه اسپرسو بخورم، یه ساندویچ بخورم اینا چیزایین که خوشم میاد 146 00:08:09,031 --> 00:08:11,281 تو داخل یه تابوت ساندویچ خوردی 147 00:08:11,325 --> 00:08:14,335 یه تابوت کسل‌کننده و پر از گرد و خاک - پس چرا پرسیدی؟ - 148 00:08:14,369 --> 00:08:15,539 دیوونه‌ای مگه؟ 149 00:08:15,579 --> 00:08:17,329 انگار دارم با یه دیوونه‌ی تیمارستانی حرف میزنم 150 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 دیگه چی، کاپیتان جک؟ دیگه چی بهت خوش گذشت؟ 151 00:08:18,874 --> 00:08:20,544 کاپیتان جک؟ منو به این اسم صدا میکنی؟ 152 00:08:20,584 --> 00:08:21,884 آره، کاپیتان جک، عوضی که پرواز کرد و رفت 153 00:08:21,919 --> 00:08:23,919 میدونی خودت چی هستی؟ تو مثل نشتی گاز هستی 154 00:08:23,962 --> 00:08:25,762 ،نه بوت رو حس میکنیم، نه می‌بینیمت - من نشتی گاز نیستم - 155 00:08:25,797 --> 00:08:27,377 ولی آروم آروم همه‌امون رو میکشی - حرفت رو پس بگیر - 156 00:08:27,424 --> 00:08:28,554 بگو دیگه چیکارها با شارون کردی 157 00:08:28,592 --> 00:08:30,052 شبیه هیولای باتلاق سیاه هستی 158 00:08:30,093 --> 00:08:31,683 !نه! دیگه بحث تمومه 159 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 من دیگه میرم، موفق باشین - وای خدا، شروع شد - 160 00:08:33,722 --> 00:08:35,682 !مواظب باش، جوی، الان از کوره در میره 161 00:08:35,724 --> 00:08:37,934 بیخیال، دلت میخواد از کوره در برم کار همیشگی‌ـته 162 00:08:37,976 --> 00:08:39,096 مواظب ظروف چینی باش 163 00:08:39,144 --> 00:08:41,274 هی، تری اینطوری دوست داری؟ - بابا، نه - 164 00:08:41,313 --> 00:08:42,863 اینطوری چطوره از کوره در برم؟ 165 00:08:43,357 --> 00:08:44,607 !نه - این چطوره؟ - 166 00:08:46,151 --> 00:08:47,401 اینطوری از کوره در میرن 167 00:08:47,444 --> 00:08:49,904 بابا بس کن - اون روانیه، جوی - 168 00:08:49,947 --> 00:08:51,407 !اون یه آدم روانیه 169 00:08:51,448 --> 00:08:53,318 من روانی‌ام؟ - اون ضربه روحی خورده - 170 00:08:53,367 --> 00:08:55,157 !حق با توئه، من روانی‌ام 171 00:08:55,202 --> 00:08:56,622 تو هم روانی‌کننده بزرگی 172 00:08:57,579 --> 00:08:58,709 ،متأسفم، عزیزم 173 00:08:58,747 --> 00:08:59,907 خودمم خوشم نمیاد اینطوری بشم 174 00:08:59,957 --> 00:09:01,667 ،تو نباید چنین چیزهایی رو ببینی 175 00:09:01,708 --> 00:09:03,958 .خیلی خیلی شرمنده‌ام از صمیم قلبم معذرت میخوام 176 00:09:04,378 --> 00:09:07,128 قرار نیست اینطوری بشه، خیلی خب؟ 177 00:09:07,798 --> 00:09:08,918 من اینجا رو تمیز میکنم 178 00:09:08,966 --> 00:09:10,756 بابا، نه، نمیخواد تمیز کنی 179 00:09:10,801 --> 00:09:12,801 بابا، بس کن! بیخیال شو فقط! باشه؟ 180 00:09:13,887 --> 00:09:16,807 !بس کن! خودم تمیز میکنم فقط میخوام تو رو از این اتاق بیرون ببرم 181 00:09:18,809 --> 00:09:20,059 دستت درد نکنه 182 00:09:20,102 --> 00:09:21,812 ،سلام، بچه‌ها به خاطر این همه داد و هوار شرمنده 183 00:09:21,854 --> 00:09:24,024 مامان‌بزرگ میبرتتون به جشن تولد، خیلی خب؟ 184 00:09:24,064 --> 00:09:25,654 سلام، عزیزان دلم 185 00:09:25,691 --> 00:09:27,821 بازم وسایل رو شکوندی - چند تا وسیله شکوند - 186 00:09:27,860 --> 00:09:29,610 ،آره، چند تا چیز رو شکستم ولی مامان‌بزرگتون اشتباه میکرد 187 00:09:29,653 --> 00:09:32,033 ،منم یکم اشتباه میکردم ولی اون خیلی اشتباه میکرد 188 00:09:32,072 --> 00:09:34,242 ولی بابابزرگ قراره یه مدت پیش ما زندگی کنه 189 00:09:34,283 --> 00:09:35,783 !هورا 190 00:09:35,826 --> 00:09:38,696 !بابابزرگ تو خونه ما میخوابه، هورا 191 00:09:38,745 --> 00:09:42,365 ،شارون هیچوقت موقع شستن سفیدها رو جدا نمیکرد واسه همین لباس‌های سفیدم همیشه خاکستری بودن 192 00:09:42,416 --> 00:09:44,786 ولی تو کارت رو خیلی خوب بلدی، عزیزم درستشون میکنی؟ 193 00:09:44,835 --> 00:09:46,845 آره، ترتیبشون رو میدم، باشه فقط چمدونت رو بردار 194 00:09:46,879 --> 00:09:48,509 دفاتر حسابداریم چی میشه؟ 195 00:09:48,547 --> 00:09:49,877 .بهشون رسیدگی کردم امروز بهت میدمشون 196 00:09:49,923 --> 00:09:51,513 دوستت دارم، بابابزرگ - منم دوستت دارم - 197 00:09:51,550 --> 00:09:54,050 به حساب و کتاب مالیات‌هات رسیدگی کردم - خیلی خب، خیلی مهمن - 198 00:10:08,984 --> 00:10:10,194 !افتضاح میخونی 199 00:10:10,736 --> 00:10:11,896 اون اینجا چیکار میکنه؟ 200 00:10:11,945 --> 00:10:13,145 ...شارون برش گردوند 201 00:10:13,197 --> 00:10:17,327 ،واسه همین پیش ما میمونه تا یه عشق جدید یا یه جایی واسه زندگی پیدا کنه 202 00:10:17,367 --> 00:10:18,617 خودت میدونی دیگه جریان چیه 203 00:10:19,467 --> 00:10:20,908 جوی، من نمیتونم با پدرت اینجا بمونم 204 00:10:20,958 --> 00:10:23,617 میخوای چیکار کنم، تونی؟ باید برم سر کار 205 00:10:23,667 --> 00:10:26,614 ،میدونم عزیزم، ولی پدرت مثل کابوسه آخر سر میزنم میکشمش 206 00:10:26,664 --> 00:10:28,838 !دیگه نمیخوام چیزی بشنوم !بسه دیگه 207 00:10:29,129 --> 00:10:30,169 !بابا، بلند شو 208 00:10:30,194 --> 00:10:32,549 خودمو میکشم! اصلاً از این اوضاع خوشم نمیاد 209 00:10:32,716 --> 00:10:34,966 ،اینطوری که شما دارین زندگی میکنین طلاقتون جواب نمیده 210 00:10:35,010 --> 00:10:36,610 تو میخوای بهم بگی چطوری طلاق بگیرم؟ 211 00:10:36,637 --> 00:10:39,177 ."من یه نون‌آورم، "تام جونز کار و کاسبی خودم رو دارم 212 00:10:39,223 --> 00:10:40,853 .به جوی توی رهن خونه کمک میکنم تو چیکار میکنی؟ 213 00:10:40,891 --> 00:10:43,141 کل شب رو توی کلوپ "آنجلا استارپولی" آواز میخونی 214 00:10:43,185 --> 00:10:45,405 همه‌اش از رستوران "کمپل" اخراج میشی 215 00:10:45,437 --> 00:10:47,517 خیلی خب، میخوام زیرزمین رو تقسیم کنم 216 00:10:47,564 --> 00:10:49,444 ،من طلاق گرفتم هر کاری بخوام میتونم بکنم، رودی 217 00:10:49,483 --> 00:10:50,983 اینطوری طلاق حساب نمیشه 218 00:10:51,026 --> 00:10:52,776 ...داره واسه کارم دیرم میشه، پس خواهشاً 219 00:10:52,819 --> 00:10:55,489 سعی کنین جلوی بچه‌ها دعوا نکنین 220 00:10:55,531 --> 00:10:56,741 مخصوصاً دعوای فیزیکی 221 00:10:56,782 --> 00:10:59,242 رودی، اینو میبینی؟ این میکروفون که اینجاست 222 00:10:59,868 --> 00:11:02,498 بهش دست بزنی، میکشمت 223 00:11:04,831 --> 00:11:05,961 خیلی خب، دیگه دارم میرم 224 00:11:05,999 --> 00:11:08,209 من دیگه میرم، خواهشاً وقتی نیستم همدیگه رو نکشین 225 00:11:08,252 --> 00:11:10,422 دیوونه شدی، همه‌اش تقصیر توئه 226 00:11:10,462 --> 00:11:12,382 !کلاریندا، کلاریندا !اینکارو نکن 227 00:11:12,422 --> 00:11:15,222 !کلاریندا، اتفاق وحشتناکی افتاده !بهش نزدیک نشو 228 00:11:19,054 --> 00:11:21,814 وای خدا، فکر کردم اینو درست کردم 229 00:11:21,849 --> 00:11:23,889 کارت درسته، جوی، کارت درسته 230 00:11:23,934 --> 00:11:26,904 پگی؟ اینجا چیکار میکنی؟ 231 00:11:27,771 --> 00:11:30,532 ...چه مرگته که مادربزرگت با آرتروزی که داره 232 00:11:30,566 --> 00:11:32,316 رو باهاشون به جشن تولد دوستشون میفرستی 233 00:11:32,359 --> 00:11:33,649 من طوریم نیست 234 00:11:33,694 --> 00:11:36,784 به هر حال با خاله پگی‌ـتون خیلی بیشتر بهتون خوش میگذره 235 00:11:37,739 --> 00:11:41,199 ولی من اونقدر احمق نبودم که یه ازدواج ناموفق داشته باشم و بچه‌دار بشم 236 00:11:41,243 --> 00:11:42,543 خواهرت رو اذیت نکن 237 00:11:42,578 --> 00:11:45,158 اومدم با بابا راجع‌به کار صحبت کنم، باشه؟ 238 00:11:45,205 --> 00:11:46,915 حساب و کتاب‌ها رو بعداً میاری به گاراژ؟ 239 00:11:46,957 --> 00:11:48,577 آره، بعداً میارمشون 240 00:11:48,625 --> 00:11:49,745 بابا توی زیرزمینه - دارم باهات شوخی میکنم، سر به سرت میذارم - 241 00:11:49,793 --> 00:11:51,043 آره، میدونم 242 00:11:51,086 --> 00:11:53,376 بچه‌ها، بعداً یه کار باحال باهمدیگه میکنیم، باشه؟ 243 00:11:53,422 --> 00:11:55,092 خودمون الان داریم یه کار باحال میکنیم 244 00:12:01,722 --> 00:12:04,272 ،چمدونتون رو پیدا کردیم ولی فرستادنش به کلیوکند 245 00:12:04,308 --> 00:12:06,058 واسه همین باید برش گردونیم به نیویورک 246 00:12:06,101 --> 00:12:07,231 من یه شکایت‌نامه پر کردم 247 00:12:08,478 --> 00:12:10,228 شوهرم به داروهاش احتیاج داره 248 00:12:10,606 --> 00:12:12,356 اسم تو چیه؟ "جوی"؟ (به معنی خوشحال و خجسته) 249 00:12:12,399 --> 00:12:14,279 امروز زیاد هم خوشحال به نظر نمیای 250 00:12:14,318 --> 00:12:16,238 شاید امروز زیاد خوشحال نیستم 251 00:12:16,278 --> 00:12:18,148 جوی، فکر کنم داری تنزل مقام پیدا میکنی - سلام، حالتون چطوره؟ - 252 00:12:18,197 --> 00:12:20,197 گوش کن، میخوام با سرپرستت حرف بزنی 253 00:12:20,240 --> 00:12:23,950 داریم چند تا تغییر ایجاد میکنیم و تو قراره شب‌ها کار کنی 254 00:12:23,994 --> 00:12:25,914 شب‌ها؟ تام، من نمیتونم شب‌ها کار کنم - داریم تعداد کارمندها رو کاهش میدیم - 255 00:12:25,954 --> 00:12:27,584 من دو تا بچه دارم - جوی، متأسفم - 256 00:12:27,623 --> 00:12:28,673 موفق باشی 257 00:12:28,707 --> 00:12:29,707 خداحافظ، سوزان 258 00:12:50,312 --> 00:12:52,772 من پول فلزهایی که هنوز به دستم نرسیدن رو نمیدم 259 00:12:52,814 --> 00:12:54,824 بهم بفرسته بعد پولش رو بگیره 260 00:12:54,858 --> 00:12:57,398 هنوز فاکتور یا خود فلزها رو هم حتی نفرستاده 261 00:12:58,153 --> 00:13:01,113 پس چرا فاکتور رو نمیفرسته؟ فاکتور رو بفرسته منم پولشو میدم 262 00:13:01,865 --> 00:13:03,615 ،آره، حله فاکتور رو بفرستین 263 00:13:05,536 --> 00:13:08,286 سلام، بابا، میخوام بازم ازت بابت کمک توی رهن خونه تشکر کنم 264 00:13:08,330 --> 00:13:09,290 خواهش میکنم 265 00:13:09,331 --> 00:13:12,461 حساب و کتاب‌ها رو تسویه کردم 266 00:13:12,501 --> 00:13:13,211 ممنون 267 00:13:13,252 --> 00:13:15,002 متأسفم که کار و بار کساده، بابا 268 00:13:15,045 --> 00:13:17,545 ولی فکر نکنم اون میدان تیراندازی کمکی به این وضعیت بکنه 269 00:13:18,131 --> 00:13:19,631 چطوری هنوز مجازه؟ 270 00:13:19,675 --> 00:13:21,555 چیکار میتونم بکنم؟ - بعد از این همه سال؟ - 271 00:13:21,593 --> 00:13:23,353 به کسی کاری ندارن 272 00:13:23,387 --> 00:13:25,427 ملک مال اوناست و پلیسم باهاشون کاری نداره 273 00:13:25,472 --> 00:13:27,312 چطور مگه، فکر می‌کنی روی کارمون تأثیر میذاره؟ 274 00:13:27,349 --> 00:13:28,679 به نظرم که کمکی نمیکنه 275 00:13:29,685 --> 00:13:32,195 ،خب، اگه میخوای کمک کنی چرا نمیای اینجا رو اداره کنی؟ 276 00:13:32,229 --> 00:13:35,019 ،من که دوست دارم پیشرفت کنیم کت و شلوار قشنگ بپوشیم 277 00:13:35,065 --> 00:13:37,025 و بریم بیرون و به حساب و کتاب‌ها برسیم 278 00:13:38,652 --> 00:13:43,112 9873هستم، میخواستم صندوق پیام‌هام رو چک کنم 279 00:13:43,156 --> 00:13:44,316 این دیگه چیه؟ 280 00:13:44,366 --> 00:13:45,606 بله، خودکار دارم، چی هستش؟ 281 00:13:45,742 --> 00:13:48,162 13-14 فقط همین بود؟ 282 00:13:48,412 --> 00:13:49,702 ممنون 283 00:13:49,746 --> 00:13:51,246 این دیگه چی بود؟ 284 00:13:51,290 --> 00:13:53,540 یه شماره 900 هستش 285 00:13:53,584 --> 00:13:54,834 شماره 900 چیه؟ 286 00:13:55,460 --> 00:13:59,210 میدونی، یه سرویس دوستیابی برای کسانیِ که همسرشون فوت کرده 287 00:13:59,256 --> 00:14:00,546 سرویس دوستیابی؟ 288 00:14:00,591 --> 00:14:01,971 تو که همسرت فوت نکرده 289 00:14:02,009 --> 00:14:03,389 چه فرقی داره؟ مجرد که هستم 290 00:14:03,427 --> 00:14:06,387 ،با خانم‌های خوبی آشنا میشم شاید عاشق هم شدیم 291 00:14:06,430 --> 00:14:09,020 ،من یا عاشقشون میشم یا کاری باهاشون ندارم منو که میشناسی 292 00:14:09,057 --> 00:14:10,057 میدونم، بابا 293 00:14:11,101 --> 00:14:14,021 شارون" براش خوب نبود، خوبه که میخواد" کس دیگه‌ای پیدا کنه 294 00:14:14,062 --> 00:14:16,192 من براش چند تا لباس تازه خریدم - خیلی خب - 295 00:14:16,231 --> 00:14:17,821 الو، شما 7633 هستین؟ - خوبه - 296 00:14:17,858 --> 00:14:19,978 خب، دوستت دارم. بعداً میبینمت - بله؟ - 297 00:14:20,027 --> 00:14:20,897 خداحافظ 298 00:14:20,944 --> 00:14:22,704 سلام، من 9833 هستم 299 00:14:23,614 --> 00:14:25,414 سلام! حالت چطوره؟ 300 00:14:25,449 --> 00:14:26,869 چه صدای قشنگی داری 301 00:14:27,409 --> 00:14:28,409 ممنون 302 00:14:28,577 --> 00:14:30,747 لهجه هم داری - بله - 303 00:14:30,787 --> 00:14:32,157 من اهل ایتالیا هستم 304 00:14:32,206 --> 00:14:33,786 اوه، پس اروپایی هستی 305 00:14:34,499 --> 00:14:35,749 اسمت چیه؟ 306 00:14:35,792 --> 00:14:37,592 اسم من "رودی" هستش، اسم تو چیه؟ 307 00:14:37,628 --> 00:14:38,628 "ترودی" 308 00:14:38,962 --> 00:14:40,842 شوخی میکنی؟ - نه - 309 00:14:40,881 --> 00:14:42,091 اسمت "ترودی"ـه؟ 310 00:14:42,132 --> 00:14:43,092 آره 311 00:14:43,133 --> 00:14:44,473 رودی و ترودی، خوشم اومد 312 00:14:44,885 --> 00:14:47,475 بیا برنامه بچینیم یه جا همدیگه رو ببینیم 313 00:14:47,513 --> 00:14:49,563 فکر خوبیه، بیا واسه شام بریم بیرون 314 00:14:49,973 --> 00:14:51,313 میتونم بیام دنبالت - آره - 315 00:14:51,350 --> 00:14:52,850 یه مرسدس سبز رنگ دارم 316 00:14:52,893 --> 00:14:55,023 خیلی خب، 6:30 آماده‌ام 317 00:14:55,062 --> 00:14:56,062 !خداحافظ 318 00:14:57,272 --> 00:14:58,772 سر قرارت موفق باشی، بابا 319 00:14:58,815 --> 00:15:00,185 ممنون، براش هیجان‌زده‌ام 320 00:15:00,234 --> 00:15:01,744 میخوای چی بپوشی؟ 321 00:15:03,195 --> 00:15:05,455 کت پولو، محصول شرکت رالف لورن 322 00:15:05,489 --> 00:15:07,489 مجبور بودی یه شیشه ادکلن استفاده کنی؟ 323 00:15:07,533 --> 00:15:08,203 !تونی 324 00:15:08,242 --> 00:15:10,162 .بوی مادربزرگمو میدی بوی مادربزرگمو میده 325 00:15:10,202 --> 00:15:12,002 لطفاً عصبی‌ـم نکن 326 00:15:12,037 --> 00:15:15,207 بهم استرس نده، باید آروم و خونسرد باشم 327 00:15:15,249 --> 00:15:16,959 الان عصبی هستی؟ - عصبی‌ام، تو داری عصبی‌ـم میکنی - 328 00:15:17,000 --> 00:15:19,250 بچه‌ها، بیخیال - دارم عصبی‌ـت میکنم؟ - 329 00:15:19,795 --> 00:15:21,005 کالسکه‌ام منتظرمه 330 00:15:21,046 --> 00:15:22,456 قرارت خوش بگذره 331 00:15:22,506 --> 00:15:23,626 دعا کن شانس بیارم 332 00:15:23,674 --> 00:15:24,764 به شانس احتیاجی نداری 333 00:15:25,467 --> 00:15:27,427 !جوی، آب 334 00:15:27,469 --> 00:15:28,599 دکمه سردستم‌هام کجاست؟ 335 00:15:28,637 --> 00:15:30,467 مامانی، بیا واسم کتاب بخون 336 00:15:30,514 --> 00:15:31,644 پنج دقیقه وایسا، کریستی 337 00:15:31,682 --> 00:15:32,892 مامان، دوباره؟ 338 00:15:34,142 --> 00:15:36,482 آره، تو فقط همونجا بشین راحتی؟ 339 00:15:36,854 --> 00:15:42,284 چند بار باید بهت بگم که موهات رو توی سینک نریز 340 00:15:42,317 --> 00:15:44,817 دانیکا میگه خانم‌های متشخص نباید چیزها رو بندازن توی توالت 341 00:15:44,862 --> 00:15:46,152 و منم باهاش موافقم 342 00:15:46,196 --> 00:15:48,616 جداً؟ پس چرا دانیکا نمیاد لوله‌کشی ساختمونت رو انجام بده؟ 343 00:15:48,657 --> 00:15:52,367 دانیکا قدرتش رو به هر جا که بخواد هدایت میکنه 344 00:15:52,411 --> 00:15:54,831 این قدرت دانیکا هستش 345 00:15:57,499 --> 00:15:58,829 خدای من 346 00:15:58,876 --> 00:16:01,166 ،اگه مشکلش بدتر بشه 347 00:16:02,212 --> 00:16:04,552 باید به یه اتاق دیگه ببریمت 348 00:16:04,590 --> 00:16:06,050 یعنی دیگه نمیتونی تلویزیون ببینی 349 00:16:06,717 --> 00:16:08,427 ممکنه برات ترسناک به نظر بیاد 350 00:16:09,428 --> 00:16:12,308 ،نذار اینطوری بشه، جوی اینجا محل آسایش منه 351 00:16:13,348 --> 00:16:15,428 باید یه لوله‌کش بیاریم 352 00:16:15,475 --> 00:16:16,555 چی؟ 353 00:16:17,311 --> 00:16:20,151 قراره... یه مرد... بیاد تو اتاقم؟ 354 00:16:20,189 --> 00:16:22,519 خب، به جز خودم لوله‌کش زن نمیشناسم 355 00:16:22,566 --> 00:16:24,106 خب، خودت نمیتونی درستش کنی، جوی؟ 356 00:16:24,151 --> 00:16:26,701 درست کردن این از توانایی من خارجه 357 00:16:26,737 --> 00:16:27,857 مرسی، جوی 358 00:16:28,739 --> 00:16:31,829 ،زنجره" یک حشره بالدار بزرگ است" ،که اندازه آن بین دو و سه اینچ است 359 00:16:31,867 --> 00:16:35,407 ،و صدای آن تا 120 دسی‌بل میرسد که این صدا بلندتر از بعضی تلفن‌ها نیز است 360 00:16:36,246 --> 00:16:39,956 این حشره نیمی از زندگی خود را برای فرار از دست شکارچیان روی هوا میگذراند 361 00:16:40,000 --> 00:16:41,710 این کتابی بود که میخواستی برات بخونم، کریستی‌؟ 362 00:16:41,752 --> 00:16:43,352 اصلاً همچین کتابی چطوری اومده تو این خونه؟ 363 00:16:43,754 --> 00:16:45,384 خاله پگی برام خریده 364 00:16:45,422 --> 00:16:49,932 ،اون میگه دلیلی که من از زنجره‌ها خوشم میاد به این خاطرِ که فضا رو با صداشون پر میکنن 365 00:16:49,968 --> 00:16:52,098 واسه همین تو خونه زیاد احساس تنهایی نمیکنم 366 00:16:52,763 --> 00:16:56,223 خاله پگی بهت میگه تو توی خونه احساس تنهایی میکنی؟ 367 00:16:56,266 --> 00:16:57,886 خاله پگی خیلی چیزها بهم میگه 368 00:16:57,935 --> 00:16:59,315 ادامه‌اشو بخون، لطفاً 369 00:17:00,812 --> 00:17:03,402 ازت میخوام زیاد به حرف‌های خاله پگی گوش نکنی 370 00:17:03,440 --> 00:17:04,820 چشم، چرا؟ 371 00:17:06,068 --> 00:17:08,608 ،زنجره در بسیاری از کشورها" سمبل حیات مجدد است 372 00:17:08,654 --> 00:17:12,324 این حشره زمین را حفر کرده و تا 17 سال زیر خاک میماند 373 00:17:12,950 --> 00:17:16,040 ،این که یه عدد تصادفی‌ـه چرا 17 سال؟ 374 00:17:16,828 --> 00:17:18,078 حتی دلیلش رو ننوشته 375 00:17:18,121 --> 00:17:21,251 ...درک میکنم که هر سال چهار فصل داره 376 00:17:21,291 --> 00:17:23,841 ولی چرا باید یه چیزی 17 سال مخفی بمونه؟ 377 00:17:23,877 --> 00:17:26,757 .