1 00:00:06,263 --> 00:00:09,765 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,500 --> 00:00:16,499 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:17,764 --> 00:00:24,268 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:24,764 --> 00:00:30,268 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 5 00:00:45,896 --> 00:00:49,646 Non ha senso. Non capisco come sia successa una cosa del genere. 6 00:00:51,633 --> 00:00:53,033 Non so cosa faro'. 7 00:00:53,305 --> 00:00:56,905 Era tutta la mia vita ed ora non c'e' piu'. Non so cosa fare. 8 00:00:58,304 --> 00:01:01,257 La fabbrica Pendleton era tutto cio' che avevo 9 00:01:01,357 --> 00:01:03,307 e ora me l'hanno portata via. 10 00:01:05,601 --> 00:01:07,750 Quando qualcuno mi fa notare una mia debolezza, 11 00:01:07,850 --> 00:01:10,950 io trasformo quella debolezza in un punto di forza. 12 00:01:15,551 --> 00:01:17,251 Danica, sei cosi' forte. 13 00:01:19,216 --> 00:01:22,316 Non credo che riuscirei a fare una cosa del genere. 14 00:01:23,030 --> 00:01:25,522 Puoi pensare di cambiare la tua vita battendoti 15 00:01:25,622 --> 00:01:27,684 per l'atto di proprieta' del terreno, Clarinda, 16 00:01:27,784 --> 00:01:31,284 cosa che sarebbe possibile solo se Bartholomew fosse morto. 17 00:01:35,324 --> 00:01:38,104 Non riuscirai ad ottenere l'atto di proprieta'. 18 00:01:38,204 --> 00:01:39,854 Non lo permetterei mai. 19 00:01:40,258 --> 00:01:42,758 Posa quella pistola, stupida ragazzina. 20 00:01:43,272 --> 00:01:45,072 Stai attento, Bartholomew. 21 00:01:45,553 --> 00:01:46,953 Rich sta arrivando 22 00:01:47,458 --> 00:01:49,808 ed e' ancora innamorato di Clarinda. 23 00:01:50,310 --> 00:01:51,160 E Jared 24 00:01:51,504 --> 00:01:52,354 ama me. 25 00:01:53,157 --> 00:01:54,158 Clarinda. 26 00:01:54,962 --> 00:01:55,862 E' vero. 27 00:01:56,448 --> 00:01:57,748 Sono qui per te. 28 00:01:58,549 --> 00:02:03,152 Ispirato a storie vere di donne coraggiose. 29 00:02:03,252 --> 00:02:06,800 Una in particolare. 30 00:02:07,317 --> 00:02:11,673 SRT project e' lieta di presentare 'Joy' 31 00:02:12,279 --> 00:02:14,263 Questa e' la storia di Joy, 32 00:02:14,918 --> 00:02:16,268 raccontata da me, 33 00:02:16,887 --> 00:02:17,887 sua nonna. 34 00:02:23,124 --> 00:02:26,824 Tutti partono da una sorta di sogno di come sara' la loro vita. 35 00:02:31,149 --> 00:02:34,899 Il sogno di Joy inizio' in questa officina gestita da suo padre. 36 00:02:35,717 --> 00:02:41,892 Traduzione: sara.dag, ilarencik, ManuLiga, Evgenij, 37 00:02:42,465 --> 00:02:48,703 Traduzione: Blackcherry, Bigiolina, Mandarina 38 00:02:49,213 --> 00:02:51,563 Mia nipote aveva una migliore amica, 39 00:02:51,929 --> 00:02:52,779 Jackie, 40 00:02:54,791 --> 00:02:58,185 Revisione: sara.dag [SRT project] 41 00:03:00,027 --> 00:03:01,677 una sorellastra, Peggy, 42 00:03:04,986 --> 00:03:05,886 un cane, 43 00:03:06,083 --> 00:03:08,256 Va tutto bene, tranquilla, Mitsy. 44 00:03:08,356 --> 00:03:09,306 un padre, 45 00:03:12,409 --> 00:03:13,409 una madre, 46 00:03:16,372 --> 00:03:17,772 che e' mia figlia, 47 00:03:19,377 --> 00:03:20,377 una nonna, 48 00:03:21,303 --> 00:03:21,953 io. 49 00:03:35,046 --> 00:03:39,232 Faceva cose meravigliose nella sua stanza. Pura magia. 50 00:03:41,026 --> 00:03:43,626 Ci sono persone che amano costruire cose. 51 00:03:44,622 --> 00:03:48,472 Hanno la pazienza e la concentrazione per creare con le loro mani. 52 00:03:49,406 --> 00:03:53,106 Joy era una di quelle persone che gioiscono nel costruire cose. 53 00:03:53,693 --> 00:03:57,462 E poi si apre il cancello per il grande prato verde 54 00:03:58,155 --> 00:04:00,405 e cosi' posso andare nella foresta 55 00:04:01,311 --> 00:04:03,411 e li' sconfiggo molti pericoli. 56 00:04:05,536 --> 00:04:08,078 Un lupo e altre cose spaventose. 57 00:04:08,773 --> 00:04:11,673 E poi inizio a costruire una casa tutta per me, 58 00:04:12,684 --> 00:04:16,900 dove posso vivere e costruire cose meravigliose cosi' che tutto il mondo 59 00:04:17,360 --> 00:04:19,260 possa vederle e apprezzarle. 60 00:04:19,607 --> 00:04:22,491 Magari anche per il principe e la principessa che vivono nel castello 61 00:04:22,591 --> 00:04:25,041 dall'altra parte della foresta. Visto? 62 00:04:25,673 --> 00:04:26,973 E loro si amano. 63 00:04:27,645 --> 00:04:30,695 E magari mi invitano da loro per le mie creazioni. 64 00:04:32,343 --> 00:04:36,143 Ti serve un bellissimo principe. Ecco cosa ti manca: un principe. 65 00:04:38,011 --> 00:04:39,844 No, non mi serve un principe. 66 00:04:39,944 --> 00:04:42,944 Il mio e' un potere speciale. Non mi serve un principe. 67 00:04:45,833 --> 00:04:48,793 Mia figlia Terry si era separata ed era sola, 68 00:04:48,893 --> 00:04:51,191 nella sua stanza, a guardare soap opera. 69 00:04:51,291 --> 00:04:54,001 Puoi pensare di cambiare la tua vita battendoti 70 00:04:54,101 --> 00:04:56,967 per l'atto di proprieta' del terreno, Clarinda. 71 00:04:57,067 --> 00:04:58,517 Ho una cosa per te. 72 00:04:59,354 --> 00:05:00,704 Oh, Danica, io... 73 00:05:02,008 --> 00:05:03,103 Sei cosi' forte. 74 00:05:03,203 --> 00:05:06,303 Non credo che riuscirei a fare una cosa del genere. 75 00:05:09,772 --> 00:05:12,972 Ho sempre pensato di dover essere io a incoraggiarla. 76 00:05:14,168 --> 00:05:15,468 Cosi' le dicevo: 77 00:05:16,079 --> 00:05:21,069 Quando crescerai, sarai una donna forte e intelligente, 78 00:05:21,169 --> 00:05:23,819 andrai a scuola, incontrerai un brav'uomo, 79 00:05:23,919 --> 00:05:26,559 e avrai anche tu dei bellissimi figli 80 00:05:26,830 --> 00:05:29,296 e costruirai cose meravigliose, 81 00:05:29,396 --> 00:05:33,194 come quelle che costruisci nella tua stanza. D'accordo? 82 00:05:33,466 --> 00:05:36,166 Cos'e' successo ai sogni di questa bambina? 83 00:05:37,287 --> 00:05:38,237 Guardate. 84 00:05:38,548 --> 00:05:40,568 Mamma, non riesco a trovare il mio tesserino. 85 00:05:40,668 --> 00:05:42,802 Senza quello non mi faranno passare in aeroporto. 86 00:05:42,902 --> 00:05:45,452 Joy, non riesci a trovarlo? Posso aiutarti? 87 00:05:45,613 --> 00:05:47,626 - No, ma... - Tesoro, ascoltami. 88 00:05:47,726 --> 00:05:51,626 So che le cose non stanno andando proprio come avevamo detto, cara. 89 00:05:52,235 --> 00:05:54,968 E non hai esattamente tutta la vita davanti, 90 00:05:55,068 --> 00:05:57,368 ma ne hai comunque una buona parte. 91 00:05:58,712 --> 00:06:00,912 La speranza conduce all'eternita'. 92 00:06:01,971 --> 00:06:03,544 - Grazie, Mimi. - Di niente. 93 00:06:03,644 --> 00:06:05,994 Mamma, guarda invece cos'ho trovato. 94 00:06:07,676 --> 00:06:08,726 Che cos'e'? 95 00:06:09,209 --> 00:06:11,059 Come fai a chiedere cos'e'? 96 00:06:11,779 --> 00:06:14,564 Il guinzaglio per cani che avevo inventato al liceo. 97 00:06:14,664 --> 00:06:17,928 Mitzy aveva rischiato di soffocare, quindi avevo inventato un collare 98 00:06:18,028 --> 00:06:20,284 facile da sganciare cosi' da non strozzare i cani, 99 00:06:20,384 --> 00:06:22,191 e l'avevo coperto di nastro riflettente 100 00:06:22,291 --> 00:06:23,941 ed era anche antipulci. 101 00:06:24,119 --> 00:06:26,857 Forse non sarei cosi' in ritardo per questo lavoro, 102 00:06:26,957 --> 00:06:28,837 se avessi ottenuto il brevetto o un avvocato. 103 00:06:28,937 --> 00:06:31,841 Joy fa questo, Joy fa quello. Eri sempre li' a fare qualcosa, tesoro. 104 00:06:31,941 --> 00:06:33,901 Come avrei potuto ricordarmi tutto? 105 00:06:34,001 --> 00:06:36,801 Ora la Hartz ha il brevetto per quel collare. 106 00:06:37,049 --> 00:06:39,249 Non so come si brevetta qualcosa. 107 00:06:39,667 --> 00:06:41,167 Cos'e' questo odore? 108 00:06:42,309 --> 00:06:45,309 Come hai fatto a buttare dello yogurt qui, mamma? 109 00:06:45,577 --> 00:06:47,181 Ecco cos'era quella puzza. 110 00:06:47,281 --> 00:06:49,451 Sta iniziando a fare la muffa, Dio santo! 111 00:06:49,551 --> 00:06:53,501 Si', perche' non potevo permettere che mi fosse tolta la vita cosi'. 112 00:06:53,601 --> 00:06:56,522 Joy, guarda chi e' tornato! Guarda chi e' tornato! 113 00:06:56,622 --> 00:06:59,742 - Si'. Bartholomew e' tornato. - No, no. 114 00:07:00,177 --> 00:07:02,117 Credevo che Bartholomew fosse morto. 115 00:07:02,217 --> 00:07:04,359 Ora e' un fantasma con poteri ancora piu' grandi. 116 00:07:04,459 --> 00:07:05,590 Vattene, fantasma! 117 00:07:05,690 --> 00:07:07,665 I miei poteri sono ancora piu' grandi. 118 00:07:07,765 --> 00:07:09,987 Non posso crederci. Com'e' possibile? 119 00:07:10,087 --> 00:07:11,869 - Saro' sempre... - Allontanati, Clarinda! 120 00:07:11,969 --> 00:07:14,319 Non sai cosa puo' farti un fantasma! 121 00:07:16,920 --> 00:07:19,970 La nonna vi portera' alla festa, ok? Fra 5 minuti. 122 00:07:21,271 --> 00:07:22,021 Ciao! 123 00:07:22,751 --> 00:07:25,022 - Cosa ci fate qui? - Ve lo sto riportando. 124 00:07:25,122 --> 00:07:27,122 - Non lo voglio piu'. - Cosa? 125 00:07:27,864 --> 00:07:30,514 Ha dei problemi. Non sa dove altro andare. 126 00:07:30,950 --> 00:07:32,890 Vive in casa mia da 2 anni. 127 00:07:32,990 --> 00:07:34,805 - Oh, papa', mi dispiace. - Si'... 128 00:07:34,905 --> 00:07:37,255 Ma, sai, Tony vive nel seminterrato. 129 00:07:37,812 --> 00:07:39,865 Il tuo ex marito non dovrebbe vivere qui. 130 00:07:39,965 --> 00:07:41,845 Non e' cosi' che funziona il divorzio. 131 00:07:41,945 --> 00:07:42,695 Ok... 132 00:07:43,411 --> 00:07:45,160 Voglio dire, non so dove metterti. 133 00:07:45,260 --> 00:07:47,660 Papa', non andare li'. C'e' la mamma. 134 00:07:48,027 --> 00:07:50,595 Riprenditelo, Terry. Io non lo voglio piu'. 135 00:07:50,695 --> 00:07:53,555 - Cos'aveva di speciale Sharon? - Papa', non rispondere. 136 00:07:53,655 --> 00:07:55,726 Siamo andati al Metropolitan Museum of Art. 137 00:07:55,826 --> 00:07:58,456 - Cosa ti e' piaciuto al museo? - Cosa mi e' piaciuto? Te lo dico. 138 00:07:58,556 --> 00:08:01,063 Mi sono piaciute le statue dell'antica Roma, 139 00:08:01,183 --> 00:08:04,501 le armature medievali, mi sono piaciuti i gioielli etruschi, 140 00:08:04,601 --> 00:08:06,859 - I musei sono polvere e morte. - andare al bar, 141 00:08:06,959 --> 00:08:09,135 - prendere un caffe', un panino... - Ok, basta. 142 00:08:09,235 --> 00:08:11,525 Hai mangiato un panino in una bara, Rudy. 143 00:08:11,625 --> 00:08:13,483 Una noiosa bara piena di polvere. 144 00:08:13,583 --> 00:08:15,779 Allora perche' lo chiedi? Sei pazza? 145 00:08:15,879 --> 00:08:18,251 - E' come parlare con un matto. - E poi, Capitan Jack? 146 00:08:18,351 --> 00:08:19,993 - Cos'altro? - Capitan Jack? 147 00:08:20,093 --> 00:08:21,754 Si', Capitan Jack, il coglione volante. 148 00:08:21,854 --> 00:08:23,944 Sai cosa sei? Sei una fuga di gas. 149 00:08:24,044 --> 00:08:25,937 - Non si vede, non si sente, - Non e' vero! 150 00:08:26,037 --> 00:08:28,578 - ma ci ucciderai tutti! - Dimmi cos'altro avete fatto! 151 00:08:28,678 --> 00:08:32,078 - Sei il mostro della palude nera. - No! Finitela subito. 152 00:08:32,178 --> 00:08:34,767 - Vado. Buona fortuna. - Ecco, attenta, Joy! 153 00:08:34,867 --> 00:08:36,867 - Sta per scattare! - E' quello che vuoi! 154 00:08:36,967 --> 00:08:39,134 - Fai sempre cosi'. Vuoi... - Hai una vagina? 155 00:08:39,234 --> 00:08:41,626 - Ehi, Terry. Cosi' va bene? - Basta. Papa', no! 156 00:08:41,726 --> 00:08:43,521 Che ne dici di uno scatto del genere? 157 00:08:43,621 --> 00:08:44,271 No! 158 00:08:44,532 --> 00:08:45,632 Che ne dici? 159 00:08:46,378 --> 00:08:48,478 - Che ne dici ora? - Papa', no! 160 00:08:48,845 --> 00:08:51,964 - Ok? Sei felice? - Pazzo! Sei un uomo disturbato! 161 00:08:52,064 --> 00:08:53,669 - Sono pazzo! - Ha dei problemi! 162 00:08:53,769 --> 00:08:57,219 E' vero, sono disturbato e tu sei il mio maggior disturbo! 163 00:08:57,980 --> 00:09:00,271 Scusa, tesoro, non mi piace fare cosi'. 164 00:09:00,371 --> 00:09:03,136 Non dovresti vedere queste cose. Mi dispiace davvero tanto. 165 00:09:03,236 --> 00:09:06,464 - Mi scuso dal profondo del cuore. - Non accadra' mai, ok? 166 00:09:06,564 --> 00:09:08,022 Ci sono altri investitori. 167 00:09:08,122 --> 00:09:10,812 - Ora pulisco tutto. - Papa', no, non ripulire. 168 00:09:10,912 --> 00:09:13,312 Papa', fermati! Non c'e' bisogno, ok? 169 00:09:14,233 --> 00:09:17,583 Fermo, faccio io. Voglio solo che esci da questa stanza. 170 00:09:19,223 --> 00:09:20,073 Grazie. 171 00:09:20,404 --> 00:09:22,067 Ragazzi, mi spiace per le urla. 172 00:09:22,167 --> 00:09:24,228 Mimi vi portera' alla festa di compleanno, ok? 173 00:09:24,328 --> 00:09:27,081 - Ciao, tesori miei! - Hai rotto ancora delle cose. 174 00:09:27,181 --> 00:09:29,061 - Si', e' cosi'. - Ho rotto delle cose, 175 00:09:29,161 --> 00:09:32,343 ma la nonna aveva torto, quindi io ho sbagliato un po', ma lei tanto. 176 00:09:32,443 --> 00:09:34,558 Il nonno stara' da noi per un po'. 177 00:09:34,658 --> 00:09:35,958 - Evvai! - Vai! 178 00:09:36,130 --> 00:09:38,380 Pigiama party con il nonno! Evvai! 179 00:09:38,824 --> 00:09:41,375 Sharon non separava mai i bianchi dai colorati. 180 00:09:41,475 --> 00:09:43,952 I bianchi diventavano grigi, ma tu hai il tocco magico. 181 00:09:44,052 --> 00:09:46,402 - Posso darteli? - Si', ci penso io. 182 00:09:46,502 --> 00:09:48,795 - Prendi la borsa. - I miei conti e tutta quella roba? 183 00:09:48,895 --> 00:09:50,233 - Le tasse... - Gia' fatto. 184 00:09:50,333 --> 00:09:51,865 - Ti voglio bene, nonno. - Anch'io. 185 00:09:51,965 --> 00:09:55,215 Ho fatto la dichiarazione dei redditi, i moduli W-2... 186 00:10:09,397 --> 00:10:10,447 Fai schifo. 187 00:10:11,077 --> 00:10:13,400 - Cosa ci fa lui qui? - Sharon l'ha lasciato, 188 00:10:13,500 --> 00:10:16,309 quindi stara' da noi, finche' non trovera' un'altra amante 189 00:10:16,409 --> 00:10:19,059 o un posto dove vivere. Sai come funziona. 190 00:10:19,626 --> 00:10:21,514 Joy, non posso vivere con tuo padre qui. 191 00:10:21,614 --> 00:10:23,887 Cosa vuoi che faccia, Tony? Io devo lavorare. 192 00:10:23,987 --> 00:10:26,375 Lo so, amore, ma tuo padre e' un incubo! Ci ammazzeremo. 193 00:10:26,475 --> 00:10:29,260 - Io non posso vivere... - Non ce la faccio! Si fa cosi'. 194 00:10:29,360 --> 00:10:32,849 - Papa', alzati. - Joy, non voglio, non mi piace. 195 00:10:33,006 --> 00:10:35,308 Non e' cosi' che funziona il divorzio, come voi 2. 196 00:10:35,408 --> 00:10:38,374 - Mi fai la predica sul divorzio? - Io faccio qualcosa, Tom Jones. 197 00:10:38,474 --> 00:10:41,116 Ho una mia attivita', aiuto Joy con il mutuo. Tu cosa fai? 198 00:10:41,216 --> 00:10:43,477 Canti tutta la notte al locale di Angela Starpoli, 199 00:10:43,577 --> 00:10:45,974 ti fai continuamente licenziare dalla Campbell. 200 00:10:46,074 --> 00:10:48,393 - Ok, ora divido il seminterrato. - Sono divorziato. 201 00:10:48,493 --> 00:10:51,117 - Posso fare cio' che voglio. - Non e' cosi' che si divorzia. 202 00:10:51,217 --> 00:10:53,607 Non voglio arrivare tardi a lavoro, quindi vi prego, 203 00:10:53,707 --> 00:10:55,711 cercate di non litigare davanti ai bambini, ok? 204 00:10:55,811 --> 00:10:58,513 - Soprattutto non picchiatevi. - Rudy, vedi questo? 205 00:10:58,613 --> 00:10:59,963 Questo microfono? 206 00:11:00,294 --> 00:11:01,144 Toccalo 207 00:11:01,815 --> 00:11:03,115 e io ti ammazzo. 208 00:11:05,715 --> 00:11:08,366 Vado. Per favore, cercate di non uccidervi mentre sono via. 209 00:11:08,466 --> 00:11:10,192 Stai impazzendo! Non e' colpa tua! 210 00:11:10,292 --> 00:11:11,742 Clarinda, Clarinda! 211 00:11:11,842 --> 00:11:13,381 - Non farlo! - Clarinda, 212 00:11:13,481 --> 00:11:16,081 accadranno cose orribili. Stagli lontano! 213 00:11:20,605 --> 00:11:22,021 Credevo fosse a posto. 214 00:11:22,121 --> 00:11:24,551 - Ben fatto, Joy, brava! - Peggy? 215 00:11:25,853 --> 00:11:27,153 Cosa ci fai qui? 216 00:11:28,000 --> 00:11:30,522 Cosa ti viene in mente di farli portare dalla nonna Mimi 217 00:11:30,622 --> 00:11:32,601 con l'artrite al compleanno del loro amico? 218 00:11:32,701 --> 00:11:33,651 Sto bene! 219 00:11:33,877 --> 00:11:37,527 E comunque vi divertirete di piu' con me che con la zia Peggy. 220 00:11:38,146 --> 00:11:40,373 Almeno non sono incastrata in un matrimonio orribile 221 00:11:40,473 --> 00:11:42,589 - con 2 figli. - Lascia stare tua sorella. 222 00:11:42,689 --> 00:11:45,434 Sono qui per parlare di affari con papa', ok? 223 00:11:45,534 --> 00:11:47,276 Dopo porti i registri in officina? 224 00:11:47,376 --> 00:11:49,881 - Si', e' nel seminterrato. - Ti prendo in giro, scherzo. 225 00:11:49,981 --> 00:11:51,031 Si', lo so. 226 00:11:51,240 --> 00:11:53,729 Bambini, dopo faremo qualcosa di divertente insieme, ok? 227 00:11:53,829 --> 00:11:56,079 Ci stiamo divertendo anche adesso. 228 00:12:02,284 --> 00:12:04,425 Abbiamo trovato la sua valigia, ma e' a Cleveland. 229 00:12:04,525 --> 00:12:06,332 Dobbiamo solo farla tornare a New York. 230 00:12:06,432 --> 00:12:08,032 Compilero' un reclamo. 231 00:12:08,611 --> 00:12:10,784 A mio marito servono le sue medicine. 232 00:12:10,884 --> 00:12:12,384 Come si chiama? Joy? 233 00:12:12,778 --> 00:12:16,528 - Non mi sembra molto gioiosa oggi. - Forse perche' non lo sono. 234 00:12:16,628 --> 00:12:20,228 - Joy, vogliono parlarti. - Devi parlare col tuo supervisore. 235 00:12:20,671 --> 00:12:24,322 Dobbiamo fare dei cambiamenti e dovrai fare i turni serali. 236 00:12:24,422 --> 00:12:26,903 - Tom, come faccio? Ho 2 figli! - Stiamo facendo dei tagli. 237 00:12:27,003 --> 00:12:29,403 - Joy, mi dispiace. Ciao. - Grazie... 