1
00:00:06,263 --> 00:00:09,765
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,500 --> 00:00:16,499
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:17,764 --> 00:00:24,268
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:24,764 --> 00:00:30,268
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
5
00:00:45,896 --> 00:00:49,646
Non ha senso. Non capisco come
sia successa una cosa del genere.
6
00:00:51,633 --> 00:00:53,033
Non so cosa faro'.
7
00:00:53,305 --> 00:00:56,905
Era tutta la mia vita ed ora
non c'e' piu'. Non so cosa fare.
8
00:00:58,304 --> 00:01:01,257
La fabbrica Pendleton
era tutto cio' che avevo
9
00:01:01,357 --> 00:01:03,307
e ora me l'hanno portata via.
10
00:01:05,601 --> 00:01:07,750
Quando qualcuno
mi fa notare una mia debolezza,
11
00:01:07,850 --> 00:01:10,950
io trasformo quella debolezza
in un punto di forza.
12
00:01:15,551 --> 00:01:17,251
Danica, sei cosi' forte.
13
00:01:19,216 --> 00:01:22,316
Non credo che riuscirei
a fare una cosa del genere.
14
00:01:23,030 --> 00:01:25,522
Puoi pensare di cambiare
la tua vita battendoti
15
00:01:25,622 --> 00:01:27,684
per l'atto di proprieta'
del terreno, Clarinda,
16
00:01:27,784 --> 00:01:31,284
cosa che sarebbe possibile
solo se Bartholomew fosse morto.
17
00:01:35,324 --> 00:01:38,104
Non riuscirai ad ottenere
l'atto di proprieta'.
18
00:01:38,204 --> 00:01:39,854
Non lo permetterei mai.
19
00:01:40,258 --> 00:01:42,758
Posa quella pistola,
stupida ragazzina.
20
00:01:43,272 --> 00:01:45,072
Stai attento, Bartholomew.
21
00:01:45,553 --> 00:01:46,953
Rich sta arrivando
22
00:01:47,458 --> 00:01:49,808
ed e' ancora
innamorato di Clarinda.
23
00:01:50,310 --> 00:01:51,160
E Jared
24
00:01:51,504 --> 00:01:52,354
ama me.
25
00:01:53,157 --> 00:01:54,158
Clarinda.
26
00:01:54,962 --> 00:01:55,862
E' vero.
27
00:01:56,448 --> 00:01:57,748
Sono qui per te.
28
00:01:58,549 --> 00:02:03,152
Ispirato a storie vere
di donne coraggiose.
29
00:02:03,252 --> 00:02:06,800
Una in particolare.
30
00:02:07,317 --> 00:02:11,673
SRT project e' lieta di presentare
'Joy'
31
00:02:12,279 --> 00:02:14,263
Questa e' la storia di Joy,
32
00:02:14,918 --> 00:02:16,268
raccontata da me,
33
00:02:16,887 --> 00:02:17,887
sua nonna.
34
00:02:23,124 --> 00:02:26,824
Tutti partono da una sorta
di sogno di come sara' la loro vita.
35
00:02:31,149 --> 00:02:34,899
Il sogno di Joy inizio' in questa
officina gestita da suo padre.
36
00:02:35,717 --> 00:02:41,892
Traduzione: sara.dag,
ilarencik, ManuLiga, Evgenij,
37
00:02:42,465 --> 00:02:48,703
Traduzione: Blackcherry,
Bigiolina, Mandarina
38
00:02:49,213 --> 00:02:51,563
Mia nipote aveva
una migliore amica,
39
00:02:51,929 --> 00:02:52,779
Jackie,
40
00:02:54,791 --> 00:02:58,185
Revisione: sara.dag [SRT project]
41
00:03:00,027 --> 00:03:01,677
una sorellastra, Peggy,
42
00:03:04,986 --> 00:03:05,886
un cane,
43
00:03:06,083 --> 00:03:08,256
Va tutto bene,
tranquilla, Mitsy.
44
00:03:08,356 --> 00:03:09,306
un padre,
45
00:03:12,409 --> 00:03:13,409
una madre,
46
00:03:16,372 --> 00:03:17,772
che e' mia figlia,
47
00:03:19,377 --> 00:03:20,377
una nonna,
48
00:03:21,303 --> 00:03:21,953
io.
49
00:03:35,046 --> 00:03:39,232
Faceva cose meravigliose
nella sua stanza. Pura magia.
50
00:03:41,026 --> 00:03:43,626
Ci sono persone
che amano costruire cose.
51
00:03:44,622 --> 00:03:48,472
Hanno la pazienza e la concentrazione
per creare con le loro mani.
52
00:03:49,406 --> 00:03:53,106
Joy era una di quelle persone
che gioiscono nel costruire cose.
53
00:03:53,693 --> 00:03:57,462
E poi si apre il cancello
per il grande prato verde
54
00:03:58,155 --> 00:04:00,405
e cosi' posso
andare nella foresta
55
00:04:01,311 --> 00:04:03,411
e li' sconfiggo
molti pericoli.
56
00:04:05,536 --> 00:04:08,078
Un lupo
e altre cose spaventose.
57
00:04:08,773 --> 00:04:11,673
E poi inizio a costruire
una casa tutta per me,
58
00:04:12,684 --> 00:04:16,900
dove posso vivere e costruire cose
meravigliose cosi' che tutto il mondo
59
00:04:17,360 --> 00:04:19,260
possa vederle e apprezzarle.
60
00:04:19,607 --> 00:04:22,491
Magari anche per il principe e la
principessa che vivono nel castello
61
00:04:22,591 --> 00:04:25,041
dall'altra parte
della foresta. Visto?
62
00:04:25,673 --> 00:04:26,973
E loro si amano.
63
00:04:27,645 --> 00:04:30,695
E magari mi invitano
da loro per le mie creazioni.
64
00:04:32,343 --> 00:04:36,143
Ti serve un bellissimo principe.
Ecco cosa ti manca: un principe.
65
00:04:38,011 --> 00:04:39,844
No, non mi serve un principe.
66
00:04:39,944 --> 00:04:42,944
Il mio e' un potere speciale.
Non mi serve un principe.
67
00:04:45,833 --> 00:04:48,793
Mia figlia Terry
si era separata ed era sola,
68
00:04:48,893 --> 00:04:51,191
nella sua stanza,
a guardare soap opera.
69
00:04:51,291 --> 00:04:54,001
Puoi pensare di cambiare
la tua vita battendoti
70
00:04:54,101 --> 00:04:56,967
per l'atto di proprieta'
del terreno, Clarinda.
71
00:04:57,067 --> 00:04:58,517
Ho una cosa per te.
72
00:04:59,354 --> 00:05:00,704
Oh, Danica, io...
73
00:05:02,008 --> 00:05:03,103
Sei cosi' forte.
74
00:05:03,203 --> 00:05:06,303
Non credo che riuscirei
a fare una cosa del genere.
75
00:05:09,772 --> 00:05:12,972
Ho sempre pensato di
dover essere io a incoraggiarla.
76
00:05:14,168 --> 00:05:15,468
Cosi' le dicevo:
77
00:05:16,079 --> 00:05:21,069
Quando crescerai, sarai
una donna forte e intelligente,
78
00:05:21,169 --> 00:05:23,819
andrai a scuola,
incontrerai un brav'uomo,
79
00:05:23,919 --> 00:05:26,559
e avrai anche tu
dei bellissimi figli
80
00:05:26,830 --> 00:05:29,296
e costruirai cose meravigliose,
81
00:05:29,396 --> 00:05:33,194
come quelle che costruisci
nella tua stanza. D'accordo?
82
00:05:33,466 --> 00:05:36,166
Cos'e' successo ai sogni
di questa bambina?
83
00:05:37,287 --> 00:05:38,237
Guardate.
84
00:05:38,548 --> 00:05:40,568
Mamma, non riesco
a trovare il mio tesserino.
85
00:05:40,668 --> 00:05:42,802
Senza quello non mi
faranno passare in aeroporto.
86
00:05:42,902 --> 00:05:45,452
Joy, non riesci a trovarlo?
Posso aiutarti?
87
00:05:45,613 --> 00:05:47,626
- No, ma...
- Tesoro, ascoltami.
88
00:05:47,726 --> 00:05:51,626
So che le cose non stanno andando
proprio come avevamo detto, cara.
89
00:05:52,235 --> 00:05:54,968
E non hai esattamente
tutta la vita davanti,
90
00:05:55,068 --> 00:05:57,368
ma ne hai comunque
una buona parte.
91
00:05:58,712 --> 00:06:00,912
La speranza conduce all'eternita'.
92
00:06:01,971 --> 00:06:03,544
- Grazie, Mimi.
- Di niente.
93
00:06:03,644 --> 00:06:05,994
Mamma, guarda
invece cos'ho trovato.
94
00:06:07,676 --> 00:06:08,726
Che cos'e'?
95
00:06:09,209 --> 00:06:11,059
Come fai a chiedere cos'e'?
96
00:06:11,779 --> 00:06:14,564
Il guinzaglio per cani
che avevo inventato al liceo.
97
00:06:14,664 --> 00:06:17,928
Mitzy aveva rischiato di soffocare,
quindi avevo inventato un collare
98
00:06:18,028 --> 00:06:20,284
facile da sganciare cosi'
da non strozzare i cani,
99
00:06:20,384 --> 00:06:22,191
e l'avevo coperto
di nastro riflettente
100
00:06:22,291 --> 00:06:23,941
ed era anche antipulci.
101
00:06:24,119 --> 00:06:26,857
Forse non sarei cosi'
in ritardo per questo lavoro,
102
00:06:26,957 --> 00:06:28,837
se avessi ottenuto
il brevetto o un avvocato.
103
00:06:28,937 --> 00:06:31,841
Joy fa questo, Joy fa quello. Eri
sempre li' a fare qualcosa, tesoro.
104
00:06:31,941 --> 00:06:33,901
Come avrei potuto
ricordarmi tutto?
105
00:06:34,001 --> 00:06:36,801
Ora la Hartz ha il brevetto
per quel collare.
106
00:06:37,049 --> 00:06:39,249
Non so come
si brevetta qualcosa.
107
00:06:39,667 --> 00:06:41,167
Cos'e' questo odore?
108
00:06:42,309 --> 00:06:45,309
Come hai fatto a buttare
dello yogurt qui, mamma?
109
00:06:45,577 --> 00:06:47,181
Ecco cos'era quella puzza.
110
00:06:47,281 --> 00:06:49,451
Sta iniziando a fare
la muffa, Dio santo!
111
00:06:49,551 --> 00:06:53,501
Si', perche' non potevo permettere
che mi fosse tolta la vita cosi'.
112
00:06:53,601 --> 00:06:56,522
Joy, guarda chi e' tornato!
Guarda chi e' tornato!
113
00:06:56,622 --> 00:06:59,742
- Si'. Bartholomew e' tornato.
- No, no.
114
00:07:00,177 --> 00:07:02,117
Credevo che
Bartholomew fosse morto.
115
00:07:02,217 --> 00:07:04,359
Ora e' un fantasma
con poteri ancora piu' grandi.
116
00:07:04,459 --> 00:07:05,590
Vattene, fantasma!
117
00:07:05,690 --> 00:07:07,665
I miei poteri sono
ancora piu' grandi.
118
00:07:07,765 --> 00:07:09,987
Non posso crederci.
Com'e' possibile?
119
00:07:10,087 --> 00:07:11,869
- Saro' sempre...
- Allontanati, Clarinda!
120
00:07:11,969 --> 00:07:14,319
Non sai cosa
puo' farti un fantasma!
121
00:07:16,920 --> 00:07:19,970
La nonna vi portera'
alla festa, ok? Fra 5 minuti.
122
00:07:21,271 --> 00:07:22,021
Ciao!
123
00:07:22,751 --> 00:07:25,022
- Cosa ci fate qui?
- Ve lo sto riportando.
124
00:07:25,122 --> 00:07:27,122
- Non lo voglio piu'.
- Cosa?
125
00:07:27,864 --> 00:07:30,514
Ha dei problemi.
Non sa dove altro andare.
126
00:07:30,950 --> 00:07:32,890
Vive in casa mia da 2 anni.
127
00:07:32,990 --> 00:07:34,805
- Oh, papa', mi dispiace.
- Si'...
128
00:07:34,905 --> 00:07:37,255
Ma, sai, Tony
vive nel seminterrato.
129
00:07:37,812 --> 00:07:39,865
Il tuo ex marito non
dovrebbe vivere qui.
130
00:07:39,965 --> 00:07:41,845
Non e' cosi' che
funziona il divorzio.
131
00:07:41,945 --> 00:07:42,695
Ok...
132
00:07:43,411 --> 00:07:45,160
Voglio dire,
non so dove metterti.
133
00:07:45,260 --> 00:07:47,660
Papa', non andare li'.
C'e' la mamma.
134
00:07:48,027 --> 00:07:50,595
Riprenditelo, Terry.
Io non lo voglio piu'.
135
00:07:50,695 --> 00:07:53,555
- Cos'aveva di speciale Sharon?
- Papa', non rispondere.
136
00:07:53,655 --> 00:07:55,726
Siamo andati al Metropolitan
Museum of Art.
137
00:07:55,826 --> 00:07:58,456
- Cosa ti e' piaciuto al museo?
- Cosa mi e' piaciuto? Te lo dico.
138
00:07:58,556 --> 00:08:01,063
Mi sono piaciute
le statue dell'antica Roma,
139
00:08:01,183 --> 00:08:04,501
le armature medievali, mi sono
piaciuti i gioielli etruschi,
140
00:08:04,601 --> 00:08:06,859
- I musei sono polvere e morte.
- andare al bar,
141
00:08:06,959 --> 00:08:09,135
- prendere un caffe', un panino...
- Ok, basta.
142
00:08:09,235 --> 00:08:11,525
Hai mangiato un panino
in una bara, Rudy.
143
00:08:11,625 --> 00:08:13,483
Una noiosa bara
piena di polvere.
144
00:08:13,583 --> 00:08:15,779
Allora perche' lo chiedi?
Sei pazza?
145
00:08:15,879 --> 00:08:18,251
- E' come parlare con un matto.
- E poi, Capitan Jack?
146
00:08:18,351 --> 00:08:19,993
- Cos'altro?
- Capitan Jack?
147
00:08:20,093 --> 00:08:21,754
Si', Capitan Jack,
il coglione volante.
148
00:08:21,854 --> 00:08:23,944
Sai cosa sei?
Sei una fuga di gas.
149
00:08:24,044 --> 00:08:25,937
- Non si vede, non si sente,
- Non e' vero!
150
00:08:26,037 --> 00:08:28,578
- ma ci ucciderai tutti!
- Dimmi cos'altro avete fatto!
151
00:08:28,678 --> 00:08:32,078
- Sei il mostro della palude nera.
- No! Finitela subito.
152
00:08:32,178 --> 00:08:34,767
- Vado. Buona fortuna.
- Ecco, attenta, Joy!
153
00:08:34,867 --> 00:08:36,867
- Sta per scattare!
- E' quello che vuoi!
154
00:08:36,967 --> 00:08:39,134
- Fai sempre cosi'. Vuoi...
- Hai una vagina?
155
00:08:39,234 --> 00:08:41,626
- Ehi, Terry. Cosi' va bene?
- Basta. Papa', no!
156
00:08:41,726 --> 00:08:43,521
Che ne dici di
uno scatto del genere?
157
00:08:43,621 --> 00:08:44,271
No!
158
00:08:44,532 --> 00:08:45,632
Che ne dici?
159
00:08:46,378 --> 00:08:48,478
- Che ne dici ora?
- Papa', no!
160
00:08:48,845 --> 00:08:51,964
- Ok? Sei felice?
- Pazzo! Sei un uomo disturbato!
161
00:08:52,064 --> 00:08:53,669
- Sono pazzo!
- Ha dei problemi!
162
00:08:53,769 --> 00:08:57,219
E' vero, sono disturbato
e tu sei il mio maggior disturbo!
163
00:08:57,980 --> 00:09:00,271
Scusa, tesoro,
non mi piace fare cosi'.
164
00:09:00,371 --> 00:09:03,136
Non dovresti vedere queste cose.
Mi dispiace davvero tanto.
165
00:09:03,236 --> 00:09:06,464
- Mi scuso dal profondo del cuore.
- Non accadra' mai, ok?
166
00:09:06,564 --> 00:09:08,022
Ci sono altri investitori.
167
00:09:08,122 --> 00:09:10,812
- Ora pulisco tutto.
- Papa', no, non ripulire.
168
00:09:10,912 --> 00:09:13,312
Papa', fermati!
Non c'e' bisogno, ok?
169
00:09:14,233 --> 00:09:17,583
Fermo, faccio io. Voglio solo
che esci da questa stanza.
170
00:09:19,223 --> 00:09:20,073
Grazie.
171
00:09:20,404 --> 00:09:22,067
Ragazzi, mi spiace per le urla.
172
00:09:22,167 --> 00:09:24,228
Mimi vi portera' alla festa
di compleanno, ok?
173
00:09:24,328 --> 00:09:27,081
- Ciao, tesori miei!
- Hai rotto ancora delle cose.
174
00:09:27,181 --> 00:09:29,061
- Si', e' cosi'.
- Ho rotto delle cose,
175
00:09:29,161 --> 00:09:32,343
ma la nonna aveva torto, quindi io
ho sbagliato un po', ma lei tanto.
176
00:09:32,443 --> 00:09:34,558
Il nonno stara'
da noi per un po'.
177
00:09:34,658 --> 00:09:35,958
- Evvai!
- Vai!
178
00:09:36,130 --> 00:09:38,380
Pigiama party
con il nonno! Evvai!
179
00:09:38,824 --> 00:09:41,375
Sharon non separava mai
i bianchi dai colorati.
180
00:09:41,475 --> 00:09:43,952
I bianchi diventavano grigi,
ma tu hai il tocco magico.
181
00:09:44,052 --> 00:09:46,402
- Posso darteli?
- Si', ci penso io.
182
00:09:46,502 --> 00:09:48,795
- Prendi la borsa.
- I miei conti e tutta quella roba?
183
00:09:48,895 --> 00:09:50,233
- Le tasse...
- Gia' fatto.
184
00:09:50,333 --> 00:09:51,865
- Ti voglio bene, nonno.
- Anch'io.
185
00:09:51,965 --> 00:09:55,215
Ho fatto la dichiarazione
dei redditi, i moduli W-2...
186
00:10:09,397 --> 00:10:10,447
Fai schifo.
187
00:10:11,077 --> 00:10:13,400
- Cosa ci fa lui qui?
- Sharon l'ha lasciato,
188
00:10:13,500 --> 00:10:16,309
quindi stara' da noi, finche'
non trovera' un'altra amante
189
00:10:16,409 --> 00:10:19,059
o un posto dove vivere.
Sai come funziona.
190
00:10:19,626 --> 00:10:21,514
Joy, non posso
vivere con tuo padre qui.
191
00:10:21,614 --> 00:10:23,887
Cosa vuoi che faccia,
Tony? Io devo lavorare.
192
00:10:23,987 --> 00:10:26,375
Lo so, amore, ma tuo padre
e' un incubo! Ci ammazzeremo.
193
00:10:26,475 --> 00:10:29,260
- Io non posso vivere...
- Non ce la faccio! Si fa cosi'.
194
00:10:29,360 --> 00:10:32,849
- Papa', alzati.
- Joy, non voglio, non mi piace.
195
00:10:33,006 --> 00:10:35,308
Non e' cosi' che funziona
il divorzio, come voi 2.
196
00:10:35,408 --> 00:10:38,374
- Mi fai la predica sul divorzio?
- Io faccio qualcosa, Tom Jones.
197
00:10:38,474 --> 00:10:41,116
Ho una mia attivita', aiuto Joy
con il mutuo. Tu cosa fai?
198
00:10:41,216 --> 00:10:43,477
Canti tutta la notte al locale
di Angela Starpoli,
199
00:10:43,577 --> 00:10:45,974
ti fai continuamente
licenziare dalla Campbell.
200
00:10:46,074 --> 00:10:48,393
- Ok, ora divido il seminterrato.
- Sono divorziato.
201
00:10:48,493 --> 00:10:51,117
- Posso fare cio' che voglio.
- Non e' cosi' che si divorzia.
202
00:10:51,217 --> 00:10:53,607
Non voglio arrivare tardi
a lavoro, quindi vi prego,
203
00:10:53,707 --> 00:10:55,711
cercate di non litigare
davanti ai bambini, ok?
204
00:10:55,811 --> 00:10:58,513
- Soprattutto non picchiatevi.
- Rudy, vedi questo?
205
00:10:58,613 --> 00:10:59,963
Questo microfono?
206
00:11:00,294 --> 00:11:01,144
Toccalo
207
00:11:01,815 --> 00:11:03,115
e io ti ammazzo.
208
00:11:05,715 --> 00:11:08,366
Vado. Per favore, cercate di
non uccidervi mentre sono via.
209
00:11:08,466 --> 00:11:10,192
Stai impazzendo!
Non e' colpa tua!
210
00:11:10,292 --> 00:11:11,742
Clarinda, Clarinda!
211
00:11:11,842 --> 00:11:13,381
- Non farlo!
- Clarinda,
212
00:11:13,481 --> 00:11:16,081
accadranno cose orribili.
Stagli lontano!
213
00:11:20,605 --> 00:11:22,021
Credevo fosse a posto.
214
00:11:22,121 --> 00:11:24,551
- Ben fatto, Joy, brava!
- Peggy?
215
00:11:25,853 --> 00:11:27,153
Cosa ci fai qui?
216
00:11:28,000 --> 00:11:30,522
Cosa ti viene in mente di farli
portare dalla nonna Mimi
217
00:11:30,622 --> 00:11:32,601
con l'artrite al compleanno
del loro amico?
218
00:11:32,701 --> 00:11:33,651
Sto bene!
219
00:11:33,877 --> 00:11:37,527
E comunque vi divertirete di piu'
con me che con la zia Peggy.
220
00:11:38,146 --> 00:11:40,373
Almeno non sono incastrata
in un matrimonio orribile
221
00:11:40,473 --> 00:11:42,589
- con 2 figli.
- Lascia stare tua sorella.
222
00:11:42,689 --> 00:11:45,434
Sono qui per parlare
di affari con papa', ok?
223
00:11:45,534 --> 00:11:47,276
Dopo porti
i registri in officina?
224
00:11:47,376 --> 00:11:49,881
- Si', e' nel seminterrato.
- Ti prendo in giro, scherzo.
225
00:11:49,981 --> 00:11:51,031
Si', lo so.
226
00:11:51,240 --> 00:11:53,729
Bambini, dopo faremo
qualcosa di divertente insieme, ok?
227
00:11:53,829 --> 00:11:56,079
Ci stiamo divertendo
anche adesso.
228
00:12:02,284 --> 00:12:04,425
Abbiamo trovato la sua valigia,
ma e' a Cleveland.
229
00:12:04,525 --> 00:12:06,332
Dobbiamo solo farla
tornare a New York.
230
00:12:06,432 --> 00:12:08,032
Compilero' un reclamo.
231
00:12:08,611 --> 00:12:10,784
A mio marito
servono le sue medicine.
232
00:12:10,884 --> 00:12:12,384
Come si chiama? Joy?
233
00:12:12,778 --> 00:12:16,528
- Non mi sembra molto gioiosa oggi.
- Forse perche' non lo sono.
234
00:12:16,628 --> 00:12:20,228
- Joy, vogliono parlarti.
- Devi parlare col tuo supervisore.
235
00:12:20,671 --> 00:12:24,322
Dobbiamo fare dei cambiamenti
e dovrai fare i turni serali.
236
00:12:24,422 --> 00:12:26,903
- Tom, come faccio? Ho 2 figli!
- Stiamo facendo dei tagli.
237
00:12:27,003 --> 00:12:29,403
- Joy, mi dispiace. Ciao.
- Grazie...
238
00:12:50,660 --> 00:12:53,177
Non paghero' per
dei pezzi che non ho ricevuto,
239
00:12:53,277 --> 00:12:56,202
per cui vuole essere pagato.
Non ha mandato la fattura
240
00:12:56,302 --> 00:12:58,221
e non ha mandato
neanche i pezzi.