اصلاً با عقل جور درنمیاد من دیگه اینو برات نمیخونم 378 00:17:26,797 --> 00:17:28,797 به هرحال خوابت هم گرفته، بهتره بریم بخوابیم 379 00:17:30,092 --> 00:17:31,932 میخوام پیش مامان‌بزرگ بخوابم 380 00:17:31,969 --> 00:17:33,599 نه، بهتره طبقه بالا توی اتاق خودت بخوابی 381 00:17:33,637 --> 00:17:35,177 من مامان‌بزرگ رو میخوام 382 00:17:37,057 --> 00:17:38,937 ،خیلی خب مواظب باش، یه سوراخ رو زمین هستش 383 00:17:45,274 --> 00:17:47,114 یه لحظه میخوام اینجا دراز بکشم 384 00:17:49,111 --> 00:17:51,451 حس میکنم انگار توی زندونم 385 00:17:51,488 --> 00:17:54,158 نه، بارتولومه توی سریال سابقه‌دارـه 386 00:17:54,199 --> 00:17:56,329 و کلاریندا اصلاً خبر نداشت 387 00:17:56,368 --> 00:17:57,988 ولی دانیکا بهش علاقه داشت 388 00:17:59,162 --> 00:18:01,962 همه‌اشون تقصیر رو گردن کلاریندا انداختن ولی دانیکا حقیقت رو پیدا میکنه 389 00:18:01,999 --> 00:18:03,209 !نه، نه 390 00:18:03,250 --> 00:18:05,790 آره! کار تو بود، کلاریندا 391 00:18:05,836 --> 00:18:07,246 من ته و توی قضیه رو درمیارم 392 00:18:07,296 --> 00:18:09,006 تو اشتباهات وحشتناکی مرتکب شدی 393 00:18:09,047 --> 00:18:10,417 کار کلاریندا بود 394 00:18:13,177 --> 00:18:14,337 395 00:18:14,386 --> 00:18:15,466 ببینین کی اینجاست 396 00:18:15,512 --> 00:18:16,682 ببینین کی اینجاست 397 00:18:17,014 --> 00:18:18,064 ببینین کی اینجاست 398 00:18:39,244 --> 00:18:42,504 ،ما امروز اینجا جمع شدیم تا به یاد بیاریم ...هفده سال پیش 399 00:18:42,539 --> 00:18:44,959 چه چیزی رو از دست دادیم 400 00:18:45,000 --> 00:18:47,040 یادت میاد؟ 401 00:18:49,379 --> 00:18:50,759 پگی با من میاد 402 00:18:50,797 --> 00:18:52,837 جوی هم نصف اوقات باهامون میمونه 403 00:18:53,550 --> 00:18:55,180 جنگل کاغذیش رو هم می‌بریم 404 00:18:55,219 --> 00:18:57,509 ،اونا کارهای مخصوص جوی هستن و به این خونه تعلق دارن 405 00:18:57,554 --> 00:18:58,644 ...نه، من 406 00:19:10,943 --> 00:19:11,943 جوی 407 00:19:13,862 --> 00:19:14,952 جوی، بیدار شو 408 00:19:15,614 --> 00:19:17,414 یکی داره زنگ خونه رو میزنه 409 00:19:31,421 --> 00:19:32,631 جکی 410 00:19:33,090 --> 00:19:34,260 خدا رو شکر! تویی 411 00:19:34,299 --> 00:19:37,799 .چی شده؟ نگرانت بودم دیگه نمی‌بینمت 412 00:19:37,845 --> 00:19:39,605 به جلسات اولیا و مربیان هم نمیای 413 00:19:40,013 --> 00:19:44,143 ،میدونی که مامانم همیشه وقتی موهاش رو شونه میکنه موهاش سینک دستشوئی رو بند میاره؟ 414 00:19:44,184 --> 00:19:45,564 لوله‌ها از اتاقش رد میشن؟ 415 00:19:45,602 --> 00:19:47,562 آره، دوباره این‌‌کار رو کرد 416 00:19:47,604 --> 00:19:48,404 دوباره؟ 417 00:19:48,438 --> 00:19:50,818 آره، مجبور شدم یه سوراخ روی زمین باز کنم 418 00:19:50,858 --> 00:19:54,738 ،الان یه سوراخ خیلی بزرگ رو کف اتاق مامانمه منم که آس و پاس‌ـم 419 00:19:56,280 --> 00:19:59,990 ،پدرم سخت کار میکنه اونم چند تا شکست بد داشته 420 00:20:02,494 --> 00:20:05,874 امیدوارم یه دوست‌دختر جدید پیدا کنه و از زیرزمین خونه‌ام بره 421 00:20:06,290 --> 00:20:07,830 توی زیرزمین با تونی میمونه؟ 422 00:20:07,875 --> 00:20:10,545 آره و از همدیگه هم متنفرن 423 00:20:11,170 --> 00:20:12,500 آره 424 00:20:13,297 --> 00:20:15,837 ،واقعاً فاجعه‌اس همه‌اش با همدیگه دعوا میکنن 425 00:20:17,551 --> 00:20:18,551 نمیدونم والا 426 00:20:19,511 --> 00:20:22,641 تو چطوری؟ خانواده‌ات چطورن؟ بقیه در چه حالن؟ 427 00:20:22,681 --> 00:20:23,771 همه روبراهن 428 00:20:23,807 --> 00:20:25,017 اوضاعت سر کار چطوره؟ 429 00:20:25,642 --> 00:20:27,982 ...شغلم باید از سر ناچاری انجامش بدم 430 00:20:28,812 --> 00:20:31,112 چه اتفاقی برامون افتاده، جکی؟ 431 00:20:31,148 --> 00:20:33,778 رویاهایی که داشتیم چی شدن؟ 432 00:20:33,817 --> 00:20:36,947 حس میکنم دارن ازم دور و دورتر میشن 433 00:20:36,987 --> 00:20:39,907 شب مهمونی رو یادته که همه چی از اونجا شروع شد؟ 434 00:20:40,240 --> 00:20:41,830 گروه موسیقی داشت آهنگ میزد 435 00:20:42,284 --> 00:20:43,914 همه چیز هیجان‌انگیز بود 436 00:20:45,829 --> 00:20:47,499 !جوی، اومدی 437 00:20:47,539 --> 00:20:50,249 .خیلی خوشحالم که اومدی این دوست‌پسرم، آندره هستش 438 00:20:50,292 --> 00:20:51,632 سلام، آندره - از آشناییتون خوشوقتم - 439 00:20:51,668 --> 00:20:53,378 آندره، این دوست دوران بچگیم، جوی هستش 440 00:20:53,879 --> 00:20:55,009 !بیا تو 441 00:20:56,089 --> 00:20:57,629 این کلاس موسیقی منه، دختر حسابدار 442 00:20:57,674 --> 00:20:58,934 این یه کلاس‌ـه؟ 443 00:20:58,967 --> 00:20:59,967 آره 444 00:21:00,010 --> 00:21:02,890 چراغ‌ها رو روشن نکن چون نمیخوام چیزی رو ببینم 445 00:21:02,930 --> 00:21:05,350 مامانم بهم گفته بود که اینجا نیام 446 00:21:05,390 --> 00:21:07,520 کارشون خیلی خوبه - آره، به گروه آموزش میدن - 447 00:21:07,559 --> 00:21:08,979 مامانم بهم گفته بود که اینجا نیام 448 00:21:09,019 --> 00:21:10,479 مامانم بهم گفته بود که اینجا نیام 449 00:21:10,521 --> 00:21:15,151 :اون گفت "اینطوری خوش نمیگذره، پسرم" 450 00:21:15,192 --> 00:21:16,942 "اینطوری خوش نمیگذره" 451 00:21:18,028 --> 00:21:20,358 مامانم بهم گفته بود که اینجا نیام 452 00:21:21,823 --> 00:21:24,243 مامانم بهم گفته بود که اینجا نیام 453 00:21:24,952 --> 00:21:27,412 کچله کیه؟ - اون معلم موسیقی ماست - 454 00:21:27,454 --> 00:21:29,624 ...و همه این چیزا رو اون ترتیب داده اینجا خونه خودشه؟ 455 00:21:29,665 --> 00:21:31,125 آره، خونه خودشه 456 00:21:31,166 --> 00:21:32,536 اهل ونزوئلا هستش 457 00:21:32,584 --> 00:21:35,304 اون پسره کیه؟ 458 00:21:35,337 --> 00:21:37,377 آره، اون پسر معلم موسیقی‌ـه 459 00:21:38,048 --> 00:21:39,588 وای خدا 460 00:21:41,718 --> 00:21:43,218 داری میرقصی... خودشه 461 00:21:49,268 --> 00:21:50,388 الان دارم چیکار میکنم؟ 462 00:21:50,435 --> 00:21:51,685 داری میرقصی - نه - 463 00:21:51,728 --> 00:21:53,228 بذار خونه پدرم رو نشونت بدم - چی؟ - 464 00:21:53,272 --> 00:21:54,522 آره، آره، آره 465 00:21:54,565 --> 00:21:56,115 من میخوام یه خواننده بشم 466 00:21:56,400 --> 00:21:57,440 واقعاً؟ 467 00:21:57,484 --> 00:22:00,204 آره، میخوام "تام جونز" بعدی بشم 468 00:22:00,237 --> 00:22:03,527 .خیلی بلندپروازانه‌اس فقط یدونه "تام جونز" وجود داره 469 00:22:03,574 --> 00:22:07,084 میدونم، ولی نباید بذاری واقع‌بینی زمین‌گیرت کنه 470 00:22:07,911 --> 00:22:10,161 باید کاری که دوست داری رو بکنی 471 00:22:10,914 --> 00:22:12,214 درسته 472 00:22:12,249 --> 00:22:13,879 پدرم اینو بهم یاد داد 473 00:22:17,212 --> 00:22:18,592 تو چی؟ 474 00:22:20,549 --> 00:22:26,849 ،من یه قلاده سگ اختراع کردم و میخوام که حق اختراعش رو به ثبت برسونم ولی فکر نکنم هیچوقت این‌کار رو بکنم 475 00:22:28,515 --> 00:22:31,635 توی دبیرستان شاگرد اول بودم 476 00:22:33,312 --> 00:22:36,362 ...از دانشگاه بوستون قبول شدم 477 00:22:36,398 --> 00:22:39,568 ولی همینجا میمونم چون پدر و مادرم ...دارن طلاق میگیرن 478 00:22:39,610 --> 00:22:41,900 و میمونم تا به مادرم کمک کنم 479 00:22:41,945 --> 00:22:45,735 .و به پدرم توی مسائل کاری کمک کنم حسابدارم آخه 480 00:22:46,950 --> 00:22:49,580 شاید آرزوهات فعلاً ایستادن و منتظرن 481 00:22:49,953 --> 00:22:51,043 نه؟ 482 00:22:51,705 --> 00:22:53,785 شکل قشنگی برای گفتنش‌ـه 483 00:22:54,917 --> 00:22:56,917 این آهنگ، قراره تبدیل به نمایش موزیکال شهری بشه 484 00:22:56,960 --> 00:22:58,630 باید با همدیگه بخونیمش 485 00:22:58,879 --> 00:23:02,549 میدونم باید منتظر بمونم تا زمانی که فکر کنی وقت داری 486 00:23:02,591 --> 00:23:05,511 تا یه عصر رو با من بگذرونی 487 00:23:06,637 --> 00:23:07,927 خیلی قشنگه 488 00:23:07,971 --> 00:23:09,221 خیلی خب، بخون 489 00:23:09,264 --> 00:23:10,604 !نه - خیلی خب - 490 00:23:10,641 --> 00:23:12,931 و اگه بریم یه جایی تا برقصیم 491 00:23:12,976 --> 00:23:15,976 میدونم که ممکنه بدون من از اونجا خارج بشی 492 00:23:16,021 --> 00:23:18,771 ،اون به نوه‌ام درست موقعی که نیاز داشت امید به آینده بخشید 493 00:23:18,815 --> 00:23:20,975 چیکار داریم میکنیم؟ تونی 494 00:23:21,318 --> 00:23:24,648 ،اونو وادار به اجرای نمایش موزیکال کرد کاری که اون هیچوقت نمیتونست بکنه 495 00:23:35,457 --> 00:23:39,417 میدونم باید منتظر بمونم تا زمانی که فکر کنی وقت داری 496 00:23:39,461 --> 00:23:42,761 تا یه عصر رو با من بگذرونی 497 00:23:44,842 --> 00:23:48,762 و اگه بریم یه جایی تا برقصیم 498 00:23:48,804 --> 00:23:52,144 میدونم که ممکنه بدون من از اونجا خارج بشی 499 00:23:54,017 --> 00:24:01,017 و بعدش با هم بریم به یه جای کوچیک و آروم تا یکی دو تا نوشیدنی بخوریم 500 00:24:03,277 --> 00:24:10,277 و بعدش من همه چی رو با گفتن یه چیز احمقانه مثل "دوستت دارم"، بی‌مزه میکنم 501 00:24:12,202 --> 00:24:16,412 ،توی چشمات میخونم که از دروغ‌های تکراری 502 00:24:16,456 --> 00:24:19,706 که دیشب شنیدی، بیزاری 503 00:24:20,794 --> 00:24:24,134 ،تو خیلی باهوشی و خیلی خوشگلی ...فقط 504 00:24:25,382 --> 00:24:26,552 میتونستی با هر کسی بخوای ازدواج کنی 505 00:24:26,592 --> 00:24:29,052 ...یه دکتر یا وکیل، یه مرد خوب به جای این 506 00:24:29,094 --> 00:24:30,604 حتی نمیدونم این یارو رو چی صدا کنم 507 00:24:30,637 --> 00:24:32,477 واقعاً میخوای الان راجع‌بهش حرف بزنی؟ 508 00:24:36,727 --> 00:24:38,557 هنوزم خیلی دیر نشده 509 00:24:38,604 --> 00:24:39,604 بابا 510 00:24:40,355 --> 00:24:41,725 بیاین بریم 511 00:24:44,193 --> 00:24:45,323 راجع‌بهش فکر کن 512 00:24:45,360 --> 00:24:46,360 !بابا 513 00:25:06,006 --> 00:25:09,046 ،ما یه خانواده دوست‌داشتنی هستیم ،یه خانواده استوار 514 00:25:09,092 --> 00:25:10,512 ...با همسرم ازدواج کرده 515 00:25:10,552 --> 00:25:11,852 حالا من حرف دارم 516 00:25:11,887 --> 00:25:13,427 حرفاش تموم نشده بود، بابا 517 00:25:13,472 --> 00:25:14,932 الان دیگه تموم شد 518 00:25:15,307 --> 00:25:17,227 من دو تا ازدواج ناموفق داشتم 519 00:25:17,893 --> 00:25:20,733 ...دخترم از اولین ازدواجم، یعنی پگی 520 00:25:20,771 --> 00:25:23,941 ،کشمکش‌های زیادی با دخترم از ازدواج دومم یعنی جوی داره 521 00:25:25,317 --> 00:25:30,657 با مادر جوی یه مدت 18 سال فلاکت‌بار ازدواج کرده بودم 522 00:25:30,989 --> 00:25:32,989 !بابا! این کارت خیلی بده! بشین 523 00:25:33,033 --> 00:25:34,373 ولی از همه این چیزا نجات پیدا کردم 524 00:25:34,743 --> 00:25:37,623 ،و در نهایت با روشنایی زندگیم آشنا شدم شارون 525 00:25:38,205 --> 00:25:39,415 به سلامتی تو، عزیزم - بابا - 526 00:25:39,456 --> 00:25:40,666 مرد خودمی 527 00:25:40,707 --> 00:25:41,707 به سلامتی تو مینوشم 528 00:25:41,750 --> 00:25:43,250 بابا! 529 00:25:43,293 --> 00:25:45,253 میشه بس کنی؟ - رودولف، خواهشاً بس کن - 530 00:25:45,295 --> 00:25:48,125 الان خوشحالی؟ - کاملاً خوشحالم، آره - 531 00:25:48,382 --> 00:25:49,882 ببین چی پیدا کردم 532 00:25:51,093 --> 00:25:52,183 لیوان طلاق 533 00:25:52,761 --> 00:25:53,891 نوش 534 00:25:53,929 --> 00:25:56,259 احتمال طلاق این بچه‌ها 50-50 ـه 535 00:25:57,015 --> 00:25:59,765 .نوش، همگی خوش بگذرونین 536 00:26:00,102 --> 00:26:01,982 !تونی، بیدار شو 537 00:26:02,020 --> 00:26:05,360 .خواهش میکنم! کریستی هنوز غذا نخورده تامی باید پوشکش عوض بشه 538 00:26:06,066 --> 00:26:09,066 کریستی، چیکار داری میکنی؟ 539 00:26:09,361 --> 00:26:11,741 بلند شو. به رئیست گفتم میری سر کار - چرا دروغ گفتی - 540 00:26:11,780 --> 00:26:13,950 چون اونوقت این شغل رو هم از دست میدی - نه، عزیزم، من مریضم - 541 00:26:13,991 --> 00:26:15,871 تو مریض نیستی، خماری 542 00:26:16,118 --> 00:26:18,498 .کار من این نیست من یه خواننده‌ام، کارم خوانندگیه 543 00:26:18,537 --> 00:26:20,077 تو یه قرون هم از خوانندگی درنمیاری 544 00:26:20,122 --> 00:26:22,002 سوار ماشینت شو و برو سر کارت 545 00:26:22,040 --> 00:26:24,000 چرا میخوای منو به کسی تبدیل کنی که نیستم 546 00:26:24,042 --> 00:26:26,502 .نمیتونم ادامه بدم نمیتونم ادامه بدم، تونی 547 00:26:26,545 --> 00:26:28,055 دارم عقلمو از دست میدم 548 00:26:34,344 --> 00:26:36,304 نمیخوام آخر و عاقبتم مثل خانواده‌ام بشه 549 00:26:59,369 --> 00:27:00,749 زمان رو به جلو حرکا میکنه 550 00:27:01,371 --> 00:27:03,251 زمان به عقب برمیگرده 551 00:27:03,290 --> 00:27:04,290 زمان بی حرکت می‌ایسته 552 00:27:17,596 --> 00:27:19,636 ،مثل چیزی که تو پروفایلم گفتم بودم یا کمتر از حد انتظارم؟ 553 00:27:19,681 --> 00:27:22,891 شوخی میکنی؟ تو مثل بستنی با شکلات اضافی هستی 554 00:27:23,894 --> 00:27:26,154 تو یه سفر به ماه با بال پروانه‌ای 555 00:27:26,188 --> 00:27:29,478 واو! تو هم شاعری هم رمانتیک 556 00:27:29,525 --> 00:27:30,485 !درسته 557 00:27:30,526 --> 00:27:32,356 درست مثل شوهر مرحومم موریس 558 00:27:32,402 --> 00:27:36,572 ،موریس آمریکایی بود و تو ایتالیایی اسم تو از کجا سرچشمه گرفته؟ 559 00:27:36,615 --> 00:27:38,955 اسم ایتالیایی من "جلترود"ـه 560 00:27:38,992 --> 00:27:39,832 جلترود 561 00:27:39,868 --> 00:27:43,498 بعدش اون منو "ترود" صدا میکرد "بعد از یه مدت هم بیشتر آمریکایی شد، "ترودی 562 00:27:43,997 --> 00:27:44,827 ترودی 563 00:27:44,873 --> 00:27:49,383 چرا تو و خانواده‌ات به قایق موریس مرحومم نمیاین؟ 564 00:27:50,254 --> 00:27:52,214 بچه‌ها و نوه‌ها رو بردار بیار 565 00:27:52,256 --> 00:27:53,716 مثل قایق موتوریه؟ 566 00:27:53,757 --> 00:27:55,547 نه، نه، یه قایق بادبانیه. 55 فوت‌ـه 567 00:27:55,592 --> 00:27:57,722 عجب. بزرگه. بزرگه - آره. آره - 568 00:27:57,761 --> 00:27:59,051 آره، خیلی هم خوشحال میشم 569 00:27:59,096 --> 00:28:01,176 غذا و نوشیدنی خوب میاریم، عالی میشه 570 00:28:01,223 --> 00:28:06,233 ،باشه، ولی شراب قرمز نیارین چون ممکنه لکه‌اش بی‌افته روی عرشه‌ی از جنس چوب ساج 571 00:28:06,270 --> 00:28:07,520 خیلی گرون‌قیمته 572 00:28:07,563 --> 00:28:09,273 خیلی خب، گرفتم. بدون شراب قرمز 573 00:28:09,523 --> 00:28:11,403 شراب قرمز گرفتم 574 00:28:11,441 --> 00:28:13,571 .نه، نه، شرمنده نمیتونی شراب قرمز بیاری توی قایق 575 00:28:13,610 --> 00:28:15,740 شراب قرمز نه، تونی. شراب قرمز نه 576 00:28:15,779 --> 00:28:17,489 چرا؟ شراب زیباییه 577 00:28:17,531 --> 00:28:19,821 تام جونز اصلاً اینجا چیکار میکنه؟ کی دعوتش کرده؟ 578 00:28:19,867 --> 00:28:21,277 اون اومده تا توی نگهداری بچه‌ها کمکم کنه 579 00:28:21,702 --> 00:28:23,292 پگی رو برای کمک آوردم 580 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 ...پگی پشت سر من حرفای بدی به بچه‌ها میگه 581 00:28:25,080 --> 00:28:26,540 من چیزای خوبی هم در موردت میگم 582 00:28:26,582 --> 00:28:27,712 شراب زیباییه 583 00:28:27,749 --> 00:28:28,829 تو هم لهجه داری 584 00:28:28,876 --> 00:28:29,826 بله 585 00:28:29,877 --> 00:28:31,287 اهل کجایی، هموطن؟ 586 00:28:31,336 --> 00:28:33,706 هموطن؟ تشویقش نکن، لطفاً 587 00:28:33,755 --> 00:28:35,005 من اهل ونزوئلا هستم، عزیزم 588 00:28:35,048 --> 00:28:36,088 این آهنگ رو شنیدی؟ 589 00:28:50,814 --> 00:28:53,114 الان میفهمم چرا هنوز عاشقشه 590 00:28:53,150 --> 00:28:54,570 بیا. بیا بالا 591 00:28:54,610 --> 00:28:57,400 قراره فاجعه بشه - بابا - 592 00:28:58,530 --> 00:28:59,530 !به سلامتی 593 00:29:00,282 --> 00:29:03,332 ،برای قایق‌سواری لباس پوشیدم ولی نمیدونستم چقدر قراره هوا سرد باشه 594 00:29:03,368 --> 00:29:08,578 شوهر مرحومم موریس رو در شهر میلان توی نمایشگاه لباس‌های شنا ملاقات کردم 595 00:29:08,624 --> 00:29:11,544 :اون همیشه میگفت ...قایق‌سواری توی زمستون" 596 00:29:11,585 --> 00:29:15,095 "بهترین تشبیه برای زندگی در دنیای تجارته 597 00:29:31,146 --> 00:29:32,146 !وای، نه 598 00:29:32,606 --> 00:29:35,316 عرشه‌ی چوب ساج موریس 599 00:29:35,359 --> 00:29:37,029 آره. ماجراجوییِ عالی‌ای بود 600 00:29:37,069 --> 00:29:38,699 آفرین، تام جونز 601 00:29:39,446 --> 00:29:44,616 ترودی، میدونم که ناراحت‌کننده‌اس ولی اگه موریس بود نمیگفت: "چه ماجراجوییِ بزرگی"؟ 602 00:29:44,660 --> 00:29:47,870 .آره، حق با توئه. چیز مهمی نیست احتمالاً داره از بهشت بهمون میخنده 603 00:29:47,913 --> 00:29:49,583 باید از لیوان‌های کاغذی استفاده میکردیم 604 00:29:50,123 --> 00:29:51,333 نه، ولی مثل هم نمیشن 605 00:29:51,375 --> 00:29:53,675 برای یه شراب زیبا لیوان قشنگ لازمه 606 00:29:59,383 --> 00:30:00,383 ای وای 607 00:30:00,801 --> 00:30:03,601 ببین. یه تیکه شیشه تو دستشه 608 00:30:07,015 --> 00:30:09,055 حالت خوبه، عزیزم؟ 609 00:30:09,101 --> 00:30:11,311 داره به یه چیزی فکر میکنه، تونی 610 00:30:11,353 --> 00:30:14,863 یه حلقه. یه چیز متصل 611 00:30:14,898 --> 00:30:17,978 داره با خودش حرف میزنه. عجیبه 612 00:30:18,026 --> 00:30:19,396 عزیزم، بهتره بری بخوابی 613 00:30:20,195 --> 00:30:24,115 همشون یه حلقه‌ی متصل هستن. آره 614 00:30:26,076 --> 00:30:27,576 سلام، من "توسان" هستم 615 00:30:27,619 --> 00:30:29,499 توسان؟ این دیگه کیه؟ 616 00:30:30,455 --> 00:30:31,575 با من که کاری نداره، با تو کار داره؟ 617 00:30:31,623 --> 00:30:32,753 نه، با منم کار نداره 618 00:30:32,791 --> 00:30:34,041 آهان، لوله‌کش 619 00:30:34,084 --> 00:30:35,344 برای چی اومده اینجا؟ 620 00:30:35,377 --> 00:30:37,047 خودت چی فکر میکنی؟ تری 621 00:30:37,588 --> 00:30:38,838 تری، تری 622 00:30:39,173 --> 00:30:42,383 وایسا ببینم، اینجا چه خبره؟ این مرد توی اتاق من چیکار میکنه؟ 623 00:30:42,718 --> 00:30:43,718 ...این 624 00:30:44,052 --> 00:30:45,722 توسان - توسان‌ـه - 625 00:30:46,597 --> 00:30:48,007 تری، توسان 626 00:30:48,307 --> 00:30:51,307 خیلی خب، سریالمو ضبط کردم 627 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 دقیقاً این چقدر قراره طول بکشه؟ 628 00:30:55,230 --> 00:30:57,570 خب، بیشتر از یه روز طول نمیکشه 629 00:30:57,608 --> 00:31:00,108 این چجور لهجه‌ای هستش، جوی؟ 630 00:31:00,152 --> 00:31:01,702 این اهل کدوم کشوره؟ 631 00:31:01,737 --> 00:31:03,407 هائیتی - هائیتی - 632 00:31:03,447 --> 00:31:04,607 هائیتی؟ 633 00:31:04,656 --> 00:31:06,116 فرانسوی و زبان ترکیبی‌ـه 634 00:31:07,117 --> 00:31:08,657 فرانسوی و ترکیبی 635 00:31:08,702 --> 00:31:11,502 راهی هست که لطفاً یه پرده اینجا نصب کنین 636 00:31:11,538 --> 00:31:14,708 تا وقتی اون کار میکنه، بتونم به اتاقم رفت و آمد کنم و سریالم رو ببینم 637 00:31:14,750 --> 00:31:16,460 معلومه، با گیره وصلش میکنم 638 00:31:16,919 --> 00:31:18,039 ممنون، آقا 639 00:31:18,086 --> 00:31:19,746 خواهش میکنم، مادمازل 640 00:31:19,796 --> 00:31:20,916 مادمازل؟ 641 00:31:23,467 --> 00:31:26,337 ...اینجا موفق باشی و با اونم موفق باشی 642 00:31:27,262 --> 00:31:28,642 چرا نمیری بخوابی؟ 643 00:31:30,015 --> 00:31:31,975 ،زود باش، پله‌ها رو برو بالا برو تو تخت‌خوابت 644 00:31:32,351 --> 00:31:35,271 ،نمیخوام بخوابم نمیخوام اون خواب وحشتناک رو ببینم 645 00:31:35,312 --> 00:31:38,692 ،بیخیال، نمیشه یه خواب رو دوبار ببینی همچین اتفاقی نمی‌افته 646 00:31:38,732 --> 00:31:41,072 غیرممکنه - اینطور نیست - 647 00:31:41,109 --> 00:31:43,529 وقتی کوچیک بودم چندین بار خواب پگی رو دیدم 648 00:31:43,570 --> 00:31:44,950 که ماسک و طناب داشت 649 00:31:44,988 --> 00:31:46,528 با عقل جور در نمیاد، نه، نه 650 00:31:46,573 --> 00:31:49,083 ،امکان نداره یه خواب رو دوبار ببینی شاید یه خواب دیگه بود 651 00:31:49,117 --> 00:31:50,487 رودی، اون فکرش راجع‌به یه چیزی مشغوله 652 00:31:50,536 --> 00:31:53,156 شاید یه جور رؤیاست و میخواد از یه چیزی سر در بیاره 653 00:31:53,205 --> 00:31:56,715 ،من نمیخوام از چیزی سر در بیارم فقط میخوام یه خواب خوب و راحت داشته باشم 654 00:31:56,750 --> 00:31:59,340 بیاین از پا بندازیمش، شربت سرفه کودکان به خوردش بدیم 655 00:31:59,378 --> 00:32:00,798 اینطوری راحت میخوابه - خطر نداره؟ - 656 00:32:00,838 --> 00:32:02,168 چرا، خطر داره 657 00:32:02,214 --> 00:32:03,304 تاریخ انقضاش گذشته 658 00:32:04,216 --> 00:32:06,966 بیا، عزیزم، اینو بخور 659 00:32:07,010 --> 00:32:09,100 !نه - یکی دیگه بخور، زود باش - 660 00:32:09,137 --> 00:32:10,887 !رودی - بریز تونی - 661 00:32:10,931 --> 00:32:12,601 نمیدونم، رودی - یکی دیگه هم بریز - 662 00:32:12,641 --> 00:32:13,641 خیلی خب، یکی دیگه 663 00:32:13,684 --> 00:32:16,194 ،این دیگه بسه من الان براش یه ویسکی داغ درست میکنم 664 00:32:16,228 --> 00:32:17,478 این چیزیه که لازم داره 665 00:32:17,521 --> 00:32:18,691 اینطوری مسمومش میکنین 666 00:32:18,730 --> 00:32:21,570 نه همه‌اش طبیعی و گیاهی‌ـه، چیز قوی نیست 667 00:32:21,608 --> 00:32:27,858 ،من توسط یه راهب دیگه که اهل سوئیس بود دزدیده شده بودم 668 00:32:29,533 --> 00:32:36,373 ،و معلوم شد که این راهب یه دوک از یه خانواده سلطنتی بود 669 00:32:37,541 --> 00:32:40,791 ،"نباید میگفتم "بود چون هنوزم دوک هستش 670 00:32:41,170 --> 00:32:42,670 تنهام بذارین 671 00:32:43,672 --> 00:32:45,712 فکر کنم بهتره نذاریم روی پله‌ها بخوابه 672 00:32:46,133 --> 00:32:48,553 بیا بذاریمش روی مبل، خیلی خب؟ 673 00:33:01,648 --> 00:33:03,818 هفده سال 674 00:33:03,859 --> 00:33:06,609 .بهش فکر کن ...ما قایم شده بودیم 675 00:33:06,653 --> 00:33:09,413 به مدت هفده سال 676 00:33:10,574 --> 00:33:12,664 هفده سال 677 00:33:13,118 --> 00:33:16,578 .ما قبلاً یه چیزهایی میساختیم هفده سال پیش 678 00:33:17,039 --> 00:33:19,419 !بعدش دیگه ولش کردیم چی شد؟ 679 00:33:21,251 --> 00:33:24,341 ،وقتی قایم شدی، جات امنه 680 00:33:24,755 --> 00:33:27,475 چون مردم نمیتونن تو رو ببینن 681 00:33:27,841 --> 00:33:30,761 ...ولی یه چیز جالب در مورد قایم شدن 682 00:33:31,178 --> 00:33:33,558 تو حتی از خودت هم قایم شدی 683 00:33:46,944 --> 00:33:48,614 عزیزم، چت شده؟ 684 00:33:49,821 --> 00:33:51,951 تونی، باید از زیرزمینم بری بیرون 685 00:33:51,990 --> 00:33:53,700 باید واسه خودت خونه پیدا کنی 686 00:33:53,742 --> 00:33:55,202 چی؟ چرا؟ 687 00:33:55,786 --> 00:33:58,406 چون شب‌ها میرم بیرون و توی کلوپ انجلا میخونم؟ 688 00:33:58,455 --> 00:33:59,705 به این خاطرـه؟ - نه - 689 00:33:59,748 --> 00:34:02,168 چون ما دو ساله که طلاق گرفتیم 690 00:34:02,209 --> 00:34:03,839 باید به زندگی خودمون برسیم 691 00:34:03,877 --> 00:34:05,167 تو هم باید از این خونه بری 692 00:34:06,046 --> 00:34:07,836 رودی، تو هم باید از اینجا بری 693 00:34:07,881 --> 00:34:08,801 چی؟ 694 00:34:08,841 --> 00:34:10,971 الان دیگه جای بیشتری برام توی زیرزمین هستش 695 00:34:11,635 --> 00:34:12,725 یه چیز دیگه، رودی 696 00:34:12,761 --> 00:34:15,221 فردا میخوام توی دفترت ...با تو و ترودی یه جلسه داشته باشم 697 00:34:15,264 --> 00:34:18,814 تا باهاش در مورد سرمایه‌گذاری روی تولید ایده‌های جدید من بحث کنیم 698 00:34:19,226 --> 00:34:20,226 نه 699 00:34:20,269 --> 00:34:22,229 من هنوز دارم میشناسمش، دارم عاشقش میشم 700 00:34:22,271 --> 00:34:24,481 نمیتونم این‌کار رو بکنم و این‌کار رو نمیکنم 701 00:34:24,982 --> 00:34:27,362 و منظورت از تولید ایده‌هات چیه؟ در مورد چی حرف میزنی؟ 702 00:34:28,819 --> 00:34:32,159 من همیشه در هر شرایطی پشتت بودم 703 00:34:32,531 --> 00:34:33,911 به دانشگاه نرفتم و اینجا موندم 704 00:34:33,949 --> 00:34:36,789 تا توی طلاق تو و مامان کمک کنم و حسابداری‌هات رو انجام بدم 705 00:34:37,035 --> 00:34:39,365 گذاشتم هر موقع که بخوای اینجا زندگی کنی 706 00:34:39,788 --> 00:34:41,618 در هر شرایطی 707 00:34:42,374 --> 00:34:46,844 ،من دارم با احترام ازت درخواست میکنم که لطفی که بهم بدهکاری رو بکنی 708 00:34:48,172 --> 00:34:50,972 ،اگه به دلت نگاه کنی میفهمی که حق با منه 709 00:34:55,596 --> 00:35:00,766 کریستی، میخوام از مدادشمعی‌هات و مدادرنگی‌هات و کاغذهات استفاده کنم 710 00:35:01,518 --> 00:35:03,018 بیا بریم به اتاقم 711 00:35:39,014 --> 00:35:40,224 باورت نمیشه 712 00:35:40,265 --> 00:35:42,515 لوله‌کشی که بهم معرفی کردی رو که میشناسی؟ 713 00:35:42,559 --> 00:35:43,729 آره، توسان 714 00:35:43,769 --> 00:35:47,519 خب، من استخدامش کردم و تری داشت سکته میزد 715 00:35:47,564 --> 00:35:50,194 بعد از رودی، 8 سال بود که یه مرد پا توی اتاقش نذاشته بود 716 00:35:50,234 --> 00:35:52,034 بعدش مجبورم کرد که یه پرده آویزون کنم 717 00:35:52,069 --> 00:35:53,239 ،اینطور که من دارم بهش نگاه میکنم 718 00:35:53,278 --> 00:35:56,568 این یه فرصت برای شماست که روی یه تجارت جدید سرمایه‌گذاری کنین 719 00:35:58,408 --> 00:36:00,238 معنیش اینه که پول بیشتری به دست میارین 720 00:36:01,828 --> 00:36:03,618 به "ریکو" بگو شماره 5 رو خاموش کنه 721 00:36:03,664 --> 00:36:06,584 !ریکو، شماره 5، نه، خاموشش کن 722 00:36:06,625 --> 00:36:08,885 !خاموشش کن! ممنون 723 00:36:09,962 --> 00:36:12,382 یه دسته‌ی استاندارد 53 اینچی داره 724 00:36:12,422 --> 00:36:14,552 روکش‌هاش به سر تِی متصل هستن 725 00:36:14,591 --> 00:36:16,761 اینجاش یکم پیچیده میشه 726 00:36:17,094 --> 00:36:20,184 ...یه گیره روکش‌ها رو متصل میکنه به 727 00:36:20,764 --> 00:36:23,274 ...حتی نمیدونم اسمشو چی بذارم "به "فنجون 728 00:36:23,767 --> 00:36:25,307 که اونم به سر تِی متصل هستش 729 00:36:25,644 --> 00:36:29,064 ،پس وقتی روکش‌ها رو بکشین سر تِی کشیده میشه 730 00:36:29,106 --> 00:36:31,646 ،اونوقت بدون این که به سر تِی دست بزنین میتونین بچلونین‌ـش 731 00:36:32,109 --> 00:36:35,319 ،تنها چیزی که می‌بینیم نقاشی با مدادشمعی‌ـه 732 00:36:35,362 --> 00:36:36,742 کلاً منظورت رو نمی‌فهمیم 733 00:36:37,322 --> 00:36:38,742 ما نمی‌فهمیم اصلاً این چیه 734 00:36:39,366 --> 00:36:42,616 تِی مثل مو یا نخ شُل و آویزون نمیمونه؟ 735 00:36:42,661 --> 00:36:44,911 از یه طرف آویزون میمونه، ولی مثل مو یه طرفش بازه 736 00:36:44,955 --> 00:36:46,755 یه حلقه‌ی متصل به هم هستش 737 00:36:46,790 --> 00:36:47,870 من که نفهمیدم - منم نفهمیدم - 738 00:36:47,916 --> 00:36:50,416 منم نفهمیدم. اون اینجا چیکار میکنه؟ - اون اینجا چیکار میکنه؟ - 739 00:36:50,460 --> 00:36:53,630 اون پدر بچه‌هامونه و دوستمه و هوامو داره 740 00:37:01,471 --> 00:37:03,471 داریم یه اختراع میکنیم 741 00:37:03,891 --> 00:37:05,021 نوش 742 00:37:05,517 --> 00:37:06,687 درسته 743 00:37:08,770 --> 00:37:10,610 آره، درسته، کریستی 744 00:37:11,398 --> 00:37:13,148 خیلی هم جدی‌ـه 745 00:37:13,817 --> 00:37:15,437 اولویت اولمون هستش 746 00:37:15,485 --> 00:37:16,945 آره 747 00:37:16,987 --> 00:37:17,857 منم دارم کمک میکنم 748 00:37:17,905 --> 00:37:19,575 معلومه 749 00:37:29,541 --> 00:37:31,751 750 00:37:31,793 --> 00:37:34,003 توسان داره بهم فرانسوی یاد میده 751 00:37:34,630 --> 00:37:36,550 :و توی فرانسوی به آدم سختکوش میگن 752 00:37:38,258 --> 00:37:39,338 آره 753 00:37:39,384 --> 00:37:41,304 اولش فکر کردم شاید یه اتفاق ترسناک رخ بده 754 00:37:41,345 --> 00:37:45,395 ،مثل اتفاقی که برای دانیکا زمانی که توسط یه مرد دزدیده شده بود، افتاد 755 00:37:45,432 --> 00:37:48,142 که معلوم شد اون مرد از دست خانواده سلطنتی در سوئیس پنهان شده 756 00:37:48,185 --> 00:37:50,565 و بعدش دانیکا به سوئیس نقل مکان کرد 757 00:37:50,604 --> 00:37:52,774 البته با اون مرد دوست شد 758 00:37:53,232 --> 00:37:55,322 جوی، هیچ وقت سعی نکن منو محدود کنی 759 00:37:55,359 --> 00:37:57,439 اگر هم یکم از این چاکالاکا ها خواستی بهم بگو 760 00:37:57,486 --> 00:37:58,606 چاکا....بگو چاکا 761 00:37:58,654 --> 00:37:59,454 چاکا 762 00:37:59,488 --> 00:38:00,488 خیلی خوبه 763 00:38:08,413 --> 00:38:10,173 ."سلام "راکی "سلام "تام 764 00:38:11,875 --> 00:38:13,205 ببرش داخل دفتر 765 00:38:14,211 --> 00:38:16,711 "سلام "تینو - سلام جوی - 766 00:38:16,755 --> 00:38:18,755 می خواستم یه چیزی نشونت بدم 767 00:38:18,799 --> 00:38:20,339 کمکم میکنی از این سر در بیارم؟ 768 00:38:20,384 --> 00:38:23,474 می دونم که اون قسمت باید جوشکاری بشه و این قسمت هم قراره پیچ بخوره 769 00:38:49,955 --> 00:38:53,885 1... 2... 3... 770 00:38:54,168 --> 00:38:57,088 4, 5, 6... 771 00:38:57,754 --> 00:38:58,754 داری چیکار می کنی؟ 772 00:39:04,469 --> 00:39:07,759 38, 39, 40. 773 00:39:08,098 --> 00:39:11,228 خیلی خب، خب. بابا بیا اینجا و این رو بگیر 774 00:39:11,268 --> 00:39:12,938 درست وسطش رو بگیر 775 00:39:17,482 --> 00:39:18,692 خب، اینجا رو بگیر 776 00:39:18,734 --> 00:39:21,404 .تو بالا رو بگیر جکی، تو هم پایین رو بگیر. می بینیش؟ 777 00:39:21,445 --> 00:39:22,455 هنوز نه 778 00:39:22,487 --> 00:39:24,527 خیلی خب 779 00:39:25,449 --> 00:39:26,779 الان چی؟ - نه - 780 00:39:27,242 --> 00:39:28,952 خب، قراره که ببینی 781 00:39:28,994 --> 00:39:31,204 هنوز نمی بینمش ...منظورم اینه که 782 00:39:35,501 --> 00:39:37,631 آماده ای؟ - آره - 783 00:39:44,718 --> 00:39:47,298 ‏‏‏300 فوت از طناب نخیِ حلقه شده 784 00:39:47,721 --> 00:39:49,311 ‏‏‏این چیزیه که کشیدمش 785 00:39:50,057 --> 00:39:54,477 ترودی، به این دلیلِ که ازت می خوام سرمایه گذاری کنی 786 00:39:55,646 --> 00:39:59,436 جوی، موریس پنجاه سال کار کرد تا این ثروت رو بدست بیاره 787 00:40:00,442 --> 00:40:04,992 ،قبل از اینکه از دنیا بره ....در بستر مرگش منو مجبور کرد که 788 00:40:05,030 --> 00:40:09,160 ،قول بدم که یه دلار از این پول 789 00:40:09,201 --> 00:40:11,291 که اون با دقت زیادی بدست اورد هم غافل نشم 790 00:40:11,995 --> 00:40:17,415 برای این سرمایه گذاری باید به چهار سوال موریس در مورد ارزش پول جواب بدی 791 00:40:17,459 --> 00:40:18,589 آماده ای؟ 792 00:40:19,711 --> 00:40:21,091 فکر کنم آره 793 00:40:22,673 --> 00:40:24,303 :سوال شماره یک 794 00:40:25,050 --> 00:40:27,340 کجا به دبیرستان می رفتی؟ 795 00:40:27,386 --> 00:40:29,046 "دبیرستان دولتی "پاین‌فیلد 796 00:40:29,096 --> 00:40:33,346 :سوال شماره دو توی دبیرستان چه جور فردی بودی؟ 797 00:40:34,101 --> 00:40:35,561 دانش‌آموز ممتاز بودم 798 00:40:36,687 --> 00:40:39,187 باهوش ترین دانش‌آموز مدرسه 799 00:40:39,231 --> 00:40:40,521 خوبه، مگه نه؟ 800 00:40:41,441 --> 00:40:42,611 شاید 801 00:40:43,193 --> 00:40:48,913 ممکنه جوی یه استعداد کشف نشده و خالق یه تجارت باشه 802 00:40:49,366 --> 00:40:50,486 ...اما از طرف دیگه 803 00:40:50,534 --> 00:40:54,504 ممکنه به همون اندازه آدمی باشه که شدیداً ناموفقه 804 00:40:54,538 --> 00:40:59,668 ،که محکوم به یه عمر شکست نا امیدی و انتظارات انجام نشده باشه 805 00:41:00,752 --> 00:41:02,462 ...جوی، باید اعتراف کنی 806 00:41:02,504 --> 00:41:05,554 که زندگیت تا امروز یه ...نمونه‌ی قوی از 807 00:41:06,550 --> 00:41:07,880 ناامیدی هست 808 00:41:10,095 --> 00:41:11,635 هیچکدوم اینا برام مهم نیست 809 00:41:11,680 --> 00:41:14,560 این کار نه تنها پر از ریسک‌ـه از نظر مالی هم غیر مسئولانست 810 00:41:14,600 --> 00:41:17,060 و به هیج وجه با عقل جور در نمیاد 811 00:41:17,102 --> 00:41:18,602 جوی هیچ وقت توی زندگیش یه کار و کسب رو اداره نکرده 812 00:41:18,645 --> 00:41:20,965 من داشتم گاراژ پدرم رو طی ده سال گذشته اداره می گردم 813 00:41:21,648 --> 00:41:23,228 پدر ما 814 00:41:24,443 --> 00:41:26,953 من جسارت اینو دارم که برای این تجارتی که اینجا وجود داره 815 00:41:26,987 --> 00:41:29,027 نقشه بریزم 816 00:41:29,072 --> 00:41:31,532 تو هیچ‌وقت به هیچ‌کدوم این‌ها اشاره نکردی 817 00:41:31,575 --> 00:41:33,745 تا اینکه من اومدم پیش ترودی و خواستم که سرمایه گذاری کنه 818 00:41:34,578 --> 00:41:37,038 سوال سوم موریس چیه؟ 819 00:41:37,080 --> 00:41:38,540 ...آیا آماده‌ای که 820 00:41:38,582 --> 00:41:42,092 ،بعد از شش ماه شروع این کار پر ریسک 821 00:41:42,127 --> 00:41:44,127 بازده مناسب نشون بدی؟ 822 00:41:44,963 --> 00:41:46,723 من شرایطتت رو قبول میکنم 823 00:41:46,757 --> 00:41:48,217 این کار رو نکن جوی 824 00:41:48,258 --> 00:41:50,258 سوال چهارم چیه؟ 825 00:41:50,302 --> 00:41:54,812 تو توی یه اتاقی و یدونه تفنگ روی میزه 826 00:41:54,848 --> 00:41:59,558 ،و تنها فرد دیگه‌ی توی اتاق یه رقیب تجاریه 827 00:41:59,603 --> 00:42:01,983 تنها یکی از شما می تونه موفق بشه 828 00:42:02,022 --> 00:42:07,782 و با این حال، تو از تجارتت و پول موریس محافظت کردی 829 00:42:09,738 --> 00:42:11,948 تفنگ رو برمیداری جوی؟ 830 00:42:13,534 --> 00:42:15,794 سؤال خیلی عجیبیه 831 00:42:15,827 --> 00:42:19,827 به هیچ وجه چیزی در مورد این سؤال عجیب نیست 832 00:42:19,873 --> 00:42:21,793 این پوله 833 00:42:23,001 --> 00:42:26,801 تفنگ رو بر میداری؟ 834 00:42:27,756 --> 00:42:29,336 من تفنگ رو بر میدارم 835 00:42:29,383 --> 00:42:30,513 خوبه 836 00:42:31,426 --> 00:42:33,886 ...وقتی که دارم با وکیلم حرف میزنم 837 00:42:34,888 --> 00:42:37,348 یادم می مونه که این رو گفتی 838 00:42:38,392 --> 00:42:40,772 وکیل ترودی چی گفت؟ 839 00:42:40,811 --> 00:42:42,901 اون یه جستجوی جهانی ثبت اختراع کرد 840 00:42:42,938 --> 00:42:44,358 ثبت اختراع چیه؟ 841 00:42:45,274 --> 00:42:48,744 ثبت اختراع مثل قانونی میمونه که باهاش از ایده‌ات محافظت می کنی 842 00:42:49,111 --> 00:42:51,361 ...افراد زیادی ایده‌اشون رو ثبت می کنند 843 00:42:51,405 --> 00:42:54,075 اما تعداد کمی اون‌ها رو میسازند 844 00:42:54,908 --> 00:42:56,948 پس ترودی فقط می خواست مراقب باشه 845 00:42:56,994 --> 00:42:58,374 ...جوی 846 00:42:58,412 --> 00:43:02,372 فقط می خواستم بهت بگم که توسان تقریبا کارش رو تموم کرده 847 00:43:02,416 --> 00:43:03,746 ...و 848 00:43:05,169 --> 00:43:07,629 ما واقعا باید کار بیشتری براش پیدا کنیم 849 00:43:07,671 --> 00:43:09,961 تو کار بیشتری توی خونه میخوای؟ - آره - 850 00:43:10,007 --> 00:43:11,797 من یه کار بزرگ دیگه هم دارم که باید برم سراغش 851 00:43:12,676 --> 00:43:14,296 چی؟ - بله - 852 00:43:14,344 --> 00:43:16,474 ولی ما مشکلات جدی‌ای اینجا داریم - شرمنده - 853 00:43:16,972 --> 00:43:18,972 مامان، ما برای این کار پول نداریم 854 00:43:19,683 --> 00:43:20,683 باشه 855 00:43:21,935 --> 00:43:23,435 ...جوی 856 00:43:23,937 --> 00:43:25,357 مامان، چه اتفاقی داره برات می افته؟ 857 00:43:25,397 --> 00:43:27,187 نمی دونم چه اتفاقی داره می افته 858 00:43:27,232 --> 00:43:28,862 عاشق توسان شدی؟ 859 00:43:30,027 --> 00:43:32,357 من احساس تنهایی می کردم 860 00:43:33,822 --> 00:43:37,032 و حتی متوجه احساسم هم نشدم 861 00:43:37,075 --> 00:43:38,235 ...و بعدش 862 00:43:43,707 --> 00:43:45,877 توی جستجوی ثبت اختراع چی پیدا شد؟ 863 00:43:47,127 --> 00:43:49,207 ترودی فقط می خواد احتیاط کنه 864 00:43:49,671 --> 00:43:52,221 ...و این وکیل، یه نفر رو توی تگزاس پیدا کرد 865 00:43:52,257 --> 00:43:55,007 ،که برای یه نفر دیگه توی یه کشور دیگه کار میکنه 866 00:43:55,052 --> 00:44:00,022 که یه ایده‌ای دارند که ممکنه شبیه تِی من باشه 867 00:44:00,057 --> 00:44:01,307 چه کشوری؟ 868 00:44:01,808 --> 00:44:02,848 هنگ کنگ 869 00:44:02,893 --> 00:44:06,693 اون مرد هنگ کنگی یه نماینده توی دالاس تگزاس داره 870 00:44:06,730 --> 00:44:10,400 اون مرد اهل دالاس با وکیل من خیلی منطقی بود 871 00:44:11,693 --> 00:44:12,743 هی 872 00:44:19,743 --> 00:44:21,373 ...خب، این یارو توی تگزاس 873 00:44:22,246 --> 00:44:26,076 ،ما قراره که بخاطر ثبت اختراعش بهش حق‌الاختراع پرداخت کنیم به عنوان محافظت، درسته؟ 874 00:44:26,333 --> 00:44:27,043 درسته 875 00:44:27,084 --> 00:44:28,714 تا از شر هر نوع ادعایی در امان باشیم 876 00:44:28,752 --> 00:44:29,922 درسته؟ 877 00:44:29,962 --> 00:44:32,052 لطفا دیگه از کلمه‌ی "ما" استفاده نکن 878 00:44:32,089 --> 00:44:34,549 هیچ کدوم اینا نه پول توـه و نه تجارت تو 879 00:44:34,591 --> 00:44:38,431 ولی همون یارو صاحب یه کارخونه ی تولیدیه 880 00:44:38,470 --> 00:44:41,560 که شماها میگید از هر جای دیگه‌ای ارزون‌تره؟ 881 00:44:41,598 --> 00:44:43,308 آره. توی کالیفرنیا - آره - 882 00:44:43,350 --> 00:44:45,890 یه کارخونه ی قالب تزریقی فلز و پلاستیک 883 00:44:45,936 --> 00:44:47,056 پس، این همون آدمه 884 00:44:47,104 --> 00:44:48,864 که صاحب حق اختراعه - این اتفاق همیشه توی تجارت رخ میده - 885 00:44:48,897 --> 00:44:51,267 هوشمندانه‌اس که بهترین شریک رو پیدا کنی 886 00:44:51,316 --> 00:44:53,686 .اون تجارت رو نمیفهمه تجارت رو نمیشناسه 887 00:44:53,735 --> 00:44:56,105 نه، نه، من اول گفتم من تجارت رو می فهمم - 888 00:44:56,154 --> 00:44:59,574 من و پدر همیشه توی گاراژ برای کامیون‌ها قطعه می خریم 889 00:44:59,616 --> 00:45:01,406 موریس همیشه همین کار رو می کرد 890 00:45:01,451 --> 00:45:03,871 ،خرید در یه مرحله ارزون ترین راهه 891 00:45:03,912 --> 00:45:05,332 این طبیعیه؟ - !موریس هم درست همین طوری پول در می اورد...اره - 892 00:45:05,372 --> 00:45:06,542 آره طبیعیه - آره - 893 00:45:06,582 --> 00:45:08,382 اما این طبیعیه که همون ادمی که 894 00:45:08,417 --> 00:45:10,097 حق ثبت اختراع رو داره همونیه که کارخونه رو هم داره؟ 895 00:45:10,127 --> 00:45:11,457 آره، اگه اینطوری بهش نگاه کنی بهتره - آره- 896 00:45:11,503 --> 00:45:13,423 جداً؟ - اینطوری بهتره - 897 00:45:13,463 --> 00:45:15,593 و وکیله؟ چرا وکیل موریس؟ 898 00:45:15,632 --> 00:45:17,342 اون کارش خوبه. بیا شبهه‌ای ایجاد نکنیم - اون خیلی خوبه - 899 00:45:17,384 --> 00:45:21,764 .آره، اما اون تخصصش توی کار پوشاکه تخصصش توی تولیدی نیست 900 00:45:21,805 --> 00:45:25,385 تونی حالا که وسط کاریم بیا دیگه بس کنیم 901 00:45:27,519 --> 00:45:31,939 می دونم که می خوای تونی مشاورت باشه ...اگه بخوای، و 902 00:45:31,982 --> 00:45:34,032 ...به نظرت احترام می ذارم 903 00:45:34,067 --> 00:45:38,527 ...همون طور که تو و تونی 904 00:45:38,572 --> 00:45:41,912 باید به کسی که ما به عنوان وکیل این کسب و کار معرفی می کنیم احترام بذارید 905 00:45:46,580 --> 00:45:49,670 خیلی خوب. قطعات از کالیفرنیا رسیدند 906 00:45:49,708 --> 00:45:51,998 و ما می تونیم تولید رو همینجا شروع کنیم 907 00:45:52,503 --> 00:45:54,843 من اولین تِی مونتاژ شده رو دارم 908 00:45:55,506 --> 00:45:57,836 بهتون گفته بودم که تمیزتر و بهتره 909 00:45:58,634 --> 00:45:59,844 و همینطور هم هست 910 00:46:01,220 --> 00:46:02,350 پدر مارتینز اینجاست 911 00:46:02,387 --> 00:46:04,597 باید همین الان اون زن ها رو سر وظایفشون قرار بدی و کار رو شروع کنی 912 00:46:05,057 --> 00:46:06,927 اون ها بابت کار خیلی ممنونت میشن، جوی 913 00:46:06,975 --> 00:46:08,555 میرم که با اون خانم ها حرف بزنم 914 00:46:08,602 --> 00:46:10,902 حالا دیگه بالاخره براشون کار داریم 915 00:46:13,952 --> 00:46:17,152 سلام، ممنون که تشریف آوردین، پدر - سلام، جوی - 916 00:46:17,177 --> 00:46:18,077 !سلام 917 00:46:18,202 --> 00:46:22,102 افراد زیادی توی کلیسا دنبال کار بودن 918 00:46:23,327 --> 00:46:26,627 حالتون چطوره؟ واسه همه‌اتون کار سراغ دارم 919 00:46:26,952 --> 00:46:34,752 که شامل دوختن این سر تِی‌ها میشه 920 00:46:35,177 --> 00:46:38,477 ایناها، ببینین 921 00:46:39,402 --> 00:46:40,757 خیلی راحته 922 00:46:42,845 --> 00:46:44,895 بهتون نشون میدم چطوری سر همشون کنین 923 00:47:07,786 --> 00:47:09,946 باید اعتراف کنم که یکم بهت افتخار میکنم 924 00:47:11,164 --> 00:47:16,634 اما هزینه ی تولید دور اول محصول خیلی بیشتر از 15 هزار دلاره 925 00:47:16,670 --> 00:47:17,840 می دونم ترودی 926 00:47:17,880 --> 00:47:20,080 اما با تمام احترام راستش تقصیر من نبود 927 00:47:20,424 --> 00:47:22,384 نگاه کن، صورت حساب های بیشتر 928 00:47:24,595 --> 00:47:26,935 چی؟ - "یه صورتحساب دیگه از "گرهارد - 929 00:47:26,972 --> 00:47:29,722 این یارو بخاطر اشتباهاتش همه‌اش داره برام صورتحساب می فرسته 930 00:47:29,766 --> 00:47:31,846 تجارت همینه دیگه - نه - 931 00:47:31,894 --> 00:47:33,694 این روش تجارت من نیست 932 00:47:33,729 --> 00:47:35,229 بهش زنگ میزم 933 00:47:40,611 --> 00:47:42,701 گرهارد، من بخاطر این قطعاتی که چهار دفعه 934 00:47:42,738 --> 00:47:44,358 برات طول کشیده تا بتونی درستشون کنی پول نمیدم 935 00:47:44,406 --> 00:47:47,406 ،اون طراحی تو بود تو هم باید پولشون رو بدی 936 00:47:47,451 --> 00:47:50,331 ،این تولید قالبه روندش هم همینه 937 00:47:50,370 --> 00:47:52,750 ،وقتی ما ساخت قطعه رو فهمیدیم مشتری هامون بهمون هزینه رو پرداخت می کنند 938 00:47:52,789 --> 00:47:54,459 ایراد از طراحی من نبوده گرهارد 939 00:47:54,499 --> 00:47:57,039 .بخاطر اشتباه تو بوده من پولش رو نمیدم 940 00:47:57,085 --> 00:47:59,625 طراحی تو بوده و تو هم باید پولشو بدی 941 00:47:59,671 --> 00:48:01,591 تو الان تلفن رو روش قطع کردی؟ 942 00:48:01,632 --> 00:48:05,092 قرار بود کار با این یارو آسون و کم خرج باشه 943 00:48:05,135 --> 00:48:07,755 ،اون داره همش برامون صورتحساب می فرسته من پولی بابتش نمیدم 944 00:48:09,348 --> 00:48:11,728 هیچکس پرداختش نمیکنه 945 00:48:11,767 --> 00:48:13,937 می خوام این قضیه رو با این یارو فیصله بدم 946 00:48:13,977 --> 00:48:17,107 فقط تِی ها رو مونتاژ کن و سعی کن بفروشیشون 947 00:48:17,147 --> 00:48:19,607 بذارش توی ویترین‌ـت، بذار مشتری هات تصمیم بگیرند 948 00:48:19,650 --> 00:48:21,190 خانواده‌ام توی تمام عمرم اینجا می‌اومدند 949 00:48:21,235 --> 00:48:24,155 ببین، شرکت های بزرگ برای فضای قفسه های من پول میدند 950 00:48:24,655 --> 00:48:27,245 شاید بتونی تِی هات رو به یکی از اون شرکت های بزرگ بفروشی 951 00:48:27,282 --> 00:48:29,912 و شاید اون‌ها بذارنش توی قفسه‌های من 952 00:48:31,119 --> 00:48:35,579 ،با قیمت 19.95 دلار گرون بنظر میاد اما تنها تِی‌ای هستش که لازمه بخری 953 00:48:35,624 --> 00:48:39,884 اما من نمی خوام که مردم یدونه تِی به قیمت 20 دلار بخرند 954 00:48:39,920 --> 00:48:41,670 و دیگه مجبور نباشند تِی بخرند 955 00:48:41,713 --> 00:48:46,683 من ترجیح میدم که اون ها تِی های 5 دلاری ما رو 50 یا 100 دفعه بخرند 956 00:48:47,553 --> 00:48:52,103 تو ورشکسته و خسته بودی و یه ایده داشتی 957 00:48:52,140 --> 00:48:54,310 که چی؟ خیلی‌ها ایده‌های زیادی دارند 958 00:48:54,768 --> 00:48:57,438 ،برو خونه لطفاً مراقب خانوادت باش 959 00:48:58,522 --> 00:49:00,652 ،سلام می خواید یه تِی جدید رو امتحان کنید؟ 960 00:49:00,691 --> 00:49:03,781 خب، تنها تِی‌ای هست که لازمه بخرید 961 00:49:04,778 --> 00:49:06,988 سلام، دوست دارید تا یه تِی جدید رو امتحان کنید؟ - نه - 962 00:49:07,030 --> 00:49:08,450 خودش قابلیت فشرده شدن داره 963 00:49:08,490 --> 00:49:10,910 ،می تونید سر تِی رو جدا کنید بندازیدش توی ماشین لباس شویی 964 00:49:10,951 --> 00:49:12,081 هیچ میکروبی نمی مونه - نه - 965 00:49:12,119 --> 00:49:13,119 نه 966 00:49:13,579 --> 00:49:15,329 نه؟ - نگاه کن - 967 00:49:15,372 --> 00:49:17,372 می خواید فقط امتحانش کنید؟ می تونید فقط امتحانش کنید 968 00:49:17,416 --> 00:49:20,586 خودش قابلیت فشردن داره، می بینید؟ هیچ تِی دیگه ای همچین کاری نمیکنه 969 00:49:41,773 --> 00:49:44,233 بیایید و تِی مدل جدید ما رو امتحان کنید 970 00:49:45,444 --> 00:49:47,324 این تِی آینده هستش - نه ممنون - 971 00:49:48,363 --> 00:49:49,703 خانم، می خواید این تِی رو امتحان کنید؟ 972 00:49:49,740 --> 00:49:51,030 این چیه؟ 973 00:49:51,074 --> 00:49:52,414 یه تِی جدیده 974 00:49:53,577 --> 00:49:55,537 می تونید بدون کثیف کردن دستتون بچلونینش 975 00:49:55,579 --> 00:49:56,709 نه، فکر نکنم 976 00:49:56,747 --> 00:49:59,667 .بیخیال، امتحانش کن این تِی آینده‌اس 977 00:50:01,418 --> 00:50:02,538 خودش قابلیت فشرده شدن داره؟ 978 00:50:02,586 --> 00:50:03,586 آره 979 00:50:03,629 --> 00:50:06,049 خیلی خب، ایده‌ی فشرده شدنش رو دوست دارم 980 00:50:06,089 --> 00:50:10,049 بعد اینکه کف حمام رو تمیز کردم از اینکه مجبورم به سر تِی دست بزنم متنفرم 981 00:50:10,093 --> 00:50:11,473 همیشه فکر می کردم منزجر کنندست 982 00:50:11,512 --> 00:50:12,682 خیلی منزجرکننده‌اس 983 00:50:12,721 --> 00:50:16,601 واو، جداً همه ی گوشه هایی که تِی اسفنجی من نمیتونه تمیز کنه رو پوشش میده 984 00:50:16,892 --> 00:50:20,062 همه‌ی اون گوشه‌هایی که بچه‌هام آبمیوه می‌ریزن 985 00:50:20,979 --> 00:50:23,149 من واقعاً ازش خوشم اومده، می‌شه بخریمش؟ 986 00:50:23,190 --> 00:50:24,610 عجله نکن، کریستی 987 00:50:24,942 --> 00:50:28,072 ،واو، شگفت انگیزه واقعا مجبور نیستی که به سرش دست بزنی 988 00:50:28,111 --> 00:50:29,241 !نگاش کن 989 00:50:29,279 --> 00:50:30,609 می دونی چی باعث میشد که این عالی بشه 990 00:50:30,656 --> 00:50:33,066 اگه می تونستم سرش رو جدا کنم ...و بذارم توی ماشین لباس شویی 991 00:50:33,116 --> 00:50:34,776 تا واقعاً تمیز بشه - اونطوری عالی میشد - 992 00:50:35,536 --> 00:50:36,746 می تونی - چی؟ - 993 00:50:36,787 --> 00:50:37,907 جدی میگی!؟ 994 00:50:37,955 --> 00:50:40,255 قیمت این تِی چقدره؟ - 19.95 دلار - 995 00:50:40,290 --> 00:50:41,420 نه، خیلی گرونه 996 00:50:41,458 --> 00:50:44,258 ...اما اگه این تنها تِی‌‌ای باشه که میخری 997 00:50:44,294 --> 00:50:45,424 منظورم اینه ما همیشه در حال خرید اون تِی‌های 5 دلاری هستیم 998 00:50:45,462 --> 00:50:46,802 سلام بابایی - سلام عزیزم - 999 00:50:46,839 --> 00:50:51,889 ،انجلا رو یادت میاد و دوتا برادرهاش رو، درسته؟ 1000 00:50:51,927 --> 00:50:53,717 یادم میاد سلام 1001 00:50:53,762 --> 00:50:55,562 مامانی، پلیس ها - خانم - 1002 00:50:55,597 --> 00:50:56,927 ما کار خلافی کردیم؟ 1003 00:50:56,974 --> 00:50:59,274 این‌ها رو با خودمون می‌بریم - نه، نه ما داریم میریم - 1004 00:50:59,309 --> 00:51:01,019 این‌دفعه فقط با یه اخطار ساده میذارم بری - ما داشتیم میرفتیم - 1005 00:51:01,061 --> 00:51:02,481 ...نه، آقا 1006 00:51:02,521 --> 00:51:04,271 ...نه آقا! من فقط حس کردم اگه مشتری بتونه ببینه 1007 00:51:04,314 --> 00:51:06,154 ،اگه دوباره این اطراف بگیریمتون تحت پیگرد قانونی قرار می گیرید 1008 00:51:06,191 --> 00:51:07,401 خب کجا برم؟ خواهش میکنم 1009 00:51:07,442 --> 00:51:09,612 توی ملک شرکت "کی‌مارت" چیزی بفروشید - اون تِی‌ها رو خودم درست کردم - 1010 00:51:09,653 --> 00:51:11,403 !من براشون پول دادم، لطفا 1011 00:51:11,446 --> 00:51:13,606 من برنمی گردم اما شما مجبور نیستید وسایلم رو بگیرید 1012 00:51:13,824 --> 00:51:14,784 !خواهش میکنم 1013 00:51:14,825 --> 00:51:17,045 اصلاً اجازه‌ی همچین کاری دارید؟ - ...چقدر خجالت‌آوره - 1014 00:51:17,077 --> 00:51:18,697 که اینطوری با دخترت دیده بشی 1015 00:51:18,745 --> 00:51:20,825 تو دیگه چجور مادری هستی؟ - آره تونی - 1016 00:51:20,873 --> 00:51:22,003 کافیه - هی - 1017 00:51:23,083 --> 00:51:24,213 خیلی خب - بیا بریم - 1018 00:51:24,251 --> 00:51:25,631 بیا بریم - تونی بیا بریم - 1019 00:51:25,669 --> 00:51:27,209 .آره، دارم میام دارم میام 1020 00:51:38,223 --> 00:51:41,063 .عزیزم، چیزی نیست مامان حالش خوبه 1021 00:51:44,605 --> 00:51:47,905 ،این چیز مسخره !اینجا داره از هم می پاشه 1022 00:51:47,941 --> 00:51:49,531 !نه... نه 1023 00:51:51,528 --> 00:51:53,568 عزیزم، تلفن کار نمیکنه 1024 00:51:53,614 --> 00:51:55,164 می دونم، الان اخطارش رو دیدم 1025 00:51:55,199 --> 00:51:58,489 .مجبور بودم برم خونه ی همسایه تا از تلفن استفاده کنم تامی تب کرده 1026 00:51:58,535 --> 00:51:59,655 تامی تب کرده؟ 1027 00:51:59,703 --> 00:52:02,623 .یه سرما‌خوردگی ساده‌اس با سرفه توی هوا هستش. همه‌ی بچه‌ها هم گرفتنش 1028 00:52:02,664 --> 00:52:04,174 خدا رو شکر که بخاری هنوز کار میکنه 1029 00:52:04,208 --> 00:52:06,498 مامانی چرا تلفن کار نمیکنه؟ 1030 00:52:06,543 --> 00:52:08,213 چون توی پرداخت قبضش تأخیر داشتم 1031 00:52:09,254 --> 00:52:10,964 ما خونمون رو از دست میدیم؟ - تو دیگه نه؟ - 1032 00:52:11,006 --> 00:52:12,586 نه، ما قرار نیست خونه‌امون رو از دست بدیم 1033 00:52:13,675 --> 00:52:15,255 ،زود باش، برو بالا برو توی حمام 1034 00:52:15,302 --> 00:52:16,762 ،به حرف مامانت گوش بده برو تو حموم 1035 00:52:16,803 --> 00:52:18,603 من نمی خوام برم حموم - اهمیتی نمیدم - 1036 00:52:18,639 --> 00:52:20,809 ،کریستی، یه حمام آب گرم بگیر به حرف مادرت گوش بده 1037 00:52:20,849 --> 00:52:22,729 نمی خوام تو هم مریض بشی 1038 00:52:23,435 --> 00:52:27,105 لورن ولز" گفت که تو یه نظافت کاری" و تِی‌های کهنه رو میفروشی 1039 00:52:28,732 --> 00:52:30,482 لورن ولز اینو گفت؟ 1040 00:52:31,527 --> 00:52:34,237 آره، و واقعاً ناراحتم کرد 1041 00:52:34,905 --> 00:52:38,285 اولاً اگه من یه نظافت کار هم بودم، که چی؟ 1042 00:52:38,325 --> 00:52:40,125 هیچ شرمندگی‌ای توی سخت کار کردن نیست 1043 00:52:41,495 --> 00:52:43,335 ...و دوماً، می دونی، من 1044 00:52:44,998 --> 00:52:48,588 ،من دارم سعی می کنم که یه تِی جدید بفروشم نه یه تی کهنه 1045 00:52:49,169 --> 00:52:54,379 ،و سوماً و حرف های مفت کسی رو گوش نده 1046 00:52:54,883 --> 00:52:58,093 می دونی، نذار وارد قلبت بشه 1047 00:52:58,846 --> 00:53:01,886 ،می دونم که سخته و متأسفم که اینطوری شده 1048 00:53:03,517 --> 00:53:04,807 حالا دیگه برو توی حموم 1049 00:53:12,693 --> 00:53:14,493 دیگه بخواب عزیزم 1050 00:53:28,959 --> 00:53:30,089 جوی؟ 1051 00:53:30,335 --> 00:53:31,835 الان نه مامان بزرگ 1052 00:53:31,879 --> 00:53:34,919 .جوی، وایسا، وایسا فقط بهم بگو که امروز چه اتفاقی افتاد 1053 00:53:34,965 --> 00:53:37,345 می خوام بدونم چطور پیش رفت. لطفاً، می خوام بدونم 1054 00:53:39,595 --> 00:53:41,015 افتضاح بود 1055 00:53:41,930 --> 00:53:43,140 اما تو هیچ‌وقت نباید تسلیم بشی 1056 00:53:43,182 --> 00:53:44,892 ...از موقعی که بچه بودی بدنیا اومده بودی تا تحمل 1057 00:53:44,933 --> 00:53:47,143 چیو تحمل کنم مامان‌بزرگ؟ 1058 00:53:48,020 --> 00:53:50,480 شکست رو؟ خفت رو؟ 1059 00:53:51,690 --> 00:53:53,980 حقارت در برابر دخترم؟ 1060 00:53:54,735 --> 00:53:58,825 تو بدنیا اومدی تا خودت رو به دنیا معرفی کنی 1061 00:53:58,864 --> 00:54:01,914 ...و من می دونم که زنده می مونم تا ببینم 1062 00:54:01,950 --> 00:54:05,330 به شیرزن موفقی که به خاطرش به دنیا اومدی تبدیل بشی 1063 00:54:05,370 --> 00:54:06,370 ...شیرزن 1064 00:54:07,664 --> 00:54:09,044 تا مادر با دل و جرأتی باشی 1065 00:54:09,082 --> 00:54:10,962 کسی که حتی نمی تونه از بچه‌هاش حمایت کنه 1066 00:54:11,376 --> 00:54:12,456 عزیزم 1067 00:54:16,423 --> 00:54:18,383 اینجا چیکار میکنی؟ 1068 00:54:18,425 --> 00:54:20,135 من یه ایده دارم 1069 00:54:20,177 --> 00:54:21,927 یه یارویی که میشناسمش - کدوم یارو؟ - 1070 00:54:21,970 --> 00:54:27,140 قبلاً باهام کار می کرد و حالا توی یه خرده فروشی بزرگ کار می کنه 1071 00:54:27,184 --> 00:54:29,484 یه راه جدید برای کار کردن 1072 00:54:29,520 --> 00:54:31,310 منظورم اینه که ارزش امتحان کردن رو داره 1073 00:54:32,689 --> 00:54:34,729 این کار رو برام میکنی؟ 1074 00:54:34,775 --> 00:54:36,035 البته 1075 00:54:36,068 --> 00:54:38,528 اون‌ها بهترین زوج طلاق گرفته توی آمریکا بودند 1076 00:54:39,488 --> 00:54:42,198 دوست های خیلی بهتری بودند تا زن و شوهر 1077 00:54:43,116 --> 00:54:44,656 می تونم برات یه قرار ملاقات باهاش جور کنم 1078 00:54:47,120 --> 00:54:48,460 کجا هست؟ 1079 00:54:52,042 --> 00:54:54,292 نمی فهمم که ما توی یه روستای "آمیش" چیکار داریم (مسیحیان سنت‌گرا که از برق و تلفن و ابزار جدید استفاده نمی کنند) 1080 00:54:54,336 --> 00:54:56,956 .اون ها حتی برق هم اینجا ندارند چطور می تونند چیزی رو توی تلویزیون بفروشند؟ 1081 00:54:57,005 --> 00:54:59,375 این ربطی به مردم امیش نداره 1082 00:54:59,424 --> 00:55:02,014 .فقط مکانش اینجاست من بررسی کردم 1083 00:55:02,052 --> 00:55:03,802 توی یه روستای امیش 1084 00:55:03,846 --> 00:55:04,796 آمیش؟ 1085 00:55:04,847 --> 00:55:05,677 چی؟ 1086 00:55:05,722 --> 00:55:07,722 آمیش - آمیش - 1087 00:55:19,736 --> 00:55:21,066 لطفاً امضا کنید 1088 00:55:22,948 --> 00:55:25,578 ما اینجاییم تا "مارو بریکمن" رو ببینیم 1089 00:55:26,201 --> 00:55:27,491 خیلی خب 1090 00:55:27,536 --> 00:55:31,076 اگه با دفتر مارو بریکمن تماس بگیرم شما رو میشناسند؟ 1091 00:55:31,748 --> 00:55:32,868 البته که میشناسه 1092 00:55:32,916 --> 00:55:34,666 .ما دوستیم قبلاً با هم کار میکردیم 1093 00:55:36,420 --> 00:55:38,090 کیو.وی.سی. لطفا منتظر بمانید 1094 00:55:49,308 --> 00:55:51,888 ،ولی تام در اون مورد اشتباه میکرد ...در مورد اعداد اشتباه میکرد 1095 00:55:56,064 --> 00:55:57,274 تونی 1096 00:55:57,316 --> 00:55:58,606 مارو. چطوری؟ 1097 00:55:58,650 --> 00:56:00,150 امروز نمی تونم ببینمت 1098 00:56:00,194 --> 00:56:01,574 چرا؟ 1099 00:56:01,612 --> 00:56:03,572 اگه بتونی توی شهر بمونی فردا شاید بشه 1100 00:56:03,614 --> 00:56:06,074 .نه، بچه ها خونه هستند نمی تونیم بمونیم 1101 00:56:06,116 --> 00:56:08,026 نمیتونیم تا فردا بمونیم 1102 00:56:08,076 --> 00:56:11,156 ببین، نمی تونی انتظار داشته باشی همین طوری بیای اینجا و یکی رو ببینی 1103 00:56:11,205 --> 00:56:12,625 ترتیب اون آگهی رو دادی؟ 1104 00:56:12,664 --> 00:56:14,874 آره ترتیبش رو دادم - خوبه - 1105 00:56:14,917 --> 00:56:16,037 اینجا چه خبره؟ 1106 00:56:16,084 --> 00:56:17,924 این دوست خوبم تونیه - تونی میراندا - 1107 00:56:17,961 --> 00:56:19,421 با هم توی شرکت "کمپبل" کار می‌کردیم 1108 00:56:19,463 --> 00:56:20,423 نیل واکر" هستم" 1109 00:56:20,464 --> 00:56:22,264 و ایشون، همسر سابقشون هستند - از آشناییتون خوشحالم - 1110 00:56:22,299 --> 00:56:23,629 جوی - سلام، نیل هستم - 1111 00:56:23,675 --> 00:56:24,835 اون یه مخترعه 1112 00:56:24,885 --> 00:56:28,015 ،اون امروز دو دقیقه از وقتتون رو می خواست اما نیل نگرانش نباش 1113 00:56:28,055 --> 00:56:29,475 شاید فردا - می دونی چیه؟ - 1114 00:56:29,515 --> 00:56:32,275 چرا تا گروه فروش اینجاست پنج دقیقه نمیاین داخل؟ 1115 00:56:32,309 --> 00:56:33,869 کیفم رو نگه دار - نیل، مطمئنی؟ - 1116 00:56:33,894 --> 00:56:35,234 آره، البته 1117 00:56:35,270 --> 00:56:36,650 ممنون 1118 00:56:36,688 --> 00:56:37,858 همه چیز رو آوردی؟ - آره - 1119 00:56:37,898 --> 00:56:39,318 عالیه، ممنون رفیق 1120 00:56:40,317 --> 00:56:41,477 ممنون 1121 00:56:49,576 --> 00:56:51,236 خب، لطفاً اسمت رو بهمون بگو 1122 00:56:54,998 --> 00:56:56,168 من جوی هستم 1123 00:56:58,293 --> 00:57:00,303 و امروز می خوای چی رو نشونمون بدی؟ 1124 00:57:00,337 --> 00:57:02,627 من یه تِی با قابلیت فشرده شدن دارم 1125 00:57:04,174 --> 00:57:05,054 ...فقط 1126 00:57:05,092 --> 00:57:06,092 کمک می خوای؟ 1127 00:57:06,134 --> 00:57:07,304 نه، نه، نه 1128 00:57:07,803 --> 00:57:08,853 خیلی خب 1129 00:57:10,013 --> 00:57:11,813 اون کفش منه 1130 00:57:11,849 --> 00:57:13,679 اه خدای من خیلی متأسفم، آقا 1131 00:57:15,936 --> 00:57:17,476 جورابم هم خیس شد 1132 00:57:17,521 --> 00:57:18,691 اجازه هست؟ 1133 00:57:19,857 --> 00:57:20,937 متاسفم 1134 00:57:24,653 --> 00:57:26,203 اون پلاستیکه؟ 1135 00:57:26,238 --> 00:57:26,988 بله 1136 00:57:27,030 --> 00:57:29,030 آرنولد چرا تو یه امتحانی نمی کنی؟ مشکلی نداره؟ 1137 00:57:29,074 --> 00:57:30,244 نه، البته 1138 00:57:30,868 --> 00:57:32,158 توی مایع غوطه ورش کن؟ 1139 00:57:32,202 --> 00:57:33,702 داخل آب فروش کنم؟ - بله - 1140 00:57:34,121 --> 00:57:36,661 و بعدش... بپیچونمش؟ 1141 00:57:36,707 --> 00:57:38,167 باید بکشی... باید اول بکشیش 1142 00:57:38,208 --> 00:57:39,578 بکشش و بچرخونش - باید اول بکشی و بعد بچرخونی - 1143 00:57:39,626 --> 00:57:40,836 ...دارم میکشمش - بکش و بچرخون - 1144 00:57:40,878 --> 00:57:41,918 و میچرخونمش 1145 00:57:42,796 --> 00:57:44,756 .بکش و بچرخونش درست مثل موقعی که توی جاده هستی 1146 00:57:46,675 --> 00:57:50,175 ،قصدمون توهین نیست جوی فقط روز طولانی‌ای برامون بوده 1147 00:57:51,555 --> 00:57:54,935 حس می کنم که بخوام یکم در مورد اینکه کی هستم بهت بگم 1148 00:57:54,975 --> 00:57:58,405 چون یه حسی دارم که تو الان نمی دونی دقیقاً کجایی 1149 00:57:58,437 --> 00:57:59,437 درست میگم؟ 1150 00:58:01,064 --> 00:58:02,524 ...‏‏10 ماه پیش 1151 00:58:02,566 --> 00:58:06,066 یه مردی به نام "بری دیلارد" از لس‌آنجلس باهام تماس گرفت 1152 00:58:06,987 --> 00:58:10,907 ،اون یه شبکه ی تلویزیونی راه انداخته بود کانال فاکس 1153 00:58:11,450 --> 00:58:15,700 و قبل از اون، "دیلارد" استدیوی قرن بیستم رو از بین بقیه‌ی استدیوها اداره میکرد 1154 00:58:16,371 --> 00:58:19,121 و اون یه شبکه ی کابلی کوچیک درست همینجا 1155 00:58:19,166 --> 00:58:21,706 توی شهر لنکستر ایالت پنسیلوانیا بدست آورد 1156 00:58:21,752 --> 00:58:23,712 ...و اون من رو استخدام کرد تا اداره‌اش کنم 1157 00:58:24,421 --> 00:58:26,511 به عنوان یه ایده‌ی بزرگ‌تر 1158 00:58:28,759 --> 00:58:30,679 من اهل شهر دیترویت در ایالت میشیگان هستم 1159 00:58:32,095 --> 00:58:36,675 ،من بزرگ‌ترین، مقرون به صرفه‌ترین 1160 00:58:36,725 --> 00:58:39,685 ،و موفق‌ترین خرده‌فروشی ارزش محور آمریکا 1161 00:58:39,728 --> 00:58:41,478 که یه شرکت زنجیره‌ای به نام "کی‌مارت" هست رو اداره می کنم 1162 00:58:42,105 --> 00:58:44,975 قبل اون من یه خریدار "کی‌مارت" بودم 1163 00:58:45,651 --> 00:58:50,111 و قبل‌تر از اون، من 7 تا از فروشگاه‌های جداگانه‌ی کی‌مارت رو مدیریت می کردم 1164 00:58:50,572 --> 00:58:53,952 من تصمیم می گیرم که اینجا کدوم محصول رو وارد فروشگاه‌هامون بکنیم 1165 00:58:53,992 --> 00:58:59,002 ،به خونه ی مردم. 24ساعت روز برای مشتری های با ارزشمون 1166 00:59:00,249 --> 00:59:04,169 من خیلی محتاطانه و محافظه‌کارانه انتخاب می کنم 1167 00:59:05,170 --> 00:59:09,340 من بیشتر روزم رو صرف رد کردن ایده‌های افرادی مثل تو میکنم 1168 00:59:12,052 --> 00:59:13,092 اون نمودار رو میبینی؟ 1169 00:59:19,768 --> 00:59:23,808 این خط سبز هر ماه یا رشد میکنه و یا تغییری نمیکنه 1170 00:59:24,690 --> 00:59:27,480 توی نحوه‌ی انتخاب محصول من ایرادی نیست 1171 00:59:28,986 --> 00:59:31,566 جوی، می دونی "کیو وی سی" مخفف چیه؟ 1172 00:59:33,490 --> 00:59:34,660 نه، نمی‌دونم 1173 00:59:35,409 --> 00:59:38,749 کیفیت، ارزش، آسودگی 1174 00:59:40,539 --> 00:59:43,829 .من محصولات رو مقرون به صرفه میفروشم اما محصولات ارزون نمی فروشم 1175 00:59:43,876 --> 00:59:46,376 و تِی تو پلاستیکیه و عجیب بنظر میاد 1176 00:59:48,839 --> 00:59:51,339 ...من چیزی در مورد نمودارها 1177 00:59:51,383 --> 00:59:52,383 ...یا 1178 00:59:54,094 --> 00:59:55,854 راستش، تجارت نمی دونم 1179 00:59:56,680 --> 00:59:58,680 ولی من خونه ی خودم رو تمیز می کنم 1180 00:59:59,725 --> 01:00:01,815 ...و من این تِی رو ساختم 1181 01:00:01,852 --> 01:00:05,022 چون بهتر از هر چیز دیگه‌ایه که اون بیرونه 1182 01:00:08,233 --> 01:00:09,863 لطفاً یه فرصت بهم بده 1183 01:00:12,196 --> 01:00:13,656 پلاستیکی بودنش رو دوست دارم 1184 01:00:13,697 --> 01:00:16,617 ،چون توی دستم خیلی سبکه انگار که هیچی نیست 1185 01:00:17,451 --> 01:00:20,661 همچنین خاصیت جذبش ده برابر هر تِی دیگه ای توی بازاره 1186 01:00:20,704 --> 01:00:21,714 چرا؟ 1187 01:00:22,539 --> 01:00:27,499 چون از 300 فوت طناب پنبه‌ای که خودم گره زدم، درست شده 1188 01:00:27,544 --> 01:00:30,384 این مقدار جذب خیلی بالایی برای 1189 01:00:30,422 --> 01:00:32,262 یه پنبه کوچیک روی سر تِی هست 1190 01:00:32,299 --> 01:00:35,889 حالا دیگه تمیز کردن دستشویی رو تموم کردم و حتی یه بار هم تِی رو نفشردم 1191 01:00:35,928 --> 01:00:37,548 بذار یه سوالی ازت بپرسم 1192 01:00:38,388 --> 01:00:39,848 ...تو این تِی رو 1193 01:00:39,890 --> 01:00:41,350 ...که الان داشتی باهاش دستشوئی رو تمیز میکردی 1194 01:00:41,391 --> 01:00:43,271 ...که حمام و اطراف دستشویی و اون همه کثافت بود 1195 01:00:43,644 --> 01:00:45,944 رو میبری به آشپزخونه؟ 1196 01:00:45,979 --> 01:00:48,439 ،جایی که خانواده‌ات غذا می خورن جایی که به بچه‌هات غذا میدی؟ 1197 01:00:49,733 --> 01:00:52,783 من سر این تِی رو درمیارم و می‌اندازمش داخل ماشین لباس شویی 1198 01:00:52,819 --> 01:00:54,449 و مثل روز اولش تمیز میاد بیرون 1199 01:00:55,489 --> 01:00:58,949 تو این کار رو با هیچ تِی دیگه‌ای نمی‌تونی انجام بدی 1200 01:00:59,409 --> 01:01:00,909 ...پس - وایسا - 1201 01:01:04,915 --> 01:01:08,255 می تونی تا هفته ی دیگه 50 هزار تا از این تِی‌ها درست کنی؟ 1202 01:01:10,504 --> 01:01:12,094 آره، فکر کنم 1203 01:01:14,216 --> 01:01:16,796 دیوید سلزنیک" پسر یه مهاجر بود" 1204 01:01:16,844 --> 01:01:20,064 ،با "جنیفر جونز" از اوکلاهاما ازدواج کرد معشوقه‌اش توی آمریکا 1205 01:01:20,097 --> 01:01:22,427 ...این نشون‌دهنده‌ی اینه که توی آمریکا 1206 01:01:22,474 --> 01:01:26,194 هر روز یه چیز عادی میتونه به یه چیز خارق العاده تبدیل بشه 1207 01:01:26,895 --> 01:01:28,645 توماس، داری با اون کجا میری؟ 1208 01:01:28,689 --> 01:01:30,399 شلوارهای چسبونی که خواسته بودید - اره - 1209 01:01:30,440 --> 01:01:33,110 ،نه، من هیچ‌وقت نگفتم شلوار چسبون گفتم شلوار لوله‌تفنگی، مدل قدیمی 1210 01:01:33,151 --> 01:01:34,491 من شنیدم شلوار چسبون 1211 01:01:34,736 --> 01:01:36,946 ...نه، من همیشه می دونی که من چقدر مدل لوله‌تفنگی دوست دارم 1212 01:01:36,989 --> 01:01:38,909 لوله‌تفنگی، گرفتم - فهمیدم، فهمیدم - 1213 01:01:38,949 --> 01:01:40,669 از الان به بعد با لوله‌تفنگی ادامه میدیم - ممنون - 1214 01:01:42,286 --> 01:01:46,206 اون‌ها رو می‌بینی، بارها بهشون گفتم هنوز هم نمی‌فهمند 1215 01:01:46,248 --> 01:01:48,118 :یه بار یه مرد باهوشی گفت 1216 01:01:48,167 --> 01:01:51,587 ،تو یه بار یه چیزی رو به کسی بگی و اون گوش نده ،چهار بار بهش بگی و گوش نده 1217 01:01:51,628 --> 01:01:54,758 ،برای بار نهم که حرفت رو گفتی شروع به شنیدنش می کنند 1218 01:01:54,798 --> 01:01:56,678 بخاطر همینه که ما 24 ساعته آنلاین هستیم 1219 01:01:56,717 --> 01:01:59,357 بخاطر همینه که باید به اون‌ها در مورد شلوار لوله‌تفنگی بگم 1220 01:02:00,554 --> 01:02:02,184 موزیک توی اتاق‌های گریم؟ 1221 01:02:02,222 --> 01:02:03,722 آره، گفتم یه حس و حالی به اونجا بدم 1222 01:02:03,765 --> 01:02:06,095 ،ولی اگه نمی خوایش هر موقعی می تونی خاموشش کنی 1223 01:02:06,143 --> 01:02:07,313 "تو بزرگ ترین فروشنده‌ی ما هستی، "تاد 1224 01:02:07,352 --> 01:02:09,522 .هر کاری لازمه بکن تا راحت باشی چون بهت اهمیت میدیم 1225 01:02:09,563 --> 01:02:10,613 تو فروشنده ی شماره یکمون هستی 1226 01:02:10,647 --> 01:02:11,857 چی؟ 1227 01:02:13,192 --> 01:02:14,692 اون فروشنده ی شماره یکتونه؟ 1228 01:02:14,735 --> 01:02:17,955 نه، نه، نه... سیندی، سیندی بیخیال، می‌دونی که دوستت داریم 1229 01:02:18,822 --> 01:02:20,032 محض رضای خدا 1230 01:02:20,365 --> 01:02:24,405 اون هیچ وقت رفتار حرفه‌ایی نداشته و واضحه که حسوده 1231 01:02:24,786 --> 01:02:26,706 اما می تونی یه لطفی در حقم بکن و اون رو دوست خودت کنی؟ 1232 01:02:26,747 --> 01:02:30,127 تاد، میشه این لطف رو بهم بکنی؟ لطفاً؟ 1233 01:02:30,167 --> 01:02:31,167 به خاطر من 1234 01:02:32,169 --> 01:02:33,249 بله - ممنونم - 1235 01:02:33,295 --> 01:02:36,535 ایشون جوی هستند، اون یه تِی هیجان‌انگیز جدید داره که ما هفته‌ی دیگه می‌خوایم معرفی کنیم 1236 01:02:36,798 --> 01:02:38,928 ،دوست دارم که تو معرفیش کنی تو انتخاب اولم هستی 1237 01:02:38,967 --> 01:02:40,337 یه تِی؟ 1238 01:02:40,385 --> 01:02:43,885 تو می خوای که من این محصول تازه رو به دنیا معرفی کنم؟ 1239 01:02:44,765 --> 01:02:50,355 ،این محصول تازه که نگهش داشتی تمام دلارها و سِنت‌ها و قرض‌هایی 1240 01:02:50,395 --> 01:02:51,395 هستش که تا حالا داشتم 1241 01:02:51,980 --> 01:02:53,310 هر سِنتی که تا حالا در آوردی؟ 1242 01:02:53,607 --> 01:02:54,687 درسته 1243 01:02:54,733 --> 01:02:56,783 اینجور تحت فشار قرار دادن کمکی نمیکنه 1244 01:02:57,236 --> 01:02:58,736 چی؟ - نه - 1245 01:02:58,779 --> 01:03:00,989 این بخشی از روند کار من هم نیست 1246 01:03:01,406 --> 01:03:02,566 1247 01:03:02,866 --> 01:03:06,236 تاد - من نمی خواستم تحت فشار بذارمت، تاد - 1248 01:03:08,247 --> 01:03:10,647 .ما آدم‌های بهونه‌گیری هستیم اون خیلی حساسه 1249 01:03:10,707 --> 01:03:14,167 اون فروشنده‌ی شماره یکمون هست ...اون همه چیز رو به تعدادی میفروشه 1250 01:03:14,211 --> 01:03:16,381 که ما قبلاً شبیهش رو هم ندیدیم 1251 01:03:16,797 --> 01:03:18,047 من خیلی جدی میگیرمش 1252 01:03:18,090 --> 01:03:20,300 اینو به عنوان مزیتی می‌بینم که باهاش میتونیم وارد خونه‌های مردم بشیم 1253 01:03:20,342 --> 01:03:22,092 و از هر کسی که به این ایده شک داره، متنفرم 1254 01:03:22,135 --> 01:03:25,635 جک وارنر" نسبت بهش شک نداشت" داریل زانوک" نسبت بهش شک نداشت" 1255 01:03:25,681 --> 01:03:27,521 و "نیل واکر" هم نسبت بهش شک نداره 1256 01:03:27,558 --> 01:03:29,388 بذار صحنه رو نشونت بدم 1257 01:03:30,727 --> 01:03:32,727 ...من باور دارم که در نهایت، یه روز 1258 01:03:32,771 --> 01:03:37,731 تلویزیون در کنار مردم عادی و در مورد اونها خواهد بود 1259 01:03:37,776 --> 01:03:40,986 .شاید حتی کامپیوترها هم همینطور 24ساعت هر روز 1260 01:03:41,238 --> 01:03:43,738 کسی چه میدونه، هیچ کس فکر نمی کرد که این شبکه به واقعیت تبدیل بشه 1261 01:03:44,783 --> 01:03:46,163 ولی حالا اینجاییم 1262 01:03:46,910 --> 01:03:49,110 راستی، سهام‌ها خیلی بالا رفتن - چی... ؟ 1263 01:03:51,456 --> 01:03:53,036 این باید سگ "جوآن" باشه 1264 01:03:53,083 --> 01:03:56,253 جوآن کیه؟ 1265 01:03:57,087 --> 01:03:59,297 ممنون عزیزم 1266 01:04:00,090 --> 01:04:03,220 ،اگه همینطوری لباس بپوشی هیچ‌وقت تو دنیای آدم‌ها دووم نمیاری 1267 01:04:03,260 --> 01:04:05,800 آقای "پیپرز". نزدیک بود له بشی 1268 01:04:05,846 --> 01:04:09,636 این یه صحنه ی چرخونه معمولاً 4 یا 5 تا دکور داره که میچرخه 1269 01:04:09,683 --> 01:04:12,483 بستگی داره که در اون لحظه چی می فروشیم 1270 01:04:12,519 --> 01:04:13,939 این آویز جزئی از گردنبنده. می‌بینید؟ 1271 01:04:13,979 --> 01:04:16,899 .کیفیت این آویز رو ببینین کار ما اینه 1272 01:04:16,940 --> 01:04:17,940 خیلی ظریف و زیباست 1273 01:04:18,108 --> 01:04:21,318 .اینجا هم جوآن و سیندی میان نگاه کن 1274 01:04:22,112 --> 01:04:23,202 این دوتا متخصص‌ان 1275 01:04:23,614 --> 01:04:24,994 جوآن فروشنده‌ی اصلیه 1276 01:04:25,032 --> 01:04:28,412 ،اگه میخوایس ست جواهرات بخرین چیزی از این بهتر میتونین پیدا کنین؟ 1277 01:04:28,452 --> 01:04:31,002 ،میتونین با لباس‌های سیاهتون طلاهاتون و مرواریدهاتون بندازینش 1278 01:04:31,038 --> 01:04:32,078 همه چیز - همه چیز - 1279 01:04:32,122 --> 01:04:33,502 به هماهنگیش در کنار رنگ هلویی نگاه کنید 1280 01:04:33,540 --> 01:04:35,170 نگاش کنین - برای صبح - 1281 01:04:35,209 --> 01:04:36,789 به سبز نگاه کنین. بعد از ظهر 1282 01:04:36,835 --> 01:04:38,415 ببینین به سیاه هم میاد - شب - 1283 01:04:38,462 --> 01:04:40,802 یعنی از زیباتر هم می تونین باشین؟ 1284 01:04:40,839 --> 01:04:43,129 کاملاً کاربردی و زیباست 1285 01:04:43,175 --> 01:04:45,845 ...می تونی به تنهایی ازش استفاده کنی 1286 01:04:45,886 --> 01:04:48,096 ستاره‌ها و مردم همیشه این اشتباه رو میکنن 1287 01:04:48,138 --> 01:04:50,138 که فکر میکنند مسئله صورته، اما اینطور نیست 1288 01:04:50,182 --> 01:04:51,772 مسئله دست‌هاست 1289 01:04:51,808 --> 01:04:53,178 چون مردم هم از دست‌هاشون استفاده می کنند 1290 01:04:53,227 --> 01:04:55,017 چیزی رو نگه میدارن که بهش اهمیت میدن 1291 01:04:55,062 --> 01:04:57,522 و دست های اون قراره دست های مردم بشه 1292 01:04:57,564 --> 01:04:58,944 و این یکی از اونا میشه 1293 01:04:58,982 --> 01:05:01,442 و بعدش صداشون و چشماشون 1294 01:05:01,485 --> 01:05:02,995 ستاره‌ها همیشه اشتباه می‌کنند 1295 01:05:03,362 --> 01:05:06,492 ،مسئله اصلی دست‌ها و صدا هستش مسئله اصلی اینه 1296 01:05:07,366 --> 01:05:09,576 شماره 6276 1297 01:05:09,993 --> 01:05:11,333 با ارزش 100 دلار 1298 01:05:11,370 --> 01:05:12,750 ‏‏‏شگفت‌انگیز نیستند؟ 1299 01:05:13,497 --> 01:05:15,287 حالا این رو نگاه کن - اینا میتونن مال شما باشن - 1300 01:05:15,332 --> 01:05:17,962 سیندی قراره امیدوارمون کنه 1301 01:05:18,001 --> 01:05:19,041 39.99دلار 1302 01:05:19,753 --> 01:05:20,753 !حالا 1303 01:05:21,004 --> 01:05:23,054 ،شما این رو لازم دارین شما می‌تونین این رو بگیرین 1304 01:05:23,090 --> 01:05:24,670 به هرحال الان باید تماس بگیرید 1305 01:05:25,175 --> 01:05:27,635 بهم گفتن که تعداد اینا محدوده - تماس‌ها رو نگاه کن - 1306 01:05:27,678 --> 01:05:29,468 نگاهشون کن داره شروع میشه 1307 01:05:29,513 --> 01:05:32,023 با 39.99 دلار، میتونین چند تا بگیرین 1308 01:05:32,057 --> 01:05:34,347 الانه که تماس ها شروع بشه 1309 01:05:34,393 --> 01:05:36,193 تلفن ها، تلفن ها، تلفن ها 1310 01:05:36,228 --> 01:05:39,518 تلفن ها، تلفن ها، تلفن ها 1311 01:05:39,565 --> 01:05:41,735 ،تلفن‌ها... به شمارش‌گر نگاه کن تضمین می کنم که برای محصول تو بالای 20 هزار تا بره 1312 01:05:41,775 --> 01:05:43,565 اون‌ها جاهای خالی هستن استاندارد قانونی هستن 1313 01:05:43,610 --> 01:05:46,070 اون‌ها فروش واقعی‌ان جوی 1314 01:05:46,113 --> 01:05:47,493 خط‌ها مشغولن؟ 1315 01:05:47,531 --> 01:05:49,031 صف پره؟ - صف پره - 1316 01:05:49,741 --> 01:05:51,371 خب. الان یه تماس تلفنی لازم داریم 1317 01:05:51,410 --> 01:05:53,540 ،وقتی مردم نتونن تماس بگیرن باید مشغول تماشا نگهشون داریم 1318 01:05:53,579 --> 01:05:55,209 تماس داریم؟ تماس داریم؟ 1319 01:05:55,247 --> 01:05:56,407 باشه....داریمش 1320 01:05:56,456 --> 01:05:57,866 همینطور ادامه بده. تماس تلفنی همین الان 1321 01:05:57,916 --> 01:05:59,996 ،وایسا، وایسا، وایسا ما یه تماس داریم! یه تماس داریم 1322 01:06:00,544 --> 01:06:02,554 شارون از کلورادو سلام شارون 1323 01:06:02,588 --> 01:06:03,508 سلام شارون 1324 01:06:03,547 --> 01:06:05,877 ،سیندی و جوآن باورم نمیشه که دارم باهاتون صحبت می کنم 1325 01:06:06,550 --> 01:06:08,430 از گردنبندت راضی هستی؟ 1326 01:06:08,468 --> 01:06:13,008 این گردنبندها خیلی قشنگن و از مد نمی افتن 1327 01:06:13,056 --> 01:06:15,266 ،مادر‌بزرگم هم همچین چیزهایی داشت آره، آره، ادامه بده - 1328 01:06:15,309 --> 01:06:18,309 خیلی خوشحالم که میتونم بخرمشون 1329 01:06:18,562 --> 01:06:21,902 برو، برو، آره، آره آره، آره 1330 01:06:21,940 --> 01:06:23,940 بدونه واسه مادرتون بخرین یدونه واسه خواهرتون بخرین 1331 01:06:23,984 --> 01:06:25,444 شمارشگر رو نگاه کن، جوی 1332 01:06:25,485 --> 01:06:28,065 از خریدش پشیمون نمیشین - نه - 1333 01:06:28,113 --> 01:06:29,413 اون عددها رو میبینی؟ 1334 01:06:29,448 --> 01:06:31,158 داریم میرسیم به 25000 تا 1335 01:06:32,409 --> 01:06:33,909 سیندی میدونه که چطوری برسونتش به اینجا - 1336 01:06:34,161 --> 01:06:35,161 واو 1337 01:06:36,121 --> 01:06:38,211 .خب، می‌خوام بری خونه می‌خوام به وکیلت زنگ بزنی 1338 01:06:38,248 --> 01:06:39,618 .به قراردادت نگاه کن 1339 01:06:39,666 --> 01:06:42,126 مطمئن شو که کارخونه‌ی تولیدیت در حال تولیده 1340 01:06:43,420 --> 01:06:45,300 باشه؟ - باشه - 1341 01:06:45,339 --> 01:06:48,259 ،باشه، خدا همراهت، موفق باشی بیا بریم، من همراهیت می کنم 1342 01:06:51,261 --> 01:06:56,021 نمی تونی از ترودی انتظار داشته باشی که یه چک 200 هزار دلاری، برای 50 هزار تِی بنویسه 1343 01:06:56,475 --> 01:07:00,355 وقتی که همین الانشم 18 هزار دلار بابت تِی‌هایی که نفروختی، بهش بدهکاری 1344 01:07:01,522 --> 01:07:08,072 ....تو می فهمی که یه کسب و کاری هست که می خواد تِی های منو توی تلویزیون بفروشه؟ 1345 01:07:08,111 --> 01:07:09,781 قراره فروش بره 1346 01:07:10,280 --> 01:07:13,990 ،باشه، خیلی حس قوی‌ای بابتش داری نصف پول رو تو میذاری وسط 1347 01:07:14,284 --> 01:07:17,754 آره، تنها در صورتی منصفانه‌اس که تو هم توی ریسک مالی شریک بشی 1348 01:07:17,788 --> 01:07:21,248 چجوری قراره این کار رو بکنه؟ اون هیچی نداره. هیچ پولی نداره 1349 01:07:23,252 --> 01:07:25,922 چی؟ می خوای خونه‌ام رو زیر یه رهن دیگه هم بذارم؟ 1350 01:07:31,009 --> 01:07:33,429 اون‌ها میخوان که یه وام رهنی دیگه هم روی خونه بگیرم 1351 01:07:33,470 --> 01:07:35,060 یه وام رهنی دیگه؟ 1352 01:07:35,097 --> 01:07:36,557 ولی خونه، بچه ها؟ جوی 1353 01:07:36,598 --> 01:07:38,768 چه اتفاقی میافته، جوی. کار رو میکنی؟ - 1354 01:07:38,809 --> 01:07:39,809 نمی دونم 1355 01:07:54,616 --> 01:07:56,326 هی، چطوری؟ هی 1356 01:07:56,368 --> 01:07:58,948 می دونی، من از موقعی که بچه بودین از پشت حصار نگاهتون می کردم 1357 01:07:58,996 --> 01:08:00,456 آره - من بزرگ شدنتون رو دیدم - 1358 01:08:00,497 --> 01:08:01,787 هی، گوش بده - چیه؟ - 1359 01:08:01,832 --> 01:08:03,922 ...مشکلی نداره اگه 1360 01:08:03,959 --> 01:08:05,789 می خوای چند دور شلیک کنی؟ - آره - 1361 01:08:05,836 --> 01:08:06,956 خوبه، ممکنه باعث بشه حس بهتری پیدا کنی 1362 01:08:07,004 --> 01:08:08,134 ممنون، فکر کنم همینطوره - 1363 01:08:08,172 --> 01:08:09,802 می دونی چطور نگهش داری؟ - اره، اره- 1364 01:08:09,840 --> 01:08:11,970 باشه، برو تو کارش 1365 01:08:14,678 --> 01:08:15,678 خوبه 1366 01:08:16,138 --> 01:08:17,138 خوبه 1367 01:08:18,182 --> 01:08:19,182 خوبه 1368 01:08:19,892 --> 01:08:20,892 خوبه 1369 01:08:37,159 --> 01:08:39,829 خودشه! خدای من 1370 01:08:40,537 --> 01:08:43,787 ،آماده باشین این قطعاً قراره تعطیلات رو عوض کنه 1371 01:08:43,832 --> 01:08:46,842 اونم برای هر کسی که حمام یا آشپزخونه داره 1372 01:08:46,877 --> 01:08:49,877 چون ما جذاب‌ترین محصول خانگی رو توی این چند سال داریم 1373 01:08:50,172 --> 01:08:51,302 !آره 1374 01:08:51,340 --> 01:08:54,720 ...این یه تِی جدید با قابلیت فشرده شدنه 1375 01:08:54,760 --> 01:08:55,890 باشه، باشه 1376 01:08:55,928 --> 01:08:58,808 ،یه معیار جدید توی خونه ها دقیقاً همینجا 1377 01:08:58,847 --> 01:09:01,977 ،بیایین یه نگاهی بهش بکنیم این تنها توسط "کیو وی سی" براتون ارائه میشه 1378 01:09:02,017 --> 01:09:07,557 حالا این واضحه که از جنس پنبه لطیف هستش و قابلیت جذب زیادی هم داره 1379 01:09:08,357 --> 01:09:09,687 .ایناهاش 1380 01:09:09,733 --> 01:09:13,033 ...فقط تو دستتون میگیرین 1381 01:09:13,570 --> 01:09:14,860 ...و شروع میکنین 1382 01:09:14,905 --> 01:09:17,245 ...مطمئن نیستم از اونی که بنظر میاد سخت تره 1383 01:09:18,617 --> 01:09:19,617 ...میذارینش 1384 01:09:19,910 --> 01:09:22,410 ،خب اینجا دستام خیس شده 1385 01:09:23,080 --> 01:09:25,250 ،بذارین ببینیم اینجا هیچ فروشی نداریم 1386 01:09:25,916 --> 01:09:27,036 چی شد؟ 1387 01:09:27,084 --> 01:09:28,294 شاید یه تماس گیرنده باشه، کسی هست؟ 1388 01:09:30,045 --> 01:09:32,125 پس هیچ تماسی نیست؟ 1389 01:09:33,757 --> 01:09:34,757 باشه 1390 01:09:36,593 --> 01:09:41,513 ،و هنوز هم هیچ فروشی نداریم پس این کار رو میکنیم 1391 01:09:42,057 --> 01:09:44,267 میربم سراغ محصول بعدی، میریم سراغ سیندی ...که می خواد با 1392 01:09:44,309 --> 01:09:48,689 سرینا کندل"، ستاره‌ی سابق" سریال "فالکون‌کرست و دایناستی" صحبت کنه 1393 01:09:49,731 --> 01:09:54,071 و اون برامون همه چیز رو از خط جدید تولید لباسش میگه 1394 01:09:55,279 --> 01:09:58,489 ... این ها لباس های من برای مناسبت های خاص 1395 01:09:58,949 --> 01:10:00,949 !خاص چقدر بموقع 1396 01:10:00,993 --> 01:10:07,503 که از تمام مدت زمانی که من توی سریال "داینستی و فالکون‌کرست" بودم، الهام گرفته شده 1397 01:10:07,958 --> 01:10:10,038 کاملاً شگفت انگیزه 1398 01:10:10,085 --> 01:10:12,375 دقت کنین. نگاهش کنین 1399 01:10:12,421 --> 01:10:14,421 .به جزئیاتش نگاه کن .به جزئیاتش نگاه کن 1400 01:10:14,464 --> 01:10:16,264 به ارزشی که داره نگاه کن 1401 01:10:16,300 --> 01:10:18,430 تقریباً چقدر پولک توش به کار رفته؟ 1402 01:10:18,468 --> 01:10:19,588 همین؟ - 1403 01:10:19,636 --> 01:10:20,756 همه‌اش همین؟ - !نه! تموم شد 1404 01:10:20,804 --> 01:10:22,144 زود اتفاق افتاد 1405 01:10:22,181 --> 01:10:23,471 نه، بهش فرصت دیگه‌ای نمیدن 1406 01:10:23,515 --> 01:10:25,305 فرصت دیگه‌ای بهش نمیدن 1407 01:10:25,350 --> 01:10:27,440 چنین اتفاقی نمی‌افته 1408 01:10:27,477 --> 01:10:29,767 !نه یه فرصت دیگه هم بهش میدن 1409 01:10:29,813 --> 01:10:31,773 حتماً میدن - چرا اینقدر منفی فکر میکنی؟ - 1410 01:10:31,815 --> 01:10:33,645 دویست هزار دلار 1411 01:10:35,027 --> 01:10:36,317 پنجاه هزار تا تِی 1412 01:10:36,862 --> 01:10:40,372 این یکی از مورد علاقه‌هامه 1413 01:10:40,407 --> 01:10:41,907 ...اون رو پوشیده 1414 01:11:09,019 --> 01:11:10,099 جوی 1415 01:11:15,859 --> 01:11:16,939 سلام 1416 01:11:19,112 --> 01:11:21,952 ...پنج هزار و صد و هفت پولک برای 1417 01:11:22,366 --> 01:11:24,276 توجه کنید، چقدر؟ 1418 01:11:24,326 --> 01:11:25,326 دویست و نود و نه تا 1419 01:11:29,206 --> 01:11:31,206 متأسفم که محصول فروش نرفت 1420 01:11:34,503 --> 01:11:37,303 اون یارو نمی‌دونست داره چیکار می‌کنه، نیل 1421 01:11:38,882 --> 01:11:42,222 خب، مشکل از اون مرد نبود، جوی مشکل از محصول بود 1422 01:11:48,350 --> 01:11:51,730 ،من پنجاه هزار تا درست کردم چون تو اینو بهم گفتی 1423 01:11:52,229 --> 01:11:56,399 خونه‌ام رو رهن بانک گذاشتم، الان هم دویست هزار دلار بدهی دارم، شایدم بیشتر 1424 01:11:58,068 --> 01:12:00,778 ،خب، کسب و کار خودته پس بدهی هم مال خودته 1425 01:12:00,821 --> 01:12:03,911 ،و اگه قرارداد رو خونده باشی ما تا یک سوم خسارت رو میدیم 1426 01:12:04,825 --> 01:12:07,415 راستشو بخوای، حتی اینو هم به سختی بشه جور کرد 1427 01:12:09,329 --> 01:12:11,659 نیل، باید یه فرصت دیگه بهمون بدی 1428 01:12:12,541 --> 01:12:13,881 خیلی متأسفم جوی 1429 01:12:13,917 --> 01:12:16,707 نمی‌تونم قضیه‌اش رو پیش رئیسم پیش بکشم نمی‌تونم 1430 01:12:19,590 --> 01:12:21,590 نمی‌تونم جوابتو قبول کنم 1431 01:12:22,926 --> 01:12:26,096 نمی‌تونم و نمی‌کنم 1432 01:12:27,931 --> 01:12:31,561 جوی، تو باید بزاری ترودی ضررت رو برای ورشکستگی 1433 01:12:31,602 --> 01:12:34,522 گزارش بده، چون وگرنه پول بیشتری ضرر می‌کنه 1434 01:12:34,563 --> 01:12:36,403 ...تو هم باید به خاطر رهن خونه 1435 01:12:36,440 --> 01:12:39,230 .و آینده‌ی بچه‌هات و ضررهات، پرونده تشکیل بدی 1436 01:12:39,276 --> 01:12:41,776 و باید خودت رو براش آماده کنی 1437 01:12:42,279 --> 01:12:43,739 باید اعلام ورشکستگی کنی 1438 01:12:43,780 --> 01:12:45,870 خیلی بهت هشدار دارم، جوی 1439 01:12:45,908 --> 01:12:47,528 بابا، بهتون هشدار دادم که !پولتون رو خرجش نکنین 1440 01:12:47,576 --> 01:12:50,746 می‌تونی بری و از همون اول سرش رو از این اراجیف پر کنی، پگی 1441 01:12:50,787 --> 01:12:52,457 !حالا ورشکسته شدیم، تونی 1442 01:12:54,541 --> 01:12:56,211 الان توی یه جلسه با وکلامون هستم 1443 01:12:56,960 --> 01:12:58,250 فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟ 1444 01:13:00,297 --> 01:13:05,297 "برو خونه، جوی" و شماره‌ها رو که توی تلویزیون" "از روی شمارشگر، ببین 1445 01:13:06,136 --> 01:13:08,716 "پنجاه هزار تا تِی درست کن" 1446 01:13:08,764 --> 01:13:12,434 ،هر چند دلار که بشه قرض بگیر همینطور خونه‌ات 1447 01:13:13,310 --> 01:13:14,730 ،میشد به شکل بهتری ترتیبش داد 1448 01:13:14,770 --> 01:13:16,270 میگم تاد یه فرصت دیگه بده 1449 01:13:16,313 --> 01:13:19,443 ،نمی‌خوام تاد یا هیچکس دیگه‌ای امتحانش کنه 1450 01:13:19,483 --> 01:13:21,283 باید خودم این کارو بکنم 1451 01:13:21,318 --> 01:13:22,608 ما از افراد عادی استفاده نمی‌کنیم 1452 01:13:22,653 --> 01:13:25,913 ما مجری‌های مشهوری برای این فروش داریم 1453 01:13:25,948 --> 01:13:27,408 اینو که قبلاً بهت گفتم 1454 01:13:28,283 --> 01:13:29,953 کی تِی رو بهت نشون داد؟ 1455 01:13:29,993 --> 01:13:32,203 کی اونو بهت فروخت؟ کی بهت یاد داد که چطور ازش استفاده کنی؟ 1456 01:13:32,246 --> 01:13:35,666 و کی بود که بعد از اینکه فکر می‌کردی بی‌ارزشه، متقاعدت کرد که خارق‌العاده‌ست؟ 1457 01:13:40,671 --> 01:13:42,591 ببخشید، یه لحظه بهمون وقت میدید؟ 1458 01:13:43,757 --> 01:13:45,127 باهام بیا 1459 01:13:55,143 --> 01:13:58,233 تا حالا جلوی دوربین تلویزیون بودی؟ جلوی دوربین راحتی؟ 1460 01:13:58,272 --> 01:14:02,152 ،چون وقتی بری اونجا، چراغ‌ها هستن دوربین هست، که اینطوری مردم خشکشون میزنه 1461 01:14:02,776 --> 01:14:05,816 ،"تو بهم گفتی که "دیوید سلزنیک پسر یه خانواده ی مهاجر 1462 01:14:05,863 --> 01:14:09,493 با "جنیفر جونز"، یه دختر آمریکایی از اکلاهما ازدواج کرد 1463 01:14:09,533 --> 01:14:13,503 چون در آمریکا، همه ی نژادها از هر طبقه ای 1464 01:14:13,537 --> 01:14:16,827 میتونن باهم آشنا بشن و از هر فرصتی که بتونن استفاده کنن 1465 01:14:16,874 --> 01:14:22,134 ،و این حسیِ که وقتی با فروختن محصولات به داخل خونه‌های مردم دست پیدا می کنی، داری 1466 01:14:26,383 --> 01:14:28,133 خودت اینو گفتی 1467 01:14:29,178 --> 01:14:31,848 نظرت چیه؟ خیلی خوشگل شده، نه؟ 1468 01:14:33,557 --> 01:14:35,427 ،آره، آره، خوشگله 1469 01:14:35,475 --> 01:14:36,885 خیلی دخترونه، خیلی کلاسیک 1470 01:14:37,394 --> 01:14:40,024 ...خیلی خب، از دفعه بعدی ...لوری، لوری 1471 01:14:40,063 --> 01:14:45,153 فقط می خوام که یکم جلوتر بیاریش دقیقاً اینطوری... اگه دوباره موهاش برن عقب 1472 01:14:45,527 --> 01:14:47,817 خیلی خب؟ با شونه نه، با شونه نه 1473 01:14:47,863 --> 01:14:49,493 سیاه رو امتحان کن - باشه - 1474 01:14:49,531 --> 01:14:50,781 باشه؟ - 1475 01:14:50,824 --> 01:14:51,834 معرکه میشه 1476 01:15:04,588 --> 01:15:05,588 وای 1477 01:15:09,176 --> 01:15:11,586 قشنگه. نظرت چیه؟ چه حسی داری؟ 1478 01:15:13,096 --> 01:15:15,716 .فقط یه چیز کوچولو رو عوض می کنم اشکالی نداره؟ 1479 01:15:16,099 --> 01:15:18,389 باشه، سوپرایزم کن - یه تغییر کوچیک - 1480 01:15:18,435 --> 01:15:19,385 سوپرایزت می کنم - 1481 01:15:19,436 --> 01:15:20,596 باشه، سوپرایزم کن - 1482 01:15:23,565 --> 01:15:26,435 چیز کوچیکی که میخواد عوض کنه چیه؟ 1483 01:15:30,447 --> 01:15:31,447 چی؟ 1484 01:15:31,949 --> 01:15:33,699 کل لباس‌ها رو درآوردی 1485 01:15:34,785 --> 01:15:35,745 من همینم - 1486 01:15:35,786 --> 01:15:37,036 این تویی؟ - 1487 01:15:37,079 --> 01:15:39,579 دقیقاً همون لباسایی که باهاشون اومدی رو دوباره پوشیدی 1488 01:15:39,623 --> 01:15:41,923 ،یه پیراهن و شلوار می‌پوشم 1489 01:15:41,959 --> 01:15:43,629 این خود واقعیم‌ـه 1490 01:15:44,086 --> 01:15:45,746 می‌خوام به عنوان خودم برم جلوی دوربین 1491 01:15:47,089 --> 01:15:48,419 ،می‌خوای به عنوان خودت بری 1492 01:15:48,966 --> 01:15:50,626 پس امیدوارم جبرانش کنی 1493 01:15:51,426 --> 01:15:53,676 جوان، سیندی، واسه جوی آرزوی موفقیت بکنین 1494 01:15:53,720 --> 01:15:54,720 1495 01:15:54,763 --> 01:15:56,103 ،خب، قیافه‌ات بی نظیر شده امروز موفق باشی 1496 01:15:56,139 --> 01:15:57,269 ممنون - !موفق باشی - 1497 01:15:57,307 --> 01:15:58,597 خودشه، اون همینطوریه 1498 01:15:58,642 --> 01:16:01,062 بلوز و... باید یه دامن بپوشه، پاهای خوب و درازی داره 1499 01:16:01,103 --> 01:16:02,103 پاهاش رو نشون بده 1500 01:16:02,271 --> 01:16:03,441 موفق باشی 1501 01:16:03,480 --> 01:16:06,690 ،جوان ریورز" می‌خواد دامن بپوشم" ولی می‌خوام همین شلوار بپوشم 1502 01:16:06,733 --> 01:16:08,153 .هر کاری می‌خوای بکن 1503 01:16:08,652 --> 01:16:10,072 یالا، بریم طبقه‌ی بالا 1504 01:16:19,955 --> 01:16:21,085 استرس داری؟ 1505 01:16:21,123 --> 01:16:22,123 آره 1506 01:16:22,833 --> 01:16:24,213 خودت باش 1507 01:16:24,251 --> 01:16:25,851 فقط یادت باشه که حرکت دست‌ها مهماً 1508 01:16:26,670 --> 01:16:27,840 دیگه شروع کنیم 1509 01:16:43,353 --> 01:16:46,363 !آماده! صحنه آماده فیلمبرداری 1510 01:16:46,773 --> 01:16:51,033 محصول خانگی سیصد و هفتاد و پنج ...در 3.. 2 1511 01:16:56,617 --> 01:16:59,037 چیکار می‌کنی؟ !زودباش 1512 01:16:59,328 --> 01:17:01,538 !برو! برو 1513 01:17:02,998 --> 01:17:04,538 خشکش زده 1514 01:17:06,460 --> 01:17:08,960 ...شرمنده، این چراغ‌ها خیلی روشن هستن 1515 01:17:11,340 --> 01:17:14,340 ...هیچکی به آدم نمیگه که چقدر روشن هستن خب، نیل بهم گفت 1516 01:17:16,345 --> 01:17:19,395 نیل اینجا رئیسمه 1517 01:17:20,891 --> 01:17:23,391 باید ازش تشکر کنم که اجازه داد بیام روی صحنه 1518 01:17:24,728 --> 01:17:26,308 ببخشید - !تو جوی هستی - 1519 01:17:26,355 --> 01:17:27,485 من جوی هستم. 1520 01:17:27,523 --> 01:17:30,533 !یه چیزی بگو، درمورد اون تِی حرف بزن 1521 01:17:30,567 --> 01:17:31,687 !خدای من 1522 01:17:31,735 --> 01:17:32,895 باید یه کاری بکنیم 1523 01:17:34,071 --> 01:17:35,571 باید یه کاری بکنیم 1524 01:17:36,323 --> 01:17:37,703 تماسی داریم؟ 1525 01:17:37,741 --> 01:17:38,871 میشه یه تماس وصل کنیم؟ یه تماس داریم 1526 01:17:38,909 --> 01:17:40,199 تماس آشناست؟ - تماس آشناست - 1527 01:17:40,244 --> 01:17:42,414 خیلی خب، وصلش کن، وصلش کن 1528 01:17:42,829 --> 01:17:44,039 جوی، یه تماس داریم 1529 01:17:44,081 --> 01:17:46,211 تماس؟ چطور شد؟ 1530 01:17:47,084 --> 01:17:48,594 !خب، یه تماس داریم 1531 01:17:48,877 --> 01:17:50,497 سلام، "جو آن" هستم از نیویورک 1532 01:17:50,546 --> 01:17:51,666 !جو آن از نیویورک 1533 01:17:51,713 --> 01:17:54,173 ما یه تماس از جو آن از نیویورک داریم 1534 01:17:54,424 --> 01:17:59,014 بله، تماس گرفتم چون عاشق تِی‌ای هستم که وقتی می‌چلونمش، لازم نباشه بهش دست بزنم 1535 01:17:59,054 --> 01:18:02,144 ...می‌دونین، دستام زخمی میشن وقتی 1536 01:18:02,182 --> 01:18:04,932 شیشه‌های شکسته رو تِی میکشم و میچلونمش، دستم رو می‌بُرم 1537 01:18:06,728 --> 01:18:09,188 تاحالا شده دستات رو وقتی داری میچلونیش ببری؟ 1538 01:18:09,231 --> 01:18:11,691 ،جو اَن، خیلی جالبه که اینو گفتی 1539 01:18:11,733 --> 01:18:16,243 ...دقیقاً همینطوری بود که برای اختراع این تِی الهام گرفتم 1540 01:18:16,280 --> 01:18:21,490 ،شیشه‌های شکسته همه جا پخش بودن پیش دوتا بچه‌ام و پدرم بودم و من... 1541 01:18:21,535 --> 01:18:24,795 ،هربار که تی رو می‌چلوندم خرده‌های شیشه دستم رو زخمی می‌کردن 1542 01:18:25,247 --> 01:18:28,417 و تِی قدیمی جذب آنچنانی نداشت 1543 01:18:28,458 --> 01:18:33,668 ، برای همین به اتاق دخترم رفتم 1544 01:18:33,714 --> 01:18:36,304 مداد رنگی‌هاش رو قرض گرفتم و این تِی رو طراحی کردم 1545 01:18:36,925 --> 01:18:38,085 ،مطمئن شو پایینش رو بگیری آره همینه 1546 01:18:38,468 --> 01:18:40,828 این تِی از پلاستیک درست شده، پس سبکه ولی خیلی بادوام‌ـه 1547 01:18:41,096 --> 01:18:42,506 بگیر، از دستاش بگیر 1548 01:18:42,556 --> 01:18:43,516 ،خاصیت جذب بالایی داره 1549 01:18:43,557 --> 01:18:46,097 با سیصد رشته‌ی پنبه‌ای که به هم پیوسته شده 1550 01:18:46,143 --> 01:18:48,483 که وقتی طراحیش کردم، خودم شخصاً بافتمش 1551 01:18:48,770 --> 01:18:51,770 قیمتش چقدره؟ نوزده دلارٌ نود و پنج سنت 1552 01:18:52,316 --> 01:18:54,316 ،از قیمتش راضی هستم کُلی از اونا می‌خوام 1553 01:18:55,068 --> 01:18:56,318 ممنون 1554 01:18:56,570 --> 01:18:58,530 خ-375، شماره‌ی سفارش اینه 1555 01:18:58,572 --> 01:19:00,782 محصول خانگی357 1556 01:19:00,824 --> 01:19:01,954 تضمین می‌کنم که... 1557 01:19:01,992 --> 01:19:03,282 همینه، اینطوری نگهش دار 1558 01:19:03,327 --> 01:19:05,537 اصلاً هیچ جای دیگه همچین تِی‌هایی رو پیدا نمی‌کنین 1559 01:19:05,579 --> 01:19:08,919 اگه وجود داشت، اونوقت می‌خریدمش - و دستم رو نمی‌بریدم 1560 01:19:10,000 --> 01:19:13,920 تصورشو بکنید، شما می‌تونین ...کُل آشپزخونه رو با یه بار چلوندن تمیز کنین 1561 01:19:13,962 --> 01:19:15,302 نگاه کنید 1562 01:19:16,465 --> 01:19:17,925 شیره شکلات 1563 01:19:20,093 --> 01:19:21,393 ،از شیره فیلم بگیر از شیره فیلم بگیر 1564 01:19:21,428 --> 01:19:24,138 ...غذای بچه، یه ریخت و پاش حسابی توی خونه‌ام 1565 01:19:24,181 --> 01:19:25,561 برای من یه جور ریخت و پاش کاملاً عادیه 1566 01:19:25,599 --> 01:19:27,179 نه. دست‌هاش، دست‌هاش 1567 01:19:27,809 --> 01:19:31,729 و حالا، بزرگترین تفاوتش مجبور نیستم به این تِی حال به هم زن دست بزنم 1568 01:19:31,772 --> 01:19:33,772 هیچ تی دیگه‌ای توی بازار 1569 01:19:33,815 --> 01:19:38,485 با پنبه‌ای با خاصیت جذب برابر با این تی وجود نداره 1570 01:19:38,529 --> 01:19:42,449 و بهتون تضمین میدم، هیچ پشیمونی و پس دادنی نخواهیم داشت 1571 01:19:42,491 --> 01:19:45,661 ، من بیشتر عمرم ...تک تک روزها تِی کشیدم 1572 01:19:45,702 --> 01:19:46,832 !تلفن‌ها زنگ می‌خورن 1573 01:19:46,870 --> 01:19:49,120 نمی‌تونم بگم که این تِی تا چه حدی زندگیم رو عوض کرد 1574 01:19:49,164 --> 01:19:51,124 تلفن‌ها دارن زنگ می‌خورن تلفن‌ها دارن زنگ می‌خورن - 1575 01:19:51,375 --> 01:19:52,045 تلفن‌ها دارن زنگ می‌خورن تلفن‌ها دارن زنگ می‌خورن - 1576 01:19:52,292 --> 01:19:55,422 این بهترین تِی‌ای هست که به درد نزدیکای کریسمس میخوره... 1577 01:19:55,462 --> 01:19:57,462 که خانواده‌ها دور هم جمع شدن 1578 01:19:57,506 --> 01:20:01,586 من مادر دو تا بچه‌ام همه‌اش ریخت و پاش میشه 1579 01:20:01,635 --> 01:20:03,435 فک و فامیل میان شهر 1580 01:20:03,470 --> 01:20:05,890 ،شما می‌تونید با یه چلوندن کل آشپرخونه رو تِی بکشید 1581 01:20:06,139 --> 01:20:08,889 !خدای بزرگ! بیست و نه هزار 1582 01:20:09,142 --> 01:20:10,772 !خارق‌العاده‌ست 1583 01:20:10,811 --> 01:20:13,521 تازه بهتون درمورد ویژگی مورد علاقه‌ام نگفتم 1584 01:20:13,564 --> 01:20:15,694 سر تی قابل جداسازیه 1585 01:20:15,732 --> 01:20:20,702 که می‌تونم بزارمش داخل ماشین لباس‌شویی و اینطوری به تمیزی روز اولش میشه 1586 01:20:20,737 --> 01:20:22,237 !بله! همینه 1587 01:20:22,281 --> 01:20:24,621 خدای من، این اعداد همینطور بالا میرن 1588 01:20:25,576 --> 01:20:26,866 ...ممنون، من 1589 01:20:26,910 --> 01:20:28,240 آره! همینطور ادامه بده - 1590 01:20:28,287 --> 01:20:29,287 ممنون 1591 01:20:30,622 --> 01:20:33,582 این تِی بالاترین جذب رو بین محصولات مشابه بازار داره. سبکه 1592 01:20:33,625 --> 01:20:37,045 تنها تِی‌ای هست که توی عمرتون می‌خرید بهترین تِی‌ای هست که استفاده می‌کنید 1593 01:20:37,087 --> 01:20:41,507 سبکه، بادوام‌ـه، و این حرفا رو از روی تجربه‌ام میزنم 1594 01:20:41,550 --> 01:20:45,600 به عنوان کسی که هر روز خونه رو تِی می‌کشه... از ته قلبم 1595 01:20:46,930 --> 01:20:50,100 این زن حسابی این کسب و کار رو میترکونه 1596 01:20:51,977 --> 01:20:52,977 محاله 1597 01:20:58,400 --> 01:20:59,730 !خدای من 1598 01:21:19,922 --> 01:21:23,432 باورت میشه؟ باورت میشه؟ 1599 01:21:23,467 --> 01:21:26,967 مطمئن بودم که می‌خوای بهم بگی دستگاه شمارشگر خراب شده 1600 01:21:27,012 --> 01:21:28,812 به حرفت گوش کردم، حق با تو بود - 1601 01:21:28,847 --> 01:21:31,467 باورم نمیشه که واقعاً عملی شد 1602 01:21:31,517 --> 01:21:32,637 می‌دونم 1603 01:21:32,684 --> 01:21:35,234 به گمونم می‌تونی بهمون بگی شرکای تجاری 1604 01:21:35,270 --> 01:21:36,440 شرکای تجاری 1605 01:21:36,480 --> 01:21:37,440 آره 1606 01:21:37,481 --> 01:21:41,111 پس، بیا به هم قول بدیم، اگه یه روزی که ممکنه اون روز هم برسه 1607 01:21:41,151 --> 01:21:44,611 که ما رقبای تجاری بشیم، همچنان باهم دوست بمونیم 1608 01:21:44,655 --> 01:21:46,415 این صد در صد یه دوستی حقیقی‌ـه 1609 01:21:46,448 --> 01:21:47,698 رفقای تجاری 1610 01:21:48,325 --> 01:21:50,335 قبوله، بیا دست بدیم 1611 01:22:31,076 --> 01:22:33,036 ما ده دستگاه بافندگی داریم 1612 01:22:33,078 --> 01:22:36,618 ، و بعدش که کارشون تموم میشه، اینجاست که سر تِی‌ها بافته میشه 1613 01:22:38,834 --> 01:22:40,174 کی قطعاتش رو درست می‌کنه؟ - 1614 01:22:40,669 --> 01:22:42,499 یه کارخونه بیرون کالیفرنیا - 1615 01:22:42,546 --> 01:22:45,336 اونجا ارزونتر و سریعتر از بقیه‌ی جاهای این اطرفه 1616 01:22:45,382 --> 01:22:47,722 هوشمندانه‌ست! می‌تونی طبق برنامه‌ریزی تمومشون کنی؟ 1617 01:22:49,178 --> 01:22:50,178 آره 1618 01:22:57,227 --> 01:22:58,437 1619 01:23:18,123 --> 01:23:19,253 اینجاست - ممنون - 1620 01:23:19,291 --> 01:23:20,491 خواهش می‌کنم اینجاست؟ - 1621 01:23:22,252 --> 01:23:23,252 الو؟ 1622 01:24:24,314 --> 01:24:25,444 ...مامان بزرگ 1623 01:24:28,277 --> 01:24:29,357 مامان بزرگ 1624 01:24:44,626 --> 01:24:46,996 خیلی متنفر بودم که اون روز اونو ترک کنم 1625 01:24:48,172 --> 01:24:50,762 خیلی حرف‌ها داشتم که بهش بگم 1626 01:24:51,675 --> 01:24:53,715 و به دختر نوه‌ام هم همینطور 1627 01:24:56,471 --> 01:25:01,561 احساس کردم که می‌خوام نزدیکش بمونم و مراقبش باشم 1628 01:26:07,668 --> 01:26:09,288 کریستی 1629 01:26:15,384 --> 01:26:17,344 یه مشکلی توی کالیفرنیا داریم 1630 01:26:17,386 --> 01:26:21,636 ،نباید توی کالیفرنیا مشکلی داشته باشیم من به نیل گفتم که همه چی روبراهه 1631 01:26:21,682 --> 01:26:24,812 ،گرهارد مُدام قیمت‌هاش رو بیشتر می‌کنه بازم این کارو کرد 1632 01:26:24,852 --> 01:26:25,852 واسه هر دونه پول بیشتری می‌خواد 1633 01:26:27,229 --> 01:26:29,309 .اون نمیتونه این‌کار رو بکنه پولمون رو از دست میدیم 1634 01:26:29,356 --> 01:26:31,476 یه نماینده رو فرستادم که ترتیبش رو بده 1635 01:26:32,693 --> 01:26:34,653 ،نماینده؟ ما که نماینده نداریم 1636 01:26:34,695 --> 01:26:36,245 چه نماینده‌ای؟ 1637 01:26:36,780 --> 01:26:37,990 پگی رفت 1638 01:26:38,282 --> 01:26:39,412 پگی؟ 1639 01:26:43,871 --> 01:26:45,831 نمی‌خوام فعلاً درموردش حرفی بزنم 1640 01:26:54,798 --> 01:26:56,168 می‌خواست بخشی ازش باشه 1641 01:26:56,216 --> 01:26:58,216 چطور تونستی پگی رو بفرستی؟ 1642 01:27:02,931 --> 01:27:04,891 ،خودش خواست که بخشی ازش باشه 1643 01:27:05,726 --> 01:27:09,936 هردوتون هم‌خون هستین خواهر ناتنی هستید 1644 01:27:09,980 --> 01:27:13,730 خیلی خیلی مهمه که هم رو دوست داشته باشین و به هم احترام بذارین 1645 01:27:16,236 --> 01:27:20,526 اون بیست تایی که بهشون بدهکار بودی رو دادم... مجبور بودم 1646 01:27:22,284 --> 01:27:25,914 بهشون سفارش صد هزار تا رو دادم 1647 01:27:25,954 --> 01:27:28,584 با یه نرخ افزاریشی دو دلار برای هرکدوم 1648 01:27:28,624 --> 01:27:33,214 ما نباید اصلاً افزایش قیمتی داشته باشیم، پگی. نمیفهمی؟ 1649 01:27:35,464 --> 01:27:38,174 ما با یه قیمت مقرر فروش داشتیم 1650 01:27:39,009 --> 01:27:42,759 هر افزایش قیمتی، مخصوصاً قیمتی که اون می‌خواد 1651 01:27:42,804 --> 01:27:44,814 معنیش اینه که حتی بیشتر از 1652 01:27:44,848 --> 01:27:49,098 بدهی که قبلاً داشتم، ضرر می‌کنم 1653 01:27:51,146 --> 01:27:52,766 درعوض اون خسارت رو جبرانش می‌کنی 1654 01:27:53,607 --> 01:27:55,727 من جبرانش می‌کنم؟ 1655 01:27:56,568 --> 01:27:57,568 چطور؟ 1656 01:28:02,741 --> 01:28:04,831 من یه فکرهایی دارم 1657 01:28:06,828 --> 01:28:09,248 یه سری کار هست که می‌خوام انجام بدم 1658 01:28:09,289 --> 01:28:13,079 من باهاش درمورد پروژه‌ای که من و بابا طراحیش می‌کردیم، صحبت کردم. 1659 01:28:13,126 --> 01:28:14,416 درسته بابا؟ 1660 01:28:14,461 --> 01:28:15,921 درسته، همینطوره 1661 01:28:18,048 --> 01:28:22,838 اصلاً خبر دارین که این فکرتون چقدر هزینه‌بره؟ 1662 01:28:22,886 --> 01:28:24,966 یا چطور و کجا می‌فروشینش؟ 1663 01:28:25,639 --> 01:28:28,929 ،حتی اگه بتونی درستش کنی بعد از اینکه دار و ندارمون 1664 01:28:28,976 --> 01:28:32,596 ،به خاطر این یه محصول بر باد رفت حالا هم به لطف تو 1665 01:28:32,646 --> 01:28:34,646 این محصول هم قراره هزینه‌ی بیشتری ببره؟ 1666 01:28:35,274 --> 01:28:38,114 شاید محصول من بهتر از محصول تو باشه 1667 01:28:38,151 --> 01:28:40,701 منم می‌تونم اون کاری که توی تلویزیون کردی رو بکنم، اونقدرا سخت نیست 1668 01:28:40,737 --> 01:28:44,317 مگه هدف اون شبکه همین نیست که هر کسی بتونه این کارو کنه؟ 1669 01:28:45,534 --> 01:28:50,504 چیزی که خواهرت انجام میده آسون نیست 1670 01:28:50,539 --> 01:28:54,499 ، ولی چیزی که ...ما می‌خوایم انجامش بدیم 1671 01:28:54,543 --> 01:28:58,213 به اون سختی نیست 1672 01:28:59,214 --> 01:29:00,974 بهم گوش کنین 1673 01:29:01,925 --> 01:29:07,385 ...دیگه هیچوقت از طرف من در مورد 1674 01:29:10,100 --> 01:29:13,480 کسب و کارم صحبت نکنید 1675 01:29:15,439 --> 01:29:18,109 حالا باید برم به کالیفرنیا 1676 01:30:19,253 --> 01:30:20,553 می‌تونم کمکتون کنم؟ 1677 01:30:20,587 --> 01:30:22,587 من جوی هستم، اومدم که گرهارد رو ببینم 1678 01:30:23,298 --> 01:30:24,758 الان کار داره 1679 01:30:25,968 --> 01:30:27,138 منتظر می‌مونم 1680 01:30:30,597 --> 01:30:32,887 میگه اومده گرهارد رو ببینه 1681 01:30:33,851 --> 01:30:34,851 !گرهارد 1682 01:30:42,693 --> 01:30:44,783 سلام، من گرهارد هستم 1683 01:30:44,820 --> 01:30:46,320 منم جوی هستم 1684 01:30:46,363 --> 01:30:47,743 بیا تو 1685 01:30:47,781 --> 01:30:49,201 ،درک مارکام" رئیسمه" 1686 01:30:49,241 --> 01:30:50,491 توی تگزاس زندگی می‌کنه 1687 01:30:50,534 --> 01:30:54,914 فبریپک یکی از چندین شرکتی‌ـه که صاحبشه یا حق الامتيازشون رو داره 1688 01:30:54,955 --> 01:30:58,465 من بهش گزارش میدم، اون هم درمورد قیمت‌ها تصمیم می‌گیره 1689 01:30:58,500 --> 01:31:01,590 من تاحالا نه این "درک مارکام" رو دیدم و نه باهاش حرف زدم 1690 01:31:01,628 --> 01:31:03,418 ولی پشت تلفن خیلی باهات صحبت کردم 1691 01:31:03,463 --> 01:31:05,013 و خیلی کنجکاو شدم که وقتی دومین بار 1692 01:31:05,048 --> 01:31:08,128 ،به تلویزیون رفتم و کُلی فروش کردم 1693 01:31:08,177 --> 01:31:10,597 قیمت محصولاتمون بالا میره 1694 01:31:10,637 --> 01:31:13,307 حداقل میشه گفت که به نظر برام خیلی ناعادلانه‌ست 1695 01:31:14,016 --> 01:31:16,386 به نظر داره ورشکسته‌امون می‌کنه 1696 01:31:16,435 --> 01:31:18,855 با گرگوری، سرکارگر کارخانه‌امون آشنا شدی 1697 01:31:18,896 --> 01:31:21,186 برامون خیلی سخته که هزینه رو از اینی که هست کمتر کنیم 1698 01:31:21,690 --> 01:31:23,980 همین الانش هم کُلی پول ضرر کردیم 1699 01:31:24,026 --> 01:31:27,196 چطور همچین چیزی، با اون 500 هزار تایی که بهتون دادیم 1700 01:31:27,237 --> 01:31:29,527 به اضافه‌ی 50 هزارتایی که برای حق امتیاز 1701 01:31:29,573 --> 01:31:32,833 به "درک مارکام" در دالاس دادیم، ممکنه 1702 01:31:32,868 --> 01:31:35,118 و ضمناً، اینا حتی در کنار پولی که خواهرم 1703 01:31:35,162 --> 01:31:36,832 بدون اجازه‌ی من بهتون داد، خیلی ناچیزن 1704 01:31:36,872 --> 01:31:39,582 اونم به خاطر هزینه‌ی اضافی و اشتباه خودتون 1705 01:31:40,334 --> 01:31:43,924 خواهرت اضافه‌ هزینه‌ای که تو قبول نکردی بدی رو داد 1706 01:31:44,254 --> 01:31:48,094 ،خب، اون اجازه‌ی این کارو نداشت اون کارمندِ شرکت من نیست 1707 01:31:49,092 --> 01:31:53,602 ولی من و تو می‌تونیم یه عالمه وقت و پول توی دادگاه هدر بدیم ...تا ثابت کنیم که حق با منه 1708 01:31:54,765 --> 01:31:56,525 ولی این کار فقط جیب وکلامون رو پر می‌کنه 1709 01:31:56,558 --> 01:31:59,098 ،درحالی که محصولم به جای اینکه بره توی تلویزیون 1710 01:31:59,144 --> 01:32:00,944 که الان هم امکانش هست، نابود میشه 1711 01:32:02,022 --> 01:32:03,652 می‌تونی پول بیشتری بدی 1712 01:32:04,149 --> 01:32:06,899 نمیتونم پول بیشتری بدم. نمیتونم 1713 01:32:06,944 --> 01:32:09,864 هزینه‌ها بالا هستن به خاطر خرابی و کهنه شدن قالب‌ها 1714 01:32:09,905 --> 01:32:11,995 مجبوریم هر هفته اونا رو تعمیر کنیم 1715 01:32:12,032 --> 01:32:14,992 که اینطور؟ می‌تونم قالب‌ها رو ببینم؟ 1716 01:32:15,035 --> 01:32:16,575 اونا توی دستگاه‌ها هستن 1717 01:32:16,620 --> 01:32:19,460 یکم وقت لازمه که اونا رو برات آماده کنم 1718 01:32:24,378 --> 01:32:26,378 اینجا دستشویی هم داره؟ 1719 01:32:29,591 --> 01:32:31,891 آره، پایین راهرو، گرگوری بهت نشون میده 1720 01:32:40,102 --> 01:32:41,192 ممنون 1721 01:34:02,184 --> 01:34:03,314 چی؟ 1722 01:34:07,147 --> 01:34:08,687 اینجا چیکار می‌کنی؟ 1723 01:34:09,316 --> 01:34:10,726 این چیه؟ 1724 01:34:10,776 --> 01:34:13,776 !اینا طرح‌های من هستن !اینا قالب‌های منن 1725 01:34:13,820 --> 01:34:14,950 !اونا مال ما هستن 1726 01:34:14,988 --> 01:34:17,068 !می‌دونستیم که تو دردسرساز میشی پلیس‌ها تو راهن 1727 01:34:17,115 --> 01:34:19,365 ...ما بهشون زنگ زدیم به محض - !اینا قالب‌های منن - 1728 01:34:19,409 --> 01:34:20,619 !اونا مال ما هستن 1729 01:34:20,661 --> 01:34:22,541 !اینا رو با خودم می‌برم 1730 01:34:22,788 --> 01:34:24,118 همه‌ی اینا رو با خودم می‌برم 1731 01:34:24,164 --> 01:34:26,584 همه‌ی این جعبه‌ها رو بیارین بیرون که باخودم ببرم 1732 01:34:26,625 --> 01:34:27,885 !تو دزدکی اومدی داخل 1733 01:34:27,918 --> 01:34:29,168 !حق امتیازش مال شما نیست 1734 01:34:29,586 --> 01:34:31,496 !اینا طرح‌های منن 1735 01:34:32,840 --> 01:34:35,180 !بدون قالب‌هام جایی نمیرم 1736 01:34:36,093 --> 01:34:37,803 چی؟ نه، نه 1737 01:34:37,845 --> 01:34:40,265 من دزدی نمی‌کنم اینا اموال منن 1738 01:34:40,305 --> 01:34:41,555 این دارایی منه 1739 01:34:41,598 --> 01:34:45,058 من همه‌ی این طرح‌ها رو دارم اینا مال منن، اونا متعلق به من هستن 1740 01:34:45,102 --> 01:34:48,862 .اون اهل اینجا نیست، جان تو 15 ساله که منو می‌شناسی 1741 01:34:48,897 --> 01:34:50,647 ،خیلی خب، یالا، خانم شما به این ملک تجاوز کردین 1742 01:34:50,691 --> 01:34:52,401 چی؟ - آره، یالا - 1743 01:34:52,442 --> 01:34:53,942 من تجاوز نکردم - چرا، تجاوز کردی - 1744 01:34:53,986 --> 01:34:55,106 من توی دفترش بودم 1745 01:34:55,153 --> 01:34:56,653 نمی‌دونم، زود باش - خودش منو راه داد - 1746 01:34:56,697 --> 01:34:58,197 گرهارد، از این قضیه قِسِر در نمیری 1747 01:34:58,240 --> 01:34:59,780 !از این قضیه قسر در نمیری، تو یه دزدی - مواظب حرفی که میزنید باشید - 1748 01:34:59,825 --> 01:35:01,875 !تو یه دزدی! تو یه دزدی، گرهارت - مواظب باشین، زودباش، یالا - 1749 01:35:01,910 --> 01:35:03,240 مواظب باشین. یالا، تمومش کنین 1750 01:35:03,287 --> 01:35:05,497 !این دزدیه - خانم، دست بردارین - 1751 01:35:05,539 --> 01:35:06,539 خیلی خب 1752 01:35:09,626 --> 01:35:11,586 مواظب جلوی پاتون باشید. خیلی خب 1753 01:35:19,636 --> 01:35:21,006 پول ترودی چی، جوی؟ 1754 01:35:21,054 --> 01:35:23,184 تو باید پول ترودی رو پس بدی 1755 01:35:23,223 --> 01:35:24,893 فقط داره بدتر میشه 1756 01:35:24,933 --> 01:35:26,813 من آخر این کار یه فاجعه می‌بینم، جوی 1757 01:35:27,269 --> 01:35:29,309 داری متحمل ضرر زیادی میشی 1758 01:35:29,354 --> 01:35:32,614 مجبور شدیم از اینجا بیایم اونجا و به قید وثیقه آزادت کنیم 1759 01:35:32,649 --> 01:35:35,779 بعلاوه، هزینه‌ی اضافی 10هزار دلار هم برای "ری کگنی" دادیم 1760 01:35:35,819 --> 01:35:38,319 وکیل حق امتیاز کالیفرنیا ما رو به اینجا رسوند 1761 01:35:38,363 --> 01:35:40,993 برای رد پیگیری احضار شدیم 1762 01:35:41,033 --> 01:35:43,243 به نظرشون یه اختلاف قراردادی‌ـه 1763 01:35:43,285 --> 01:35:46,915 وقتی تو حق امتیاز رو به درک مارکام در تگزاس پرداخت کنی 1764 01:35:46,955 --> 01:35:50,995 تمام قطعات و قالب‌هات رو برای ثبت اختراع بهت واگذار میکنن 1765 01:35:51,919 --> 01:35:55,169 درک می‌کنم که طرح‌هات رو آوردی که نشون بدی و ثابت کنی که مال تو هستن 1766 01:35:55,214 --> 01:35:57,844 ولی، فعلاً نمیشه باهاش مقابله کرد 1767 01:35:57,883 --> 01:36:00,343 به هیچ وجه توصیه نمیشه 1768 01:36:01,678 --> 01:36:03,178 !کریستی، بس کن 1769 01:36:03,222 --> 01:36:04,352 تونی، اونو ببر بخوابونش 1770 01:36:04,389 --> 01:36:06,639 نمی‌خوام برم بخوابم می‌خوام همینجا بمونم 1771 01:36:06,683 --> 01:36:08,183 من اون حق امتیازها رو پرداخت کردم 1772 01:36:08,227 --> 01:36:09,347 چون تو بهم گفتی 1773 01:36:09,394 --> 01:36:12,234 چون وکلای تو بهم گفتن 1774 01:36:12,272 --> 01:36:16,152 وکلای ما اشتباه کردن، بعضی وقتا توی کسب و کار همچین اتفاقایی میوفتن 1775 01:36:16,193 --> 01:36:17,533 برای تو جواب نداد 1776 01:36:17,569 --> 01:36:18,739 بعضی وقتا پیش میان 1777 01:36:18,779 --> 01:36:20,239 وکیل ترودی یه وکیل ثبت اختراع که نیست 1778 01:36:20,280 --> 01:36:21,740 !منم همینو گفتم 1779 01:36:21,782 --> 01:36:25,872 و تو گفتی که مشاوره دادن به جوی به من ربطی نداره 1780 01:36:25,911 --> 01:36:27,791 ...و حالا که معلوم شده که حق با من بود - !این حرف‌ها سودی نداره، تونی - 1781 01:36:27,829 --> 01:36:29,869 کافیه تونی، خواهش می‌کنم - حالا میگی کافیه؟ - 1782 01:36:29,915 --> 01:36:32,675 خیلی متأسفم، کاش کار بیشتری از دستم بر میومد 1783 01:36:32,709 --> 01:36:35,919 ولی وقتی خواهرت پگی، صورتحسابِ غیرموجهی 1784 01:36:35,963 --> 01:36:37,803 ...که تو نخواستی پرداخت کنی رو پرداخت کرده 1785 01:36:37,840 --> 01:36:39,420 دستمون رو بسته 1786 01:36:39,466 --> 01:36:41,296 نیل والکر و فروشگاه "کیو وی سی" چطور؟ 1787 01:36:41,343 --> 01:36:43,853 اونا برای دفاع از حق ثبت این اختراع پرداختی نمی‌کنن؟ 1788 01:36:44,596 --> 01:36:45,716 مواظب باش جوی 1789 01:36:45,764 --> 01:36:49,524 امکان داره به خاطر دادن اطلاعات غلط ازت شکایت کنن و محصولت رو تأیید نکنن 1790 01:36:49,560 --> 01:36:50,560 این نقض شرایطه 1791 01:36:51,520 --> 01:36:54,900 کیو وی سی" حق انحصاری ثبت اختراع رو می‌خواد" 1792 01:36:54,940 --> 01:36:57,440 خیلی وقته که کارم همینه 1793 01:36:57,484 --> 01:37:01,574 تو الان در یه روند طولانی دادگاهی هستی 1794 01:37:01,613 --> 01:37:03,203 ،که مانعی برای محصولت‌ـه احتمالاً ضرر می‌کنی 1795 01:37:03,240 --> 01:37:04,660 کاش کار بیشتری از دستم برمیومد 1796 01:37:06,285 --> 01:37:07,835 مواظب خودت باش 1797 01:37:07,870 --> 01:37:10,210 تو باید روی این حقایق فکر کنی، جوی 1798 01:37:10,247 --> 01:37:11,707 ...منظورم اینه 1799 01:37:12,332 --> 01:37:14,422 تقریباً بیشتر از یه میلیون دلار زیر بار قرضی 1800 01:37:14,459 --> 01:37:16,289 نمی‌دونم می‌خوای چطوری پرداختش کنی 1801 01:37:16,628 --> 01:37:18,418 ما باید اعلام ورشکستگی کنیم 1802 01:37:18,463 --> 01:37:20,883 تو باید اعلام ورشکستگی کنی 1803 01:37:21,258 --> 01:37:22,548 من باید اعلام ورشکستگی کنم 1804 01:37:22,593 --> 01:37:23,723 اون مجبوره 1805 01:37:23,760 --> 01:37:25,300 تا جلوی خسارت‌هامو بگیرم - آره - 1806 01:37:25,345 --> 01:37:26,635 باید کسر اعتبار کنم 1807 01:37:26,680 --> 01:37:28,720 خیلی اشتباه به نظر میرسه 1808 01:37:28,765 --> 01:37:30,425 ما خیلی سخت کار کردیم 1809 01:37:30,475 --> 01:37:32,685 اینقدر زحمت کشیدیم که حالا تسلیم بشیم؟ 1810 01:37:32,728 --> 01:37:34,308 به نظر خیلی ناعادلانه‌ست 1811 01:37:34,354 --> 01:37:36,984 کسب و کار ناعادلانه‌ست، همین و بس 1812 01:37:37,024 --> 01:37:39,154 اگه جواب نده، خب پیش اومده دیگه 1813 01:37:39,193 --> 01:37:43,033 برای همینه که مردم نمیرن هرروز یه اختراع درست کنن 1814 01:37:43,071 --> 01:37:44,161 !خب، بیدار شو 1815 01:37:44,198 --> 01:37:45,318 تقصیر منه 1816 01:37:45,365 --> 01:37:48,275 من بهش اعتماد به نفس دادم که فکر کنه بیشتر از یه زن خانه‌دار بیکاره 1817 01:37:48,327 --> 01:37:51,157 که آت و آشغالای پلاستیکی آشپرخونه رو توی یه شبکه‌ی کابلی آشغال 1818 01:37:51,205 --> 01:37:52,415 به بقیه‌ی خانه‌دارهای بیکار می‌فروشه 1819 01:37:52,456 --> 01:37:55,286 تقصیر منه، تقصیر تو نیست، عزیزم 1820 01:37:55,334 --> 01:37:57,974 اشتباه من بود که وادارش کردم فکر کنه اون بیشتر از اونیه که هست 1821 01:37:58,378 --> 01:38:00,958 اون به خودش فشار آورد تا کاری رو که نباید می‌کرد، بکنه 1822 01:38:01,006 --> 01:38:03,166 و اشتباه تو بود که تو این فشار رو به دوش بکشی 1823 01:38:03,217 --> 01:38:05,547 اشتباه ما بود که این فشار رو روی دوشت انداختیم 1824 01:38:05,594 --> 01:38:07,184 بازم ودکا می‌خوام 1825 01:38:07,221 --> 01:38:12,981 اشتباه کردیم که فکر کردیم تو یه شبه یه زنِ کسب و کار میشی 1826 01:38:13,018 --> 01:38:15,558 !البته این خود واقعیت نیست 1827 01:38:16,522 --> 01:38:21,612 ...یه جور سرسختی و هوشی می‌طلبه 1828 01:38:21,652 --> 01:38:24,452 که تو نداریش 1829 01:38:25,113 --> 01:38:26,453 برگه رو امضا کن 1830 01:38:30,994 --> 01:38:33,584 باید این برگه‌های ورشکستگی رو امضا کنی، عزیزم 1831 01:38:33,622 --> 01:38:36,172 ،سردفتر اسناد رسمی اون بیرونه بزار برم سراغش 1832 01:38:40,170 --> 01:38:42,370 باید فوراً از خونه‌ات نقل مکان کنی 1833 01:38:43,173 --> 01:38:44,893 باید به یه آپارتمان نقل مکان کنی 1834 01:38:45,342 --> 01:38:47,552 شاید بتونی به یکی از اتاق‌های خونه‌ی ترودی بری 1835 01:38:47,594 --> 01:38:48,854 با بچه‌ها؟ 1836 01:38:48,887 --> 01:38:50,257 آره، تو اتاق داری 1837 01:38:51,181 --> 01:38:52,601 اون دخترم‌ـه، چرا که نه؟ 1838 01:38:53,934 --> 01:38:55,524 خب، درموردش حرف میزنیم 1839 01:38:56,019 --> 01:38:57,649 ترودی، باید یه پیشنهادی بهش بدیم 1840 01:38:57,688 --> 01:38:58,808 بازم؟ 1841 01:38:58,856 --> 01:39:00,066 چرا من؟ 1842 01:39:07,865 --> 01:39:09,455 لطفاً امضا کن، عزیزم 1843 01:39:35,767 --> 01:39:36,887 ممنون 1844 01:39:40,647 --> 01:39:45,067 مامان بزرگ گفت تو کسی بودی که برای موفق کردنمون به دنیا اومدی 1845 01:39:48,572 --> 01:39:51,412 نه کریستی، مامان بزرگ اشتباه می‌کرد 1846 01:39:52,826 --> 01:39:55,196 ،دنیا به آدم فرصت‌ها رو نمیده 1847 01:39:55,245 --> 01:39:59,995 ،دنیا فرصت‌ها رو نابود می‌کنه قلب آدم رو می‌شکنه 1848 01:40:00,626 --> 01:40:04,376 وقتی ده سالم بود باید به حرف مادرم گوش می‌دادم 1849 01:40:04,421 --> 01:40:06,101 باید کل عمرم رو مثل مادرم صرفِ تلویزیون 1850 01:40:06,131 --> 01:40:09,181 نگاه کردن و قایم شدن از دنیا می‌کردم 1851 01:40:10,093 --> 01:40:12,683 پس دیگه نمی‌خوام حرفی از مامان بزرگ بشنوم 1852 01:40:13,263 --> 01:40:14,433 اون اشتباه می‌کرد 1853 01:40:14,473 --> 01:40:18,063 رویاپردازی می‌کرد، ،ایده‌های احمقانه توی سرش بود 1854 01:40:18,101 --> 01:40:20,271 و اون ایده‌های احمقانه رو به من داد 1855 01:40:22,814 --> 01:40:23,824 ولی این؟ 1856 01:40:26,652 --> 01:40:28,822 !این ایده‌ی خیلی احمقانه 1857 01:40:31,782 --> 01:40:34,332 !مامانی، پاره‌شون نکن، نه 1858 01:40:56,056 --> 01:40:58,346 کریستی، خیلی متأسفم 1859 01:40:58,392 --> 01:41:00,602 کریستی، خیلی متأسفم 1860 01:41:00,644 --> 01:41:02,314 خیلی متأسفم 1861 01:41:02,354 --> 01:41:04,814 لطفاً برو بخواب، همه برن بخوابن 1862 01:41:06,191 --> 01:41:07,941 شب بخیر مامانی 1863 01:41:07,985 --> 01:41:10,155 شب بخیر عزیزدلم، برو بخواب 1864 01:41:12,739 --> 01:41:15,239 خیلی متأسفم که ناامیدت کردم، جوی، خیلی متأسفم 1865 01:41:15,492 --> 01:41:17,082 این کارو نکن 1866 01:42:48,752 --> 01:42:50,962 جوی؟ جوی؟ 1867 01:42:51,630 --> 01:42:53,050 جوی، کجایی؟ 1868 01:42:55,050 --> 01:42:56,800 جوی، کجایی؟ 1869 01:44:10,501 --> 01:44:11,791 بازه 1870 01:44:19,551 --> 01:44:20,891 می‌تونی درو باز بذاری 1871 01:44:46,870 --> 01:44:48,870 هیچکس نمی‌دونه که اومدم اینجا 1872 01:44:49,873 --> 01:44:52,003 تو حتی نمی‌دونی من کی هستم 1873 01:44:52,042 --> 01:44:57,552 ممکنه "درک مارکام" باشم یا شایدم کسی باشم که "درک مارکام" فرستاده که تو رو از سرش باز کنه 1874 01:44:58,048 --> 01:45:00,048 تو هیچ دعوی نداری 1875 01:45:00,551 --> 01:45:04,551 احتمالاً مردم فکر کنن تو با ناامیدی به دالاس اومدی تا به زندگیت پایان بدی 1876 01:45:04,596 --> 01:45:09,556 چون یهویی از سرمایه‌گذاری کوچیکت توی یه سری مشکلات خیلی جدی مالی افتادی 1877 01:45:16,233 --> 01:45:19,533 امروز صبح به هنگ کنگ زنگ زدم 1878 01:45:20,195 --> 01:45:25,365 توی کالیفرنیا 1 صبح بود ولی همون موقع توی هنگ کونگ 5 بعد از ظهر بود 1879 01:45:25,409 --> 01:45:29,749 همیشه خیال می‌کردم چقدر شگفت انگیزه که زمان اینطوری کار می‌کنه 1880 01:45:31,456 --> 01:45:34,706 ولی اونقدر خوش شانس بودم که یه تماس با آقای کریستوفر داشته باشم 1881 01:45:34,751 --> 01:45:37,921 ،که متوجه شدم خیلی آدم خوبیه که تعجب برانگیز بود 1882 01:45:37,963 --> 01:45:41,223 چون توی کالیفرنیا اصلاً مرد خوبی پیدا نکردم 1883 01:45:41,258 --> 01:45:43,758 با توجه به اینکه همه‌امون باهم شراکت داریم 1884 01:45:43,802 --> 01:45:47,602 به گمونم، دنیای تجارت همینطوریه 1885 01:45:48,640 --> 01:45:51,060 ،به آقای کریستوفر گفتم که دلیل زنگ زدنم 1886 01:45:51,101 --> 01:45:55,111 بحث درمورد تفاوتِ طرح‌های محصول‌مون بود 1887 01:45:55,772 --> 01:46:00,242 ولی همون موقع فهمیدم که آقای کریستوفر 1888 01:46:00,277 --> 01:46:06,447 اصلا نمیدونه که حق امتیاز هنگ کنگ برای تِی خودکار ارزشی داره یا اصلاً کار می‌کنه یا نه 1889 01:46:07,075 --> 01:46:12,115 چون اونا حتی یه دونه تِی هم نه درست کردن و نه فروختن 1890 01:46:12,414 --> 01:46:16,134 برعکس ما، که بیشتر از 200 هزار تا فروختیم 1891 01:46:17,252 --> 01:46:22,132 ...و من بیشتر از 50 هزار دلار حق اختراع 1892 01:46:22,174 --> 01:46:24,134 به نمایندگی از آقای کریستوفر بهتون دادم 1893 01:46:24,676 --> 01:46:29,596 خون بها، از خانواده‌ام و رهن دوم خونه‌ام 1894 01:46:30,849 --> 01:46:35,309 معلوم شد که آقای کریستوفر هیچ اطلاعی از اون ثبت اختراع نداشت 1895 01:46:35,354 --> 01:46:36,814 ...پس به نظر می‌رسه 1896 01:46:37,981 --> 01:46:41,611 ما یه مورد کلاه‌برداری و اختلاس داریم 1897 01:46:44,655 --> 01:46:47,825 ،و اگه به این اندازه کافی بد نبوده باشه 1898 01:46:48,700 --> 01:46:54,330 و از کاغذبازی‌های تِی‌هامون هم فهمیدم که شباهتی به هم ندارن 1899 01:46:54,373 --> 01:46:57,503 پس، من کلاً هیچ حق امتیازی برای اختراعت بدهکار نیستم 1900 01:46:58,544 --> 01:47:00,504 اینم یه مورد کلاه‌برداریِ دیگه 1901 01:47:01,171 --> 01:47:07,181 وکلای من واقعاً می‌تونستن بیان سراغت "ولی بهشون گفتم "یه روز بهم وقت بدین 1902 01:47:07,219 --> 01:47:13,179 ،تا ببینم اگه شاید، اشتباهی کرده باشی 1903 01:47:15,018 --> 01:47:17,978 ،اونوقت درستش کنی بهت یه فرصت داده بشه 1904 01:47:33,370 --> 01:47:36,370 ما همه‌ی اون حق‌امتیازی که بهمون دادی رو بهت پس میدیم 1905 01:47:41,420 --> 01:47:46,050 می‌تونم... 20 هزار دلار به اضافه‌ی اون 50هزاردلاری که بابد بهت بدم، میدم 1906 01:47:58,020 --> 01:47:59,230 خیلی خب 1907 01:48:00,939 --> 01:48:04,689 50هزار دلار به اضافه‌ی اون 50هزاردلاری که باید بهت بدم، میدم 1908 01:48:16,747 --> 01:48:18,367 به اضافه‌ی سودش 1909 01:48:23,795 --> 01:48:25,795 ،می‌خوام همه‌ی قالب‌هام رو بدی 1910 01:48:26,465 --> 01:48:28,765 ...ازت می‌خوام این قرارداد رو امضا کنی 1911 01:48:29,801 --> 01:48:33,101 نشون میده که هیچ حق و حقوق مالی‌ای نداری 1912 01:48:34,097 --> 01:48:37,597 ...و اینو هم اضافه می‌کنم ...50 1913 01:48:39,728 --> 01:48:41,648 ...50 1914 01:48:43,440 --> 01:48:46,230 به اضافه‌ی سود 1915 01:48:46,276 --> 01:48:50,406 پس میخوام این دو تا رو کتبی کنیم 1916 01:48:56,453 --> 01:48:57,953 اینجا رو امضا کن 1917 01:49:05,963 --> 01:49:08,473 ...اون با همه‌چی کنار میاد 1918 01:49:09,466 --> 01:49:11,926 تا وقتی که مجبور بشه چکش رو به زمین بکوبه 1919 01:49:13,470 --> 01:49:15,140 اون چکش رو کوبید 1920 01:49:17,474 --> 01:49:20,144 اون نمیدونست که چی در انتظارشه 1921 01:49:21,019 --> 01:49:25,109 اون به کارش ادامه داد و 100 اختراع دیگه رو به ثبت رسوند 1922 01:49:26,024 --> 01:49:29,744 جارختی‌های مخملی نازک دیوارها رو قشنگتر نشون میدن 1923 01:49:29,778 --> 01:49:32,108 برای بسیاری از مردم چیز مسئله بزرگیه 1924 01:49:33,282 --> 01:49:35,702 آخه، کی به همچین چیزایی فکر می‌کنه؟ 1925 01:49:36,869 --> 01:49:38,159 جوی فکر کرد 1926 01:49:42,457 --> 01:49:47,667 ولی وقتی اونروز به دالاس رفت، خبر نداشت که این اتفاق‌ها میوفتن 1927 01:49:48,338 --> 01:49:52,468 ،بله قربان، امشب همون شبه دوستان سن‌نیک" سفرسالیانه‌ی خودش" 1928 01:49:52,509 --> 01:49:54,639 برای دیدار همه مردم جهان آغاز میکنه 1929 01:49:54,678 --> 01:49:58,308 در خونه‌های سراسر این سرزمین خوشی و امید وجود داره 1930 01:49:58,348 --> 01:50:02,438 صحبت از خونه شد، نظرتون چیه یه نگاهِ کوچیکی به یه نوع خونه‌ی خاص داشته باشیم؟ 1931 01:50:05,439 --> 01:50:10,989 حالا، اعتراف می‌کنم که چیزی که الان می‌بینید فقط یه بخش از جلوی این خونه‌ست 1932 01:50:11,028 --> 01:50:14,908 ،برای همه‌ی شما بزرگسالان یا بچه‌ها فرقی نداره وقت جادوی بابانوئل‌ـه 1933 01:50:14,948 --> 01:50:18,158 پس فکر کنم بتونیم یه کاری کنیم یه خونه‌ی واقعی بشه 1934 01:50:19,036 --> 01:50:20,616 حتی خونه‌ای که توش عشق و علاقه باشه 1935 01:50:20,662 --> 01:50:23,712 آقای بابانوئل، میشه لطفاً یکم برف ببارونی؟ 1936 01:50:25,792 --> 01:50:27,712 ممنون، خوبه 1937 01:50:28,003 --> 01:50:32,053 حالا بابانوئل، بزار ببینم داخل خونه واقعاً چه شکلیه 1938 01:51:01,411 --> 01:51:05,921 اون خبر نداشت که یه روزی به یه خونه‌ی بزرگ و قشنگ نقل مکان می‌کنه 1939 01:51:08,502 --> 01:51:10,752 مادرش خوشحال بود 1940 01:51:11,547 --> 01:51:15,877 ،رابطه‌شون خراب نشد ...و با بقیه‌ی اعضای خانواده‌اش 1941 01:51:15,926 --> 01:51:18,676 که مثل همیشه پیچیده بود 1942 01:51:20,848 --> 01:51:26,188 اون برای محصولاتی که رودی، ترودی و پگی درست می‌کردن، پول میداد 1943 01:51:26,228 --> 01:51:28,268 حتی وقتی شکست می‌خوردن 1944 01:51:28,939 --> 01:51:33,689 حتی وقتی که به اشتباه برای مالکیت شرکتش شکایت کردن 1945 01:51:34,570 --> 01:51:39,280 وقتی رودی پیرتر شد، جوی به مراقبت از اون و عشق ورزیدن بهش ادامه داد 1946 01:51:45,122 --> 01:51:50,792 همونطور که نیل والکر پیش‌بینی کرد، جوی به یه تاجر عالی و کاردرست تبدیل شد 1947 01:51:51,253 --> 01:51:53,343 حتی بزرگتر از کیو وی سی 1948 01:51:53,380 --> 01:51:55,340 با بچه هاش صحبت میکنه - تونی اونجاست؟ - 1949 01:51:55,424 --> 01:51:56,724 آره، تونی اونجاست، کل خانواده اونجاست 1950 01:51:56,967 --> 01:52:03,177 ،شوهر سابقش و بهترین دوستش مشاورین همیشگی‌اش موندن 1951 01:52:03,223 --> 01:52:04,563 لطفاً صبر کنید 1952 01:52:10,314 --> 01:52:12,614 .دوستت دارم برید و اتاقتون رو جمع کنین 1953 01:52:12,649 --> 01:52:14,439 شب بخیر، مامان - دوستت دارم - 1954 01:52:23,452 --> 01:52:24,702 سلام - سلام - 1955 01:52:24,745 --> 01:52:26,415 خوش اومدین - ممنون - 1956 01:52:29,082 --> 01:52:30,292 چی داری؟ 1957 01:52:30,334 --> 01:52:32,134 یه لباس پاک کن مسافرتی 1958 01:52:32,169 --> 01:52:33,169 بزار ببینم 1959 01:52:34,129 --> 01:52:35,419 اهل ممفیس هستین؟ 1960 01:52:35,464 --> 01:52:36,804 بله، همینطوره 1961 01:52:36,840 --> 01:52:38,130 به عنوان پیشخدمت کار میکنی؟ 1962 01:52:38,175 --> 01:52:39,475 بله خانم 1963 01:52:39,510 --> 01:52:42,010 خیلی خب... بزار ببینم 1964 01:52:43,514 --> 01:52:44,814 خودت درستش کردی؟ 1965 01:52:44,848 --> 01:52:45,848 بله، همینطوره خانم 1966 01:52:46,850 --> 01:52:49,100 منم اولین اختراعم رو خودم درست کردم 1967 01:52:50,521 --> 01:52:52,521 خوشم اومد، طراحی خوبی داره 1968 01:52:52,773 --> 01:52:53,773 ممنون 1969 01:52:53,815 --> 01:52:56,315 ،میشه یه روز دیگه هم بمونید که طراح‌هامون رو ببینید؟ 1970 01:52:57,152 --> 01:52:58,362 نه، به خاطر رئیستون 1971 01:52:59,988 --> 01:53:01,908 در حال حاضر در کدوم هتل هستین؟ 1972 01:53:01,949 --> 01:53:03,659 توی مسافرخونه "هالیدی"، خانم - مسافرخونه "هالیدی"؟ - 1973 01:53:03,700 --> 01:53:05,790 "ببرشون به هتل "رادیسون یه سوئیت بهشون بده 1974 01:53:05,827 --> 01:53:07,497 اینطوری با این بچه‌اشون راحت تر هستن 1975 01:53:07,538 --> 01:53:10,458 من به رئیست زنگ میزنم و ترتیبش رو میدم که یه روز دیگه هم وقت بده 1976 01:53:10,499 --> 01:53:12,780 تا فردا بتونی بیای و با طراح‌ها ملاقات داشته باشی 1977 01:53:12,960 --> 01:53:14,710 بلیط بگیریم و ترتیب اینا رو بدیم، باشه؟ - خیلی ممنون - 1978 01:53:14,962 --> 01:53:16,762 ،روی این ایده کار می‌کنیم ببینیم میشه کاری کرد یا نه 1979 01:53:16,797 --> 01:53:18,627 این کارتون برام ارزش زیادی داره 1980 01:53:18,882 --> 01:53:20,382 می‌دونم چه حسی داره 1981 01:53:20,843 --> 01:53:22,893 و می‌دونم که پشت اون صندلی بودن چه حسی داره 1982 01:53:23,554 --> 01:53:25,604 فردا می‌بینمتون، باشه؟ - ممنون، خانم - 1983 01:53:25,639 --> 01:53:26,889 و موفق باشید - یالا، عزیزم - 1984 01:53:27,182 --> 01:53:28,642 ممنون که تشریف آوردین - ممنون - 1985 01:53:28,684 --> 01:53:31,394 بگو ملاقاتی بعدی بیاد - باشه - 1986 01:53:31,895 --> 01:53:32,895 نیل 1987 01:53:35,023 --> 01:53:37,153 ببخشید، یه سری حرفای کاری و محرمانه داریم 1988 01:53:40,487 --> 01:53:41,907 بله، همینطوره 1989 01:53:43,323 --> 01:53:44,873 اینم از ما 1990 01:53:44,908 --> 01:53:46,078 اینم از ما 1991 01:53:47,703 --> 01:53:49,753 رقبای تجاری 1992 01:53:50,581 --> 01:53:52,751 رقبای تجاری 1993 01:53:53,917 --> 01:53:55,707 و دوستان - بله - 1994 01:53:56,170 --> 01:53:57,380 و دوستان 1995 01:53:58,589 --> 01:54:01,259 می‌خوام یه چیزی بهت بگم ولی اینو ازم نشنیده بگیر 1996 01:54:01,592 --> 01:54:03,842 نمی‌دونم تو کی هستی یا درمورد چی حرف میزنی 1997 01:54:03,886 --> 01:54:05,506 همینو می‌خواستم بشنوم 1998 01:54:07,264 --> 01:54:09,354 بری" قراره بیاد سراغت، بدجور" 1999 01:54:09,391 --> 01:54:12,891 ،ولی این فقط یه مسئله‌ی کاریه، "بری" همینطوریه اون یه مذاکره کننده‌ست 2000 01:54:12,936 --> 01:54:15,226 ،الان بهت احتیاج پیدا کرده 2001 01:54:15,272 --> 01:54:18,572 داره اچ‌اس‌ان رو میخره [شبکه خرید خانگی] 2002 01:54:18,609 --> 01:54:21,949 ،الان مسئله همه‌اش سر اچ‌اس‌ان‌ـه و می‌خواد باهاش باشی 2003 01:54:24,364 --> 01:54:25,914 ...اون به تو احتیاج داره 2004 01:54:26,700 --> 01:54:28,790 تو اونجا آدم خیلی بزرگی میشی 2005 01:54:29,286 --> 01:54:31,246 قراره این اتفاق بیوفته 2006 01:54:31,663 --> 01:54:34,463 ولی این حرفو ازم نشنیدی، درسته؟ 2007 01:54:35,083 --> 01:54:39,253 ،نه، معلومه که نشنیدم ولی ممنونم 2008 01:54:42,591 --> 01:54:44,631 از دیدنت خوشحالم 2009 01:54:44,676 --> 01:54:46,256 منم از دیدنت خوشحالم 2010 01:54:48,555 --> 01:54:50,715 این طرفا می‌بینمت، رفیق 2011 01:54:50,766 --> 01:54:52,726 باشه 2012 01:54:59,900 --> 01:55:01,110 ماجراجوییِ درازی بوده 2013 01:55:01,151 --> 01:55:02,281 بله، همینطوره 2014 01:55:02,319 --> 01:55:03,449 بهت افتخار می‌کنم 2015 01:55:03,487 --> 01:55:04,697 ممنون نیل 2016 01:55:38,856 --> 01:55:42,396 اینی که اینجاست، یه قدرت ویژه‌ست 2017 01:55:44,278 --> 01:55:46,148 این یه قدرت ویژه‌ست 2018 01:55:50,868 --> 01:55:54,158 و اونجا شروع به ساختن خونه برای خودم کردم 2019 01:55:55,914 --> 01:55:58,674 جایی که زندگی میکنم و چیزهای جدیدی واسه‌ی بقیه آدم‌ها درست میکنم 2020 01:55:58,709 --> 01:56:02,049 تا ببیننشون و بهشون عشق بورزن 2021 01:56:07,718 --> 01:56:10,348 ...ولی وقتی اونروز به اونجا رفت 2022 01:56:10,387 --> 01:56:13,257 خبر نداشت که این اتفاق‌ها میوفتن 2023 01:56:25,782 --> 01:56:38,282 :ترجمه و زيرنويس از .: Arman333 & amirhossein32 & Death Stroke :. 2024 01:56:38,782 --> 01:56:51,282 ارائه ای از تیم ترجمه ناین مووی :.: WWW.9Movie1.IN :.: 2025 01:56:51,782 --> 01:57:00,282 arman_triple3@yahoo.com amirhossein758@gmail.com death.stroke2@yahoo.com 2026 02:04:13,555 --> 02:04:19,055 19/Apr/2016