238 00:12:50,660 --> 00:12:53,177 Non paghero' per dei pezzi che non ho ricevuto, 239 00:12:53,277 --> 00:12:56,202 per cui vuole essere pagato. Non ha mandato la fattura 240 00:12:56,302 --> 00:12:58,221 e non ha mandato neanche i pezzi. 241 00:12:56,644 --> 00:12:59,147 {\an8}Proprietario di un'azienda locale si rimette in affari 242 00:12:58,321 --> 00:13:01,521 Basta che mandi la fattura. Se la manda, la paghero'. 243 00:13:02,403 --> 00:13:04,803 Si', esatto, deve mandare la fattura. 244 00:13:06,058 --> 00:13:09,110 Ciao, papa'. Grazie ancora per avermi aiutato con il mutuo. 245 00:13:09,210 --> 00:13:10,460 - Si'. - Io... 246 00:13:10,656 --> 00:13:12,801 Ho fatto i conti e sistemato il bilancio. 247 00:13:12,901 --> 00:13:14,998 - Grazie, cara. - Le cose non vanno bene, papa'. 248 00:13:15,098 --> 00:13:18,392 Non credo che quell'assurdo poligono di tiro sia d'aiuto. 249 00:13:18,492 --> 00:13:20,700 - Non l'hanno ancora chiuso? - Cosa posso farci? 250 00:13:20,800 --> 00:13:23,523 - Dopo tutti questi anni... - Cioe', si fanno i fatti loro, 251 00:13:23,623 --> 00:13:25,811 il terreno e' loro e la polizia non dice nulla. 252 00:13:25,911 --> 00:13:29,161 - Credi danneggi gli affari? - Non credo che li aiuti. 253 00:13:29,926 --> 00:13:32,695 Se vuoi aiutare, perche' non vieni qui a dirigere questo posto? 254 00:13:32,795 --> 00:13:35,479 Io vorrei fare altro, mettermi dei bei vestiti, 255 00:13:35,579 --> 00:13:37,679 uscire e trovare nuovi clienti. 256 00:13:39,007 --> 00:13:43,094 Si', qui 9873, volevo controllare la mia casella di posta. 257 00:13:43,547 --> 00:13:45,899 - Cos'e'? - Si', ho una penna, mi dica. 258 00:13:46,019 --> 00:13:48,089 13, 14... Finito? 259 00:13:48,680 --> 00:13:49,530 Grazie. 260 00:13:49,984 --> 00:13:50,884 Chi era? 261 00:13:51,559 --> 00:13:53,304 Era... un numero 900. 262 00:13:53,994 --> 00:13:55,544 Cos'e' un numero 900? 263 00:13:55,923 --> 00:13:59,328 E'... un servizio di incontri per vedove e vedovi. 264 00:13:59,753 --> 00:14:02,285 Un servizio di incontri? Tu non sei vedovo. 265 00:14:02,385 --> 00:14:03,793 Cosa cambia? Sono single. 266 00:14:03,893 --> 00:14:06,786 Conosco delle belle donne, magari riesco a innamorarmi. 267 00:14:06,886 --> 00:14:09,457 Sai come sono fatto: o mi innamoro o non m'interessa. 268 00:14:09,557 --> 00:14:10,707 Lo so, papa'. 269 00:14:11,418 --> 00:14:14,131 Sharon non andava bene per lui. E' bello che conosca gente nuova. 270 00:14:14,231 --> 00:14:16,467 - Gli ho preso dei vestiti nuovi. - Ok, ok. 271 00:14:16,567 --> 00:14:19,083 - Si'? Parlo con 7633? - Ok, ti voglio bene. 272 00:14:19,183 --> 00:14:21,013 - Si'? - E' stato bello vederti. Ciao. 273 00:14:21,113 --> 00:14:23,598 - Ciao! Sono 9873. - Oh... 274 00:14:23,989 --> 00:14:27,439 - Ciao! Ciao. Come stai? - Hai proprio una splendida voce. 275 00:14:27,850 --> 00:14:28,700 Grazie. 276 00:14:28,977 --> 00:14:31,127 - Oh, che bell'accento. - Si'... 277 00:14:31,318 --> 00:14:34,105 - Sono... Sono italiana. - Oh, sei europea! 278 00:14:34,891 --> 00:14:37,614 - Come ti chiami? - Mi chiamo Rudy. E tu? 279 00:14:38,019 --> 00:14:38,819 Trudy. 280 00:14:39,363 --> 00:14:41,113 - Stai scherzando? - No! 281 00:14:41,297 --> 00:14:43,346 - Il tuo nome e' Trudy? - Si'! 282 00:14:43,446 --> 00:14:47,434 Rudy e Trudy, mi piace un sacco. Decidiamo quando incontrarci. 283 00:14:47,927 --> 00:14:51,417 Ottima idea. Ceniamo insieme. Posso passare a prenderti. 284 00:14:51,686 --> 00:14:53,187 Ho una Mercedes verde. 285 00:14:53,287 --> 00:14:55,362 Ok. Alle 18:30? Mi faccio trovare pronto. 286 00:14:55,462 --> 00:14:56,212 Ciao! 287 00:14:57,711 --> 00:15:00,518 - Allora in bocca al lupo, papa'. - Grazie. Non vedo l'ora. 288 00:15:00,618 --> 00:15:02,068 Cosa vuoi metterti? 289 00:15:03,642 --> 00:15:05,792 Collezione Polo di Ralph Lauren. 290 00:15:05,904 --> 00:15:07,868 Dovevi usare tutta la bottiglia di colonia? 291 00:15:07,968 --> 00:15:10,655 - Tony! - Profuma come mia nonna! Mia nonna! 292 00:15:10,755 --> 00:15:13,710 Per favore, non innervosirmi, non farmi agitare. 293 00:15:13,810 --> 00:15:16,055 - Devo stare calmo e rilassato. - Sei teso? 294 00:15:16,155 --> 00:15:18,132 - Sono teso. E' colpa tua. - Papa', basta. 295 00:15:18,232 --> 00:15:20,222 - Ah, ti innervosisco? - Vi prego. 296 00:15:20,322 --> 00:15:22,848 - La carrozza mi attende. - Divertiti all'appuntamento. 297 00:15:22,948 --> 00:15:25,722 - Augurami buona fortuna. - Non ne hai bisogno. 298 00:15:25,822 --> 00:15:28,810 - Joy, acqua! - Dove sono i miei gemelli? 299 00:15:29,007 --> 00:15:30,882 Mammina, vieni qui da me! 300 00:15:30,982 --> 00:15:33,382 Fra 5 minuti, Chris. Madre, di nuovo? 301 00:15:34,561 --> 00:15:36,011 Si', stai pure li'. 302 00:15:36,111 --> 00:15:39,167 Sei comoda? Quante volte te lo devo dire? 303 00:15:39,883 --> 00:15:42,555 Non devi pulire la spazzola dentro il lavandino! 304 00:15:42,655 --> 00:15:45,119 Danica dice che le signore non buttano le cose nel water 305 00:15:45,219 --> 00:15:47,042 - e io sono d'accordo. - Si'? 306 00:15:47,142 --> 00:15:49,104 Allora ci riparera' lei le tubature! 307 00:15:49,204 --> 00:15:52,354 Il potere di Danica si dirige ovunque Danica decida. 308 00:15:52,989 --> 00:15:55,089 E' questo il potere di Danica. 309 00:15:57,818 --> 00:15:58,896 Oh, Dio... 310 00:15:59,198 --> 00:16:01,798 Se questo... problema dovesse peggiorare, 311 00:16:02,546 --> 00:16:04,946 dovremo spostarti in un'altra stanza, 312 00:16:05,084 --> 00:16:06,952 il che significa niente televisione. 313 00:16:07,052 --> 00:16:09,421 Questo ti dovrebbe spaventare parecchio. 314 00:16:09,521 --> 00:16:13,171 Non lasciare che accada, Joy. Questo e' il mio nido sicuro. 315 00:16:13,611 --> 00:16:16,211 - Dobbiamo chiamare un idraulico. - Cosa? 316 00:16:17,139 --> 00:16:20,420 Dovra'... entrare... un uomo nella mia stanza? 317 00:16:20,540 --> 00:16:22,920 Be', non conosco nessun idraulico donna, oltre a me. 318 00:16:23,020 --> 00:16:26,759 - Non puoi aggiustarlo tu, Joy? - Va oltre le mie capacita'. 319 00:16:27,012 --> 00:16:28,112 Grazie, Joy. 320 00:16:29,100 --> 00:16:32,114 'La cicala e' un insetto volante lungo tra i 2 e i 3 centimetri 321 00:16:32,214 --> 00:16:36,064 ed emette suoni fino a 120 decibel, piu' forti di alcuni telefoni. 322 00:16:36,578 --> 00:16:40,372 Passa meta' della sua vita sotto terra, per sfuggire ai predatori.' 323 00:16:40,472 --> 00:16:43,973 Vuoi che ti legga questo, Christie? Come ci e' finito a casa nostra? 324 00:16:44,073 --> 00:16:45,702 Me l'ha dato la zia Peggy. 325 00:16:45,802 --> 00:16:50,079 Dice che mi piacciono le cicale perche' riempiono l'aria di suoni. 326 00:16:50,251 --> 00:16:53,001 E questo mi fa sentire meno sola qui a casa. 327 00:16:53,144 --> 00:16:56,244 La zia Peggy ti ha detto che ti senti sola a casa? 328 00:16:56,609 --> 00:17:00,359 La zia Peggy mi dice tante cose. Continua a leggere, per favore. 329 00:17:01,162 --> 00:17:03,613 Non devi dare troppo retta alla zia Peggy. 330 00:17:03,713 --> 00:17:04,813 Ok. Perche'? 331 00:17:06,373 --> 00:17:08,945 'Le cicale, simbolo di rinascita in molti paesi, 332 00:17:09,045 --> 00:17:12,395 scavano la terra e rimangono sepolte anche per 17 anni.' 333 00:17:13,404 --> 00:17:16,454 Hanno tirato una cifra a caso. Perche' proprio 17? 334 00:17:17,244 --> 00:17:20,944 Non dice neanche perche'? Capirei se dipendesse dalle stagioni, 335 00:17:21,523 --> 00:17:25,223 ma perche' dovrebbe stare nascosta per 17 anni? E' inquietante. 336 00:17:26,175 --> 00:17:29,975 Non voglio leggere questa roba. E poi hai sonno. Andiamo a letto. 337 00:17:30,378 --> 00:17:33,781 - Voglio dormire con la nonna! - No, dormi di sopra in camera tua. 338 00:17:33,881 --> 00:17:35,353 Voglio la nonna! 339 00:17:37,332 --> 00:17:40,132 Ok, stai attenta. C'e' un buco nel pavimento. 340 00:17:45,511 --> 00:17:47,825 - Mi stendo un secondo. - Vedremo che succede. 341 00:17:47,925 --> 00:17:48,825 Va bene. 342 00:17:49,472 --> 00:17:51,572 Mi sembra di essere in prigione. 343 00:17:51,946 --> 00:17:55,731 No, Bartholomew e' stato in prigione e Clarinda neanche lo sa. 344 00:17:56,942 --> 00:17:58,492 Danica l'ha scoperto. 345 00:17:59,548 --> 00:18:02,086 Incolpano tutti Clarinda, ma Danica scoprira' tutto. 346 00:18:02,186 --> 00:18:03,296 No! No... 347 00:18:03,625 --> 00:18:06,097 Si'. Sei stata tu, Clarinda. 348 00:18:06,197 --> 00:18:09,187 - Andro' a fondo di questa storia. - Hai fatto degli errori terribili. 349 00:18:09,287 --> 00:18:10,687 E' stata Clarinda! 350 00:18:13,715 --> 00:18:14,465 Oh... 351 00:18:14,844 --> 00:18:17,244 - Guarda chi c'e'. - Guarda chi c'e'. 352 00:18:17,364 --> 00:18:18,664 Guarda chi c'e'. 353 00:18:21,901 --> 00:18:22,951 Cloroformio 354 00:18:39,802 --> 00:18:44,142 Siamo qui oggi per ricordarci cosa abbiamo perso, 17 anni fa. 355 00:18:45,280 --> 00:18:46,570 Vi ricordate? 356 00:18:49,879 --> 00:18:53,279 Peggy viene con me. Joy passera' meta' del tempo con noi. 357 00:18:53,935 --> 00:18:56,399 - Prendiamo i tuoi giochi di carta. - Sono di Joy 358 00:18:56,499 --> 00:18:59,149 - e rimarranno in questa casa. - No, io... 359 00:19:11,327 --> 00:19:12,127 Joy... 360 00:19:14,104 --> 00:19:15,354 Joy, svegliati. 361 00:19:15,930 --> 00:19:18,130 Qualcuno sta suonando alla porta. 362 00:19:19,686 --> 00:19:21,486 No, non ce la faccio piu'. 363 00:19:22,278 --> 00:19:24,328 Nessuno sa che sta succedendo. 364 00:19:24,448 --> 00:19:27,198 - A parte me. - Non parlare cosi' a Danica. 365 00:19:31,760 --> 00:19:32,610 Jackie. 366 00:19:33,416 --> 00:19:36,516 - Mio Dio, sei tu. - Che succede? Sono preoccupata. 367 00:19:36,892 --> 00:19:40,034 Non ti vedo piu'. Non vieni agli incontri dei genitori. 368 00:19:40,154 --> 00:19:44,004 Ti ricordi che mia madre intasava sempre il lavandino coi capelli? 369 00:19:44,632 --> 00:19:46,882 - Ha le tubature in camera? - Si'. 370 00:19:47,101 --> 00:19:48,667 - L'ha rifatto. - Ancora? 371 00:19:48,767 --> 00:19:51,252 Si', ho dovuto fare un buco nel pavimento. 372 00:19:51,352 --> 00:19:55,052 C'e' un buco enorme per terra nella sua stanza e sono al verde. 373 00:19:56,686 --> 00:19:58,286 Mio padre lavora sodo. 374 00:19:59,151 --> 00:20:01,051 Ha avuto un po' di problemi. 375 00:20:03,033 --> 00:20:06,702 Spero che trovi un'altra fidanzata e se ne vada dal seminterrato. 376 00:20:06,802 --> 00:20:09,272 - E' nel seminterrato con Tony? - Si'. 377 00:20:09,859 --> 00:20:10,959 E si odiano. 378 00:20:11,639 --> 00:20:12,339 Si'. 379 00:20:13,598 --> 00:20:16,098 E' un disastro. Non fanno che litigare. 380 00:20:18,081 --> 00:20:19,631 Non lo so, non lo so. 381 00:20:19,837 --> 00:20:22,787 Come stai? E la tua famiglia? Come stanno tutti? 382 00:20:23,088 --> 00:20:25,388 - Stanno tutti bene. - E il lavoro? 383 00:20:26,129 --> 00:20:28,987 Il mio lavoro... e' tutto un 'prendere o lasciare'. 384 00:20:29,087 --> 00:20:30,937 Che ci e' successo, Jackie? 385 00:20:31,541 --> 00:20:33,491 Tutto quello che sognavamo... 386 00:20:34,028 --> 00:20:37,237 mi sembra che non faccia altro che allontanarsi sempre piu'. 387 00:20:37,337 --> 00:20:40,652 Ti ricordi la sera della festa, quando e' iniziato tutto? 388 00:20:40,752 --> 00:20:44,202 C'era la band che suonava, tutti erano cosi' entusiasti... 389 00:20:46,137 --> 00:20:48,837 Joy! Ehi! Sono cosi' felice che sia venuta! 390 00:20:49,531 --> 00:20:51,475 - Ecco il mio ragazzo, Andre. - Ciao, Andre. 391 00:20:51,575 --> 00:20:54,191 - Piacere. - Lei e' la mia migliore amica Joy. 392 00:20:54,291 --> 00:20:55,091 Vieni! 393 00:20:56,365 --> 00:20:58,108 C'e' tutto il mio corso di musica. 394 00:20:58,208 --> 00:21:00,308 - E' cosi' che studiate? - Si'! 395 00:21:05,593 --> 00:21:06,643 Sono bravi! 396 00:21:06,882 --> 00:21:09,782 Si', quello e' il gruppo del nostro insegnante. 397 00:21:25,172 --> 00:21:27,732 - Chi e' quello calvo? - Il nostro insegnante. 398 00:21:27,832 --> 00:21:31,132 - E vi invita tutti... E' casa sua? - Si', e' casa sua. 399 00:21:31,561 --> 00:21:34,061 - E' del Venezuela. - E chi e' l'altro? 400 00:21:34,715 --> 00:21:37,765 Ah gia'... Quello e' il figlio del mio insegnante. 401 00:21:39,176 --> 00:21:40,276 Oh, mio Dio. 402 00:21:42,072 --> 00:21:43,672 Cosi' si balla! Cosi'. 403 00:21:46,650 --> 00:21:47,994 Ti piace ballare? 404 00:21:49,270 --> 00:21:51,482 - Cosa sto facendo? - Stai ballando! 405 00:21:51,582 --> 00:21:53,146 - No. - Ti faccio vedere la casa. 406 00:21:53,246 --> 00:21:54,785 - Cosa? - Si', vieni. 407 00:21:54,885 --> 00:21:56,535 Diventero' un cantante. 408 00:21:56,765 --> 00:21:59,615 - Davvero? - Si', saro' il prossimo Tom Jones. 409 00:22:00,512 --> 00:22:03,612 Be', punti davvero in alto: c'e' un solo Tom Jones. 410 00:22:03,883 --> 00:22:05,022 Lo so, ma... 411 00:22:05,284 --> 00:22:07,884 Non ti puoi far scoraggiare dal presente. 412 00:22:08,202 --> 00:22:10,564 Devi continuare a fare cio' che ami. 413 00:22:11,217 --> 00:22:12,117 E' vero. 414 00:22:12,535 --> 00:22:14,435 Me l'ha insegnato mio padre. 415 00:22:17,575 --> 00:22:18,725 E tu, invece? 416 00:22:20,829 --> 00:22:23,329 Io... ho inventato un collare per cani. 417 00:22:24,213 --> 00:22:27,913 E volevo ottenere il brevetto, ma ormai non credo che lo faro'. 418 00:22:28,835 --> 00:22:31,785 Ero tra le migliori studentesse del mio liceo... 419 00:22:33,283 --> 00:22:36,583 Sono stata accettata in un'universita' di Boston, ma... 420 00:22:37,112 --> 00:22:40,110 Sono rimasta qui perche' i miei stanno divorziando. 421 00:22:40,210 --> 00:22:42,060 Mi prendo cura di mia madre 422 00:22:42,160 --> 00:22:44,985 e do una mano a mio padre con la sua attivita'. 423 00:22:45,085 --> 00:22:46,585 Faccio la contabile. 424 00:22:47,401 --> 00:22:50,251 Forse hai messo i tuoi sogni in pausa per ora. 425 00:22:50,467 --> 00:22:51,117 No? 426 00:22:52,025 --> 00:22:53,825 E' un bel modo di vederla. 427 00:22:55,209 --> 00:22:57,336 Questa canzone sara' nel musical studentesco. 428 00:22:57,436 --> 00:22:58,886 Cantiamola insieme. 429 00:22:59,247 --> 00:23:01,136 # So che ti ho tenuta al telefono # 430 00:23:01,236 --> 00:23:05,323 # finche' non ti ho convinta a passare una serata con me. # 431 00:23:07,138 --> 00:23:08,238 Molto bella. 432 00:23:08,358 --> 00:23:09,258 Ok, vai. 433 00:23:09,593 --> 00:23:10,825 - No... - Va bene. 434 00:23:10,925 --> 00:23:12,836 # E se ti propongo di andare a ballare, # 435 00:23:12,936 --> 00:23:15,988 # so che c'e' la possibilita' che non torneremo a casa insieme. # 436 00:23:16,088 --> 00:23:19,938 Diede una spinta alla mia bambina proprio quando ne aveva bisogno. 437 00:23:21,623 --> 00:23:23,574 La convinse a fare il musical, 438 00:23:23,674 --> 00:23:26,324 cosa che altrimenti non avrebbe mai fatto. 439 00:23:35,976 --> 00:23:38,092 # So che ti ho tenuta al telefono # 440 00:23:38,212 --> 00:23:42,558 # finche' non ti ho convinta a passare una serata con me. # 441 00:23:45,279 --> 00:23:47,588 # E se ti propongo di andare a ballare, # 442 00:23:47,688 --> 00:23:51,488 # so che c'e' la possibilita' che non torneremo a casa insieme. # 443 00:23:54,790 --> 00:23:58,606 # E magari dopo potremmo andare in un posto tranquillo # 444 00:23:58,706 --> 00:24:01,183 # e bere una cosa o anche 2. # 445 00:24:03,664 --> 00:24:05,925 # e poi qui iniziero' a rovinare tutto # 446 00:24:06,060 --> 00:24:09,902 # dicendo qualcosa di stupido tipo ti amo. # 447 00:24:12,689 --> 00:24:15,795 # lo riesco a vedere nei tuoi occhi che disprezzi # 448 00:24:15,930 --> 00:24:19,735 # le stesse vecchie bugie sentite la notte prima. # 449 00:24:21,194 --> 00:24:24,234 Sei così intelligente e bella e io... 450 00:24:25,482 --> 00:24:26,652 Potevi sposare chiunque. 451 00:24:26,692 --> 00:24:29,152 Un medico, un avvocato, un brav'uomo e hai preferito... 452 00:24:29,594 --> 00:24:30,704 Non so neanche come chiamarlo. 453 00:24:30,737 --> 00:24:32,407 Ti pare questo il momento di parlarne? 454 00:24:36,868 --> 00:24:37,927 Non e' troppo tardi. 455 00:24:38,704 --> 00:24:39,659 Papa'. 456 00:24:40,455 --> 00:24:41,369 Andiamo. 457 00:24:44,593 --> 00:24:45,423 Riflettici. 458 00:24:45,460 --> 00:24:46,460 Papa'! 459 00:25:06,106 --> 00:25:09,146 Siamo una famiglia solida e amorevole. 460 00:25:09,192 --> 00:25:10,612 Io e mia moglie siamo sposati, 461 00:25:10,652 --> 00:25:11,952 anch'io ho qualcosa da dire. 462 00:25:11,987 --> 00:25:13,169 Non aveva finito, papa'. 463 00:25:13,614 --> 00:25:14,587 Ora si'. 464 00:25:15,407 --> 00:25:17,327 Io ho alle spalle due matrimoni falliti. 465 00:25:17,993 --> 00:25:20,833 La figlia della mia prima moglie, Peggy, 466 00:25:20,871 --> 00:25:24,041 non va d'accordo con la figlia della mia seconda moglie, Joy. 467 00:25:25,417 --> 00:25:30,757 Sono stato sposato con la madre di Joy per 18 miserabili, anni del cazzo. 468 00:25:31,089 --> 00:25:33,089 Papa'! Non essere cattivo! Siediti! 469 00:25:33,133 --> 00:25:34,473 Ma ne sono uscito. 470 00:25:34,843 --> 00:25:37,763 E finalmente ho conosciuto l'amore della mia vita: Sharon. 471 00:25:38,305 --> 00:25:39,515 - A te, tesoro. - Papa'! 472 00:25:39,556 --> 00:25:40,766 Sei l'uomo della mia vita. 473 00:25:40,807 --> 00:25:41,807 Brindo a te. 474 00:25:41,850 --> 00:25:43,390 Papa'! Smettila! 475 00:25:43,435 --> 00:25:45,345 - Vuoi smetterla? 476 00:25:45,395 --> 00:25:48,435 - Sei felice, ora? - Direi di si'. 477 00:25:48,482 --> 00:25:49,982 Guardate cos'ho trovato. 