241
00:12:56,644 --> 00:12:59,147
{\an8}Proprietario di un'azienda
locale si rimette in affari
242
00:12:58,321 --> 00:13:01,521
Basta che mandi la fattura.
Se la manda, la paghero'.
243
00:13:02,403 --> 00:13:04,803
Si', esatto, deve
mandare la fattura.
244
00:13:06,058 --> 00:13:09,110
Ciao, papa'. Grazie ancora
per avermi aiutato con il mutuo.
245
00:13:09,210 --> 00:13:10,460
- Si'.
- Io...
246
00:13:10,656 --> 00:13:12,801
Ho fatto i conti e
sistemato il bilancio.
247
00:13:12,901 --> 00:13:14,998
- Grazie, cara.
- Le cose non vanno bene, papa'.
248
00:13:15,098 --> 00:13:18,392
Non credo che quell'assurdo
poligono di tiro sia d'aiuto.
249
00:13:18,492 --> 00:13:20,700
- Non l'hanno ancora chiuso?
- Cosa posso farci?
250
00:13:20,800 --> 00:13:23,523
- Dopo tutti questi anni...
- Cioe', si fanno i fatti loro,
251
00:13:23,623 --> 00:13:25,811
il terreno e' loro
e la polizia non dice nulla.
252
00:13:25,911 --> 00:13:29,161
- Credi danneggi gli affari?
- Non credo che li aiuti.
253
00:13:29,926 --> 00:13:32,695
Se vuoi aiutare, perche' non vieni
qui a dirigere questo posto?
254
00:13:32,795 --> 00:13:35,479
Io vorrei fare altro,
mettermi dei bei vestiti,
255
00:13:35,579 --> 00:13:37,679
uscire e trovare
nuovi clienti.
256
00:13:39,007 --> 00:13:43,094
Si', qui 9873, volevo controllare
la mia casella di posta.
257
00:13:43,547 --> 00:13:45,899
- Cos'e'?
- Si', ho una penna, mi dica.
258
00:13:46,019 --> 00:13:48,089
13, 14... Finito?
259
00:13:48,680 --> 00:13:49,530
Grazie.
260
00:13:49,984 --> 00:13:50,884
Chi era?
261
00:13:51,559 --> 00:13:53,304
Era... un numero 900.
262
00:13:53,994 --> 00:13:55,544
Cos'e' un numero 900?
263
00:13:55,923 --> 00:13:59,328
E'... un servizio di
incontri per vedove e vedovi.
264
00:13:59,753 --> 00:14:02,285
Un servizio di incontri?
Tu non sei vedovo.
265
00:14:02,385 --> 00:14:03,793
Cosa cambia? Sono single.
266
00:14:03,893 --> 00:14:06,786
Conosco delle belle donne,
magari riesco a innamorarmi.
267
00:14:06,886 --> 00:14:09,457
Sai come sono fatto:
o mi innamoro o non m'interessa.
268
00:14:09,557 --> 00:14:10,707
Lo so, papa'.
269
00:14:11,418 --> 00:14:14,131
Sharon non andava bene per lui.
E' bello che conosca gente nuova.
270
00:14:14,231 --> 00:14:16,467
- Gli ho preso dei vestiti nuovi.
- Ok, ok.
271
00:14:16,567 --> 00:14:19,083
- Si'? Parlo con 7633?
- Ok, ti voglio bene.
272
00:14:19,183 --> 00:14:21,013
- Si'?
- E' stato bello vederti. Ciao.
273
00:14:21,113 --> 00:14:23,598
- Ciao! Sono 9873.
- Oh...
274
00:14:23,989 --> 00:14:27,439
- Ciao! Ciao. Come stai?
- Hai proprio una splendida voce.
275
00:14:27,850 --> 00:14:28,700
Grazie.
276
00:14:28,977 --> 00:14:31,127
- Oh, che bell'accento.
- Si'...
277
00:14:31,318 --> 00:14:34,105
- Sono... Sono italiana.
- Oh, sei europea!
278
00:14:34,891 --> 00:14:37,614
- Come ti chiami?
- Mi chiamo Rudy. E tu?
279
00:14:38,019 --> 00:14:38,819
Trudy.
280
00:14:39,363 --> 00:14:41,113
- Stai scherzando?
- No!
281
00:14:41,297 --> 00:14:43,346
- Il tuo nome e' Trudy?
- Si'!
282
00:14:43,446 --> 00:14:47,434
Rudy e Trudy, mi piace un sacco.
Decidiamo quando incontrarci.
283
00:14:47,927 --> 00:14:51,417
Ottima idea. Ceniamo insieme.
Posso passare a prenderti.
284
00:14:51,686 --> 00:14:53,187
Ho una Mercedes verde.
285
00:14:53,287 --> 00:14:55,362
Ok. Alle 18:30?
Mi faccio trovare pronto.
286
00:14:55,462 --> 00:14:56,212
Ciao!
287
00:14:57,711 --> 00:15:00,518
- Allora in bocca al lupo, papa'.
- Grazie. Non vedo l'ora.
288
00:15:00,618 --> 00:15:02,068
Cosa vuoi metterti?
289
00:15:03,642 --> 00:15:05,792
Collezione Polo
di Ralph Lauren.
290
00:15:05,904 --> 00:15:07,868
Dovevi usare tutta
la bottiglia di colonia?
291
00:15:07,968 --> 00:15:10,655
- Tony!
- Profuma come mia nonna! Mia nonna!
292
00:15:10,755 --> 00:15:13,710
Per favore, non innervosirmi,
non farmi agitare.
293
00:15:13,810 --> 00:15:16,055
- Devo stare calmo e rilassato.
- Sei teso?
294
00:15:16,155 --> 00:15:18,132
- Sono teso. E' colpa tua.
- Papa', basta.
295
00:15:18,232 --> 00:15:20,222
- Ah, ti innervosisco?
- Vi prego.
296
00:15:20,322 --> 00:15:22,848
- La carrozza mi attende.
- Divertiti all'appuntamento.
297
00:15:22,948 --> 00:15:25,722
- Augurami buona fortuna.
- Non ne hai bisogno.
298
00:15:25,822 --> 00:15:28,810
- Joy, acqua!
- Dove sono i miei gemelli?
299
00:15:29,007 --> 00:15:30,882
Mammina, vieni qui da me!
300
00:15:30,982 --> 00:15:33,382
Fra 5 minuti, Chris.
Madre, di nuovo?
301
00:15:34,561 --> 00:15:36,011
Si', stai pure li'.
302
00:15:36,111 --> 00:15:39,167
Sei comoda?
Quante volte te lo devo dire?
303
00:15:39,883 --> 00:15:42,555
Non devi pulire la spazzola
dentro il lavandino!
304
00:15:42,655 --> 00:15:45,119
Danica dice che le signore
non buttano le cose nel water
305
00:15:45,219 --> 00:15:47,042
- e io sono d'accordo.
- Si'?
306
00:15:47,142 --> 00:15:49,104
Allora ci riparera'
lei le tubature!
307
00:15:49,204 --> 00:15:52,354
Il potere di Danica si dirige
ovunque Danica decida.
308
00:15:52,989 --> 00:15:55,089
E' questo il potere di Danica.
309
00:15:57,818 --> 00:15:58,896
Oh, Dio...
310
00:15:59,198 --> 00:16:01,798
Se questo... problema
dovesse peggiorare,
311
00:16:02,546 --> 00:16:04,946
dovremo spostarti
in un'altra stanza,
312
00:16:05,084 --> 00:16:06,952
il che significa
niente televisione.
313
00:16:07,052 --> 00:16:09,421
Questo ti dovrebbe
spaventare parecchio.
314
00:16:09,521 --> 00:16:13,171
Non lasciare che accada,
Joy. Questo e' il mio nido sicuro.
315
00:16:13,611 --> 00:16:16,211
- Dobbiamo chiamare un idraulico.
- Cosa?
316
00:16:17,139 --> 00:16:20,420
Dovra'... entrare...
un uomo nella mia stanza?
317
00:16:20,540 --> 00:16:22,920
Be', non conosco nessun
idraulico donna, oltre a me.
318
00:16:23,020 --> 00:16:26,759
- Non puoi aggiustarlo tu, Joy?
- Va oltre le mie capacita'.
319
00:16:27,012 --> 00:16:28,112
Grazie, Joy.
320
00:16:29,100 --> 00:16:32,114
'La cicala e' un insetto volante
lungo tra i 2 e i 3 centimetri
321
00:16:32,214 --> 00:16:36,064
ed emette suoni fino a 120 decibel,
piu' forti di alcuni telefoni.
322
00:16:36,578 --> 00:16:40,372
Passa meta' della sua vita sotto
terra, per sfuggire ai predatori.'
323
00:16:40,472 --> 00:16:43,973
Vuoi che ti legga questo, Christie?
Come ci e' finito a casa nostra?
324
00:16:44,073 --> 00:16:45,702
Me l'ha dato la zia Peggy.
325
00:16:45,802 --> 00:16:50,079
Dice che mi piacciono le cicale
perche' riempiono l'aria di suoni.
326
00:16:50,251 --> 00:16:53,001
E questo mi fa sentire
meno sola qui a casa.
327
00:16:53,144 --> 00:16:56,244
La zia Peggy ti ha detto
che ti senti sola a casa?
328
00:16:56,609 --> 00:17:00,359
La zia Peggy mi dice tante cose.
Continua a leggere, per favore.
329
00:17:01,162 --> 00:17:03,613
Non devi dare troppo
retta alla zia Peggy.
330
00:17:03,713 --> 00:17:04,813
Ok. Perche'?
331
00:17:06,373 --> 00:17:08,945
'Le cicale, simbolo
di rinascita in molti paesi,
332
00:17:09,045 --> 00:17:12,395
scavano la terra e rimangono
sepolte anche per 17 anni.'
333
00:17:13,404 --> 00:17:16,454
Hanno tirato una cifra
a caso. Perche' proprio 17?
334
00:17:17,244 --> 00:17:20,944
Non dice neanche perche'? Capirei
se dipendesse dalle stagioni,
335
00:17:21,523 --> 00:17:25,223
ma perche' dovrebbe stare nascosta
per 17 anni? E' inquietante.
336
00:17:26,175 --> 00:17:29,975
Non voglio leggere questa roba.
E poi hai sonno. Andiamo a letto.
337
00:17:30,378 --> 00:17:33,781
- Voglio dormire con la nonna!
- No, dormi di sopra in camera tua.
338
00:17:33,881 --> 00:17:35,353
Voglio la nonna!
339
00:17:37,332 --> 00:17:40,132
Ok, stai attenta.
C'e' un buco nel pavimento.
340
00:17:45,511 --> 00:17:47,825
- Mi stendo un secondo.
- Vedremo che succede.
341
00:17:47,925 --> 00:17:48,825
Va bene.
342
00:17:49,472 --> 00:17:51,572
Mi sembra di essere in prigione.
343
00:17:51,946 --> 00:17:55,731
No, Bartholomew e' stato in
prigione e Clarinda neanche lo sa.
344
00:17:56,942 --> 00:17:58,492
Danica l'ha scoperto.
345
00:17:59,548 --> 00:18:02,086
Incolpano tutti Clarinda,
ma Danica scoprira' tutto.
346
00:18:02,186 --> 00:18:03,296
No! No...
347
00:18:03,625 --> 00:18:06,097
Si'. Sei stata tu, Clarinda.
348
00:18:06,197 --> 00:18:09,187
- Andro' a fondo di questa storia.
- Hai fatto degli errori terribili.
349
00:18:09,287 --> 00:18:10,687
E' stata Clarinda!
350
00:18:13,715 --> 00:18:14,465
Oh...
351
00:18:14,844 --> 00:18:17,244
- Guarda chi c'e'.
- Guarda chi c'e'.
352
00:18:17,364 --> 00:18:18,664
Guarda chi c'e'.
353
00:18:21,901 --> 00:18:22,951
Cloroformio
354
00:18:39,802 --> 00:18:44,142
Siamo qui oggi per ricordarci
cosa abbiamo perso, 17 anni fa.
355
00:18:45,280 --> 00:18:46,570
Vi ricordate?
356
00:18:49,879 --> 00:18:53,279
Peggy viene con me. Joy
passera' meta' del tempo con noi.
357
00:18:53,935 --> 00:18:56,399
- Prendiamo i tuoi giochi di carta.
- Sono di Joy
358
00:18:56,499 --> 00:18:59,149
- e rimarranno in questa casa.
- No, io...
359
00:19:11,327 --> 00:19:12,127
Joy...
360
00:19:14,104 --> 00:19:15,354
Joy, svegliati.
361
00:19:15,930 --> 00:19:18,130
Qualcuno sta
suonando alla porta.
362
00:19:19,686 --> 00:19:21,486
No, non ce la faccio piu'.
363
00:19:22,278 --> 00:19:24,328
Nessuno sa
che sta succedendo.
364
00:19:24,448 --> 00:19:27,198
- A parte me.
- Non parlare cosi' a Danica.
365
00:19:31,760 --> 00:19:32,610
Jackie.
366
00:19:33,416 --> 00:19:36,516
- Mio Dio, sei tu.
- Che succede? Sono preoccupata.
367
00:19:36,892 --> 00:19:40,034
Non ti vedo piu'. Non
vieni agli incontri dei genitori.
368
00:19:40,154 --> 00:19:44,004
Ti ricordi che mia madre intasava
sempre il lavandino coi capelli?
369
00:19:44,632 --> 00:19:46,882
- Ha le tubature in camera?
- Si'.
370
00:19:47,101 --> 00:19:48,667
- L'ha rifatto.
- Ancora?
371
00:19:48,767 --> 00:19:51,252
Si', ho dovuto fare
un buco nel pavimento.
372
00:19:51,352 --> 00:19:55,052
C'e' un buco enorme per terra
nella sua stanza e sono al verde.
373
00:19:56,686 --> 00:19:58,286
Mio padre lavora sodo.
374
00:19:59,151 --> 00:20:01,051
Ha avuto un po' di problemi.
375
00:20:03,033 --> 00:20:06,702
Spero che trovi un'altra fidanzata
e se ne vada dal seminterrato.
376
00:20:06,802 --> 00:20:09,272
- E' nel seminterrato con Tony?
- Si'.
377
00:20:09,859 --> 00:20:10,959
E si odiano.
378
00:20:11,639 --> 00:20:12,339
Si'.
379
00:20:13,598 --> 00:20:16,098
E' un disastro.
Non fanno che litigare.
380
00:20:18,081 --> 00:20:19,631
Non lo so, non lo so.
381
00:20:19,837 --> 00:20:22,787
Come stai? E la tua famiglia?
Come stanno tutti?
382
00:20:23,088 --> 00:20:25,388
- Stanno tutti bene.
- E il lavoro?
383
00:20:26,129 --> 00:20:28,987
Il mio lavoro... e' tutto
un 'prendere o lasciare'.
384
00:20:29,087 --> 00:20:30,937
Che ci e' successo, Jackie?
385
00:20:31,541 --> 00:20:33,491
Tutto quello che sognavamo...
386
00:20:34,028 --> 00:20:37,237
mi sembra che non faccia
altro che allontanarsi sempre piu'.
387
00:20:37,337 --> 00:20:40,652
Ti ricordi la sera della festa,
quando e' iniziato tutto?
388
00:20:40,752 --> 00:20:44,202
C'era la band che suonava,
tutti erano cosi' entusiasti...
389
00:20:46,137 --> 00:20:48,837
Joy! Ehi! Sono cosi'
felice che sia venuta!
390
00:20:49,531 --> 00:20:51,475
- Ecco il mio ragazzo, Andre.
- Ciao, Andre.
391
00:20:51,575 --> 00:20:54,191
- Piacere.
- Lei e' la mia migliore amica Joy.
392
00:20:54,291 --> 00:20:55,091
Vieni!
393
00:20:56,365 --> 00:20:58,108
C'e' tutto il mio corso di musica.
394
00:20:58,208 --> 00:21:00,308
- E' cosi' che studiate?
- Si'!
395
00:21:05,593 --> 00:21:06,643
Sono bravi!
396
00:21:06,882 --> 00:21:09,782
Si', quello e' il gruppo
del nostro insegnante.
397
00:21:25,172 --> 00:21:27,732
- Chi e' quello calvo?
- Il nostro insegnante.
398
00:21:27,832 --> 00:21:31,132
- E vi invita tutti... E' casa sua?
- Si', e' casa sua.
399
00:21:31,561 --> 00:21:34,061
- E' del Venezuela.
- E chi e' l'altro?
400
00:21:34,715 --> 00:21:37,765
Ah gia'... Quello e'
il figlio del mio insegnante.
401
00:21:39,176 --> 00:21:40,276
Oh, mio Dio.
402
00:21:42,072 --> 00:21:43,672
Cosi' si balla! Cosi'.
403
00:21:46,650 --> 00:21:47,994
Ti piace ballare?
404
00:21:49,270 --> 00:21:51,482
- Cosa sto facendo?
- Stai ballando!
405
00:21:51,582 --> 00:21:53,146
- No.
- Ti faccio vedere la casa.
406
00:21:53,246 --> 00:21:54,785
- Cosa?
- Si', vieni.
407
00:21:54,885 --> 00:21:56,535
Diventero' un cantante.
408
00:21:56,765 --> 00:21:59,615
- Davvero?
- Si', saro' il prossimo Tom Jones.
409
00:22:00,512 --> 00:22:03,612
Be', punti davvero in alto:
c'e' un solo Tom Jones.
410
00:22:03,883 --> 00:22:05,022
Lo so, ma...
411
00:22:05,284 --> 00:22:07,884
Non ti puoi far
scoraggiare dal presente.
412
00:22:08,202 --> 00:22:10,564
Devi continuare
a fare cio' che ami.
413
00:22:11,217 --> 00:22:12,117
E' vero.
414
00:22:12,535 --> 00:22:14,435
Me l'ha insegnato mio padre.
415
00:22:17,575 --> 00:22:18,725
E tu, invece?
416
00:22:20,829 --> 00:22:23,329
Io... ho inventato
un collare per cani.
417
00:22:24,213 --> 00:22:27,913
E volevo ottenere il brevetto,
ma ormai non credo che lo faro'.
418
00:22:28,835 --> 00:22:31,785
Ero tra le migliori studentesse
del mio liceo...
419
00:22:33,283 --> 00:22:36,583
Sono stata accettata
in un'universita' di Boston, ma...
420
00:22:37,112 --> 00:22:40,110
Sono rimasta qui perche'
i miei stanno divorziando.
421
00:22:40,210 --> 00:22:42,060
Mi prendo cura di mia madre
422
00:22:42,160 --> 00:22:44,985
e do una mano a mio padre
con la sua attivita'.
423
00:22:45,085 --> 00:22:46,585
Faccio la contabile.
424
00:22:47,401 --> 00:22:50,251
Forse hai messo i tuoi
sogni in pausa per ora.
425
00:22:50,467 --> 00:22:51,117
No?
426
00:22:52,025 --> 00:22:53,825
E' un bel modo di vederla.
427
00:22:55,209 --> 00:22:57,336
Questa canzone sara'
nel musical studentesco.
428
00:22:57,436 --> 00:22:58,886
Cantiamola insieme.
429
00:22:59,247 --> 00:23:01,136
# So che ti ho
tenuta al telefono #
430
00:23:01,236 --> 00:23:05,323
# finche' non ti ho convinta
a passare una serata con me. #
431
00:23:07,138 --> 00:23:08,238
Molto bella.
432
00:23:08,358 --> 00:23:09,258
Ok, vai.
433
00:23:09,593 --> 00:23:10,825
- No...
- Va bene.
434
00:23:10,925 --> 00:23:12,836
# E se ti propongo
di andare a ballare, #
435
00:23:12,936 --> 00:23:15,988
# so che c'e' la possibilita'
che non torneremo a casa insieme. #
436
00:23:16,088 --> 00:23:19,938
Diede una spinta alla mia bambina
proprio quando ne aveva bisogno.
437
00:23:21,623 --> 00:23:23,574
La convinse a fare il musical,
438
00:23:23,674 --> 00:23:26,324
cosa che altrimenti
non avrebbe mai fatto.
439
00:23:35,976 --> 00:23:38,092
# So che ti ho
tenuta al telefono #
440
00:23:38,212 --> 00:23:42,558
# finche' non ti ho convinta
a passare una serata con me. #
441
00:23:45,279 --> 00:23:47,588
# E se ti propongo
di andare a ballare, #
442
00:23:47,688 --> 00:23:51,488
# so che c'e' la possibilita'
che non torneremo a casa insieme. #
443
00:23:54,790 --> 00:23:58,606
# E magari dopo potremmo
andare in un posto tranquillo #
444
00:23:58,706 --> 00:24:01,183
# e bere una cosa o anche 2. #
445
00:24:03,664 --> 00:24:05,925
# e poi qui iniziero' a rovinare tutto #
446
00:24:06,060 --> 00:24:09,902
# dicendo qualcosa di stupido tipo ti amo. #
447
00:24:12,689 --> 00:24:15,795
# lo riesco a vedere nei tuoi occhi che disprezzi #
448
00:24:15,930 --> 00:24:19,735
# le stesse vecchie bugie sentite la notte prima. #
449
00:24:21,194 --> 00:24:24,234
Sei così intelligente e bella e io...
450
00:24:25,482 --> 00:24:26,652
Potevi sposare chiunque.
451
00:24:26,692 --> 00:24:29,152
Un medico, un avvocato, un brav'uomo
e hai preferito...
452
00:24:29,594 --> 00:24:30,704
Non so neanche come chiamarlo.
453
00:24:30,737 --> 00:24:32,407
Ti pare questo il momento di parlarne?
454
00:24:36,868 --> 00:24:37,927
Non e' troppo tardi.
455
00:24:38,704 --> 00:24:39,659
Papa'.
456
00:24:40,455 --> 00:24:41,369
Andiamo.
457
00:24:44,593 --> 00:24:45,423
Riflettici.
458
00:24:45,460 --> 00:24:46,460
Papa'!
459
00:25:06,106 --> 00:25:09,146
Siamo una famiglia solida e amorevole.
460
00:25:09,192 --> 00:25:10,612
Io e mia moglie siamo sposati,
461
00:25:10,652 --> 00:25:11,952
anch'io ho qualcosa da dire.
462
00:25:11,987 --> 00:25:13,169
Non aveva finito, papa'.
463
00:25:13,614 --> 00:25:14,587
Ora si'.
464
00:25:15,407 --> 00:25:17,327
Io ho alle spalle
due matrimoni falliti.
465
00:25:17,993 --> 00:25:20,833
La figlia della mia prima moglie, Peggy,
466
00:25:20,871 --> 00:25:24,041
non va d'accordo con la figlia
della mia seconda moglie, Joy.
467
00:25:25,417 --> 00:25:30,757
Sono stato sposato con la madre di Joy
per 18 miserabili, anni del cazzo.
468
00:25:31,089 --> 00:25:33,089
Papa'! Non essere cattivo!
Siediti!
469
00:25:33,133 --> 00:25:34,473
Ma ne sono uscito.
470
00:25:34,843 --> 00:25:37,763
E finalmente ho conosciuto
l'amore della mia vita: Sharon.
471
00:25:38,305 --> 00:25:39,515
- A te, tesoro.
- Papa'!
472
00:25:39,556 --> 00:25:40,766
Sei l'uomo della mia vita.
473
00:25:40,807 --> 00:25:41,807
Brindo a te.
474
00:25:41,850 --> 00:25:43,390
Papa'! Smettila!
475
00:25:43,435 --> 00:25:45,345
- Vuoi smetterla?
476
00:25:45,395 --> 00:25:48,435
- Sei felice, ora?
- Direi di si'.
477
00:25:48,482 --> 00:25:49,982
Guardate cos'ho trovato.
478
00:25:51,193 --> 00:25:52,283
Il bicchiere del divorzio.
479
00:25:52,961 --> 00:25:53,991
Salud.
480
00:25:54,029 --> 00:25:56,359
Do a questi ragazzi
una probabilità del 50 percento.
481
00:25:57,315 --> 00:25:59,865
Salud a tutti.
Divertitevi.
482
00:26:00,402 --> 00:26:02,082
Svegliati, Tony!
483
00:26:02,120 --> 00:26:05,460
Per favore! Cristy non ha mangiato
e Tommy va cambiato.
484
00:26:06,166 --> 00:26:09,166
Oh, Cristy. Che stai facendo?
485
00:26:09,503 --> 00:26:11,843
- Ho detto al tuo capo che vai al lavoro.
- Perche'?
486
00:26:11,880 --> 00:26:14,090
- Non voglio che ti licenzino ancora!
- Sto male!
487
00:26:14,232 --> 00:26:15,972
Non stai male,
hai i postumi della sbronza!
488
00:26:16,218 --> 00:26:18,598
Io sono un cantante!
E' questo che voglio fare!
489
00:26:18,637 --> 00:26:20,177
Ma cantando non guadagni!
490
00:26:20,222 --> 00:26:22,102
Sali in macchina
e vai a lavorare!
491
00:26:22,340 --> 00:26:24,100
Vuoi trasformarmi
in qualcosa che non sono!
492
00:26:24,142 --> 00:26:26,602
Non ce la faccio!
Non ce la faccio piu', Tony!
493
00:26:26,645 --> 00:26:28,155
Sto impazzendo!
494
00:26:34,486 --> 00:26:36,396
Non voglio finire come la mia famiglia.
495
00:26:59,469 --> 00:27:00,849
Il tempo va avanti.
496
00:27:01,471 --> 00:27:03,351
Il tempo va indietro.
497
00:27:03,590 --> 00:27:04,390
Il tempo si ferma.
498
00:27:17,896 --> 00:27:19,736
Rispecchio il profilo
o sei rimasto deluso?
499
00:27:20,081 --> 00:27:22,991
Scherzi? Sei una banana flambe'
con del rum extra.
500
00:27:24,152 --> 00:27:26,252
Un viaggio sulla luna con ali di seta.
501
00:27:26,288 --> 00:27:29,578
Caspita! Sei cosi' poetico e romantico.
502
00:27:29,625 --> 00:27:30,585
E' vero!
503
00:27:30,626 --> 00:27:32,496
Come il mio compianto Morris.
504
00:27:32,744 --> 00:27:36,674
Morris. Lui era americano e tu italiana.
Come e' nato il tuo nome?
505
00:27:36,715 --> 00:27:39,055
Il mio nome italiano e' Geltrude.
506
00:27:39,192 --> 00:27:39,972
Geltrude.
507
00:27:40,010 --> 00:27:43,600
Morris ha iniziato a chiamarmi "Trude"
e il nome si e' americanizzato in "Trudy".
508
00:27:44,297 --> 00:27:44,967
Trudy.
509
00:27:45,015 --> 00:27:49,525
Potremmo fare un giro con la tua famiglia
sulla barca del mio caro Morris.
510
00:27:50,595 --> 00:27:52,305
Potresti portare le tue figlie
e i nipotini.
511
00:27:52,356 --> 00:27:53,816
È un motoscafo?
512
00:27:53,857 --> 00:27:55,647
No, una barca a vela. Un 55 piedi.
513
00:27:55,692 --> 00:27:57,822
- Caspita. E' enorme.
- Gia'.
514
00:27:57,861 --> 00:27:59,151
Mi piacerebbe molto.
515
00:27:59,196 --> 00:28:01,316
Potremmo portare del cibo
e qualcosa da bere.
516
00:28:01,365 --> 00:28:06,335
Si', ma niente vino rosso
o potrebbe rovinare il ponte di teak.
517
00:28:06,570 --> 00:28:07,660
È molto prezioso.
518
00:28:07,704 --> 00:28:09,374
Ricevuto. Niente vino rosso.
519
00:28:09,623 --> 00:28:11,503
Ho portato il vino rosso!
520
00:28:11,541 --> 00:28:13,671
No, mi dispiace.
Niente vino rosso sulla barca.
521
00:28:13,710 --> 00:28:15,840
Niente vino rosso, Tony.
Niente vino rosso.
522
00:28:15,879 --> 00:28:17,589
Perche'? E' un vino buonissimo!
523
00:28:17,631 --> 00:28:19,921
E poi cosa ci fa qui Tom Jones?
Chi l'ha invitato?
524
00:28:19,967 --> 00:28:21,377
E' qui per aiutarmi coi bambini.
525
00:28:21,802 --> 00:28:23,392
Ho portato Peggy per quello.
526
00:28:23,528 --> 00:28:25,178
Peggy parla male di me ai miei figli.
527
00:28:25,222 --> 00:28:26,682
Dico anche cose positive.
528
00:28:26,723 --> 00:28:27,853
E' un vino buonissimo.
529
00:28:27,891 --> 00:28:28,931
Anche tu sei straniero?
530
00:28:29,076 --> 00:28:29,926
Si'.
531
00:28:29,977 --> 00:28:31,387
Da dove vieni, paesano?
532
00:28:31,436 --> 00:28:33,856
Paesano? Non incoraggiarlo, ti prego.
533
00:28:34,097 --> 00:28:35,107
Vengo dal Venezuela, tesoro.
534
00:28:35,248 --> 00:28:36,314
Conosci questa canzone?
535
00:28:50,956 --> 00:28:53,246
Ora capisco perche' lo ama ancora.
536
00:28:53,292 --> 00:28:54,712
Forza. Vieni a bordo.
537
00:28:54,751 --> 00:28:57,196
- Sara' un disastro.
- Papa'.
538
00:28:57,402 --> 00:28:59,141
- Salud.
Benvenuti a tutti.
539
00:28:59,376 --> 00:29:00,083
Cin cin.
540
00:29:00,424 --> 00:29:03,434
Ho messo abiti da barca,
ma non credevo facesse cosi' freddo.
541
00:29:03,468 --> 00:29:06,388
Ho conosciuto
il mio compianto marito Morris a Milano
542
00:29:06,430 --> 00:29:08,720
per una fiera di costumi da bagno.
543
00:29:08,765 --> 00:29:11,635
Lui diceva sempre:
"Andare in barca d'inverno
544
00:29:11,685 --> 00:29:15,195
puo' essere paragonato
al mondo degli affari."
545
00:29:31,204 --> 00:29:32,214
Oh, no!
546
00:29:32,706 --> 00:29:35,416
Il ponte in teak di Morris!
547
00:29:35,459 --> 00:29:37,129
Gia'. Che grande avventura.
548
00:29:37,169 --> 00:29:38,799
Complimenti, Tom Jones.
549
00:29:39,546 --> 00:29:43,006
Trudy, so che è spiacevole,
ma Morris non direbbe:
550
00:29:43,350 --> 00:29:44,760
"Che grande avventura"?
551
00:29:44,801 --> 00:29:47,971
Si', hai ragione. Non importa.
Lui stara' ridendo in paradiso.
552
00:29:48,013 --> 00:29:49,683
Dovevamo usare dei bicchieri di carta.
553
00:29:50,223 --> 00:29:51,473
Ma non e' la stessa cosa.
554
00:29:51,516 --> 00:29:53,726
Il vino buono va bevuto in bicchieri seri.
555
00:29:59,483 --> 00:30:00,483
Accidenti.
556
00:30:01,601 --> 00:30:03,701
Ha un pezzo di vetro nella mano.
557
00:30:07,259 --> 00:30:08,659
Stai bene, tesoro?
558
00:30:09,017 --> 00:30:11,367
- Si', sta riflettendo.
- Stai bene?
559
00:30:11,587 --> 00:30:13,037
- Un...
- Tesoro?
560
00:30:13,157 --> 00:30:18,150
- un unico anello... Ci vorrebbe...
- Non e' una cosa normale.
561
00:30:18,250 --> 00:30:21,212
- Tesoro, dovresti andare a letto.
- Se ce ne fosse uno...
562
00:30:21,312 --> 00:30:24,012
Servirebbe solo...
un anello unico, giusto?
563
00:30:26,219 --> 00:30:29,369
- Salve. Sono Toussaint.
- Toussaint? Chi e' questo?
564
00:30:30,800 --> 00:30:32,844
- Non e' per me. E' per te?
- No.
565
00:30:32,944 --> 00:30:34,194
Oh, l'idraulico!
566
00:30:34,294 --> 00:30:35,455
Perche' e' qui?
567
00:30:35,575 --> 00:30:38,963
- Che cosa credi? Terry.
- Terry... Ah, Terry.
568
00:30:39,063 --> 00:30:42,163
Che succede? Che ci fa
quest'uomo nella mia stanza?
569
00:30:42,871 --> 00:30:44,771
- Questo e'...
- Toussaint.
570
00:30:44,983 --> 00:30:45,983
Toussaint.
571
00:30:46,810 --> 00:30:48,960
- Terry, Toussaint.
- Oh, be'...
572
00:30:49,510 --> 00:30:52,360
Be', io... ho registrato
il programma e poi...
573
00:30:52,501 --> 00:30:54,851
Be', esattamente
quanto le servira'?
574
00:30:55,523 --> 00:30:57,770
Be', non dovrei
metterci piu' di un giorno.
575
00:30:57,870 --> 00:31:01,545
Ma che... Che accento e'?
Joy, da che paese proviene?
576
00:31:02,135 --> 00:31:03,535
- Haiti.
- Haiti.
577
00:31:03,811 --> 00:31:05,961
- Haiti.
- E' francese e creolo.
578
00:31:07,236 --> 00:31:08,844
- Che...
- Francese e creolo.
579
00:31:08,944 --> 00:31:11,819
Non e' che potrebbe mettere
una tenda, cosi' posso stare
580
00:31:11,919 --> 00:31:14,787
nella stanza e guardare la TV,
mentre lei lavora?
581
00:31:14,887 --> 00:31:16,387
Certo. Ora la metto.
582
00:31:17,230 --> 00:31:19,978
- Grazie, signore.
- Non c'e' di che, mademoiselle.
583
00:31:20,078 --> 00:31:21,228
Mademoiselle?
584
00:31:23,686 --> 00:31:26,786
Buona fortuna qui...
e buona fortuna anche con lei.
585
00:31:27,009 --> 00:31:28,709
Perche' non vai a letto?
586
00:31:30,179 --> 00:31:32,329
Vai, sali le scale.
Vai a letto.
587
00:31:32,695 --> 00:31:35,545
Non voglio dormire. Non voglio
rifare quell'incubo orribile.
588
00:31:35,645 --> 00:31:38,837
Dai! Non puoi fare lo stesso
sogno 2 volte. Non succede mai.
589
00:31:38,937 --> 00:31:41,268
- E' impossibile.
- Non e' vero.
590
00:31:41,368 --> 00:31:44,918
Sognavo sempre Peggy da piccola,
con le maschere e le corde.
591
00:31:45,018 --> 00:31:46,556
- Non ha senso.
- No, no.
592
00:31:46,656 --> 00:31:49,276
- Non puoi fare lo stesso sogno.
- No, no.
593
00:31:49,376 --> 00:31:50,646
Rudy, sta riflettendo.
594
00:31:50,746 --> 00:31:53,402
Forse sta sognando
e sta decifrando qualcosa.
595
00:31:53,502 --> 00:31:56,825
Non voglio decifrare niente. Voglio
fare una pura e semplice dormita.
596
00:31:56,925 --> 00:32:00,257
Stendiamola. Prendi lo sciroppo
per la tosse. Ecco cosa serve.
597
00:32:00,357 --> 00:32:02,369
- La aiutera'?
- No, per niente.
598
00:32:02,469 --> 00:32:03,769
Si', e' scaduto.
599
00:32:04,449 --> 00:32:07,069
- Dai, tesoro, tutto d'un fiato.
- Cosi'...
600
00:32:07,169 --> 00:32:09,248
- No!
- Un altro, dai! La stendera'.
601
00:32:09,348 --> 00:32:10,983
- Rudy!
- Fallo, Tony.
602
00:32:11,083 --> 00:32:12,970
- Non lo so...
- Dai, ancora uno.
603
00:32:13,070 --> 00:32:16,340
- Ok, un altro.
- Basta. Le faccio latte e brandy.
604
00:32:16,440 --> 00:32:18,808
- Ecco cosa le serve.
- Vuoi avvelenarla?
605
00:32:18,908 --> 00:32:21,608
E' tutto naturale,
alle erbe, non e' forte.
606
00:32:21,807 --> 00:32:23,157
Sono stata rapita
607
00:32:24,222 --> 00:32:25,626
da un altro monaco,
608
00:32:26,378 --> 00:32:28,178
che veniva dalla Svizzera.
609
00:32:29,752 --> 00:32:32,502
E alla fine si e' scoperto
che questo monaco
610
00:32:33,313 --> 00:32:36,030
era un duca
della famiglia reale.
611
00:32:37,804 --> 00:32:40,768
Non dovrei dire 'era',
perche' e' ancora vivo.
612
00:32:41,530 --> 00:32:42,880
Lasciatemi stare.
613
00:32:43,520 --> 00:32:46,358
Non dovremmo lasciarla
dormire li' sulle scale.
614
00:32:46,458 --> 00:32:48,458
Mettiamola qui sul divano, ok?
615
00:33:01,845 --> 00:33:03,079
17 anni.
616
00:33:03,934 --> 00:33:06,084
Pensaci.
Siamo rimaste nascoste.
617
00:33:07,089 --> 00:33:08,790
Per 17 anni.
618
00:33:10,693 --> 00:33:12,530
17 anni...
619
00:33:13,189 --> 00:33:14,986
Un tempo costruivamo cose.
620
00:33:15,356 --> 00:33:19,098
17 anni fa. Poi abbiamo
smesso. Cos'e' successo?
621
00:33:21,704 --> 00:33:23,954
Quando ti nascondi,
sei al sicuro,
622
00:33:25,130 --> 00:33:27,080
perche' nessuno puo' vederti.
623
00:33:28,211 --> 00:33:30,611
Ma la cosa curiosa
del nascondersi...
624
00:33:31,571 --> 00:33:34,121
e' che ti nascondi
persino da te stessa.
625
00:33:47,143 --> 00:33:48,643
Tesoro, che succede?
626
00:33:49,959 --> 00:33:52,253
Tony, devi traslocare
dal seminterrato.
627
00:33:52,353 --> 00:33:55,103
- Devi trovarti una casa.
- Cosa... Perche'?
628
00:33:55,925 --> 00:33:58,446
Perche' la sera vado
a cantare al locale di Angela?
629
00:33:58,546 --> 00:33:59,712
- Per questo?
- No.
630
00:33:59,812 --> 00:34:02,262
E' perche' siamo
divorziati da 2 anni.
631
00:34:02,451 --> 00:34:05,301
Dobbiamo andare avanti.
Devi andartene da qui.
632
00:34:06,375 --> 00:34:08,925
- Rudy, devi andartene anche tu.
- Cosa?
633
00:34:09,333 --> 00:34:11,945
C'e' piu' spazio per me
adesso nello scantinato.
634
00:34:12,045 --> 00:34:14,241
Un'altra cosa, Rudy:
domani vorrei ci trovassimo
635
00:34:14,341 --> 00:34:17,018
io, te e Trudy nel tuo ufficio
per concordare il suo investimento
636
00:34:17,118 --> 00:34:19,376
nella produzione
della mia nuova idea.
637
00:34:19,476 --> 00:34:20,126
No.
638
00:34:20,562 --> 00:34:23,428
Ci stiamo conoscendo, mi sto
innamorando di lei. Non posso.
639
00:34:23,528 --> 00:34:24,578
Non esiste.
640
00:34:25,133 --> 00:34:28,233
E poi, produrre la tua idea?
Di cosa stai parlando?
641
00:34:29,130 --> 00:34:32,230
Io ci sono sempre stata
per te. Per qualsiasi cosa.
642
00:34:32,935 --> 00:34:35,705
Sono rimasta qui all'universita',
vi ho aiutati durante il divorzio,
643
00:34:35,805 --> 00:34:37,380
e ti ho tenuto la contabilita'.
644
00:34:37,480 --> 00:34:40,026
Ti lascio vivere qui
ogni volta che vuoi,
645
00:34:40,126 --> 00:34:41,526
senza dirti nulla.
646
00:34:42,778 --> 00:34:46,705
Ti sto chiedendo gentilmente
un favore che mi devi.
647
00:34:48,616 --> 00:34:51,366
Se guardi nel tuo cuore,
sai che ho ragione.
648
00:34:55,895 --> 00:34:56,845
Christie.
649
00:34:58,241 --> 00:35:01,541
Ho bisogno di carta,
delle tue matite e dei pennarelli.
650
00:35:01,804 --> 00:35:03,404
Andiamo in camera mia.
651
00:35:39,568 --> 00:35:42,626
Non ci crederai. Sai l'idraulico
che mi avevi consigliato?
652
00:35:42,726 --> 00:35:45,026
- Si', Toussaint.
- L'ho assunto...
653
00:35:45,361 --> 00:35:47,800
Terry ha dato di matto,
era completamente disorientata.
654
00:35:47,900 --> 00:35:50,487
Dopo Rudy non e' piu' entrato
un uomo li' dentro, da 8 anni,
655
00:35:50,587 --> 00:35:52,226
Mi ha fatto appendere un telo.
656
00:35:52,326 --> 00:35:55,731
Per come la vedo io, avete
l'opportunita' di investire
657
00:35:55,831 --> 00:35:57,481
in una nuova attivita'.
658
00:35:58,761 --> 00:36:01,211
Questo vorra' dire
piu' soldi per voi.
659
00:36:02,102 --> 00:36:03,846
Papa', di' a Rico
di spegnere la 5.
660
00:36:03,946 --> 00:36:06,163
Rico, spegni la 5! Subito.
661
00:36:06,587 --> 00:36:08,577
Spegnila! Grazie.
662
00:36:10,242 --> 00:36:12,561
E' un bastone di dimensioni
standard, 1 metro e 35.
663
00:36:12,661 --> 00:36:14,767
Il manico e' collegato
alla testa del mocio.
664
00:36:14,867 --> 00:36:16,917
Ora diventa... piu' complicato.
665
00:36:17,343 --> 00:36:20,315
C'e' un gancio
che collega il manico al...
666
00:36:21,081 --> 00:36:23,914
Non so neanche come
chiamarla... La... coppetta,
667
00:36:24,014 --> 00:36:25,782
collegata alla testa del mocio.
668
00:36:25,882 --> 00:36:29,249
Quindi quando tiri il manico,
la testa del mocio si distende,
669
00:36:29,349 --> 00:36:32,299
cosi' si puo' strizzare senza
doverlo toccare con le mani.
670
00:36:32,399 --> 00:36:35,618
L'unica cosa che vediamo
sono... disegni coi pastelli.
671
00:36:35,718 --> 00:36:39,018
- Non si capisce come funziona.
- Non capiamo cosa sia.
672
00:36:39,543 --> 00:36:42,564
Quindi dal mocio non pende
niente tipo dei capelli, dei fili?
673
00:36:42,664 --> 00:36:46,462
Ci sono, ma non hanno le estremita'
libere. E' un anello chiuso.
674
00:36:46,819 --> 00:36:48,025
- Non capisco.
- Neanch'io.
675
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
- Non capisco. Cosa ci fa lui qui?
- Cosa ci fa qui?
676
00:36:50,641 --> 00:36:54,141
E' il padre dei miei figli
e un mio amico, e ci tiene a me.
677
00:37:01,757 --> 00:37:04,722
- Stiamo facendo un'invenzione!
- Salute.
678
00:37:09,024 --> 00:37:10,224
Si', Christie.
679
00:37:11,734 --> 00:37:13,434
E' una cosa molto seria.
680
00:37:14,155 --> 00:37:16,505
- E molto importante.
- Si', esatto.
681
00:37:16,998 --> 00:37:19,398
- E io sto aiutando.
- Proprio cosi'.
682
00:37:29,817 --> 00:37:31,867
'Si si', come si dice ad Haiti.
683
00:37:32,022 --> 00:37:34,572
Toussaint mi sta insegnando
il francese.
684
00:37:34,919 --> 00:37:38,019
- E 'lavoratore' si dice...
- Travailleur.
685
00:37:38,541 --> 00:37:39,241
Si'.
686
00:37:39,535 --> 00:37:42,296
All'inizio pensavo mi sarebbero
successe cose spaventose,
687
00:37:42,396 --> 00:37:45,796
come a Danica, che fu rapita
da un uomo, per poi scoprire
688
00:37:45,896 --> 00:37:48,360
che si stava nascondendo
dalla famiglia reale in Svizzera
689
00:37:48,460 --> 00:37:50,787
e quindi si trasferi'
anche lei in Svizzera.
690
00:37:50,887 --> 00:37:53,431
Ovviamente, divento'
sua amica e non solo.
691
00:37:53,531 --> 00:37:55,481
Non provare a limitarmi, Joy.
692
00:37:55,581 --> 00:37:57,752
E fammi sapere se vuoi
un po' di chakalaka.
693
00:37:57,852 --> 00:37:59,608
- 'Chaka', si dice 'chaka'.
- Chaka.
694
00:37:59,708 --> 00:38:00,758
Molto bene.
695
00:38:02,324 --> 00:38:04,974
- Andiamo.
- Au revoir. (NdT: Arrivederci)
696
00:38:08,724 --> 00:38:10,274
Ehi, Rocky. Ehi, Tom!
697
00:38:12,201 --> 00:38:13,651
Portala in ufficio.
698
00:38:14,553 --> 00:38:15,603
Ciao, Tino.
699
00:38:15,946 --> 00:38:16,863
Ehi, Joy.
700
00:38:16,963 --> 00:38:20,737
Volevo farti vedere una cosa.
Potresti darmi una mano?
701
00:38:20,857 --> 00:38:24,307
So che deve essere saldato
e questa parte dovrebbe girare.
702
00:38:50,354 --> 00:38:51,054
Uno.
703
00:38:51,767 --> 00:38:52,467
Due.
704
00:38:53,288 --> 00:38:53,988
Tre.
705
00:38:54,546 --> 00:38:57,785
- Quattro, cinque, sei.
- Quattro, cinque, sei.
706
00:38:58,194 --> 00:38:59,794
- Cosa fate?
- Sette.
707
00:39:00,913 --> 00:39:04,432
34. 35. 36. 37.
708
00:39:04,552 --> 00:39:05,202
38,
709
00:39:05,985 --> 00:39:06,635
39,
710
00:39:07,271 --> 00:39:07,921
40.
711
00:39:08,295 --> 00:39:09,195
Va bene.
712
00:39:09,580 --> 00:39:12,880
Bene, papa', vieni qui e
prendilo. Afferralo nel mezzo.
713
00:39:17,664 --> 00:39:20,700
Ok, cosi'. Tu stai su.
Tu tienilo giu'.
714
00:39:20,800 --> 00:39:22,570
- Hai capito?
- Non ancora.
715
00:39:22,670 --> 00:39:23,570
Va bene.
716
00:39:25,596 --> 00:39:26,996
- E adesso?
- No.
717
00:39:27,435 --> 00:39:28,635
Capirai tutto.
718
00:39:29,266 --> 00:39:31,169
Ancora non capisco, cioe'...
719
00:39:35,751 --> 00:39:37,301
- Sei pronto?
- Si'.
720
00:39:40,524 --> 00:39:41,424
Oh, si'.
721
00:39:44,819 --> 00:39:47,469
Un anello di
300 metri di fibra di cotone.
722
00:39:47,842 --> 00:39:49,442
Ecco cos'ho disegnato.
723
00:39:50,201 --> 00:39:54,235
E' su questo che vorrei
che tu investissi, Trudy.
724
00:39:55,889 --> 00:39:59,439
Maurice lavoro' per 50 anni
per avere tutti quei soldi, Joy.
725
00:40:00,625 --> 00:40:04,525
Prima di andare all'altro mondo,
gli promisi, sul letto di morte...
726
00:40:05,301 --> 00:40:08,342
che non avrei sprecato
neanche un solo dollaro
727
00:40:09,070 --> 00:40:12,176
dei soldi che aveva
guadagnato con cosi' tanta fatica.
728
00:40:12,276 --> 00:40:15,391
Percio' devi rispondere
alle 4 domande di Maurice
729
00:40:15,491 --> 00:40:17,653
perche' ti consideri
affidabile economicamente.
730
00:40:17,753 --> 00:40:18,803
Sei pronta?
731
00:40:19,936 --> 00:40:21,336
Si', penso di si'.
732
00:40:22,953 --> 00:40:24,303
Domanda numero 1.
733
00:40:25,302 --> 00:40:28,802
- Che liceo hai frequentato?
- Il liceo pubblico Pinefield.
734
00:40:29,483 --> 00:40:30,833
Domanda numero 2.
735
00:40:31,768 --> 00:40:33,350
Chi eri al liceo?
736
00:40:34,329 --> 00:40:36,229
Ero una studentessa modello.
737
00:40:36,850 --> 00:40:39,497
La studentessa
piu' intelligente della scuola.
738
00:40:39,597 --> 00:40:40,847
E' un bene, no?
739
00:40:41,514 --> 00:40:42,314
Forse.
740
00:40:43,415 --> 00:40:48,890
Joy potrebbe essere un'eccellente
creatrice in affari, non realizzata.
741
00:40:49,614 --> 00:40:52,477
D'altra parte, e' altrettanto
possibile che sia un totale
742
00:40:52,577 --> 00:40:54,227
ed assoluto fallimento,
743
00:40:54,912 --> 00:40:59,715
dovuto a una vita di fallimenti e
aspettative disattese e deludenti.
744
00:41:00,927 --> 00:41:02,477
Devi ammetterlo, Joy,
745
00:41:02,701 --> 00:41:06,051
che la tua vita, cosi' com'e'
ora, non fa che confermare
746
00:41:06,574 --> 00:41:08,424
l'ipotesi di un insuccesso.
747
00:41:10,368 --> 00:41:13,455
A me non interessa niente.
Non solo e' rischioso, ma
748
00:41:13,575 --> 00:41:17,276
e' finanziariamente irresponsabile
e comunque non ha alcun senso.
749
00:41:17,376 --> 00:41:18,944
Joy non sa cosa siano gli affari.
750
00:41:19,044 --> 00:41:21,794
Ho gestito io l'officina
di mio padre negli ultimi 10 anni.
751
00:41:21,894 --> 00:41:23,138
Nostro padre.
752
00:41:24,577 --> 00:41:27,185
Ci sono dei capitali che
vorrei che investissimo qui,
753
00:41:27,285 --> 00:41:29,284
nell'attivita' che gia' abbiamo.
754
00:41:29,384 --> 00:41:31,634
Non l'avevi mai
neanche accennato,
755
00:41:31,734 --> 00:41:34,483
finche' non ho chiesto
a Trudy di investire.
756
00:41:34,813 --> 00:41:37,163
Qual e' la terza domanda
di Maurice?
757
00:41:37,304 --> 00:41:41,671
Sei pronta, entro 6 mesi
dall'inizio di questa attivita',
758
00:41:42,459 --> 00:41:44,709
a fornire
degli adeguati rimborsi?
759
00:41:45,196 --> 00:41:48,046
- Accetto le tue condizioni.
- Non farlo, Joy.
760
00:41:48,166 --> 00:41:49,966
Qual e' la quarta domanda?
761
00:41:50,746 --> 00:41:54,125
Sei in una stanza e
c'e' una pistola sul tavolo.
762
00:41:55,134 --> 00:41:59,295
L'unica altra persona nella stanza
e' il tuo principale concorrente.
763
00:41:59,868 --> 00:42:02,268
Solo uno di voi
puo' avere la meglio.
764
00:42:02,424 --> 00:42:05,401
Pero' puoi salvaguardare
la tua attivita'
765
00:42:06,301 --> 00:42:07,851
e i soldi di Maurice.
766
00:42:09,845 --> 00:42:11,495
Prendi la pistola, Joy?
767
00:42:13,769 --> 00:42:16,069
Questa e' una domanda
molto strana.
768
00:42:16,195 --> 00:42:19,595
Non c'e' assolutamente nulla
di strano in questa domanda.
769
00:42:20,182 --> 00:42:21,924
Parliamo di soldi.
770
00:42:23,251 --> 00:42:26,500
Prendi la pistola?
771
00:42:28,074 --> 00:42:30,424
- Prendo la pistola.
- Bene.
772
00:42:31,720 --> 00:42:34,370
Mi ricordero'
qual e' stata la tua scelta,
773
00:42:35,301 --> 00:42:37,501
quando parlero'
col mio avvocato.
774
00:42:38,583 --> 00:42:40,783
Cos'ha detto l'avvocato
di Trudy?
775
00:42:41,146 --> 00:42:43,047
Ha cercato tra tutti
i brevetti del mondo.
776
00:42:43,147 --> 00:42:44,597
Cos'e' un brevetto?
777
00:42:45,520 --> 00:42:49,290
Un brevetto e' una specie di legge,
che serve a proteggere la tua idea.
778
00:42:49,390 --> 00:42:51,483
Molte persone
brevettano le loro idee,
779
00:42:51,583 --> 00:42:54,433
ma solo alcuni riescono
davvero a realizzarle.
780
00:42:55,149 --> 00:42:57,699
- Trudy vuole solo stare attenta.
- Joy.
781
00:42:58,604 --> 00:43:02,254
Volevo solo dirti che Toussaint
ha quasi finito il suo lavoro.
782
00:43:02,751 --> 00:43:03,451
E...
783
00:43:05,654 --> 00:43:07,851
dobbiamo trovargli
qualche altro lavoro.
784
00:43:07,951 --> 00:43:10,001
Vuoi fare altri lavori in casa?
785
00:43:10,269 --> 00:43:12,369
Ho gia' un altro lavoro da fare.
786
00:43:13,001 --> 00:43:13,751
Cosa?
787
00:43:13,940 --> 00:43:16,790
- Si'. Scusa.
- Ma qui abbiamo problemi gravi!
788
00:43:17,235 --> 00:43:19,985
Non abbiamo i soldi
per altri lavori, mamma.
789
00:43:20,105 --> 00:43:20,755
Ok.
790
00:43:22,160 --> 00:43:22,860
Joy.
791
00:43:24,184 --> 00:43:27,355
- Cosa ti sta succedendo, mamma?
- Non so cosa mi succede.
792
00:43:27,455 --> 00:43:30,075
- Ti sei innamorata di Toussaint?
- Io...
793
00:43:30,412 --> 00:43:32,403
Io... Io mi sentivo sola,
794
00:43:34,048 --> 00:43:36,998
e non riuscivo neanche
ad accorgermene, capisci?
795
00:43:37,422 --> 00:43:38,322
E poi...
796
00:43:43,926 --> 00:43:46,426
Cos'ha trovato
cercando tra i brevetti?
797
00:43:47,394 --> 00:43:51,244
Trudy voleva solo essere sicura,
e questo tizio ha trovato un uomo
798
00:43:51,351 --> 00:43:53,851
in Texas che lavora
per un altro tizio,
799
00:43:54,235 --> 00:43:56,735
in un altra citta',
che ha avuto un'idea
800
00:43:56,835 --> 00:43:59,612
che potrebbe essere
simile al mio mocio.
801
00:44:00,409 --> 00:44:01,459
Che citta'?
802
00:44:02,105 --> 00:44:03,096
Hong Kong.
803
00:44:03,196 --> 00:44:06,696
Il tizio di Hong Kong ha
un rappresentante a Dallas, Texas.
804
00:44:07,003 --> 00:44:10,703
Il tizio di Dallas e' stato
molto ragionevole col mio avvocato.
805
00:44:11,868 --> 00:44:12,518
Ok.
806
00:44:20,136 --> 00:44:22,036
Quindi, il tizio in Texas...
807
00:44:22,590 --> 00:44:26,290
Dovremmo pagargli dei diritti
per proteggere il brevetto, vero?
808
00:44:26,493 --> 00:44:27,252
Giusto.
809
00:44:27,352 --> 00:44:29,175
- Per evitare che lo rivendichi.
- Si'.
810
00:44:29,275 --> 00:44:32,175
- E' giusto?
- Smetti di usare la parola 'noi'.
811
00:44:32,447 --> 00:44:34,744
Non sono ne' soldi tuoi,
ne' affari tuoi.
812
00:44:34,844 --> 00:44:37,944
Ma questo tizio ha anche
un impianto di produzione,
813
00:44:38,727 --> 00:44:41,927
che dite sia piu' economico
di tutti gli altri posti?
814
00:44:42,027 --> 00:44:46,131
Si', in California. Un'azienda
di stampi in plastica e metallo.
815
00:44:46,231 --> 00:44:49,005
- Quindi ha sia il brevetto...
- E' sempre cosi' in affari.
816
00:44:49,105 --> 00:44:51,451
Bisogna trovare il socio
migliore. Si fa cosi'.
817
00:44:51,551 --> 00:44:53,870
Non si intende di economia,
ne' di affari!
818
00:44:53,970 --> 00:44:56,285
- Sono il primo ad ammetterlo.
- Io capisco gli affari.
819
00:44:56,385 --> 00:44:59,761
Io e papa' compriamo sempre
pezzi per i camion in officina.
820
00:44:59,861 --> 00:45:01,611
Maurice lo faceva sempre.
821
00:45:01,711 --> 00:45:04,210
Uno sportello unico
e' la soluzione piu' economica.
822
00:45:04,310 --> 00:45:06,575
- Lo fanno tutti?
- Si', e' cosi' che guadagnava.
823
00:45:06,675 --> 00:45:10,423
Ma e' normale che lo produca
lo stesso tizio che ha il brevetto?
824
00:45:10,523 --> 00:45:13,575
- Si', e' meglio cosi'.
- Si', si', si'.
825
00:45:13,675 --> 00:45:16,078
E l'avvocato?
Perche' quello di Maurice?
826
00:45:16,198 --> 00:45:19,866
- E' molto bravo.
- Ma e' nel settore della sartoria.
827
00:45:19,966 --> 00:45:21,755
- Tony.
- Non in produzione.
828
00:45:21,875 --> 00:45:22,725
Tony...
829
00:45:24,095 --> 00:45:26,745
Ritiriamoci quando
ancora stiamo vincendo.
830
00:45:27,763 --> 00:45:31,843
So che vuoi che Tony sia
il tuo consulente e, se lo farai,
831
00:45:32,200 --> 00:45:34,350
io... rispettero'
la tua decisione,
832
00:45:34,450 --> 00:45:36,954
allo stesso modo in cui
tu e Tony dovreste rispettare
833
00:45:37,054 --> 00:45:40,001
colui che vi stiamo
proponendo come avvocato
834
00:45:40,101 --> 00:45:42,501
per tutta questa
impresa finanziaria.
835
00:45:46,748 --> 00:45:49,744
Va bene, i pezzi
sono arrivati in California
836
00:45:50,076 --> 00:45:52,376
e possiamo iniziare
a produrre qui.
837
00:45:52,754 --> 00:45:54,858
Ho il primo mocio assemblato.
838
00:45:55,757 --> 00:45:58,657
Vi avevo detto che
sarebbe stato piu' rifinito.
839
00:45:58,941 --> 00:45:59,841
E lo e'.
840
00:46:01,572 --> 00:46:05,172
C'e' Padre Martinez. Devi far
sistemare quelle donne e iniziare.
841
00:46:05,272 --> 00:46:08,569
- Te ne saranno molto grate, Joy.
- Ok, vado a parlarci.
842
00:46:08,669 --> 00:46:11,369
Finalmente possiamo
offrire loro un lavoro.
843
00:46:13,992 --> 00:46:15,975
Salve. Grazie
di essere venuto, Padre.
844
00:46:16,075 --> 00:46:17,625
- Ciao, Joy.
- Salve.
845
00:46:18,167 --> 00:46:21,467
C'e' molta gente in chiesa
che ha bisogno di un lavoro.
846
00:46:21,567 --> 00:46:24,192
- La mia figlia, i miei bambini.
- Salve. Come state?
847
00:46:24,292 --> 00:46:26,488
Il lavoro che vi offro
848
00:46:26,931 --> 00:46:27,831
consiste
849
00:46:29,035 --> 00:46:30,085
nel cucire
850
00:46:31,440 --> 00:46:34,468
queste teste di cotone.
851
00:46:35,145 --> 00:46:37,730
Cosi'. Guardate.
In questo modo.
852
00:46:39,527 --> 00:46:40,677
Molto facile.
853
00:46:49,299 --> 00:46:54,438
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
854
00:46:54,893 --> 00:47:00,198
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
855
00:47:08,096 --> 00:47:10,946
Devo ammetterlo: un po'
sono orgoglioso di te.
856
00:47:11,365 --> 00:47:13,685
Ma, costa molto piu' di
857
00:47:13,805 --> 00:47:16,519
15.000 dollari
per fare il primo carico.
858
00:47:16,877 --> 00:47:20,277
Lo so, Trudy. Ma con tutto
il rispetto, non e' colpa mia.
859
00:47:20,601 --> 00:47:22,401
Guarda qui. Altre fatture.
860
00:47:24,927 --> 00:47:27,187
- Cosa?
- Un'altra fattura da Gerhart.
861
00:47:27,287 --> 00:47:29,888
Quel tizio continua
ad addebitarmi i suoi sbagli.
862
00:47:29,988 --> 00:47:32,013
- E' cosi' negli affari.
- No.
863
00:47:32,113 --> 00:47:35,513
Non e' il modo in cui io
faccio affari. Adesso lo chiamo.
864
00:47:40,885 --> 00:47:42,818
Gerhart, non paghero'
ancora quei pezzi.
865
00:47:42,918 --> 00:47:44,588
C'hai messo
4 volte per farli bene.
866
00:47:44,688 --> 00:47:47,538
Il disegno era il tuo.
Devi pagare quei pezzi.
867
00:47:47,736 --> 00:47:50,594
Funziona cosi' con gli stampi.
E' quello il procedimento.
868
00:47:50,694 --> 00:47:52,928
I clienti pagano
finche' non ci riusciamo.
869
00:47:53,028 --> 00:47:56,265
Non era il mio disegno, Gerhart.
Siete stati voi a sbagliare.
870
00:47:56,365 --> 00:47:59,165
- Non paghero'.
- Era il tuo disegno. Devi...
871
00:47:59,932 --> 00:48:01,782
Gli hai appena riattaccato?
872
00:48:01,955 --> 00:48:05,383
Con questo tizio doveva essere
tutto semplice ed economico.
873
00:48:05,483 --> 00:48:08,333
Continua a farci pagare
di piu'. Non paghero'.
874
00:48:09,620 --> 00:48:10,470
Nessuno
875
00:48:10,922 --> 00:48:11,984
deve pagarlo.
876
00:48:12,084 --> 00:48:14,178
Ho intenzione
di andarci pesante con lui.
877
00:48:14,278 --> 00:48:17,230
Basta che li assembliate
e cercheremo di venderli.
878
00:48:17,330 --> 00:48:19,760
Li metta in vetrina e
lasci decidere ai clienti.
879
00:48:19,860 --> 00:48:21,699
La mia famiglia
vieni qui da sempre.
880
00:48:21,799 --> 00:48:24,769
Senta, le grandi aziende
mi pagano lo spazio in vetrina.
881
00:48:24,869 --> 00:48:27,556
Forse potrebbe venderne uno
a queste grandi aziende,
882
00:48:27,656 --> 00:48:30,656
e magari saranno loro
a metterlo nel mio negozio.
883
00:48:31,277 --> 00:48:33,135
Non costa poco. 19.95 dollari.
884
00:48:33,235 --> 00:48:35,684
Ma non comprerete
mai piu' un altro mocio.
885
00:48:35,784 --> 00:48:37,734
Ma io non voglio che la gente
886
00:48:38,342 --> 00:48:41,741
compri un mocio a 20 dollari e non
ne debba comprare mai un altro.
887
00:48:41,841 --> 00:48:44,907
Preferisco che continuino
a comprare i nostri a 5 dollari,
888
00:48:45,007 --> 00:48:46,404
ma 50 o 100 volte.
889
00:48:47,831 --> 00:48:50,181
Senta, lei era
al verde, annoiata...
890
00:48:50,946 --> 00:48:52,396
e ha avuto un'idea.
891
00:48:52,516 --> 00:48:54,416
Quindi? Molta gente ha idee.
892
00:48:55,057 --> 00:48:58,207
Vada a casa. La prego,
si occupi della sua famiglia.
893
00:48:58,865 --> 00:49:01,164
Salve. Vuole provare
un nuovo mocio?
894
00:49:01,264 --> 00:49:04,464
Dopo questo, non dovra'
piu' comprare un altro mocio.
895
00:49:04,929 --> 00:49:06,848
Salve. Vuole provare
un mocio nuovo?
896
00:49:06,948 --> 00:49:08,650
- No.
- Si strizza da solo.
897
00:49:08,750 --> 00:49:11,749
Si toglie la spazzola e si mette
in lavatrice. Senza germi.
898
00:49:11,849 --> 00:49:13,186
- No.
- No.
899
00:49:13,645 --> 00:49:15,570
- No?
- Guarda la'.
900
00:49:15,670 --> 00:49:17,626
Vuole provarlo? Puo' provarlo.
901
00:49:17,726 --> 00:49:20,826
Si strizza da solo, vede?
Nessun altro mocio lo fa.
902
00:49:41,940 --> 00:49:44,090
Venite a provare
il nuovo mocio!
903
00:49:45,530 --> 00:49:48,030
- E' il mocio del futuro.
- No, grazie.
904
00:49:48,662 --> 00:49:51,039
- Volete provarlo, signore?
- Che cosa e'?
905
00:49:51,159 --> 00:49:53,009
E' un nuovo mocio di marca.
906
00:49:53,768 --> 00:49:55,917
Puo' strizzarlo
senza sporcarsi le mani.
907
00:49:56,017 --> 00:49:58,039
- Non ci credo.
- Forza. Lo provi.
908
00:49:58,154 --> 00:49:59,804
E' il mocio del futuro.
909
00:50:01,788 --> 00:50:03,700
- Si strizza da solo, eh?
- Si'.
910
00:50:03,800 --> 00:50:04,450
Ok.
911
00:50:05,079 --> 00:50:07,379
Mi piace l'idea.
Sai, detesto dover
912
00:50:07,577 --> 00:50:10,378
toccare il mocio dopo aver pulito
il pavimento del bagno.
913
00:50:10,478 --> 00:50:12,578
Penso sempre che sia disgustoso.
914
00:50:13,727 --> 00:50:16,945
Raggiunge davvero ogni angolo
in cui il mio mocio non arriva.
915
00:50:17,045 --> 00:50:19,291
Quelle fessure in cui
i miei bambini
916
00:50:19,391 --> 00:50:21,077
versano sempre il succo.
917
00:50:21,177 --> 00:50:23,127
Mi piace molto. Lo compriamo?
918
00:50:23,265 --> 00:50:24,815
Stai calma, Christie.
919
00:50:25,229 --> 00:50:28,349
Cavolo! Cioe', e' fantastico.
Non lo devi neanche toccare.
920
00:50:28,449 --> 00:50:30,640
Guarda che roba.
Sai cosa lo renderebbe perfetto?
921
00:50:30,740 --> 00:50:33,309
Se si potesse togliere la testa
e metterla in lavatrice,
922
00:50:33,409 --> 00:50:35,655
- e pulirla per bene.
- Sarebbe bello.
923
00:50:35,755 --> 00:50:37,855
- Puoi farlo.
- Dici sul serio?
924
00:50:38,120 --> 00:50:40,332
- Quanto costa?
- 19 dollari e 95.
925
00:50:40,432 --> 00:50:41,469
No, e' troppo.
926
00:50:41,569 --> 00:50:45,015
Se pero' penso che poi non avro'
piu' bisogno di un altro mocio...
927
00:50:45,115 --> 00:50:46,962
- Ciao papa'.
- Ciao, tesoro.
928
00:50:47,062 --> 00:50:48,912
Ti... ti ricordi di Angela?
929
00:50:49,831 --> 00:50:51,831
E dei suoi 2 fratelli, giusto?
930
00:50:52,143 --> 00:50:52,843
Si'.
931
00:50:53,481 --> 00:50:55,237
- Ciao.
- Mamma, la polizia.
932
00:50:55,337 --> 00:50:57,054
- Signora.
- Hai infranto la legge?
933
00:50:57,154 --> 00:50:59,332
- No. Ce ne andiamo!
- Ora prendiamo questa merce.
934
00:50:59,432 --> 00:51:01,136
- Andiamo via.
- Pero' la avverto.
935
00:51:01,236 --> 00:51:01,886
No.
936
00:51:02,256 --> 00:51:04,822
- Signore, se solo potessi mostrare
- Se la trovo ancora qui,
937
00:51:04,922 --> 00:51:06,485
- il mocio...
- la denuncero'.
938
00:51:06,585 --> 00:51:09,496
- Be'... La prego, li ho fatti io!
- Non puo' venderlo qui.
939
00:51:09,596 --> 00:51:11,183
Li ho pagati, per favore!
940
00:51:11,283 --> 00:51:14,762
Non tornero' piu' qui, pero' non
prendete la mia roba! Per favore!
941
00:51:14,862 --> 00:51:17,172
- Potete fare una cosa del genere?
- Che imbarazzo!
942
00:51:17,272 --> 00:51:20,535
Farti vedere cosi' da tua figlia.
Che razza di madre sei?
943
00:51:20,635 --> 00:51:21,916
- Si', Tony.
- Basta!
944
00:51:22,016 --> 00:51:23,042
Ehi, ehi, dai.
945
00:51:23,142 --> 00:51:24,591
Su, andiamo. Andiamo.
946
00:51:24,691 --> 00:51:26,941
- Tony, andiamo.
- Arrivo, arrivo.
947
00:51:38,368 --> 00:51:40,968
Tesoro, va tutto bene.
La mamma sta bene.
948
00:51:45,893 --> 00:51:48,043
Questo posto sta cadendo a pezzi!
949
00:51:48,526 --> 00:51:49,176
No.
950
00:51:49,633 --> 00:51:51,168
{\an8}Interruzione
del servizio telefonico
951
00:51:49,933 --> 00:51:50,583
No.
952
00:51:51,697 --> 00:51:55,302
- Tesoro, il telefono non funziona.
- Lo so, ho appena letto l'avviso.
953
00:51:55,402 --> 00:51:57,312
Ho dovuto telefonare dai vicini.
954
00:51:57,412 --> 00:51:59,570
- Tommy ha la febbre.
- Tommy ha la febbre?
955
00:51:59,670 --> 00:52:02,700
Ha solo raffreddore e tosse. E'
in giro, ce l'hanno tutti i bambini.
956
00:52:02,800 --> 00:52:06,566
- Il riscaldamento pero' funziona.
- Mamma, perche' non va il telefono?
957
00:52:06,666 --> 00:52:08,866
Perche' non ho pagato le bollette.
958
00:52:09,359 --> 00:52:11,154
- Perderemo la casa?
- No, anche tu?
959
00:52:11,254 --> 00:52:13,054
No, non perderemo la casa.
960
00:52:13,911 --> 00:52:16,660
- Su, vai a fare il bagno.
- Fa' come dice: subito in vasca.
961
00:52:16,760 --> 00:52:18,658
- Non voglio fare il bagno.
- Non m'importa.
962
00:52:18,758 --> 00:52:20,964
Christie, fai un bagno caldo.
Ascolta tua madre!
963
00:52:21,064 --> 00:52:23,314
Non voglio
che ti ammali anche tu.
964
00:52:23,597 --> 00:52:25,644
Lauren Rose ha detto
che fai la domestica
965
00:52:25,744 --> 00:52:27,694
e vendi gli scopettoni usati.
966
00:52:28,977 --> 00:52:30,627
L'ha detto Lauren Rose?
967
00:52:31,737 --> 00:52:32,394
Si'.
968
00:52:32,494 --> 00:52:34,444
E ci sono stata davvero male.
969
00:52:34,865 --> 00:52:37,765
Prima di tutto, e anche
se fossi una domestica?
970
00:52:38,576 --> 00:52:41,076
Non e' una vergogna
lavorare duramente.
971
00:52:41,702 --> 00:52:42,952
Secondo, sai...
972
00:52:45,236 --> 00:52:47,417
Sto provando
a vendere un mocio nuovo,
973
00:52:47,517 --> 00:52:48,867
non quelli usati.
974
00:52:49,599 --> 00:52:50,399
Terzo,
975
00:52:51,379 --> 00:52:52,179
non...
976
00:52:52,857 --> 00:52:55,084
Non ascoltare le cretinate
che dice la gente.
977
00:52:55,184 --> 00:52:56,334
Sai una cosa?
978
00:52:56,935 --> 00:52:58,485
Non starle a sentire.
979
00:52:59,076 --> 00:53:00,276
So che e' dura
980
00:53:00,376 --> 00:53:02,326
e mi spiace che sia successo.
981
00:53:03,655 --> 00:53:05,255
Ora entra nella vasca.
982
00:53:12,839 --> 00:53:14,739
Su, torna a dormire, tesoro.
983
00:53:29,037 --> 00:53:29,737
Joy.
984
00:53:30,541 --> 00:53:31,741
Cosa c'e', Mimi?
985
00:53:31,940 --> 00:53:33,540
Joy, aspetta. Aspetta.
986
00:53:33,640 --> 00:53:36,054
Dimmi cos'e' successo oggi.
Voglio sapere cos'e' successo.
987
00:53:36,154 --> 00:53:38,004
Per favore, voglio saperlo.
988
00:53:39,651 --> 00:53:41,201
E' stato un disastro.
989
00:53:42,151 --> 00:53:44,919
Ma non ti devi arrendere. Fin da
piccola, sapevi sopportare...
990
00:53:45,019 --> 00:53:46,815
Sopportare cosa, Mimi?
991
00:53:48,271 --> 00:53:49,421
I fallimenti?
992
00:53:49,679 --> 00:53:50,779
La vergogna?
993
00:53:51,883 --> 00:53:54,033
Umiliazioni davanti a mia figlia?
994
00:53:55,038 --> 00:53:58,452
Sei nata per essere una
presenza gioiosa al mondo.
995
00:53:59,056 --> 00:53:59,906
E io so
996
00:54:00,173 --> 00:54:02,388
che vivro' abbastanza
da vederti diventare
997
00:54:02,488 --> 00:54:05,563
una matriarca di successo
perche' e' quello il tuo destino.
998
00:54:05,663 --> 00:54:06,663
Matriarca!
999
00:54:07,988 --> 00:54:09,287
Una madre coraggiosa.
1000
00:54:09,387 --> 00:54:11,524
Non riesco neanche
a mantenere i miei figli.
1001
00:54:11,624 --> 00:54:12,474
Tesoro.
1002
00:54:16,674 --> 00:54:17,924
Che ci fai qui?
1003
00:54:18,672 --> 00:54:20,022
Ho avuto un'idea.
1004
00:54:20,642 --> 00:54:22,081
- Uno che conosco.
- Chi?
1005
00:54:22,181 --> 00:54:23,481
Lavorava con me.
1006
00:54:23,961 --> 00:54:25,374
Ora lavora per questo
1007
00:54:25,474 --> 00:54:26,924
grande rivenditore.
1008
00:54:27,386 --> 00:54:29,336
Un nuovo modo di fare affari.
1009
00:54:29,823 --> 00:54:31,423
Vale la pena provarci.
1010
00:54:32,930 --> 00:54:34,330
Lo faresti per me?
1011
00:54:35,147 --> 00:54:35,947
Certo.
1012
00:54:36,176 --> 00:54:39,076
Erano la miglior coppia
divorziata in America.
1013
00:54:39,499 --> 00:54:42,299
Migliori come amici
che come marito e moglie.
1014
00:54:43,307 --> 00:54:45,057
Posso fartelo incontrare.
1015
00:54:47,314 --> 00:54:48,514
Dove si trova?
1016
00:54:52,232 --> 00:54:54,337
Non capisco cosa facciamo
in un paese Amish.
1017
00:54:54,437 --> 00:54:57,052
Non hanno l'elettricita'.
Come fanno a vendere in TV?
1018
00:54:57,152 --> 00:54:59,602
Non ha nulla a che fare
con gli Amish.
1019
00:54:59,702 --> 00:55:02,394
E' solo un caso che sia qui.
Ho controllato.
1020
00:55:02,494 --> 00:55:03,894
In un paese Amish.
1021
00:55:04,122 --> 00:55:05,472
- Amish.
- Come?
1022
00:55:05,846 --> 00:55:07,246
- Amish.
- Amish.
1023
00:55:19,969 --> 00:55:21,469
Registratevi, prego.
1024
00:55:23,184 --> 00:55:24,434
Dobbiamo vedere
1025
00:55:24,567 --> 00:55:25,767
Marv Brickman.
1026
00:55:26,458 --> 00:55:27,108
Ok.
1027
00:55:27,690 --> 00:55:30,990
Marv Brickman sa chi siete
se lo chiamo il suo ufficio?
1028
00:55:31,809 --> 00:55:34,809
Certo che lo sa: siamo amici.
Lavoravamo insieme.
1029
00:55:36,820 --> 00:55:38,420
QVC. Attenda in linea.
1030
00:55:49,124 --> 00:55:50,974
Tom si sbagliava su quel...
1031
00:55:56,350 --> 00:55:57,100
Tony.
1032
00:55:57,502 --> 00:55:58,752
Marv. Come stai?
1033
00:55:58,852 --> 00:56:01,352
- Non riesco a vedervi oggi.
- Perche'?
1034
00:56:01,804 --> 00:56:05,087
- Magari domani, se potete restare.
- No, abbiamo i bambini a casa.
1035
00:56:05,187 --> 00:56:08,128
- Non possiamo. Non possiamo restare.
- Ci vediamo domani.
1036
00:56:08,228 --> 00:56:11,198
Non puoi arrivare qui e aspettarti
di riuscire a vedere qualcuno.
1037
00:56:11,298 --> 00:56:12,914
Hai finito quella pubblicita'?
1038
00:56:13,014 --> 00:56:14,814
- Si'.
- Bene. D'accordo.
1039
00:56:15,058 --> 00:56:17,422
- Cosa succede?
- Lui e' il mio amico Tony.
1040
00:56:17,522 --> 00:56:19,647
- Tony Miranda.
- Lavoravamo alla Campbell.
1041
00:56:19,747 --> 00:56:22,435
- Leo Walker.
- Lei e' Joy, la sua ex-moglie.
1042
00:56:22,535 --> 00:56:23,749
- Joy.
- Ciao. Leo.
1043
00:56:23,849 --> 00:56:26,060
E' un'inventrice.
Voleva 2 minuti del tuo tempo,
1044
00:56:26,160 --> 00:56:27,781
ma non ti preoccupare, Leo.
1045
00:56:27,881 --> 00:56:29,558
- Magari domani...
- Sai una cosa?
1046
00:56:29,658 --> 00:56:32,317
Perche' non entrate 5 minuti
gia' che il gruppo vendite e' qui?
1047
00:56:32,417 --> 00:56:33,067
Ok.
1048
00:56:33,350 --> 00:56:35,363
- Sicuro?
- Si'. Nessun problema.
1049
00:56:35,463 --> 00:56:36,313
Grazie.
1050
00:56:36,866 --> 00:56:38,053
- Hai tutto?
- Si'.
1051
00:56:38,153 --> 00:56:39,847
Perfetto. Grazie davvero.
1052
00:56:40,542 --> 00:56:41,392
Grazie.
1053
00:56:49,804 --> 00:56:51,904
Ci dica il suo nome, per favore.
1054
00:56:55,246 --> 00:56:56,196
Sono Joy.
1055
00:56:58,562 --> 00:57:00,458
E cosa vorrebbe
mostrarci oggi?
1056
00:57:00,558 --> 00:57:02,658
Un mocio che si strizza da solo.
1057
00:57:03,232 --> 00:57:04,882
Quindi... Basta fare...
1058
00:57:05,223 --> 00:57:06,773
- Serve aiuto?
- No.
1059
00:57:08,030 --> 00:57:09,030
D'accordo.
1060
00:57:09,957 --> 00:57:11,907
Oh, quella era la mia scarpa.
1061
00:57:12,076 --> 00:57:14,126
Oh mio Dio!
Mi scusi, signore.
1062
00:57:17,697 --> 00:57:18,797
Le spiace...
1063
00:57:20,063 --> 00:57:21,213
Chiedo scusa.
1064
00:57:24,824 --> 00:57:26,074
E' di plastica?
1065
00:57:26,539 --> 00:57:28,419
- Si'.
- Arnold. Perche' non lo provi?
1066
00:57:28,519 --> 00:57:30,669
- Va bene per lei?
- Si', certo.
1067
00:57:30,993 --> 00:57:32,893
- Si infila.
- Lo infilo...
1068
00:57:33,104 --> 00:57:33,804
Si'.
1069
00:57:34,283 --> 00:57:35,516
E poi...
1070
00:57:36,308 --> 00:57:38,212
- lo giro?
- Deve tirare, deve tirare.
1071
00:57:38,312 --> 00:57:42,153
- Prima infili e poi giri.
- L'ho infilato e ora lo giro.
1072
00:57:42,415 --> 00:57:45,315
Tira e gira, un po' come
quando sei per strada.
1073
00:57:46,918 --> 00:57:50,868
Non vogliamo mancarle di rispetto,
Joy. E' stata una giornata lunga.
1074
00:57:51,764 --> 00:57:53,028
Forse e' meglio se
1075
00:57:53,128 --> 00:57:55,170
voglio spiegarle
bene chi sono io,
1076
00:57:55,270 --> 00:57:56,370
perche' temo
1077
00:57:56,924 --> 00:57:59,474
che non sappia bene
dove si trova, vero?
1078
00:58:01,364 --> 00:58:02,364
10 mesi fa
1079
00:58:02,881 --> 00:58:06,381
un uomo di nome Barry Diller
mi ha chiamato da Los Angeles.
1080
00:58:07,251 --> 00:58:09,183
Aveva aperto
un canale televisivo,
1081
00:58:09,283 --> 00:58:11,033
il canale Fox Television.
1082
00:58:11,905 --> 00:58:15,805
Prima, dirigeva la 20th Century
Fox ed altre case cinematografiche.
1083
00:58:16,582 --> 00:58:17,632
Ha comprato
1084
00:58:17,875 --> 00:58:19,297
un piccolo canale via cavo,
1085
00:58:19,397 --> 00:58:21,497
qui a Lancaster, in Pennsylvania
1086
00:58:21,966 --> 00:58:24,216
e ha dato a me
l'incarico di farne
1087
00:58:24,659 --> 00:58:26,309
qualcosa di innovativo.
1088
00:58:29,008 --> 00:58:31,008
Sono di Detroit, nel Michigan.
1089
00:58:32,394 --> 00:58:34,694
Ero il direttore
della piu' grande,
1090
00:58:35,609 --> 00:58:36,609
economica,
1091
00:58:36,986 --> 00:58:37,936
affermata
1092
00:58:38,551 --> 00:58:41,651
nobile catena di negozi
d'America, chiamata K-Mart.
1093
00:58:42,340 --> 00:58:43,140
Prima,
1094
00:58:43,738 --> 00:58:45,806
ero responsabile acquisti
per K-Mart.
1095
00:58:45,906 --> 00:58:47,056
Prima ancora,
1096
00:58:47,812 --> 00:58:50,112
ho diretto 7 diversi
negozi K-mart.
1097
00:58:50,794 --> 00:58:54,186
Sono io che decido quali
prodotti fornire ai nostri negozi,
1098
00:58:54,286 --> 00:58:57,086
fino alle case della gente,
24 ore al giorno,
1099
00:58:57,650 --> 00:58:59,597
per i nostri stimati clienti.
1100
00:59:00,489 --> 00:59:02,339
Scelgo con molta attenzione
1101
00:59:02,645 --> 00:59:04,094
e prudenza.
1102
00:59:05,407 --> 00:59:09,207
Passo quasi tutto il giorno a
evitare proposte di gente come lei.
1103
00:59:12,311 --> 00:59:13,711
Vede quel grafico?
1104
00:59:19,994 --> 00:59:23,200
La linea verde cresce
o rimane stabile, ogni mese.
1105
00:59:24,976 --> 00:59:28,176
Le mie scelte in fatto
di prodotti sono ineccepibili.
1106
00:59:29,252 --> 00:59:31,102
Sa cosa significa QVC, Joy?
1107
00:59:33,688 --> 00:59:34,888
No, non lo so.
1108
00:59:35,658 --> 00:59:36,608
Qualita',
1109
00:59:37,184 --> 00:59:38,684
Valore, Convenienza.
1110
00:59:40,804 --> 00:59:44,059
Vendo prodotti a buoni prezzi,
ma non prodotti scadenti.
1111
00:59:44,159 --> 00:59:46,909
Il suo mocio e' di plastica
e sembra strano.
1112
00:59:48,959 --> 00:59:50,901
Non so nulla di grafici
1113
00:59:51,546 --> 00:59:52,246
o...
1114
00:59:54,341 --> 00:59:56,291
di affari, ad essere sincera.
1115
00:59:56,826 --> 00:59:58,426
Pero' pulisco casa mia
1116
00:59:59,913 --> 01:00:01,663
e ho ideato questo mocio,
1117
01:00:01,998 --> 01:00:05,598
perche' e' migliore di tutti
quelli che ci sono in commercio.
1118
01:00:08,431 --> 01:00:10,631
La prego, mi dia una possibilita'.
1119
01:00:12,378 --> 01:00:14,935
Mi piace che sia di plastica,
perche' e' leggero,
1120
01:00:15,035 --> 01:00:17,185
e' maneggevole,
non pesa niente.
1121
01:00:17,565 --> 01:00:21,515
E' anche 10 volte piu' assorbente
di qualsiasi altro mocio. Perche'?
1122
01:00:22,666 --> 01:00:25,425
Perche' c'e' un anello
di 90 metri di fibra di cotone,
1123
01:00:25,525 --> 01:00:27,275
che ho avvolto io stessa.
1124
01:00:27,642 --> 01:00:29,416
E' una grandissima quantita'
1125
01:00:29,516 --> 01:00:32,408
di cotone assorbente
per un mocio cosi' piccolo.
1126
01:00:32,508 --> 01:00:34,258
Adesso ho finito il bagno
1127
01:00:34,363 --> 01:00:36,113
e non l'ho mai strizzato.
1128
01:00:36,213 --> 01:00:37,663
Le chiedo una cosa:
1129
01:00:38,563 --> 01:00:39,976
userebbe questo mocio
1130
01:00:40,076 --> 01:00:43,689
dopo aver pulito il bagno vicino
ai sanitari, con tutti quei germi,
1131
01:00:43,789 --> 01:00:45,639
per poi portarlo in cucina,
1132
01:00:46,148 --> 01:00:49,498
dove mangia la sua famiglia?
Dove mangiano i suoi figli?
1133
01:00:49,975 --> 01:00:52,875
Tolgo la testa del mocio,
la metto in lavatrice
1134
01:00:53,041 --> 01:00:55,191
e viene fuori pulita, come nuova.
1135
01:00:55,832 --> 01:00:57,032
Non puo' farlo
1136
01:00:57,134 --> 01:00:58,784
con nessun altro mocio.
1137
01:00:59,663 --> 01:01:01,213
- Quindi...
- Basta.
1138
01:01:05,172 --> 01:01:08,272
Ne puo' fare altri 50000
per la prossima settimana?
1139
01:01:10,735 --> 01:01:12,135
Si', credo di si'.
1140
01:01:14,342 --> 01:01:16,679
David Selznick,
figlio di immigranti.
1141
01:01:16,779 --> 01:01:20,222
Sposo' Jennifer Jones,
dell'Oklahoma, beniamina americana.
1142
01:01:20,322 --> 01:01:23,572
Questo solo per mostrarti
che, in America, l'ordinario
1143
01:01:23,933 --> 01:01:26,783
incontra lo straordinario
ogni singolo giorno.
1144
01:01:27,338 --> 01:01:30,151
- Thomas, dove vai con quelli?
- I pantaloni aderenti che volevi.
1145
01:01:30,251 --> 01:01:33,242
No, non ho mai detto aderenti.
Ho detto svasati, classici.
1146
01:01:33,342 --> 01:01:36,850
- Avevo capito aderenti.
- No, sai che mi piacciono classici.
1147
01:01:36,950 --> 01:01:39,829
- Svasati, classici, ho capito.
- Ho capito, ho capito. Svasati.
1148
01:01:39,929 --> 01:01:40,779
Grazie.
1149
01:01:42,403 --> 01:01:46,153
Li hai visti? Gliel'ho detto mille
volte e ancora non capiscono.
1150
01:01:46,253 --> 01:01:48,169
Un uomo intelligente
una volta ha detto:
1151
01:01:48,269 --> 01:01:50,569
di' qualcosa a qualcuno
una volta e non ti ascolta.
1152
01:01:50,669 --> 01:01:53,376
4 volte e non ti ascolta.
Alla nona volta, pero',
1153
01:01:53,476 --> 01:01:54,696
inizia ad ascoltare.
1154
01:01:54,796 --> 01:01:56,751
Per questo trasmettiamo
24 ore al giorno.
1155
01:01:56,851 --> 01:01:59,851
Per questo gli ho ripetuto
dei pantaloni svasati.
1156
01:02:00,735 --> 01:02:03,891
- Musica in sala trucco?
- Si', trasmette tranquillita'.
1157
01:02:03,991 --> 01:02:06,046
Se pero' non ti piace,
puoi spegnerla.
1158
01:02:06,146 --> 01:02:08,773
Sei il miglior venditore, Todd.
Qualsiasi cosa per te,
1159
01:02:08,873 --> 01:02:10,631
ci teniamo, sei
il venditore migliore.
1160
01:02:10,731 --> 01:02:12,131
- Cosa?
- Oh, no!
1161
01:02:13,264 --> 01:02:14,695
Il vostro miglior venditore?
1162
01:02:14,795 --> 01:02:18,045
No no no. Cindy, per favore,
sai che ti vogliamo bene.
1163
01:02:19,018 --> 01:02:20,475
Per l'amor del cielo.
1164
01:02:20,575 --> 01:02:23,333
Non ha mai avuto
un atteggiamento professionale,
1165
01:02:23,433 --> 01:02:24,864
Chiaramente e' gelosa.
1166
01:02:24,964 --> 01:02:28,464
Potresti per favore fartela amica?
Puoi farlo per me, Todd?
1167
01:02:29,126 --> 01:02:30,170
Per favore,
1168
01:02:30,270 --> 01:02:31,420
fallo per me.
1169
01:02:32,277 --> 01:02:33,910
- Si'.
- Grazie. Lei e' Joy.
1170
01:02:34,010 --> 01:02:36,892
Ha inventato un nuovo mocio.
Lo presenteremo settimana prossima.
1171
01:02:36,992 --> 01:02:39,531
Vorrei che lo lanciassi tu,
sei la mia prima scelta.
1172
01:02:39,631 --> 01:02:42,031
Un mocio. Vuoi che
presenti questo...
1173
01:02:42,420 --> 01:02:43,770
neonato al mondo?
1174
01:02:45,413 --> 01:02:48,147
Quel neonato che ha in mano
rappresenta ogni centesimo,
1175
01:02:48,247 --> 01:02:50,147
ogni dollaro, ogni debito
1176
01:02:50,572 --> 01:02:51,994
io abbia mai avuto.
1177
01:02:52,094 --> 01:02:54,744
- Ogni centesimo che ha guadagnato?
- Si'.
1178
01:02:54,877 --> 01:02:57,177
Questa pressione
non mi e' d'aiuto.
1179
01:02:57,475 --> 01:02:58,225
Cosa?
1180
01:02:59,034 --> 01:03:01,634
E poi, non e' cosi'
che lavoro di solito.
1181
01:03:03,064 --> 01:03:05,764
- Todd.
- Non volevo farle pressioni, Todd.
1182
01:03:06,194 --> 01:03:06,944
Io...
1183
01:03:08,354 --> 01:03:10,809
- La gente di spettacolo e' cosi'.
- E' molto suscettibile.
1184
01:03:10,909 --> 01:03:12,710
E' il nostro miglior venditore.
1185
01:03:12,810 --> 01:03:16,092
Vende qualsiasi cosa
in quantita' mai viste prima.
1186
01:03:17,037 --> 01:03:18,855
La prendo sul serio.
Per me e' un onore
1187
01:03:18,955 --> 01:03:22,217
entrare nelle case della gente
e detesto chi non e' d'accordo.
1188
01:03:22,317 --> 01:03:23,967
Jack Warner ci credeva,
1189
01:03:24,214 --> 01:03:25,767
Darryl Zanuck ci credeva,
1190
01:03:25,867 --> 01:03:29,367
e anche Neil Walker ci credeva.
Ti faccio vedere lo studio.
1191
01:03:30,313 --> 01:03:32,905
Credo che, alla fine, un giorno,
1192
01:03:33,005 --> 01:03:37,652
la tv sara' fatta e raccontera'
delle persone normali.
1193
01:03:38,198 --> 01:03:41,398
Forse sara' trasmessa
sui computer, 24 ore al giorno.
1194
01:03:41,583 --> 01:03:45,001
Chi lo sa. Nessuno pensava che
questa rete potesse diventare realta'.
1195
01:03:45,101 --> 01:03:46,301
Ma eccoci qui.
1196
01:03:47,248 --> 01:03:50,198
- Comunque le azioni sono alle stelle.
- Cosa...
1197
01:03:51,765 --> 01:03:54,915
- Stiamo attenti al cane di Joan.
- Chi e' Joan? Oh!
1198
01:03:55,198 --> 01:03:56,298
Chi e' Joan?
1199
01:03:57,280 --> 01:03:59,664
Grazie, cara!
1200
01:03:59,919 --> 01:04:03,169
Non sfonderai mai in un mondo
di uomini vestita cosi'.
1201
01:04:03,637 --> 01:04:05,912
Oh, Mister Peepers!
Stavi per diventare una frittella!
1202
01:04:06,012 --> 01:04:09,717
E' un palco circolare.
Ha 4 o 5 set diversi, che ruotano
1203
01:04:10,002 --> 01:04:13,202
a seconda di cosa stiamo
vendendo in un quel momento.
1204
01:04:14,332 --> 01:04:15,932
Guardate che qualita'!
1205
01:04:16,100 --> 01:04:18,109
Potrebbe essere completamente...
1206
01:04:18,209 --> 01:04:20,108
Queste sono Joan e Cindy.
1207
01:04:20,695 --> 01:04:21,995
Da' un'occhiata.
1208
01:04:22,377 --> 01:04:23,685
Sono le migliori.
1209
01:04:23,785 --> 01:04:25,685
Joan e' una venditrice nata.
1210
01:04:27,123 --> 01:04:30,970
- Cosa c'e' di meglio?
- Ha del nero, oro, perle...
1211
01:04:31,070 --> 01:04:33,575
Ha tutto. Guardate
come sta con il pesca.
1212
01:04:33,675 --> 01:04:35,125
Ok? Per la mattina.
1213
01:04:35,434 --> 01:04:37,732
- Con il verde, per il pomeriggio.
- Guardate.
1214
01:04:37,832 --> 01:04:39,546
- Sul nero per la sera.
- Certo!
1215
01:04:39,646 --> 01:04:42,446
Si puo' essere piu'
alla moda? E' funzionale,
1216
01:04:42,716 --> 01:04:45,716
- elegante...
- Si puo' usare da sola, si puo'...
1217
01:04:46,526 --> 01:04:48,507
La gente fa sempre
l'errore di pensare
1218
01:04:48,607 --> 01:04:51,849
che stia tutto nella faccia,
ma non e' cosi': sono le mani.
1219
01:04:51,949 --> 01:04:55,236
Sono quelle che usa la gente,
dove tiene le cose importanti.
1220
01:04:55,336 --> 01:04:57,336
Le sue mani diventano le loro,
1221
01:04:57,731 --> 01:04:59,134
e poi tutto diventa loro:
1222
01:04:59,234 --> 01:05:01,184
la sua voce, i suoi occhi...
1223
01:05:01,626 --> 01:05:03,639
Le star fanno
sempre quell'errore.
1224
01:05:03,739 --> 01:05:07,214
E' tutta una questione di mani
e di voce. E' quello il segreto.
1225
01:05:07,314 --> 01:05:09,249
Articolo 6276.
1226
01:05:10,190 --> 01:05:12,990
Del valore di 100 dollari.
Non e' fenomenale?
1227
01:05:13,790 --> 01:05:15,588
- Ora guarda questo.
- Puo' essere vostra,
1228
01:05:15,688 --> 01:05:18,191
- Cindy tirera' giu' il prezzo...
- ma dovete chiamare ora.
1229
01:05:18,291 --> 01:05:19,491
39,99 dollari.
1230
01:05:19,929 --> 01:05:20,787
Adesso.
1231
01:05:21,264 --> 01:05:23,307
Non potete farne a meno.
Potete averla,
1232
01:05:23,407 --> 01:05:25,057
ma dovete chiamare ora.
1233
01:05:25,346 --> 01:05:26,576
Ce ne sono poche.
1234
01:05:26,676 --> 01:05:28,876
Le chiamate
che arrivano. Guarda.
1235
01:05:29,236 --> 01:05:30,186
Arrivano.
1236
01:05:30,865 --> 01:05:31,711
Eccole.
1237
01:05:31,811 --> 01:05:33,361
Le chiamate arrivano.
1238
01:05:34,675 --> 01:05:39,531
Chiamate, chiamate,
chiamate, chiamate, chiamate.
1239
01:05:39,631 --> 01:05:41,810
Guarda il contatore.
Ti garantisco piu' di 20.000.
1240
01:05:41,910 --> 01:05:44,402
Sono approvate dalla FTC.
Sono legale. Stanno arrivando.
1241
01:05:44,502 --> 01:05:46,313
Guardale,
sono vendite vere, Joy.
1242
01:05:46,413 --> 01:05:47,648
Le linee sono occupate?
1243
01:05:47,748 --> 01:05:49,935
- Le linee di attesa sono piene?
- Sono piene.
1244
01:05:50,035 --> 01:05:51,510
Ok, una chiamata subito.
1245
01:05:51,610 --> 01:05:53,830
Una chiamata li fa stare
in linea, mentre aspettano.
1246
01:05:53,930 --> 01:05:56,180
- Abbiamo una chiamata?
- Va bene.
1247
01:05:56,317 --> 01:05:58,384
- Ci siamo.
- Continuate. Chiamata ora.
1248
01:05:58,484 --> 01:06:01,934
Un momento, abbiamo
una chiamata! Sharon dal Colorado.
1249
01:06:02,034 --> 01:06:03,474
- Ciao, Sharon!
- Ciao, Sharon.
1250
01:06:03,574 --> 01:06:06,600
Cindy e Joan, non posso
credere di parlare con voi.
1251
01:06:06,700 --> 01:06:12,204
- Sei contenta delle tue collane?
- Sono stupende, intramontabili.
1252
01:06:12,531 --> 01:06:15,281
La mia bisnonna
ne aveva di simili.
1253
01:06:15,524 --> 01:06:18,024
Sono cosi' contenta
di averle comprate!
1254
01:06:18,430 --> 01:06:20,559
Chiamate, chiamate. Si', si'.
1255
01:06:20,809 --> 01:06:22,104
Dovete chiamare ora.
1256
01:06:22,204 --> 01:06:23,986
Si', si', si'.
1257
01:06:24,117 --> 01:06:25,467
Guarda, Joy. Joy!
1258
01:06:28,111 --> 01:06:29,461
Li vedi i numeri?
1259
01:06:29,690 --> 01:06:31,490
Dobbiamo chiudere a 25000.
1260
01:06:32,873 --> 01:06:35,223
- Cindy sa come chiudere.
- Caspita.
1261
01:06:36,515 --> 01:06:38,870
Ok. Ora devi andare a casa.
Chiama il tuo avvocato,
1262
01:06:38,970 --> 01:06:42,820
guardate il contratto e assicurati
che lo stabilimento sia pronto.
1263
01:06:43,812 --> 01:06:45,236
- D'accordo?
- D'accordo.
1264
01:06:45,336 --> 01:06:48,536
Va bene, buona fortuna.
Andiamo. Ti accompagno fuori.
1265
01:06:51,395 --> 01:06:54,680
Non puoi pretendere che Trudy ti
dia un assegno da 200'000 dollari
1266
01:06:54,780 --> 01:06:56,253
per 50.000 moci,
1267
01:06:56,717 --> 01:07:00,267
quando gliene ne devi 18.000
per quelli che non hai venduto.
1268
01:07:01,722 --> 01:07:04,633
Sei consapevole
che c'e' un'azienda,
1269
01:07:05,205 --> 01:07:08,055
che vuole vendere
il mio mocio in televisione?
1270
01:07:08,336 --> 01:07:09,536
Li venderanno.
1271
01:07:10,480 --> 01:07:13,879
Bene. Se ne sei cosi' sicura,
mettici meta' dei soldi.
1272
01:07:14,547 --> 01:07:17,829
Si', e' giusto che condividi
il rischio finanziario.
1273
01:07:18,040 --> 01:07:20,740
Come potrebbe?
Non ha niente! Non ha soldi.
1274
01:07:23,433 --> 01:07:26,583
Volete che metta una seconda
ipoteca sulla mia casa?
1275
01:07:31,258 --> 01:07:33,422
Vogliono che metta
una seconda ipoteca sulla casa.
1276
01:07:33,522 --> 01:07:36,615
- Una seconda ipoteca?
- E la casa? I bambini?
1277
01:07:36,715 --> 01:07:39,155
Cosa succedera', Joy?
Come credi di farcela?
1278
01:07:39,255 --> 01:07:40,255
Non lo so.
1279
01:07:40,599 --> 01:07:41,299
Ehi!
1280
01:07:54,884 --> 01:07:56,510
- Ehi. Come va?
- Ciao!
1281
01:07:56,610 --> 01:07:59,079
Sai, ti vedo scavalcare
quel recinto da quand'eri piccola.
1282
01:07:59,179 --> 01:08:00,648
- Si'.
- Ti ho vista crescere.
1283
01:08:00,748 --> 01:08:02,048
- Senti...
- Cosa?
1284
01:08:02,148 --> 01:08:03,298
Va bene se...
1285
01:08:04,211 --> 01:08:05,977
- Vuoi provare qualche colpo?
- Si'.
1286
01:08:06,077 --> 01:08:08,149
- Si', se ti fa sentire meglio.
- Grazie.
1287
01:08:08,249 --> 01:08:09,623
- Sai come tenerlo?
- Si'.
1288
01:08:09,723 --> 01:08:10,373
Ok.
1289
01:08:14,954 --> 01:08:15,704
Bene.
1290
01:08:16,327 --> 01:08:17,077
Bene.
1291
01:08:18,368 --> 01:08:19,118
Bene.
1292
01:08:20,391 --> 01:08:21,141
Bene.
1293
01:08:37,228 --> 01:08:38,078
Eccoci.
1294
01:08:38,680 --> 01:08:39,780
Oh, mio Dio.
1295
01:08:40,008 --> 01:08:40,654
Ok.
1296
01:08:40,754 --> 01:08:43,421
Preparatevi,
questo cambiera' le vacanze
1297
01:08:43,521 --> 01:08:46,716
a chiunque abbia
un pavimento o un bagno.
1298
01:08:47,014 --> 01:08:49,141
Perche' abbiamo
il prodotto domestico
1299
01:08:49,241 --> 01:08:52,002
- piu' emozionante di sempre.
- Si'!
1300
01:08:54,773 --> 01:08:57,623
- Ok, ok.
- Sara' immancabile in ogni casa.
1301
01:08:58,063 --> 01:08:59,678
E' proprio qui. Guardiamolo.
1302
01:08:59,778 --> 01:09:01,969
Si tratta
di un'esclusiva per QVC.
1303
01:09:02,069 --> 01:09:05,216
E' chiaramente
un cotone molto morbido
1304
01:09:06,093 --> 01:09:07,643
e davvero assorbente.
1305
01:09:08,294 --> 01:09:09,344
Ecco fatto.
1306
01:09:09,599 --> 01:09:11,149
Basta prendere questo
1307
01:09:11,861 --> 01:09:12,561
e...
1308
01:09:13,885 --> 01:09:15,135
cominciate a...
1309
01:09:15,235 --> 01:09:18,785
Non sono sicuro. E' un po' piu'
complicato di quanto sembra.
1310
01:09:18,907 --> 01:09:19,857
Tirate...
1311
01:09:20,238 --> 01:09:22,738
Be', mi sto bagnando
il braccio adesso.
1312
01:09:23,316 --> 01:09:25,316
Vediamo,
non abbiamo vendite.
1313
01:09:26,170 --> 01:09:29,420
- Forse... Forse c'e' una chiamata?
- Cos'e' successo?
1314
01:09:30,211 --> 01:09:32,261
Quindi... non ci sono chiamate.
1315
01:09:33,908 --> 01:09:34,808
Va bene.
1316
01:09:38,683 --> 01:09:41,335
E ancora nessuna
vendita, quindi...
1317
01:09:41,799 --> 01:09:43,049
Facciamo cosi':
1318
01:09:43,719 --> 01:09:47,794
diamo la linea a Cindy,
che si trova con Serena Kendall,
1319
01:09:47,894 --> 01:09:50,444
l'ex star
di 'Falcon Crest' e 'Dynasty',
1320
01:09:50,544 --> 01:09:54,698
che ci raccontera' tutto della sua
nuova linea di abiti da sera.
1321
01:09:55,516 --> 01:09:58,716
Questi sono i miei vestiti
per le occasioni speciali.
1322
01:09:59,253 --> 01:10:01,080
Speciale...
Decisamente appropriato.
1323
01:10:01,180 --> 01:10:02,778
Ho preso spunto
1324
01:10:03,263 --> 01:10:07,309
da tutto il tempo trascorso
in 'Dynasty' e 'Falcon Crest'.
1325
01:10:08,190 --> 01:10:10,071
E' incredibile.
1326
01:10:10,327 --> 01:10:12,566
Voglio una panoramica.
Guardate qui.
1327
01:10:12,666 --> 01:10:14,438
Guardate i dettagli.
1328
01:10:14,597 --> 01:10:16,147
Guardatene il valore.
1329
01:10:16,444 --> 01:10:18,503
Quante paillettes ci sono?
1330
01:10:18,863 --> 01:10:20,373
- E' tutto?
- E' finito?
1331
01:10:20,473 --> 01:10:23,556
- No, e' finita! Cosi', subito!
- Le daranno un'altra occasione.
1332
01:10:23,656 --> 01:10:25,592
Non vi daranno
una seconda possibilita'.
1333
01:10:25,692 --> 01:10:27,904
- Non accadra'.
- No, aspetta.
1334
01:10:28,004 --> 01:10:30,931
- Le daranno un'altra occasione.
- Perche' essere cosi' negativi?
1335
01:10:31,031 --> 01:10:33,331
- Lo faranno.
- 200.000 dollari!
1336
01:10:35,233 --> 01:10:36,574
50.000 moci.
1337
01:11:09,258 --> 01:11:10,058
Joy...
1338
01:11:16,042 --> 01:11:16,892
Pronto?
1339
01:11:19,356 --> 01:11:23,861
5.107 paillettes per solo...
Preparatevi. Quanto?
1340
01:11:24,605 --> 01:11:25,705
299 dollari.
1341
01:11:29,395 --> 01:11:32,245
Mi dispiace che il prodotto
non abbia venduto.
1342
01:11:34,658 --> 01:11:37,208
Quell'uomo non sapeva
cosa faceva, Neil.
1343
01:11:39,145 --> 01:11:40,945
Non era lui il problema, Joy.
1344
01:11:41,045 --> 01:11:42,345
Era il prodotto.
1345
01:11:48,560 --> 01:11:51,560
Ho fatto 50.000 pezzi,
perche' me l'hai detto tu.
1346
01:11:52,545 --> 01:11:54,031
Ho ipotecato la casa.
1347
01:11:54,131 --> 01:11:56,681
Ho un debito
di piu' di 200.000 dollari.
1348
01:11:58,306 --> 01:12:00,828
Be', e' un problema tuo.
Sono debiti tuoi.
1349
01:12:00,928 --> 01:12:04,328
Noi indennizziamo fino
a un terzo, se leggi il contratto.
1350
01:12:05,012 --> 01:12:08,612
Se devo essere onesto, sara'
difficile ottenere anche quello.
1351
01:12:09,591 --> 01:12:12,091
Neil, devi darci
un'altra possibilita'.
1352
01:12:12,791 --> 01:12:14,082
Mi dispiace, Joy.
1353
01:12:14,182 --> 01:12:16,882
Non posso chiederlo
al mio capo. Non posso.
1354
01:12:19,913 --> 01:12:22,263
Non posso accettare
la tua risposta.
1355
01:12:23,159 --> 01:12:24,109
Non posso
1356
01:12:24,914 --> 01:12:26,164
e non lo faro'.
1357
01:12:28,143 --> 01:12:31,293
Joy, devi lasciare che
Trudy dichiari bancarotta,
1358
01:12:31,393 --> 01:12:34,243
perche' altrimenti
perdera' ancora piu' soldi.
1359
01:12:34,789 --> 01:12:37,510
Devi fare lo stesso anche tu,
perche' hai ipotecato
1360
01:12:37,610 --> 01:12:41,364
il futuro dei bambini,
hai perso e devi prepararti.
1361
01:12:42,592 --> 01:12:46,053
- Devi dichiarare bancarotta.
- Te l'avevo detto, Joy!
1362
01:12:46,153 --> 01:12:48,175
Papa', ti avevo avvertito!
1363
01:12:48,275 --> 01:12:50,611
Ti sei messa contro di lei
sin dall'inizio, Peggy!
1364
01:12:50,711 --> 01:12:52,861
E ora siamo
in bancarotta, Tony!
1365
01:12:54,708 --> 01:12:57,208
Sono in riunione
con i nostri avvocati.
1366
01:12:57,308 --> 01:12:58,758
Cosa pensi di fare?
1367
01:13:00,520 --> 01:13:01,870
'Vai a casa, Joy,
1368
01:13:02,598 --> 01:13:05,898
e guarda i numeri aumentare
senza sosta in televisione.
1369
01:13:06,354 --> 01:13:08,339
Fai 50.000 moci.
1370
01:13:08,984 --> 01:13:12,734
Chiedi un prestito e ipoteca
ogni dollaro, inclusa la tua casa.'
1371
01:13:13,517 --> 01:13:14,946
Potevamo gestirlo meglio.
1372
01:13:15,046 --> 01:13:18,161
- Diro' a Todd di riprovare.
- Non voglio che ne' Todd
1373
01:13:18,261 --> 01:13:21,061
ne' nessun altro ci riprovi.
Dovrei farlo io.
1374
01:13:21,577 --> 01:13:22,881
Non usiamo gente comune.
1375
01:13:22,981 --> 01:13:25,781
I nostri venditori
sono celebrita' e modelle.
1376
01:13:26,200 --> 01:13:27,650
Te l'ho gia' detto.
1377
01:13:28,540 --> 01:13:30,138
Chi ti ha mostrato il mocio?
1378
01:13:30,238 --> 01:13:32,443
Chi te l'ha venduto?
Chi ti ha insegnato ad usarlo?
1379
01:13:32,543 --> 01:13:34,351
Chi ti ha convinto
che fosse perfetto,
1380
01:13:34,451 --> 01:13:37,151
dopo che tu l'avevi
considerato spazzatura?
1381
01:13:40,892 --> 01:13:43,092
Scusate.
Potete darci un secondo?
1382
01:13:43,963 --> 01:13:45,113
Vieni con me.
1383
01:13:55,413 --> 01:13:58,404
Sei mai stata davanti a una
telecamera? Saresti a tuo agio?
1384
01:13:58,504 --> 01:14:00,735
Perche' li' davanti
ci sono le luci e le telecamere
1385
01:14:00,835 --> 01:14:02,585
e le persone si bloccano.
1386
01:14:03,157 --> 01:14:06,097
Mi hai detto che David Selznick,
figlio di immigrati,
1387
01:14:06,197 --> 01:14:09,647
sposo' Jennifer Jones, la tipica
ragazza americana dell'Oklahoma,
1388
01:14:09,788 --> 01:14:13,288
perche' in America tutte le razze
e tutti le classi sociali
1389
01:14:13,785 --> 01:14:17,028
possono collaborare e sfruttare
ogni possibilita' gli si presenti.
1390
01:14:17,128 --> 01:14:20,552
E questo e' cio' che senti
quando arrivi alla gente a casa
1391
01:14:20,652 --> 01:14:22,202
con quello che vendi.
1392
01:14:26,646 --> 01:14:27,896
L'hai detto tu.
1393
01:14:29,383 --> 01:14:30,583
Cosa ne pensi?
1394
01:14:30,984 --> 01:14:32,484
E' fantastica, vero?
1395
01:14:33,822 --> 01:14:35,625
Si', si', bellissima.
1396
01:14:35,725 --> 01:14:37,611
Molto audace, molto elegante.
1397
01:14:37,711 --> 01:14:39,888
Ok, se torni
la prossima volta, Lory... Lory?
1398
01:14:39,988 --> 01:14:42,638
- Si'?
- Qui li voglio un po' piu' avanti.
1399
01:14:43,296 --> 01:14:45,319
Proprio cosi'. Se torna.
1400
01:14:45,752 --> 01:14:47,802
Grazie. No, non con il pettine.
1401
01:14:48,025 --> 01:14:49,794
- Prova quello nero.
- Va bene.
1402
01:14:49,894 --> 01:14:51,044
- Ok?
- Si'.
1403
01:14:51,163 --> 01:14:52,413
Sara' perfetto.
1404
01:15:04,863 --> 01:15:05,713
Cavolo!
1405
01:15:09,314 --> 01:15:11,914
Bellissima. Cosa ne pensi?
Come ti senti?
1406
01:15:13,304 --> 01:15:15,704
Cambierei solo una cosa.
Ti dispiace?
1407
01:15:16,186 --> 01:15:18,831
- Ok, sorprendimi.
- Solo una piccola cosa.
1408
01:15:18,931 --> 01:15:21,331
- Ti sorprendero'.
- Ok, sorprendimi.
1409
01:15:23,694 --> 01:15:25,494
Cos'e' che vuole cambiare?
1410
01:15:30,568 --> 01:15:31,318
Cosa?
1411
01:15:32,327 --> 01:15:33,777
Hai cambiato tutto.
1412
01:15:35,050 --> 01:15:36,947
- Questa sono io.
- Sei tu?
1413
01:15:37,047 --> 01:15:39,651
E' la stessa cosa che indossavi
quando sei venuta qui.
1414
01:15:39,751 --> 01:15:41,651
Una camicia e dei pantaloni.
1415
01:15:42,248 --> 01:15:43,448
Ecco chi sono.
1416
01:15:44,285 --> 01:15:46,685
Voglio presentarmi
come sono davvero.
1417
01:15:47,316 --> 01:15:48,666
Allora vai cosi'.
1418
01:15:49,056 --> 01:15:50,956
Spero ce la farai a tornare.
1419
01:15:51,674 --> 01:15:53,910
Joan, Cindy, augurate
buona fortuna a Joy.
1420
01:15:54,010 --> 01:15:56,660
- Stai benissimo. Buona fortuna.
- Grazie.
1421
01:15:56,760 --> 01:15:58,625
- Buona fortuna!
- Vuole essere se' stessa.
1422
01:15:58,725 --> 01:16:01,239
Camicia e... Mettetele
una gonna. Ha delle belle gambe.
1423
01:16:01,339 --> 01:16:03,630
- Mostra le gambe.
- Buona fortuna.
1424
01:16:03,730 --> 01:16:06,948
Joan Rivers ha detto di mettere
una gonna, ma terro' i pantaloni.
1425
01:16:07,048 --> 01:16:08,548
Fai quello che vuoi.
1426
01:16:08,887 --> 01:16:10,587
Vieni, andiamo di sopra.
1427
01:16:20,113 --> 01:16:21,213
Sei nervosa?
1428
01:16:21,398 --> 01:16:22,098
Si'.
1429
01:16:23,077 --> 01:16:24,200
Sii te stessa.
1430
01:16:24,300 --> 01:16:26,500
Ricorda che
sta tutto nelle mani.
1431
01:16:26,887 --> 01:16:27,837
Ci siamo.
1432
01:16:43,537 --> 01:16:44,387
Pronti!
1433
01:16:44,883 --> 01:16:46,633
Il palco si sta muovendo!
1434
01:16:46,946 --> 01:16:48,792
Prodotto domestico 375.
1435
01:16:49,188 --> 01:16:50,088
Tra 3...
1436
01:16:50,381 --> 01:16:51,081
2...
1437
01:16:56,842 --> 01:16:57,792
Cosa fai?
1438
01:16:58,487 --> 01:16:59,337
Avanti.
1439
01:16:59,604 --> 01:17:00,304
Vai.
1440
01:17:00,720 --> 01:17:01,420
Vai!
1441
01:17:03,201 --> 01:17:04,451
Si e' bloccata.
1442
01:17:06,745 --> 01:17:09,395
Scusate. Queste luci
sono cosi' accecanti.
1443
01:17:11,687 --> 01:17:15,287
Non ti dicono quanto siano
forti. Be', Neil me l'aveva detto.
1444
01:17:16,628 --> 01:17:18,943
Neil e' il mio capo, qui.
1445
01:17:21,204 --> 01:17:24,454
Dovrei ringraziarlo per avermi
permesso di essere qui.
1446
01:17:24,909 --> 01:17:26,489
- Mi dispiace.
- Sei Joy!
1447
01:17:26,589 --> 01:17:27,647
Io sono Joy.
1448
01:17:27,747 --> 01:17:28,897
Di' qualcosa.
1449
01:17:29,291 --> 01:17:30,591
Parla del mocio!
1450
01:17:30,850 --> 01:17:31,950
Oh, mio Dio!
1451
01:17:32,372 --> 01:17:34,022
Dobbiamo fare qualcosa.
1452
01:17:34,402 --> 01:17:36,052
Dobbiamo fare qualcosa.
1453
01:17:36,723 --> 01:17:39,012
- Abbiamo una chiamata?
- Abbiamo una chiamata.
1454
01:17:39,112 --> 01:17:40,492
- E' amichevole?
- Si'.
1455
01:17:40,592 --> 01:17:41,892
Ok, prendiamola.
1456
01:17:42,136 --> 01:17:43,063
Prendila.
1457
01:17:43,163 --> 01:17:47,013
- Joy, abbiamo una telefonata.
- Una telefonata? Com'e' possibile?
1458
01:17:47,496 --> 01:17:49,104
Be', abbiamo una chiamata.
1459
01:17:49,204 --> 01:17:51,827
- Sono Joanne da New York.
- Joanne da New York.
1460
01:17:51,927 --> 01:17:54,608
Abbiamo una chiamata
da Joanne da New York.
1461
01:17:54,708 --> 01:17:59,262
Si', chiamo perche' vorrei un mocio
da poter strizzare senza toccarlo.
1462
01:17:59,362 --> 01:18:01,202
Vede, mi faccio male
alle mani quando...
1463
01:18:01,302 --> 01:18:04,752
raccolgo dei vetri rotti
e poi strizzo. Mi taglio le mani.
1464
01:18:07,106 --> 01:18:09,349
Si e' mai tagliata
strizzando il mocio?
1465
01:18:09,449 --> 01:18:12,233
Joanne, e' davvero
assurdo che l'abbia detto.
1466
01:18:12,333 --> 01:18:13,983
Infatti, questo e' cio'
1467
01:18:14,441 --> 01:18:16,596
che mi ha ispirato
a creare il mocio.
1468
01:18:16,696 --> 01:18:20,596
C'erano dei vetri rotti per terra.
Ero coi miei figli, mio padre...
1469
01:18:21,429 --> 01:18:25,129
e, strizzando il mocio, mi trovavo
schegge di vetri nelle mani.
1470
01:18:25,609 --> 01:18:26,509
E poi...
1471
01:18:26,609 --> 01:18:29,674
il mio vecchio mocio non era
molto assorbente, cosi'...
1472
01:18:29,774 --> 01:18:32,274
Sono andata
nella stanza di mia figlia,
1473
01:18:32,662 --> 01:18:36,462
ho preso in prestito i suoi pastelli
e ho disegnato questo mocio.
1474
01:18:37,014 --> 01:18:39,673
- Stringi su di lei.
- E' in plastica, quindi leggero,
1475
01:18:39,773 --> 01:18:41,173
ma molto duraturo.
1476
01:18:41,273 --> 01:18:43,923
- Le mani, stringi sulle mani.
- E' molto assorbente.
1477
01:18:44,023 --> 01:18:46,258
Un anello di 90 metri
di fibre di cotone,
1478
01:18:46,358 --> 01:18:48,891
che ho avvolto io stessa
quando l'ho progettato.
1479
01:18:48,991 --> 01:18:50,141
Quanto costa?
1480
01:18:50,241 --> 01:18:54,173
- Costa 19,95 dollari.
- E' un buon prezzo. Ne prendo uno.
1481
01:18:55,261 --> 01:18:56,111
Grazie.
1482
01:18:56,703 --> 01:19:00,857
- Articolo per la casa 375.
- Per averlo, articolo 375.
1483
01:19:00,957 --> 01:19:02,973
- Ve lo garantisco.
- Fermo cosi'.
1484
01:19:03,073 --> 01:19:05,467
- Non c'e' nulla di simile in giro.
- Ora sulle mani. Cosi'.
1485
01:19:05,567 --> 01:19:09,117
Se ci fosse stato, l'avrei comprato
e non mi sarei tagliata.
1486
01:19:10,014 --> 01:19:11,857
Potrete pulire tutta la cucina,
1487
01:19:11,957 --> 01:19:15,057
con una sola passata.
Provate a pensarci. Guardate.
1488
01:19:16,690 --> 01:19:18,340
Sciroppo al cioccolato.
1489
01:19:20,266 --> 01:19:24,251
- Vai sullo sciroppo. Lo sciroppo!
- Avendo dei figli, succede sempre.
1490
01:19:24,351 --> 01:19:27,944
- Capita spesso a casa mia.
- Vai, riprendi le mani. Le mani.
1491
01:19:28,044 --> 01:19:31,680
Ora, la novita' e' che non
devo toccare la parte sporca.
1492
01:19:31,780 --> 01:19:34,331
Non c'e' un altro mocio
presente sul mercato,
1493
01:19:34,431 --> 01:19:38,578
che abbia piu' potere
assorbente di questo mocio.
1494
01:19:38,678 --> 01:19:42,367
Ve lo garantisco: non
avrete rimpianti, niente resi.
1495
01:19:42,467 --> 01:19:46,359
Ho usato il mocio per quasi tutta
la mia vita, ogni santo giorno.
1496
01:19:46,459 --> 01:19:48,982
- I telefoni squillano!
- Mi ha cambiato la vita.
1497
01:19:49,082 --> 01:19:50,793
- Squillano!
- I telefoni squillano.
1498
01:19:50,893 --> 01:19:52,704
- I telefoni stanno squillando.
- Forza!
1499
01:19:52,804 --> 01:19:56,696
E' l'ideale per Natale, quando
c'e' tutta la famiglia a casa.
1500
01:19:56,796 --> 01:19:59,633
Non potrei mai...
Sono madre di 2 bambini.
1501
01:19:59,733 --> 01:20:03,282
Fanno disastri su disastri.
Arrivano i parenti in citta',
1502
01:20:03,499 --> 01:20:06,355
e voi potete pulire la cucina
con una sola passata.
1503
01:20:06,455 --> 01:20:08,553
Oh, mio Dio, 29.000!
1504
01:20:09,642 --> 01:20:10,734
E' fantastico!
1505
01:20:10,834 --> 01:20:13,684
Non vi ho ancora detto
la cosa che preferisco.
1506
01:20:13,813 --> 01:20:15,463
E' la testa rimovibile.
1507
01:20:15,815 --> 01:20:18,524
Si puo' mettere
a lavare in lavatrice,
1508
01:20:18,783 --> 01:20:20,687
e uscira' come nuova.
1509
01:20:20,787 --> 01:20:22,579
Si'! Si'! Continua cosi'!
1510
01:20:22,679 --> 01:20:25,279
Oh mio Dio. I numeri
continuano a salire!
1511
01:20:25,759 --> 01:20:27,522
- Grazie, io...
- Si'.
1512
01:20:27,622 --> 01:20:28,662
Si', continua.
1513
01:20:28,762 --> 01:20:29,612
Grazie.
1514
01:20:30,730 --> 01:20:32,699
E' il mocio piu'
assorbente sul mercato.
1515
01:20:32,799 --> 01:20:35,768
E' leggero, e' l'ultimo mocio
che mai dovrete comprare,
1516
01:20:35,868 --> 01:20:39,151
il migliore che userete.
E' leggero, duraturo
1517
01:20:39,251 --> 01:20:41,915
e sono io che vi parlo
direttamente dalla mia esperienza,
1518
01:20:42,015 --> 01:20:45,515
sinceramente, da qualcuno
che usa questo mocio ogni giorno.
1519
01:20:47,147 --> 01:20:49,797
Questa donna ci fara'
fare dei gran soldi.
1520
01:20:52,208 --> 01:20:53,508
Non puo' essere.
1521
01:21:19,787 --> 01:21:21,187
Riesci a crederci?
1522
01:21:22,549 --> 01:21:23,650
Puoi crederci?
1523
01:21:23,750 --> 01:21:26,931
Avevo paura mi dicessi
che il contatore e' rotto!
1524
01:21:27,654 --> 01:21:30,590
- Ti ho dato retta e avevi ragione!
- Non posso crederci...
1525
01:21:30,690 --> 01:21:32,659
- E' successo davvero.
- Lo so.
1526
01:21:32,759 --> 01:21:35,662
Credo si possa dire che
siamo due amici in affari.
1527
01:21:35,762 --> 01:21:37,562
- Amici in affari.
- Si'.
1528
01:21:37,764 --> 01:21:40,064
Devi promettermi
che, se un giorno,
1529
01:21:40,548 --> 01:21:43,998
dovessimo per caso diventare
concorrenti, resteremo amici.
1530
01:21:45,150 --> 01:21:48,150
- Perche' siamo davvero amici.
- Amici in affari.
1531
01:21:48,823 --> 01:21:50,823
D'accordo.
Stringimi la mano.
1532
01:22:31,651 --> 01:22:34,621
Abbiamo 10 telai
e, quando hanno finito,
1533
01:22:34,721 --> 01:22:38,221
li passano qui, dove vengono
assemblate le teste dei moci.
1534
01:22:39,124 --> 01:22:40,724
Chi fa le varie parti?
1535
01:22:41,004 --> 01:22:42,761
Un'industria in California.
1536
01:22:42,861 --> 01:22:45,598
E' piu' veloce ed economico
di qualsiasi altro posto.
1537
01:22:45,698 --> 01:22:48,598
Va bene, ma saranno
in grado di tenere i ritmi?
1538
01:22:48,701 --> 01:22:49,401
Si'.
1539
01:23:18,631 --> 01:23:20,381
- Ecco, prego.
- Grazie.
1540
01:23:22,541 --> 01:23:23,391
Pronto?
1541
01:24:24,764 --> 01:24:25,664
Nonna...
1542
01:24:28,735 --> 01:24:29,585
Mimi...
1543
01:24:44,926 --> 01:24:47,526
Non volevo lasciarla
proprio quel giorno.
1544
01:24:48,520 --> 01:24:51,670
C'erano cosi' tante cose
che avrei voluto dire a lei
1545
01:24:52,066 --> 01:24:53,716
e alla mia pronipote...
1546
01:24:56,832 --> 01:24:59,801
Avrei davvero voluto
rimanerle accanto
1547
01:25:00,354 --> 01:25:01,804
e occuparmi di lei.
1548
01:26:07,936 --> 01:26:08,886
Christie.
1549
01:26:15,672 --> 01:26:17,610
C'e' un problema in California.
1550
01:26:17,710 --> 01:26:21,560
Non possiamo permettercelo. Ho
detto a Neil che era tutto a posto.
1551
01:26:21,887 --> 01:26:24,877
Gerhart continua ad aumentare
i prezzi e l'ha fatto di nuovo.
1552
01:26:24,977 --> 01:26:26,877
Ogni pezzo ci costa di piu'.
1553
01:26:27,551 --> 01:26:29,514
Non puo' farlo.
Perderemo denaro.
1554
01:26:29,614 --> 01:26:32,364
Ho mandato un rappresentante
ad occuparsene.
1555
01:26:32,862 --> 01:26:36,762
Rappresentante? Noi non abbiamo
rappresentanti. Che rappresentante?
1556
01:26:37,025 --> 01:26:38,325
E' andata Peggy.
1557
01:26:38,495 --> 01:26:39,295
Peggy?
1558
01:26:44,088 --> 01:26:45,938
Non voglio parlarne adesso.
1559
01:26:55,099 --> 01:26:58,299
- Vuole farne parte.
- Come hai potuto mandare Peggy?
1560
01:27:03,150 --> 01:27:04,600
Voleva farne parte.
1561
01:27:06,016 --> 01:27:07,666
Siete consanguinee,
1562
01:27:08,019 --> 01:27:09,419
siete sorellastre.
1563
01:27:09,941 --> 01:27:13,791
E' davvero molto importante che
vi vogliate bene e vi rispettiate.
1564
01:27:16,481 --> 01:27:18,481
Ho pagato i 20 che gli dovevi.
1565
01:27:19,581 --> 01:27:20,881
Ho dovuto farlo.
1566
01:27:22,566 --> 01:27:25,866
Gli ho fatto firmare
un accordo per altri 100.000 pezzi
1567
01:27:26,219 --> 01:27:28,714
con un incremento
di soli 2 dollari a pezzo.
1568
01:27:28,814 --> 01:27:30,414
Non possiamo aumentare
1569
01:27:30,823 --> 01:27:33,046
i costi, Peggy. Non ci arrivi?
1570
01:27:35,721 --> 01:27:38,021
Noi vendiamo
a un prezzo stabilito.
1571
01:27:39,269 --> 01:27:42,719
Qualsiasi aumento, specialmente
quello che ha chiesto lui,
1572
01:27:42,983 --> 01:27:45,055
vorrebbe dire che perderei
ancora piu' denaro,
1573
01:27:45,155 --> 01:27:48,955
dovrei indebitarmi ancora di piu'
di quanto gia' non abbia fatto.
1574
01:27:51,422 --> 01:27:52,672
Li recupererai.
1575
01:27:53,903 --> 01:27:55,574
Li recuperero'?
1576
01:27:56,776 --> 01:27:57,526
Come?
1577
01:28:02,893 --> 01:28:04,793
Sai, anche io ho delle idee.
1578
01:28:07,124 --> 01:28:09,417
Ci sono delle cose
che mi piacerebbe fare.
1579
01:28:09,517 --> 01:28:12,767
Gli ho parlato del progetto
che abbiamo pensato noi 2.
1580
01:28:12,867 --> 01:28:14,067
Giusto, papa'?
1581
01:28:14,671 --> 01:28:15,821
Si', e' vero.
1582
01:28:18,362 --> 01:28:19,862
Avete la minima idea
1583
01:28:20,469 --> 01:28:22,419
di quanto verrebbe a costare?
1584
01:28:23,249 --> 01:28:25,149
Come e dove volete venderla?
1585
01:28:25,907 --> 01:28:28,411
Anche se riuscissi a produrla,
dopo aver usato tutto cio' che
1586
01:28:28,511 --> 01:28:32,111
abbiamo guadagnato vendendo
questo prodotto che, grazie a te,
1587
01:28:32,906 --> 01:28:35,056
ci costera' ancora piu' di prima?
1588
01:28:35,533 --> 01:28:38,099
Forse il mio prodotto
e' meglio del tuo.
1589
01:28:38,461 --> 01:28:41,311
Posso fare anch'io quello che
fai tu in TV. Non e' mica difficile.
1590
01:28:41,411 --> 01:28:45,211
Non e' il principio di quel canale?
Che tutti ce la possono fare?
1591
01:28:45,758 --> 01:28:47,905
Cio'... Quello...
Quello che...
1592
01:28:48,142 --> 01:28:49,492
fa tua sorella...
1593
01:28:50,079 --> 01:28:51,579
non e' facile, ma...
1594
01:28:52,099 --> 01:28:55,347
quello che pensavamo
di fare noi 2 e'... non e'...
1595
01:28:57,099 --> 01:28:58,749
non e' cosi' difficile.
1596
01:28:59,476 --> 01:29:00,476
Ascoltami.
1597
01:29:02,194 --> 01:29:03,494
Non ti azzardare
1598
01:29:04,543 --> 01:29:05,493
a parlare
1599
01:29:06,115 --> 01:29:07,265
per conto mio
1600
01:29:10,335 --> 01:29:11,870
dei miei affari
1601
01:29:12,856 --> 01:29:13,806
mai piu'.
1602
01:29:15,655 --> 01:29:17,655
Ora devo andare in California.
1603
01:30:07,362 --> 01:30:10,462
Prodotti di proprieta'
e produzione della Fabri-pac
1604
01:30:19,555 --> 01:30:22,605
- Posso aiutarla?
- Sono Joy. Devo vedere Gerhart.
1605
01:30:23,630 --> 01:30:25,080
Non e' disponibile.
1606
01:30:26,185 --> 01:30:27,235
Aspettero'.
1607
01:30:30,763 --> 01:30:33,213
Dice che e' venuta
per vedere Gerhart.
1608
01:30:34,092 --> 01:30:34,992
Gerhart!
1609
01:30:42,972 --> 01:30:45,718
- Ciao. Sono Gerhart.
- Sono Joy.
1610
01:30:46,615 --> 01:30:47,415
Vieni.
1611
01:30:48,046 --> 01:30:50,616
Il mio capo e'
Derek Markham. Vive in Texas.
1612
01:30:50,716 --> 01:30:52,690
La Fabri-pac e' una
delle tante societa'
1613
01:30:52,790 --> 01:30:55,143
di cui e' proprietario
o di cui possiede i diritti.
1614
01:30:55,243 --> 01:30:58,493
Io rendo conto a lui.
E' lui che si occupa dei prezzi.
1615
01:30:58,766 --> 01:31:01,804
Non ho mai incontrato o parlato
con questo Derek Markham,
1616
01:31:01,904 --> 01:31:05,173
ma ho parlato spesso con te
al telefono e ho trovato curioso
1617
01:31:05,273 --> 01:31:08,449
che, appena sono andata
in televisione e ho avuto successo,
1618
01:31:08,549 --> 01:31:10,794
il prezzo dei prodotti
siano aumentati.
1619
01:31:10,894 --> 01:31:12,994
Mi sembra quantomeno
scorretto.
1620
01:31:14,256 --> 01:31:16,456
Mi pare che
ci stiate ricattando.
1621
01:31:16,742 --> 01:31:19,047
Conosci Gregory,
il nostro caporeparto?
1622
01:31:19,147 --> 01:31:21,863
E' difficile abbassare
i costi a questo punto.
1623
01:31:21,963 --> 01:31:24,140
Stiamo gia' perdendo
molti soldi.
1624
01:31:24,240 --> 01:31:27,547
Com'e' possibile, dato che vi
abbiamo gia' dato 500.000 dollari,
1625
01:31:27,647 --> 01:31:31,041
oltre ai 50.000 di anticipo
per i diritti, che sono finiti a...
1626
01:31:31,141 --> 01:31:32,791
Derek Markham a Dallas.
1627
01:31:33,185 --> 01:31:35,388
Senza contare cio'
che ha pagato mia sorella
1628
01:31:35,488 --> 01:31:37,463
tra l'altro senza
la mia autorizzazione,
1629
01:31:37,563 --> 01:31:40,163
per i sovrapprezzi
e per i vostri errori.
1630
01:31:40,581 --> 01:31:44,409
Tua sorella ha pagato l'aumento
che tu ti eri rifiutata di pagare.
1631
01:31:44,509 --> 01:31:48,209
Non aveva il diritto di farlo.
Non fa parte della mia societa'.
1632
01:31:49,415 --> 01:31:52,465
Ora potremmo spendere
tempo e denaro in tribunale,
1633
01:31:52,936 --> 01:31:55,084
per dimostrare
che ho ragione, ma...
1634
01:31:55,184 --> 01:31:56,892
arricchirebbe solo
i nostri legali,
1635
01:31:56,992 --> 01:31:59,539
e il mio prodotto morirebbe,
invece di stare in televisione,
1636
01:31:59,639 --> 01:32:01,339
dove dovrebbe stare ora.
1637
01:32:02,312 --> 01:32:03,962
Tu puoi pagare di piu'.
1638
01:32:04,388 --> 01:32:06,138
Non posso pagare di piu'.
1639
01:32:06,462 --> 01:32:08,611
- Non lo faro'.
- I costi sono piu' alti.
1640
01:32:08,711 --> 01:32:11,861
Gli stampi si usurano.
Vanno rifatti ogni settimana.
1641
01:32:12,306 --> 01:32:14,856
Ma non mi dica!
Posso vedere gli stampi?
1642
01:32:15,366 --> 01:32:19,266
Sono dentro ai macchinari. Serve
un po' di tempo per tirarli fuori.
1643
01:32:24,743 --> 01:32:25,943
C'e' un bagno?
1644
01:32:29,852 --> 01:32:33,002
Si', in fondo al corridoio.
Te lo fa vedere Gregory.
1645
01:32:40,271 --> 01:32:41,121
Grazie.
1646
01:33:58,306 --> 01:34:01,456
Brevetto Fabri-pac
Progetto del mocio autostrizzante
1647
01:34:02,407 --> 01:34:03,157
Cosa?
1648
01:34:07,421 --> 01:34:08,721
Cosa ci fai qui?
1649
01:34:09,715 --> 01:34:10,915
Cos'e' questo?
1650
01:34:11,051 --> 01:34:13,801
Questi sono i miei progetti!
Sono i miei stampi!
1651
01:34:13,901 --> 01:34:17,290
Sono nostri. Sapevo avresti dato
problemi. Ora arriva la polizia.
1652
01:34:17,390 --> 01:34:19,547
- Ti denunceremo.
- Questi sono i miei modelli!
1653
01:34:19,647 --> 01:34:22,797
- Sono nostri! Sono...
- Questi li porto via con me!
1654
01:34:22,951 --> 01:34:26,601
Questi li prendo io. Voglio
portarmi via tutte queste scatole.
1655
01:34:26,832 --> 01:34:29,668
- Stai esagerando.
- Non e' il vostro brevetto!
1656
01:34:29,768 --> 01:34:31,668
Questi sono i miei progetti!
1657
01:34:33,165 --> 01:34:35,565
Non me ne andro'
senza i miei stampi!
1658
01:34:36,541 --> 01:34:40,013
Cosa? No no. Non sto rubando.
E' tutto di mia proprieta'!
1659
01:34:40,679 --> 01:34:45,518
E' di mia proprieta'. Ho fatto io
questi progetti. E' tutta roba mia!
1660
01:34:45,618 --> 01:34:48,418
E' fuori di se', John.
Mi conosci da 15 anni!
1661
01:34:49,065 --> 01:34:51,524
Andiamo, signora.
E' entrata qui abusivamente.
1662
01:34:51,624 --> 01:34:53,774
- Andiamo.
- Non sono abusiva...
1663
01:34:53,874 --> 01:34:55,805
- Non puo' stare qui.
- Ero nel suo ufficio!
1664
01:34:55,905 --> 01:34:58,394
Ero nel tuo ufficio, Gerhart.
Non la passerai liscia!
1665
01:34:58,494 --> 01:35:00,714
- La pagherai! Sei un ladro!
- Attenta a cio' che dice.
1666
01:35:00,814 --> 01:35:03,432
- Sei un ladro, Gerhardt!
- Faccia attenzione.
1667
01:35:03,532 --> 01:35:06,232
- Questo e' un furto!
- Signora, la smetta.
1668
01:35:19,888 --> 01:35:23,373
Che mi dici dei soldi di Trudy,
Joy? Devi restituirle quei soldi.
1669
01:35:23,473 --> 01:35:26,923
- Si sta mettendo male.
- Prevedo un disastro, Joy.
1670
01:35:27,490 --> 01:35:29,483
C'hai fatto pagare
un conto bello salato.
1671
01:35:29,583 --> 01:35:32,383
Siamo dovuti venire qui,
pagarti la cauzione.
1672
01:35:32,823 --> 01:35:35,933
Inoltre abbiamo pagato altri
10.000 dollari a Ray Kagney,
1673
01:35:36,033 --> 01:35:38,604
il legale californiano
che si occupa di brevetti.
1674
01:35:38,704 --> 01:35:41,033
Faremo in modo che
lo Stato ritiri l'accusa.
1675
01:35:41,133 --> 01:35:43,328
La tratteranno come
una disputa contrattuale.
1676
01:35:43,428 --> 01:35:46,612
Quando hai pagato i diritti
a Derek Markham in Texas,
1677
01:35:46,712 --> 01:35:48,706
hai messo tutte
le componenti e gli stampi
1678
01:35:48,806 --> 01:35:51,306
e tutto il resto
sotto il suo brevetto.
1679
01:35:52,077 --> 01:35:54,969
Vedo che hai portato qui
tutti i tuoi disegni come prova,
1680
01:35:55,069 --> 01:35:57,769
ma ora come ora
e' impossibile contestarli.
1681
01:35:58,199 --> 01:36:00,649
Non ti hanno
consigliato come si deve.
1682
01:36:01,974 --> 01:36:04,416
Christie, per favore!
Tony, mettila a letto.
1683
01:36:04,516 --> 01:36:06,841
Non voglio andare a letto.
Voglio stare qui.
1684
01:36:06,941 --> 01:36:09,635
Ho pagato quei diritti
perche' me l'avete detto voi.
1685
01:36:09,735 --> 01:36:12,425
Perche' il vostro avvocato
mi ha detto di farlo.
1686
01:36:12,525 --> 01:36:14,283
Il nostro avvocato ha sbagliato.
1687
01:36:14,383 --> 01:36:17,531
Capita a volte negli affari.
Ti e' andata male.
1688
01:36:17,776 --> 01:36:20,388
Capita. L'avvocato di Trudy
non si occupa di brevetti.
1689
01:36:20,488 --> 01:36:21,838
Io l'avevo detto!
1690
01:36:22,036 --> 01:36:25,832
E tu mi hai detto che non ero
in grado di consigliare Joy!
1691
01:36:26,160 --> 01:36:27,998
- Avevo ragione!
- Non sei d'aiuto, Tony!
1692
01:36:28,098 --> 01:36:30,198
- Basta!
- Ah, ora basta, vero?
1693
01:36:30,430 --> 01:36:32,930
Mi dispiace.
Vorrei poter fare di piu'.
1694
01:36:33,030 --> 01:36:36,141
Quando tua sorella Peggy
ha pagato le irragionevoli fatture
1695
01:36:36,241 --> 01:36:39,598
che tu ti eri rifiutata di pagare,
ha bloccato ogni altra via.
1696
01:36:39,698 --> 01:36:41,348
E Neil Walker e la QVC?
1697
01:36:41,621 --> 01:36:44,670
Non pagheranno le spese
per la salvaguardia del brevetto?
1698
01:36:44,770 --> 01:36:47,706
Attenta, Joy. Possono farti causa
per falsa dichiarazione
1699
01:36:47,806 --> 01:36:51,606
e mancata consegna del prodotto.
E' una violazione del contratto.
1700
01:36:51,744 --> 01:36:54,991
QVC richiede che il prodotto
sia interamente brevettato.
1701
01:36:55,091 --> 01:36:57,541
Faccio questo mestiere
da molto tempo.
1702
01:36:57,712 --> 01:37:00,112
Ti imbatteresti
in un lungo processo,
1703
01:37:00,212 --> 01:37:03,314
che bloccherebbe il tuo prodotto
e comunque perderesti.
1704
01:37:03,414 --> 01:37:05,214
Vorrei poter fare di piu'.
1705
01:37:06,561 --> 01:37:07,661
Stammi bene.
1706
01:37:08,405 --> 01:37:10,455
Devi accettare la realta', Joy.
1707
01:37:12,238 --> 01:37:14,538
Hai un debito
di quasi mezzo milione.
1708
01:37:14,638 --> 01:37:16,488
Non so come farai a pagare.
1709
01:37:16,868 --> 01:37:18,609
Dobbiamo dichiarare bancarotta.
1710
01:37:18,709 --> 01:37:20,559
Devi dichiarare bancarotta.
1711
01:37:21,502 --> 01:37:23,891
- Devo dichiarare bancarotta.
- Deve farlo.
1712
01:37:23,991 --> 01:37:25,518
- Limitare le perdite.
- Si'.
1713
01:37:25,618 --> 01:37:28,718
- Devo chiudere.
- E' solo che mi sembra sbagliato.
1714
01:37:29,017 --> 01:37:32,491
Abbiamo lavorato cosi' duramente,
siamo arrivati fin qui e arrenderci
1715
01:37:32,591 --> 01:37:34,191
sembra cosi' ingiusto!
1716
01:37:34,556 --> 01:37:37,006
Gli affari sono ingiusti.
Caso chiuso.
1717
01:37:37,232 --> 01:37:39,395
Non ha funzionato.
Sono cose che capitano.
1718
01:37:39,495 --> 01:37:43,045
E' per questo che la gente non
va in giro ad inventare cose.
1719
01:37:43,345 --> 01:37:45,066
- Svegliati!
- E' colpa mia.
1720
01:37:45,166 --> 01:37:48,324
Le ho fatto credere di essere
piu' di una casalinga disoccupata,
1721
01:37:48,424 --> 01:37:51,345
che vende utensili da cucina
ad altre casalinghe disoccupate
1722
01:37:51,445 --> 01:37:54,448
su un canale via cavo
di serie B. Colpa mia, non sua.
1723
01:37:54,548 --> 01:37:58,248
Non e' colpa tua. L'ho convinta
che fosse piu' di quel che era.
1724
01:37:58,599 --> 01:38:01,298
Si e' incaponita nel fare qualcosa
che non avrebbe dovuto.
1725
01:38:01,398 --> 01:38:05,248
Non dovevamo metterti addosso
quella pressione. Abbiamo sbagliato.
1726
01:38:05,698 --> 01:38:07,248
Mi serve altra vodka.
1727
01:38:07,565 --> 01:38:09,387
Abbiamo sbagliato
a pensare
1728
01:38:09,487 --> 01:38:13,158
che saresti diventata un'esperta
di imprenditoria in una sola notte.
1729
01:38:13,301 --> 01:38:15,351
Ovviamente non e' cio' che sei.
1730
01:38:16,764 --> 01:38:19,338
Per quello serve una certa...
1731
01:38:19,438 --> 01:38:21,869
tenacia, e una sorta d'acume
1732
01:38:21,969 --> 01:38:23,769
che semplicemente non hai.
1733
01:38:25,399 --> 01:38:26,799
Firma i documenti.
1734
01:38:31,176 --> 01:38:33,788
Devi firmare i documenti
per la bancarotta, tesoro.
1735
01:38:33,888 --> 01:38:36,488
Il notaio e' qui fuori.
Vado a chiamarla.
1736
01:38:40,372 --> 01:38:42,972
Dovrai traslocare da casa
immediatamente.
1737
01:38:43,413 --> 01:38:45,400
Dovrai andare
in un appartamento.
1738
01:38:45,500 --> 01:38:47,863
O magari in una stanza,
a casa di Trudy.
1739
01:38:47,963 --> 01:38:49,661
- Insieme ai bambini?
- Si'.
1740
01:38:49,761 --> 01:38:50,811
Hai spazio.
1741
01:38:51,518 --> 01:38:53,318
E' mia figlia. Perche' no?
1742
01:38:53,946 --> 01:38:55,346
Be', ne parleremo.
1743
01:38:56,158 --> 01:38:59,708
- Trudy, dobbiamo darle qualcosa.
- Di nuovo? Perche' io?
1744
01:39:36,011 --> 01:39:36,861
Grazie.
1745
01:39:40,779 --> 01:39:44,479
Mimi diceva che eri nata per
portare la famiglia al successo.
1746
01:39:48,661 --> 01:39:49,811
No, Christie.
1747
01:39:50,247 --> 01:39:51,647
Mimi si sbagliava.
1748
01:39:53,021 --> 01:39:55,371
Il mondo non ti regala
opportunita'.
1749
01:39:55,514 --> 01:39:58,014
Il mondo distrugge
le tue opportunita'.
1750
01:39:58,114 --> 01:39:59,664
E ti spezza il cuore.
1751
01:40:00,930 --> 01:40:04,230
Avrei dovuto ascoltare mia madre,
quando avevo 10 anni.
1752
01:40:04,608 --> 01:40:07,291
Avrei dovuto passare
la vita a guardare la TV
1753
01:40:07,391 --> 01:40:10,041
e a nascondermi dal mondo,
come mia madre.
1754
01:40:10,362 --> 01:40:13,212
Quindi non voglio piu'
sentir parlare di Mimi.
1755
01:40:13,548 --> 01:40:16,198
Aveva torto.
Aveva la testa fra le nuvole,
1756
01:40:16,847 --> 01:40:19,997
piena di stupide idee
e ha dato a me stupide idee.
1757
01:40:23,052 --> 01:40:24,252
Come questa...
1758
01:40:26,924 --> 01:40:27,924
stupida...
1759
01:40:28,541 --> 01:40:29,691
stupida idea!
1760
01:40:31,924 --> 01:40:34,158
Mamma, non strapparli! Ferma!
1761
01:40:56,238 --> 01:40:58,138
Christie, mi dispiace tanto.
1762
01:40:58,757 --> 01:41:00,357
Mi dispiace, Christie.
1763
01:41:00,846 --> 01:41:02,246
Mi dispiace tanto.
1764
01:41:02,577 --> 01:41:05,527
Per favore, va' a letto.
Andate tutti a dormire.
1765
01:41:06,385 --> 01:41:07,785
Buonanotte, mamma.
1766
01:41:08,377 --> 01:41:10,327
Va bene, tesoro, va' a letto.
1767
01:41:12,848 --> 01:41:16,048
Mi dispiace di averti deluso,
Joy. Mi dispiace tanto.
1768
01:42:48,989 --> 01:42:49,689
Joy?
1769
01:42:50,215 --> 01:42:50,915
Joy?
1770
01:42:51,770 --> 01:42:52,970
Joy, dove sei?
1771
01:42:55,196 --> 01:42:56,746
Joy, dove sei andata?
1772
01:43:07,976 --> 01:43:10,878
Il miglior barbecue di Dallas
1773
01:44:10,782 --> 01:44:11,782
E' aperta.
1774
01:44:19,871 --> 01:44:21,471
Puo' lasciarla aperta.
1775
01:44:47,192 --> 01:44:48,892
Nessuno sa che sono qui.
1776
01:44:50,350 --> 01:44:52,100
Non sa nemmeno chi sono.
1777
01:44:52,358 --> 01:44:54,208
Potrei essere Derek Markham
1778
01:44:54,397 --> 01:44:57,997
o qualcuno che Derek Markham
ha mandato per occuparsi di lei.
1779
01:44:58,350 --> 01:45:00,000
Non ci sarebbero prove.
1780
01:45:00,859 --> 01:45:04,659
Penserebbero che sia venuta a
Dallas per riprendersi la sua vita,
1781
01:45:04,759 --> 01:45:08,809
dopo gli enormi problemi finanziari
dovuti alla sua piccola avventura.
1782
01:45:16,493 --> 01:45:19,493
Ho fatto una telefonata
stamattina. Ad Hong Kong.
1783
01:45:20,719 --> 01:45:23,034
Erano le 3 di mattina
in California,
1784
01:45:23,134 --> 01:45:25,493
ma le 3 del pomeriggio del giorno
dopo ad Hong Kong.
1785
01:45:25,593 --> 01:45:27,793
Penso sempre
che sia incredibile.
1786
01:45:28,410 --> 01:45:30,060
Come funzioni il tempo.
1787
01:45:31,763 --> 01:45:34,847
Ma ho avuto la fortuna di parlare
con un certo signor Christopher,
1788
01:45:34,947 --> 01:45:37,037
che ho trovato
molto simpatico.
1789
01:45:37,465 --> 01:45:40,284
Il che mi ha sorpresa, visto che
in California non mi sembrava
1790
01:45:40,384 --> 01:45:43,834
cosi' simpatico, considerando
che siamo nello stesso giro.
1791
01:45:44,364 --> 01:45:45,314
Benvenuta
1792
01:45:45,484 --> 01:45:47,334
nel mondo degli affari, eh?
1793
01:45:48,862 --> 01:45:52,151
Ho detto al signor Christopher
che l'avevo chiamato per discutere
1794
01:45:52,251 --> 01:45:55,151
delle differenze di design
dei nostri prodotti.
1795
01:45:56,022 --> 01:45:58,918
Ma ho ben presto appreso
che il signor Christopher
1796
01:45:59,018 --> 01:46:00,218
non aveva idea
1797
01:46:00,625 --> 01:46:03,125
che la sua azienda
vendesse ancora moci
1798
01:46:04,087 --> 01:46:07,246
o qualcos'altro. Non sapeva
neanche fosse ancora in funzione.
1799
01:46:07,346 --> 01:46:09,946
Perche' non hanno
prodotto ne' venduto...
1800
01:46:10,468 --> 01:46:11,818
un singolo mocio.
1801
01:46:12,737 --> 01:46:16,290
A differenza nostra, che ne
abbiamo venduti piu' di 200.000.
1802
01:46:17,534 --> 01:46:21,829
E io le ho pagato piu' di 50.000
dollari di diritti in anticipo
1803
01:46:22,489 --> 01:46:24,639
per conto del signor Christopher.
1804
01:46:25,009 --> 01:46:26,436
Soldi pagati col sudore
1805
01:46:26,536 --> 01:46:27,986
della mia famiglia.
1806
01:46:28,345 --> 01:46:29,945
E una seconda ipoteca.
1807
01:46:31,153 --> 01:46:33,595
Salta fuori che il signor
Christopher non sa nulla
1808
01:46:33,695 --> 01:46:35,095
di questi diritti.
1809
01:46:35,576 --> 01:46:36,876
Quindi sembra...
1810
01:46:38,277 --> 01:46:41,577
che abbiamo un caso di frode
e appropriazione indebita.
1811
01:46:44,797 --> 01:46:45,497
E...
1812
01:46:45,875 --> 01:46:48,525
come se non fosse
gia' abbastanza grave...
1813
01:46:48,856 --> 01:46:51,189
ho anche scoperto
che nei documenti,
1814
01:46:51,289 --> 01:46:54,311
i nostri moci in realta'
non sono per nulla simili.
1815
01:46:54,411 --> 01:46:58,061
Quindi non le dovevo proprio
nulla per i diritti del brevetto.
1816
01:46:58,750 --> 01:47:00,550
E' un altro caso di frode.
1817
01:47:01,495 --> 01:47:04,180
I miei avvocati volevano
davvero farle causa.
1818
01:47:04,280 --> 01:47:05,630
Ma ho detto loro:
1819
01:47:05,843 --> 01:47:07,290
'Datemi un giorno,
1820
01:47:07,601 --> 01:47:09,301
per vedere se, magari...
1821
01:47:11,572 --> 01:47:13,772
avesse solo commesso
un errore...
1822
01:47:15,267 --> 01:47:18,717
a cui avrebbe rimediato,
appena ne avesse l'opportunita'.'
1823
01:47:33,785 --> 01:47:36,585
Le ridaremo tutti i diritti
che ci ha pagato.
1824
01:47:40,529 --> 01:47:43,055
Posso dargliene altri 20.000,
1825
01:47:43,367 --> 01:47:45,530
oltre a restituirle i 50.000.
1826
01:47:58,335 --> 01:47:59,335
D'accordo?
1827
01:48:00,847 --> 01:48:03,897
Gliene daro' 50.0000,
oltre ai 50.000 che le devo.
1828
01:48:16,962 --> 01:48:18,412
Piu' gli interessi.
1829
01:48:24,024 --> 01:48:26,024
Rivoglio tutti i miei modelli.
1830
01:48:26,738 --> 01:48:28,988
Voglio che firmi
questo documento,
1831
01:48:30,101 --> 01:48:33,401
in cui dichiara di non avere
alcun diritto finanziario.
1832
01:48:34,362 --> 01:48:35,662
Aggiungo solo...
1833
01:48:36,815 --> 01:48:37,565
50...
1834
01:48:39,817 --> 01:48:41,133
Piu' 50...
1835
01:48:43,755 --> 01:48:44,805
Piu' gli...
1836
01:48:45,318 --> 01:48:46,368
interessi.
1837
01:48:46,468 --> 01:48:48,562
Ora basta che
mi faccia una firma...
1838
01:48:48,662 --> 01:48:50,662
anche vicino a quelle 2 cifre.
1839
01:49:06,170 --> 01:49:08,970
Aveva sopportato
praticamente qualsiasi cosa,
1840
01:49:09,747 --> 01:49:12,347
finche' non dovette
andarci giu' pesante.
1841
01:49:13,784 --> 01:49:15,234
E ci ando' pesante.
1842
01:49:17,954 --> 01:49:20,504
Non poteva sapere
cosa sarebbe successo.
1843
01:49:21,230 --> 01:49:24,830
Ad esempio, che avrebbe fatto
un altro centinaio di brevetti.
1844
01:49:26,314 --> 01:49:29,664
Grucce ultrasottili
per rendere l'armadio piu' ordinato.
1845
01:49:30,068 --> 01:49:32,968
Per molte persone
e' un problema davvero grave.
1846
01:49:33,610 --> 01:49:36,560
Insomma, chi potrebbe
pensare a robe del genere?
1847
01:49:37,108 --> 01:49:38,208
Joy lo fece.
1848
01:49:42,747 --> 01:49:45,097
Ma non sapeva
nulla di tutto questo,
1849
01:49:45,197 --> 01:49:47,797
mentre camminava
per Dallas, quel giorno.
1850
01:49:48,630 --> 01:49:52,380
Sissignore, stanotte e' la notte
in cui verra' Babbo Natale
1851
01:49:52,719 --> 01:49:54,817
a far visita a tutte
le persone del mondo.
1852
01:49:54,917 --> 01:49:58,167
C'e' divertimento e attesa
in tutte le case del Paese.
1853
01:49:58,555 --> 01:50:02,505
A proposito di case, che ne dite
di dare un'occhiata ad una di esse?
1854
01:50:05,737 --> 01:50:09,782
Lo so che tutto cio' che vedete
ora e' l'ingresso di una casettina,
1855
01:50:11,299 --> 01:50:15,285
ma per voi, grandi e piccini, e'
il momento della magia del Natale.
1856
01:50:15,385 --> 01:50:18,635
Quindi immagino potremmo
farla diventare una casa vera.
1857
01:50:19,297 --> 01:50:23,047
Una casa piena d'amore. Babbo
Natale, puoi darci un po' di neve?
1858
01:50:26,090 --> 01:50:27,640
Grazie, va benissimo.
1859
01:50:28,229 --> 01:50:31,579
Bene, ora vediamo com'e'
veramente l'interno della casa.
1860
01:50:43,749 --> 01:50:45,249
Capite cosa intendo?
1861
01:50:46,178 --> 01:50:49,706
# Una casa piena d'amore #
1862
01:50:50,972 --> 01:50:53,610
# E' una casa ricca #
1863
01:50:54,508 --> 01:50:58,322
# Anche se ci sono
migliaia di cose #
1864
01:50:58,898 --> 01:51:01,593
# Di cui una casa
potrebbe aver bisogno #
1865
01:51:01,693 --> 01:51:05,128
Non poteva sapere che un giorno si
sarebbe trasferita in un'enorme
1866
01:51:05,228 --> 01:51:06,528
e bellissima casa,
1867
01:51:08,733 --> 01:51:10,642
Sua madre era felice,
1868
01:51:11,736 --> 01:51:13,499
rimase accanto a lei
1869
01:51:13,940 --> 01:51:15,902
e al resto della famiglia.
1870
01:51:16,140 --> 01:51:18,654
Il che fu, come al solito,
complicato.
1871
01:51:21,081 --> 01:51:25,319
Pago' i prodotti creati da
Rudy, Trudy, e Peggy.
1872
01:51:26,411 --> 01:51:28,711
Perfino quando
non ebbero successo.
1873
01:51:29,176 --> 01:51:33,689
Perfino quando si fecero
causa per il possesso dell'azienda.
1874
01:51:34,759 --> 01:51:39,630
Mentre Rudy invecchiava, Joy
continuo' ad amarlo e accudirlo.
1875
01:51:45,434 --> 01:51:47,684
Come Neil Walker
aveva predetto...
1876
01:51:48,243 --> 01:51:50,693
Joy divento' una grande
imprenditrice.
1877
01:51:51,326 --> 01:51:53,826
- Jackie...
- Superando perfino la QVC.
1878
01:51:54,654 --> 01:51:56,954
- C'e' Tony?
- Certo che c'e' Tony.
1879
01:51:57,054 --> 01:51:59,404
Il suo ex marito
e migliore amico...
1880
01:51:59,717 --> 01:52:03,066
rimase il suo consigliere
piu' fidato.
1881
01:52:03,553 --> 01:52:05,953
Ti prego di avere
un po' di pazienza.
1882
01:52:10,574 --> 01:52:11,824
Ti voglio bene.
1883
01:52:12,730 --> 01:52:15,180
- Buonanotte, mamma.
- Ti voglio bene.
1884
01:52:23,708 --> 01:52:24,881
- Salve.
- Salve.
1885
01:52:24,981 --> 01:52:26,631
- Benvenuta.
- Grazie.
1886
01:52:29,342 --> 01:52:30,592
Cos'ha portato?
1887
01:52:30,881 --> 01:52:33,731
- Un pulitore per abiti da viaggio.
- Vediamo.
1888
01:52:34,270 --> 01:52:36,470
- Viene da Memphis?
- Si'.
1889
01:52:37,095 --> 01:52:39,345
- Fa la cameriera?
- Si', signora.
1890
01:52:39,628 --> 01:52:40,528
Va bene.
1891
01:52:41,620 --> 01:52:42,520
Vediamo.
1892
01:52:43,980 --> 01:52:46,280
- L'ha fatto da sola?
- Sissignora.
1893
01:52:47,048 --> 01:52:50,298
Anch'io ho realizzato
la mia prima invenzione da sola.
1894
01:52:50,733 --> 01:52:53,633
- Mi piace. Ha un bel design.
- Grazie.
1895
01:52:53,888 --> 01:52:57,329
Puo' rimanere un altro giorno
per incontrare i miei designer?
1896
01:52:57,429 --> 01:52:58,929
No, per il tuo capo.
1897
01:53:00,224 --> 01:53:01,924
In che hotel alloggiate?
1898
01:53:02,354 --> 01:53:05,117
- L'Holiday Inn, signora.
- Holiday Inn. Spostateli al Madison.
1899
01:53:05,217 --> 01:53:07,685
Prenotate una suite.
Staranno piu' comodi, col bambino.
1900
01:53:07,785 --> 01:53:10,955
Chiamero' il suo capo e risolvero'
le cose. Avra' un altro giorno per
1901
01:53:11,055 --> 01:53:14,391
poter venire domani, incontrare
i designer... Faremo tutto per bene.
1902
01:53:14,491 --> 01:53:16,868
- Grazie mille!
- Lavori all'idea. Vediamo cosa fare.
1903
01:53:16,968 --> 01:53:18,618
Significa molto per me.
1904
01:53:19,045 --> 01:53:20,395
So cosa si prova.
1905
01:53:21,071 --> 01:53:23,371
So cosa si prova
a star seduti li'.
1906
01:53:23,982 --> 01:53:25,844
- Ci vediamo domani, ok?
- Grazie.
1907
01:53:25,944 --> 01:53:28,344
- E buona fortuna.
- Andiamo, tesoro.
1908
01:53:28,836 --> 01:53:30,536
Fai entrare il prossimo.
1909
01:53:32,225 --> 01:53:32,975
Neil.
1910
01:53:35,280 --> 01:53:38,380
Mi dispiace. Ci sono
dei problemi legali con Barry.
1911
01:53:40,606 --> 01:53:41,656
Si', lo so.
1912
01:53:43,670 --> 01:53:44,520
Eccoci.
1913
01:53:45,451 --> 01:53:46,301
Eccoci.
1914
01:53:47,931 --> 01:53:49,531
Concorrenti in affari.
1915
01:53:50,762 --> 01:53:52,362
Concorrenti in affari.
1916
01:53:54,360 --> 01:53:55,260
E amici.
1917
01:53:55,360 --> 01:53:56,110
Gia'.
1918
01:53:56,572 --> 01:53:57,472
E amici.
1919
01:53:59,052 --> 01:54:01,756
Devo dirti una cosa,
ma non l'hai saputa da me.
1920
01:54:01,856 --> 01:54:04,068
Non so chi sei,
ne' di cosa stai parlando.
1921
01:54:04,168 --> 01:54:06,118
E' quello che volevo sentire.
1922
01:54:07,527 --> 01:54:09,647
Barry ti dara' addosso.
Pesantemente.
1923
01:54:09,747 --> 01:54:13,069
Ma... sono affari. E' cosi'
che fa Barry. Negozia.
1924
01:54:13,275 --> 01:54:15,275
Ma alla fine ha bisogno di te.
1925
01:54:15,629 --> 01:54:17,449
Sta comprando la HSN.
1926
01:54:18,790 --> 01:54:22,090
Riguarda tutto la HSN, ora.
E vuole tu ti unisca a lui.
1927
01:54:24,762 --> 01:54:26,112
Ha bisogno di te.
1928
01:54:27,021 --> 01:54:28,921
Saresti un pezzo grosso li'.
1929
01:54:29,767 --> 01:54:31,317
Ecco cosa succedera'.
1930
01:54:31,972 --> 01:54:32,722
Ma...
1931
01:54:33,047 --> 01:54:34,797
non te l'ho detto io, ok?
1932
01:54:35,359 --> 01:54:36,009
No.
1933
01:54:36,505 --> 01:54:37,955
Non me l'hai detto.
1934
01:54:38,695 --> 01:54:39,695
Ma grazie.
1935
01:54:42,865 --> 01:54:44,215
E' bello vederti.
1936
01:54:45,112 --> 01:54:46,262
Anche per me.
1937
01:54:48,891 --> 01:54:50,691
Ci vediamo in giro, bello.
1938
01:54:51,084 --> 01:54:51,784
Si'.
1939
01:55:00,105 --> 01:55:02,600
- E' stato un lungo viaggio.
- E' vero.
1940
01:55:02,700 --> 01:55:05,000
- Sono fiero di te.
- Grazie, Neil.
1941
01:55:39,141 --> 01:55:40,091
Il mio...
1942
01:55:40,647 --> 01:55:42,247
e' un potere speciale.
1943
01:55:44,547 --> 01:55:46,497
Questo e' un potere speciale.
1944
01:55:51,001 --> 01:55:54,151
E poi inizio a costruire
una casa tutta per me,
1945
01:55:55,619 --> 01:55:58,519
dove poter vivere e costruire
cose meravigliose
1946
01:55:58,959 --> 01:56:02,159
cosi' che tutto il mondo
possa vederle e apprezzarle.
1947
01:56:07,680 --> 01:56:10,605
Non sapeva sarebbe successo
nulla di tutto questo,
1948
01:56:10,705 --> 01:56:12,705
mentre camminava, quel giorno.
1949
01:56:15,032 --> 01:56:22,186
Traduzione: sara.dag,
ilarencik, ManuLiga, Evgenij,
1950
01:56:22,574 --> 01:56:28,851
Traduzione: Blackcherry,
Bigiolina, Mandarina
1951
01:56:29,836 --> 01:56:32,479
SRT Project ha tradotto per voi:
'Joy'
1952
01:56:34,924 --> 01:56:38,126
Revisione: sara.dag
1953
01:56:40,315 --> 01:56:44,015
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1954
01:56:44,405 --> 01:56:49,113
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1955
01:56:50,801 --> 01:56:56,987
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject