1 00:00:43,633 --> 00:00:45,633 www.HoundDawgs.org 2 00:00:45,634 --> 00:00:46,676 Jag förstår inte. 3 00:00:46,801 --> 00:00:49,387 Hur kunde det hända? 4 00:00:51,348 --> 00:00:52,932 Vad ska jag göra? 5 00:00:53,058 --> 00:00:54,768 Jag har förlorat allt. 6 00:00:54,934 --> 00:00:56,811 Vad ska jag ta mig till? 7 00:00:57,979 --> 00:01:00,982 Pendleton Industries är det enda jag känner till. 8 00:01:01,149 --> 00:01:03,485 Och nu har man tagit det ifrån mig. 9 00:01:05,362 --> 00:01:09,616 När nån tycker att jag är svag förvandlar jag den svagheten till styrka. 10 00:01:15,246 --> 00:01:17,290 Du är så stark, Danica. 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,753 Jag skulle aldrig klara nåt sånt. 12 00:01:22,670 --> 00:01:24,631 Förändra ditt liv - 13 00:01:24,798 --> 00:01:27,300 - genom att kämpa för rätten till marken, Clarinda. 14 00:01:27,467 --> 00:01:31,388 Det går bara om Bartholomew inte längre lever. 15 00:01:34,933 --> 00:01:37,644 Du får aldrig mer rätt till marken. 16 00:01:37,811 --> 00:01:39,729 Det tillåter jag inte. 17 00:01:39,896 --> 00:01:42,232 Sänk vapnet, dumma flicka. 18 00:01:42,982 --> 00:01:45,068 Akta dig, Bartholomew. 19 00:01:45,193 --> 00:01:46,986 Ridge är på väg. 20 00:01:47,153 --> 00:01:49,155 Han älskar fortfarande Clarinda. 21 00:01:49,864 --> 00:01:52,158 Och Jared älskar mig. 22 00:01:52,742 --> 00:01:53,910 Clarinda, - 23 00:01:54,577 --> 00:01:55,912 - det är sant. 24 00:01:56,079 --> 00:01:57,163 Jag stödjer dig. 25 00:01:58,206 --> 00:02:02,752 INSPIRERAD AV SANNA HISTORIER OM MODIGA KVINNOR 26 00:02:02,836 --> 00:02:06,506 SPECIELLT EN 27 00:02:12,053 --> 00:02:17,517 Det här är berättelsen om Joy, berättad av mig -hennes mormor. 28 00:02:22,730 --> 00:02:26,693 Som liten drömmer man om hur livet kommer att bli. 29 00:02:28,486 --> 00:02:30,738 RUDYS BUSS OCH LASTBIL 30 00:02:30,905 --> 00:02:34,367 Joys dröm började i hennes pappas bilverkstad. 31 00:02:48,881 --> 00:02:52,385 Mitt barnbarn hade en bästis: Jackie. 32 00:02:59,726 --> 00:03:01,561 En halvsyster: Peggy. 33 00:03:04,731 --> 00:03:05,565 En hund. 34 00:03:05,732 --> 00:03:07,734 Bara lugn, Mitzy. 35 00:03:08,067 --> 00:03:09,444 En pappa. 36 00:03:11,821 --> 00:03:13,614 En mamma... - 37 00:03:15,908 --> 00:03:17,744 - som är min dotter. 38 00:03:19,037 --> 00:03:22,081 En mormor -det är jag. 39 00:03:34,802 --> 00:03:38,097 Hon gjorde vackra saker på sitt rum. 40 00:03:38,264 --> 00:03:39,390 Magiska. 41 00:03:40,767 --> 00:03:43,144 Vissa älskar att göra saker. 42 00:03:44,312 --> 00:03:48,983 De har mer tålamod och skärpa för att lösa en uppgift med händerna. 43 00:03:49,150 --> 00:03:53,029 Joy var en sån som tyckte om att göra saker. 44 00:03:53,196 --> 00:03:57,200 Jag öppnar grinden mot den stora, gröna ängen. 45 00:03:57,867 --> 00:04:00,328 Jag gick in i skogen. 46 00:04:01,120 --> 00:04:03,289 Där övervann jag många faror. 47 00:04:05,041 --> 00:04:06,083 En varg - 48 00:04:06,209 --> 00:04:08,336 - och andra läskiga saker. 49 00:04:08,544 --> 00:04:11,631 Och sen började jag bygga mitt hus - 50 00:04:12,381 --> 00:04:13,424 - där jag skulle bo - 51 00:04:13,549 --> 00:04:16,677 - och göra vackra saker som världen - 52 00:04:16,886 --> 00:04:18,638 - kan se och äga. 53 00:04:19,305 --> 00:04:20,807 Kanske till prinsen och prinsessan - 54 00:04:20,848 --> 00:04:23,476 - som bodde på andra sidan skogen i slottet. 55 00:04:23,601 --> 00:04:24,644 Ser du? 56 00:04:25,269 --> 00:04:27,063 Och de var kära. 57 00:04:27,230 --> 00:04:28,731 De kanske bjöd hem mig - 58 00:04:28,898 --> 00:04:30,816 - tack vare sakerna jag gjorde. 59 00:04:32,026 --> 00:04:35,655 Du behöver en stilig prins. 60 00:04:37,657 --> 00:04:39,492 Jag behöver ingen prins. 61 00:04:39,617 --> 00:04:42,745 Jag har en speciell kraft. Jag behöver ingen prins. 62 00:04:45,706 --> 00:04:49,502 Min dotter Terry är skild och sitter ensam på sitt rum - 63 00:04:49,669 --> 00:04:51,295 - och ser på såpoperor. 64 00:04:51,504 --> 00:04:52,672 Du kan förändra ditt liv - 65 00:04:52,797 --> 00:04:55,758 - genom att slåss för rätten till marken, Clarinda. 66 00:04:56,676 --> 00:04:58,886 Jag har nåt till dig. 67 00:04:59,053 --> 00:05:00,471 Åh, Danica... 68 00:05:01,514 --> 00:05:02,556 Du är så stark. 69 00:05:02,765 --> 00:05:05,184 Jag skulle aldrig klara det. 70 00:05:09,438 --> 00:05:12,608 Jag kände att det var min uppgift att uppmuntra henne. 71 00:05:13,901 --> 00:05:15,236 Så jag sa: 72 00:05:15,736 --> 00:05:20,741 Du kommer att växa och bli en stark, smart kvinna. 73 00:05:20,950 --> 00:05:26,330 Gå i skolan, träffa en fin, ung man, få egna, vackra barn - 74 00:05:26,497 --> 00:05:32,003 - och bygga underbara saker, precis som du gör på ditt rum. 75 00:05:32,211 --> 00:05:32,962 Okej? 76 00:05:33,129 --> 00:05:35,548 Vad hände med flickans drömmar? 77 00:05:36,924 --> 00:05:38,009 Se här. 78 00:05:38,217 --> 00:05:40,219 Jag hittar inte nyckelbandet. 79 00:05:40,344 --> 00:05:42,430 Jag kommer inte igenom säkerhetskontrollen. 80 00:05:42,638 --> 00:05:45,182 Saknar du nyckelbandet? Kan jag hjälpa dig? 81 00:05:45,307 --> 00:05:46,183 Nej, men... 82 00:05:46,350 --> 00:05:47,393 Lyssna, älskling. 83 00:05:47,601 --> 00:05:51,772 Livet har inte blivit som vi så ofta har pratat om. 84 00:05:51,939 --> 00:05:54,567 Du har inte hela ditt liv framför dig, - 85 00:05:54,692 --> 00:05:57,445 - men en ganska stor del. 86 00:05:58,404 --> 00:06:00,448 Hoppet är evigt. 87 00:06:01,615 --> 00:06:03,159 - Tack. - Ingen orsak. 88 00:06:03,284 --> 00:06:05,870 Mamma, se vad jag hittade. 89 00:06:07,329 --> 00:06:08,747 Vad är det? 90 00:06:08,914 --> 00:06:10,791 Hur kan du fråga det? 91 00:06:11,375 --> 00:06:14,003 Det är kopplet jag uppfann i high school. 92 00:06:14,128 --> 00:06:16,005 Mitzy höll på att kvävas - 93 00:06:16,172 --> 00:06:18,549 - så jag uppfann ett koppel med säkerhetsspänne - 94 00:06:18,674 --> 00:06:19,800 - så hon inte kvävdes - 95 00:06:19,925 --> 00:06:23,512 - och satte reflextejp på, och det är ett lopphalsband med. 96 00:06:23,721 --> 00:06:26,432 Jag hade inte varit för sen till jobbet - 97 00:06:26,599 --> 00:06:28,184 - om du hade fixat patent på det. 98 00:06:28,309 --> 00:06:31,187 Joy fixaren. Du gjorde alltid saker. 99 00:06:31,395 --> 00:06:33,647 Hur ska jag minnas allt? 100 00:06:33,814 --> 00:06:36,483 Hartz har patent på det halsbandet. 101 00:06:36,609 --> 00:06:38,569 Jag vet inte hur man fixar patent. 102 00:06:39,403 --> 00:06:40,821 Vad är det som luktar? 103 00:06:41,989 --> 00:06:43,908 Varför är det yoghurt här? 104 00:06:45,201 --> 00:06:46,619 Jag undrade varför det luktade. 105 00:06:46,785 --> 00:06:48,787 Det har börjat mögla. 106 00:06:48,913 --> 00:06:53,042 Ja, för jag tänker inte låta livet rinna ur mig så här. 107 00:06:53,209 --> 00:06:56,045 Se vem som är tillbaka! 108 00:06:56,212 --> 00:06:58,672 Ja, Bartholomew är tillbaka. 109 00:06:58,839 --> 00:06:59,506 Nej. 110 00:06:59,673 --> 00:07:00,799 Var han inte död? 111 00:07:00,966 --> 00:07:02,009 Jag är ett spöke. 112 00:07:02,092 --> 00:07:04,011 Nu har han ännu större kraft. 113 00:07:04,178 --> 00:07:05,220 Försvinn, spöke! 114 00:07:05,387 --> 00:07:07,306 Mina krafter är större nu. 115 00:07:07,473 --> 00:07:09,391 Hur är det möjligt? 116 00:07:10,100 --> 00:07:11,143 Akta dig. 117 00:07:11,185 --> 00:07:13,020 Du vet inte vad ett spöke kan göra! 118 00:07:13,145 --> 00:07:14,605 Inte ens från de dödas rike. 119 00:07:16,523 --> 00:07:18,192 Mormor skjutsar er till kalaset. 120 00:07:18,317 --> 00:07:19,360 Fem minuter. 121 00:07:20,861 --> 00:07:23,322 Hej. Vad gör ni här? 122 00:07:23,530 --> 00:07:25,741 Jag lämnar tillbaka honom till dig. 123 00:07:25,908 --> 00:07:26,950 Vad? 124 00:07:27,493 --> 00:07:28,661 Han är skadad. 125 00:07:28,786 --> 00:07:30,245 Han har ingen annanstans. 126 00:07:30,704 --> 00:07:32,539 Han har bott hos mig i två år. 127 00:07:32,706 --> 00:07:34,625 Pappa -jag är ledsen. 128 00:07:34,792 --> 00:07:37,252 Men Tony bor i källaren. 129 00:07:37,419 --> 00:07:39,421 Din exman borde inte bo i källaren. 130 00:07:39,588 --> 00:07:41,423 Så gör inte skilda människor. 131 00:07:41,590 --> 00:07:44,635 Jag vet inte var du ska få bo. 132 00:07:44,802 --> 00:07:46,512 Gå inte dit. Mamma är där. 133 00:07:47,721 --> 00:07:50,224 Du får tillbaka honom, Terry. 134 00:07:50,391 --> 00:07:52,017 Varför var Sharon bättre? 135 00:07:52,142 --> 00:07:53,268 Pappa, svara inte. 136 00:07:53,435 --> 00:07:55,437 Vi gick till Metropolitan Museum of Art. 137 00:07:55,604 --> 00:07:57,981 - Vad gillade du där? - Det ska jag säga dig. 138 00:07:58,190 --> 00:08:02,027 De romerska skulpturerna, de medeltida rustningarna. 139 00:08:02,152 --> 00:08:03,862 De etruskiska smyckena. 140 00:08:04,071 --> 00:08:06,657 - Museum är fulla av damm och död. - Jag gillade kaféet. 141 00:08:06,824 --> 00:08:08,826 Dricka espresso, äta en panino. 142 00:08:08,992 --> 00:08:11,120 Du åt panino i en kista. 143 00:08:11,286 --> 00:08:14,123 - En dammig kista. Blä. - Varför frågade du då? 144 00:08:14,289 --> 00:08:15,332 Är du knäpp? 145 00:08:15,541 --> 00:08:17,167 Du är som en mentalsjuk. 146 00:08:17,334 --> 00:08:18,669 Vad mer var bra, kapten Jack? 147 00:08:18,794 --> 00:08:20,379 Du kallar mig kapten Jack. 148 00:08:20,546 --> 00:08:21,713 Ja, den flygande fårskallen. 149 00:08:21,880 --> 00:08:23,757 Du är som en gasläcka. 150 00:08:23,924 --> 00:08:25,592 - Du varken luktar eller syns... - Nej! 151 00:08:25,759 --> 00:08:27,344 - ...men du dödar oss. - Ta tillbaka det. 152 00:08:27,386 --> 00:08:28,428 Berätta mer om Sharon! 153 00:08:28,554 --> 00:08:29,930 Du är skräcken i Svarta Lagunen. 154 00:08:30,055 --> 00:08:31,515 Nej! Sluta prata! 155 00:08:31,682 --> 00:08:33,517 - Jag går. - Nu börjar han. 156 00:08:33,684 --> 00:08:35,477 Joy, nu får han ett utbrott. 157 00:08:35,686 --> 00:08:37,771 Det är det du vill. 158 00:08:37,938 --> 00:08:38,981 Akta porslinet! 159 00:08:39,064 --> 00:08:41,108 - Gillar du den här, Terry? - Nej, pappa! 160 00:08:41,233 --> 00:08:42,776 Är det ett utbrott? 161 00:08:43,318 --> 00:08:44,611 - Nej! - Vad sägs? 162 00:08:46,113 --> 00:08:47,239 Det här är ett utbrott! 163 00:08:47,406 --> 00:08:49,741 - Pappa! - Han är störd! 164 00:08:49,867 --> 00:08:51,159 En störd man! 165 00:08:51,368 --> 00:08:53,161 - Är jag störd? - Skadad! 166 00:08:53,328 --> 00:08:54,955 Ja, jag är störd. 167 00:08:55,163 --> 00:08:56,582 Och du är störaren! 168 00:08:57,541 --> 00:08:58,584 Förlåt. 169 00:08:58,709 --> 00:08:59,793 Jag gillar det inte. 170 00:08:59,918 --> 00:09:01,503 Du ska inte se sånt. 171 00:09:01,670 --> 00:09:03,922 Förlåt, jag ber om ursäkt. 172 00:09:04,339 --> 00:09:07,092 Det händer inte. Vi har annat... 173 00:09:07,759 --> 00:09:08,802 Jag städar upp. 174 00:09:08,886 --> 00:09:10,596 Nej, pappa. 175 00:09:10,804 --> 00:09:12,806 Pappa, sluta. 176 00:09:13,849 --> 00:09:16,810 Jag gör det, bara du lämnar rummet. 177 00:09:18,770 --> 00:09:19,896 Tack. 178 00:09:20,063 --> 00:09:21,648 Hej. Ursäkta bråket. 179 00:09:21,815 --> 00:09:23,859 Mimi kör er till kalaset. 180 00:09:23,984 --> 00:09:25,485 Hej, älsklingar. 181 00:09:25,652 --> 00:09:27,613 - Du tog sönder saker igen. - Ja. 182 00:09:27,821 --> 00:09:29,489 Ja, men mormor hade fel. 183 00:09:29,656 --> 00:09:31,825 Jag hade fel, men hon hade mer fel. 184 00:09:32,034 --> 00:09:34,077 Morfar ska bo med oss ett tag. 185 00:09:34,244 --> 00:09:35,621 Hurra! 186 00:09:35,829 --> 00:09:38,498 Morfar sover över, hurra! 187 00:09:38,707 --> 00:09:42,210 Sharon sorterade aldrig tvätten. Det vita var grått. 188 00:09:42,377 --> 00:09:44,671 Men du kan tricket, så du får dem. 189 00:09:44,838 --> 00:09:46,673 Ja, ta din väska. 190 00:09:46,840 --> 00:09:48,383 Och min bokföring? 191 00:09:48,508 --> 00:09:49,718 Jag tar med den senare. 192 00:09:49,885 --> 00:09:51,345 - Jag älskar dig! - Älskar dig. 193 00:09:51,511 --> 00:09:54,014 Jag fixade skatten. 194 00:10:08,945 --> 00:10:10,155 Du suger! 195 00:10:10,697 --> 00:10:11,740 Vad gör han här? 196 00:10:11,865 --> 00:10:12,991 Sharon lämnade honom, - 197 00:10:13,158 --> 00:10:17,162 - så han stannar tills han får en ny tjej eller lägenhet. 198 00:10:17,329 --> 00:10:18,580 Du vet hur det är. 199 00:10:29,091 --> 00:10:30,133 Ställ dig upp! 200 00:10:32,719 --> 00:10:34,805 Så gör inte skilda personer. 201 00:10:34,971 --> 00:10:36,431 Bestämmer du det? 202 00:10:36,598 --> 00:10:38,975 Jag är familjeförsörjare, Tom Jones. 203 00:10:39,184 --> 00:10:40,644 Jag hjälper Joy med lånet. 204 00:10:40,852 --> 00:10:42,979 Du sjunger på Angela Starpolis klubb. 205 00:10:43,146 --> 00:10:45,232 Du får kicken från Campbells soppa. 206 00:10:45,440 --> 00:10:47,317 Jag delar upp källaren. 207 00:10:47,526 --> 00:10:49,277 Jag är skild, jag gör vad jag vill. 208 00:10:49,402 --> 00:10:50,821 Så gör inte skilda. 209 00:10:50,987 --> 00:10:52,614 Jag är sen till jobbet. 210 00:10:52,781 --> 00:10:55,325 Bråka inte inför barnen. 211 00:10:55,492 --> 00:10:56,576 Och slåss inte. 212 00:10:56,701 --> 00:10:59,162 Ser du mikrofonen, Rudy? 213 00:10:59,829 --> 00:11:02,457 Rör du den, dödar jag dig. 214 00:11:04,793 --> 00:11:05,835 Jag går. 215 00:11:05,961 --> 00:11:08,088 Ha inte ihjäl varandra. 216 00:11:08,255 --> 00:11:10,257 Du är galen. Det är ditt fel! 217 00:11:10,465 --> 00:11:12,217 Nej, Clarinda! 218 00:11:12,342 --> 00:11:15,178 Det har hänt nåt hemskt! Håll dig borta! 219 00:11:18,974 --> 00:11:21,643 Jag lagade ju den. 220 00:11:21,810 --> 00:11:23,728 Snyggt jobbat, Joy. 221 00:11:23,895 --> 00:11:26,856 Vad gör du här, Peggy? 222 00:11:27,732 --> 00:11:30,318 Varför ska Mimi med sin reumatism - 223 00:11:30,527 --> 00:11:32,153 - skjutsa dem till kalaset? 224 00:11:32,320 --> 00:11:33,446 Jag mår bra. 225 00:11:33,655 --> 00:11:36,783 De har ändå roligare med moster Peggy. 226 00:11:37,701 --> 00:11:41,037 Men jag var inte så dum så jag skaffade barn. 227 00:11:41,204 --> 00:11:42,372 Gräla inte på din syster. 228 00:11:42,539 --> 00:11:45,000 Jag måste prata affärer med pappa. 229 00:11:45,166 --> 00:11:46,751 Tar du med dig bokföringen? 230 00:11:46,918 --> 00:11:48,378 Ja. Han är i källaren. 231 00:11:48,586 --> 00:11:49,629 Jag skojar. 232 00:11:49,754 --> 00:11:50,880 Jag vet. 233 00:11:51,006 --> 00:11:53,216 Vi hittar på nåt kul sen, barn. 234 00:11:53,383 --> 00:11:55,051 Vi har kul nu. 235 00:12:01,683 --> 00:12:04,060 Ditt bagage är i Cleveland. 236 00:12:04,269 --> 00:12:05,895 Nu ska det till New York. 237 00:12:06,062 --> 00:12:07,147 Jag tänker klaga. 238 00:12:08,440 --> 00:12:10,191 Min make behöver sin medicin. 239 00:12:10,567 --> 00:12:12,152 Heter du Joy? 240 00:12:12,360 --> 00:12:14,112 Du verkar inte så glad. 241 00:12:14,237 --> 00:12:16,030 Det kanske jag inte är. 242 00:12:16,197 --> 00:12:18,032 - Du kan bli nedflyttad i dag. - Hej. 243 00:12:18,199 --> 00:12:20,034 Du ska prata med chefen. 244 00:12:20,201 --> 00:12:23,830 Det blir förändringar. Du får ta nattpasset. 245 00:12:23,997 --> 00:12:25,707 - Tom, det går inte. - Vi skär ner. 246 00:12:25,915 --> 00:12:27,459 - Jag har två barn. - Jag är ledsen. 247 00:12:27,584 --> 00:12:28,626 Lycka till. 248 00:12:28,710 --> 00:12:29,753 Hej då. 249 00:12:50,273 --> 00:12:52,609 Jag betalar inte för uteblivna varor. 250 00:12:52,775 --> 00:12:54,611 Han vill ha betalt, - 251 00:12:54,777 --> 00:12:56,779 - men skickar varken faktura eller metall. 252 00:12:58,114 --> 00:13:01,034 Om han skickar fakturan, får han betalt. 253 00:13:01,826 --> 00:13:03,578 Ja, skicka fakturan. 254 00:13:05,497 --> 00:13:08,082 Hej. Tack för att du hjälper med lånet. 255 00:13:08,291 --> 00:13:09,125 Visst. 256 00:13:09,292 --> 00:13:12,253 Jag har gjort bokföringen. 257 00:13:12,462 --> 00:13:13,046 Tack. 258 00:13:13,213 --> 00:13:14,839 Synd att affärerna går dåligt. 259 00:13:14,964 --> 00:13:17,467 Jag tror inte att skjutbanan hjälper. 260 00:13:18,051 --> 00:13:19,469 Är det ens lagligt? 261 00:13:19,636 --> 00:13:21,387 - Vad ska jag göra? - Efter alla år? 262 00:13:21,554 --> 00:13:23,223 De håller sig för sig själva. 263 00:13:23,389 --> 00:13:25,266 Det är deras mark. Polisen gör inget. 264 00:13:25,391 --> 00:13:27,101 Stör de affärerna, tror du? 265 00:13:27,310 --> 00:13:28,645 Hjälper gör det inte. 266 00:13:29,646 --> 00:13:32,023 Kom hit och jobba, om du vill hjälpa. 267 00:13:32,148 --> 00:13:34,859 Jag vill upp ett steg. Bära dräkt. 268 00:13:35,026 --> 00:13:36,986 Fixa några kunder. 269 00:13:38,571 --> 00:13:42,951 Det är 9873. Jag kollar min röstbrevlåda. 270 00:13:43,076 --> 00:13:44,160 Vad är det? 271 00:13:44,369 --> 00:13:45,453 Ja, jag har en penna. 272 00:13:45,703 --> 00:13:48,081 13, 14. Inget mer? 273 00:13:48,331 --> 00:13:49,540 Tack. 274 00:13:49,707 --> 00:13:51,084 Vad var det? 275 00:13:51,209 --> 00:13:53,378 Ett 900 -nummer. 276 00:13:53,503 --> 00:13:54,796 Vad är det? 277 00:13:55,463 --> 00:13:59,092 En dejtingtjänst för änkor och änklingar. 278 00:13:59,258 --> 00:14:00,385 Dejtingtjänst? 279 00:14:00,551 --> 00:14:01,803 Du är inte änka eller änkling. 280 00:14:01,969 --> 00:14:03,221 Men jag är singel. 281 00:14:03,346 --> 00:14:06,265 Jag träffar trevliga damer. Vi kanske blir kära. 282 00:14:06,432 --> 00:14:08,893 Om jag inte blir kär, är jag inte intresserad. 283 00:14:09,060 --> 00:14:10,103 Jag vet. 284 00:14:11,020 --> 00:14:13,856 Sharon var inte bra för honom. 285 00:14:14,023 --> 00:14:16,067 - Jag har fixat nya kläder. - Okej. 286 00:14:16,234 --> 00:14:17,652 - Hallå? Är det 7633? - Bra. 287 00:14:17,819 --> 00:14:19,821 - Jag älskar dig. Vi ses. - Ja? 288 00:14:19,987 --> 00:14:20,738 Hej då. 289 00:14:20,905 --> 00:14:22,657 Hej, det är 9833. 290 00:14:23,533 --> 00:14:25,243 Hej, hur mår du? 291 00:14:25,410 --> 00:14:26,828 Vilken vacker röst. 292 00:14:27,412 --> 00:14:28,454 Tack. 293 00:14:28,579 --> 00:14:30,540 - Jag hör en brytning. - Ja. 294 00:14:30,706 --> 00:14:31,999 Jag är från Italien. 295 00:14:32,125 --> 00:14:33,751 Kontinenten. 296 00:14:34,460 --> 00:14:35,586 Vad heter du? 297 00:14:35,753 --> 00:14:37,422 Jag heter Rudy, och du? 298 00:14:37,588 --> 00:14:38,631 Trudy. 299 00:14:38,881 --> 00:14:40,675 - Du skojar. - Nej. 300 00:14:40,842 --> 00:14:41,926 Heter du Trudy? 301 00:14:42,135 --> 00:14:42,969 Ja! 302 00:14:43,136 --> 00:14:44,470 Rudy och Trudy -underbart. 303 00:14:44,846 --> 00:14:47,306 Ska vi bestämma när vi ska träffas? 304 00:14:47,473 --> 00:14:49,475 Bra idé. Middag? 305 00:14:49,934 --> 00:14:51,185 - Jag kan hämta dig. - Ja. 306 00:14:51,310 --> 00:14:52,687 Jag har en grön Mercedes. 307 00:14:52,854 --> 00:14:54,814 Halv sju? Då är jag klar. 308 00:14:55,022 --> 00:14:56,065 Ciao. 309 00:14:57,275 --> 00:14:58,609 Lycka till med dejten. 310 00:14:58,776 --> 00:15:00,027 Tack. Det är spännande. 311 00:15:00,194 --> 00:15:01,696 Vad ska du ha på dig? 312 00:15:03,156 --> 00:15:05,324 Polo av Ralph Lauren. 313 00:15:05,449 --> 00:15:07,326 Tog du hela rakvattenflaskan? 314 00:15:07,493 --> 00:15:07,994 Tony! 315 00:15:08,202 --> 00:15:09,996 Du luktar som min mormor. 316 00:15:10,163 --> 00:15:11,831 Nu blir jag spänd. 317 00:15:11,998 --> 00:15:15,042 Stressa mig inte. Jag måste vara avslappnad. 318 00:15:15,209 --> 00:15:16,794 - Är du spänd? - Tack vare dig. 319 00:15:16,919 --> 00:15:19,213 - Snälla, sluta. - Gör jag dig spänd? 320 00:15:19,797 --> 00:15:20,882 Min skjuts väntar. 321 00:15:21,048 --> 00:15:22,341 Ha det så kul. 322 00:15:22,508 --> 00:15:23,551 Önska mig lycka till. 323 00:15:23,634 --> 00:15:24,677 Det behövs inte. 324 00:15:25,469 --> 00:15:27,305 Joy, vatten! 325 00:15:27,471 --> 00:15:28,556 Var är manschettknapparna? 326 00:15:28,639 --> 00:15:30,349 Mamma, läs för mig! 327 00:15:30,474 --> 00:15:31,517 Fem minuter, Cristy. 328 00:15:31,684 --> 00:15:32,894 Igen? 329 00:15:34,145 --> 00:15:36,480 Sitt kvar, för all del. Är det skönt? 330 00:15:36,772 --> 00:15:42,153 Du får inte slänga håret från borstarna i handfatet! 331 00:15:42,320 --> 00:15:46,032 Danica tycker att det är okvinnligt att slänga saker i toaletten. Jag med. 332 00:15:46,157 --> 00:15:48,492 Kan inte Danica fixa rören, då? 333 00:15:48,659 --> 00:15:52,163 Danica riktar sin makt var hon vill. 334 00:15:52,371 --> 00:15:54,832 Det är Danicas makt. 335 00:15:57,501 --> 00:15:58,669 Herregud. 336 00:15:58,878 --> 00:16:01,172 Om det här blir värre - 337 00:16:02,173 --> 00:16:04,383 - får du byta rum. 338 00:16:04,550 --> 00:16:06,052 Då blir det ingen tv. 339 00:16:06,636 --> 00:16:08,429 Det kanske blir läskigt för dig. 340 00:16:09,388 --> 00:16:12,224 Låt det inte hända. Jag är trygg här. 341 00:16:13,351 --> 00:16:15,269 Vi behöver en rörmokare. 342 00:16:15,436 --> 00:16:16,520 Vad? 343 00:16:17,271 --> 00:16:20,024 En man i mitt rum? 344 00:16:20,191 --> 00:16:22,360 Jag är den enda kvinnliga rörmokare jag känner. 345 00:16:22,526 --> 00:16:23,944 Kan inte du fixa det? 346 00:16:24,111 --> 00:16:26,530 Det är över min förmåga. 347 00:16:26,697 --> 00:16:27,823 Tack, Joy. 348 00:16:28,741 --> 00:16:31,660 "Cikadan är en stor insekt, som blir 5 -7 cm lång." 349 00:16:31,869 --> 00:16:35,373 "Ljudet kan nå 120 decibel. Det är högre än vissa telefoner." 350 00:16:36,165 --> 00:16:39,752 "Den lever halva livet ovanför markytan, jagad av rovdjur." 351 00:16:39,960 --> 00:16:41,587 Hade du valt den boken? 352 00:16:41,754 --> 00:16:43,214 Var kommer den ifrån? 353 00:16:43,714 --> 00:16:45,216 Moster Peggy. 354 00:16:45,341 --> 00:16:49,762 Hon sa att jag gillar cikador för att de fyller luften med ljud - 355 00:16:49,970 --> 00:16:52,056 - så att jag blir mindre ensam hemma. 356 00:16:52,765 --> 00:16:56,102 Säger moster Peggy hur du ska känna dig i huset? 357 00:16:56,268 --> 00:16:57,728 Hon säger många saker. 358 00:16:57,853 --> 00:16:59,271 Läs vidare, snälla. 359 00:17:00,815 --> 00:17:03,234 Lyssna inte så mycket på moster Peggy. 360 00:17:03,400 --> 00:17:04,777 Okej. Varför? 361 00:17:06,070 --> 00:17:08,447 "Cikadan är en symbol för pånyttfödelse," - 362 00:17:08,614 --> 00:17:12,284 "eftersom den gräver ner sig och kan ligga begravd i 17 år." 363 00:17:12,952 --> 00:17:15,996 Vilket konstigt nummer. Varför 17 år? 364 00:17:16,789 --> 00:17:17,873 Det står inte varför. 365 00:17:18,082 --> 00:17:21,043 Jag förstår varför årstiderna är fyra, - 366 00:17:21,252 --> 00:17:23,629 - men varför gömma sig i 17 år? 367 00:17:23,796 --> 00:17:26,590 Det är obehagligt. Jag läser inte mer. 368 00:17:26,757 --> 00:17:28,759 Du är ändå trött. Vi måste i säng. 369 00:17:30,052 --> 00:17:31,804 Jag vill sova hos mormor. 370 00:17:31,971 --> 00:17:33,430 Nej, sov i ditt rum. 371 00:17:33,556 --> 00:17:35,182 Jag vill till mormor. 372 00:17:37,017 --> 00:17:38,936 Okej, men akta dig för hålet. 373 00:17:45,276 --> 00:17:47,069 Jag lägger mig ner lite. 374 00:17:49,113 --> 00:17:51,240 Det känns som att sitta i fängelse. 375 00:17:51,448 --> 00:17:54,034 Bartholomew är ex -brottslingen. 376 00:17:54,159 --> 00:17:56,120 Clarinda vet inte det. 377 00:17:56,328 --> 00:17:57,955 Men Danica misstänker honom. 378 00:17:59,164 --> 00:18:01,792 De anklagar Clarinda, men Danica går till botten med det. 379 00:18:01,959 --> 00:18:03,043 Nej. Nej. 380 00:18:03,168 --> 00:18:05,629 Jo. Det var du, Clarinda. 381 00:18:05,796 --> 00:18:07,131 Jag går till botten med detta. 382 00:18:07,298 --> 00:18:08,841 Du har begått stora misstag. 383 00:18:08,966 --> 00:18:10,384 Det var Clarinda! 384 00:18:13,137 --> 00:18:14,179 Oj. 385 00:18:14,388 --> 00:18:15,431 Se vem som är här. 386 00:18:15,514 --> 00:18:16,640 Se vem som är här. 387 00:18:16,974 --> 00:18:18,017 Se vem som är här. 388 00:18:21,353 --> 00:18:22,813 KLOROFORM 389 00:18:39,204 --> 00:18:42,332 Vi är här i dag för att minnas det som gick förlorat - 390 00:18:42,499 --> 00:18:44,835 - för 17 år sen. 391 00:18:44,960 --> 00:18:46,962 Minns du? 392 00:18:49,298 --> 00:18:50,591 Peggy följer med mig. 393 00:18:50,716 --> 00:18:52,801 Joy är halva tiden med oss. 394 00:18:53,469 --> 00:18:55,012 Vi tar hennes pappersskog. 395 00:18:55,179 --> 00:18:57,389 Den hör hemma här. 396 00:18:57,556 --> 00:18:58,599 Nej, jag... 397 00:19:10,903 --> 00:19:11,945 Joy. 398 00:19:13,864 --> 00:19:14,948 Vakna, Joy! 399 00:19:15,574 --> 00:19:17,409 Nån ringer på dörren. 400 00:19:31,340 --> 00:19:32,549 Jackie! 401 00:19:33,050 --> 00:19:34,134 Gudskelov! 402 00:19:34,259 --> 00:19:37,638 Vad har hänt? Jag blev så orolig. Vi ses aldrig nuförtiden. 403 00:19:37,846 --> 00:19:39,556 Du missade föräldramötet. 404 00:19:40,015 --> 00:19:43,977 Du vet ju att mamma alltid sätter igen rören med sitt hår. 405 00:19:44,144 --> 00:19:45,354 Rören i hennes rum? 406 00:19:45,562 --> 00:19:47,397 Ja. Nu har det hänt igen. 407 00:19:47,522 --> 00:19:48,232 Igen? 408 00:19:48,398 --> 00:19:50,651 Ja, jag fick slå hål i golvet. 409 00:19:50,817 --> 00:19:54,696 Det är hål i golvet och jag är pank. 410 00:19:56,240 --> 00:19:59,952 Pappa jobbar hårt. Han har haft otur. 411 00:20:02,496 --> 00:20:05,791 Hoppas att han skaffar tjej och flyttar ut ur källaren. 412 00:20:06,208 --> 00:20:07,626 Bor han där med Tony? 413 00:20:07,834 --> 00:20:10,462 Ja. De hatar varandra. 414 00:20:11,171 --> 00:20:12,464 Ja. 415 00:20:13,256 --> 00:20:15,842 Det är hemskt. De bråkar. 416 00:20:17,511 --> 00:20:18,553 Jag vet inte... 417 00:20:19,513 --> 00:20:22,432 Men hur mår du och din familj? 418 00:20:22,683 --> 00:20:23,725 Alla mår bra. 419 00:20:23,767 --> 00:20:24,977 Och jobbet? 420 00:20:25,560 --> 00:20:27,938 Jag är rätt likgiltig. 421 00:20:28,730 --> 00:20:30,941 Vad hände med oss, Jackie? 422 00:20:31,108 --> 00:20:33,568 Allt det vi drömde om? 423 00:20:33,777 --> 00:20:36,780 Det är bara längre och längre bort. 424 00:20:36,947 --> 00:20:39,825 Minns du festen där allt började? 425 00:20:40,158 --> 00:20:41,743 Bandet spelade. 426 00:20:42,244 --> 00:20:43,912 Allt var så spännande. 427 00:20:45,789 --> 00:20:47,374 Du kom, Joy! 428 00:20:47,499 --> 00:20:50,085 Så kul att du kom! Det här är min kille Andre. 429 00:20:50,252 --> 00:20:51,420 - Hej. - Angenämt. 430 00:20:51,628 --> 00:20:53,380 Det här är min barndomskompis Joy. 431 00:20:53,880 --> 00:20:54,965 Kom in! 432 00:20:56,091 --> 00:20:57,467 - Oj. - Det är min musikkurs. 433 00:20:57,634 --> 00:20:58,719 Är det en kurs? 434 00:20:58,927 --> 00:20:59,970 Ja! 435 00:21:05,392 --> 00:21:07,269 - De är jättebra. - Ja. Lärarens band. 436 00:21:24,911 --> 00:21:27,247 - Vem är den skallige mannen? - Musikläraren. 437 00:21:27,414 --> 00:21:29,457 Är det här hans hem? 438 00:21:29,624 --> 00:21:30,917 - Ja. - Oj. 439 00:21:31,126 --> 00:21:32,335 Han är från Venezuela. 440 00:21:32,544 --> 00:21:35,088 - Vem är det? - Ja. 441 00:21:35,297 --> 00:21:37,299 Det är musiklärarens son. 442 00:21:37,966 --> 00:21:39,551 Jösses. 443 00:21:41,678 --> 00:21:43,180 Du dansar. 444 00:21:49,269 --> 00:21:50,312 Vad gör jag nu? 445 00:21:50,437 --> 00:21:51,521 - Du dansar. - Nej. 446 00:21:51,730 --> 00:21:53,148 - Jag ska visa pappas hus. - Vad? 447 00:21:53,273 --> 00:21:54,399 Ja. 448 00:21:54,566 --> 00:21:56,067 Jag ska bli sångare. 449 00:21:56,401 --> 00:21:57,277 Jaså? 450 00:21:57,444 --> 00:22:00,030 Ja. En ny Tom Jones. 451 00:22:00,196 --> 00:22:03,366 Stora ambitioner. Det finns bara en Tom Jones. 452 00:22:03,533 --> 00:22:07,078 Ja, men man får inte låta sig nedslås. 453 00:22:07,871 --> 00:22:10,123 Man måste göra det man älskar. 454 00:22:10,874 --> 00:22:12,042 Det är sant. 455 00:22:12,208 --> 00:22:13,793 Det har pappa lärt mig. 456 00:22:17,130 --> 00:22:18,548 Och du, då? 457 00:22:20,508 --> 00:22:26,806 Jag uppfann ett hundhalsband som jag vill ta patent på, men det blir nog inget. 458 00:22:28,516 --> 00:22:31,603 Jag var avslutningstalare i high school. 459 00:22:33,313 --> 00:22:36,191 Jag kom in på college i Boston, - 460 00:22:36,358 --> 00:22:39,444 - men jag bor här för mina föräldrar ska skiljas - 461 00:22:39,569 --> 00:22:41,738 - och jag hjälper mamma. 462 00:22:41,905 --> 00:22:45,700 Och jag hjälper pappa med bokföring. Bokförare. 463 00:22:46,868 --> 00:22:49,496 Dina drömmar kanske ligger på is. 464 00:22:49,913 --> 00:22:51,039 Eller? 465 00:22:51,664 --> 00:22:53,750 Så kan man också säga. 466 00:22:54,793 --> 00:22:56,753 Den här är med i musikalen. 467 00:22:56,961 --> 00:22:58,630 Vi sjunger den ihop. 468 00:23:06,596 --> 00:23:07,806 Fint. 469 00:23:07,972 --> 00:23:09,057 Kör. 470 00:23:09,224 --> 00:23:10,433 - Nej. - Okej. 471 00:23:15,980 --> 00:23:18,608 Han gjorde hennes steg lätta. 472 00:23:18,775 --> 00:23:20,944 Vad sysslar vi med? 473 00:23:21,277 --> 00:23:24,656 Utan honom hade hon aldrig varit med i musikalen. 474 00:24:20,712 --> 00:24:24,090 Du är smart och vacker. Jag bara... 475 00:24:25,341 --> 00:24:26,342 Du kunde ha fått vem som helst. 476 00:24:26,551 --> 00:24:28,886 En läkare, en advokat, i stället för... 477 00:24:29,053 --> 00:24:30,388 Vad ska jag kalla honom? 478 00:24:30,596 --> 00:24:32,265 Pratar du om det nu? 479 00:24:36,728 --> 00:24:38,354 Det är inte för sent. 480 00:24:38,563 --> 00:24:39,605 Pappa. 481 00:24:40,315 --> 00:24:41,733 Kom. 482 00:24:44,152 --> 00:24:45,194 Tänk på det. 483 00:24:45,320 --> 00:24:46,362 Pappa! 484 00:25:05,965 --> 00:25:08,843 Vi är en kärleksfull familj. 485 00:25:09,052 --> 00:25:10,344 Jag har varit gift... 486 00:25:10,511 --> 00:25:11,679 Jag ska hålla tal. 487 00:25:11,804 --> 00:25:13,306 Han var inte klar. 488 00:25:13,473 --> 00:25:14,932 Nu är han det. 489 00:25:15,224 --> 00:25:17,185 Jag har haft två misslyckade äktenskap. 490 00:25:17,852 --> 00:25:20,563 Dottern från det första, Peggy - 491 00:25:20,688 --> 00:25:23,900 - drar inte jämnt med dottern från det andra -Joy. 492 00:25:25,276 --> 00:25:30,573 Jag var gift med Joys mamma i 18 eländiga, jävla år. 493 00:25:30,948 --> 00:25:32,825 Så elakt! Sätt dig! 494 00:25:32,950 --> 00:25:34,327 Men jag slapp undan. 495 00:25:34,660 --> 00:25:37,622 Sharon är ljuset i mitt liv. 496 00:25:38,164 --> 00:25:39,207 - Skål för dig. - Pappa! 497 00:25:39,415 --> 00:25:40,458 Du är min man. 498 00:25:40,666 --> 00:25:41,501 Skål för dig. 499 00:25:41,709 --> 00:25:43,085 Sluta! 500 00:25:43,252 --> 00:25:45,087 - Sluta! - Sluta, Rudolph! 501 00:25:45,254 --> 00:25:48,132 - Är du nöjd nu? - Ja, ganska. 502 00:25:48,299 --> 00:25:49,842 Titta vad jag hittade. 503 00:25:51,052 --> 00:25:52,136 Skilsmässoglaset. 504 00:25:52,720 --> 00:25:53,763 Salud. 505 00:25:53,888 --> 00:25:56,224 De har 50 % chans. 506 00:25:56,933 --> 00:25:59,685 Salud, allihop. Ha det bra. 507 00:26:00,061 --> 00:26:01,771 Vakna, Tony! 508 00:26:01,979 --> 00:26:05,274 Snälla! Cristy ska äta. Vi måste byta på Tommy. 509 00:26:06,025 --> 00:26:09,028 Vad gör du, Cristy? 510 00:26:09,320 --> 00:26:11,656 - Jag sa till din chef att du kommer. - Varför ljög du? 511 00:26:11,739 --> 00:26:13,824 - Annars får du sparken! - Jag är sjuk! 512 00:26:13,991 --> 00:26:15,826 Nej, du är bakfull! 513 00:26:16,077 --> 00:26:18,329 Det är inte jag! Jag är sångare! 514 00:26:18,454 --> 00:26:19,872 Det tjänar du inget på! 515 00:26:20,081 --> 00:26:21,832 Kör nu till jobbet! 516 00:26:21,958 --> 00:26:23,834 Du gör mig till nån annan! 517 00:26:24,001 --> 00:26:26,337 Jag klarar inte det här, Tony! 518 00:26:26,504 --> 00:26:28,005 Jag blir tokig! 519 00:26:34,345 --> 00:26:36,264 Jag vill inte bli som min familj. 520 00:26:59,328 --> 00:27:00,705 Tiden går framåt. 521 00:27:01,288 --> 00:27:03,082 Tiden går bakåt. 522 00:27:03,249 --> 00:27:04,291 Tiden står still. 523 00:27:17,555 --> 00:27:19,473 Är jag som i beskrivningen? 524 00:27:19,640 --> 00:27:22,852 Du är som flamberade bananer med extra rom. 525 00:27:23,811 --> 00:27:25,980 Du är en månfärd på spindelvävsvingar. 526 00:27:26,147 --> 00:27:29,316 Så poetisk och romantisk du är. 527 00:27:29,442 --> 00:27:30,317 Det är sant! 528 00:27:30,484 --> 00:27:32,236 Som min Morris. 529 00:27:32,403 --> 00:27:36,407 Han var amerikan och du italiensk. Hur fick du ditt namn? 530 00:27:36,574 --> 00:27:38,742 På italienska heter jag Geltrude. 531 00:27:38,951 --> 00:27:39,702 Geltrude. 532 00:27:39,869 --> 00:27:43,456 Sen kallade han mig "Trude" och sen blev det mer amerikanskt -"Trudy". 533 00:27:43,956 --> 00:27:44,707 Trudy. 534 00:27:44,874 --> 00:27:49,378 Du kan väl ta med hela din familj så åker vi ut med min makes båt? 535 00:27:50,212 --> 00:27:52,047 Ta med barn och barnbarn. 536 00:27:52,214 --> 00:27:53,549 En motorbåt? 537 00:27:53,716 --> 00:27:55,384 Nej, segelbåt. 16 m. 538 00:27:55,509 --> 00:27:57,511 - Det är stort. - Ja. 539 00:27:57,720 --> 00:27:58,888 Jättegärna. 540 00:27:59,054 --> 00:28:01,015 Vi kan äta gott, dricka. Jättetrevligt. 541 00:28:01,223 --> 00:28:06,061 Ja, men inte rödvin. Det kan fläcka ner teakdäcket. 542 00:28:06,228 --> 00:28:07,396 Det är dyrbart. 543 00:28:07,521 --> 00:28:09,231 Uppfattat. Inget rödvin. 544 00:28:09,481 --> 00:28:11,233 Jag har rödvinet! 545 00:28:11,400 --> 00:28:13,402 Nej, inget rödvin ombord. 546 00:28:13,527 --> 00:28:15,571 Inget rödvin, Tony. 547 00:28:15,738 --> 00:28:17,323 Varför? Det är jättegott vin! 548 00:28:17,489 --> 00:28:19,658 Vad gör Tom Jones här? 549 00:28:19,783 --> 00:28:21,243 Han ska passa barnen. 550 00:28:21,660 --> 00:28:23,120 Det gör Peggy. 551 00:28:23,287 --> 00:28:24,872 Hon säger elaka saker om mig. 552 00:28:25,080 --> 00:28:26,415 Jag säger snälla saker också. 553 00:28:26,582 --> 00:28:27,625 Det är gott vin. 554 00:28:27,750 --> 00:28:28,667 Du bryter också! 555 00:28:28,792 --> 00:28:29,668 Ja. 556 00:28:29,835 --> 00:28:31,128 Var är du från, paesano? 557 00:28:31,253 --> 00:28:33,547 Paesano? Uppmuntra honom inte. 558 00:28:33,756 --> 00:28:34,840 Jag är från Venezuela. 559 00:28:35,007 --> 00:28:36,091 Kan du den här? 560 00:28:50,773 --> 00:28:52,983 Jag förstår varför hon älskar honom. 561 00:28:53,150 --> 00:28:54,401 Stig ombord. 562 00:28:54,610 --> 00:28:57,321 - Det här blir en katastrof. - Pappa. 563 00:28:58,489 --> 00:28:59,531 Skål! 564 00:29:00,282 --> 00:29:03,160 Jag tog för kalla kläder. 565 00:29:03,285 --> 00:29:08,415 Jag mötte Morris i Milano på en handelsmässa för badkläder. 566 00:29:08,624 --> 00:29:11,377 Han brukade säga: "Vintersegling liknar" - 567 00:29:11,543 --> 00:29:15,047 "livet i affärsvärlden." 568 00:29:31,063 --> 00:29:32,106 Nej! 569 00:29:32,564 --> 00:29:35,109 Morris teakdäck! 570 00:29:35,317 --> 00:29:36,819 Underbart äventyr. 571 00:29:37,027 --> 00:29:38,654 Snyggt, Tom Jones. 572 00:29:39,405 --> 00:29:44,451 Det är upprörande, men Morris hade nog sagt: "Vilket äventyr." 573 00:29:44,660 --> 00:29:47,704 Du har rätt. Det gör inget. Han skrattar nog i himlen. 574 00:29:47,871 --> 00:29:49,540 Vi skulle haft plastmuggar. 575 00:29:50,082 --> 00:29:51,166 Det är inte samma sak. 576 00:29:51,375 --> 00:29:53,585 Man ska ha glas till gott vin. 577 00:29:59,341 --> 00:30:00,384 Oj. 578 00:30:00,759 --> 00:30:03,554 Hon har en glasbit i handen. 579 00:30:07,015 --> 00:30:08,892 Mår du bra? 580 00:30:09,059 --> 00:30:11,061 Hon tänker, Tony. 581 00:30:11,228 --> 00:30:14,690 En ögla. En oavbruten enhet. 582 00:30:14,857 --> 00:30:17,818 Hon pratar med sig själv. 583 00:30:18,026 --> 00:30:19,319 Gå och vila. 584 00:30:20,195 --> 00:30:24,074 Om det var en enda ögla. Ja. 585 00:30:26,034 --> 00:30:27,411 Hej, jag heter Touissant. 586 00:30:27,578 --> 00:30:29,454 Touissant? Vem är det? 587 00:30:30,372 --> 00:30:31,415 Det är inte till mig. 588 00:30:31,582 --> 00:30:32,624 Inte till mig heller. 589 00:30:32,749 --> 00:30:33,876 Rörmokaren. 590 00:30:34,001 --> 00:30:35,210 Vad ska han göra? 591 00:30:35,335 --> 00:30:37,045 Vad tror du? Terry. 592 00:30:37,546 --> 00:30:38,839 Jaså, Terry. 593 00:30:39,131 --> 00:30:42,342 Vad händer? Vad gör den mannen i mitt rum? 594 00:30:42,718 --> 00:30:43,760 Det här är... 595 00:30:44,052 --> 00:30:45,637 - Touissant. - Touissant. 596 00:30:46,513 --> 00:30:48,015 Terry -Touissant. 597 00:30:48,265 --> 00:30:51,101 Jag har spelat in programmet. 598 00:30:51,351 --> 00:30:54,521 Hur lång tid kommer det att ta? 599 00:30:55,147 --> 00:30:57,399 Inte mer än en dag. 600 00:30:57,566 --> 00:30:59,943 Vad är det för brytning? 601 00:31:00,068 --> 00:31:01,570 Vilket land är det? 602 00:31:01,737 --> 00:31:03,196 - Haiti. - Haiti. 603 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 Haiti? 604 00:31:04,614 --> 00:31:06,074 Det är franska och kreol. 605 00:31:07,075 --> 00:31:08,535 Franska och kreol. 606 00:31:08,702 --> 00:31:11,371 Du kanske kan sätta upp ett draperi här, - 607 00:31:11,538 --> 00:31:14,583 - så att jag kan se mitt tv -program även när han jobbar? 608 00:31:14,750 --> 00:31:16,418 Naturligtvis. Jag har häftapparat. 609 00:31:16,918 --> 00:31:17,961 Tack, sir. 610 00:31:18,086 --> 00:31:19,588 Varsågod, mademoiselle. 611 00:31:19,755 --> 00:31:20,922 Mademoiselle? 612 00:31:23,425 --> 00:31:26,303 Lycka till med... Det. 613 00:31:27,179 --> 00:31:28,597 Du kan väl lägga dig? 614 00:31:29,973 --> 00:31:31,892 Fortsätt upp för trappan. 615 00:31:32,309 --> 00:31:35,103 Jag vill inte sova och drömma den hemska drömmen. 616 00:31:35,270 --> 00:31:38,565 Man har aldrig samma dröm två gånger. 617 00:31:38,732 --> 00:31:40,901 - Det är omöjligt. - Nej. 618 00:31:41,109 --> 00:31:43,361 Jag hade Peggy -drömmen ofta när jag var liten - 619 00:31:43,570 --> 00:31:44,780 - med maskerna och manteln. 620 00:31:44,905 --> 00:31:46,406 Nej, det tror jag inte. 621 00:31:46,573 --> 00:31:48,950 Man har inte samma dröm två gånger. 622 00:31:49,076 --> 00:31:50,285 Hon tänker på nåt. 623 00:31:50,494 --> 00:31:52,996 Det kanske är en bra dröm där hon reder ut nåt. 624 00:31:53,163 --> 00:31:56,541 Jag vill inte reda ut nåt, bara sova vanlig, dum sömn. 625 00:31:56,750 --> 00:31:59,169 Vi söver henne med hostmedicin. 626 00:31:59,336 --> 00:32:00,629 - Bra idé. - Är det så bra? 627 00:32:00,796 --> 00:32:02,005 Nej, det är det inte. 628 00:32:02,130 --> 00:32:03,298 Den är för gammal. 629 00:32:04,174 --> 00:32:06,802 Så där, häll i dig. 630 00:32:06,968 --> 00:32:08,970 - Nej. - Kom igen. 631 00:32:09,137 --> 00:32:10,764 - Rudy! - Gör det, Tony. 632 00:32:10,889 --> 00:32:12,474 - Jag vet inte. - Jo. En till. 633 00:32:12,641 --> 00:32:13,475 Okej, en till. 634 00:32:13,600 --> 00:32:16,019 Sluta nu! Hon ska få en varm toddy. 635 00:32:16,186 --> 00:32:17,312 Det behöver hon. 636 00:32:17,479 --> 00:32:18,522 Ni förgiftar henne. 637 00:32:18,688 --> 00:32:21,399 Det är bara örter -inte starkt. 638 00:32:21,566 --> 00:32:27,822 Jag blev kidnappad av en annan munk som var från Schweiz. 639 00:32:29,491 --> 00:32:36,289 Han visade sig vara hertig och tillhörde en kunglig familj. 640 00:32:37,499 --> 00:32:40,794 Inte "var", han finns fortfarande. 641 00:32:41,127 --> 00:32:42,671 Låt mig vara. 642 00:32:43,672 --> 00:32:45,632 Hon ska inte sova i trappan. 643 00:32:46,132 --> 00:32:48,510 Vi lägger henne på soffan. 644 00:33:01,648 --> 00:33:03,650 Sjutton år. 645 00:33:03,858 --> 00:33:06,486 Tänk att vi har gömt oss - 646 00:33:06,653 --> 00:33:09,364 - i sjutton år. 647 00:33:10,532 --> 00:33:12,659 Sjutton år. 648 00:33:13,034 --> 00:33:16,538 Vi brukade göra saker för sjutton år sen. 649 00:33:17,038 --> 00:33:19,374 Men det tog slut. Vad hände? 650 00:33:21,209 --> 00:33:24,337 När man gömmer sig är man säker - 651 00:33:24,713 --> 00:33:27,382 - för folk kan inte se en. 652 00:33:27,841 --> 00:33:30,719 Men det konstiga är - 653 00:33:31,177 --> 00:33:33,513 - att man gömmer sig även för sig själv. 654 00:33:46,901 --> 00:33:48,570 Vad är det? 655 00:33:49,779 --> 00:33:51,781 Du måste flytta ut ur källaren. 656 00:33:51,948 --> 00:33:53,575 Skaffa nåt eget. 657 00:33:53,700 --> 00:33:55,160 Vad? Varför? 658 00:33:55,744 --> 00:33:58,246 För att jag sjunger på Angelas klubb? 659 00:33:58,371 --> 00:33:59,581 - Är det därför? - Nej. 660 00:33:59,706 --> 00:34:02,000 Vi har varit skilda i två år. 661 00:34:02,208 --> 00:34:03,710 Vi måste gå vidare. 662 00:34:03,877 --> 00:34:05,128 Du måste flytta. 663 00:34:06,045 --> 00:34:07,672 Rudy, du måste också flytta. 664 00:34:07,881 --> 00:34:08,631 Vad? 665 00:34:08,798 --> 00:34:10,884 Nu blir det ju mer plats i källaren. 666 00:34:11,593 --> 00:34:12,635 En sak till, Rudy. 667 00:34:12,760 --> 00:34:15,054 I morgon vill jag ha ett möte med dig och Trudy - 668 00:34:15,221 --> 00:34:18,725 - och diskutera om hon kan investera i min uppfinning. 669 00:34:19,225 --> 00:34:20,101 Nej. 670 00:34:20,268 --> 00:34:22,103 Jag känner henne inte än. 671 00:34:22,270 --> 00:34:24,439 Jag kan inte. Jag vägrar. 672 00:34:24,939 --> 00:34:27,317 Vilken uppfinning? Vad menar du? 673 00:34:28,776 --> 00:34:32,113 Jag har alltid ställt upp för dig. 674 00:34:32,489 --> 00:34:33,740 Jag gick inte på college. 675 00:34:33,907 --> 00:34:36,576 Jag stannade och hjälpte till med skilsmässa och bokföring. 676 00:34:36,951 --> 00:34:39,329 Du får bo här när du vill - 677 00:34:39,746 --> 00:34:41,623 - vad som än har hänt. 678 00:34:42,332 --> 00:34:46,794 Jag ber dig göra mig den här tjänsten för att du är skyldig mig. 679 00:34:48,129 --> 00:34:50,965 Längst inne vet du att jag har rätt. 680 00:34:55,595 --> 00:35:00,767 Cristy, får jag låna kritor, färgpennor och papper? 681 00:35:01,434 --> 00:35:02,936 Vi går till mitt rum. 682 00:35:38,971 --> 00:35:40,098 Du kommer inte att tro det. 683 00:35:40,223 --> 00:35:42,350 Du vet rörmokaren som du rekommenderade? 684 00:35:42,517 --> 00:35:43,559 Touissant. 685 00:35:43,685 --> 00:35:47,313 Jag anlitar honom och Terry får spel. 686 00:35:47,522 --> 00:35:50,024 Hon har inte haft en man i rummet sen Rudy. 687 00:35:50,191 --> 00:35:51,859 Jag får hänga ett draperi. 688 00:35:52,026 --> 00:35:53,069 Jag ser det som - 689 00:35:53,236 --> 00:35:56,489 - en möjlighet för dig att investera i en ny affär - 690 00:35:58,366 --> 00:36:00,201 - som du kommer att tjäna på. 691 00:36:01,828 --> 00:36:03,496 Säg åt Rico att stänga femman. 692 00:36:03,663 --> 00:36:06,416 Rico -stäng femman. 693 00:36:06,541 --> 00:36:08,835 Stäng! Tack! 694 00:36:09,919 --> 00:36:12,213 Ett vanligt skaft: 134 cm. 695 00:36:12,338 --> 00:36:14,382 Moppen sitter fast på mopphuvudet. 696 00:36:14,549 --> 00:36:16,717 Nu blir det komplicerat. 697 00:36:17,051 --> 00:36:20,179 Moppen sätts fast med en klämma på... 698 00:36:20,680 --> 00:36:23,224 Vad ska jag kalla den? "Kupan." 699 00:36:23,724 --> 00:36:25,268 Den sitter ihop med mopphuvudet. 700 00:36:25,560 --> 00:36:28,896 Så när man drar upp moppen, dras huvudet ihop, - 701 00:36:29,021 --> 00:36:31,566 - så att den vrids ur utan att man rör den med händerna. 702 00:36:32,066 --> 00:36:35,194 Vi ser bara teckningar i krita. 703 00:36:35,319 --> 00:36:36,737 Vi förstår ingenting. 704 00:36:37,280 --> 00:36:38,739 Vi vet inte vad det är. 705 00:36:39,365 --> 00:36:42,451 Så tamparna hänger inte löst, som hår? Som ett snöre? 706 00:36:42,577 --> 00:36:44,704 De hänger, men utan ändar. 707 00:36:44,912 --> 00:36:46,539 Det är en enda ögla. 708 00:36:46,747 --> 00:36:47,707 - Jag fattar inte. - Jag fattar inte. 709 00:36:47,832 --> 00:36:50,251 - Vad gör han här? - Vad gör han här? 710 00:36:50,418 --> 00:36:53,546 Han är våra barns far och min vän. Han skyddar mig. 711 00:37:01,387 --> 00:37:03,431 Vi gör en uppfinning. 712 00:37:03,890 --> 00:37:04,932 Skål. 713 00:37:05,474 --> 00:37:06,601 Ja. 714 00:37:08,769 --> 00:37:10,521 Ja, Cristy. 715 00:37:11,397 --> 00:37:13,107 Det är väldigt allvarligt. 716 00:37:13,774 --> 00:37:15,276 Det är högsta prioritet. 717 00:37:15,443 --> 00:37:16,777 Ja. 718 00:37:16,944 --> 00:37:17,695 Jag hjälper till. 719 00:37:17,903 --> 00:37:19,530 Ja, det gör du. 720 00:37:29,498 --> 00:37:31,584 Ça se fait comme ça på Haiti. 721 00:37:31,751 --> 00:37:33,961 Touissant lär mig franska. 722 00:37:34,629 --> 00:37:36,464 Och ordet för "flitig" är... 723 00:37:38,257 --> 00:37:39,300 Ja. 724 00:37:39,342 --> 00:37:41,135 Först var jag rädd för nåt läskigt, - 725 00:37:41,302 --> 00:37:45,264 - som det som hände Danica när hon blev kidnappad av en - 726 00:37:45,431 --> 00:37:47,933 - som gömde sig för den kungliga familjen i Schweiz, - 727 00:37:48,142 --> 00:37:50,353 - och sen flyttade hon till Schweiz. 728 00:37:50,603 --> 00:37:52,772 De blev mer än vänner. 729 00:37:53,147 --> 00:37:55,149 Sätt inga gränser för mig, Joy. 730 00:37:55,316 --> 00:37:57,318 Säg till om ni vill ha lite chakalaka. 731 00:37:57,443 --> 00:37:58,486 Chaka. 732 00:37:58,652 --> 00:37:59,320 Chaka. 733 00:37:59,487 --> 00:38:00,529 Den är god. 734 00:38:08,370 --> 00:38:10,164 Hej, Rocky! Hej, Tom! 735 00:38:11,832 --> 00:38:13,167 Ta med henne till kontoret. 736 00:38:14,126 --> 00:38:16,545 - Hej, Tino. - Hej, Joy. 737 00:38:16,712 --> 00:38:18,631 Får jag visa dig nåt? 738 00:38:18,798 --> 00:38:20,174 Kan du hjälpa mig att lösa det? 739 00:38:20,341 --> 00:38:23,469 Här måste det svetsas. Den delen ska snurra. 740 00:38:49,912 --> 00:38:53,833 Ett, två, tre - 741 00:38:54,166 --> 00:38:57,044 - fyra, fem, sex... 742 00:38:57,711 --> 00:38:58,754 Vad är det? 743 00:39:04,385 --> 00:39:07,721 38, 39, 40. 744 00:39:08,055 --> 00:39:11,058 Pappa, kom hit och ta tag. 745 00:39:11,183 --> 00:39:12,893 Ta tag i mitten. 746 00:39:17,439 --> 00:39:18,482 Där. 747 00:39:18,649 --> 00:39:21,235 Jackie, ta ner det. Ser du? 748 00:39:21,402 --> 00:39:22,278 Inte än. 749 00:39:22,444 --> 00:39:24,530 Här. 750 00:39:25,406 --> 00:39:26,740 - Nu, då? - Nej. 751 00:39:27,199 --> 00:39:28,784 Det kommer du att göra. 752 00:39:28,909 --> 00:39:31,161 Jag ser det inte... 753 00:39:35,457 --> 00:39:37,543 - Redo? - Ja. 754 00:39:44,717 --> 00:39:47,261 91 meter bomullsöglor. 755 00:39:47,678 --> 00:39:49,221 Det var det jag ritade. 756 00:39:50,055 --> 00:39:54,435 Det här är det som jag ber dig investera i, Trudy. 757 00:39:55,602 --> 00:39:59,440 Morris arbetade 50 år på sin förmögenhet. 758 00:40:00,357 --> 00:40:04,820 Innan han lämnade jordelivet fick jag lova honom på hans dödsbädd - 759 00:40:04,987 --> 00:40:08,991 - att inte slösa en enda dollar av pengarna - 760 00:40:09,158 --> 00:40:11,285 - han hade tjänat ihop. 761 00:40:11,952 --> 00:40:17,291 Därför måste du svara på Morris fyra frågor om ekonomiskt värde. 762 00:40:17,416 --> 00:40:18,584 Är du beredd? 763 00:40:19,710 --> 00:40:21,044 Det tror jag. Ja. 764 00:40:22,588 --> 00:40:24,298 Fråga nummer e 765 00:40:25,048 --> 00:40:27,217 Var gick du i high school? 766 00:40:27,384 --> 00:40:28,886 Plainfield Public High. 767 00:40:29,094 --> 00:40:33,307 Fråga två: Vem var du i high school? 768 00:40:34,057 --> 00:40:35,559 Avslutningstalare. 769 00:40:36,602 --> 00:40:39,062 Skolans smartaste elev. 770 00:40:39,229 --> 00:40:40,481 Det är väl bra? 771 00:40:41,398 --> 00:40:42,608 Kanske. 772 00:40:43,108 --> 00:40:48,906 Joy kan vara en briljant, oförverkligad skapare av affärstillfällen. 773 00:40:49,323 --> 00:40:50,365 Men hon kan också vara - 774 00:40:50,491 --> 00:40:54,328 - en bristfällig underpresterare, - 775 00:40:54,495 --> 00:40:59,625 - dömd till ett liv av misslyckanden, besvikelser och ouppfyllda förväntningar. 776 00:41:00,751 --> 00:41:02,336 Du måste erkänna - 777 00:41:02,503 --> 00:41:05,506 - att ditt liv hittills pekar mer på - 778 00:41:06,507 --> 00:41:07,841 - besvikelse. 779 00:41:10,052 --> 00:41:11,470 Det struntar jag i. 780 00:41:11,595 --> 00:41:14,389 Det är riskfyllt, ekonomiskt oansvarigt - 781 00:41:14,598 --> 00:41:16,934 - och helt ologiskt. 782 00:41:17,100 --> 00:41:18,518 Joy har aldrig drivit nåt företag. 783 00:41:18,560 --> 00:41:20,938 Jag har skött min pappas garage i tio år. 784 00:41:21,647 --> 00:41:23,190 Vår pappas. 785 00:41:24,441 --> 00:41:26,735 Jag har idéer som jag vill utveckla - 786 00:41:26,902 --> 00:41:28,820 - i det här företaget. 787 00:41:28,987 --> 00:41:31,365 Det har du aldrig sagt nåt om - 788 00:41:31,531 --> 00:41:33,700 - förrän nu, när jag ber Trudy om pengar. 789 00:41:34,534 --> 00:41:36,870 Vilken är Morris tredje fråga? 790 00:41:37,037 --> 00:41:38,372 Är du redo att, - 791 00:41:38,497 --> 00:41:41,959 - inom sex månader efter att vi börjat, - 792 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 - visa vinst? 793 00:41:44,962 --> 00:41:46,546 Det godtar jag. 794 00:41:46,713 --> 00:41:48,048 Nej, Joy. 795 00:41:48,215 --> 00:41:50,050 Och fråga fyra? 796 00:41:50,300 --> 00:41:54,680 Du befinner dig i ett rum med en pistol på bordet. 797 00:41:54,805 --> 00:41:59,351 I rummet finns också en av dina affärskonkurrenter. 798 00:41:59,559 --> 00:42:01,853 Bara en av er kan segra. 799 00:42:02,020 --> 00:42:07,693 Men du har skyddat ditt företag och Morris pengar. 800 00:42:09,653 --> 00:42:11,863 Tar du pistolen, Joy? 801 00:42:13,532 --> 00:42:15,659 Det var en konstig fråga. 802 00:42:15,826 --> 00:42:19,705 Det är inget konstigt med den frågan. 803 00:42:19,830 --> 00:42:21,748 Det handlar om pengar. 804 00:42:22,958 --> 00:42:26,712 Tar du upp pistolen? 805 00:42:27,712 --> 00:42:29,214 Ja. 806 00:42:29,381 --> 00:42:30,507 Bra. 807 00:42:31,383 --> 00:42:33,885 Det ska jag minnas - 808 00:42:34,886 --> 00:42:37,347 - när jag pratar med min advokat. 809 00:42:38,390 --> 00:42:40,600 Vad sa Trudys advokat? 810 00:42:40,767 --> 00:42:42,727 Han sökte efter ett patent. 811 00:42:42,853 --> 00:42:44,354 Vad är patent? 812 00:42:45,230 --> 00:42:48,692 En lag som gör att man kan skydda sin uppfinning. 813 00:42:49,109 --> 00:42:51,194 Många tar patent, - 814 00:42:51,361 --> 00:42:54,072 - men bara få får tillverka sin uppfinning. 815 00:42:54,823 --> 00:42:56,783 Så Trudy ville vara försiktig... 816 00:42:56,908 --> 00:42:58,201 Joy. 817 00:42:58,368 --> 00:43:02,247 Jag ville bara berätta att Touissant snart är klar. 818 00:43:02,414 --> 00:43:03,707 Och... 819 00:43:05,125 --> 00:43:07,460 Vi måste hitta mer jobb åt honom. 820 00:43:07,627 --> 00:43:09,796 Vill du jobba mer här? 821 00:43:09,963 --> 00:43:11,798 Jag har ett annat stort jobb. 822 00:43:12,591 --> 00:43:14,134 - Va? - Ja. 823 00:43:14,301 --> 00:43:16,469 - Men vi har problem. - Förlåt. 824 00:43:16,928 --> 00:43:18,930 - Vi har inte råd med mer jobb. - Nå... 825 00:43:19,639 --> 00:43:20,682 Okej. 826 00:43:21,892 --> 00:43:23,393 Joy. 827 00:43:23,935 --> 00:43:25,228 Vad är det, mamma? 828 00:43:25,395 --> 00:43:27,063 Jag vet inte. 829 00:43:27,188 --> 00:43:28,815 Är du kär i Touissant? 830 00:43:29,941 --> 00:43:32,319 Jag kände mig ensam. 831 00:43:33,778 --> 00:43:36,907 Jag var inte ens medveten om det. 832 00:43:37,073 --> 00:43:38,241 Och så... 833 00:43:43,622 --> 00:43:45,832 Hittade man nåt patent? 834 00:43:47,083 --> 00:43:49,169 Trudy ville vara försiktig. 835 00:43:49,669 --> 00:43:52,088 Och de hittade en man i Texas - 836 00:43:52,213 --> 00:43:54,799 - som jobbade för en kille i ett annat land - 837 00:43:54,966 --> 00:43:59,846 - som har en uppfinning som kanske liknar min mopp. 838 00:44:00,013 --> 00:44:01,222 Vilket land? 839 00:44:01,806 --> 00:44:02,849 Hong Kong. 840 00:44:02,891 --> 00:44:06,519 Hong Kong -mannen har en representant i Dallas, Texas. 841 00:44:06,686 --> 00:44:10,357 Mannen i Dallas var mycket resonlig. 842 00:44:11,650 --> 00:44:12,692 Hej. 843 00:44:19,741 --> 00:44:21,326 Killen i Texas... 844 00:44:22,202 --> 00:44:26,081 Ska vi betala royalty till honom för att skydda vårt patent? 845 00:44:26,247 --> 00:44:26,956 Ja. 846 00:44:27,040 --> 00:44:28,583 Så att ingen gör anspråk? 847 00:44:28,666 --> 00:44:29,709 Stämmer det? 848 00:44:29,918 --> 00:44:31,920 Sluta säga "vi". 849 00:44:32,087 --> 00:44:34,339 Det är varken dina pengar eller ditt företag. 850 00:44:34,547 --> 00:44:38,301 Men samma kille äger tillverkningen - 851 00:44:38,468 --> 00:44:41,429 - och er kille säger att han är billigast? 852 00:44:41,596 --> 00:44:43,181 - Ja. I Kalifornien. - Ja. 853 00:44:43,306 --> 00:44:45,725 De gör gjutformar för metall och plast. 854 00:44:45,892 --> 00:44:46,935 Så det är samma kille. 855 00:44:47,060 --> 00:44:48,686 - Han har patent... - Det är vanligt. 856 00:44:48,853 --> 00:44:51,106 Man hittar den bästa partnern. 857 00:44:51,272 --> 00:44:53,483 Han förstår inte affärer. 858 00:44:53,691 --> 00:44:55,985 - Jag vet. - Jag kan affärer. 859 00:44:56,152 --> 00:44:59,364 Pappa och jag köper bildelar. 860 00:44:59,572 --> 00:45:01,241 Morris gjorde ofta så. 861 00:45:01,407 --> 00:45:03,701 Man går till samma ställe. Det är billigt. 862 00:45:03,868 --> 00:45:05,245 - Är det vanligt? - Så blev han rik. 863 00:45:05,328 --> 00:45:06,371 - Ja. - Ja! 864 00:45:06,538 --> 00:45:08,206 Är det normalt att den som har patent - 865 00:45:08,331 --> 00:45:09,874 - också tillverkar? 866 00:45:10,041 --> 00:45:11,292 - Ja. Det blir bra då. - Ja. 867 00:45:11,417 --> 00:45:13,294 - Jaså? - Det är bättre. 868 00:45:13,461 --> 00:45:15,463 Och Morris advokat? 869 00:45:15,588 --> 00:45:17,173 - Han är bra. - Mycket bra. 870 00:45:17,340 --> 00:45:21,594 Men han är väl specialist på konfektion? Inte tillverkningsindustrin? 871 00:45:21,761 --> 00:45:25,348 Tony, överdriv inte nu. 872 00:45:27,517 --> 00:45:31,771 Jag vet att du vill ha Tony som din rådgivare - 873 00:45:31,938 --> 00:45:33,856 - och det respekterar jag. 874 00:45:34,023 --> 00:45:38,319 Precis som Tony och du borde respektera det vi föreslår - 875 00:45:38,528 --> 00:45:41,864 - med stöd av advokaten för hela företagsidén. 876 00:45:46,536 --> 00:45:49,497 Delarna från Kalifornien har kommit - 877 00:45:49,664 --> 00:45:51,958 - och vi kan börja tillverkningen här. 878 00:45:52,500 --> 00:45:54,836 Det är den första, monterade moppen. 879 00:45:55,503 --> 00:45:57,755 Jag sa att den skulle vara mer raffinerad. 880 00:45:58,589 --> 00:45:59,799 Och det är den. 881 00:46:01,134 --> 00:46:02,176 Fader Martinez är här. 882 00:46:02,302 --> 00:46:04,554 Sätt kvinnorna i arbete direkt. 883 00:46:05,054 --> 00:46:06,723 De är så tacksamma för jobbet. 884 00:46:06,931 --> 00:46:08,433 Jag går och pratar med damerna. 885 00:46:08,558 --> 00:46:10,852 Äntligen har jag jobb till dem. 886 00:46:42,800 --> 00:46:44,844 Jag ska visa hur ni sätter ihop... 887 00:47:07,700 --> 00:47:09,911 Jag är lite stolt över dig. 888 00:47:11,120 --> 00:47:16,459 Men det blir dyrare än 15000 dollar att göra första omgången. 889 00:47:16,584 --> 00:47:17,627 Jag vet, Trudy. 890 00:47:17,835 --> 00:47:19,962 Men det var inte mitt fel. 891 00:47:20,379 --> 00:47:22,298 Titta. Fler räkningar. 892 00:47:24,550 --> 00:47:26,761 - Vad? - Ännu en räkning från Gerhardt. 893 00:47:26,969 --> 00:47:29,514 Han tar betalt för sina misstag. 894 00:47:29,722 --> 00:47:31,682 - Så är det i affärer. - Nej. 895 00:47:31,849 --> 00:47:33,518 Inte när jag gör affärer. 896 00:47:33,684 --> 00:47:35,186 Jag ringer honom. 897 00:47:36,646 --> 00:47:40,024 FABRIPAC -FAKTURA 898 00:47:40,525 --> 00:47:42,527 Gerhardt, jag betalar inte för att det tar - 899 00:47:42,652 --> 00:47:44,195 - fyra gånger för dig att göra rätt. 900 00:47:44,362 --> 00:47:47,240 Det är din design. Du betalar för delarna. 901 00:47:47,406 --> 00:47:50,159 Så är det med gjutformar. 902 00:47:50,326 --> 00:47:52,536 Mina kunder betalar när vi löser problemet. 903 00:47:52,703 --> 00:47:54,330 Det var inte min design. 904 00:47:54,497 --> 00:47:56,874 Det var ditt misstag. Jag vägrar betala. 905 00:47:56,999 --> 00:47:59,460 Det var din design. Du måste betala. 906 00:47:59,627 --> 00:48:01,420 La du bara på? 907 00:48:01,629 --> 00:48:04,924 Han skulle vara lätt och billig. 908 00:48:05,049 --> 00:48:07,677 Han tar för mycket betalt. 909 00:48:09,303 --> 00:48:11,555 Ingen får betala. 910 00:48:11,722 --> 00:48:13,766 Jag ska vänta ut honom. 911 00:48:13,891 --> 00:48:16,936 Sätt ihop dem och försök sälja dem. 912 00:48:17,061 --> 00:48:19,438 Sätt en i fönstret, så får kunderna välja. 913 00:48:19,563 --> 00:48:20,982 Vi har alltid handlat här. 914 00:48:21,190 --> 00:48:24,110 De stora företagen betalar för hyllplats. 915 00:48:24,610 --> 00:48:27,071 Försök sälja din mopp till ett storföretag. 916 00:48:27,238 --> 00:48:29,865 De kanske kan få in den i min butik. 917 00:48:31,033 --> 00:48:35,413 Den är dyr, 19,95 dollar, men man behöver aldrig köpa nån mer. 918 00:48:35,579 --> 00:48:39,709 Men jag vill inte att folk ska köpa en mopp för 20 dollar - 919 00:48:39,875 --> 00:48:41,460 - och aldrig mer köpa nån. 920 00:48:41,669 --> 00:48:46,632 Det är bättre om de köper moppar för 5 dollar 50 eller 100 gånger. 921 00:48:47,508 --> 00:48:51,887 Du var pank och uttråkad. Du fick en idé. 922 00:48:52,096 --> 00:48:54,223 Än sen? Många har idéer. 923 00:48:54,724 --> 00:48:57,351 Gå hem. Ta hand om din familj. 924 00:48:58,519 --> 00:49:00,312 Hej. Vill ni prova en ny mopp? 925 00:49:00,771 --> 00:49:03,732 Du behöver aldrig mer köpa en mopp. 926 00:49:04,733 --> 00:49:06,861 - Hej. Vill ni prova en mopp? - Nej. 927 00:49:07,027 --> 00:49:08,279 Med automatisk urvridning? 928 00:49:08,446 --> 00:49:10,739 Man kan ta av huvudet och tvätta det i tvättmaskin. 929 00:49:10,906 --> 00:49:11,949 - Inga bakterier. - Nej. 930 00:49:12,074 --> 00:49:13,117 Nej. 931 00:49:13,534 --> 00:49:15,161 - Inte? - Titta. 932 00:49:15,327 --> 00:49:17,246 Vill ni prova? 933 00:49:17,413 --> 00:49:20,541 Man vrider ur den automatiskt. Se. 934 00:49:41,729 --> 00:49:44,190 Kom och testa en ny mopp! 935 00:49:45,399 --> 00:49:47,234 - Det är framtidens mopp. - Nej, tack. 936 00:49:48,277 --> 00:49:49,570 Vill ni testa? 937 00:49:49,737 --> 00:49:50,863 - Vad är det? - Hej. 938 00:49:51,030 --> 00:49:52,364 Det är en ny mopp. 939 00:49:53,490 --> 00:49:55,367 Man vrider ur den automatiskt. 940 00:49:55,492 --> 00:49:56,535 Nej, tack. 941 00:49:56,744 --> 00:49:59,622 Kom igen. Testa framtidens mopp. 942 00:50:01,415 --> 00:50:02,458 Automatisk urvridning? 943 00:50:02,583 --> 00:50:03,375 Ja. 944 00:50:03,584 --> 00:50:05,878 Okej, jag gillar tanken. 945 00:50:06,003 --> 00:50:09,882 Jag avskyr att ta i moppen efter att ha städat badrumsgolvet. 946 00:50:10,049 --> 00:50:11,300 Det är äckligt. 947 00:50:11,467 --> 00:50:12,509 Jätteäckligt. 948 00:50:12,676 --> 00:50:16,555 Oj. Den når in i alla hörn som min mopp inte når. 949 00:50:16,847 --> 00:50:20,017 Alla vrår där barnen har spillt juice. 950 00:50:20,893 --> 00:50:22,978 Jag gillar den. Kan vi köpa den? 951 00:50:23,145 --> 00:50:24,563 Lugn, Cristy. 952 00:50:24,897 --> 00:50:27,900 Den är fantastisk. Man behöver inte röra den. 953 00:50:28,067 --> 00:50:29,109 Titta. 954 00:50:29,234 --> 00:50:30,486 Vet du vad som hade varit bra? 955 00:50:30,611 --> 00:50:32,905 Om man kunde tvätta moppen i tvättmaskin. 956 00:50:33,030 --> 00:50:34,698 - Få den riktigt ren. - Ja. 957 00:50:35,491 --> 00:50:36,533 - Det kan man. - Vad? 958 00:50:36,742 --> 00:50:37,785 Allvarligt? 959 00:50:37,910 --> 00:50:40,079 - Vad kostar den? - 19,95 dollar. 960 00:50:40,245 --> 00:50:41,288 Det är för dyrt. 961 00:50:41,372 --> 00:50:44,041 Men om man aldrig mer behöver köpa en mopp... 962 00:50:44,249 --> 00:50:45,292 Våra kostar fem dollar. 963 00:50:45,417 --> 00:50:46,710 - Hej, pappa. - Hej, älskling. 964 00:50:46,794 --> 00:50:51,715 Minns du Angela? Och hennes två bröder? 965 00:50:51,882 --> 00:50:53,550 Ja. Hej. 966 00:50:53,717 --> 00:50:55,427 - Mamma, polisen. - Frun? 967 00:50:55,511 --> 00:50:56,720 Är det här brottsligt? 968 00:50:56,887 --> 00:50:59,098 - Frun. Jag tar era varor. - Vi ska gå. 969 00:50:59,264 --> 00:51:00,849 - Ni får en varning. - Vi går. 970 00:51:01,016 --> 00:51:02,309 Nej, sir. 971 00:51:02,476 --> 00:51:04,186 Om kunderna ser moppen... 972 00:51:04,311 --> 00:51:05,938 Nästa gång anmäler vi er! 973 00:51:06,146 --> 00:51:07,231 Vart ska jag gå? 974 00:51:07,398 --> 00:51:09,441 - Det är Kmarts mark. - Jag har gjort dem. 975 00:51:09,608 --> 00:51:11,276 - Jag har betalat dem. - Det var svårt. 976 00:51:11,402 --> 00:51:13,403 Jag kommer inte igen! Ta dem inte! 977 00:51:13,779 --> 00:51:14,571 Snälla! 978 00:51:14,738 --> 00:51:16,824 - Får man göra så? - Så pinsamt för dig... - 979 00:51:17,032 --> 00:51:18,492 - att stå här med din dotter. 980 00:51:18,700 --> 00:51:20,661 - Vad är du för förälder? - Ja, Tony. 981 00:51:20,828 --> 00:51:21,870 - Sluta. - Hallå. 982 00:51:21,995 --> 00:51:22,871 Kom igen... 983 00:51:23,038 --> 00:51:24,081 - Okej. - Kom. 984 00:51:24,206 --> 00:51:25,415 - Vi går. - Kom, Tony. 985 00:51:25,541 --> 00:51:27,167 Jag kommer. 986 00:51:38,178 --> 00:51:41,014 Det är ingen fara, Cristy. Mamma mår bra. 987 00:51:44,518 --> 00:51:47,688 Dumma grej. Allt faller sönder! 988 00:51:47,896 --> 00:51:49,481 Nej, nej... 989 00:51:49,648 --> 00:51:50,691 TELEFONEN AVSTÄNGD 990 00:51:51,483 --> 00:51:53,402 Telefonen funkar inte. 991 00:51:53,569 --> 00:51:54,945 Jag såg det. 992 00:51:55,112 --> 00:51:58,323 Jag använde grannens. Tommy har feber. 993 00:51:58,490 --> 00:51:59,533 Har Tommy feber? 994 00:51:59,658 --> 00:52:02,452 Bara förkylning och hosta. 995 00:52:02,619 --> 00:52:03,996 Skönt att värmen funkar. 996 00:52:04,121 --> 00:52:06,331 Varför funkar inte telefonen? 997 00:52:06,456 --> 00:52:08,166 För att jag är sen med räkningen. 998 00:52:09,209 --> 00:52:10,794 - Förlorar vi huset? - Inte du med. 999 00:52:10,961 --> 00:52:12,546 Nej. 1000 00:52:13,630 --> 00:52:15,090 Gå upp, du ska bada. 1001 00:52:15,215 --> 00:52:16,592 Lyssna på din mamma. 1002 00:52:16,758 --> 00:52:18,427 - Jag vill inte. - Det struntar jag i. 1003 00:52:18,594 --> 00:52:20,637 Cristy, sätt dig i badet. 1004 00:52:20,804 --> 00:52:22,723 Du får inte bli sjuk också. 1005 00:52:23,390 --> 00:52:27,060 Lauren Wells sa att du är städerska och säljer gamla moppar. 1006 00:52:28,729 --> 00:52:30,397 Sa hon det? 1007 00:52:31,440 --> 00:52:34,192 Ja. Jag blev ledsen. 1008 00:52:34,860 --> 00:52:38,113 För det första: Det är inget fel att vara städerska. 1009 00:52:38,238 --> 00:52:40,073 Man ska inte skämmas för arbete. 1010 00:52:41,450 --> 00:52:43,285 Och för det andra... 1011 00:52:44,953 --> 00:52:48,498 Jag försöker sälja en ny mopp, inte gamla. 1012 00:52:49,124 --> 00:52:54,338 Och för det tredje: Ta inte åt dig av sånt struntprat. 1013 00:52:54,838 --> 00:52:58,050 Låt det rinna av dig. 1014 00:52:58,800 --> 00:53:01,845 Jag vet att det är svårt och jag är ledsen att det hände. 1015 00:53:03,430 --> 00:53:04,765 Sätt dig i badet nu. 1016 00:53:12,647 --> 00:53:14,441 Snälla, försök sova. 1017 00:53:28,914 --> 00:53:30,040 Joy? 1018 00:53:30,290 --> 00:53:31,666 Inte nu, Mimi. 1019 00:53:31,833 --> 00:53:34,711 Vänta. Berätta vad som hände. 1020 00:53:34,920 --> 00:53:37,297 Jag vill veta, snälla. 1021 00:53:39,549 --> 00:53:40,967 Det var katastrof. 1022 00:53:41,843 --> 00:53:42,969 Ge inte upp. 1023 00:53:43,136 --> 00:53:44,721 Du är född att bära... 1024 00:53:44,888 --> 00:53:47,140 Vad? 1025 00:53:47,974 --> 00:53:50,435 Misslyckande? Skam? 1026 00:53:51,645 --> 00:53:53,855 Att förödmjukas inför min dotter? 1027 00:53:54,648 --> 00:53:58,693 Du föddes till att vara den obekymrade i rummet. 1028 00:53:58,818 --> 00:54:01,738 Jag kommer att se dig växa - 1029 00:54:01,905 --> 00:54:05,158 - till den framgångsrika matriark du föddes till. 1030 00:54:05,283 --> 00:54:06,326 Matriark... 1031 00:54:07,619 --> 00:54:08,870 En modig mamma. 1032 00:54:09,037 --> 00:54:10,914 Som inte kan försörja sina barn. 1033 00:54:11,331 --> 00:54:12,374 Älskling. 1034 00:54:16,378 --> 00:54:18,213 Vad gör du här? 1035 00:54:18,338 --> 00:54:20,006 Jag har en idé. 1036 00:54:20,173 --> 00:54:21,758 - En kille jag känner. - Vem? 1037 00:54:21,925 --> 00:54:26,930 En gammal arbetskamrat. Han arbetar hos en stor återförsäljare. 1038 00:54:27,097 --> 00:54:29,266 En ny affärsidé. 1039 00:54:29,474 --> 00:54:31,268 Det är värt ett försök. 1040 00:54:32,644 --> 00:54:34,521 Gör du det för mig? 1041 00:54:34,729 --> 00:54:35,855 Det är klart. 1042 00:54:35,981 --> 00:54:38,441 De var landets bästa skilda par. 1043 00:54:39,442 --> 00:54:42,153 Mycket bättre som vänner än som gifta. 1044 00:54:43,071 --> 00:54:44,572 Jag ordnar ett möte. 1045 00:54:47,033 --> 00:54:48,410 Var är det? 1046 00:54:51,997 --> 00:54:54,082 Här bor ju bara amish. 1047 00:54:54,290 --> 00:54:56,793 De har inte el -hur kan de sälja på tv? 1048 00:54:56,918 --> 00:54:59,254 Det har inget med amishfolket att göra. 1049 00:54:59,421 --> 00:55:01,881 Det bara ligger här. 1050 00:55:02,048 --> 00:55:03,633 I amish -området. 1051 00:55:03,800 --> 00:55:04,634 Amish. 1052 00:55:04,759 --> 00:55:05,510 Va? 1053 00:55:05,677 --> 00:55:07,637 - Amish. - Amish. 1054 00:55:19,733 --> 00:55:21,067 Anmäl er. 1055 00:55:22,902 --> 00:55:25,530 Vi ska träffa Marv Brickman. 1056 00:55:26,114 --> 00:55:27,323 Okej. 1057 00:55:27,449 --> 00:55:31,035 Vet han vem ni är, om jag ringer honom? 1058 00:55:31,703 --> 00:55:32,746 Det är klart att han vet. 1059 00:55:32,871 --> 00:55:34,622 Vi är kompisar. 1060 00:55:36,416 --> 00:55:38,042 QVC, kan ni vänta? 1061 00:55:49,304 --> 00:55:51,848 Tom hade fel siffror... 1062 00:55:56,019 --> 00:55:57,103 Tony. 1063 00:55:57,270 --> 00:55:58,438 Marv, hur mår du? 1064 00:55:58,605 --> 00:55:59,981 Jag kan inte ta emot i dag. 1065 00:56:00,148 --> 00:56:01,399 Varför? 1066 00:56:01,566 --> 00:56:03,443 Kanske i morgon om ni är kvar. 1067 00:56:03,568 --> 00:56:05,904 Nej, vi har lämnat barnen hemma. 1068 00:56:06,029 --> 00:56:07,822 Vi kan inte stanna över. 1069 00:56:07,989 --> 00:56:10,950 Man kan inte ta för givet att man tar emot. 1070 00:56:11,117 --> 00:56:12,452 Ordnade du reklamen? 1071 00:56:12,619 --> 00:56:14,704 - Ja. - Bra. 1072 00:56:14,871 --> 00:56:15,914 Vad händer här? 1073 00:56:16,039 --> 00:56:17,749 - Min kompis Tony. - Tony Miranda. 1074 00:56:17,957 --> 00:56:19,209 Vi arbetade på Campbells. 1075 00:56:19,417 --> 00:56:20,251 Neil Walker. 1076 00:56:20,418 --> 00:56:21,920 - Och hans ex -fru. - Angenämt. 1077 00:56:22,253 --> 00:56:23,463 - Joy. - Hej. Neil. 1078 00:56:23,630 --> 00:56:24,672 Hon är uppfinnare. 1079 00:56:24,797 --> 00:56:27,800 Hon ville ha två minuter av din tid, men oroa dig inte. 1080 00:56:28,009 --> 00:56:29,302 - Kanske i morgon. - Du. 1081 00:56:29,469 --> 00:56:32,096 Du får fem minuter med försäljningsgruppen. 1082 00:56:32,263 --> 00:56:33,681 - Okej. - Säkert? 1083 00:56:33,806 --> 00:56:35,058 - Ja. - Absolut. 1084 00:56:35,224 --> 00:56:36,476 Tack. 1085 00:56:36,643 --> 00:56:37,685 - Har du allt? - Ja. 1086 00:56:37,852 --> 00:56:39,270 Bra. Tack. 1087 00:56:40,313 --> 00:56:41,439 Tack. 1088 00:56:49,530 --> 00:56:51,199 Vad heter du? 1089 00:56:54,994 --> 00:56:56,079 Joy. 1090 00:56:58,247 --> 00:57:00,124 Vad vill du visa oss? 1091 00:57:00,249 --> 00:57:02,543 En mopp som vrids ur automatiskt. 1092 00:57:04,128 --> 00:57:04,879 Bara... 1093 00:57:05,046 --> 00:57:05,922 Behöver du hjälp? 1094 00:57:06,089 --> 00:57:07,256 Nej. Nej. 1095 00:57:07,757 --> 00:57:08,800 Okej. 1096 00:57:09,884 --> 00:57:11,594 Det var min sko. 1097 00:57:11,803 --> 00:57:13,638 Herregud. Förlåt, sir. 1098 00:57:15,890 --> 00:57:17,308 Strumpan är blöt. 1099 00:57:17,475 --> 00:57:18,643 Ursäkta. 1100 00:57:19,852 --> 00:57:20,895 Förlåt. 1101 00:57:24,607 --> 00:57:26,025 Är det plast? 1102 00:57:26,192 --> 00:57:26,901 Ja. 1103 00:57:26,984 --> 00:57:28,903 Arnold, du kan väl testa? Får han det? 1104 00:57:29,070 --> 00:57:30,196 Javisst. 1105 00:57:30,822 --> 00:57:31,989 Doppa ordentligt. 1106 00:57:32,156 --> 00:57:33,616 - Ska jag doppa? - Ja. 1107 00:57:34,075 --> 00:57:36,452 Och sen vrida? 1108 00:57:36,619 --> 00:57:37,995 Men man ska dra först... 1109 00:57:38,162 --> 00:57:39,414 - Dra och vrid. - Dra först. 1110 00:57:39,580 --> 00:57:40,832 - Jag drar... - Dra och vrid. 1111 00:57:40,873 --> 00:57:41,916 ...och vrider. 1112 00:57:42,708 --> 00:57:44,252 Dra och vrida. Det är som på resa. 1113 00:57:46,629 --> 00:57:50,133 Du får ursäkta. Det har varit en lång dag. 1114 00:57:51,467 --> 00:57:54,720 Jag vill berätta vem jag är. 1115 00:57:54,929 --> 00:57:58,224 Jag tror inte att du vet var du befinner dig. 1116 00:57:58,349 --> 00:57:59,392 Stämmer det? 1117 00:58:00,977 --> 00:58:02,353 För tio månader sen - 1118 00:58:02,520 --> 00:58:06,023 - ringde Barry Diller mig från Los Angeles. 1119 00:58:06,941 --> 00:58:10,862 Han startade ett tv -bolag: Fox television channel. 1120 00:58:11,362 --> 00:58:15,658 Innan dess drev han 20th Century Fox och andra bolag. 1121 00:58:16,325 --> 00:58:18,953 Han hade köpt en liten kabelkanal - 1122 00:58:19,120 --> 00:58:21,539 - här i Lancaster, Pennsylvania. 1123 00:58:21,706 --> 00:58:23,666 Jag skulle leda den - 1124 00:58:24,333 --> 00:58:26,419 - och utveckla den. 1125 00:58:28,713 --> 00:58:30,590 Jag är från Detroit, Michigan. 1126 00:58:32,091 --> 00:58:36,512 Jag drev landets största, mest överkomliga - 1127 00:58:36,679 --> 00:58:39,515 - och framgångsrika återförsäljare. 1128 00:58:39,682 --> 00:58:41,475 En kedja som heter Kmart. 1129 00:58:42,059 --> 00:58:44,937 Innan dess var jag inköpare på Kmart. 1130 00:58:45,563 --> 00:58:50,067 Och före det var jag chef för sju Kmart -butiker. 1131 00:58:50,484 --> 00:58:53,779 Jag bestämmer vilka varor vi visar - 1132 00:58:53,904 --> 00:58:58,951 - i folks hem under hela dygnet för våra kunder. 1133 00:59:00,161 --> 00:59:04,165 Jag väljer noggrant och försiktigt. 1134 00:59:05,082 --> 00:59:09,253 Jag tillbringar mina dagar med att avvisa förslag från såna som du. 1135 00:59:12,006 --> 00:59:13,049 Ser du tabellen? 1136 00:59:19,680 --> 00:59:23,768 Den gröna linjen går antingen uppåt eller håller sig jämn varje månad. 1137 00:59:24,685 --> 00:59:27,438 Mina produktval funkar. 1138 00:59:28,939 --> 00:59:31,567 Vet du vad QVC betyder? 1139 00:59:33,402 --> 00:59:34,570 Nej. 1140 00:59:35,404 --> 00:59:38,741 Kvalitet, värde, bekvämlighet. 1141 00:59:40,534 --> 00:59:43,662 Varorna är överkomliga, inte billiga. 1142 00:59:43,829 --> 00:59:46,373 Din mopp är plastig och konstig. 1143 00:59:48,793 --> 00:59:51,212 Jag kan inget om tabeller - 1144 00:59:51,378 --> 00:59:52,421 - eller... - 1145 00:59:54,090 --> 00:59:55,841 - affärer, ärligt talat. 1146 00:59:56,634 --> 00:59:58,636 Men jag städar mitt hem. 1147 00:59:59,720 --> 01:00:01,639 Jag gjorde den här moppen - 1148 01:00:01,806 --> 01:00:04,975 - för att den är bättre än alla andra moppar. 1149 01:00:08,187 --> 01:00:09,855 Ge mig en chans. 1150 01:00:12,107 --> 01:00:13,484 Jag gillar att det är plast - 1151 01:00:13,651 --> 01:00:16,612 - för den är så lätt, väger ingenting. 1152 01:00:17,446 --> 01:00:20,533 Den absorberar tio gånger mer än andra moppar. 1153 01:00:20,658 --> 01:00:21,700 Varför? 1154 01:00:22,535 --> 01:00:27,373 För att den består av 91 meter bomullsöglor som jag har svept själv. 1155 01:00:27,540 --> 01:00:30,251 Det är mycket absorberande bomull - 1156 01:00:30,417 --> 01:00:32,127 - på ett väldigt litet mopphuvud. 1157 01:00:32,294 --> 01:00:35,714 Jag är klar i badrummet och har inte vridit ur en enda gång. 1158 01:00:35,923 --> 01:00:37,550 Får jag fråga en sak? 1159 01:00:38,384 --> 01:00:39,718 Skulle du ta moppen - 1160 01:00:39,885 --> 01:00:41,262 - efter att ha städat badrummet - 1161 01:00:41,303 --> 01:00:43,264 - med alla bakterier - 1162 01:00:43,597 --> 01:00:45,808 - och gå in i köket - 1163 01:00:45,975 --> 01:00:48,435 - där din familj, dina barn, äter? 1164 01:00:49,645 --> 01:00:52,648 Jag tar av mopphuvudet och tvättar det, - 1165 01:00:52,773 --> 01:00:54,441 - sen är moppen som ny. 1166 01:00:55,484 --> 01:00:58,904 Det går inte med andra moppar. 1167 01:00:59,405 --> 01:01:00,906 - Så... - Stopp. 1168 01:01:04,910 --> 01:01:08,247 Kan du tillverka 50000 stycken till i nästa vecka? 1169 01:01:10,499 --> 01:01:12,084 Ja, det tror jag. 1170 01:01:14,211 --> 01:01:16,630 David Selznick, son till immigranter - 1171 01:01:16,755 --> 01:01:19,883 - gifte sig med Jennifer Jones, Amerikas älskling. 1172 01:01:20,050 --> 01:01:22,219 Det visar att i USA - 1173 01:01:22,428 --> 01:01:26,140 - möter vanligt ovanligt varje dag. 1174 01:01:26,890 --> 01:01:28,434 Thomas? Vad gör du? 1175 01:01:28,642 --> 01:01:30,185 Dina tajta byxor. 1176 01:01:30,394 --> 01:01:32,938 Nej, det skulle vara stuprörsbyxor. 1177 01:01:33,063 --> 01:01:34,440 Jag hörde "tajta". 1178 01:01:34,690 --> 01:01:36,775 Du vet att jag gillar stuprörsbyxor. 1179 01:01:36,942 --> 01:01:38,736 - Stuprör. Klassiskt. - Vi fattar. 1180 01:01:38,861 --> 01:01:40,571 - Då kör vi med det. - Tack. 1181 01:01:42,239 --> 01:01:46,076 Jag har sagt till en massa gånger, men de fattar inte. 1182 01:01:46,201 --> 01:01:47,911 En smart man sa: 1183 01:01:48,120 --> 01:01:51,373 "Säg nåt en gång eller fyra gånger -ingen lyssnar." 1184 01:01:51,582 --> 01:01:54,543 "Men den nionde gången börjar de höra." 1185 01:01:54,752 --> 01:01:56,503 Det är därför vi sänder hela dygnet. 1186 01:01:56,628 --> 01:01:59,131 På grund av såna som stuprörskillarna. 1187 01:02:00,549 --> 01:02:02,050 Musik i logerna? 1188 01:02:02,217 --> 01:02:03,552 För stämningens skull, Todd. 1189 01:02:03,761 --> 01:02:05,929 Men du kan sänka volymen. 1190 01:02:06,096 --> 01:02:07,139 Du är vår bästa säljare. 1191 01:02:07,306 --> 01:02:09,391 Du måste trivas. Vi bryr oss om dig. 1192 01:02:09,558 --> 01:02:10,434 Du är nummer ett. 1193 01:02:10,601 --> 01:02:11,810 - Vad? - Nej. 1194 01:02:13,145 --> 01:02:14,563 Är han er bästa säljare? 1195 01:02:14,730 --> 01:02:17,900 Nej. Snälla Cindy. Du vet att vi älskar dig. 1196 01:02:18,775 --> 01:02:19,985 Men för Guds skull. 1197 01:02:20,319 --> 01:02:24,406 Hon har aldrig varit proffsig. Uppenbarligen är hon avundsjuk. 1198 01:02:24,740 --> 01:02:26,575 Försök bli vän med henne. 1199 01:02:26,742 --> 01:02:29,953 Kan du göra det för min skull, snälla? 1200 01:02:30,120 --> 01:02:31,163 För min skull? 1201 01:02:32,080 --> 01:02:33,123 - Ja. - Tack. 1202 01:02:33,290 --> 01:02:36,460 Det här är Joy. Vi ska introducera hennes mopp i nästa vecka. 1203 01:02:36,752 --> 01:02:38,754 Jag vill att du presenterar den. 1204 01:02:38,962 --> 01:02:40,172 En mopp? 1205 01:02:40,339 --> 01:02:43,842 Ska jag få ut detta nyfödda ting i världen? 1206 01:02:44,760 --> 01:02:50,182 Det nyfödda tinget du håller i är varenda cent, dollar -även skuld - 1207 01:02:50,307 --> 01:02:51,350 - som jag nånsin tjänat. 1208 01:02:51,975 --> 01:02:53,310 Varenda cent du har tjänat? 1209 01:02:53,602 --> 01:02:54,478 Precis. 1210 01:02:54,645 --> 01:02:56,730 Det hjälper inte att pressa mig. 1211 01:02:57,189 --> 01:02:58,565 - Va? - Nej. 1212 01:02:58,774 --> 01:03:00,984 Så jobbar inte jag. 1213 01:03:01,360 --> 01:03:02,527 Oj. 1214 01:03:02,819 --> 01:03:06,198 - Todd... - Jag ville inte pressa dig. 1215 01:03:08,200 --> 01:03:10,410 - Skådespelare kan vara kinkiga. - Han är känslig. 1216 01:03:10,619 --> 01:03:13,997 Han är vår bästa säljare. Han lyckas sälja jättemycket av allt - 1217 01:03:14,164 --> 01:03:16,291 - och nå helt nya siffror. 1218 01:03:16,792 --> 01:03:17,876 Det är allvar för mig. 1219 01:03:18,043 --> 01:03:20,170 Det är en förmån att få vara i folks hem. 1220 01:03:20,337 --> 01:03:21,964 Jag föraktar de cyniska. 1221 01:03:22,089 --> 01:03:25,509 Jack Warner och Darryl Zanuck var inte cyniska vad gäller det. 1222 01:03:25,676 --> 01:03:27,302 Det är inte Neil Walker heller. 1223 01:03:27,511 --> 01:03:29,346 Jag ska visa scenen. 1224 01:03:30,681 --> 01:03:32,516 En dag - 1225 01:03:32,724 --> 01:03:37,521 - kommer tv att göras av, och handla om, vanliga människor. 1226 01:03:37,729 --> 01:03:40,982 Det kanske kommer att göras på datorer, hela dygnet. 1227 01:03:41,191 --> 01:03:43,652 Ingen trodde på den här kanalen. 1228 01:03:44,695 --> 01:03:46,113 Men här är vi. 1229 01:03:46,863 --> 01:03:48,699 Aktierna står skyhögt. 1230 01:03:51,410 --> 01:03:52,869 Akta Joans hund. 1231 01:03:53,036 --> 01:03:56,164 Vem är Joan? 1232 01:03:57,040 --> 01:03:59,251 Tack, raring. 1233 01:04:00,043 --> 01:04:03,046 Du klarar dig inte i männens värld i de kläderna. 1234 01:04:03,213 --> 01:04:05,549 Mr Peepers, du blev nästan platt. 1235 01:04:05,841 --> 01:04:09,469 Det är en rund scen med fem kulisser som roterar - 1236 01:04:09,678 --> 01:04:12,347 - beroende på vad vi säljer. 1237 01:04:12,514 --> 01:04:13,723 ...knäppet är en del av halsbandet. 1238 01:04:13,890 --> 01:04:16,726 Se på glasets kvalitet. Sånt kan vi. 1239 01:04:16,852 --> 01:04:17,894 Helt utsökt. 1240 01:04:18,061 --> 01:04:21,273 Här kommer Joan och Cindy. Titta. 1241 01:04:22,065 --> 01:04:23,191 De är stora. 1242 01:04:23,567 --> 01:04:24,860 Joan är en stor säljare. 1243 01:04:25,026 --> 01:04:28,238 Det här är en fantastisk början på en smyckesamling. 1244 01:04:28,405 --> 01:04:30,866 De passar till svart, guld, pärlor. 1245 01:04:31,032 --> 01:04:31,908 - Allt. - Allt. 1246 01:04:32,075 --> 01:04:33,368 Och till persikofärgat. 1247 01:04:33,535 --> 01:04:35,036 - Ja, titta. - Morgon -look. 1248 01:04:35,203 --> 01:04:36,580 - Titta. - Grön. Eftermiddag. 1249 01:04:36,788 --> 01:04:38,206 - Svart för kvällen. - Kväll. 1250 01:04:38,415 --> 01:04:40,625 - Kväll. - Så elegant. 1251 01:04:40,750 --> 01:04:42,919 Det är funktionellt och elegant. 1252 01:04:43,086 --> 01:04:45,714 Man kan ha det utan nåt. 1253 01:04:45,881 --> 01:04:47,924 Stjärnor och folk gör samma misstag. 1254 01:04:48,049 --> 01:04:49,968 De tror att det handlar om ansiktet. 1255 01:04:50,135 --> 01:04:51,553 Men det är händerna. 1256 01:04:51,761 --> 01:04:53,054 Dem använder folk. 1257 01:04:53,221 --> 01:04:54,890 De håller i det de gillar. 1258 01:04:55,056 --> 01:04:57,392 Hennes händer blir deras. 1259 01:04:57,517 --> 01:04:58,727 Det blir de. 1260 01:04:58,935 --> 01:05:01,271 Deras röst, deras ögon. 1261 01:05:01,438 --> 01:05:02,898 Stjärnor tar fel. 1262 01:05:03,356 --> 01:05:06,401 Det är händer och röst som gäller. 1263 01:05:07,360 --> 01:05:09,529 Nummer: J -6276. 1264 01:05:09,946 --> 01:05:11,197 Värt 100 dollar. 1265 01:05:11,364 --> 01:05:12,741 Visst är de underbara? 1266 01:05:13,450 --> 01:05:15,118 - Titta. - De kan bli dina. 1267 01:05:15,243 --> 01:05:17,787 - Nu säger Cindy det. - Men du måste ringa nu. 1268 01:05:17,954 --> 01:05:19,039 39,99 dollar. 1269 01:05:19,706 --> 01:05:20,749 Nu! 1270 01:05:20,957 --> 01:05:22,917 Du behöver det. 1271 01:05:23,043 --> 01:05:24,628 Men du måste ringa nu. 1272 01:05:25,128 --> 01:05:27,464 - Det är bara ett fåtal kvar. - Se på samtalen. 1273 01:05:27,631 --> 01:05:29,299 Se. Här kommer de. 1274 01:05:29,466 --> 01:05:31,843 39,99 dollar. Du kan lika väl köpa flera. 1275 01:05:32,052 --> 01:05:34,179 Nu ringer de. 1276 01:05:34,387 --> 01:05:36,014 Samtal. Samtal. 1277 01:05:36,222 --> 01:05:39,392 Samtal. Samtal. 1278 01:05:39,517 --> 01:05:41,603 Se på siffrorna. Vi går över tjugo. 1279 01:05:41,770 --> 01:05:43,396 Handelskommissionens regler gäller. 1280 01:05:43,563 --> 01:05:45,940 Titta, Joy. Det är försäljningen. 1281 01:05:46,107 --> 01:05:47,317 Är linjerna upptagna? 1282 01:05:47,484 --> 01:05:48,985 - Är kön full? - Ja. 1283 01:05:49,736 --> 01:05:51,196 Vi behöver ett samtal. 1284 01:05:51,404 --> 01:05:53,406 Även om de inte kommer fram, måste de titta. 1285 01:05:53,573 --> 01:05:55,033 Är det nån som ringer? 1286 01:05:55,241 --> 01:05:56,284 Okej. 1287 01:05:56,409 --> 01:05:57,744 Ett samtal. 1288 01:05:57,911 --> 01:05:59,788 Vänta, nån ringer! 1289 01:06:00,497 --> 01:06:02,415 Sharon från Colorado. Hej. 1290 01:06:02,582 --> 01:06:03,333 Hej, Sharon. 1291 01:06:03,500 --> 01:06:05,794 Cindy och Joan -är det verkligen ni? 1292 01:06:06,503 --> 01:06:08,296 Är du nöjd med halsbandet? 1293 01:06:08,421 --> 01:06:12,842 De är så underbara och tidlösa. 1294 01:06:13,009 --> 01:06:15,095 - Min gammelmormor hade nåt liknande. - Fortsätt. 1295 01:06:15,303 --> 01:06:18,306 Jag är så glad åt dem. 1296 01:06:18,515 --> 01:06:21,684 Fortsätt. Ja. Ja. 1297 01:06:21,893 --> 01:06:23,812 Köp till din mamma, din syster. 1298 01:06:23,978 --> 01:06:25,271 Se på räkneverket, Joy. 1299 01:06:25,480 --> 01:06:27,941 - Du kommer inte att ångra dig. - Nej. 1300 01:06:28,108 --> 01:06:29,275 Se på räkneverket. 1301 01:06:29,442 --> 01:06:31,152 Vi hamnar på 25000 stycken. 1302 01:06:32,320 --> 01:06:33,863 Cindy kan affärer. 1303 01:06:34,155 --> 01:06:35,198 Oj. 1304 01:06:36,074 --> 01:06:38,034 Åk hem och ring din advokat. 1305 01:06:38,159 --> 01:06:39,494 Läs ditt kontrakt. 1306 01:06:39,619 --> 01:06:42,080 Ha produktionen redo. 1307 01:06:43,331 --> 01:06:45,166 - Okej? - Okej. 1308 01:06:45,333 --> 01:06:48,169 Lycka till. Jag följer dig ut. 1309 01:06:51,172 --> 01:06:56,010 Ska Trudy skriva en check på 200000 dollar för 50000 moppar, - 1310 01:06:56,469 --> 01:07:00,348 - när du redan är skyldig 18000 dollar för moppar du inte har sålt? 1311 01:07:01,516 --> 01:07:07,855 Inser ni att ett företag vill sälja min mopp på tv? 1312 01:07:08,022 --> 01:07:09,691 Den kommer att sälja. 1313 01:07:10,233 --> 01:07:13,987 Om du är så säker, får du satsa halva summan själv. 1314 01:07:14,237 --> 01:07:17,532 Ja, det är rättvist att dela risken. 1315 01:07:17,740 --> 01:07:21,202 Hur då? Hon har inget att satsa. 1316 01:07:23,204 --> 01:07:25,873 Ska jag ta ytterligare ett lån på huset? 1317 01:07:30,962 --> 01:07:33,172 De vill att jag ska ta ett lån till på huset. 1318 01:07:33,381 --> 01:07:34,882 Ännu ett lån? 1319 01:07:35,049 --> 01:07:36,384 Huset och barnen, då? 1320 01:07:36,509 --> 01:07:38,553 Vad händer? Hur ska du göra? 1321 01:07:38,720 --> 01:07:39,762 Vet inte. 1322 01:07:54,569 --> 01:07:56,195 - Hej. - Hej. 1323 01:07:56,320 --> 01:07:58,823 Jag har sett dig sen du var liten flicka. 1324 01:07:58,948 --> 01:08:00,283 - Ja. - Sett dig växa. 1325 01:08:00,491 --> 01:08:01,534 - Hör här. - Ja? 1326 01:08:01,743 --> 01:08:03,745 Är det okej om jag... 1327 01:08:03,911 --> 01:08:05,580 - Vill du skjuta några skott? - Ja. 1328 01:08:05,705 --> 01:08:06,789 Det kan hjälpa. 1329 01:08:06,998 --> 01:08:08,041 Tack. 1330 01:08:08,166 --> 01:08:09,542 - Vet du hur man håller? - Ja. 1331 01:08:09,751 --> 01:08:11,919 Okej, visst. 1332 01:08:14,672 --> 01:08:15,715 Bra. 1333 01:08:16,090 --> 01:08:17,133 Bra. 1334 01:08:18,176 --> 01:08:19,218 Bra. 1335 01:08:19,886 --> 01:08:20,928 Snyggt. 1336 01:08:37,111 --> 01:08:39,781 Nu gäller det. Jisses. 1337 01:08:40,448 --> 01:08:43,618 Var redo. Det här kommer att förändra julhelgen - 1338 01:08:43,785 --> 01:08:45,703 - för den som har ett golv - 1339 01:08:45,786 --> 01:08:46,621 - eller badrum. 1340 01:08:46,787 --> 01:08:49,790 Här har vi en spännande, ny produkt. 1341 01:08:50,124 --> 01:08:51,167 Ja! 1342 01:08:51,250 --> 01:08:54,587 Moppen med automatisk urvridning. 1343 01:08:54,712 --> 01:08:55,755 Okej! 1344 01:08:55,922 --> 01:08:58,633 Det är en ny standard. 1345 01:08:58,799 --> 01:09:01,802 Nu ska vi se. Den finns bara på QVC. 1346 01:09:01,969 --> 01:09:07,558 Det här är mycket mjuk och högabsorberande bomull. 1347 01:09:08,267 --> 01:09:09,477 Så där. 1348 01:09:09,644 --> 01:09:12,980 Man tar den här, och - 1349 01:09:13,522 --> 01:09:14,649 - börjar... 1350 01:09:14,815 --> 01:09:16,817 Det är svårare än man tror. 1351 01:09:18,611 --> 01:09:19,654 Sätt den... 1352 01:09:19,904 --> 01:09:22,281 Nu blötte jag ner mig. 1353 01:09:22,990 --> 01:09:25,159 Vi har inte sålt nåt. 1354 01:09:25,785 --> 01:09:26,911 Vad hände? 1355 01:09:27,036 --> 01:09:28,287 Har vi ett samtal? 1356 01:09:29,956 --> 01:09:32,124 Inga samtal. 1357 01:09:33,751 --> 01:09:34,794 Okej. 1358 01:09:38,464 --> 01:09:43,344 Vi har inte sålt nåt än, så vi gör så här. 1359 01:09:43,511 --> 01:09:45,763 Vi går vidare. 1360 01:09:45,930 --> 01:09:50,309 Cindy ska prata med Sarina Kimball från Falcon Crest och Dynasty - 1361 01:09:50,434 --> 01:09:54,814 - om Sarinas nya klänningskollektion. 1362 01:09:55,189 --> 01:09:58,484 Klänningarna är avsedda för speciella tillfällen. 1363 01:09:58,859 --> 01:10:00,820 Det var träffande. 1364 01:10:00,945 --> 01:10:07,493 Jag fick inspiration när jag var med i Dynasty och Falcon Crest. 1365 01:10:07,868 --> 01:10:09,829 Så fantastiskt. 1366 01:10:10,037 --> 01:10:12,206 Zooma in. Se här. 1367 01:10:12,331 --> 01:10:14,208 - Vilka detaljer. - Ja. 1368 01:10:14,375 --> 01:10:16,043 Det ser dyrbart ut. 1369 01:10:16,210 --> 01:10:18,295 Hur många paljetter är det? 1370 01:10:18,462 --> 01:10:19,505 Är det slut? 1371 01:10:19,630 --> 01:10:21,132 - Var det allt? - Ja. 1372 01:10:21,215 --> 01:10:21,966 Så fort går det. 1373 01:10:22,174 --> 01:10:23,342 Nej, hon får en chans till. 1374 01:10:23,509 --> 01:10:25,177 Nej. 1375 01:10:25,344 --> 01:10:27,179 Så blir det inte. 1376 01:10:27,388 --> 01:10:29,557 Hon får en chans till. 1377 01:10:29,723 --> 01:10:31,559 - Varför är ni så negativa? - Jodå. 1378 01:10:31,684 --> 01:10:33,561 200000 dollar! 1379 01:10:35,020 --> 01:10:36,313 50000 moppar. 1380 01:10:36,856 --> 01:10:40,192 Det här är en av mina favoriter. 1381 01:10:40,359 --> 01:10:41,861 Det är svart och guld... 1382 01:11:09,013 --> 01:11:10,055 Joy. 1383 01:11:15,853 --> 01:11:16,896 Hallå? 1384 01:11:19,064 --> 01:11:21,901 5107 paljetter för... 1385 01:11:22,276 --> 01:11:24,111 Lyssna. Hur mycket? 1386 01:11:24,278 --> 01:11:25,321 299 dollar. 1387 01:11:29,158 --> 01:11:31,118 Jag är ledsen att den inte sålde. 1388 01:11:34,455 --> 01:11:37,249 Han visste inte vad han gjorde. 1389 01:11:38,876 --> 01:11:42,212 Det var inte honom det var fel på. Det var produkten. 1390 01:11:48,260 --> 01:11:51,722 Jag gjorde 50000 stycken för att du sa det. 1391 01:11:52,222 --> 01:11:56,393 Jag belånade mitt hus och har mer än 200000 i skulder. 1392 01:11:58,020 --> 01:12:00,606 Det är ditt företag och din skuld. 1393 01:12:00,773 --> 01:12:03,859 Vi kan gottgöra en tredjedel, - 1394 01:12:04,777 --> 01:12:07,404 - men till och med det blir svårt. 1395 01:12:09,281 --> 01:12:11,575 Ge oss en chans till. 1396 01:12:12,493 --> 01:12:13,744 Tyvärr, Joy. 1397 01:12:13,869 --> 01:12:16,663 Det kan jag inte be chefen om. 1398 01:12:19,541 --> 01:12:21,585 Det accepterar jag inte. 1399 01:12:22,878 --> 01:12:26,048 Jag vägrar. 1400 01:12:27,883 --> 01:12:31,387 Låt Trudy sätta sig i konkurs, - 1401 01:12:31,595 --> 01:12:34,348 - annars förlorar hon ännu mer pengar. 1402 01:12:34,515 --> 01:12:36,225 Du måste också sätta dig i konkurs, - 1403 01:12:36,392 --> 01:12:39,061 - för du har belånat dina barns framtid... - 1404 01:12:39,228 --> 01:12:41,688 - och det måste du förbereda dig för. 1405 01:12:42,272 --> 01:12:43,607 Vi måste gå i konkurs. 1406 01:12:43,774 --> 01:12:45,692 Jag har varnat dig! 1407 01:12:45,859 --> 01:12:47,361 Pappa, varför fick hon låna? 1408 01:12:47,528 --> 01:12:50,614 Du har alltid varit emot henne! 1409 01:12:50,781 --> 01:12:52,407 Nu har vi gått i konkurs! 1410 01:12:54,493 --> 01:12:56,120 Jag är med advokaterna. 1411 01:12:56,954 --> 01:12:58,205 Vad sysslar du med? 1412 01:13:00,290 --> 01:13:05,295 "Gå hem och se siffrorna rulla." 1413 01:13:06,046 --> 01:13:08,549 "Gör 50000 moppar." 1414 01:13:08,715 --> 01:13:12,386 "Låna upp allt du har, även ditt hem." 1415 01:13:13,262 --> 01:13:14,555 Det kunde ha skötts bättre. 1416 01:13:14,721 --> 01:13:16,098 Todd får försöka igen. 1417 01:13:16,306 --> 01:13:19,226 Nej, inte Todd eller nån annan. 1418 01:13:19,434 --> 01:13:21,144 Det ska vara jag. 1419 01:13:21,311 --> 01:13:22,437 Vi har inte vanligt folk. 1420 01:13:22,604 --> 01:13:25,732 Det är kändisar eller modeller som säljer. 1421 01:13:25,858 --> 01:13:27,317 Det vet du. 1422 01:13:28,235 --> 01:13:29,778 Vem visade dig moppen? 1423 01:13:29,945 --> 01:13:32,030 Vem sålde in den till dig? 1424 01:13:32,197 --> 01:13:35,617 Vem övertygade dig om att den var bra? 1425 01:13:40,664 --> 01:13:42,499 Ursäkta oss. 1426 01:13:43,709 --> 01:13:45,043 Kom. 1427 01:13:55,053 --> 01:13:58,056 Har du stått framför en kamera? 1428 01:13:58,181 --> 01:14:02,102 När man står där i rampljuset brukar man stelna till. 1429 01:14:02,728 --> 01:14:05,689 Du sa att David Selznick - 1430 01:14:05,856 --> 01:14:09,359 - gifte sig med Jennifer Jones från Oklahoma, - 1431 01:14:09,526 --> 01:14:13,363 - för i USA kan alla raser och klasser - 1432 01:14:13,530 --> 01:14:16,700 - mötas och skapa möjligheter. 1433 01:14:16,867 --> 01:14:22,080 Det är så det känns att nå in i folks hem och sälja. 1434 01:14:26,293 --> 01:14:28,045 Du sa så. 1435 01:14:29,087 --> 01:14:31,798 Vad tycker du? Fint, va? 1436 01:14:33,508 --> 01:14:35,260 Just det. Vackert. 1437 01:14:35,427 --> 01:14:36,845 Modernt, klassiskt. 1438 01:14:37,387 --> 01:14:39,848 Om du kommer tillbaka. Lori? 1439 01:14:40,015 --> 01:14:45,062 Jag vill att du för fram luggen lite. Så här. Om hon kommer tillbaka. 1440 01:14:45,479 --> 01:14:47,606 Inte med kammen. 1441 01:14:47,814 --> 01:14:49,274 - Ta den svarta. - Okej. 1442 01:14:49,483 --> 01:14:50,609 Okej. 1443 01:14:50,734 --> 01:14:51,777 Den blir perfekt. 1444 01:15:04,539 --> 01:15:05,582 Oj. 1445 01:15:09,085 --> 01:15:11,546 Vackert. Hur känns det? 1446 01:15:13,089 --> 01:15:15,675 Får jag bara ändra en sak? 1447 01:15:16,009 --> 01:15:18,220 - Överraska mig. - En liten sak. 1448 01:15:18,428 --> 01:15:19,262 Jag överraskar dig. 1449 01:15:19,429 --> 01:15:20,514 Okej. 1450 01:15:23,517 --> 01:15:26,436 Vad kan det vara för liten sak? 1451 01:15:30,357 --> 01:15:31,399 Vad? 1452 01:15:31,942 --> 01:15:33,652 Du har ändrat allt. 1453 01:15:34,778 --> 01:15:35,570 Det här är jag. 1454 01:15:35,779 --> 01:15:36,863 Är det du? 1455 01:15:36,988 --> 01:15:39,407 Du ser ut som när du kom. 1456 01:15:39,574 --> 01:15:41,743 Jag har blus och byxor. 1457 01:15:41,910 --> 01:15:43,620 Det är jag. 1458 01:15:43,995 --> 01:15:45,705 Jag vill vara mig själv på tv. 1459 01:15:47,040 --> 01:15:48,333 Du vill vara dig själv. 1460 01:15:48,917 --> 01:15:50,627 Hoppas att du överlever. 1461 01:15:51,378 --> 01:15:53,505 Joan, Cindy. Önska Joy lycka till. 1462 01:15:53,672 --> 01:15:54,547 - Wow. - Wow. 1463 01:15:54,714 --> 01:15:55,966 Du är jättesnygg. Lycka till. 1464 01:15:56,132 --> 01:15:57,175 - Tack. - Lycka till. 1465 01:15:57,300 --> 01:15:58,468 Det är hon. 1466 01:15:58,593 --> 01:16:00,845 Kjol vore bättre. Hon har långa, snygga ben. 1467 01:16:01,054 --> 01:16:02,097 Visa benen. 1468 01:16:02,222 --> 01:16:03,265 Lycka till. 1469 01:16:03,473 --> 01:16:06,518 Joan Rivers röstar på kjol, men jag tar byxor. 1470 01:16:06,685 --> 01:16:08,103 Gör vad du vill. 1471 01:16:08,603 --> 01:16:09,980 Kom, så går vi upp. 1472 01:16:19,906 --> 01:16:20,949 Är du nervös? 1473 01:16:21,032 --> 01:16:22,075 Ja. 1474 01:16:22,826 --> 01:16:24,035 Var dig själv. 1475 01:16:24,160 --> 01:16:25,620 Tänk på händerna. 1476 01:16:26,663 --> 01:16:27,789 Nu är det dags. 1477 01:16:43,304 --> 01:16:46,307 Redo? Scenen snurrar! 1478 01:16:46,725 --> 01:16:50,979 Hushållsartikel 375 om tre, två... 1479 01:16:56,568 --> 01:16:58,987 Vad sysslar du med? 1480 01:16:59,237 --> 01:17:01,448 Kör! 1481 01:17:02,949 --> 01:17:04,451 Hon är som förstenad. 1482 01:17:06,369 --> 01:17:08,913 Förlåt, lamporna är så starka. 1483 01:17:11,291 --> 01:17:14,294 Det sa ingen. Jo, Neil sa det. 1484 01:17:16,254 --> 01:17:19,340 Neil är min chef här. 1485 01:17:20,842 --> 01:17:23,344 Jag får tacka honom för detta. 1486 01:17:24,721 --> 01:17:26,097 - Förlåt. - Du är Joy. 1487 01:17:26,306 --> 01:17:27,348 Jag heter Joy. 1488 01:17:27,474 --> 01:17:30,351 Säg nåt om moppen! 1489 01:17:30,518 --> 01:17:31,561 Herregud. 1490 01:17:31,686 --> 01:17:32,854 Vi måste göra nåt. 1491 01:17:33,980 --> 01:17:35,481 Vi måste göra nåt. 1492 01:17:36,274 --> 01:17:37,525 Är det nån som ringer? 1493 01:17:37,650 --> 01:17:38,693 - Ska vi svara? - Ja. 1494 01:17:38,860 --> 01:17:40,028 - Är det nån vänlig? - Ja. 1495 01:17:40,236 --> 01:17:42,363 Svara. 1496 01:17:42,780 --> 01:17:43,907 Joy, det ringer. 1497 01:17:44,073 --> 01:17:46,159 Hur gick det till? 1498 01:17:47,035 --> 01:17:48,578 Nån ringer. 1499 01:17:48,828 --> 01:17:50,330 Hej. Joanne i New York här. 1500 01:17:50,455 --> 01:17:51,497 Joanne i New York. 1501 01:17:51,664 --> 01:17:54,125 Ett samtal från Joanne i New York. 1502 01:17:54,417 --> 01:17:58,796 Jag skulle vilja ha en mopp som man kan vrida ur utan att röra. 1503 01:17:59,005 --> 01:18:01,925 Jag skär mig när jag moppar upp krossat glas - 1504 01:18:02,133 --> 01:18:04,928 - och måste vrida ur moppen. 1505 01:18:06,679 --> 01:18:09,015 Har det hänt dig? 1506 01:18:09,182 --> 01:18:11,517 Vilket sammanträffande. 1507 01:18:11,684 --> 01:18:16,105 Det var så jag fick inspiration till den här moppen. 1508 01:18:16,230 --> 01:18:21,319 Det var krossat glas överallt. Jag var med mina barn, min pappa... 1509 01:18:21,444 --> 01:18:24,739 När jag vred ur moppen, fick jag glasskärvor i handen. 1510 01:18:25,198 --> 01:18:28,201 Den gamla moppen tog inte upp mycket vatten. 1511 01:18:28,409 --> 01:18:33,456 Så jag gick till min dotters rum, lånade hennes kritor - 1512 01:18:33,665 --> 01:18:36,292 - och designade den här moppen. 1513 01:18:36,876 --> 01:18:38,044 Zooma in där. Precis. 1514 01:18:38,419 --> 01:18:40,713 Den är av plast, så den är lätt, men även hållbar. 1515 01:18:41,047 --> 01:18:42,298 Zooma på händerna. 1516 01:18:42,465 --> 01:18:43,341 Den absorberar mycket - 1517 01:18:43,508 --> 01:18:45,927 - med sina 300 bomullsöglor - 1518 01:18:46,094 --> 01:18:48,471 - som jag själv har svept. 1519 01:18:48,721 --> 01:18:51,682 - Hur mycket kostar den? - 19,95 dollar. 1520 01:18:52,225 --> 01:18:54,268 Okej, jag tar ett helt gäng. 1521 01:18:54,977 --> 01:18:56,270 Tack. 1522 01:18:56,521 --> 01:18:58,356 H375. Det är beställningsnumret. 1523 01:18:58,481 --> 01:19:00,650 Hushållsartikel 375. 1524 01:19:00,817 --> 01:19:01,859 Jag lovar... 1525 01:19:01,984 --> 01:19:03,069 Stanna kvar. 1526 01:19:03,277 --> 01:19:05,363 Ni hittar inget som liknar den här moppen. 1527 01:19:05,530 --> 01:19:08,866 I så fall hade jag köpt den och sluppit skära mig. 1528 01:19:09,909 --> 01:19:13,746 Man klarar köket på en urvridning. 1529 01:19:13,871 --> 01:19:15,248 Titta. 1530 01:19:16,415 --> 01:19:17,875 Chokladsås. 1531 01:19:20,002 --> 01:19:21,170 Zooma in på chokladsåsen. 1532 01:19:21,379 --> 01:19:24,006 Barnmat. Det spiller man hos mig. 1533 01:19:24,173 --> 01:19:25,424 Det är vanligt. 1534 01:19:25,550 --> 01:19:27,135 Nej. Händerna. 1535 01:19:27,760 --> 01:19:31,556 Den största skillnaden är att jag inte behöver röra mopphuvudet. 1536 01:19:31,722 --> 01:19:33,558 Ingen annan mopp på marknaden - 1537 01:19:33,766 --> 01:19:38,312 - har så mycket absorberande bomull som den här. 1538 01:19:38,479 --> 01:19:42,233 Jag lovar, ni kommer inte att ångra er. 1539 01:19:42,441 --> 01:19:45,528 Jag har moppat nästan varje dag i mitt liv. 1540 01:19:45,695 --> 01:19:46,737 Telefonerna ringer! 1541 01:19:46,863 --> 01:19:48,948 Den har ändrat mitt liv. 1542 01:19:49,115 --> 01:19:51,033 - Det ringer! - Det ringer. 1543 01:19:51,284 --> 01:19:52,034 Kör. 1544 01:19:52,243 --> 01:19:55,204 Det är en bra mopp i jultider - 1545 01:19:55,413 --> 01:19:57,290 - när hela familjen är hemma. 1546 01:19:57,456 --> 01:20:01,419 Jag har två barn, så det blir mycket spillande. 1547 01:20:01,544 --> 01:20:03,254 Familjen kommer hem. 1548 01:20:03,421 --> 01:20:05,882 Moppa hela köket innan du vrider ur. 1549 01:20:06,090 --> 01:20:08,843 Herregud! 29000 stycken! 1550 01:20:09,093 --> 01:20:10,595 Den är speciell! 1551 01:20:10,761 --> 01:20:13,389 Jag har inte ens nämnt det bästa: 1552 01:20:13,514 --> 01:20:15,516 Mopphuvudet är löstagbart. 1553 01:20:15,641 --> 01:20:20,563 Man kan tvätta det i tvättmaskinen så det blir som nytt igen. 1554 01:20:20,730 --> 01:20:22,106 Ja! 1555 01:20:22,273 --> 01:20:24,609 Siffrorna stiger! 1556 01:20:25,526 --> 01:20:26,694 Tack. Jag... 1557 01:20:26,861 --> 01:20:28,112 Just det. Fortsätt. 1558 01:20:28,279 --> 01:20:29,322 Tack. 1559 01:20:30,615 --> 01:20:33,451 Den absorberar mer än andra moppar. Den är lätt. 1560 01:20:33,617 --> 01:20:36,912 Du behöver aldrig köpa en mopp igen. 1561 01:20:37,079 --> 01:20:41,334 Den är lätt och hållbar, enligt min erfarenhet. 1562 01:20:41,459 --> 01:20:45,588 Jag moppar golvet varje dag. 1563 01:20:46,881 --> 01:20:50,051 Den här kvinnan kommer att lyckas. 1564 01:20:51,969 --> 01:20:53,012 Lägg av. 1565 01:20:58,351 --> 01:20:59,685 Herregud. 1566 01:21:19,872 --> 01:21:23,250 Helt otroligt. 1567 01:21:23,375 --> 01:21:26,837 Jag trodde att räkneverket var sönder. 1568 01:21:26,962 --> 01:21:28,631 Du hade rätt. 1569 01:21:28,839 --> 01:21:31,342 Det är helt otroligt. 1570 01:21:31,509 --> 01:21:32,551 Jag vet. 1571 01:21:32,676 --> 01:21:35,054 Nu är vi affärsvänner. 1572 01:21:35,221 --> 01:21:36,305 Affärsvänner. 1573 01:21:36,430 --> 01:21:37,306 Ja. 1574 01:21:37,473 --> 01:21:40,976 Vi får lova varandra, att om den dagen kommer - 1575 01:21:41,101 --> 01:21:44,438 - då vi blir konkurrenter, så ska vi ändå vara vänner. 1576 01:21:44,605 --> 01:21:46,232 Det är riktig vänskap. 1577 01:21:46,357 --> 01:21:47,691 Affärsvänner. 1578 01:21:48,275 --> 01:21:50,277 Ja. Det tar vi i hand på. 1579 01:22:31,026 --> 01:22:32,861 Vi har tio vävstolar, - 1580 01:22:33,028 --> 01:22:36,573 - och när de är klara syr vi nya mopphuvuden här. 1581 01:22:38,784 --> 01:22:40,119 Vem gör delarna? 1582 01:22:40,577 --> 01:22:42,288 En fabrik i Kalifornien. 1583 01:22:42,496 --> 01:22:45,165 Det var billigare och snabbare. 1584 01:22:45,332 --> 01:22:47,626 Smart. Kommer de att hinna med? 1585 01:22:49,128 --> 01:22:50,170 Ja. 1586 01:22:57,177 --> 01:22:58,387 En gång. 1587 01:23:18,073 --> 01:23:19,116 - Där. - Tack. 1588 01:23:19,241 --> 01:23:20,284 - Varsågod. - Här? 1589 01:23:22,202 --> 01:23:23,245 Hallå? 1590 01:24:24,223 --> 01:24:25,349 Mimi. 1591 01:24:28,227 --> 01:24:29,311 Mimi. 1592 01:24:44,576 --> 01:24:46,954 Jag hatade att lämna henne. 1593 01:24:48,121 --> 01:24:50,666 Jag ville prata med henne. 1594 01:24:51,583 --> 01:24:53,669 Prata med mitt barnbarnsbarn. 1595 01:24:56,421 --> 01:25:01,510 Jag ville vara nära henne och vaka över henne. 1596 01:26:07,617 --> 01:26:09,244 Cristy. 1597 01:26:15,333 --> 01:26:17,168 Det är problem i Kalifornien. 1598 01:26:17,335 --> 01:26:21,464 Nej, jag sa till Neil att allt var bra. 1599 01:26:21,590 --> 01:26:24,634 Gerhardt höjde just priset igen. 1600 01:26:24,759 --> 01:26:25,802 Högre pris per enhet. 1601 01:26:27,178 --> 01:26:29,139 Det får han inte. Vi förlorar pengar. 1602 01:26:29,306 --> 01:26:31,433 Jag skickade en representant. 1603 01:26:32,642 --> 01:26:34,477 Vi har väl ingen representant? 1604 01:26:34,644 --> 01:26:36,187 Vem? 1605 01:26:36,730 --> 01:26:37,939 Peggy. 1606 01:26:38,231 --> 01:26:39,316 Peggy? 1607 01:26:43,820 --> 01:26:45,780 Jag vill inte prata nu. 1608 01:26:54,748 --> 01:26:55,999 Hon ville vara delaktig. 1609 01:26:56,166 --> 01:26:58,126 Hur kunde du skicka henne? 1610 01:27:02,881 --> 01:27:04,799 Hon ville vara delaktig. 1611 01:27:05,675 --> 01:27:09,763 Ni har blodsband. Ni är halvsystrar. 1612 01:27:09,929 --> 01:27:13,683 Det är viktigt att ni älskar och respekterar varandra. 1613 01:27:16,186 --> 01:27:20,440 Jag betalade de 20000 dollar som du var skyldig. Jag var tvungen. 1614 01:27:22,233 --> 01:27:25,737 De fyllde i en order på 100000 - 1615 01:27:25,904 --> 01:27:28,365 - och två dollar dyrare per enhet. 1616 01:27:28,573 --> 01:27:33,161 Vi kan inte höja priset, Peggy. Förstår du inte det? 1617 01:27:35,413 --> 01:27:38,124 Vi har sålt till ett visst pris. 1618 01:27:38,958 --> 01:27:42,587 Alla höjningar, speciellt de han ber om, - 1619 01:27:42,712 --> 01:27:44,631 - betyder en så stor förlust för mig - 1620 01:27:44,798 --> 01:27:49,052 - att min skuld ökar. 1621 01:27:51,054 --> 01:27:52,722 Du tjänar ihop det. 1622 01:27:53,556 --> 01:27:55,683 Jaså? 1623 01:27:56,476 --> 01:27:57,519 Hur då? 1624 01:28:02,690 --> 01:28:04,776 Jag har idéer, ska du veta. 1625 01:28:06,778 --> 01:28:09,030 Saker som jag vill göra. 1626 01:28:09,239 --> 01:28:12,909 Jag pratade med honom om mitt och pappas projekt. 1627 01:28:13,076 --> 01:28:14,202 Eller hur? 1628 01:28:14,410 --> 01:28:15,870 Ja. 1629 01:28:17,997 --> 01:28:22,669 Vet ni vad er idé kommer att kosta? 1630 01:28:22,836 --> 01:28:24,921 Hur eller var ni ska sälja? 1631 01:28:25,588 --> 01:28:28,758 Det tog allt vi hade - 1632 01:28:28,925 --> 01:28:32,387 - att göra den första produkten som nu, tack vare dig, - 1633 01:28:32,595 --> 01:28:34,556 - blir dyrare. 1634 01:28:35,223 --> 01:28:37,934 Min produkt kanske är bättre? 1635 01:28:38,101 --> 01:28:40,520 Jag kan vara på tv. Så svårt är det inte. 1636 01:28:40,687 --> 01:28:44,232 Det är väl meningen med kanalen? Att alla kan? 1637 01:28:45,483 --> 01:28:50,321 Det din syster gör är inte enkelt, - 1638 01:28:50,488 --> 01:28:54,284 - men det vi planerar - 1639 01:28:54,492 --> 01:28:58,162 - är inte så svårt. 1640 01:28:59,163 --> 01:29:00,915 Nu ska ni lyssna. 1641 01:29:01,833 --> 01:29:07,338 Tala aldrig mer för min räkning... - 1642 01:29:10,008 --> 01:29:13,428 - om mitt företag igen. 1643 01:29:15,388 --> 01:29:18,057 Nu måste jag resa till Kalifornien. 1644 01:29:54,218 --> 01:29:58,139 STI PÅ 1645 01:30:04,729 --> 01:30:09,734 PRODUKTER SOM ÄGS OCH SKAPAS AV FABRIPAC 1646 01:30:19,202 --> 01:30:20,369 Kan jag hjälpa dig? 1647 01:30:20,536 --> 01:30:22,497 Jag är Joy. Jag söker Gerhardt. 1648 01:30:23,247 --> 01:30:24,707 Han är upptagen. 1649 01:30:25,917 --> 01:30:27,084 Jag kan vänta. 1650 01:30:30,546 --> 01:30:32,840 Hon vill träffa Gerhardt. 1651 01:30:33,799 --> 01:30:34,842 Gerhardt! 1652 01:30:42,642 --> 01:30:44,602 Hej, jag är Gerhardt. 1653 01:30:44,769 --> 01:30:46,103 Jag är Joy. 1654 01:30:46,312 --> 01:30:47,521 Kom in. 1655 01:30:47,730 --> 01:30:48,981 Derek Markham är min chef. 1656 01:30:49,190 --> 01:30:50,274 Han bor i Texas. 1657 01:30:50,483 --> 01:30:54,737 Fabripac är ett av flera företag som han tar royalty från. 1658 01:30:54,904 --> 01:30:58,282 Han bestämmer priserna. 1659 01:30:58,449 --> 01:31:01,410 Jag har aldrig träffat Derek Markham, - 1660 01:31:01,577 --> 01:31:03,246 - men jag har pratat med dig ofta. 1661 01:31:03,412 --> 01:31:04,830 Det är märkligt - 1662 01:31:04,997 --> 01:31:07,959 - att så fort jag är på tv och får framgång, - 1663 01:31:08,125 --> 01:31:10,419 - så går priset upp. 1664 01:31:10,586 --> 01:31:13,214 Det verkar minst sagt orättvist. 1665 01:31:13,965 --> 01:31:16,175 Det liknar utpressning. 1666 01:31:16,342 --> 01:31:18,678 Du har träffat vår förman Gregory. 1667 01:31:18,803 --> 01:31:21,138 Det är svårt att sänka kostnaden. 1668 01:31:21,639 --> 01:31:23,766 Vi förlorar mycket pengar. 1669 01:31:23,975 --> 01:31:27,061 Hur är det möjligt, med de 500000 dollar vi har gett er, - 1670 01:31:27,228 --> 01:31:29,355 - plus 50000 i royalty i förskott - 1671 01:31:29,522 --> 01:31:32,650 - som Derek Markham i Dallas har fått? 1672 01:31:32,775 --> 01:31:34,944 Och det min syster gav er, - 1673 01:31:35,111 --> 01:31:36,654 - utan min tillåtelse, - 1674 01:31:36,821 --> 01:31:39,532 - för era överpris och misstag. 1675 01:31:40,282 --> 01:31:43,828 Din syster betalade prisökningen som du vägrade betala. 1676 01:31:44,245 --> 01:31:47,998 Hon hade inte befogenhet. Hon sitter inte i styrelsen. 1677 01:31:48,999 --> 01:31:53,546 Vi kan båda slösa mycket pengar i domstol för att visa att jag har rätt, - 1678 01:31:54,672 --> 01:31:56,298 - men då blir advokaterna rika - 1679 01:31:56,507 --> 01:31:58,926 - och min produkt dör i stället för att vara på tv - 1680 01:31:59,093 --> 01:32:00,886 - som den kunde vara nu. 1681 01:32:01,971 --> 01:32:03,597 Du kan betala mer. 1682 01:32:04,056 --> 01:32:06,725 Nej, och jag vägrar. 1683 01:32:06,892 --> 01:32:09,645 Kostnaderna är högre. Gjutformarna slits. 1684 01:32:09,854 --> 01:32:11,856 Vi gör om dem ofta. 1685 01:32:11,981 --> 01:32:14,859 Jaså? Får jag se formarna? 1686 01:32:15,025 --> 01:32:16,402 De sitter i maskinerna. 1687 01:32:16,569 --> 01:32:19,405 Det tar tid att få ut dem. 1688 01:32:24,368 --> 01:32:26,328 Finns det en toalett? 1689 01:32:29,540 --> 01:32:31,876 Ja, i korridoren. Gregory visar dig. 1690 01:32:40,050 --> 01:32:41,135 Tack. 1691 01:33:56,126 --> 01:34:01,423 FABRIPACS PATENT MOPP MED AUTOMATISK URVRIDNING 1692 01:34:02,132 --> 01:34:03,300 Vad? 1693 01:34:07,096 --> 01:34:08,639 Vad gör du här? 1694 01:34:09,264 --> 01:34:10,557 Vad är det här? 1695 01:34:10,724 --> 01:34:13,602 Det är min uppfinning! Mina gjutformar! 1696 01:34:13,811 --> 01:34:14,853 Det är våra! 1697 01:34:14,978 --> 01:34:16,855 Du stör. Vi ringde snuten. 1698 01:34:17,064 --> 01:34:19,149 - Vi ringde så fort du kom! - Det är mina formar! 1699 01:34:19,358 --> 01:34:20,484 Det är våra! 1700 01:34:20,651 --> 01:34:22,486 Jag tar dem med. 1701 01:34:22,736 --> 01:34:23,987 Jag ska ha med mig dem. 1702 01:34:24,154 --> 01:34:26,406 Lägg dem i kartonger. 1703 01:34:26,573 --> 01:34:27,699 Du inkräktar! 1704 01:34:27,866 --> 01:34:29,159 Det är inte ditt patent! 1705 01:34:29,535 --> 01:34:31,453 Det är min design! 1706 01:34:32,830 --> 01:34:35,165 Jag går inte utan mina formar! 1707 01:34:36,041 --> 01:34:37,668 Vad? Nej. 1708 01:34:37,835 --> 01:34:40,128 Det är inte stöld. De är mina. 1709 01:34:40,295 --> 01:34:41,380 De är min egendom. 1710 01:34:41,505 --> 01:34:44,883 Jag har designen. De är mina. De tillhör mig! 1711 01:34:45,008 --> 01:34:48,679 Hon är inte från delstaten, John! Du har känt mig i 15 år! 1712 01:34:48,804 --> 01:34:50,472 Kom, ni inkräktar. 1713 01:34:50,681 --> 01:34:52,182 - Va? - Kom. 1714 01:34:52,391 --> 01:34:53,809 - Jag inkräktar inte. - Jo. 1715 01:34:53,976 --> 01:34:55,018 Jag var på hans kontor. 1716 01:34:55,143 --> 01:34:56,603 - Du vet inte. - Han släppte in... 1717 01:34:56,687 --> 01:34:58,021 Du kommer inte undan. 1718 01:34:58,188 --> 01:34:59,731 - Du kommer inte undan! - Säg inte så. 1719 01:34:59,815 --> 01:35:01,692 - Du är en tjuv! - Akta dig. 1720 01:35:01,858 --> 01:35:03,068 Akta dig. Sluta. 1721 01:35:03,235 --> 01:35:05,362 - Det är stöld. - Sluta. 1722 01:35:05,487 --> 01:35:06,530 Okej. 1723 01:35:09,575 --> 01:35:11,535 Akta dig. 1724 01:35:19,585 --> 01:35:20,877 Men Trudys pengar, då? 1725 01:35:21,044 --> 01:35:23,046 Du måste betala tillbaka. 1726 01:35:23,213 --> 01:35:24,715 Det blir bara värre. 1727 01:35:24,840 --> 01:35:26,717 Jag förutsåg tragedin. 1728 01:35:27,217 --> 01:35:29,177 Det här blir dyrt. 1729 01:35:29,344 --> 01:35:32,431 Vi fick flyga ner och betala borgen. 1730 01:35:32,597 --> 01:35:35,600 Och 10000 dollar för Ray Cagney, - 1731 01:35:35,726 --> 01:35:38,186 - patentadvokaten som hjälpt oss hit. 1732 01:35:38,353 --> 01:35:40,856 Delstaten gick med på att inte åtala. 1733 01:35:41,023 --> 01:35:43,025 Det är en kontraktstvist. 1734 01:35:43,233 --> 01:35:46,737 När du betalade royalty till Derek Markham i Texas, - 1735 01:35:46,903 --> 01:35:50,907 - hamnade delarna och formarna under deras patent. 1736 01:35:51,908 --> 01:35:55,037 Du har med dina teckningar som bevis. 1737 01:35:55,203 --> 01:35:57,706 Men det är för sent. 1738 01:35:57,873 --> 01:36:00,292 Du fick fel råd. 1739 01:36:01,626 --> 01:36:03,045 Snälla Cristy! 1740 01:36:03,211 --> 01:36:04,254 Tony, natta henne. 1741 01:36:04,379 --> 01:36:06,465 Jag vill stanna. 1742 01:36:06,590 --> 01:36:08,050 Jag betalade royalty - 1743 01:36:08,216 --> 01:36:09,259 - för att ni sa det. 1744 01:36:09,342 --> 01:36:12,095 Din advokat sa det. 1745 01:36:12,220 --> 01:36:15,932 Han hade fel. Sånt händer i affärer. 1746 01:36:16,141 --> 01:36:17,392 Det gick inte vägen. 1747 01:36:17,517 --> 01:36:18,560 Sånt händer. 1748 01:36:18,727 --> 01:36:20,103 Trudys advokat kan inte patent. 1749 01:36:20,270 --> 01:36:21,605 Det sa ju jag! 1750 01:36:21,772 --> 01:36:25,734 Och ni sa att jag inte skulle vara Joys rådgivare! 1751 01:36:25,859 --> 01:36:27,611 - Men jag hade rätt! - Sluta! 1752 01:36:27,778 --> 01:36:29,738 - Sluta. - Sluta. 1753 01:36:29,905 --> 01:36:32,491 Jag önskar att jag kunde göra mer. 1754 01:36:32,616 --> 01:36:35,744 När Peggy betalade de felaktiga räkningarna - 1755 01:36:35,952 --> 01:36:37,621 - som du vägrade betala, - 1756 01:36:37,788 --> 01:36:39,289 - stängdes dörren för det. 1757 01:36:39,414 --> 01:36:41,124 Och Neil Walker och QVC? 1758 01:36:41,291 --> 01:36:43,752 De kan väl försvara mitt patent? 1759 01:36:44,544 --> 01:36:45,587 Försiktigt, Joy. 1760 01:36:45,754 --> 01:36:49,299 Du kan bli stämd för oriktig framställning och oförmåga att leverera. 1761 01:36:49,508 --> 01:36:50,550 Det är ett brott. 1762 01:36:51,426 --> 01:36:54,763 QVC kräver att produkten har sitt patent i ordning. 1763 01:36:54,930 --> 01:36:57,307 Jag kan branschen. 1764 01:36:57,432 --> 01:37:01,436 Det blir en lång rättsprocess. 1765 01:37:01,603 --> 01:37:03,021 Du förlorar troligen. 1766 01:37:03,188 --> 01:37:04,606 Jag önskar att jag kunde hjälpa. 1767 01:37:06,274 --> 01:37:07,651 Sköt om dig. 1768 01:37:07,817 --> 01:37:10,028 Inse fakta, Joy. 1769 01:37:10,153 --> 01:37:11,655 Det... 1770 01:37:12,280 --> 01:37:14,282 Du har en halv miljon dollar i skulder. 1771 01:37:14,449 --> 01:37:16,284 Hur ska du betala? 1772 01:37:16,618 --> 01:37:18,286 Vi måste gå i konkurs. 1773 01:37:18,453 --> 01:37:20,830 Du måste gå i konkurs. 1774 01:37:21,248 --> 01:37:22,415 Jag måste gå i konkurs. 1775 01:37:22,582 --> 01:37:23,625 Hon måste det. 1776 01:37:23,708 --> 01:37:25,168 - För att minska skadan. - Ja. 1777 01:37:25,293 --> 01:37:26,503 Jag får skriva av det. 1778 01:37:26,628 --> 01:37:28,588 Det känns så fel. 1779 01:37:28,713 --> 01:37:30,298 Vi har jobbat så hårt. 1780 01:37:30,423 --> 01:37:32,509 Ska vi bara ge upp? 1781 01:37:32,676 --> 01:37:34,135 Det verkar orättvist! 1782 01:37:34,344 --> 01:37:36,846 Affärer är orättvisa. Så är det. 1783 01:37:37,013 --> 01:37:39,015 Det gick inte vägen. 1784 01:37:39,140 --> 01:37:42,852 Därför uppfinner folk inte saker stup i kvarten. 1785 01:37:43,019 --> 01:37:44,062 Vakna! 1786 01:37:44,187 --> 01:37:45,230 Det är mitt fel. 1787 01:37:45,355 --> 01:37:48,149 Jag sa att hon var mer än en arbetslös hemmafru - 1788 01:37:48,316 --> 01:37:51,027 - som sålde plastredskap till andra hemmafruar - 1789 01:37:51,194 --> 01:37:52,278 - via en skräpkanal. 1790 01:37:52,404 --> 01:37:55,156 Det är mitt fel, inte ditt. 1791 01:37:55,323 --> 01:37:57,784 Jag lurade henne att hon var mer. 1792 01:37:58,368 --> 01:38:00,829 Hon har pressat sig att göra det. 1793 01:38:00,996 --> 01:38:02,998 Du skulle inte ha pressat dig så. 1794 01:38:03,206 --> 01:38:05,375 Det var fel att pressa dig. 1795 01:38:05,542 --> 01:38:07,001 Mer vodka. 1796 01:38:07,168 --> 01:38:12,841 Det var fel att tro att du kunde bli en affärskvinna över natt. 1797 01:38:13,007 --> 01:38:15,510 Det är inte det du är. 1798 01:38:16,511 --> 01:38:21,474 Det krävs en seghet och ett skarpsinne - 1799 01:38:21,599 --> 01:38:24,394 - som du helt enkelt inte har. 1800 01:38:25,019 --> 01:38:26,396 Skriv under. 1801 01:38:30,984 --> 01:38:33,361 Du måste gå i konkurs. 1802 01:38:33,570 --> 01:38:36,072 Notarien är utanför. 1803 01:38:40,076 --> 01:38:42,245 Ni måste flytta genast. 1804 01:38:43,163 --> 01:38:44,539 Hyr en lägenhet. 1805 01:38:45,248 --> 01:38:47,417 Ni kan bo hos Trudy. 1806 01:38:47,584 --> 01:38:48,710 Med barnen? 1807 01:38:48,877 --> 01:38:50,253 Ja. Du har plats. 1808 01:38:51,087 --> 01:38:52,589 Hon är ju min dotter. 1809 01:38:53,923 --> 01:38:55,425 Vi får prata om det. 1810 01:38:55,925 --> 01:38:57,427 Trudy, vi måste ge henne nåt. 1811 01:38:57,552 --> 01:38:58,595 Igen? 1812 01:38:58,761 --> 01:39:00,054 Varför jag? 1813 01:39:07,604 --> 01:39:09,439 Skriv på, snälla. 1814 01:39:35,757 --> 01:39:36,799 Tack. 1815 01:39:40,637 --> 01:39:44,933 Mimi sa att du föddes till att göra familjen framgångsrik. 1816 01:39:48,561 --> 01:39:51,356 Nej, Mimi hade fel. 1817 01:39:52,815 --> 01:39:55,026 Världen ger inga möjligheter. 1818 01:39:55,193 --> 01:39:59,989 Den förgör ens möjligheter och krossar ens hjärta. 1819 01:40:00,573 --> 01:40:04,202 Jag skulle ha lyssnat på mamma när jag var tio. 1820 01:40:04,327 --> 01:40:05,953 Jag skulle ha ägnat mig åt - 1821 01:40:06,120 --> 01:40:09,165 - att se på tv och gömt mig som min mamma. 1822 01:40:10,041 --> 01:40:12,627 Jag vill inte höra mer om Mimi. 1823 01:40:13,252 --> 01:40:14,295 Hon hade fel. 1824 01:40:14,462 --> 01:40:17,882 Hon var uppe i det blå och hade dumma idéer - 1825 01:40:18,091 --> 01:40:20,259 - som hon förde vidare till mig. 1826 01:40:22,804 --> 01:40:23,846 Som den här. 1827 01:40:26,641 --> 01:40:28,810 Denna dumma idé! 1828 01:40:31,771 --> 01:40:34,315 Riv inte sönder dem! 1829 01:40:56,045 --> 01:40:58,172 Förlåt, Cristy. 1830 01:40:58,381 --> 01:41:00,383 Förlåt, Cristy. 1831 01:41:00,591 --> 01:41:02,176 Jag är så ledsen. 1832 01:41:02,343 --> 01:41:04,762 Gå och lägg er allihop. 1833 01:41:06,180 --> 01:41:07,807 God natt, mamma. 1834 01:41:07,932 --> 01:41:10,101 God natt, älskling. 1835 01:41:12,728 --> 01:41:15,189 Jag är ledsen, Joy. 1836 01:41:15,481 --> 01:41:17,066 Nej, låt bli. 1837 01:42:48,699 --> 01:42:50,993 Joy? Joy? 1838 01:42:51,660 --> 01:42:52,995 Joy, var är du? 1839 01:42:54,955 --> 01:42:56,791 Joy, var är du? 1840 01:44:10,406 --> 01:44:11,740 Det är öppet. 1841 01:44:19,540 --> 01:44:20,916 Stäng inte. 1842 01:44:46,859 --> 01:44:48,819 Ingen vet att jag är här. 1843 01:44:49,862 --> 01:44:51,864 Du vet inte vem jag är. 1844 01:44:52,030 --> 01:44:57,536 Jag kan vara Derek Markham eller nån Derek Markham har skickat. 1845 01:44:57,995 --> 01:45:00,038 Du har inget mål. 1846 01:45:00,539 --> 01:45:04,460 Folk kan tro att du reste till Dallas för att ta ditt liv, - 1847 01:45:04,585 --> 01:45:09,465 - på grund av dina ekonomiska problem med ditt lilla projekt. 1848 01:45:16,180 --> 01:45:19,475 Jag ringde Hong Kong i morse. 1849 01:45:20,142 --> 01:45:25,230 Klockan var 01.00 i Kalifornien, men 17.00 dagen efter i Hong Kong. 1850 01:45:25,397 --> 01:45:29,651 Det är så fantastiskt hur tid funkar. 1851 01:45:31,486 --> 01:45:34,573 Jag hade nöjet att prata med en mr Christopher - 1852 01:45:34,740 --> 01:45:37,826 - som var förvånansvärt trevlig. 1853 01:45:37,951 --> 01:45:41,079 För herrarna i Kalifornien var inte så trevliga, - 1854 01:45:41,246 --> 01:45:43,624 - trots att vi har affärer ihop. 1855 01:45:43,832 --> 01:45:47,586 Men så är det väl i affärsvärlden. 1856 01:45:48,670 --> 01:45:50,881 Jag berättade att jag ringde - 1857 01:45:51,006 --> 01:45:55,093 - för att diskutera skillnaden i utformningen av våra produkter. 1858 01:45:55,677 --> 01:46:00,098 Det kom snabbt fram att mr Christopher inte visste - 1859 01:46:00,265 --> 01:46:06,396 - huruvida hans mopp med automatisk urvridning är värd nåt, eller ens funkar. 1860 01:46:07,022 --> 01:46:12,110 För de har varken tillverkat eller sålt en enda mopp. 1861 01:46:12,361 --> 01:46:16,031 Till skillnad från oss, som har sålt 200000. 1862 01:46:17,199 --> 01:46:22,037 Jag har betalat över 50000 till dig i royalty - 1863 01:46:22,204 --> 01:46:24,122 - för mr Christophers räkning. 1864 01:46:24,665 --> 01:46:29,503 Blodspengar från min familj och mitt andra huslån. 1865 01:46:30,879 --> 01:46:35,092 Det visar sig att mr Christopher inte känner till nån royalty. 1866 01:46:35,342 --> 01:46:36,802 Så det här verkar vara - 1867 01:46:37,928 --> 01:46:41,556 - ett fall av bedrägeri och förskingring. 1868 01:46:44,601 --> 01:46:47,813 Och som om det inte vore nog, - 1869 01:46:48,730 --> 01:46:54,236 - upptäckte jag i dokumenten att våra moppar inte alls är lika. 1870 01:46:54,403 --> 01:46:57,489 Så jag skulle aldrig ha betalat royalty. 1871 01:46:58,573 --> 01:47:00,492 Bedrägeri igen. 1872 01:47:01,159 --> 01:47:07,040 Mina advokater kunde ta hand om det, men jag sa: "Ge mig en dag." 1873 01:47:07,249 --> 01:47:13,171 Jag ville se om du hade begått ett misstag - 1874 01:47:14,965 --> 01:47:17,926 - som kan rättas till om du får chansen. 1875 01:47:33,358 --> 01:47:36,319 Vi kan betala tillbaka din royalty. 1876 01:47:40,407 --> 01:47:45,996 Jag ger dig 20000 dollar och betalar tillbaka de 50000. 1877 01:47:57,966 --> 01:47:59,175 Okej. 1878 01:48:00,969 --> 01:48:04,639 Jag ger dig 50000 dollar och betalar tillbaka de 50000. 1879 01:48:16,735 --> 01:48:18,320 Plus ränta. 1880 01:48:23,783 --> 01:48:25,827 Jag vill ha mina gjutformar. 1881 01:48:26,494 --> 01:48:28,747 Jag vill att du skriver under på - 1882 01:48:29,789 --> 01:48:33,043 - att du inte har rättigheterna till dem. 1883 01:48:34,085 --> 01:48:37,547 Jag ska bara lägga till... Vi sa 50000 dollar, - 1884 01:48:39,674 --> 01:48:41,676 - plus 50000 dollar, - 1885 01:48:43,428 --> 01:48:46,097 - plus ränta. 1886 01:48:46,264 --> 01:48:50,352 Sätt dina initialer bredvid siffrorna också. 1887 01:48:56,399 --> 01:48:57,942 Skriv under där. 1888 01:49:05,909 --> 01:49:08,453 Hon stod ut med allt. 1889 01:49:09,412 --> 01:49:11,873 Tills det var dags att förgöra nån. 1890 01:49:13,458 --> 01:49:15,126 Då gjorde hon det. 1891 01:49:17,462 --> 01:49:20,048 Hon visste inte vad som väntade. 1892 01:49:21,049 --> 01:49:25,053 Att hon skulle göra hundra patent som slog försäljningsrekord. 1893 01:49:26,054 --> 01:49:29,557 Tunna galgar ger ordningsammare garderober. 1894 01:49:29,724 --> 01:49:32,060 Sånt är viktigt för många. 1895 01:49:33,228 --> 01:49:35,688 Vem kommer på sånt? 1896 01:49:36,898 --> 01:49:38,107 Det gjorde Joy. 1897 01:49:42,403 --> 01:49:47,617 Hon visste inget om framtiden där hon gick ner för gatan. 1898 01:49:48,326 --> 01:49:52,330 I kväll ska gamle jultomten göra sitt besök - 1899 01:49:52,497 --> 01:49:54,457 - hos alla väldens människor. 1900 01:49:54,624 --> 01:49:58,127 Varje hem är fyllt av glädje och förväntan. 1901 01:49:58,294 --> 01:50:02,423 På tal om hem, ska vi ta oss en titt i ett typiskt hem? 1902 01:50:05,426 --> 01:50:10,807 Jag medger att det ni ser bara är en bit av fasaden, - 1903 01:50:10,932 --> 01:50:14,727 - men båda vuxna och barn vet att det är dags för jultomtens magi, - 1904 01:50:14,936 --> 01:50:18,106 - så jag tror att det kan bli ett riktigt hus. 1905 01:50:18,982 --> 01:50:20,441 Ett hus med kärlek. 1906 01:50:20,566 --> 01:50:23,653 Tomten, kan vi få lite snö? 1907 01:50:25,738 --> 01:50:27,699 Tack, det räcker. 1908 01:50:27,949 --> 01:50:31,995 Jultomten, får jag se hur det ser ut inne i huset? 1909 01:51:01,399 --> 01:51:05,903 Hon visste inte att hon en dag skulle flytta in i ett stort, vackert hus. 1910 01:51:08,489 --> 01:51:10,700 Hennes mor var lycklig. 1911 01:51:11,492 --> 01:51:15,747 Hon fortsatte att stå henne nära, liksom hela familjen - 1912 01:51:15,913 --> 01:51:18,666 - som fortfarande var komplicerad. 1913 01:51:20,793 --> 01:51:26,007 Hon betalade för Rudys, Trudys och Peggys produkter. 1914 01:51:26,174 --> 01:51:28,259 Även de misslyckade. 1915 01:51:28,926 --> 01:51:33,681 Till och med när de felaktigt stämde henne på äganderätten i företaget. 1916 01:51:34,515 --> 01:51:39,270 När Rudy blev äldre fortsatte Joy att ta hand om och älska honom. 1917 01:51:45,109 --> 01:51:50,740 Som Neil Walker hade förutsett, lyckades Joy med sitt företag. 1918 01:51:51,199 --> 01:51:53,201 Hon växte ifrån QVC. 1919 01:51:53,326 --> 01:51:54,535 Hon pratar med sina barn. 1920 01:51:54,619 --> 01:51:56,662 - Är Tony där? - Ja. Familjen är där. 1921 01:51:56,913 --> 01:52:03,002 Exmannen och bästisen förblev hennes trogna rådgivare. 1922 01:52:03,169 --> 01:52:04,462 Ha tålamod. 1923 01:52:10,301 --> 01:52:12,428 Jag älskar dig. Gå och packa. 1924 01:52:12,553 --> 01:52:14,388 - God natt, mamma. - Jag älskar er. 1925 01:52:23,356 --> 01:52:24,523 - Hej. - Hej. 1926 01:52:24,649 --> 01:52:26,359 - Välkommen. - Tack. 1927 01:52:29,028 --> 01:52:30,112 Vad har du? 1928 01:52:30,279 --> 01:52:31,948 En reseklädborste. 1929 01:52:32,156 --> 01:52:33,199 Få se. 1930 01:52:34,033 --> 01:52:35,242 Är ni från Memphis? 1931 01:52:35,409 --> 01:52:36,619 Ja. 1932 01:52:36,786 --> 01:52:37,954 Är du servitris? 1933 01:52:38,120 --> 01:52:39,330 Ja. 1934 01:52:39,497 --> 01:52:41,958 Okej. 1935 01:52:43,501 --> 01:52:44,669 Har du gjort den själv? 1936 01:52:44,835 --> 01:52:45,878 Ja. 1937 01:52:46,796 --> 01:52:49,048 Jag gjorde också min första uppfinning. 1938 01:52:50,466 --> 01:52:52,426 Designen är bra. 1939 01:52:52,718 --> 01:52:53,594 Tack. 1940 01:52:53,761 --> 01:52:56,263 Kan du bli kvar en dag och träffa våra designer? 1941 01:52:57,098 --> 01:52:58,349 Det blir problem med chefen. 1942 01:52:59,934 --> 01:53:01,727 Var bor ni? 1943 01:53:01,894 --> 01:53:03,521 - Holiday Inn. - Holiday Inn. 1944 01:53:03,646 --> 01:53:05,606 Ge dem en svit på Radisson. 1945 01:53:05,731 --> 01:53:07,316 Det blir lättare med barnet. 1946 01:53:07,483 --> 01:53:10,277 Jag ringer din chef och ber om en extra dag - 1947 01:53:10,444 --> 01:53:12,446 - så att du kan träffa våra designer. 1948 01:53:12,905 --> 01:53:14,657 - Vi tar det steg för steg. - Tack! 1949 01:53:14,907 --> 01:53:16,534 Vi ska jobba på din idé. 1950 01:53:16,742 --> 01:53:18,577 Det betyder så mycket. 1951 01:53:18,828 --> 01:53:20,329 Jag vet hur det känns - 1952 01:53:20,788 --> 01:53:22,873 - att sitta i den stolen. 1953 01:53:23,541 --> 01:53:25,459 - Vi ses i morgon. - Tack. 1954 01:53:25,543 --> 01:53:26,836 Och lycka till. 1955 01:53:27,128 --> 01:53:28,462 - Tack för att ni kom. - Tack. 1956 01:53:28,629 --> 01:53:31,340 - Hämta nästa, Tony. - Okej. 1957 01:53:31,882 --> 01:53:32,925 Neil. 1958 01:53:34,927 --> 01:53:37,096 Ledsen, vi ska prata med Barry nu. 1959 01:53:40,391 --> 01:53:41,892 Ja. 1960 01:53:43,269 --> 01:53:44,687 Jaha, här är vi nu. 1961 01:53:44,895 --> 01:53:45,980 Ja. 1962 01:53:47,648 --> 01:53:49,692 Affärskonkurrenter. 1963 01:53:50,526 --> 01:53:52,736 Affärskonkurrenter. 1964 01:53:53,904 --> 01:53:55,656 - Och vänner. - Ja. 1965 01:53:56,115 --> 01:53:57,324 Och vänner. 1966 01:53:58,576 --> 01:54:01,203 Jag ska berätta en sak som du inte har hört från mig. 1967 01:54:01,537 --> 01:54:03,664 Jag vet inte vem du är eller vad du pratar om. 1968 01:54:03,831 --> 01:54:05,499 Så ska det låta. 1969 01:54:07,251 --> 01:54:09,170 Barry är ute efter dig. 1970 01:54:09,336 --> 01:54:12,715 Men det är bara affärer. Du känner Barry. Han förhandlar. 1971 01:54:12,840 --> 01:54:15,092 Han behöver dig. 1972 01:54:15,259 --> 01:54:18,387 Han ska köpa HSN. 1973 01:54:18,554 --> 01:54:21,849 HSN är stora nu och han vill ha med dig. 1974 01:54:24,310 --> 01:54:25,853 Han behöver dig. 1975 01:54:26,645 --> 01:54:28,731 Du blir stor där borta. 1976 01:54:29,231 --> 01:54:31,191 Så blir det. 1977 01:54:31,609 --> 01:54:34,361 Men det har du inte hört från mig. 1978 01:54:34,987 --> 01:54:39,158 Nej, verkligen inte. Men tack. 1979 01:54:42,536 --> 01:54:44,455 Så trevligt att ses. 1980 01:54:44,622 --> 01:54:46,206 Detsamma. 1981 01:54:48,500 --> 01:54:50,544 Vi ses, kompis. 1982 01:54:50,711 --> 01:54:52,671 Ja. 1983 01:54:59,887 --> 01:55:00,929 Det var en lång resa. 1984 01:55:01,055 --> 01:55:02,097 Ja. 1985 01:55:02,264 --> 01:55:03,307 Jag är stolt över dig. 1986 01:55:03,432 --> 01:55:04,600 Tack, Neil. 1987 01:55:38,801 --> 01:55:42,346 Det här är en speciell kraft. 1988 01:55:44,223 --> 01:55:46,100 Det är en speciell kraft. 1989 01:55:50,813 --> 01:55:54,108 Och sen började jag bygga mitt eget hus - 1990 01:55:55,859 --> 01:55:58,487 - där jag kunde bo och göra vackra saker - 1991 01:55:58,654 --> 01:56:01,949 - som världen kunde se och älska. 1992 01:56:07,663 --> 01:56:10,165 Hon visste inte att det skulle hända - 1993 01:56:10,290 --> 01:56:13,210 - när hon gick därifrån den dagen. 1994 01:56:13,234 --> 01:56:18,234 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1995 02:03:51,083 --> 02:03:52,084 Översättning: Veronika Haraldson, Deluxe Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki 1996 02:03:52,209 --> 02:03:54,045 Distribution: Twentieth Century Fox Sweden AB