478 00:25:51,193 --> 00:25:52,283 Il bicchiere del divorzio. 479 00:25:52,961 --> 00:25:53,991 Salud. 480 00:25:54,029 --> 00:25:56,359 Do a questi ragazzi una probabilità del 50 percento. 481 00:25:57,315 --> 00:25:59,865 Salud a tutti. Divertitevi. 482 00:26:00,402 --> 00:26:02,082 Svegliati, Tony! 483 00:26:02,120 --> 00:26:05,460 Per favore! Cristy non ha mangiato e Tommy va cambiato. 484 00:26:06,166 --> 00:26:09,166 Oh, Cristy. Che stai facendo? 485 00:26:09,503 --> 00:26:11,843 - Ho detto al tuo capo che vai al lavoro. - Perche'? 486 00:26:11,880 --> 00:26:14,090 - Non voglio che ti licenzino ancora! - Sto male! 487 00:26:14,232 --> 00:26:15,972 Non stai male, hai i postumi della sbronza! 488 00:26:16,218 --> 00:26:18,598 Io sono un cantante! E' questo che voglio fare! 489 00:26:18,637 --> 00:26:20,177 Ma cantando non guadagni! 490 00:26:20,222 --> 00:26:22,102 Sali in macchina e vai a lavorare! 491 00:26:22,340 --> 00:26:24,100 Vuoi trasformarmi in qualcosa che non sono! 492 00:26:24,142 --> 00:26:26,602 Non ce la faccio! Non ce la faccio piu', Tony! 493 00:26:26,645 --> 00:26:28,155 Sto impazzendo! 494 00:26:34,486 --> 00:26:36,396 Non voglio finire come la mia famiglia. 495 00:26:59,469 --> 00:27:00,849 Il tempo va avanti. 496 00:27:01,471 --> 00:27:03,351 Il tempo va indietro. 497 00:27:03,590 --> 00:27:04,390 Il tempo si ferma. 498 00:27:17,896 --> 00:27:19,736 Rispecchio il profilo o sei rimasto deluso? 499 00:27:20,081 --> 00:27:22,991 Scherzi? Sei una banana flambe' con del rum extra. 500 00:27:24,152 --> 00:27:26,252 Un viaggio sulla luna con ali di seta. 501 00:27:26,288 --> 00:27:29,578 Caspita! Sei cosi' poetico e romantico. 502 00:27:29,625 --> 00:27:30,585 E' vero! 503 00:27:30,626 --> 00:27:32,496 Come il mio compianto Morris. 504 00:27:32,744 --> 00:27:36,674 Morris. Lui era americano e tu italiana. Come e' nato il tuo nome? 505 00:27:36,715 --> 00:27:39,055 Il mio nome italiano e' Geltrude. 506 00:27:39,192 --> 00:27:39,972 Geltrude. 507 00:27:40,010 --> 00:27:43,600 Morris ha iniziato a chiamarmi "Trude" e il nome si e' americanizzato in "Trudy". 508 00:27:44,297 --> 00:27:44,967 Trudy. 509 00:27:45,015 --> 00:27:49,525 Potremmo fare un giro con la tua famiglia sulla barca del mio caro Morris. 510 00:27:50,595 --> 00:27:52,305 Potresti portare le tue figlie e i nipotini. 511 00:27:52,356 --> 00:27:53,816 È un motoscafo? 512 00:27:53,857 --> 00:27:55,647 No, una barca a vela. Un 55 piedi. 513 00:27:55,692 --> 00:27:57,822 - Caspita. E' enorme. - Gia'. 514 00:27:57,861 --> 00:27:59,151 Mi piacerebbe molto. 515 00:27:59,196 --> 00:28:01,316 Potremmo portare del cibo e qualcosa da bere. 516 00:28:01,365 --> 00:28:06,335 Si', ma niente vino rosso o potrebbe rovinare il ponte di teak. 517 00:28:06,570 --> 00:28:07,660 È molto prezioso. 518 00:28:07,704 --> 00:28:09,374 Ricevuto. Niente vino rosso. 519 00:28:09,623 --> 00:28:11,503 Ho portato il vino rosso! 520 00:28:11,541 --> 00:28:13,671 No, mi dispiace. Niente vino rosso sulla barca. 521 00:28:13,710 --> 00:28:15,840 Niente vino rosso, Tony. Niente vino rosso. 522 00:28:15,879 --> 00:28:17,589 Perche'? E' un vino buonissimo! 523 00:28:17,631 --> 00:28:19,921 E poi cosa ci fa qui Tom Jones? Chi l'ha invitato? 524 00:28:19,967 --> 00:28:21,377 E' qui per aiutarmi coi bambini. 525 00:28:21,802 --> 00:28:23,392 Ho portato Peggy per quello. 526 00:28:23,528 --> 00:28:25,178 Peggy parla male di me ai miei figli. 527 00:28:25,222 --> 00:28:26,682 Dico anche cose positive. 528 00:28:26,723 --> 00:28:27,853 E' un vino buonissimo. 529 00:28:27,891 --> 00:28:28,931 Anche tu sei straniero? 530 00:28:29,076 --> 00:28:29,926 Si'. 531 00:28:29,977 --> 00:28:31,387 Da dove vieni, paesano? 532 00:28:31,436 --> 00:28:33,856 Paesano? Non incoraggiarlo, ti prego. 533 00:28:34,097 --> 00:28:35,107 Vengo dal Venezuela, tesoro. 534 00:28:35,248 --> 00:28:36,314 Conosci questa canzone? 535 00:28:50,956 --> 00:28:53,246 Ora capisco perche' lo ama ancora. 536 00:28:53,292 --> 00:28:54,712 Forza. Vieni a bordo. 537 00:28:54,751 --> 00:28:57,196 - Sara' un disastro. - Papa'. 538 00:28:57,402 --> 00:28:59,141 - Salud. Benvenuti a tutti. 539 00:28:59,376 --> 00:29:00,083 Cin cin. 540 00:29:00,424 --> 00:29:03,434 Ho messo abiti da barca, ma non credevo facesse cosi' freddo. 541 00:29:03,468 --> 00:29:06,388 Ho conosciuto il mio compianto marito Morris a Milano 542 00:29:06,430 --> 00:29:08,720 per una fiera di costumi da bagno. 543 00:29:08,765 --> 00:29:11,635 Lui diceva sempre: "Andare in barca d'inverno 544 00:29:11,685 --> 00:29:15,195 puo' essere paragonato al mondo degli affari." 545 00:29:31,204 --> 00:29:32,214 Oh, no! 546 00:29:32,706 --> 00:29:35,416 Il ponte in teak di Morris! 547 00:29:35,459 --> 00:29:37,129 Gia'. Che grande avventura. 548 00:29:37,169 --> 00:29:38,799 Complimenti, Tom Jones. 549 00:29:39,546 --> 00:29:43,006 Trudy, so che è spiacevole, ma Morris non direbbe: 550 00:29:43,350 --> 00:29:44,760 "Che grande avventura"? 551 00:29:44,801 --> 00:29:47,971 Si', hai ragione. Non importa. Lui stara' ridendo in paradiso. 552 00:29:48,013 --> 00:29:49,683 Dovevamo usare dei bicchieri di carta. 553 00:29:50,223 --> 00:29:51,473 Ma non e' la stessa cosa. 554 00:29:51,516 --> 00:29:53,726 Il vino buono va bevuto in bicchieri seri. 555 00:29:59,483 --> 00:30:00,483 Accidenti. 556 00:30:01,601 --> 00:30:03,701 Ha un pezzo di vetro nella mano. 557 00:30:07,259 --> 00:30:08,659 Stai bene, tesoro? 558 00:30:09,017 --> 00:30:11,367 - Si', sta riflettendo. - Stai bene? 559 00:30:11,587 --> 00:30:13,037 - Un... - Tesoro? 560 00:30:13,157 --> 00:30:18,150 - un unico anello... Ci vorrebbe... - Non e' una cosa normale. 561 00:30:18,250 --> 00:30:21,212 - Tesoro, dovresti andare a letto. - Se ce ne fosse uno... 562 00:30:21,312 --> 00:30:24,012 Servirebbe solo... un anello unico, giusto? 563 00:30:26,219 --> 00:30:29,369 - Salve. Sono Toussaint. - Toussaint? Chi e' questo? 564 00:30:30,800 --> 00:30:32,844 - Non e' per me. E' per te? - No. 565 00:30:32,944 --> 00:30:34,194 Oh, l'idraulico! 566 00:30:34,294 --> 00:30:35,455 Perche' e' qui? 567 00:30:35,575 --> 00:30:38,963 - Che cosa credi? Terry. - Terry... Ah, Terry. 568 00:30:39,063 --> 00:30:42,163 Che succede? Che ci fa quest'uomo nella mia stanza? 569 00:30:42,871 --> 00:30:44,771 - Questo e'... - Toussaint. 570 00:30:44,983 --> 00:30:45,983 Toussaint. 571 00:30:46,810 --> 00:30:48,960 - Terry, Toussaint. - Oh, be'... 572 00:30:49,510 --> 00:30:52,360 Be', io... ho registrato il programma e poi... 573 00:30:52,501 --> 00:30:54,851 Be', esattamente quanto le servira'? 574 00:30:55,523 --> 00:30:57,770 Be', non dovrei metterci piu' di un giorno. 575 00:30:57,870 --> 00:31:01,545 Ma che... Che accento e'? Joy, da che paese proviene? 576 00:31:02,135 --> 00:31:03,535 - Haiti. - Haiti. 577 00:31:03,811 --> 00:31:05,961 - Haiti. - E' francese e creolo. 578 00:31:07,236 --> 00:31:08,844 - Che... - Francese e creolo. 579 00:31:08,944 --> 00:31:11,819 Non e' che potrebbe mettere una tenda, cosi' posso stare 580 00:31:11,919 --> 00:31:14,787 nella stanza e guardare la TV, mentre lei lavora? 581 00:31:14,887 --> 00:31:16,387 Certo. Ora la metto. 582 00:31:17,230 --> 00:31:19,978 - Grazie, signore. - Non c'e' di che, mademoiselle. 583 00:31:20,078 --> 00:31:21,228 Mademoiselle? 584 00:31:23,686 --> 00:31:26,786 Buona fortuna qui... e buona fortuna anche con lei. 585 00:31:27,009 --> 00:31:28,709 Perche' non vai a letto? 586 00:31:30,179 --> 00:31:32,329 Vai, sali le scale. Vai a letto. 587 00:31:32,695 --> 00:31:35,545 Non voglio dormire. Non voglio rifare quell'incubo orribile. 588 00:31:35,645 --> 00:31:38,837 Dai! Non puoi fare lo stesso sogno 2 volte. Non succede mai. 589 00:31:38,937 --> 00:31:41,268 - E' impossibile. - Non e' vero. 590 00:31:41,368 --> 00:31:44,918 Sognavo sempre Peggy da piccola, con le maschere e le corde. 591 00:31:45,018 --> 00:31:46,556 - Non ha senso. - No, no. 592 00:31:46,656 --> 00:31:49,276 - Non puoi fare lo stesso sogno. - No, no. 593 00:31:49,376 --> 00:31:50,646 Rudy, sta riflettendo. 594 00:31:50,746 --> 00:31:53,402 Forse sta sognando e sta decifrando qualcosa. 595 00:31:53,502 --> 00:31:56,825 Non voglio decifrare niente. Voglio fare una pura e semplice dormita. 596 00:31:56,925 --> 00:32:00,257 Stendiamola. Prendi lo sciroppo per la tosse. Ecco cosa serve. 597 00:32:00,357 --> 00:32:02,369 - La aiutera'? - No, per niente. 598 00:32:02,469 --> 00:32:03,769 Si', e' scaduto. 599 00:32:04,449 --> 00:32:07,069 - Dai, tesoro, tutto d'un fiato. - Cosi'... 600 00:32:07,169 --> 00:32:09,248 - No! - Un altro, dai! La stendera'. 601 00:32:09,348 --> 00:32:10,983 - Rudy! - Fallo, Tony. 602 00:32:11,083 --> 00:32:12,970 - Non lo so... - Dai, ancora uno. 603 00:32:13,070 --> 00:32:16,340 - Ok, un altro. - Basta. Le faccio latte e brandy. 604 00:32:16,440 --> 00:32:18,808 - Ecco cosa le serve. - Vuoi avvelenarla? 605 00:32:18,908 --> 00:32:21,608 E' tutto naturale, alle erbe, non e' forte. 606 00:32:21,807 --> 00:32:23,157 Sono stata rapita 607 00:32:24,222 --> 00:32:25,626 da un altro monaco, 608 00:32:26,378 --> 00:32:28,178 che veniva dalla Svizzera. 609 00:32:29,752 --> 00:32:32,502 E alla fine si e' scoperto che questo monaco 610 00:32:33,313 --> 00:32:36,030 era un duca della famiglia reale. 611 00:32:37,804 --> 00:32:40,768 Non dovrei dire 'era', perche' e' ancora vivo. 612 00:32:41,530 --> 00:32:42,880 Lasciatemi stare. 613 00:32:43,520 --> 00:32:46,358 Non dovremmo lasciarla dormire li' sulle scale. 614 00:32:46,458 --> 00:32:48,458 Mettiamola qui sul divano, ok? 615 00:33:01,845 --> 00:33:03,079 17 anni. 616 00:33:03,934 --> 00:33:06,084 Pensaci. Siamo rimaste nascoste. 617 00:33:07,089 --> 00:33:08,790 Per 17 anni. 618 00:33:10,693 --> 00:33:12,530 17 anni... 619 00:33:13,189 --> 00:33:14,986 Un tempo costruivamo cose. 620 00:33:15,356 --> 00:33:19,098 17 anni fa. Poi abbiamo smesso. Cos'e' successo? 621 00:33:21,704 --> 00:33:23,954 Quando ti nascondi, sei al sicuro, 622 00:33:25,130 --> 00:33:27,080 perche' nessuno puo' vederti. 623 00:33:28,211 --> 00:33:30,611 Ma la cosa curiosa del nascondersi... 624 00:33:31,571 --> 00:33:34,121 e' che ti nascondi persino da te stessa. 625 00:33:47,143 --> 00:33:48,643 Tesoro, che succede? 626 00:33:49,959 --> 00:33:52,253 Tony, devi traslocare dal seminterrato. 627 00:33:52,353 --> 00:33:55,103 - Devi trovarti una casa. - Cosa... Perche'? 628 00:33:55,925 --> 00:33:58,446 Perche' la sera vado a cantare al locale di Angela? 629 00:33:58,546 --> 00:33:59,712 - Per questo? - No. 630 00:33:59,812 --> 00:34:02,262 E' perche' siamo divorziati da 2 anni. 631 00:34:02,451 --> 00:34:05,301 Dobbiamo andare avanti. Devi andartene da qui. 632 00:34:06,375 --> 00:34:08,925 - Rudy, devi andartene anche tu. - Cosa? 633 00:34:09,333 --> 00:34:11,945 C'e' piu' spazio per me adesso nello scantinato. 634 00:34:12,045 --> 00:34:14,241 Un'altra cosa, Rudy: domani vorrei ci trovassimo 635 00:34:14,341 --> 00:34:17,018 io, te e Trudy nel tuo ufficio per concordare il suo investimento 636 00:34:17,118 --> 00:34:19,376 nella produzione della mia nuova idea. 637 00:34:19,476 --> 00:34:20,126 No. 638 00:34:20,562 --> 00:34:23,428 Ci stiamo conoscendo, mi sto innamorando di lei. Non posso. 639 00:34:23,528 --> 00:34:24,578 Non esiste. 640 00:34:25,133 --> 00:34:28,233 E poi, produrre la tua idea? Di cosa stai parlando? 641 00:34:29,130 --> 00:34:32,230 Io ci sono sempre stata per te. Per qualsiasi cosa. 642 00:34:32,935 --> 00:34:35,705 Sono rimasta qui all'universita', vi ho aiutati durante il divorzio, 643 00:34:35,805 --> 00:34:37,380 e ti ho tenuto la contabilita'. 644 00:34:37,480 --> 00:34:40,026 Ti lascio vivere qui ogni volta che vuoi, 645 00:34:40,126 --> 00:34:41,526 senza dirti nulla. 646 00:34:42,778 --> 00:34:46,705 Ti sto chiedendo gentilmente un favore che mi devi. 647 00:34:48,616 --> 00:34:51,366 Se guardi nel tuo cuore, sai che ho ragione. 648 00:34:55,895 --> 00:34:56,845 Christie. 649 00:34:58,241 --> 00:35:01,541 Ho bisogno di carta, delle tue matite e dei pennarelli. 650 00:35:01,804 --> 00:35:03,404 Andiamo in camera mia. 651 00:35:39,568 --> 00:35:42,626 Non ci crederai. Sai l'idraulico che mi avevi consigliato? 652 00:35:42,726 --> 00:35:45,026 - Si', Toussaint. - L'ho assunto... 653 00:35:45,361 --> 00:35:47,800 Terry ha dato di matto, era completamente disorientata. 654 00:35:47,900 --> 00:35:50,487 Dopo Rudy non e' piu' entrato un uomo li' dentro, da 8 anni, 655 00:35:50,587 --> 00:35:52,226 Mi ha fatto appendere un telo. 656 00:35:52,326 --> 00:35:55,731 Per come la vedo io, avete l'opportunita' di investire 657 00:35:55,831 --> 00:35:57,481 in una nuova attivita'. 658 00:35:58,761 --> 00:36:01,211 Questo vorra' dire piu' soldi per voi. 659 00:36:02,102 --> 00:36:03,846 Papa', di' a Rico di spegnere la 5. 660 00:36:03,946 --> 00:36:06,163 Rico, spegni la 5! Subito. 661 00:36:06,587 --> 00:36:08,577 Spegnila! Grazie. 662 00:36:10,242 --> 00:36:12,561 E' un bastone di dimensioni standard, 1 metro e 35. 663 00:36:12,661 --> 00:36:14,767 Il manico e' collegato alla testa del mocio. 664 00:36:14,867 --> 00:36:16,917 Ora diventa... piu' complicato. 665 00:36:17,343 --> 00:36:20,315 C'e' un gancio che collega il manico al... 666 00:36:21,081 --> 00:36:23,914 Non so neanche come chiamarla... La... coppetta, 667 00:36:24,014 --> 00:36:25,782 collegata alla testa del mocio. 668 00:36:25,882 --> 00:36:29,249 Quindi quando tiri il manico, la testa del mocio si distende, 669 00:36:29,349 --> 00:36:32,299 cosi' si puo' strizzare senza doverlo toccare con le mani. 670 00:36:32,399 --> 00:36:35,618 L'unica cosa che vediamo sono... disegni coi pastelli. 671 00:36:35,718 --> 00:36:39,018 - Non si capisce come funziona. - Non capiamo cosa sia. 672 00:36:39,543 --> 00:36:42,564 Quindi dal mocio non pende niente tipo dei capelli, dei fili? 673 00:36:42,664 --> 00:36:46,462 Ci sono, ma non hanno le estremita' libere. E' un anello chiuso. 674 00:36:46,819 --> 00:36:48,025 - Non capisco. - Neanch'io. 675 00:36:48,125 --> 00:36:50,541 - Non capisco. Cosa ci fa lui qui? - Cosa ci fa qui? 676 00:36:50,641 --> 00:36:54,141 E' il padre dei miei figli e un mio amico, e ci tiene a me. 677 00:37:01,757 --> 00:37:04,722 - Stiamo facendo un'invenzione! - Salute. 678 00:37:09,024 --> 00:37:10,224 Si', Christie. 679 00:37:11,734 --> 00:37:13,434 E' una cosa molto seria. 680 00:37:14,155 --> 00:37:16,505 - E molto importante. - Si', esatto. 681 00:37:16,998 --> 00:37:19,398 - E io sto aiutando. - Proprio cosi'. 682 00:37:29,817 --> 00:37:31,867 'Si si', come si dice ad Haiti. 683 00:37:32,022 --> 00:37:34,572 Toussaint mi sta insegnando il francese. 684 00:37:34,919 --> 00:37:38,019 - E 'lavoratore' si dice... - Travailleur. 685 00:37:38,541 --> 00:37:39,241 Si'. 686 00:37:39,535 --> 00:37:42,296 All'inizio pensavo mi sarebbero successe cose spaventose, 687 00:37:42,396 --> 00:37:45,796 come a Danica, che fu rapita da un uomo, per poi scoprire 688 00:37:45,896 --> 00:37:48,360 che si stava nascondendo dalla famiglia reale in Svizzera 689 00:37:48,460 --> 00:37:50,787 e quindi si trasferi' anche lei in Svizzera. 690 00:37:50,887 --> 00:37:53,431 Ovviamente, divento' sua amica e non solo. 691 00:37:53,531 --> 00:37:55,481 Non provare a limitarmi, Joy. 692 00:37:55,581 --> 00:37:57,752 E fammi sapere se vuoi un po' di chakalaka. 693 00:37:57,852 --> 00:37:59,608 - 'Chaka', si dice 'chaka'. - Chaka. 694 00:37:59,708 --> 00:38:00,758 Molto bene. 695 00:38:02,324 --> 00:38:04,974 - Andiamo. - Au revoir. (NdT: Arrivederci) 696 00:38:08,724 --> 00:38:10,274 Ehi, Rocky. Ehi, Tom! 697 00:38:12,201 --> 00:38:13,651 Portala in ufficio. 698 00:38:14,553 --> 00:38:15,603 Ciao, Tino. 699 00:38:15,946 --> 00:38:16,863 Ehi, Joy. 700 00:38:16,963 --> 00:38:20,737 Volevo farti vedere una cosa. Potresti darmi una mano? 701 00:38:20,857 --> 00:38:24,307 So che deve essere saldato e questa parte dovrebbe girare. 702 00:38:50,354 --> 00:38:51,054 Uno. 703 00:38:51,767 --> 00:38:52,467 Due. 704 00:38:53,288 --> 00:38:53,988 Tre. 705 00:38:54,546 --> 00:38:57,785 - Quattro, cinque, sei. - Quattro, cinque, sei. 706 00:38:58,194 --> 00:38:59,794 - Cosa fate? - Sette. 707 00:39:00,913 --> 00:39:04,432 34. 35. 36. 37. 708 00:39:04,552 --> 00:39:05,202 38, 709 00:39:05,985 --> 00:39:06,635 39, 710 00:39:07,271 --> 00:39:07,921 40. 711 00:39:08,295 --> 00:39:09,195 Va bene. 712 00:39:09,580 --> 00:39:12,880 Bene, papa', vieni qui e prendilo. Afferralo nel mezzo. 713 00:39:17,664 --> 00:39:20,700 Ok, cosi'. Tu stai su. Tu tienilo giu'. 714 00:39:20,800 --> 00:39:22,570 - Hai capito? - Non ancora. 715 00:39:22,670 --> 00:39:23,570 Va bene. 716 00:39:25,596 --> 00:39:26,996 - E adesso? - No. 717 00:39:27,435 --> 00:39:28,635 Capirai tutto. 718 00:39:29,266 --> 00:39:31,169 Ancora non capisco, cioe'... 719 00:39:35,751 --> 00:39:37,301 - Sei pronto? - Si'. 720 00:39:40,524 --> 00:39:41,424 Oh, si'. 721 00:39:44,819 --> 00:39:47,469 Un anello di 300 metri di fibra di cotone. 722 00:39:47,842 --> 00:39:49,442 Ecco cos'ho disegnato. 723 00:39:50,201 --> 00:39:54,235 E' su questo che vorrei che tu investissi, Trudy. 724 00:39:55,889 --> 00:39:59,439 Maurice lavoro' per 50 anni per avere tutti quei soldi, Joy. 725 00:40:00,625 --> 00:40:04,525 Prima di andare all'altro mondo, gli promisi, sul letto di morte... 726 00:40:05,301 --> 00:40:08,342 che non avrei sprecato neanche un solo dollaro 727 00:40:09,070 --> 00:40:12,176 dei soldi che aveva guadagnato con cosi' tanta fatica. 728 00:40:12,276 --> 00:40:15,391 Percio' devi rispondere alle 4 domande di Maurice 729 00:40:15,491 --> 00:40:17,653 perche' ti consideri affidabile economicamente. 730 00:40:17,753 --> 00:40:18,803 Sei pronta? 731 00:40:19,936 --> 00:40:21,336 Si', penso di si'. 732 00:40:22,953 --> 00:40:24,303 Domanda numero 1. 733 00:40:25,302 --> 00:40:28,802 - Che liceo hai frequentato? - Il liceo pubblico Pinefield. 734 00:40:29,483 --> 00:40:30,833 Domanda numero 2. 735 00:40:31,768 --> 00:40:33,350 Chi eri al liceo? 736 00:40:34,329 --> 00:40:36,229 Ero una studentessa modello. 737 00:40:36,850 --> 00:40:39,497 La studentessa piu' intelligente della scuola. 738 00:40:39,597 --> 00:40:40,847 E' un bene, no? 739 00:40:41,514 --> 00:40:42,314 Forse. 740 00:40:43,415 --> 00:40:48,890 Joy potrebbe essere un'eccellente creatrice in affari, non realizzata. 741 00:40:49,614 --> 00:40:52,477 D'altra parte, e' altrettanto possibile che sia un totale 742 00:40:52,577 --> 00:40:54,227 ed assoluto fallimento, 743 00:40:54,912 --> 00:40:59,715 dovuto a una vita di fallimenti e aspettative disattese e deludenti. 744 00:41:00,927 --> 00:41:02,477 Devi ammetterlo, Joy, 745 00:41:02,701 --> 00:41:06,051 che la tua vita, cosi' com'e' ora, non fa che confermare 746 00:41:06,574 --> 00:41:08,424 l'ipotesi di un insuccesso. 747 00:41:10,368 --> 00:41:13,455 A me non interessa niente. Non solo e' rischioso, ma 748 00:41:13,575 --> 00:41:17,276 e' finanziariamente irresponsabile e comunque non ha alcun senso. 749 00:41:17,376 --> 00:41:18,944 Joy non sa cosa siano gli affari. 750 00:41:19,044 --> 00:41:21,794 Ho gestito io l'officina di mio padre negli ultimi 10 anni. 751 00:41:21,894 --> 00:41:23,138 Nostro padre. 752 00:41:24,577 --> 00:41:27,185 Ci sono dei capitali che vorrei che investissimo qui, 753 00:41:27,285 --> 00:41:29,284 nell'attivita' che gia' abbiamo. 754 00:41:29,384 --> 00:41:31,634 Non l'avevi mai neanche accennato, 755 00:41:31,734 --> 00:41:34,483 finche' non ho chiesto a Trudy di investire. 756 00:41:34,813 --> 00:41:37,163 Qual e' la terza domanda di Maurice? 757 00:41:37,304 --> 00:41:41,671 Sei pronta, entro 6 mesi dall'inizio di questa attivita', 758 00:41:42,459 --> 00:41:44,709 a fornire degli adeguati rimborsi? 759 00:41:45,196 --> 00:41:48,046 - Accetto le tue condizioni. - Non farlo, Joy. 760 00:41:48,166 --> 00:41:49,966 Qual e' la quarta domanda? 761 00:41:50,746 --> 00:41:54,125 Sei in una stanza e c'e' una pistola sul tavolo. 762 00:41:55,134 --> 00:41:59,295 L'unica altra persona nella stanza e' il tuo principale concorrente. 763 00:41:59,868 --> 00:42:02,268 Solo uno di voi puo' avere la meglio. 764 00:42:02,424 --> 00:42:05,401 Pero' puoi salvaguardare la tua attivita' 765 00:42:06,301 --> 00:42:07,851 e i soldi di Maurice. 766 00:42:09,845 --> 00:42:11,495 Prendi la pistola, Joy? 767 00:42:13,769 --> 00:42:16,069 Questa e' una domanda molto strana. 768 00:42:16,195 --> 00:42:19,595 Non c'e' assolutamente nulla di strano in questa domanda. 769 00:42:20,182 --> 00:42:21,924 Parliamo di soldi. 770 00:42:23,251 --> 00:42:26,500 Prendi la pistola? 771 00:42:28,074 --> 00:42:30,424 - Prendo la pistola. - Bene. 772 00:42:31,720 --> 00:42:34,370 Mi ricordero' qual e' stata la tua scelta, 773 00:42:35,301 --> 00:42:37,501 quando parlero' col mio avvocato. 774 00:42:38,583 --> 00:42:40,783 Cos'ha detto l'avvocato di Trudy? 775 00:42:41,146 --> 00:42:43,047 Ha cercato tra tutti i brevetti del mondo. 776 00:42:43,147 --> 00:42:44,597 Cos'e' un brevetto? 777 00:42:45,520 --> 00:42:49,290 Un brevetto e' una specie di legge, che serve a proteggere la tua idea. 778 00:42:49,390 --> 00:42:51,483 Molte persone brevettano le loro idee, 779 00:42:51,583 --> 00:42:54,433 ma solo alcuni riescono davvero a realizzarle. 780 00:42:55,149 --> 00:42:57,699 - Trudy vuole solo stare attenta. - Joy. 781 00:42:58,604 --> 00:43:02,254 Volevo solo dirti che Toussaint ha quasi finito il suo lavoro. 782 00:43:02,751 --> 00:43:03,451 E... 783 00:43:05,654 --> 00:43:07,851 dobbiamo trovargli qualche altro lavoro. 784 00:43:07,951 --> 00:43:10,001 Vuoi fare altri lavori in casa? 785 00:43:10,269 --> 00:43:12,369 Ho gia' un altro lavoro da fare. 786 00:43:13,001 --> 00:43:13,751 Cosa? 787 00:43:13,940 --> 00:43:16,790 - Si'. Scusa. - Ma qui abbiamo problemi gravi! 788 00:43:17,235 --> 00:43:19,985 Non abbiamo i soldi per altri lavori, mamma. 789 00:43:20,105 --> 00:43:20,755 Ok. 790 00:43:22,160 --> 00:43:22,860 Joy. 791 00:43:24,184 --> 00:43:27,355 - Cosa ti sta succedendo, mamma? - Non so cosa mi succede. 792 00:43:27,455 --> 00:43:30,075 - Ti sei innamorata di Toussaint? - Io... 793 00:43:30,412 --> 00:43:32,403 Io... Io mi sentivo sola, 794 00:43:34,048 --> 00:43:36,998 e non riuscivo neanche ad accorgermene, capisci? 795 00:43:37,422 --> 00:43:38,322 E poi... 796 00:43:43,926 --> 00:43:46,426 Cos'ha trovato cercando tra i brevetti? 797 00:43:47,394 --> 00:43:51,244 Trudy voleva solo essere sicura, e questo tizio ha trovato un uomo 798 00:43:51,351 --> 00:43:53,851 in Texas che lavora per un altro tizio, 799 00:43:54,235 --> 00:43:56,735 in un altra citta', che ha avuto un'idea 800 00:43:56,835 --> 00:43:59,612 che potrebbe essere simile al mio mocio. 801 00:44:00,409 --> 00:44:01,459 Che citta'? 802 00:44:02,105 --> 00:44:03,096 Hong Kong. 803 00:44:03,196 --> 00:44:06,696 Il tizio di Hong Kong ha un rappresentante a Dallas, Texas. 804 00:44:07,003 --> 00:44:10,703 Il tizio di Dallas e' stato molto ragionevole col mio avvocato. 805 00:44:11,868 --> 00:44:12,518 Ok. 806 00:44:20,136 --> 00:44:22,036 Quindi, il tizio in Texas... 807 00:44:22,590 --> 00:44:26,290 Dovremmo pagargli dei diritti per proteggere il brevetto, vero? 808 00:44:26,493 --> 00:44:27,252 Giusto. 809 00:44:27,352 --> 00:44:29,175 - Per evitare che lo rivendichi. - Si'. 810 00:44:29,275 --> 00:44:32,175 - E' giusto? - Smetti di usare la parola 'noi'. 811 00:44:32,447 --> 00:44:34,744 Non sono ne' soldi tuoi, ne' affari tuoi. 812 00:44:34,844 --> 00:44:37,944 Ma questo tizio ha anche un impianto di produzione, 813 00:44:38,727 --> 00:44:41,927 che dite sia piu' economico di tutti gli altri posti? 814 00:44:42,027 --> 00:44:46,131 Si', in California. Un'azienda di stampi in plastica e metallo. 815 00:44:46,231 --> 00:44:49,005 - Quindi ha sia il brevetto... - E' sempre cosi' in affari. 816 00:44:49,105 --> 00:44:51,451 Bisogna trovare il socio migliore. Si fa cosi'. 817 00:44:51,551 --> 00:44:53,870 Non si intende di economia, ne' di affari! 818 00:44:53,970 --> 00:44:56,285 - Sono il primo ad ammetterlo. - Io capisco gli affari. 819 00:44:56,385 --> 00:44:59,761 Io e papa' compriamo sempre pezzi per i camion in officina. 820 00:44:59,861 --> 00:45:01,611 Maurice lo faceva sempre. 821 00:45:01,711 --> 00:45:04,210 Uno sportello unico e' la soluzione piu' economica. 822 00:45:04,310 --> 00:45:06,575 - Lo fanno tutti? - Si', e' cosi' che guadagnava. 823 00:45:06,675 --> 00:45:10,423 Ma e' normale che lo produca lo stesso tizio che ha il brevetto? 824 00:45:10,523 --> 00:45:13,575 - Si', e' meglio cosi'. - Si', si', si'. 825 00:45:13,675 --> 00:45:16,078 E l'avvocato? Perche' quello di Maurice? 826 00:45:16,198 --> 00:45:19,866 - E' molto bravo. - Ma e' nel settore della sartoria. 827 00:45:19,966 --> 00:45:21,755 - Tony. - Non in produzione. 828 00:45:21,875 --> 00:45:22,725 Tony... 829 00:45:24,095 --> 00:45:26,745 Ritiriamoci quando ancora stiamo vincendo. 830 00:45:27,763 --> 00:45:31,843 So che vuoi che Tony sia il tuo consulente e, se lo farai, 831 00:45:32,200 --> 00:45:34,350 io... rispettero' la tua decisione, 832 00:45:34,450 --> 00:45:36,954 allo stesso modo in cui tu e Tony dovreste rispettare 833 00:45:37,054 --> 00:45:40,001 colui che vi stiamo proponendo come avvocato 834 00:45:40,101 --> 00:45:42,501 per tutta questa impresa finanziaria. 835 00:45:46,748 --> 00:45:49,744 Va bene, i pezzi sono arrivati in California 836 00:45:50,076 --> 00:45:52,376 e possiamo iniziare a produrre qui. 837 00:45:52,754 --> 00:45:54,858 Ho il primo mocio assemblato. 838 00:45:55,757 --> 00:45:58,657 Vi avevo detto che sarebbe stato piu' rifinito. 839 00:45:58,941 --> 00:45:59,841 E lo e'. 840 00:46:01,572 --> 00:46:05,172 C'e' Padre Martinez. Devi far sistemare quelle donne e iniziare. 841 00:46:05,272 --> 00:46:08,569 - Te ne saranno molto grate, Joy. - Ok, vado a parlarci. 842 00:46:08,669 --> 00:46:11,369 Finalmente possiamo offrire loro un lavoro. 843 00:46:13,992 --> 00:46:15,975 Salve. Grazie di essere venuto, Padre. 844 00:46:16,075 --> 00:46:17,625 - Ciao, Joy. - Salve. 845 00:46:18,167 --> 00:46:21,467 C'e' molta gente in chiesa che ha bisogno di un lavoro. 846 00:46:21,567 --> 00:46:24,192 - La mia figlia, i miei bambini. - Salve. Come state? 847 00:46:24,292 --> 00:46:26,488 Il lavoro che vi offro 848 00:46:26,931 --> 00:46:27,831 consiste 849 00:46:29,035 --> 00:46:30,085 nel cucire 850 00:46:31,440 --> 00:46:34,468 queste teste di cotone. 851 00:46:35,145 --> 00:46:37,730 Cosi'. Guardate. In questo modo. 852 00:46:39,527 --> 00:46:40,677 Molto facile. 853 00:46:49,299 --> 00:46:54,438 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 854 00:46:54,893 --> 00:47:00,198 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 855 00:47:08,096 --> 00:47:10,946 Devo ammetterlo: un po' sono orgoglioso di te. 856 00:47:11,365 --> 00:47:13,685 Ma, costa molto piu' di 857 00:47:13,805 --> 00:47:16,519 15.000 dollari per fare il primo carico. 858 00:47:16,877 --> 00:47:20,277 Lo so, Trudy. Ma con tutto il rispetto, non e' colpa mia. 859 00:47:20,601 --> 00:47:22,401 Guarda qui. Altre fatture. 860 00:47:24,927 --> 00:47:27,187 - Cosa? - Un'altra fattura da Gerhart. 861 00:47:27,287 --> 00:47:29,888 Quel tizio continua ad addebitarmi i suoi sbagli. 862 00:47:29,988 --> 00:47:32,013 - E' cosi' negli affari. - No. 863 00:47:32,113 --> 00:47:35,513 Non e' il modo in cui io faccio affari. Adesso lo chiamo. 864 00:47:40,885 --> 00:47:42,818 Gerhart, non paghero' ancora quei pezzi. 865 00:47:42,918 --> 00:47:44,588 C'hai messo 4 volte per farli bene. 866 00:47:44,688 --> 00:47:47,538 Il disegno era il tuo. Devi pagare quei pezzi. 867 00:47:47,736 --> 00:47:50,594 Funziona cosi' con gli stampi. E' quello il procedimento. 868 00:47:50,694 --> 00:47:52,928 I clienti pagano finche' non ci riusciamo. 869 00:47:53,028 --> 00:47:56,265 Non era il mio disegno, Gerhart. Siete stati voi a sbagliare. 870 00:47:56,365 --> 00:47:59,165 - Non paghero'. - Era il tuo disegno. Devi... 871 00:47:59,932 --> 00:48:01,782 Gli hai appena riattaccato? 872 00:48:01,955 --> 00:48:05,383 Con questo tizio doveva essere tutto semplice ed economico. 873 00:48:05,483 --> 00:48:08,333 Continua a farci pagare di piu'. Non paghero'. 874 00:48:09,620 --> 00:48:10,470 Nessuno 875 00:48:10,922 --> 00:48:11,984 deve pagarlo. 876 00:48:12,084 --> 00:48:14,178 Ho intenzione di andarci pesante con lui. 877 00:48:14,278 --> 00:48:17,230 Basta che li assembliate e cercheremo di venderli. 878 00:48:17,330 --> 00:48:19,760 Li metta in vetrina e lasci decidere ai clienti. 879 00:48:19,860 --> 00:48:21,699 La mia famiglia vieni qui da sempre. 880 00:48:21,799 --> 00:48:24,769 Senta, le grandi aziende mi pagano lo spazio in vetrina. 881 00:48:24,869 --> 00:48:27,556 Forse potrebbe venderne uno a queste grandi aziende, 882 00:48:27,656 --> 00:48:30,656 e magari saranno loro a metterlo nel mio negozio. 883 00:48:31,277 --> 00:48:33,135 Non costa poco. 19.95 dollari. 884 00:48:33,235 --> 00:48:35,684 Ma non comprerete mai piu' un altro mocio. 885 00:48:35,784 --> 00:48:37,734 Ma io non voglio che la gente 886 00:48:38,342 --> 00:48:41,741 compri un mocio a 20 dollari e non ne debba comprare mai un altro. 887 00:48:41,841 --> 00:48:44,907 Preferisco che continuino a comprare i nostri a 5 dollari, 888 00:48:45,007 --> 00:48:46,404 ma 50 o 100 volte. 889 00:48:47,831 --> 00:48:50,181 Senta, lei era al verde, annoiata... 890 00:48:50,946 --> 00:48:52,396 e ha avuto un'idea. 891 00:48:52,516 --> 00:48:54,416 Quindi? Molta gente ha idee. 892 00:48:55,057 --> 00:48:58,207 Vada a casa. La prego, si occupi della sua famiglia. 893 00:48:58,865 --> 00:49:01,164 Salve. Vuole provare un nuovo mocio? 894 00:49:01,264 --> 00:49:04,464 Dopo questo, non dovra' piu' comprare un altro mocio. 895 00:49:04,929 --> 00:49:06,848 Salve. Vuole provare un mocio nuovo? 896 00:49:06,948 --> 00:49:08,650 - No. - Si strizza da solo. 897 00:49:08,750 --> 00:49:11,749 Si toglie la spazzola e si mette in lavatrice. Senza germi. 898 00:49:11,849 --> 00:49:13,186 - No. - No. 899 00:49:13,645 --> 00:49:15,570 - No? - Guarda la'. 900 00:49:15,670 --> 00:49:17,626 Vuole provarlo? Puo' provarlo. 901 00:49:17,726 --> 00:49:20,826 Si strizza da solo, vede? Nessun altro mocio lo fa. 902 00:49:41,940 --> 00:49:44,090 Venite a provare il nuovo mocio! 903 00:49:45,530 --> 00:49:48,030 - E' il mocio del futuro. - No, grazie. 904 00:49:48,662 --> 00:49:51,039 - Volete provarlo, signore? - Che cosa e'? 905 00:49:51,159 --> 00:49:53,009 E' un nuovo mocio di marca. 906 00:49:53,768 --> 00:49:55,917 Puo' strizzarlo senza sporcarsi le mani. 907 00:49:56,017 --> 00:49:58,039 - Non ci credo. - Forza. Lo provi. 908 00:49:58,154 --> 00:49:59,804 E' il mocio del futuro. 909 00:50:01,788 --> 00:50:03,700 - Si strizza da solo, eh? - Si'. 910 00:50:03,800 --> 00:50:04,450 Ok. 911 00:50:05,079 --> 00:50:07,379 Mi piace l'idea. Sai, detesto dover 912 00:50:07,577 --> 00:50:10,378 toccare il mocio dopo aver pulito il pavimento del bagno. 913 00:50:10,478 --> 00:50:12,578 Penso sempre che sia disgustoso. 914 00:50:13,727 --> 00:50:16,945 Raggiunge davvero ogni angolo in cui il mio mocio non arriva. 915 00:50:17,045 --> 00:50:19,291 Quelle fessure in cui i miei bambini 916 00:50:19,391 --> 00:50:21,077 versano sempre il succo. 917 00:50:21,177 --> 00:50:23,127 Mi piace molto. Lo compriamo? 918 00:50:23,265 --> 00:50:24,815 Stai calma, Christie. 919 00:50:25,229 --> 00:50:28,349 Cavolo! Cioe', e' fantastico. Non lo devi neanche toccare. 920 00:50:28,449 --> 00:50:30,640 Guarda che roba. Sai cosa lo renderebbe perfetto? 921 00:50:30,740 --> 00:50:33,309 Se si potesse togliere la testa e metterla in lavatrice, 922 00:50:33,409 --> 00:50:35,655 - e pulirla per bene. - Sarebbe bello. 923 00:50:35,755 --> 00:50:37,855 - Puoi farlo. - Dici sul serio? 924 00:50:38,120 --> 00:50:40,332 - Quanto costa? - 19 dollari e 95. 925 00:50:40,432 --> 00:50:41,469 No, e' troppo. 926 00:50:41,569 --> 00:50:45,015 Se pero' penso che poi non avro' piu' bisogno di un altro mocio... 927 00:50:45,115 --> 00:50:46,962 - Ciao papa'. - Ciao, tesoro. 928 00:50:47,062 --> 00:50:48,912 Ti... ti ricordi di Angela? 929 00:50:49,831 --> 00:50:51,831 E dei suoi 2 fratelli, giusto? 930 00:50:52,143 --> 00:50:52,843 Si'. 931 00:50:53,481 --> 00:50:55,237 - Ciao. - Mamma, la polizia. 932 00:50:55,337 --> 00:50:57,054 - Signora. - Hai infranto la legge? 933 00:50:57,154 --> 00:50:59,332 - No. Ce ne andiamo! - Ora prendiamo questa merce. 934 00:50:59,432 --> 00:51:01,136 - Andiamo via. - Pero' la avverto. 935 00:51:01,236 --> 00:51:01,886 No. 936 00:51:02,256 --> 00:51:04,822 - Signore, se solo potessi mostrare - Se la trovo ancora qui, 937 00:51:04,922 --> 00:51:06,485 - il mocio... - la denuncero'. 938 00:51:06,585 --> 00:51:09,496 - Be'... La prego, li ho fatti io! - Non puo' venderlo qui. 939 00:51:09,596 --> 00:51:11,183 Li ho pagati, per favore! 940 00:51:11,283 --> 00:51:14,762 Non tornero' piu' qui, pero' non prendete la mia roba! Per favore! 941 00:51:14,862 --> 00:51:17,172 - Potete fare una cosa del genere? - Che imbarazzo! 942 00:51:17,272 --> 00:51:20,535 Farti vedere cosi' da tua figlia. Che razza di madre sei? 943 00:51:20,635 --> 00:51:21,916 - Si', Tony. - Basta! 944 00:51:22,016 --> 00:51:23,042 Ehi, ehi, dai. 945 00:51:23,142 --> 00:51:24,591 Su, andiamo. Andiamo. 946 00:51:24,691 --> 00:51:26,941 - Tony, andiamo. - Arrivo, arrivo. 947 00:51:38,368 --> 00:51:40,968 Tesoro, va tutto bene. La mamma sta bene. 948 00:51:45,893 --> 00:51:48,043 Questo posto sta cadendo a pezzi! 949 00:51:48,526 --> 00:51:49,176 No. 950 00:51:49,633 --> 00:51:51,168 {\an8}Interruzione del servizio telefonico 951 00:51:49,933 --> 00:51:50,583 No. 952 00:51:51,697 --> 00:51:55,302 - Tesoro, il telefono non funziona. - Lo so, ho appena letto l'avviso. 953 00:51:55,402 --> 00:51:57,312 Ho dovuto telefonare dai vicini. 954 00:51:57,412 --> 00:51:59,570 - Tommy ha la febbre. - Tommy ha la febbre? 955 00:51:59,670 --> 00:52:02,700 Ha solo raffreddore e tosse. E' in giro, ce l'hanno tutti i bambini. 956 00:52:02,800 --> 00:52:06,566 - Il riscaldamento pero' funziona. - Mamma, perche' non va il telefono? 957 00:52:06,666 --> 00:52:08,866 Perche' non ho pagato le bollette. 958 00:52:09,359 --> 00:52:11,154 - Perderemo la casa? - No, anche tu? 959 00:52:11,254 --> 00:52:13,054 No, non perderemo la casa. 960 00:52:13,911 --> 00:52:16,660 - Su, vai a fare il bagno. - Fa' come dice: subito in vasca. 961 00:52:16,760 --> 00:52:18,658 - Non voglio fare il bagno. - Non m'importa. 962 00:52:18,758 --> 00:52:20,964 Christie, fai un bagno caldo. Ascolta tua madre! 963 00:52:21,064 --> 00:52:23,314 Non voglio che ti ammali anche tu. 964 00:52:23,597 --> 00:52:25,644 Lauren Rose ha detto che fai la domestica 965 00:52:25,744 --> 00:52:27,694 e vendi gli scopettoni usati. 966 00:52:28,977 --> 00:52:30,627 L'ha detto Lauren Rose? 967 00:52:31,737 --> 00:52:32,394 Si'. 968 00:52:32,494 --> 00:52:34,444 E ci sono stata davvero male. 969 00:52:34,865 --> 00:52:37,765 Prima di tutto, e anche se fossi una domestica? 970 00:52:38,576 --> 00:52:41,076 Non e' una vergogna lavorare duramente. 971 00:52:41,702 --> 00:52:42,952 Secondo, sai... 972 00:52:45,236 --> 00:52:47,417 Sto provando a vendere un mocio nuovo, 973 00:52:47,517 --> 00:52:48,867 non quelli usati. 974 00:52:49,599 --> 00:52:50,399 Terzo, 975 00:52:51,379 --> 00:52:52,179 non... 976 00:52:52,857 --> 00:52:55,084 Non ascoltare le cretinate che dice la gente. 977 00:52:55,184 --> 00:52:56,334 Sai una cosa? 978 00:52:56,935 --> 00:52:58,485 Non starle a sentire. 979 00:52:59,076 --> 00:53:00,276 So che e' dura 980 00:53:00,376 --> 00:53:02,326 e mi spiace che sia successo. 981 00:53:03,655 --> 00:53:05,255 Ora entra nella vasca. 982 00:53:12,839 --> 00:53:14,739 Su, torna a dormire, tesoro. 983 00:53:29,037 --> 00:53:29,737 Joy. 984 00:53:30,541 --> 00:53:31,741 Cosa c'e', Mimi? 985 00:53:31,940 --> 00:53:33,540 Joy, aspetta. Aspetta. 986 00:53:33,640 --> 00:53:36,054 Dimmi cos'e' successo oggi. Voglio sapere cos'e' successo. 987 00:53:36,154 --> 00:53:38,004 Per favore, voglio saperlo. 988 00:53:39,651 --> 00:53:41,201 E' stato un disastro. 989 00:53:42,151 --> 00:53:44,919 Ma non ti devi arrendere. Fin da piccola, sapevi sopportare... 990 00:53:45,019 --> 00:53:46,815 Sopportare cosa, Mimi? 991 00:53:48,271 --> 00:53:49,421 I fallimenti? 992 00:53:49,679 --> 00:53:50,779 La vergogna? 993 00:53:51,883 --> 00:53:54,033 Umiliazioni davanti a mia figlia? 994 00:53:55,038 --> 00:53:58,452 Sei nata per essere una presenza gioiosa al mondo. 995 00:53:59,056 --> 00:53:59,906 E io so 996 00:54:00,173 --> 00:54:02,388 che vivro' abbastanza da vederti diventare 997 00:54:02,488 --> 00:54:05,563 una matriarca di successo perche' e' quello il tuo destino. 998 00:54:05,663 --> 00:54:06,663 Matriarca! 999 00:54:07,988 --> 00:54:09,287 Una madre coraggiosa. 1000 00:54:09,387 --> 00:54:11,524 Non riesco neanche a mantenere i miei figli. 1001 00:54:11,624 --> 00:54:12,474 Tesoro. 1002 00:54:16,674 --> 00:54:17,924 Che ci fai qui? 1003 00:54:18,672 --> 00:54:20,022 Ho avuto un'idea. 1004 00:54:20,642 --> 00:54:22,081 - Uno che conosco. - Chi? 1005 00:54:22,181 --> 00:54:23,481 Lavorava con me. 1006 00:54:23,961 --> 00:54:25,374 Ora lavora per questo 1007 00:54:25,474 --> 00:54:26,924 grande rivenditore. 1008 00:54:27,386 --> 00:54:29,336 Un nuovo modo di fare affari. 1009 00:54:29,823 --> 00:54:31,423 Vale la pena provarci. 1010 00:54:32,930 --> 00:54:34,330 Lo faresti per me? 1011 00:54:35,147 --> 00:54:35,947 Certo. 1012 00:54:36,176 --> 00:54:39,076 Erano la miglior coppia divorziata in America. 1013 00:54:39,499 --> 00:54:42,299 Migliori come amici che come marito e moglie. 1014 00:54:43,307 --> 00:54:45,057 Posso fartelo incontrare. 1015 00:54:47,314 --> 00:54:48,514 Dove si trova? 1016 00:54:52,232 --> 00:54:54,337 Non capisco cosa facciamo in un paese Amish. 1017 00:54:54,437 --> 00:54:57,052 Non hanno l'elettricita'. Come fanno a vendere in TV? 1018 00:54:57,152 --> 00:54:59,602 Non ha nulla a che fare con gli Amish. 1019 00:54:59,702 --> 00:55:02,394 E' solo un caso che sia qui. Ho controllato. 1020 00:55:02,494 --> 00:55:03,894 In un paese Amish. 1021 00:55:04,122 --> 00:55:05,472 - Amish. - Come? 1022 00:55:05,846 --> 00:55:07,246 - Amish. - Amish. 1023 00:55:19,969 --> 00:55:21,469 Registratevi, prego. 1024 00:55:23,184 --> 00:55:24,434 Dobbiamo vedere 1025 00:55:24,567 --> 00:55:25,767 Marv Brickman. 1026 00:55:26,458 --> 00:55:27,108 Ok. 1027 00:55:27,690 --> 00:55:30,990 Marv Brickman sa chi siete se lo chiamo il suo ufficio? 1028 00:55:31,809 --> 00:55:34,809 Certo che lo sa: siamo amici. Lavoravamo insieme. 1029 00:55:36,820 --> 00:55:38,420 QVC. Attenda in linea. 1030 00:55:49,124 --> 00:55:50,974 Tom si sbagliava su quel... 1031 00:55:56,350 --> 00:55:57,100 Tony. 1032 00:55:57,502 --> 00:55:58,752 Marv. Come stai? 1033 00:55:58,852 --> 00:56:01,352 - Non riesco a vedervi oggi. - Perche'? 1034 00:56:01,804 --> 00:56:05,087 - Magari domani, se potete restare. - No, abbiamo i bambini a casa. 1035 00:56:05,187 --> 00:56:08,128 - Non possiamo. Non possiamo restare. - Ci vediamo domani. 1036 00:56:08,228 --> 00:56:11,198 Non puoi arrivare qui e aspettarti di riuscire a vedere qualcuno. 1037 00:56:11,298 --> 00:56:12,914 Hai finito quella pubblicita'? 1038 00:56:13,014 --> 00:56:14,814 - Si'. - Bene. D'accordo. 1039 00:56:15,058 --> 00:56:17,422 - Cosa succede? - Lui e' il mio amico Tony. 1040 00:56:17,522 --> 00:56:19,647 - Tony Miranda. - Lavoravamo alla Campbell. 1041 00:56:19,747 --> 00:56:22,435 - Leo Walker. - Lei e' Joy, la sua ex-moglie. 1042 00:56:22,535 --> 00:56:23,749 - Joy. - Ciao. Leo. 1043 00:56:23,849 --> 00:56:26,060 E' un'inventrice. Voleva 2 minuti del tuo tempo, 1044 00:56:26,160 --> 00:56:27,781 ma non ti preoccupare, Leo. 1045 00:56:27,881 --> 00:56:29,558 - Magari domani... - Sai una cosa? 1046 00:56:29,658 --> 00:56:32,317 Perche' non entrate 5 minuti gia' che il gruppo vendite e' qui? 1047 00:56:32,417 --> 00:56:33,067 Ok. 1048 00:56:33,350 --> 00:56:35,363 - Sicuro? - Si'. Nessun problema. 1049 00:56:35,463 --> 00:56:36,313 Grazie. 1050 00:56:36,866 --> 00:56:38,053 - Hai tutto? - Si'. 1051 00:56:38,153 --> 00:56:39,847 Perfetto. Grazie davvero. 1052 00:56:40,542 --> 00:56:41,392 Grazie. 1053 00:56:49,804 --> 00:56:51,904 Ci dica il suo nome, per favore. 1054 00:56:55,246 --> 00:56:56,196 Sono Joy. 1055 00:56:58,562 --> 00:57:00,458 E cosa vorrebbe mostrarci oggi? 1056 00:57:00,558 --> 00:57:02,658 Un mocio che si strizza da solo. 1057 00:57:03,232 --> 00:57:04,882 Quindi... Basta fare... 1058 00:57:05,223 --> 00:57:06,773 - Serve aiuto? - No. 1059 00:57:08,030 --> 00:57:09,030 D'accordo. 1060 00:57:09,957 --> 00:57:11,907 Oh, quella era la mia scarpa. 1061 00:57:12,076 --> 00:57:14,126 Oh mio Dio! Mi scusi, signore. 1062 00:57:17,697 --> 00:57:18,797 Le spiace... 1063 00:57:20,063 --> 00:57:21,213 Chiedo scusa. 1064 00:57:24,824 --> 00:57:26,074 E' di plastica? 1065 00:57:26,539 --> 00:57:28,419 - Si'. - Arnold. Perche' non lo provi? 1066 00:57:28,519 --> 00:57:30,669 - Va bene per lei? - Si', certo. 1067 00:57:30,993 --> 00:57:32,893 - Si infila. - Lo infilo... 1068 00:57:33,104 --> 00:57:33,804 Si'. 1069 00:57:34,283 --> 00:57:35,516 E poi... 1070 00:57:36,308 --> 00:57:38,212 - lo giro? - Deve tirare, deve tirare. 1071 00:57:38,312 --> 00:57:42,153 - Prima infili e poi giri. - L'ho infilato e ora lo giro. 1072 00:57:42,415 --> 00:57:45,315 Tira e gira, un po' come quando sei per strada. 1073 00:57:46,918 --> 00:57:50,868 Non vogliamo mancarle di rispetto, Joy. E' stata una giornata lunga. 1074 00:57:51,764 --> 00:57:53,028 Forse e' meglio se 1075 00:57:53,128 --> 00:57:55,170 voglio spiegarle bene chi sono io, 1076 00:57:55,270 --> 00:57:56,370 perche' temo 1077 00:57:56,924 --> 00:57:59,474 che non sappia bene dove si trova, vero? 1078 00:58:01,364 --> 00:58:02,364 10 mesi fa 1079 00:58:02,881 --> 00:58:06,381 un uomo di nome Barry Diller mi ha chiamato da Los Angeles. 1080 00:58:07,251 --> 00:58:09,183 Aveva aperto un canale televisivo, 1081 00:58:09,283 --> 00:58:11,033 il canale Fox Television. 1082 00:58:11,905 --> 00:58:15,805 Prima, dirigeva la 20th Century Fox ed altre case cinematografiche. 1083 00:58:16,582 --> 00:58:17,632 Ha comprato 1084 00:58:17,875 --> 00:58:19,297 un piccolo canale via cavo, 1085 00:58:19,397 --> 00:58:21,497 qui a Lancaster, in Pennsylvania 1086 00:58:21,966 --> 00:58:24,216 e ha dato a me l'incarico di farne 1087 00:58:24,659 --> 00:58:26,309 qualcosa di innovativo. 1088 00:58:29,008 --> 00:58:31,008 Sono di Detroit, nel Michigan. 1089 00:58:32,394 --> 00:58:34,694 Ero il direttore della piu' grande, 1090 00:58:35,609 --> 00:58:36,609 economica, 1091 00:58:36,986 --> 00:58:37,936 affermata 1092 00:58:38,551 --> 00:58:41,651 nobile catena di negozi d'America, chiamata K-Mart. 1093 00:58:42,340 --> 00:58:43,140 Prima, 1094 00:58:43,738 --> 00:58:45,806 ero responsabile acquisti per K-Mart. 1095 00:58:45,906 --> 00:58:47,056 Prima ancora, 1096 00:58:47,812 --> 00:58:50,112 ho diretto 7 diversi negozi K-mart. 1097 00:58:50,794 --> 00:58:54,186 Sono io che decido quali prodotti fornire ai nostri negozi, 1098 00:58:54,286 --> 00:58:57,086 fino alle case della gente, 24 ore al giorno, 1099 00:58:57,650 --> 00:58:59,597 per i nostri stimati clienti. 1100 00:59:00,489 --> 00:59:02,339 Scelgo con molta attenzione 1101 00:59:02,645 --> 00:59:04,094 e prudenza. 1102 00:59:05,407 --> 00:59:09,207 Passo quasi tutto il giorno a evitare proposte di gente come lei. 1103 00:59:12,311 --> 00:59:13,711 Vede quel grafico? 1104 00:59:19,994 --> 00:59:23,200 La linea verde cresce o rimane stabile, ogni mese. 1105 00:59:24,976 --> 00:59:28,176 Le mie scelte in fatto di prodotti sono ineccepibili. 1106 00:59:29,252 --> 00:59:31,102 Sa cosa significa QVC, Joy? 1107 00:59:33,688 --> 00:59:34,888 No, non lo so. 1108 00:59:35,658 --> 00:59:36,608 Qualita', 1109 00:59:37,184 --> 00:59:38,684 Valore, Convenienza. 1110 00:59:40,804 --> 00:59:44,059 Vendo prodotti a buoni prezzi, ma non prodotti scadenti. 1111 00:59:44,159 --> 00:59:46,909 Il suo mocio e' di plastica e sembra strano. 1112 00:59:48,959 --> 00:59:50,901 Non so nulla di grafici 1113 00:59:51,546 --> 00:59:52,246 o... 1114 00:59:54,341 --> 00:59:56,291 di affari, ad essere sincera. 1115 00:59:56,826 --> 00:59:58,426 Pero' pulisco casa mia 1116 00:59:59,913 --> 01:00:01,663 e ho ideato questo mocio, 1117 01:00:01,998 --> 01:00:05,598 perche' e' migliore di tutti quelli che ci sono in commercio. 1118 01:00:08,431 --> 01:00:10,631 La prego, mi dia una possibilita'. 1119 01:00:12,378 --> 01:00:14,935 Mi piace che sia di plastica, perche' e' leggero, 1120 01:00:15,035 --> 01:00:17,185 e' maneggevole, non pesa niente. 1121 01:00:17,565 --> 01:00:21,515 E' anche 10 volte piu' assorbente di qualsiasi altro mocio. Perche'? 1122 01:00:22,666 --> 01:00:25,425 Perche' c'e' un anello di 90 metri di fibra di cotone, 1123 01:00:25,525 --> 01:00:27,275 che ho avvolto io stessa. 1124 01:00:27,642 --> 01:00:29,416 E' una grandissima quantita' 1125 01:00:29,516 --> 01:00:32,408 di cotone assorbente per un mocio cosi' piccolo. 1126 01:00:32,508 --> 01:00:34,258 Adesso ho finito il bagno 1127 01:00:34,363 --> 01:00:36,113 e non l'ho mai strizzato. 1128 01:00:36,213 --> 01:00:37,663 Le chiedo una cosa: 1129 01:00:38,563 --> 01:00:39,976 userebbe questo mocio 1130 01:00:40,076 --> 01:00:43,689 dopo aver pulito il bagno vicino ai sanitari, con tutti quei germi, 1131 01:00:43,789 --> 01:00:45,639 per poi portarlo in cucina, 1132 01:00:46,148 --> 01:00:49,498 dove mangia la sua famiglia? Dove mangiano i suoi figli? 1133 01:00:49,975 --> 01:00:52,875 Tolgo la testa del mocio, la metto in lavatrice 1134 01:00:53,041 --> 01:00:55,191 e viene fuori pulita, come nuova. 1135 01:00:55,832 --> 01:00:57,032 Non puo' farlo 1136 01:00:57,134 --> 01:00:58,784 con nessun altro mocio. 1137 01:00:59,663 --> 01:01:01,213 - Quindi... - Basta. 1138 01:01:05,172 --> 01:01:08,272 Ne puo' fare altri 50000 per la prossima settimana? 1139 01:01:10,735 --> 01:01:12,135 Si', credo di si'. 1140 01:01:14,342 --> 01:01:16,679 David Selznick, figlio di immigranti. 1141 01:01:16,779 --> 01:01:20,222 Sposo' Jennifer Jones, dell'Oklahoma, beniamina americana. 1142 01:01:20,322 --> 01:01:23,572 Questo solo per mostrarti che, in America, l'ordinario 1143 01:01:23,933 --> 01:01:26,783 incontra lo straordinario ogni singolo giorno. 1144 01:01:27,338 --> 01:01:30,151 - Thomas, dove vai con quelli? - I pantaloni aderenti che volevi. 1145 01:01:30,251 --> 01:01:33,242 No, non ho mai detto aderenti. Ho detto svasati, classici. 1146 01:01:33,342 --> 01:01:36,850 - Avevo capito aderenti. - No, sai che mi piacciono classici. 1147 01:01:36,950 --> 01:01:39,829 - Svasati, classici, ho capito. - Ho capito, ho capito. Svasati. 1148 01:01:39,929 --> 01:01:40,779 Grazie. 1149 01:01:42,403 --> 01:01:46,153 Li hai visti? Gliel'ho detto mille volte e ancora non capiscono. 1150 01:01:46,253 --> 01:01:48,169 Un uomo intelligente una volta ha detto: 1151 01:01:48,269 --> 01:01:50,569 di' qualcosa a qualcuno una volta e non ti ascolta. 1152 01:01:50,669 --> 01:01:53,376 4 volte e non ti ascolta. Alla nona volta, pero', 1153 01:01:53,476 --> 01:01:54,696 inizia ad ascoltare. 1154 01:01:54,796 --> 01:01:56,751 Per questo trasmettiamo 24 ore al giorno. 1155 01:01:56,851 --> 01:01:59,851 Per questo gli ho ripetuto dei pantaloni svasati. 1156 01:02:00,735 --> 01:02:03,891 - Musica in sala trucco? - Si', trasmette tranquillita'. 1157 01:02:03,991 --> 01:02:06,046 Se pero' non ti piace, puoi spegnerla. 1158 01:02:06,146 --> 01:02:08,773 Sei il miglior venditore, Todd. Qualsiasi cosa per te, 1159 01:02:08,873 --> 01:02:10,631 ci teniamo, sei il venditore migliore. 1160 01:02:10,731 --> 01:02:12,131 - Cosa? - Oh, no! 1161 01:02:13,264 --> 01:02:14,695 Il vostro miglior venditore? 1162 01:02:14,795 --> 01:02:18,045 No no no. Cindy, per favore, sai che ti vogliamo bene. 1163 01:02:19,018 --> 01:02:20,475 Per l'amor del cielo. 1164 01:02:20,575 --> 01:02:23,333 Non ha mai avuto un atteggiamento professionale, 1165 01:02:23,433 --> 01:02:24,864 Chiaramente e' gelosa. 1166 01:02:24,964 --> 01:02:28,464 Potresti per favore fartela amica? Puoi farlo per me, Todd? 1167 01:02:29,126 --> 01:02:30,170 Per favore, 1168 01:02:30,270 --> 01:02:31,420 fallo per me. 1169 01:02:32,277 --> 01:02:33,910 - Si'. - Grazie. Lei e' Joy. 1170 01:02:34,010 --> 01:02:36,892 Ha inventato un nuovo mocio. Lo presenteremo settimana prossima. 1171 01:02:36,992 --> 01:02:39,531 Vorrei che lo lanciassi tu, sei la mia prima scelta. 1172 01:02:39,631 --> 01:02:42,031 Un mocio. Vuoi che presenti questo... 1173 01:02:42,420 --> 01:02:43,770 neonato al mondo? 1174 01:02:45,413 --> 01:02:48,147 Quel neonato che ha in mano rappresenta ogni centesimo, 1175 01:02:48,247 --> 01:02:50,147 ogni dollaro, ogni debito 1176 01:02:50,572 --> 01:02:51,994 io abbia mai avuto. 1177 01:02:52,094 --> 01:02:54,744 - Ogni centesimo che ha guadagnato? - Si'. 1178 01:02:54,877 --> 01:02:57,177 Questa pressione non mi e' d'aiuto. 1179 01:02:57,475 --> 01:02:58,225 Cosa? 1180 01:02:59,034 --> 01:03:01,634 E poi, non e' cosi' che lavoro di solito. 1181 01:03:03,064 --> 01:03:05,764 - Todd. - Non volevo farle pressioni, Todd. 1182 01:03:06,194 --> 01:03:06,944 Io... 1183 01:03:08,354 --> 01:03:10,809 - La gente di spettacolo e' cosi'. - E' molto suscettibile. 1184 01:03:10,909 --> 01:03:12,710 E' il nostro miglior venditore. 1185 01:03:12,810 --> 01:03:16,092 Vende qualsiasi cosa in quantita' mai viste prima. 1186 01:03:17,037 --> 01:03:18,855 La prendo sul serio. Per me e' un onore 1187 01:03:18,955 --> 01:03:22,217 entrare nelle case della gente e detesto chi non e' d'accordo. 1188 01:03:22,317 --> 01:03:23,967 Jack Warner ci credeva, 1189 01:03:24,214 --> 01:03:25,767 Darryl Zanuck ci credeva, 1190 01:03:25,867 --> 01:03:29,367 e anche Neil Walker ci credeva. Ti faccio vedere lo studio. 1191 01:03:30,313 --> 01:03:32,905 Credo che, alla fine, un giorno, 1192 01:03:33,005 --> 01:03:37,652 la tv sara' fatta e raccontera' delle persone normali. 1193 01:03:38,198 --> 01:03:41,398 Forse sara' trasmessa sui computer, 24 ore al giorno. 1194 01:03:41,583 --> 01:03:45,001 Chi lo sa. Nessuno pensava che questa rete potesse diventare realta'. 1195 01:03:45,101 --> 01:03:46,301 Ma eccoci qui. 1196 01:03:47,248 --> 01:03:50,198 - Comunque le azioni sono alle stelle. - Cosa... 1197 01:03:51,765 --> 01:03:54,915 - Stiamo attenti al cane di Joan. - Chi e' Joan? Oh! 1198 01:03:55,198 --> 01:03:56,298 Chi e' Joan? 1199 01:03:57,280 --> 01:03:59,664 Grazie, cara! 1200 01:03:59,919 --> 01:04:03,169 Non sfonderai mai in un mondo di uomini vestita cosi'. 1201 01:04:03,637 --> 01:04:05,912 Oh, Mister Peepers! Stavi per diventare una frittella! 1202 01:04:06,012 --> 01:04:09,717 E' un palco circolare. Ha 4 o 5 set diversi, che ruotano 1203 01:04:10,002 --> 01:04:13,202 a seconda di cosa stiamo vendendo in un quel momento. 1204 01:04:14,332 --> 01:04:15,932 Guardate che qualita'! 1205 01:04:16,100 --> 01:04:18,109 Potrebbe essere completamente... 1206 01:04:18,209 --> 01:04:20,108 Queste sono Joan e Cindy. 1207 01:04:20,695 --> 01:04:21,995 Da' un'occhiata. 1208 01:04:22,377 --> 01:04:23,685 Sono le migliori. 1209 01:04:23,785 --> 01:04:25,685 Joan e' una venditrice nata. 1210 01:04:27,123 --> 01:04:30,970 - Cosa c'e' di meglio? - Ha del nero, oro, perle... 1211 01:04:31,070 --> 01:04:33,575 Ha tutto. Guardate come sta con il pesca. 1212 01:04:33,675 --> 01:04:35,125 Ok? Per la mattina. 1213 01:04:35,434 --> 01:04:37,732 - Con il verde, per il pomeriggio. - Guardate. 1214 01:04:37,832 --> 01:04:39,546 - Sul nero per la sera. - Certo! 1215 01:04:39,646 --> 01:04:42,446 Si puo' essere piu' alla moda? E' funzionale, 1216 01:04:42,716 --> 01:04:45,716 - elegante... - Si puo' usare da sola, si puo'... 1217 01:04:46,526 --> 01:04:48,507 La gente fa sempre l'errore di pensare 1218 01:04:48,607 --> 01:04:51,849 che stia tutto nella faccia, ma non e' cosi': sono le mani. 1219 01:04:51,949 --> 01:04:55,236 Sono quelle che usa la gente, dove tiene le cose importanti. 1220 01:04:55,336 --> 01:04:57,336 Le sue mani diventano le loro, 1221 01:04:57,731 --> 01:04:59,134 e poi tutto diventa loro: 1222 01:04:59,234 --> 01:05:01,184 la sua voce, i suoi occhi... 1223 01:05:01,626 --> 01:05:03,639 Le star fanno sempre quell'errore. 1224 01:05:03,739 --> 01:05:07,214 E' tutta una questione di mani e di voce. E' quello il segreto. 1225 01:05:07,314 --> 01:05:09,249 Articolo 6276. 1226 01:05:10,190 --> 01:05:12,990 Del valore di 100 dollari. Non e' fenomenale? 1227 01:05:13,790 --> 01:05:15,588 - Ora guarda questo. - Puo' essere vostra, 1228 01:05:15,688 --> 01:05:18,191 - Cindy tirera' giu' il prezzo... - ma dovete chiamare ora. 1229 01:05:18,291 --> 01:05:19,491 39,99 dollari. 1230 01:05:19,929 --> 01:05:20,787 Adesso. 1231 01:05:21,264 --> 01:05:23,307 Non potete farne a meno. Potete averla, 1232 01:05:23,407 --> 01:05:25,057 ma dovete chiamare ora. 1233 01:05:25,346 --> 01:05:26,576 Ce ne sono poche. 1234 01:05:26,676 --> 01:05:28,876 Le chiamate che arrivano. Guarda. 1235 01:05:29,236 --> 01:05:30,186 Arrivano. 1236 01:05:30,865 --> 01:05:31,711 Eccole. 1237 01:05:31,811 --> 01:05:33,361 Le chiamate arrivano. 1238 01:05:34,675 --> 01:05:39,531 Chiamate, chiamate, chiamate, chiamate, chiamate. 1239 01:05:39,631 --> 01:05:41,810 Guarda il contatore. Ti garantisco piu' di 20.000. 1240 01:05:41,910 --> 01:05:44,402 Sono approvate dalla FTC. Sono legale. Stanno arrivando. 1241 01:05:44,502 --> 01:05:46,313 Guardale, sono vendite vere, Joy. 1242 01:05:46,413 --> 01:05:47,648 Le linee sono occupate? 1243 01:05:47,748 --> 01:05:49,935 - Le linee di attesa sono piene? - Sono piene. 1244 01:05:50,035 --> 01:05:51,510 Ok, una chiamata subito. 1245 01:05:51,610 --> 01:05:53,830 Una chiamata li fa stare in linea, mentre aspettano. 1246 01:05:53,930 --> 01:05:56,180 - Abbiamo una chiamata? - Va bene. 1247 01:05:56,317 --> 01:05:58,384 - Ci siamo. - Continuate. Chiamata ora. 1248 01:05:58,484 --> 01:06:01,934 Un momento, abbiamo una chiamata! Sharon dal Colorado. 1249 01:06:02,034 --> 01:06:03,474 - Ciao, Sharon! - Ciao, Sharon. 1250 01:06:03,574 --> 01:06:06,600 Cindy e Joan, non posso credere di parlare con voi. 1251 01:06:06,700 --> 01:06:12,204 - Sei contenta delle tue collane? - Sono stupende, intramontabili. 1252 01:06:12,531 --> 01:06:15,281 La mia bisnonna ne aveva di simili. 1253 01:06:15,524 --> 01:06:18,024 Sono cosi' contenta di averle comprate! 1254 01:06:18,430 --> 01:06:20,559 Chiamate, chiamate. Si', si'. 1255 01:06:20,809 --> 01:06:22,104 Dovete chiamare ora. 1256 01:06:22,204 --> 01:06:23,986 Si', si', si'. 1257 01:06:24,117 --> 01:06:25,467 Guarda, Joy. Joy! 1258 01:06:28,111 --> 01:06:29,461 Li vedi i numeri? 1259 01:06:29,690 --> 01:06:31,490 Dobbiamo chiudere a 25000. 1260 01:06:32,873 --> 01:06:35,223 - Cindy sa come chiudere. - Caspita. 1261 01:06:36,515 --> 01:06:38,870 Ok. Ora devi andare a casa. Chiama il tuo avvocato, 1262 01:06:38,970 --> 01:06:42,820 guardate il contratto e assicurati che lo stabilimento sia pronto. 1263 01:06:43,812 --> 01:06:45,236 - D'accordo? - D'accordo. 1264 01:06:45,336 --> 01:06:48,536 Va bene, buona fortuna. Andiamo. Ti accompagno fuori. 1265 01:06:51,395 --> 01:06:54,680 Non puoi pretendere che Trudy ti dia un assegno da 200'000 dollari 1266 01:06:54,780 --> 01:06:56,253 per 50.000 moci, 1267 01:06:56,717 --> 01:07:00,267 quando gliene ne devi 18.000 per quelli che non hai venduto. 1268 01:07:01,722 --> 01:07:04,633 Sei consapevole che c'e' un'azienda, 1269 01:07:05,205 --> 01:07:08,055 che vuole vendere il mio mocio in televisione? 1270 01:07:08,336 --> 01:07:09,536 Li venderanno. 1271 01:07:10,480 --> 01:07:13,879 Bene. Se ne sei cosi' sicura, mettici meta' dei soldi. 1272 01:07:14,547 --> 01:07:17,829 Si', e' giusto che condividi il rischio finanziario. 1273 01:07:18,040 --> 01:07:20,740 Come potrebbe? Non ha niente! Non ha soldi. 1274 01:07:23,433 --> 01:07:26,583 Volete che metta una seconda ipoteca sulla mia casa? 1275 01:07:31,258 --> 01:07:33,422 Vogliono che metta una seconda ipoteca sulla casa. 1276 01:07:33,522 --> 01:07:36,615 - Una seconda ipoteca? - E la casa? I bambini? 1277 01:07:36,715 --> 01:07:39,155 Cosa succedera', Joy? Come credi di farcela? 1278 01:07:39,255 --> 01:07:40,255 Non lo so. 1279 01:07:40,599 --> 01:07:41,299 Ehi! 1280 01:07:54,884 --> 01:07:56,510 - Ehi. Come va? - Ciao! 1281 01:07:56,610 --> 01:07:59,079 Sai, ti vedo scavalcare quel recinto da quand'eri piccola. 1282 01:07:59,179 --> 01:08:00,648 - Si'. - Ti ho vista crescere. 1283 01:08:00,748 --> 01:08:02,048 - Senti... - Cosa? 1284 01:08:02,148 --> 01:08:03,298 Va bene se... 1285 01:08:04,211 --> 01:08:05,977 - Vuoi provare qualche colpo? - Si'. 1286 01:08:06,077 --> 01:08:08,149 - Si', se ti fa sentire meglio. - Grazie. 1287 01:08:08,249 --> 01:08:09,623 - Sai come tenerlo? - Si'. 1288 01:08:09,723 --> 01:08:10,373 Ok. 1289 01:08:14,954 --> 01:08:15,704 Bene. 1290 01:08:16,327 --> 01:08:17,077 Bene. 1291 01:08:18,368 --> 01:08:19,118 Bene. 1292 01:08:20,391 --> 01:08:21,141 Bene. 1293 01:08:37,228 --> 01:08:38,078 Eccoci. 1294 01:08:38,680 --> 01:08:39,780 Oh, mio Dio. 1295 01:08:40,008 --> 01:08:40,654 Ok. 1296 01:08:40,754 --> 01:08:43,421 Preparatevi, questo cambiera' le vacanze 1297 01:08:43,521 --> 01:08:46,716 a chiunque abbia un pavimento o un bagno. 1298 01:08:47,014 --> 01:08:49,141 Perche' abbiamo il prodotto domestico 1299 01:08:49,241 --> 01:08:52,002 - piu' emozionante di sempre. - Si'! 1300 01:08:54,773 --> 01:08:57,623 - Ok, ok. - Sara' immancabile in ogni casa. 1301 01:08:58,063 --> 01:08:59,678 E' proprio qui. Guardiamolo. 1302 01:08:59,778 --> 01:09:01,969 Si tratta di un'esclusiva per QVC. 1303 01:09:02,069 --> 01:09:05,216 E' chiaramente un cotone molto morbido 1304 01:09:06,093 --> 01:09:07,643 e davvero assorbente. 1305 01:09:08,294 --> 01:09:09,344 Ecco fatto. 1306 01:09:09,599 --> 01:09:11,149 Basta prendere questo 1307 01:09:11,861 --> 01:09:12,561 e... 1308 01:09:13,885 --> 01:09:15,135 cominciate a... 1309 01:09:15,235 --> 01:09:18,785 Non sono sicuro. E' un po' piu' complicato di quanto sembra. 1310 01:09:18,907 --> 01:09:19,857 Tirate... 1311 01:09:20,238 --> 01:09:22,738 Be', mi sto bagnando il braccio adesso. 1312 01:09:23,316 --> 01:09:25,316 Vediamo, non abbiamo vendite. 1313 01:09:26,170 --> 01:09:29,420 - Forse... Forse c'e' una chiamata? - Cos'e' successo? 1314 01:09:30,211 --> 01:09:32,261 Quindi... non ci sono chiamate. 1315 01:09:33,908 --> 01:09:34,808 Va bene. 1316 01:09:38,683 --> 01:09:41,335 E ancora nessuna vendita, quindi... 1317 01:09:41,799 --> 01:09:43,049 Facciamo cosi': 1318 01:09:43,719 --> 01:09:47,794 diamo la linea a Cindy, che si trova con Serena Kendall, 1319 01:09:47,894 --> 01:09:50,444 l'ex star di 'Falcon Crest' e 'Dynasty', 1320 01:09:50,544 --> 01:09:54,698 che ci raccontera' tutto della sua nuova linea di abiti da sera. 1321 01:09:55,516 --> 01:09:58,716 Questi sono i miei vestiti per le occasioni speciali. 1322 01:09:59,253 --> 01:10:01,080 Speciale... Decisamente appropriato. 1323 01:10:01,180 --> 01:10:02,778 Ho preso spunto 1324 01:10:03,263 --> 01:10:07,309 da tutto il tempo trascorso in 'Dynasty' e 'Falcon Crest'. 1325 01:10:08,190 --> 01:10:10,071 E' incredibile. 1326 01:10:10,327 --> 01:10:12,566 Voglio una panoramica. Guardate qui. 1327 01:10:12,666 --> 01:10:14,438 Guardate i dettagli. 1328 01:10:14,597 --> 01:10:16,147 Guardatene il valore. 1329 01:10:16,444 --> 01:10:18,503 Quante paillettes ci sono? 1330 01:10:18,863 --> 01:10:20,373 - E' tutto? - E' finito? 1331 01:10:20,473 --> 01:10:23,556 - No, e' finita! Cosi', subito! - Le daranno un'altra occasione. 1332 01:10:23,656 --> 01:10:25,592 Non vi daranno una seconda possibilita'. 1333 01:10:25,692 --> 01:10:27,904 - Non accadra'. - No, aspetta. 1334 01:10:28,004 --> 01:10:30,931 - Le daranno un'altra occasione. - Perche' essere cosi' negativi? 1335 01:10:31,031 --> 01:10:33,331 - Lo faranno. - 200.000 dollari! 1336 01:10:35,233 --> 01:10:36,574 50.000 moci. 1337 01:11:09,258 --> 01:11:10,058 Joy... 1338 01:11:16,042 --> 01:11:16,892 Pronto? 1339 01:11:19,356 --> 01:11:23,861 5.107 paillettes per solo... Preparatevi. Quanto? 1340 01:11:24,605 --> 01:11:25,705 299 dollari. 1341 01:11:29,395 --> 01:11:32,245 Mi dispiace che il prodotto non abbia venduto. 1342 01:11:34,658 --> 01:11:37,208 Quell'uomo non sapeva cosa faceva, Neil. 1343 01:11:39,145 --> 01:11:40,945 Non era lui il problema, Joy. 1344 01:11:41,045 --> 01:11:42,345 Era il prodotto. 1345 01:11:48,560 --> 01:11:51,560 Ho fatto 50.000 pezzi, perche' me l'hai detto tu. 1346 01:11:52,545 --> 01:11:54,031 Ho ipotecato la casa. 1347 01:11:54,131 --> 01:11:56,681 Ho un debito di piu' di 200.000 dollari. 1348 01:11:58,306 --> 01:12:00,828 Be', e' un problema tuo. Sono debiti tuoi. 1349 01:12:00,928 --> 01:12:04,328 Noi indennizziamo fino a un terzo, se leggi il contratto. 1350 01:12:05,012 --> 01:12:08,612 Se devo essere onesto, sara' difficile ottenere anche quello. 1351 01:12:09,591 --> 01:12:12,091 Neil, devi darci un'altra possibilita'. 1352 01:12:12,791 --> 01:12:14,082 Mi dispiace, Joy. 1353 01:12:14,182 --> 01:12:16,882 Non posso chiederlo al mio capo. Non posso. 1354 01:12:19,913 --> 01:12:22,263 Non posso accettare la tua risposta. 1355 01:12:23,159 --> 01:12:24,109 Non posso 1356 01:12:24,914 --> 01:12:26,164 e non lo faro'. 1357 01:12:28,143 --> 01:12:31,293 Joy, devi lasciare che Trudy dichiari bancarotta, 1358 01:12:31,393 --> 01:12:34,243 perche' altrimenti perdera' ancora piu' soldi. 1359 01:12:34,789 --> 01:12:37,510 Devi fare lo stesso anche tu, perche' hai ipotecato 1360 01:12:37,610 --> 01:12:41,364 il futuro dei bambini, hai perso e devi prepararti. 1361 01:12:42,592 --> 01:12:46,053 - Devi dichiarare bancarotta. - Te l'avevo detto, Joy! 1362 01:12:46,153 --> 01:12:48,175 Papa', ti avevo avvertito! 1363 01:12:48,275 --> 01:12:50,611 Ti sei messa contro di lei sin dall'inizio, Peggy! 1364 01:12:50,711 --> 01:12:52,861 E ora siamo in bancarotta, Tony! 1365 01:12:54,708 --> 01:12:57,208 Sono in riunione con i nostri avvocati. 1366 01:12:57,308 --> 01:12:58,758 Cosa pensi di fare? 1367 01:13:00,520 --> 01:13:01,870 'Vai a casa, Joy, 1368 01:13:02,598 --> 01:13:05,898 e guarda i numeri aumentare senza sosta in televisione. 1369 01:13:06,354 --> 01:13:08,339 Fai 50.000 moci. 1370 01:13:08,984 --> 01:13:12,734 Chiedi un prestito e ipoteca ogni dollaro, inclusa la tua casa.' 1371 01:13:13,517 --> 01:13:14,946 Potevamo gestirlo meglio. 1372 01:13:15,046 --> 01:13:18,161 - Diro' a Todd di riprovare. - Non voglio che ne' Todd 1373 01:13:18,261 --> 01:13:21,061 ne' nessun altro ci riprovi. Dovrei farlo io. 1374 01:13:21,577 --> 01:13:22,881 Non usiamo gente comune. 1375 01:13:22,981 --> 01:13:25,781 I nostri venditori sono celebrita' e modelle. 1376 01:13:26,200 --> 01:13:27,650 Te l'ho gia' detto. 1377 01:13:28,540 --> 01:13:30,138 Chi ti ha mostrato il mocio? 1378 01:13:30,238 --> 01:13:32,443 Chi te l'ha venduto? Chi ti ha insegnato ad usarlo? 1379 01:13:32,543 --> 01:13:34,351 Chi ti ha convinto che fosse perfetto, 1380 01:13:34,451 --> 01:13:37,151 dopo che tu l'avevi considerato spazzatura? 1381 01:13:40,892 --> 01:13:43,092 Scusate. Potete darci un secondo? 1382 01:13:43,963 --> 01:13:45,113 Vieni con me. 1383 01:13:55,413 --> 01:13:58,404 Sei mai stata davanti a una telecamera? Saresti a tuo agio? 1384 01:13:58,504 --> 01:14:00,735 Perche' li' davanti ci sono le luci e le telecamere 1385 01:14:00,835 --> 01:14:02,585 e le persone si bloccano. 1386 01:14:03,157 --> 01:14:06,097 Mi hai detto che David Selznick, figlio di immigrati, 1387 01:14:06,197 --> 01:14:09,647 sposo' Jennifer Jones, la tipica ragazza americana dell'Oklahoma, 1388 01:14:09,788 --> 01:14:13,288 perche' in America tutte le razze e tutti le classi sociali 1389 01:14:13,785 --> 01:14:17,028 possono collaborare e sfruttare ogni possibilita' gli si presenti. 1390 01:14:17,128 --> 01:14:20,552 E questo e' cio' che senti quando arrivi alla gente a casa 1391 01:14:20,652 --> 01:14:22,202 con quello che vendi. 1392 01:14:26,646 --> 01:14:27,896 L'hai detto tu. 1393 01:14:29,383 --> 01:14:30,583 Cosa ne pensi? 1394 01:14:30,984 --> 01:14:32,484 E' fantastica, vero? 1395 01:14:33,822 --> 01:14:35,625 Si', si', bellissima. 1396 01:14:35,725 --> 01:14:37,611 Molto audace, molto elegante. 1397 01:14:37,711 --> 01:14:39,888 Ok, se torni la prossima volta, Lory... Lory? 1398 01:14:39,988 --> 01:14:42,638 - Si'? - Qui li voglio un po' piu' avanti. 1399 01:14:43,296 --> 01:14:45,319 Proprio cosi'. Se torna. 1400 01:14:45,752 --> 01:14:47,802 Grazie. No, non con il pettine. 1401 01:14:48,025 --> 01:14:49,794 - Prova quello nero. - Va bene. 1402 01:14:49,894 --> 01:14:51,044 - Ok? - Si'. 1403 01:14:51,163 --> 01:14:52,413 Sara' perfetto. 1404 01:15:04,863 --> 01:15:05,713 Cavolo! 1405 01:15:09,314 --> 01:15:11,914 Bellissima. Cosa ne pensi? Come ti senti? 1406 01:15:13,304 --> 01:15:15,704 Cambierei solo una cosa. Ti dispiace? 1407 01:15:16,186 --> 01:15:18,831 - Ok, sorprendimi. - Solo una piccola cosa. 1408 01:15:18,931 --> 01:15:21,331 - Ti sorprendero'. - Ok, sorprendimi. 1409 01:15:23,694 --> 01:15:25,494 Cos'e' che vuole cambiare? 1410 01:15:30,568 --> 01:15:31,318 Cosa? 1411 01:15:32,327 --> 01:15:33,777 Hai cambiato tutto. 1412 01:15:35,050 --> 01:15:36,947 - Questa sono io. - Sei tu? 1413 01:15:37,047 --> 01:15:39,651 E' la stessa cosa che indossavi quando sei venuta qui. 1414 01:15:39,751 --> 01:15:41,651 Una camicia e dei pantaloni. 1415 01:15:42,248 --> 01:15:43,448 Ecco chi sono. 1416 01:15:44,285 --> 01:15:46,685 Voglio presentarmi come sono davvero. 1417 01:15:47,316 --> 01:15:48,666 Allora vai cosi'. 1418 01:15:49,056 --> 01:15:50,956 Spero ce la farai a tornare. 1419 01:15:51,674 --> 01:15:53,910 Joan, Cindy, augurate buona fortuna a Joy. 1420 01:15:54,010 --> 01:15:56,660 - Stai benissimo. Buona fortuna. - Grazie. 1421 01:15:56,760 --> 01:15:58,625 - Buona fortuna! - Vuole essere se' stessa. 1422 01:15:58,725 --> 01:16:01,239 Camicia e... Mettetele una gonna. Ha delle belle gambe. 1423 01:16:01,339 --> 01:16:03,630 - Mostra le gambe. - Buona fortuna. 1424 01:16:03,730 --> 01:16:06,948 Joan Rivers ha detto di mettere una gonna, ma terro' i pantaloni. 1425 01:16:07,048 --> 01:16:08,548 Fai quello che vuoi. 1426 01:16:08,887 --> 01:16:10,587 Vieni, andiamo di sopra. 1427 01:16:20,113 --> 01:16:21,213 Sei nervosa? 1428 01:16:21,398 --> 01:16:22,098 Si'. 1429 01:16:23,077 --> 01:16:24,200 Sii te stessa. 1430 01:16:24,300 --> 01:16:26,500 Ricorda che sta tutto nelle mani. 1431 01:16:26,887 --> 01:16:27,837 Ci siamo. 1432 01:16:43,537 --> 01:16:44,387 Pronti! 1433 01:16:44,883 --> 01:16:46,633 Il palco si sta muovendo! 1434 01:16:46,946 --> 01:16:48,792 Prodotto domestico 375. 1435 01:16:49,188 --> 01:16:50,088 Tra 3... 1436 01:16:50,381 --> 01:16:51,081 2... 1437 01:16:56,842 --> 01:16:57,792 Cosa fai? 1438 01:16:58,487 --> 01:16:59,337 Avanti. 1439 01:16:59,604 --> 01:17:00,304 Vai. 1440 01:17:00,720 --> 01:17:01,420 Vai! 1441 01:17:03,201 --> 01:17:04,451 Si e' bloccata. 1442 01:17:06,745 --> 01:17:09,395 Scusate. Queste luci sono cosi' accecanti. 1443 01:17:11,687 --> 01:17:15,287 Non ti dicono quanto siano forti. Be', Neil me l'aveva detto. 1444 01:17:16,628 --> 01:17:18,943 Neil e' il mio capo, qui. 1445 01:17:21,204 --> 01:17:24,454 Dovrei ringraziarlo per avermi permesso di essere qui. 1446 01:17:24,909 --> 01:17:26,489 - Mi dispiace. - Sei Joy! 1447 01:17:26,589 --> 01:17:27,647 Io sono Joy. 1448 01:17:27,747 --> 01:17:28,897 Di' qualcosa. 1449 01:17:29,291 --> 01:17:30,591 Parla del mocio! 1450 01:17:30,850 --> 01:17:31,950 Oh, mio Dio! 1451 01:17:32,372 --> 01:17:34,022 Dobbiamo fare qualcosa. 1452 01:17:34,402 --> 01:17:36,052 Dobbiamo fare qualcosa. 1453 01:17:36,723 --> 01:17:39,012 - Abbiamo una chiamata? - Abbiamo una chiamata. 1454 01:17:39,112 --> 01:17:40,492 - E' amichevole? - Si'. 1455 01:17:40,592 --> 01:17:41,892 Ok, prendiamola. 1456 01:17:42,136 --> 01:17:43,063 Prendila. 1457 01:17:43,163 --> 01:17:47,013 - Joy, abbiamo una telefonata. - Una telefonata? Com'e' possibile? 1458 01:17:47,496 --> 01:17:49,104 Be', abbiamo una chiamata. 1459 01:17:49,204 --> 01:17:51,827 - Sono Joanne da New York. - Joanne da New York. 1460 01:17:51,927 --> 01:17:54,608 Abbiamo una chiamata da Joanne da New York. 1461 01:17:54,708 --> 01:17:59,262 Si', chiamo perche' vorrei un mocio da poter strizzare senza toccarlo. 1462 01:17:59,362 --> 01:18:01,202 Vede, mi faccio male alle mani quando... 1463 01:18:01,302 --> 01:18:04,752 raccolgo dei vetri rotti e poi strizzo. Mi taglio le mani. 1464 01:18:07,106 --> 01:18:09,349 Si e' mai tagliata strizzando il mocio? 1465 01:18:09,449 --> 01:18:12,233 Joanne, e' davvero assurdo che l'abbia detto. 1466 01:18:12,333 --> 01:18:13,983 Infatti, questo e' cio' 1467 01:18:14,441 --> 01:18:16,596 che mi ha ispirato a creare il mocio. 1468 01:18:16,696 --> 01:18:20,596 C'erano dei vetri rotti per terra. Ero coi miei figli, mio padre... 1469 01:18:21,429 --> 01:18:25,129 e, strizzando il mocio, mi trovavo schegge di vetri nelle mani. 1470 01:18:25,609 --> 01:18:26,509 E poi... 1471 01:18:26,609 --> 01:18:29,674 il mio vecchio mocio non era molto assorbente, cosi'... 1472 01:18:29,774 --> 01:18:32,274 Sono andata nella stanza di mia figlia, 1473 01:18:32,662 --> 01:18:36,462 ho preso in prestito i suoi pastelli e ho disegnato questo mocio. 1474 01:18:37,014 --> 01:18:39,673 - Stringi su di lei. - E' in plastica, quindi leggero, 1475 01:18:39,773 --> 01:18:41,173 ma molto duraturo. 1476 01:18:41,273 --> 01:18:43,923 - Le mani, stringi sulle mani. - E' molto assorbente. 1477 01:18:44,023 --> 01:18:46,258 Un anello di 90 metri di fibre di cotone, 1478 01:18:46,358 --> 01:18:48,891 che ho avvolto io stessa quando l'ho progettato. 1479 01:18:48,991 --> 01:18:50,141 Quanto costa? 1480 01:18:50,241 --> 01:18:54,173 - Costa 19,95 dollari. - E' un buon prezzo. Ne prendo uno. 1481 01:18:55,261 --> 01:18:56,111 Grazie. 1482 01:18:56,703 --> 01:19:00,857 - Articolo per la casa 375. - Per averlo, articolo 375. 1483 01:19:00,957 --> 01:19:02,973 - Ve lo garantisco. - Fermo cosi'. 1484 01:19:03,073 --> 01:19:05,467 - Non c'e' nulla di simile in giro. - Ora sulle mani. Cosi'. 1485 01:19:05,567 --> 01:19:09,117 Se ci fosse stato, l'avrei comprato e non mi sarei tagliata. 1486 01:19:10,014 --> 01:19:11,857 Potrete pulire tutta la cucina, 1487 01:19:11,957 --> 01:19:15,057 con una sola passata. Provate a pensarci. Guardate. 1488 01:19:16,690 --> 01:19:18,340 Sciroppo al cioccolato. 1489 01:19:20,266 --> 01:19:24,251 - Vai sullo sciroppo. Lo sciroppo! - Avendo dei figli, succede sempre. 1490 01:19:24,351 --> 01:19:27,944 - Capita spesso a casa mia. - Vai, riprendi le mani. Le mani. 1491 01:19:28,044 --> 01:19:31,680 Ora, la novita' e' che non devo toccare la parte sporca. 1492 01:19:31,780 --> 01:19:34,331 Non c'e' un altro mocio presente sul mercato, 1493 01:19:34,431 --> 01:19:38,578 che abbia piu' potere assorbente di questo mocio. 1494 01:19:38,678 --> 01:19:42,367 Ve lo garantisco: non avrete rimpianti, niente resi. 1495 01:19:42,467 --> 01:19:46,359 Ho usato il mocio per quasi tutta la mia vita, ogni santo giorno. 1496 01:19:46,459 --> 01:19:48,982 - I telefoni squillano! - Mi ha cambiato la vita. 1497 01:19:49,082 --> 01:19:50,793 - Squillano! - I telefoni squillano. 1498 01:19:50,893 --> 01:19:52,704 - I telefoni stanno squillando. - Forza! 1499 01:19:52,804 --> 01:19:56,696 E' l'ideale per Natale, quando c'e' tutta la famiglia a casa. 1500 01:19:56,796 --> 01:19:59,633 Non potrei mai... Sono madre di 2 bambini. 1501 01:19:59,733 --> 01:20:03,282 Fanno disastri su disastri. Arrivano i parenti in citta', 1502 01:20:03,499 --> 01:20:06,355 e voi potete pulire la cucina con una sola passata. 1503 01:20:06,455 --> 01:20:08,553 Oh, mio Dio, 29.000! 1504 01:20:09,642 --> 01:20:10,734 E' fantastico! 1505 01:20:10,834 --> 01:20:13,684 Non vi ho ancora detto la cosa che preferisco. 1506 01:20:13,813 --> 01:20:15,463 E' la testa rimovibile. 1507 01:20:15,815 --> 01:20:18,524 Si puo' mettere a lavare in lavatrice, 1508 01:20:18,783 --> 01:20:20,687 e uscira' come nuova. 1509 01:20:20,787 --> 01:20:22,579 Si'! Si'! Continua cosi'! 1510 01:20:22,679 --> 01:20:25,279 Oh mio Dio. I numeri continuano a salire! 1511 01:20:25,759 --> 01:20:27,522 - Grazie, io... - Si'. 1512 01:20:27,622 --> 01:20:28,662 Si', continua. 1513 01:20:28,762 --> 01:20:29,612 Grazie. 1514 01:20:30,730 --> 01:20:32,699 E' il mocio piu' assorbente sul mercato. 1515 01:20:32,799 --> 01:20:35,768 E' leggero, e' l'ultimo mocio che mai dovrete comprare, 1516 01:20:35,868 --> 01:20:39,151 il migliore che userete. E' leggero, duraturo 1517 01:20:39,251 --> 01:20:41,915 e sono io che vi parlo direttamente dalla mia esperienza, 1518 01:20:42,015 --> 01:20:45,515 sinceramente, da qualcuno che usa questo mocio ogni giorno. 1519 01:20:47,147 --> 01:20:49,797 Questa donna ci fara' fare dei gran soldi. 1520 01:20:52,208 --> 01:20:53,508 Non puo' essere. 1521 01:21:19,787 --> 01:21:21,187 Riesci a crederci? 1522 01:21:22,549 --> 01:21:23,650 Puoi crederci? 1523 01:21:23,750 --> 01:21:26,931 Avevo paura mi dicessi che il contatore e' rotto! 1524 01:21:27,654 --> 01:21:30,590 - Ti ho dato retta e avevi ragione! - Non posso crederci... 1525 01:21:30,690 --> 01:21:32,659 - E' successo davvero. - Lo so. 1526 01:21:32,759 --> 01:21:35,662 Credo si possa dire che siamo due amici in affari. 1527 01:21:35,762 --> 01:21:37,562 - Amici in affari. - Si'. 1528 01:21:37,764 --> 01:21:40,064 Devi promettermi che, se un giorno, 1529 01:21:40,548 --> 01:21:43,998 dovessimo per caso diventare concorrenti, resteremo amici. 1530 01:21:45,150 --> 01:21:48,150 - Perche' siamo davvero amici. - Amici in affari. 1531 01:21:48,823 --> 01:21:50,823 D'accordo. Stringimi la mano. 1532 01:22:31,651 --> 01:22:34,621 Abbiamo 10 telai e, quando hanno finito, 1533 01:22:34,721 --> 01:22:38,221 li passano qui, dove vengono assemblate le teste dei moci. 1534 01:22:39,124 --> 01:22:40,724 Chi fa le varie parti? 1535 01:22:41,004 --> 01:22:42,761 Un'industria in California. 1536 01:22:42,861 --> 01:22:45,598 E' piu' veloce ed economico di qualsiasi altro posto. 1537 01:22:45,698 --> 01:22:48,598 Va bene, ma saranno in grado di tenere i ritmi? 1538 01:22:48,701 --> 01:22:49,401 Si'. 1539 01:23:18,631 --> 01:23:20,381 - Ecco, prego. - Grazie. 1540 01:23:22,541 --> 01:23:23,391 Pronto? 1541 01:24:24,764 --> 01:24:25,664 Nonna... 1542 01:24:28,735 --> 01:24:29,585 Mimi... 1543 01:24:44,926 --> 01:24:47,526 Non volevo lasciarla proprio quel giorno. 1544 01:24:48,520 --> 01:24:51,670 C'erano cosi' tante cose che avrei voluto dire a lei 1545 01:24:52,066 --> 01:24:53,716 e alla mia pronipote... 1546 01:24:56,832 --> 01:24:59,801 Avrei davvero voluto rimanerle accanto 1547 01:25:00,354 --> 01:25:01,804 e occuparmi di lei. 1548 01:26:07,936 --> 01:26:08,886 Christie. 1549 01:26:15,672 --> 01:26:17,610 C'e' un problema in California. 1550 01:26:17,710 --> 01:26:21,560 Non possiamo permettercelo. Ho detto a Neil che era tutto a posto. 1551 01:26:21,887 --> 01:26:24,877 Gerhart continua ad aumentare i prezzi e l'ha fatto di nuovo. 1552 01:26:24,977 --> 01:26:26,877 Ogni pezzo ci costa di piu'. 1553 01:26:27,551 --> 01:26:29,514 Non puo' farlo. Perderemo denaro. 1554 01:26:29,614 --> 01:26:32,364 Ho mandato un rappresentante ad occuparsene. 1555 01:26:32,862 --> 01:26:36,762 Rappresentante? Noi non abbiamo rappresentanti. Che rappresentante? 1556 01:26:37,025 --> 01:26:38,325 E' andata Peggy. 1557 01:26:38,495 --> 01:26:39,295 Peggy? 1558 01:26:44,088 --> 01:26:45,938 Non voglio parlarne adesso. 1559 01:26:55,099 --> 01:26:58,299 - Vuole farne parte. - Come hai potuto mandare Peggy? 1560 01:27:03,150 --> 01:27:04,600 Voleva farne parte. 1561 01:27:06,016 --> 01:27:07,666 Siete consanguinee, 1562 01:27:08,019 --> 01:27:09,419 siete sorellastre. 1563 01:27:09,941 --> 01:27:13,791 E' davvero molto importante che vi vogliate bene e vi rispettiate. 1564 01:27:16,481 --> 01:27:18,481 Ho pagato i 20 che gli dovevi. 1565 01:27:19,581 --> 01:27:20,881 Ho dovuto farlo. 1566 01:27:22,566 --> 01:27:25,866 Gli ho fatto firmare un accordo per altri 100.000 pezzi 1567 01:27:26,219 --> 01:27:28,714 con un incremento di soli 2 dollari a pezzo. 1568 01:27:28,814 --> 01:27:30,414 Non possiamo aumentare 1569 01:27:30,823 --> 01:27:33,046 i costi, Peggy. Non ci arrivi? 1570 01:27:35,721 --> 01:27:38,021 Noi vendiamo a un prezzo stabilito. 1571 01:27:39,269 --> 01:27:42,719 Qualsiasi aumento, specialmente quello che ha chiesto lui, 1572 01:27:42,983 --> 01:27:45,055 vorrebbe dire che perderei ancora piu' denaro, 1573 01:27:45,155 --> 01:27:48,955 dovrei indebitarmi ancora di piu' di quanto gia' non abbia fatto. 1574 01:27:51,422 --> 01:27:52,672 Li recupererai. 1575 01:27:53,903 --> 01:27:55,574 Li recuperero'? 1576 01:27:56,776 --> 01:27:57,526 Come? 1577 01:28:02,893 --> 01:28:04,793 Sai, anche io ho delle idee. 1578 01:28:07,124 --> 01:28:09,417 Ci sono delle cose che mi piacerebbe fare. 1579 01:28:09,517 --> 01:28:12,767 Gli ho parlato del progetto che abbiamo pensato noi 2. 1580 01:28:12,867 --> 01:28:14,067 Giusto, papa'? 1581 01:28:14,671 --> 01:28:15,821 Si', e' vero. 1582 01:28:18,362 --> 01:28:19,862 Avete la minima idea 1583 01:28:20,469 --> 01:28:22,419 di quanto verrebbe a costare? 1584 01:28:23,249 --> 01:28:25,149 Come e dove volete venderla? 1585 01:28:25,907 --> 01:28:28,411 Anche se riuscissi a produrla, dopo aver usato tutto cio' che 1586 01:28:28,511 --> 01:28:32,111 abbiamo guadagnato vendendo questo prodotto che, grazie a te, 1587 01:28:32,906 --> 01:28:35,056 ci costera' ancora piu' di prima? 1588 01:28:35,533 --> 01:28:38,099 Forse il mio prodotto e' meglio del tuo. 1589 01:28:38,461 --> 01:28:41,311 Posso fare anch'io quello che fai tu in TV. Non e' mica difficile. 1590 01:28:41,411 --> 01:28:45,211 Non e' il principio di quel canale? Che tutti ce la possono fare? 1591 01:28:45,758 --> 01:28:47,905 Cio'... Quello... Quello che... 1592 01:28:48,142 --> 01:28:49,492 fa tua sorella... 1593 01:28:50,079 --> 01:28:51,579 non e' facile, ma... 1594 01:28:52,099 --> 01:28:55,347 quello che pensavamo di fare noi 2 e'... non e'... 1595 01:28:57,099 --> 01:28:58,749 non e' cosi' difficile. 1596 01:28:59,476 --> 01:29:00,476 Ascoltami. 1597 01:29:02,194 --> 01:29:03,494 Non ti azzardare 1598 01:29:04,543 --> 01:29:05,493 a parlare 1599 01:29:06,115 --> 01:29:07,265 per conto mio 1600 01:29:10,335 --> 01:29:11,870 dei miei affari 1601 01:29:12,856 --> 01:29:13,806 mai piu'. 1602 01:29:15,655 --> 01:29:17,655 Ora devo andare in California. 1603 01:30:07,362 --> 01:30:10,462 Prodotti di proprieta' e produzione della Fabri-pac 1604 01:30:19,555 --> 01:30:22,605 - Posso aiutarla? - Sono Joy. Devo vedere Gerhart. 1605 01:30:23,630 --> 01:30:25,080 Non e' disponibile. 1606 01:30:26,185 --> 01:30:27,235 Aspettero'. 1607 01:30:30,763 --> 01:30:33,213 Dice che e' venuta per vedere Gerhart. 1608 01:30:34,092 --> 01:30:34,992 Gerhart! 1609 01:30:42,972 --> 01:30:45,718 - Ciao. Sono Gerhart. - Sono Joy. 1610 01:30:46,615 --> 01:30:47,415 Vieni. 1611 01:30:48,046 --> 01:30:50,616 Il mio capo e' Derek Markham. Vive in Texas. 1612 01:30:50,716 --> 01:30:52,690 La Fabri-pac e' una delle tante societa' 1613 01:30:52,790 --> 01:30:55,143 di cui e' proprietario o di cui possiede i diritti. 1614 01:30:55,243 --> 01:30:58,493 Io rendo conto a lui. E' lui che si occupa dei prezzi. 1615 01:30:58,766 --> 01:31:01,804 Non ho mai incontrato o parlato con questo Derek Markham, 1616 01:31:01,904 --> 01:31:05,173 ma ho parlato spesso con te al telefono e ho trovato curioso 1617 01:31:05,273 --> 01:31:08,449 che, appena sono andata in televisione e ho avuto successo, 1618 01:31:08,549 --> 01:31:10,794 il prezzo dei prodotti siano aumentati. 1619 01:31:10,894 --> 01:31:12,994 Mi sembra quantomeno scorretto. 1620 01:31:14,256 --> 01:31:16,456 Mi pare che ci stiate ricattando. 1621 01:31:16,742 --> 01:31:19,047 Conosci Gregory, il nostro caporeparto? 1622 01:31:19,147 --> 01:31:21,863 E' difficile abbassare i costi a questo punto. 1623 01:31:21,963 --> 01:31:24,140 Stiamo gia' perdendo molti soldi. 1624 01:31:24,240 --> 01:31:27,547 Com'e' possibile, dato che vi abbiamo gia' dato 500.000 dollari, 1625 01:31:27,647 --> 01:31:31,041 oltre ai 50.000 di anticipo per i diritti, che sono finiti a... 1626 01:31:31,141 --> 01:31:32,791 Derek Markham a Dallas. 1627 01:31:33,185 --> 01:31:35,388 Senza contare cio' che ha pagato mia sorella 1628 01:31:35,488 --> 01:31:37,463 tra l'altro senza la mia autorizzazione, 1629 01:31:37,563 --> 01:31:40,163 per i sovrapprezzi e per i vostri errori. 1630 01:31:40,581 --> 01:31:44,409 Tua sorella ha pagato l'aumento che tu ti eri rifiutata di pagare. 1631 01:31:44,509 --> 01:31:48,209 Non aveva il diritto di farlo. Non fa parte della mia societa'. 1632 01:31:49,415 --> 01:31:52,465 Ora potremmo spendere tempo e denaro in tribunale, 1633 01:31:52,936 --> 01:31:55,084 per dimostrare che ho ragione, ma... 1634 01:31:55,184 --> 01:31:56,892 arricchirebbe solo i nostri legali, 1635 01:31:56,992 --> 01:31:59,539 e il mio prodotto morirebbe, invece di stare in televisione, 1636 01:31:59,639 --> 01:32:01,339 dove dovrebbe stare ora. 1637 01:32:02,312 --> 01:32:03,962 Tu puoi pagare di piu'. 1638 01:32:04,388 --> 01:32:06,138 Non posso pagare di piu'. 1639 01:32:06,462 --> 01:32:08,611 - Non lo faro'. - I costi sono piu' alti. 1640 01:32:08,711 --> 01:32:11,861 Gli stampi si usurano. Vanno rifatti ogni settimana. 1641 01:32:12,306 --> 01:32:14,856 Ma non mi dica! Posso vedere gli stampi? 1642 01:32:15,366 --> 01:32:19,266 Sono dentro ai macchinari. Serve un po' di tempo per tirarli fuori. 1643 01:32:24,743 --> 01:32:25,943 C'e' un bagno? 1644 01:32:29,852 --> 01:32:33,002 Si', in fondo al corridoio. Te lo fa vedere Gregory. 1645 01:32:40,271 --> 01:32:41,121 Grazie. 1646 01:33:58,306 --> 01:34:01,456 Brevetto Fabri-pac Progetto del mocio autostrizzante 1647 01:34:02,407 --> 01:34:03,157 Cosa? 1648 01:34:07,421 --> 01:34:08,721 Cosa ci fai qui? 1649 01:34:09,715 --> 01:34:10,915 Cos'e' questo? 1650 01:34:11,051 --> 01:34:13,801 Questi sono i miei progetti! Sono i miei stampi! 1651 01:34:13,901 --> 01:34:17,290 Sono nostri. Sapevo avresti dato problemi. Ora arriva la polizia. 1652 01:34:17,390 --> 01:34:19,547 - Ti denunceremo. - Questi sono i miei modelli! 1653 01:34:19,647 --> 01:34:22,797 - Sono nostri! Sono... - Questi li porto via con me! 1654 01:34:22,951 --> 01:34:26,601 Questi li prendo io. Voglio portarmi via tutte queste scatole. 1655 01:34:26,832 --> 01:34:29,668 - Stai esagerando. - Non e' il vostro brevetto! 1656 01:34:29,768 --> 01:34:31,668 Questi sono i miei progetti! 1657 01:34:33,165 --> 01:34:35,565 Non me ne andro' senza i miei stampi! 1658 01:34:36,541 --> 01:34:40,013 Cosa? No no. Non sto rubando. E' tutto di mia proprieta'! 1659 01:34:40,679 --> 01:34:45,518 E' di mia proprieta'. Ho fatto io questi progetti. E' tutta roba mia! 1660 01:34:45,618 --> 01:34:48,418 E' fuori di se', John. Mi conosci da 15 anni! 1661 01:34:49,065 --> 01:34:51,524 Andiamo, signora. E' entrata qui abusivamente. 1662 01:34:51,624 --> 01:34:53,774 - Andiamo. - Non sono abusiva... 1663 01:34:53,874 --> 01:34:55,805 - Non puo' stare qui. - Ero nel suo ufficio! 1664 01:34:55,905 --> 01:34:58,394 Ero nel tuo ufficio, Gerhart. Non la passerai liscia! 1665 01:34:58,494 --> 01:35:00,714 - La pagherai! Sei un ladro! - Attenta a cio' che dice. 1666 01:35:00,814 --> 01:35:03,432 - Sei un ladro, Gerhardt! - Faccia attenzione. 1667 01:35:03,532 --> 01:35:06,232 - Questo e' un furto! - Signora, la smetta. 1668 01:35:19,888 --> 01:35:23,373 Che mi dici dei soldi di Trudy, Joy? Devi restituirle quei soldi. 1669 01:35:23,473 --> 01:35:26,923 - Si sta mettendo male. - Prevedo un disastro, Joy. 1670 01:35:27,490 --> 01:35:29,483 C'hai fatto pagare un conto bello salato. 1671 01:35:29,583 --> 01:35:32,383 Siamo dovuti venire qui, pagarti la cauzione. 1672 01:35:32,823 --> 01:35:35,933 Inoltre abbiamo pagato altri 10.000 dollari a Ray Kagney, 1673 01:35:36,033 --> 01:35:38,604 il legale californiano che si occupa di brevetti. 1674 01:35:38,704 --> 01:35:41,033 Faremo in modo che lo Stato ritiri l'accusa. 1675 01:35:41,133 --> 01:35:43,328 La tratteranno come una disputa contrattuale. 1676 01:35:43,428 --> 01:35:46,612 Quando hai pagato i diritti a Derek Markham in Texas, 1677 01:35:46,712 --> 01:35:48,706 hai messo tutte le componenti e gli stampi 1678 01:35:48,806 --> 01:35:51,306 e tutto il resto sotto il suo brevetto. 1679 01:35:52,077 --> 01:35:54,969 Vedo che hai portato qui tutti i tuoi disegni come prova, 1680 01:35:55,069 --> 01:35:57,769 ma ora come ora e' impossibile contestarli. 1681 01:35:58,199 --> 01:36:00,649 Non ti hanno consigliato come si deve. 1682 01:36:01,974 --> 01:36:04,416 Christie, per favore! Tony, mettila a letto. 1683 01:36:04,516 --> 01:36:06,841 Non voglio andare a letto. Voglio stare qui. 1684 01:36:06,941 --> 01:36:09,635 Ho pagato quei diritti perche' me l'avete detto voi. 1685 01:36:09,735 --> 01:36:12,425 Perche' il vostro avvocato mi ha detto di farlo. 1686 01:36:12,525 --> 01:36:14,283 Il nostro avvocato ha sbagliato. 1687 01:36:14,383 --> 01:36:17,531 Capita a volte negli affari. Ti e' andata male. 1688 01:36:17,776 --> 01:36:20,388 Capita. L'avvocato di Trudy non si occupa di brevetti. 1689 01:36:20,488 --> 01:36:21,838 Io l'avevo detto! 1690 01:36:22,036 --> 01:36:25,832 E tu mi hai detto che non ero in grado di consigliare Joy! 1691 01:36:26,160 --> 01:36:27,998 - Avevo ragione! - Non sei d'aiuto, Tony! 1692 01:36:28,098 --> 01:36:30,198 - Basta! - Ah, ora basta, vero? 1693 01:36:30,430 --> 01:36:32,930 Mi dispiace. Vorrei poter fare di piu'. 1694 01:36:33,030 --> 01:36:36,141 Quando tua sorella Peggy ha pagato le irragionevoli fatture 1695 01:36:36,241 --> 01:36:39,598 che tu ti eri rifiutata di pagare, ha bloccato ogni altra via. 1696 01:36:39,698 --> 01:36:41,348 E Neil Walker e la QVC? 1697 01:36:41,621 --> 01:36:44,670 Non pagheranno le spese per la salvaguardia del brevetto? 1698 01:36:44,770 --> 01:36:47,706 Attenta, Joy. Possono farti causa per falsa dichiarazione 1699 01:36:47,806 --> 01:36:51,606 e mancata consegna del prodotto. E' una violazione del contratto. 1700 01:36:51,744 --> 01:36:54,991 QVC richiede che il prodotto sia interamente brevettato. 1701 01:36:55,091 --> 01:36:57,541 Faccio questo mestiere da molto tempo. 1702 01:36:57,712 --> 01:37:00,112 Ti imbatteresti in un lungo processo, 1703 01:37:00,212 --> 01:37:03,314 che bloccherebbe il tuo prodotto e comunque perderesti. 1704 01:37:03,414 --> 01:37:05,214 Vorrei poter fare di piu'. 1705 01:37:06,561 --> 01:37:07,661 Stammi bene. 1706 01:37:08,405 --> 01:37:10,455 Devi accettare la realta', Joy. 1707 01:37:12,238 --> 01:37:14,538 Hai un debito di quasi mezzo milione. 1708 01:37:14,638 --> 01:37:16,488 Non so come farai a pagare. 1709 01:37:16,868 --> 01:37:18,609 Dobbiamo dichiarare bancarotta. 1710 01:37:18,709 --> 01:37:20,559 Devi dichiarare bancarotta. 1711 01:37:21,502 --> 01:37:23,891 - Devo dichiarare bancarotta. - Deve farlo. 1712 01:37:23,991 --> 01:37:25,518 - Limitare le perdite. - Si'. 1713 01:37:25,618 --> 01:37:28,718 - Devo chiudere. - E' solo che mi sembra sbagliato. 1714 01:37:29,017 --> 01:37:32,491 Abbiamo lavorato cosi' duramente, siamo arrivati fin qui e arrenderci 1715 01:37:32,591 --> 01:37:34,191 sembra cosi' ingiusto! 1716 01:37:34,556 --> 01:37:37,006 Gli affari sono ingiusti. Caso chiuso. 1717 01:37:37,232 --> 01:37:39,395 Non ha funzionato. Sono cose che capitano. 1718 01:37:39,495 --> 01:37:43,045 E' per questo che la gente non va in giro ad inventare cose. 1719 01:37:43,345 --> 01:37:45,066 - Svegliati! - E' colpa mia. 1720 01:37:45,166 --> 01:37:48,324 Le ho fatto credere di essere piu' di una casalinga disoccupata, 1721 01:37:48,424 --> 01:37:51,345 che vende utensili da cucina ad altre casalinghe disoccupate 1722 01:37:51,445 --> 01:37:54,448 su un canale via cavo di serie B. Colpa mia, non sua. 1723 01:37:54,548 --> 01:37:58,248 Non e' colpa tua. L'ho convinta che fosse piu' di quel che era. 1724 01:37:58,599 --> 01:38:01,298 Si e' incaponita nel fare qualcosa che non avrebbe dovuto. 1725 01:38:01,398 --> 01:38:05,248 Non dovevamo metterti addosso quella pressione. Abbiamo sbagliato. 1726 01:38:05,698 --> 01:38:07,248 Mi serve altra vodka. 1727 01:38:07,565 --> 01:38:09,387 Abbiamo sbagliato a pensare 1728 01:38:09,487 --> 01:38:13,158 che saresti diventata un'esperta di imprenditoria in una sola notte. 1729 01:38:13,301 --> 01:38:15,351 Ovviamente non e' cio' che sei. 1730 01:38:16,764 --> 01:38:19,338 Per quello serve una certa... 1731 01:38:19,438 --> 01:38:21,869 tenacia, e una sorta d'acume 1732 01:38:21,969 --> 01:38:23,769 che semplicemente non hai. 1733 01:38:25,399 --> 01:38:26,799 Firma i documenti. 1734 01:38:31,176 --> 01:38:33,788 Devi firmare i documenti per la bancarotta, tesoro. 1735 01:38:33,888 --> 01:38:36,488 Il notaio e' qui fuori. Vado a chiamarla. 1736 01:38:40,372 --> 01:38:42,972 Dovrai traslocare da casa immediatamente. 1737 01:38:43,413 --> 01:38:45,400 Dovrai andare in un appartamento. 1738 01:38:45,500 --> 01:38:47,863 O magari in una stanza, a casa di Trudy. 1739 01:38:47,963 --> 01:38:49,661 - Insieme ai bambini? - Si'. 1740 01:38:49,761 --> 01:38:50,811 Hai spazio. 1741 01:38:51,518 --> 01:38:53,318 E' mia figlia. Perche' no? 1742 01:38:53,946 --> 01:38:55,346 Be', ne parleremo. 1743 01:38:56,158 --> 01:38:59,708 - Trudy, dobbiamo darle qualcosa. - Di nuovo? Perche' io? 1744 01:39:36,011 --> 01:39:36,861 Grazie. 1745 01:39:40,779 --> 01:39:44,479 Mimi diceva che eri nata per portare la famiglia al successo. 1746 01:39:48,661 --> 01:39:49,811 No, Christie. 1747 01:39:50,247 --> 01:39:51,647 Mimi si sbagliava. 1748 01:39:53,021 --> 01:39:55,371 Il mondo non ti regala opportunita'. 1749 01:39:55,514 --> 01:39:58,014 Il mondo distrugge le tue opportunita'. 1750 01:39:58,114 --> 01:39:59,664 E ti spezza il cuore. 1751 01:40:00,930 --> 01:40:04,230 Avrei dovuto ascoltare mia madre, quando avevo 10 anni. 1752 01:40:04,608 --> 01:40:07,291 Avrei dovuto passare la vita a guardare la TV 1753 01:40:07,391 --> 01:40:10,041 e a nascondermi dal mondo, come mia madre. 1754 01:40:10,362 --> 01:40:13,212 Quindi non voglio piu' sentir parlare di Mimi. 1755 01:40:13,548 --> 01:40:16,198 Aveva torto. Aveva la testa fra le nuvole, 1756 01:40:16,847 --> 01:40:19,997 piena di stupide idee e ha dato a me stupide idee. 1757 01:40:23,052 --> 01:40:24,252 Come questa... 1758 01:40:26,924 --> 01:40:27,924 stupida... 1759 01:40:28,541 --> 01:40:29,691 stupida idea! 1760 01:40:31,924 --> 01:40:34,158 Mamma, non strapparli! Ferma! 1761 01:40:56,238 --> 01:40:58,138 Christie, mi dispiace tanto. 1762 01:40:58,757 --> 01:41:00,357 Mi dispiace, Christie. 1763 01:41:00,846 --> 01:41:02,246 Mi dispiace tanto. 1764 01:41:02,577 --> 01:41:05,527 Per favore, va' a letto. Andate tutti a dormire. 1765 01:41:06,385 --> 01:41:07,785 Buonanotte, mamma. 1766 01:41:08,377 --> 01:41:10,327 Va bene, tesoro, va' a letto. 1767 01:41:12,848 --> 01:41:16,048 Mi dispiace di averti deluso, Joy. Mi dispiace tanto. 1768 01:42:48,989 --> 01:42:49,689 Joy? 1769 01:42:50,215 --> 01:42:50,915 Joy? 1770 01:42:51,770 --> 01:42:52,970 Joy, dove sei? 1771 01:42:55,196 --> 01:42:56,746 Joy, dove sei andata? 1772 01:43:07,976 --> 01:43:10,878 Il miglior barbecue di Dallas 1773 01:44:10,782 --> 01:44:11,782 E' aperta. 1774 01:44:19,871 --> 01:44:21,471 Puo' lasciarla aperta. 1775 01:44:47,192 --> 01:44:48,892 Nessuno sa che sono qui. 1776 01:44:50,350 --> 01:44:52,100 Non sa nemmeno chi sono. 1777 01:44:52,358 --> 01:44:54,208 Potrei essere Derek Markham 1778 01:44:54,397 --> 01:44:57,997 o qualcuno che Derek Markham ha mandato per occuparsi di lei. 1779 01:44:58,350 --> 01:45:00,000 Non ci sarebbero prove. 1780 01:45:00,859 --> 01:45:04,659 Penserebbero che sia venuta a Dallas per riprendersi la sua vita, 1781 01:45:04,759 --> 01:45:08,809 dopo gli enormi problemi finanziari dovuti alla sua piccola avventura. 1782 01:45:16,493 --> 01:45:19,493 Ho fatto una telefonata stamattina. Ad Hong Kong. 1783 01:45:20,719 --> 01:45:23,034 Erano le 3 di mattina in California, 1784 01:45:23,134 --> 01:45:25,493 ma le 3 del pomeriggio del giorno dopo ad Hong Kong. 1785 01:45:25,593 --> 01:45:27,793 Penso sempre che sia incredibile. 1786 01:45:28,410 --> 01:45:30,060 Come funzioni il tempo. 1787 01:45:31,763 --> 01:45:34,847 Ma ho avuto la fortuna di parlare con un certo signor Christopher, 1788 01:45:34,947 --> 01:45:37,037 che ho trovato molto simpatico. 1789 01:45:37,465 --> 01:45:40,284 Il che mi ha sorpresa, visto che in California non mi sembrava 1790 01:45:40,384 --> 01:45:43,834 cosi' simpatico, considerando che siamo nello stesso giro. 1791 01:45:44,364 --> 01:45:45,314 Benvenuta 1792 01:45:45,484 --> 01:45:47,334 nel mondo degli affari, eh? 1793 01:45:48,862 --> 01:45:52,151 Ho detto al signor Christopher che l'avevo chiamato per discutere 1794 01:45:52,251 --> 01:45:55,151 delle differenze di design dei nostri prodotti. 1795 01:45:56,022 --> 01:45:58,918 Ma ho ben presto appreso che il signor Christopher 1796 01:45:59,018 --> 01:46:00,218 non aveva idea 1797 01:46:00,625 --> 01:46:03,125 che la sua azienda vendesse ancora moci 1798 01:46:04,087 --> 01:46:07,246 o qualcos'altro. Non sapeva neanche fosse ancora in funzione. 1799 01:46:07,346 --> 01:46:09,946 Perche' non hanno prodotto ne' venduto... 1800 01:46:10,468 --> 01:46:11,818 un singolo mocio. 1801 01:46:12,737 --> 01:46:16,290 A differenza nostra, che ne abbiamo venduti piu' di 200.000. 1802 01:46:17,534 --> 01:46:21,829 E io le ho pagato piu' di 50.000 dollari di diritti in anticipo 1803 01:46:22,489 --> 01:46:24,639 per conto del signor Christopher. 1804 01:46:25,009 --> 01:46:26,436 Soldi pagati col sudore 1805 01:46:26,536 --> 01:46:27,986 della mia famiglia. 1806 01:46:28,345 --> 01:46:29,945 E una seconda ipoteca. 1807 01:46:31,153 --> 01:46:33,595 Salta fuori che il signor Christopher non sa nulla 1808 01:46:33,695 --> 01:46:35,095 di questi diritti. 1809 01:46:35,576 --> 01:46:36,876 Quindi sembra... 1810 01:46:38,277 --> 01:46:41,577 che abbiamo un caso di frode e appropriazione indebita. 1811 01:46:44,797 --> 01:46:45,497 E... 1812 01:46:45,875 --> 01:46:48,525 come se non fosse gia' abbastanza grave... 1813 01:46:48,856 --> 01:46:51,189 ho anche scoperto che nei documenti, 1814 01:46:51,289 --> 01:46:54,311 i nostri moci in realta' non sono per nulla simili. 1815 01:46:54,411 --> 01:46:58,061 Quindi non le dovevo proprio nulla per i diritti del brevetto. 1816 01:46:58,750 --> 01:47:00,550 E' un altro caso di frode. 1817 01:47:01,495 --> 01:47:04,180 I miei avvocati volevano davvero farle causa. 1818 01:47:04,280 --> 01:47:05,630 Ma ho detto loro: 1819 01:47:05,843 --> 01:47:07,290 'Datemi un giorno, 1820 01:47:07,601 --> 01:47:09,301 per vedere se, magari... 1821 01:47:11,572 --> 01:47:13,772 avesse solo commesso un errore... 1822 01:47:15,267 --> 01:47:18,717 a cui avrebbe rimediato, appena ne avesse l'opportunita'.' 1823 01:47:33,785 --> 01:47:36,585 Le ridaremo tutti i diritti che ci ha pagato. 1824 01:47:40,529 --> 01:47:43,055 Posso dargliene altri 20.000, 1825 01:47:43,367 --> 01:47:45,530 oltre a restituirle i 50.000. 1826 01:47:58,335 --> 01:47:59,335 D'accordo? 1827 01:48:00,847 --> 01:48:03,897 Gliene daro' 50.0000, oltre ai 50.000 che le devo. 1828 01:48:16,962 --> 01:48:18,412 Piu' gli interessi. 1829 01:48:24,024 --> 01:48:26,024 Rivoglio tutti i miei modelli. 1830 01:48:26,738 --> 01:48:28,988 Voglio che firmi questo documento, 1831 01:48:30,101 --> 01:48:33,401 in cui dichiara di non avere alcun diritto finanziario. 1832 01:48:34,362 --> 01:48:35,662 Aggiungo solo... 1833 01:48:36,815 --> 01:48:37,565 50... 1834 01:48:39,817 --> 01:48:41,133 Piu' 50... 1835 01:48:43,755 --> 01:48:44,805 Piu' gli... 1836 01:48:45,318 --> 01:48:46,368 interessi. 1837 01:48:46,468 --> 01:48:48,562 Ora basta che mi faccia una firma... 1838 01:48:48,662 --> 01:48:50,662 anche vicino a quelle 2 cifre. 1839 01:49:06,170 --> 01:49:08,970 Aveva sopportato praticamente qualsiasi cosa, 1840 01:49:09,747 --> 01:49:12,347 finche' non dovette andarci giu' pesante. 1841 01:49:13,784 --> 01:49:15,234 E ci ando' pesante. 1842 01:49:17,954 --> 01:49:20,504 Non poteva sapere cosa sarebbe successo. 1843 01:49:21,230 --> 01:49:24,830 Ad esempio, che avrebbe fatto un altro centinaio di brevetti. 1844 01:49:26,314 --> 01:49:29,664 Grucce ultrasottili per rendere l'armadio piu' ordinato. 1845 01:49:30,068 --> 01:49:32,968 Per molte persone e' un problema davvero grave. 1846 01:49:33,610 --> 01:49:36,560 Insomma, chi potrebbe pensare a robe del genere? 1847 01:49:37,108 --> 01:49:38,208 Joy lo fece. 1848 01:49:42,747 --> 01:49:45,097 Ma non sapeva nulla di tutto questo, 1849 01:49:45,197 --> 01:49:47,797 mentre camminava per Dallas, quel giorno. 1850 01:49:48,630 --> 01:49:52,380 Sissignore, stanotte e' la notte in cui verra' Babbo Natale 1851 01:49:52,719 --> 01:49:54,817 a far visita a tutte le persone del mondo. 1852 01:49:54,917 --> 01:49:58,167 C'e' divertimento e attesa in tutte le case del Paese. 1853 01:49:58,555 --> 01:50:02,505 A proposito di case, che ne dite di dare un'occhiata ad una di esse? 1854 01:50:05,737 --> 01:50:09,782 Lo so che tutto cio' che vedete ora e' l'ingresso di una casettina, 1855 01:50:11,299 --> 01:50:15,285 ma per voi, grandi e piccini, e' il momento della magia del Natale. 1856 01:50:15,385 --> 01:50:18,635 Quindi immagino potremmo farla diventare una casa vera. 1857 01:50:19,297 --> 01:50:23,047 Una casa piena d'amore. Babbo Natale, puoi darci un po' di neve? 1858 01:50:26,090 --> 01:50:27,640 Grazie, va benissimo. 1859 01:50:28,229 --> 01:50:31,579 Bene, ora vediamo com'e' veramente l'interno della casa. 1860 01:50:43,749 --> 01:50:45,249 Capite cosa intendo? 1861 01:50:46,178 --> 01:50:49,706 # Una casa piena d'amore # 1862 01:50:50,972 --> 01:50:53,610 # E' una casa ricca # 1863 01:50:54,508 --> 01:50:58,322 # Anche se ci sono migliaia di cose # 1864 01:50:58,898 --> 01:51:01,593 # Di cui una casa potrebbe aver bisogno # 1865 01:51:01,693 --> 01:51:05,128 Non poteva sapere che un giorno si sarebbe trasferita in un'enorme 1866 01:51:05,228 --> 01:51:06,528 e bellissima casa, 1867 01:51:08,733 --> 01:51:10,642 Sua madre era felice, 1868 01:51:11,736 --> 01:51:13,499 rimase accanto a lei 1869 01:51:13,940 --> 01:51:15,902 e al resto della famiglia. 1870 01:51:16,140 --> 01:51:18,654 Il che fu, come al solito, complicato. 1871 01:51:21,081 --> 01:51:25,319 Pago' i prodotti creati da Rudy, Trudy, e Peggy. 1872 01:51:26,411 --> 01:51:28,711 Perfino quando non ebbero successo. 1873 01:51:29,176 --> 01:51:33,689 Perfino quando si fecero causa per il possesso dell'azienda. 1874 01:51:34,759 --> 01:51:39,630 Mentre Rudy invecchiava, Joy continuo' ad amarlo e accudirlo. 1875 01:51:45,434 --> 01:51:47,684 Come Neil Walker aveva predetto... 1876 01:51:48,243 --> 01:51:50,693 Joy divento' una grande imprenditrice. 1877 01:51:51,326 --> 01:51:53,826 - Jackie... - Superando perfino la QVC. 1878 01:51:54,654 --> 01:51:56,954 - C'e' Tony? - Certo che c'e' Tony. 1879 01:51:57,054 --> 01:51:59,404 Il suo ex marito e migliore amico... 1880 01:51:59,717 --> 01:52:03,066 rimase il suo consigliere piu' fidato. 1881 01:52:03,553 --> 01:52:05,953 Ti prego di avere un po' di pazienza. 1882 01:52:10,574 --> 01:52:11,824 Ti voglio bene. 1883 01:52:12,730 --> 01:52:15,180 - Buonanotte, mamma. - Ti voglio bene. 1884 01:52:23,708 --> 01:52:24,881 - Salve. - Salve. 1885 01:52:24,981 --> 01:52:26,631 - Benvenuta. - Grazie. 1886 01:52:29,342 --> 01:52:30,592 Cos'ha portato? 1887 01:52:30,881 --> 01:52:33,731 - Un pulitore per abiti da viaggio. - Vediamo. 1888 01:52:34,270 --> 01:52:36,470 - Viene da Memphis? - Si'. 1889 01:52:37,095 --> 01:52:39,345 - Fa la cameriera? - Si', signora. 1890 01:52:39,628 --> 01:52:40,528 Va bene. 1891 01:52:41,620 --> 01:52:42,520 Vediamo. 1892 01:52:43,980 --> 01:52:46,280 - L'ha fatto da sola? - Sissignora. 1893 01:52:47,048 --> 01:52:50,298 Anch'io ho realizzato la mia prima invenzione da sola. 1894 01:52:50,733 --> 01:52:53,633 - Mi piace. Ha un bel design. - Grazie. 1895 01:52:53,888 --> 01:52:57,329 Puo' rimanere un altro giorno per incontrare i miei designer? 1896 01:52:57,429 --> 01:52:58,929 No, per il tuo capo. 1897 01:53:00,224 --> 01:53:01,924 In che hotel alloggiate? 1898 01:53:02,354 --> 01:53:05,117 - L'Holiday Inn, signora. - Holiday Inn. Spostateli al Madison. 1899 01:53:05,217 --> 01:53:07,685 Prenotate una suite. Staranno piu' comodi, col bambino. 1900 01:53:07,785 --> 01:53:10,955 Chiamero' il suo capo e risolvero' le cose. Avra' un altro giorno per 1901 01:53:11,055 --> 01:53:14,391 poter venire domani, incontrare i designer... Faremo tutto per bene. 1902 01:53:14,491 --> 01:53:16,868 - Grazie mille! - Lavori all'idea. Vediamo cosa fare. 1903 01:53:16,968 --> 01:53:18,618 Significa molto per me. 1904 01:53:19,045 --> 01:53:20,395 So cosa si prova. 1905 01:53:21,071 --> 01:53:23,371 So cosa si prova a star seduti li'. 1906 01:53:23,982 --> 01:53:25,844 - Ci vediamo domani, ok? - Grazie. 1907 01:53:25,944 --> 01:53:28,344 - E buona fortuna. - Andiamo, tesoro. 1908 01:53:28,836 --> 01:53:30,536 Fai entrare il prossimo. 1909 01:53:32,225 --> 01:53:32,975 Neil. 1910 01:53:35,280 --> 01:53:38,380 Mi dispiace. Ci sono dei problemi legali con Barry. 1911 01:53:40,606 --> 01:53:41,656 Si', lo so. 1912 01:53:43,670 --> 01:53:44,520 Eccoci. 1913 01:53:45,451 --> 01:53:46,301 Eccoci. 1914 01:53:47,931 --> 01:53:49,531 Concorrenti in affari. 1915 01:53:50,762 --> 01:53:52,362 Concorrenti in affari. 1916 01:53:54,360 --> 01:53:55,260 E amici. 1917 01:53:55,360 --> 01:53:56,110 Gia'. 1918 01:53:56,572 --> 01:53:57,472 E amici. 1919 01:53:59,052 --> 01:54:01,756 Devo dirti una cosa, ma non l'hai saputa da me. 1920 01:54:01,856 --> 01:54:04,068 Non so chi sei, ne' di cosa stai parlando. 1921 01:54:04,168 --> 01:54:06,118 E' quello che volevo sentire. 1922 01:54:07,527 --> 01:54:09,647 Barry ti dara' addosso. Pesantemente. 1923 01:54:09,747 --> 01:54:13,069 Ma... sono affari. E' cosi' che fa Barry. Negozia. 1924 01:54:13,275 --> 01:54:15,275 Ma alla fine ha bisogno di te. 1925 01:54:15,629 --> 01:54:17,449 Sta comprando la HSN. 1926 01:54:18,790 --> 01:54:22,090 Riguarda tutto la HSN, ora. E vuole tu ti unisca a lui. 1927 01:54:24,762 --> 01:54:26,112 Ha bisogno di te. 1928 01:54:27,021 --> 01:54:28,921 Saresti un pezzo grosso li'. 1929 01:54:29,767 --> 01:54:31,317 Ecco cosa succedera'. 1930 01:54:31,972 --> 01:54:32,722 Ma... 1931 01:54:33,047 --> 01:54:34,797 non te l'ho detto io, ok? 1932 01:54:35,359 --> 01:54:36,009 No. 1933 01:54:36,505 --> 01:54:37,955 Non me l'hai detto. 1934 01:54:38,695 --> 01:54:39,695 Ma grazie. 1935 01:54:42,865 --> 01:54:44,215 E' bello vederti. 1936 01:54:45,112 --> 01:54:46,262 Anche per me. 1937 01:54:48,891 --> 01:54:50,691 Ci vediamo in giro, bello. 1938 01:54:51,084 --> 01:54:51,784 Si'. 1939 01:55:00,105 --> 01:55:02,600 - E' stato un lungo viaggio. - E' vero. 1940 01:55:02,700 --> 01:55:05,000 - Sono fiero di te. - Grazie, Neil. 1941 01:55:39,141 --> 01:55:40,091 Il mio... 1942 01:55:40,647 --> 01:55:42,247 e' un potere speciale. 1943 01:55:44,547 --> 01:55:46,497 Questo e' un potere speciale. 1944 01:55:51,001 --> 01:55:54,151 E poi inizio a costruire una casa tutta per me, 1945 01:55:55,619 --> 01:55:58,519 dove poter vivere e costruire cose meravigliose 1946 01:55:58,959 --> 01:56:02,159 cosi' che tutto il mondo possa vederle e apprezzarle. 1947 01:56:07,680 --> 01:56:10,605 Non sapeva sarebbe successo nulla di tutto questo, 1948 01:56:10,705 --> 01:56:12,705 mentre camminava, quel giorno. 1949 01:56:15,032 --> 01:56:22,186 Traduzione: sara.dag, ilarencik, ManuLiga, Evgenij, 1950 01:56:22,574 --> 01:56:28,851 Traduzione: Blackcherry, Bigiolina, Mandarina 1951 01:56:29,836 --> 01:56:32,479 SRT Project ha tradotto per voi: 'Joy' 1952 01:56:34,924 --> 01:56:38,126 Revisione: sara.dag 1953 01:56:40,315 --> 01:56:44,015 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1954 01:56:44,405 --> 01:56:49,113 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1955 01:56:50,801 --> 01:56:56,987 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject