1 00:00:46,796 --> 00:00:47,797 Não faz sentido. 2 00:00:47,964 --> 00:00:50,592 Não compreendo como é que uma coisa destas aconteceu. 3 00:00:52,469 --> 00:00:53,928 Não sei o que vou fazer. 4 00:00:54,012 --> 00:00:55,930 Isto era toda a minha vida, e agora acabou. 5 00:00:56,097 --> 00:00:57,932 Não sei o que devo fazer. 6 00:00:59,142 --> 00:01:02,145 As Indústrias Pendleton são tudo o que conheci. 7 00:01:02,312 --> 00:01:04,647 E agora levaram-me tudo. 8 00:01:06,524 --> 00:01:10,779 Quando alguém vê uma fraqueza em mim, transformo essa fraqueza em força. 9 00:01:16,409 --> 00:01:18,411 Danica, és muito forte. 10 00:01:20,163 --> 00:01:22,957 Acho que não podia fazer uma coisa como esta. 11 00:01:23,792 --> 00:01:25,752 Imaginas mudar a tua vida... 12 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 lutando pelo direito à terra, Clarinda. 13 00:01:28,630 --> 00:01:32,550 O que só é possível se o Bartholomew já não estiver vivo. 14 00:01:36,096 --> 00:01:38,807 Nunca conseguirás a posse da terra, outra vez. 15 00:01:38,973 --> 00:01:40,892 Nunca o permitirei. 16 00:01:41,059 --> 00:01:43,353 Baixa a arma, rapariga estúpida. 17 00:01:44,145 --> 00:01:46,231 Cuidado onde pões os pés, Bartholomew. 18 00:01:46,397 --> 00:01:48,149 O Ridge está a caminho. 19 00:01:48,316 --> 00:01:50,318 E ele ainda está apaixonado pela Clarinda. 20 00:01:51,069 --> 00:01:53,321 E o Jared ama-me. 21 00:01:53,863 --> 00:01:55,031 Clarinda... 22 00:01:55,740 --> 00:01:57,033 é verdade. 23 00:01:57,200 --> 00:01:58,326 Estou aqui para te ajudar. 24 00:01:58,868 --> 00:02:03,623 INSPIRADO EM HISTÓRIAS REAIS DE MULHERES CORAJOSAS 25 00:02:03,706 --> 00:02:07,377 UMA EM PARTICULAR 26 00:02:13,133 --> 00:02:18,638 Esta é a história da Joy, contada por mim, a avó dela. 27 00:02:23,852 --> 00:02:27,772 Toda a gente começa com um tipo de sonho do que a vida será. 28 00:02:31,943 --> 00:02:35,405 O sonho da Joy começou nesta garagem de peças que o pai geria. 29 00:02:49,919 --> 00:02:53,423 A minha neta tinha uma melhor amiga, a Jackie. 30 00:03:00,763 --> 00:03:02,599 Uma meia-irmã,a Peggy. 31 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 Um cão. 32 00:03:06,769 --> 00:03:08,771 Tudo bem. Tudo bem, Mitzy. 33 00:03:09,105 --> 00:03:10,523 Um pai. 34 00:03:12,859 --> 00:03:14,694 Uma mãe... 35 00:03:16,988 --> 00:03:18,823 que é minha filha. 36 00:03:20,158 --> 00:03:23,161 Uma avó.Que sou eu. 37 00:03:35,840 --> 00:03:39,135 Ela fazia muitas coisas lindas no quarto dela. 38 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 Mágicas. 39 00:03:41,846 --> 00:03:44,182 Algumas pessoas gostam de fazer coisas. 40 00:03:45,350 --> 00:03:50,021 Têm paciência e concentração para criar com as próprias mãos. 41 00:03:50,230 --> 00:03:54,108 A Joy era uma dessas pessoas que rejubilam ao fazer coisas. 42 00:03:54,275 --> 00:03:58,279 E eu abri o portão para o grande prado verde. 43 00:03:58,905 --> 00:04:01,407 E entrei na floresta. 44 00:04:02,158 --> 00:04:04,327 E lá, venci muitos perigos. 45 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Um lobo... 46 00:04:07,247 --> 00:04:09,415 e outras coisas assustadoras. 47 00:04:09,582 --> 00:04:12,669 E depois comecei a construir a minha própria casa... 48 00:04:13,419 --> 00:04:14,420 onde viveria... 49 00:04:14,587 --> 00:04:17,757 e criaria coisas maravilhosas para todo o mundo... 50 00:04:17,924 --> 00:04:19,717 ver e ter. 51 00:04:20,385 --> 00:04:21,761 E talvez para o príncipe e a princesa... 52 00:04:21,928 --> 00:04:24,555 que viviam do outro lado da floresta, no castelo. 53 00:04:24,722 --> 00:04:25,723 Percebes? 54 00:04:26,349 --> 00:04:28,101 E estavam apaixonados. 55 00:04:28,268 --> 00:04:29,811 E talvez me convidassem... 56 00:04:29,978 --> 00:04:31,896 por causa das coisas que eu fiz. 57 00:04:33,147 --> 00:04:36,693 Precisas de um bonito príncipe. É disso que precisas. Um príncipe. 58 00:04:38,695 --> 00:04:40,530 Não, não preciso de um príncipe. 59 00:04:40,697 --> 00:04:43,783 Isto é um poder especial. Não preciso de um príncipe. 60 00:04:46,744 --> 00:04:50,581 A minha filha Terry está separada, e está sozinha no quarto... 61 00:04:50,748 --> 00:04:52,375 a ver telenovelas. 62 00:04:52,583 --> 00:04:53,751 Podes imaginar mudar a tua vida, 63 00:04:53,918 --> 00:04:56,838 lutando pela posse da terra, Clarinda. 64 00:04:57,755 --> 00:04:59,966 Tenho uma coisa para ti. 65 00:05:00,091 --> 00:05:01,551 Oh, Danica... 66 00:05:02,593 --> 00:05:03,636 És tão forte. 67 00:05:03,803 --> 00:05:06,264 Acho que nunca poderia fazer uma coisa como esta. 68 00:05:10,518 --> 00:05:13,688 Sempre senti que devia encorajá-la. 69 00:05:14,939 --> 00:05:16,274 Por isso, disse... 70 00:05:16,858 --> 00:05:21,821 Vais crescer e vais tornar-te uma jovem forte e inteligente... 71 00:05:22,030 --> 00:05:27,368 vais para a faculdade, vais conhecer um belo homem, vais ter filhos lindos... 72 00:05:27,535 --> 00:05:33,041 e vais criar coisas tão maravilhosas como as que constróis no teu quarto. 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,167 Está bem? 74 00:05:34,250 --> 00:05:36,627 O que aconteceu aos sonhosdesta rapariga? 75 00:05:37,962 --> 00:05:39,088 Vejam isto. 76 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 Mãe, não consigo encontrar a minha identificação do trabalho. 77 00:05:41,424 --> 00:05:43,509 Não me deixam passar pela segurança do aeroporto sem ela. 78 00:05:43,718 --> 00:05:46,054 Joy, não encontras a tua identificação? Posso ajudar-te? 79 00:05:46,137 --> 00:05:47,221 Não, mas... 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,473 Querida, escuta. 81 00:05:48,639 --> 00:05:52,810 Sei que a vida não tem corrido como falámos muitas vezes, querida. 82 00:05:53,019 --> 00:05:55,605 E não tens exatamente toda a vida à tua frente... 83 00:05:55,772 --> 00:05:58,566 mas ainda tens uma boa parte dela. 84 00:05:59,484 --> 00:06:01,527 A esperança é a última a morrer. 85 00:06:02,737 --> 00:06:04,197 -Obrigada, Mimi. -Claro. 86 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Mãe, olhe o que eu encontrei. 87 00:06:08,368 --> 00:06:09,827 O que é isso? 88 00:06:09,994 --> 00:06:11,871 Como é que pode perguntar o que é? 89 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 A coleira de cão que eu inventei no liceu. 90 00:06:15,291 --> 00:06:17,085 Não se lembra de que a Mitzy sufocou um par de vezes? 91 00:06:17,251 --> 00:06:19,587 Inventei uma coleira com uma abertura rápida... 92 00:06:19,754 --> 00:06:20,838 para um cão nunca sufocar... 93 00:06:21,005 --> 00:06:24,634 e cobri-a com uma fita refletora, além disso, é antipulgas. 94 00:06:24,759 --> 00:06:27,512 Se calhar, não chegava tarde ao trabalho para onde vou... 95 00:06:27,678 --> 00:06:29,222 se me arranjasse uma patente ou um advogado. 96 00:06:29,389 --> 00:06:32,266 Joy, a criadora, Joy, a criadora. Estavas sempre a fazer coisas, querida. 97 00:06:32,433 --> 00:06:34,685 Como é que me podia lembrar de tudo? 98 00:06:34,894 --> 00:06:37,522 Agora, a companhia Hartz tem a patente dessa coleira. 99 00:06:37,688 --> 00:06:39,607 Não sei como é que se obtém uma patente. 100 00:06:40,441 --> 00:06:41,901 Que cheiro é este? 101 00:06:43,027 --> 00:06:44,946 Como é que tem iogurte aqui, mãe? 102 00:06:46,280 --> 00:06:47,657 Não estava a perceber que cheiro era aquele. 103 00:06:47,824 --> 00:06:49,826 Está a começar a criar bolor, pelo amor de Deus. 104 00:06:49,992 --> 00:06:54,080 Sim, sou, porque sinto que não posso deixar que me tirem a vida assim. 105 00:06:54,247 --> 00:06:57,083 Joy, olha quem voltou. Olha quem voltou! 106 00:06:57,250 --> 00:06:59,585 Sim, o Bartholomew voltou. 107 00:06:59,669 --> 00:07:00,711 Não, não. 108 00:07:00,795 --> 00:07:01,879 Pensava que o Bartholomew estivese morto. 109 00:07:02,046 --> 00:07:03,047 E eu sou um fantasma. 110 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 Ele voltou como um fantasma com poderes ainda maiores. 111 00:07:05,216 --> 00:07:06,300 Fantasma, vai-te embora! 112 00:07:06,426 --> 00:07:08,386 Os meus poderes agora são ainda maiores. 113 00:07:08,511 --> 00:07:10,513 Não consigo lidar com isto. Como é possível? 114 00:07:10,972 --> 00:07:12,056 Afasta-te dele. 115 00:07:12,223 --> 00:07:14,058 Clarinda, não sabes o que um fantasma te pode fazer! 116 00:07:14,225 --> 00:07:15,685 Mesmo do lado de lá do túmulo. 117 00:07:17,603 --> 00:07:19,230 A avó vai levar-vos à festa de aniversário, está bem? 118 00:07:19,313 --> 00:07:20,314 Cinco minutos. 119 00:07:21,983 --> 00:07:24,402 Olá. O que estão aqui a fazer? 120 00:07:24,569 --> 00:07:26,779 Venho devolver-to. Não o quero mais. 121 00:07:26,988 --> 00:07:27,989 O quê? 122 00:07:28,531 --> 00:07:29,699 Ele está perturbado. 123 00:07:29,866 --> 00:07:31,367 Não tem outro lugar para onde ir. 124 00:07:31,742 --> 00:07:33,578 Está a viver na minha casa há dois anos. 125 00:07:33,744 --> 00:07:35,663 Pai, lamento muito. 126 00:07:35,830 --> 00:07:38,291 Mas o Tony está a viver na cave. 127 00:07:38,499 --> 00:07:40,501 O teu ex-marido não devia viver na tua cave. 128 00:07:40,668 --> 00:07:42,462 Não é a maneira certa de se estar divorciado. 129 00:07:42,670 --> 00:07:45,715 Está bem. Não sei onde o vou pôr. 130 00:07:45,882 --> 00:07:47,592 Pai, não vá para aí. A mãe está aí. 131 00:07:48,759 --> 00:07:51,262 Podes tê-lo de volta, Terry. Não o quero mais. 132 00:07:51,429 --> 00:07:53,097 Não era melhor estares com a Sharon, Rudy? 133 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 Pai, não responda a isso. 134 00:07:54,515 --> 00:07:56,476 Fomos ao Museu Metropolitano de Arte. 135 00:07:56,642 --> 00:07:59,061 -Do que gostaste no museu? -Do que gostei? Eu digo-te do que gosto. 136 00:07:59,270 --> 00:08:03,065 Gosto das estátuas romanas, gosto das armaduras medievais. 137 00:08:03,232 --> 00:08:04,942 Gosto das joias etruscas. 138 00:08:05,109 --> 00:08:07,737 -Os museus estão cheios de pó e morte. -Gosto de ir à cafetaria... 139 00:08:07,904 --> 00:08:09,906 beber um café, comer uma bela sandes, é disso que gosto. 140 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 Comeste uma sandes num caixão, Rudy. 141 00:08:12,325 --> 00:08:15,244 -Num caixão poeirento e sem graça. -Então, porque me perguntaste? 142 00:08:15,369 --> 00:08:16,412 O que é que tu és, uma maluca? 143 00:08:16,579 --> 00:08:18,247 É como ter uma conversa com uma maluca de um manicómio. 144 00:08:18,372 --> 00:08:19,707 Que mais, Comandante Jack? Que mais era tão bom? 145 00:08:19,874 --> 00:08:21,501 Comandante Jack, estás a chamar-me. 146 00:08:21,626 --> 00:08:22,752 Sim, és o Comandante Jack, o idiota voador. 147 00:08:22,919 --> 00:08:24,795 Sim, e tu sabes o que és? És uma fuga de gás. 148 00:08:24,879 --> 00:08:26,672 -Não sentimos o teu cheiro, não te vemos... -Não sou uma fuga de gás! 149 00:08:26,797 --> 00:08:28,257 -mas estás a matar-nos em silêncio. -Retira isso... 150 00:08:28,382 --> 00:08:29,425 e diz-me que mais fizeste com a Sharon! 151 00:08:29,634 --> 00:08:30,968 Monstro da Lagoa Negra. 152 00:08:31,135 --> 00:08:32,553 Não! Esta conversa acabou. 153 00:08:32,762 --> 00:08:34,555 -Vou-me embora. Boa sorte. -Meu Deus! É agora. 154 00:08:34,764 --> 00:08:36,557 Cuidado, Joy. Ele vai explodir! 155 00:08:36,724 --> 00:08:38,809 Por favor! Queres que eu expluda. Isso é o que tu fazes. Tu... 156 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 Cuidado com a louça! 157 00:08:40,186 --> 00:08:42,188 -Terry, gostas disto? -Pai, não! 158 00:08:42,313 --> 00:08:43,856 Que tal isto como explosão? 159 00:08:44,398 --> 00:08:45,650 -Não! Não. -E isto? 160 00:08:47,151 --> 00:08:48,319 Isto é explodir! 161 00:08:48,486 --> 00:08:50,780 -Pai! Pare! -Ele está perturbado, Joy! 162 00:08:50,947 --> 00:08:52,240 É um homem perturbado! 163 00:08:52,406 --> 00:08:54,200 -Estou perturbado? -É um homem com problemas! 164 00:08:54,367 --> 00:08:56,035 Tens razão, estou perturbado. 165 00:08:56,202 --> 00:08:57,620 Tu és a grande perturbadora! 166 00:08:58,579 --> 00:08:59,580 Lamento, querida. 167 00:08:59,789 --> 00:09:00,873 Não gosto disto. 168 00:09:01,040 --> 00:09:02,542 Não deves ver este tipo de coisas. 169 00:09:02,708 --> 00:09:05,002 Lamento muito, muito. Peço desculpa sinceramente. 170 00:09:05,336 --> 00:09:08,172 Não vai acontecer, está bem? Temos outro... 171 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Vou limpar isto tudo. 172 00:09:09,966 --> 00:09:11,676 Pai, não. Não limpe. 173 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 Pai, pare. Não faça isso, está bem? 174 00:09:14,887 --> 00:09:17,848 Pare. Eu faço isso. Só quero que saia deste quarto. 175 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 Obrigada. 176 00:09:21,102 --> 00:09:22,728 Olá, meninos. Desculpem toda esta gritaria. 177 00:09:22,895 --> 00:09:24,939 A Mimi vai levar-vos à festa de aniversário, está bem? 178 00:09:25,106 --> 00:09:26,524 Olá, meus queridos. 179 00:09:26,691 --> 00:09:28,693 -Partiste coisas outra vez. -Ele partiu coisas. 180 00:09:28,859 --> 00:09:30,528 Sim, parti umas coisas, mas a avó estava errada. 181 00:09:30,695 --> 00:09:32,905 Estava um pouco errado. Mas ela estava muito errada. 182 00:09:33,072 --> 00:09:35,116 Mas o avô vai ficar connosco por uns tempos. 183 00:09:35,324 --> 00:09:36,701 Boa! 184 00:09:36,867 --> 00:09:39,620 Uma noite com o avô! Boa! 185 00:09:39,745 --> 00:09:43,249 A Sharon nunca separava a roupa. Os brancos ficavam sempre cinzentos. 186 00:09:43,416 --> 00:09:45,751 Mas tu tens esse toque mágico, querida, por isso, posso dar-te isto, por favor? 187 00:09:45,918 --> 00:09:47,712 Sim, eu trato disso. Vai buscar o teu saco. 188 00:09:47,920 --> 00:09:49,422 E os meus jornais e todas aquelas coisas? Os meus livros de contabilidade? 189 00:09:49,589 --> 00:09:50,756 Eu trago-os. Trago-lhos mais tarde. 190 00:09:50,965 --> 00:09:52,383 -Adoro-te, avô. -Também te adoro. 191 00:09:52,550 --> 00:09:54,927 Preenchi os seus papéis dos impostos. 192 00:10:09,984 --> 00:10:11,235 És um chato! 193 00:10:11,777 --> 00:10:12,820 O que faz ele aqui? 194 00:10:12,987 --> 00:10:14,071 A Sharon trouxe-o de volta... 195 00:10:14,196 --> 00:10:18,242 ele vai ficar connosco até arranjar outra namorada ou outro lugar para viver. 196 00:10:18,367 --> 00:10:19,619 Sabes como é. 197 00:10:30,129 --> 00:10:31,172 Pai, levante-se. 198 00:10:33,799 --> 00:10:35,885 Isto não é a maneira certa de vocês os dois estarem divorciados. 199 00:10:36,010 --> 00:10:37,470 Vai dizer-me como devo estar divorciado? 200 00:10:37,637 --> 00:10:40,097 Eu sustento a família, Tom Jones. Tenho o meu negócio. 201 00:10:40,222 --> 00:10:41,724 Ajudo a Joy com a hipoteca. O que fazes tu? 202 00:10:41,891 --> 00:10:44,018 Cantas toda a noite no clube da Angela Starpoli. 203 00:10:44,226 --> 00:10:46,354 És constantemente despedido da Campbell's Soup. 204 00:10:46,437 --> 00:10:48,439 Está bem, vou dividir a cave. 205 00:10:48,564 --> 00:10:50,316 Estou divorciado. Posso fazer o que quiser, Rudy. 206 00:10:50,524 --> 00:10:51,859 Isto não é a maneira certa de se estar divorciado. 207 00:10:52,026 --> 00:10:53,694 E eu vou chegar tarde ao trabalho. 208 00:10:53,819 --> 00:10:56,364 Por isso, tentem não brigar diante das crianças, está bem? 209 00:10:56,530 --> 00:10:57,615 Sobretudo, fisicamente. 210 00:10:57,823 --> 00:11:00,242 Rudy, está a ver isto? Este microfone? 211 00:11:00,910 --> 00:11:03,496 Se lhe tocar, mato-o. 212 00:11:05,831 --> 00:11:06,832 Está bem. Vou-me embora. 213 00:11:06,999 --> 00:11:09,168 Tentem não se matar na minha ausência. 214 00:11:09,335 --> 00:11:11,379 Enlouqueceste. É tudo culpa tua! 215 00:11:11,462 --> 00:11:13,255 Clarinda. Clarinda! Não. 216 00:11:13,464 --> 00:11:16,217 Clarinda, aconteceu uma coisa terrível! Afasta-te dele! 217 00:11:20,054 --> 00:11:22,723 Meu Deus! Pensei que tinha arranjado isto. 218 00:11:22,890 --> 00:11:24,767 Belo trabalho, Joy. Belo trabalho. 219 00:11:24,975 --> 00:11:27,895 Peggy? O que estás aqui a fazer? 220 00:11:28,771 --> 00:11:31,399 O que se passa contigo? Mandar a avó Mimi, com a artrite dela... 221 00:11:31,565 --> 00:11:33,234 levá-los ao aniversário do amigo deles? 222 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Estou bem. 223 00:11:34,694 --> 00:11:37,822 Eles divertem-se muito mais comigo, com a tia Peggy. 224 00:11:38,739 --> 00:11:42,076 Mas não fui estúpida ao ponto de me meter num mau casamento e ter filhos. 225 00:11:42,243 --> 00:11:43,411 Não aborreças a tua irmã, Peggy. 226 00:11:43,619 --> 00:11:46,038 Vou falar com o pai sobre negócios. Está bem? 227 00:11:46,205 --> 00:11:47,832 Vais trazer os livros para a garagem mais tarde? 228 00:11:47,957 --> 00:11:49,458 Sim, vou trazê-los mais tarde. Ele está na cave. 229 00:11:49,625 --> 00:11:50,626 Estou a brincar contigo. 230 00:11:50,793 --> 00:11:51,961 Sim. Eu sei. 231 00:11:52,128 --> 00:11:54,255 Meninos, vamos fazer qualquer coisa divertida mais tarde, está bem? 232 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 Vamos fazer qualquer coisa divertida, agora. 233 00:12:02,722 --> 00:12:05,141 Encontrámos a sua bagagem, mas está em Cleveland. 234 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Por isso, só precisamos de a trazer para Nova Iorque. 235 00:12:07,101 --> 00:12:08,227 Estou a preencher uma queixa. 236 00:12:09,478 --> 00:12:11,230 O meu marido precisa do medicamento. 237 00:12:11,605 --> 00:12:13,232 Como se chama? Joy? 238 00:12:13,399 --> 00:12:15,151 Hoje, não me parece alegre. 239 00:12:15,317 --> 00:12:17,153 Talvez não esteja muito alegre hoje. 240 00:12:17,278 --> 00:12:19,113 -Acho que vais ser despromovida. -Olá, como está? 241 00:12:19,238 --> 00:12:21,073 Escuta, preciso que fales com o supervisor. 242 00:12:21,282 --> 00:12:24,869 Vamos ter algumas mudanças, e tu vais passar para o turno da noite. 243 00:12:25,035 --> 00:12:26,787 -Da noite? Não posso trabalhar à noite. -E vamos fazer cortes. 244 00:12:26,954 --> 00:12:28,456 -Tenho dois filhos. -Joy, lamento. 245 00:12:28,539 --> 00:12:29,582 Boa sorte. 246 00:12:29,665 --> 00:12:30,708 Adeus, Susan. 247 00:12:51,312 --> 00:12:53,647 Não vou pagar peças que não tenha recebido. 248 00:12:53,814 --> 00:12:55,733 Além disso, manda... Ele quer que lhe pague. 249 00:12:55,858 --> 00:12:57,818 Ele não manda fatura e nem sequer mandou as peças. 250 00:12:57,985 --> 00:12:58,986 Dono de negócio local recentra empresa 251 00:12:59,153 --> 00:13:02,114 Mas porque é que ele não manda a fatura? Se me mandar a fatura, eu pago-lhe. 252 00:13:02,907 --> 00:13:04,617 Está bem. É isso. Mande a fatura. 253 00:13:06,535 --> 00:13:09,163 Olá. Pai, quero agradecer-lhe de novo por ajudar na hipoteca. 254 00:13:09,246 --> 00:13:10,247 Tudo bem. 255 00:13:10,331 --> 00:13:13,083 Acertei as contas, estabeleci os saldos. 256 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Obrigado. 257 00:13:14,251 --> 00:13:15,878 Lamento que o negócio esteja tão mau, pai. 258 00:13:16,045 --> 00:13:18,589 Acho que aquele campo de tiro não está a ajudar. 259 00:13:19,131 --> 00:13:20,508 Aquilo ainda é legal? 260 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 -O que posso fazer? -Depois de todos estes anos? 261 00:13:22,593 --> 00:13:24,261 Eles não me chateiam. 262 00:13:24,428 --> 00:13:26,305 A propriedade é deles. A polícia deixa-os em paz. 263 00:13:26,472 --> 00:13:28,182 Porquê? Achas que nos prejudica o negócio? 264 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 Acho que não ajuda. 265 00:13:30,684 --> 00:13:33,062 Se queres ajudar, porque é que não vens para aqui gerir isto? 266 00:13:33,270 --> 00:13:35,898 Gostava de subir de nível. Vestir um bonito fato. 267 00:13:36,065 --> 00:13:38,025 Ir por aí e arranjar uns contratos. 268 00:13:39,610 --> 00:13:43,864 Sim, sou o número 9873. Estou a verificar o meu correio. 269 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 O que é isso? 270 00:13:45,407 --> 00:13:46,492 Sim, tenho uma caneta. O que é? 271 00:13:46,784 --> 00:13:49,161 13-14. Só isso? 272 00:13:49,411 --> 00:13:50,579 Obrigado. 273 00:13:50,746 --> 00:13:52,122 O que foi aquilo? 274 00:13:52,289 --> 00:13:54,416 É um número começado por 800. 275 00:13:54,583 --> 00:13:55,835 O que é um número começado por 800? 276 00:13:56,502 --> 00:14:00,130 É um serviço de encontros para viúvas e viúvos. 277 00:14:00,339 --> 00:14:01,423 Serviço de encontros? 278 00:14:01,590 --> 00:14:02,842 O pai não é nem um viúvo nem uma viúva. 279 00:14:03,008 --> 00:14:04,260 Qual é a diferença? Sou solteiro. 280 00:14:04,468 --> 00:14:07,304 Conheço senhoras simpáticas. Talvez nos apaixonemos. 281 00:14:07,471 --> 00:14:09,932 Tenho de me apaixonar ou ando desinteressado. Conheces-me. 282 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 Eu sei, pai. 283 00:14:12,101 --> 00:14:14,979 A Sharon não era boa para ele. É bom para ele conhecer alguém novo. 284 00:14:15,104 --> 00:14:17,106 -Comprei-lhe roupa nova. -Está bem. Está bem. 285 00:14:17,273 --> 00:14:18,691 -Está lá? É o 7633? -É, sim. 286 00:14:18,858 --> 00:14:20,776 -Está bem. Adoro-te. Até logo. -Sim? 287 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Adeus. 288 00:14:21,944 --> 00:14:23,696 Olá. É o 9833. 289 00:14:24,613 --> 00:14:26,282 Olá! Olá, como está? 290 00:14:26,448 --> 00:14:27,867 Mas que bonita que voz que tem. 291 00:14:28,242 --> 00:14:29,285 Obrigada. 292 00:14:29,618 --> 00:14:31,662 -Um sotaque! -Sim. 293 00:14:31,787 --> 00:14:33,038 Sou de Itália. 294 00:14:33,205 --> 00:14:34,790 Continental! 295 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 Como se chama? 296 00:14:36,834 --> 00:14:38,294 Chamo-me Rudy, e você? 297 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 Trudy. 298 00:14:40,004 --> 00:14:41,714 -Está a brincar? -Não. 299 00:14:41,881 --> 00:14:42,923 O seu nome é Trudy? 300 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 Sim! 301 00:14:44,174 --> 00:14:45,509 Rudy e Trudy. Gosto muito. 302 00:14:45,885 --> 00:14:48,345 Vamos lá combinar um encontro. 303 00:14:48,512 --> 00:14:50,556 É boa ideia.Vamos jantar. 304 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 -Podia ir buscá-lo. -Sim. 305 00:14:52,391 --> 00:14:53,684 Tenho um Mercedes verde. 306 00:14:53,893 --> 00:14:55,811 6:30, está bem?Estarei pronto. 307 00:14:55,895 --> 00:14:56,979 Ciao. 308 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 Boa sorte para o seu encontro, pai. 309 00:14:59,815 --> 00:15:01,066 Obrigado. Estou entusiasmado. 310 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 O que acha que vai vestir? 311 00:15:04,236 --> 00:15:06,363 O polo Ralph Lauren. 312 00:15:06,530 --> 00:15:08,115 Tinha de pôr o frasco inteiro de água de Colónia? 313 00:15:08,198 --> 00:15:09,241 Tony! 314 00:15:09,325 --> 00:15:11,035 Cheira como a minha avó. Ele cheira como a minha avó. 315 00:15:11,243 --> 00:15:12,870 Por favor! Não me ponhas tenso. 316 00:15:13,037 --> 00:15:16,081 Não me enerves. Tenho de estar bem e descontraído. 317 00:15:16,248 --> 00:15:17,833 -Está tenso? -Estou. Estás a pôr-me tenso. 318 00:15:18,000 --> 00:15:20,252 -Meninos, parem. Por favor. -Estou a pô-lo tenso? 319 00:15:20,836 --> 00:15:21,921 A minha carruagem está à espera. 320 00:15:22,087 --> 00:15:23,380 Tenha um bom encontro. 321 00:15:23,547 --> 00:15:24,548 Deseja-me sorte. 322 00:15:24,715 --> 00:15:25,758 Não precisa. 323 00:15:26,508 --> 00:15:28,344 Joy, água! 324 00:15:28,510 --> 00:15:29,511 Onde estão os meus botões de punho? 325 00:15:29,678 --> 00:15:31,388 Mãe, venha ler-me. 326 00:15:31,472 --> 00:15:32,514 Cinco minutos, Cristy. 327 00:15:32,723 --> 00:15:33,933 Mãe, outra vez? 328 00:15:35,225 --> 00:15:37,519 Sim, sente-se aí. Está confortável? 329 00:15:37,853 --> 00:15:43,192 Quantas vezes tenho de lhe dizer para não limpar as escovas no lavatório? 330 00:15:43,359 --> 00:15:45,736 A Danica acha que não é de senhora atirar coisas para a retrete. 331 00:15:45,903 --> 00:15:47,071 E eu concordo. 332 00:15:47,237 --> 00:15:49,531 Sim? Então, porque não manda a Danica arranjar a canalização? 333 00:15:49,698 --> 00:15:53,243 A Danica pode dirigir o poder dela para onde quiser. 334 00:15:53,410 --> 00:15:55,871 É o poder da Danica. 335 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 Oh, meu Deus. 336 00:15:59,917 --> 00:16:02,211 Se este problema piorar... 337 00:16:03,212 --> 00:16:05,422 vamos ter de a mudar para outro quarto. 338 00:16:05,589 --> 00:16:07,091 Isso significa ficar sem TV. 339 00:16:07,716 --> 00:16:09,468 Pode ser muito assustador para si. 340 00:16:10,427 --> 00:16:13,305 Não deixes que isso aconteça, Joy. Este é o meu ninho confortável. 341 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 Vamos precisar de mandar vir aqui um canalizador. 342 00:16:16,475 --> 00:16:17,559 O quê? 343 00:16:18,310 --> 00:16:21,063 Vai haver... Um homem no meu quarto? 344 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 Além de mim, não conheço outras canalizadoras. 345 00:16:23,565 --> 00:16:24,984 Não consegues arranjar, Joy? 346 00:16:25,150 --> 00:16:27,569 Isto ultrapassou as minhas capacidades. 347 00:16:27,736 --> 00:16:28,904 Obrigada, Joy. 348 00:16:29,780 --> 00:16:32,741 "A cigarra é um inseto voador com cinco a sete centímetros de comprimento. 349 00:16:32,908 --> 00:16:36,412 "Produz um som até 120 decibéis, mais alto do que alguns telefones. 350 00:16:37,246 --> 00:16:40,833 "Vive metade da vida sobre o solo, escapando aos predadores." 351 00:16:41,000 --> 00:16:42,626 Este é o livro que querias que te lesse, Cristy? 352 00:16:42,793 --> 00:16:44,253 Como é que este livro veio parar a esta casa? 353 00:16:44,753 --> 00:16:46,255 A tia Peggy trouxe-mo. 354 00:16:46,422 --> 00:16:50,843 Disse que a razão porque eu gostava de cigarras era porque enchem o ar de som... 355 00:16:51,010 --> 00:16:53,095 o que torna a casa menos solitária para mim. 356 00:16:53,804 --> 00:16:57,141 A tia Peggy diz-te como te sentes sobre a casa estar solitária? 357 00:16:57,307 --> 00:16:58,767 A tia Peggy diz-me muitas coisas. 358 00:16:58,934 --> 00:17:00,310 Continua a ler, por favor. 359 00:17:01,812 --> 00:17:04,273 Não quero que ouças muito a tia Peggy. 360 00:17:04,440 --> 00:17:05,816 Está bem. Porquê? 361 00:17:07,109 --> 00:17:09,486 "A cigarra, um símbolo do renascimento em muitos países... 362 00:17:09,653 --> 00:17:13,323 "escava no chão e fica enterrada durante 17 anos." 363 00:17:13,991 --> 00:17:17,036 É um número à toa. Porquê 17 anos? 364 00:17:17,828 --> 00:17:18,954 Nem sequer diz porquê. 365 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 Compreendo as quatro estações no ano... 366 00:17:22,291 --> 00:17:24,710 mas porque ficaria uma coisa escondida 17 anos? 367 00:17:24,835 --> 00:17:27,629 É perturbador. Não vou ler isto. 368 00:17:27,796 --> 00:17:29,798 Estás com sono. Temos de nos ir deitar. 369 00:17:31,133 --> 00:17:32,843 Quero dormir com a Nana. 370 00:17:33,010 --> 00:17:34,470 Não, devias dormir lá em cima no teu quarto. 371 00:17:34,636 --> 00:17:36,180 Quero a Nana. 372 00:17:38,057 --> 00:17:39,975 Tudo bem. Cuidado. Há um buraco aqui. 373 00:17:46,315 --> 00:17:48,150 Vou-me deitar por uns momentos. 374 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 Sinto-me como se estivesse numa prisão. 375 00:17:52,488 --> 00:17:55,074 Não, Bartholomew é o ex-presidiário na história. 376 00:17:55,240 --> 00:17:57,201 E a Clarinda nem sequer sabe disso. 377 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 Mas a Danica está a par. 378 00:18:00,162 --> 00:18:02,831 Todos censuram a Clarinda, mas a Danica tem de ir até ao fundo. 379 00:18:02,998 --> 00:18:04,083 Não. Não. 380 00:18:04,249 --> 00:18:06,668 Sim. Foste tu, Clarinda. 381 00:18:06,835 --> 00:18:08,170 Eu vou até ao fundo disto. 382 00:18:08,337 --> 00:18:09,880 Cometeste erros terríveis. 383 00:18:10,047 --> 00:18:11,423 Foi a Clarinda! 384 00:18:14,218 --> 00:18:15,260 Oh. 385 00:18:15,344 --> 00:18:16,386 Olha quem aqui está. 386 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 Olha quem aqui está. 387 00:18:18,055 --> 00:18:19,098 Olha quem aqui está. 388 00:18:22,392 --> 00:18:23,852 CLOROFÓRMIO 389 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Estamos hoje aqui para lembrar o que foi perdido... 390 00:18:43,539 --> 00:18:45,874 há dezassete anos. 391 00:18:46,041 --> 00:18:48,043 Lembram-se? 392 00:18:50,379 --> 00:18:51,630 A Peggy vem comigo. 393 00:18:51,797 --> 00:18:53,882 A Joy passa metade do tempo connosco. 394 00:18:54,550 --> 00:18:56,051 Vamos levar a floresta de papel dela. 395 00:18:56,218 --> 00:18:58,428 É a coisa especial da Joy e pertence a esta casa. 396 00:18:58,554 --> 00:18:59,596 Não, eu... 397 00:19:11,942 --> 00:19:12,943 Joy. 398 00:19:14,903 --> 00:19:15,988 Joy, acorda! 399 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 Alguém está a tocar à porta. 400 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 Jackie! 401 00:19:34,047 --> 00:19:35,132 Graças a Deus! És tu. 402 00:19:35,340 --> 00:19:38,719 O que aconteceu? Estou preocupada contigo. Já não te vejo. 403 00:19:38,886 --> 00:19:40,596 Não foste à Reunião de Pais e Professores. 404 00:19:41,054 --> 00:19:44,975 Sabes como a minha mãe entope sempre o lavatório com o cabelo das escovas? 405 00:19:45,184 --> 00:19:46,435 Com a canalização do quarto dela? 406 00:19:46,560 --> 00:19:48,353 Sim. Aconteceu outra vez. 407 00:19:48,437 --> 00:19:49,438 Outra vez? 408 00:19:49,521 --> 00:19:51,732 Sim, e eu tive de abrir um buraco no chão. 409 00:19:51,857 --> 00:19:55,736 Está um enorme buraco no chão do quarto da minha mãe, e eu estou falida. 410 00:19:57,279 --> 00:20:01,033 O meu pai trabalha no duro. Teve alguns maus momentos. 411 00:20:03,535 --> 00:20:06,872 Espero que arranje outra namorada e saia da cave. 412 00:20:07,289 --> 00:20:08,707 Ele está na cave com o Tony? 413 00:20:08,874 --> 00:20:11,543 Sim. E eles odeiam-se. 414 00:20:12,211 --> 00:20:13,545 Pois. 415 00:20:14,296 --> 00:20:16,840 É um desastre. Não param de discutir. 416 00:20:18,550 --> 00:20:19,551 Não sei. 417 00:20:20,552 --> 00:20:23,472 E tu, como estás? Como está a família? Como estão todos? 418 00:20:23,722 --> 00:20:24,723 Estão todos bem. 419 00:20:24,806 --> 00:20:26,058 Como vai o trabalho? 420 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 O meu trabalho, posso pegar ou largar. 421 00:20:29,811 --> 00:20:31,980 O que nos aconteceu, Jackie? 422 00:20:32,147 --> 00:20:34,608 Todas as coisas com que sonhávamos. 423 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 Sinto que se afastam cada vez mais. 424 00:20:37,986 --> 00:20:40,864 Lembras-te da noite da festa em que tudo começou? 425 00:20:41,240 --> 00:20:42,824 A banda estava a tocar. 426 00:20:43,283 --> 00:20:44,910 Era tudo tão excitante. 427 00:20:46,828 --> 00:20:48,413 Joy, vieste! 428 00:20:48,580 --> 00:20:51,124 Ainda bem que vieste! Este é o meu namorado, o Andre. 429 00:20:51,250 --> 00:20:52,501 -Olá, Andre. -Prazer em conhecer-te. 430 00:20:52,668 --> 00:20:54,378 Andre, esta é a minha amiga de infância, Joy. 431 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 Entra! 432 00:20:56,546 --> 00:20:57,589 Uau! 433 00:20:57,673 --> 00:20:59,049 Topa a minha aula de música, contabilista. 434 00:20:59,132 --> 00:21:00,926 -Isto é uma aula? -Sim! 435 00:21:06,431 --> 00:21:09,434 -São muito bons! -Pois são! A banda do professor. 436 00:21:25,951 --> 00:21:28,287 -Aquele tipo careca é o professor? -Sim, é o meu professor de música. 437 00:21:28,453 --> 00:21:30,497 E tem toda esta... Esta é a casa dele? 438 00:21:30,664 --> 00:21:31,957 -Sim, esta é a casa dele. -Uau! 439 00:21:32,165 --> 00:21:33,417 Ele é da Venezuela. 440 00:21:33,583 --> 00:21:36,128 -Quem é aquele tipo? -Sim. 441 00:21:36,336 --> 00:21:38,380 É o filho do professor de música. 442 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 Oh, meu Deus! 443 00:21:42,759 --> 00:21:44,219 Estás a dançar. Vamos lá. 444 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 O que estou eu a fazer, agora? 445 00:21:51,476 --> 00:21:52,602 -Estás a dançar. Vamos. -Não. 446 00:21:52,728 --> 00:21:54,104 -Deixa-me mostrar-te a casa do meu pai. -O quê? 447 00:21:54,313 --> 00:21:55,439 Sim, sim, sim. 448 00:21:55,605 --> 00:21:57,065 Vou ser cantor. 449 00:21:57,274 --> 00:21:58,317 A sério? 450 00:21:58,483 --> 00:22:01,028 Sim. Vou ser o próximo Tom Jones. 451 00:22:01,194 --> 00:22:04,364 Isso é uma grande ambição. Só há um Tom Jones. 452 00:22:04,573 --> 00:22:08,118 Eu sei, mas não podes deixar-te ir abaixo pelas dificuldades. 453 00:22:08,910 --> 00:22:11,163 Tens de ir em frente com aquilo que amas. 454 00:22:11,913 --> 00:22:13,081 É verdade. 455 00:22:13,248 --> 00:22:14,833 Foi o que o meu pai me ensinou. 456 00:22:18,211 --> 00:22:19,588 E tu? 457 00:22:21,548 --> 00:22:27,846 Inventei uma coleira para cães que quero patentear, mas acho que não conseguirei. 458 00:22:29,556 --> 00:22:32,642 Era a melhor aluna no liceu. 459 00:22:34,353 --> 00:22:37,230 Entrei numa faculdade em Boston... 460 00:22:37,397 --> 00:22:40,484 mas fico aqui porque os meus pais estão a divorciar-se... 461 00:22:40,650 --> 00:22:42,736 e fico para ajudar a minha mãe. 462 00:22:42,903 --> 00:22:46,740 E ajudo o meu pai no negócio. Sou a contabilista. 463 00:22:47,949 --> 00:22:50,577 Talvez os teus sonhos estejam em espera, por enquanto. 464 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 Não? 465 00:22:52,704 --> 00:22:54,790 É uma maneira simpática de pôr as coisas. 466 00:22:55,999 --> 00:22:57,834 Esta canção vai ser o musical da cidade. 467 00:22:58,001 --> 00:22:59,628 Devíamos cantá-la juntos. 468 00:23:07,636 --> 00:23:08,804 É muito bonita. 469 00:23:08,970 --> 00:23:10,055 Está bem, vamos lá. 470 00:23:10,263 --> 00:23:11,473 -Não. -Está bem. 471 00:23:16,686 --> 00:23:19,648 Ele deu à minha menina um incentivo, mesmo quando ela precisava. 472 00:23:19,815 --> 00:23:21,983 O que estamos a fazer? Tony. 473 00:23:22,317 --> 00:23:25,654 Levou-a a fazer o musical, algo que ela nunca teria feito. 474 00:24:21,793 --> 00:24:25,088 És tão inteligente, és tão linda, eu apenas... 475 00:24:26,381 --> 00:24:27,382 Podias ter casado com qualquer um. 476 00:24:27,591 --> 00:24:29,926 Com um médico, um advogado, um homem simpático, em vez deste... 477 00:24:30,093 --> 00:24:31,428 nem sequer sei o que chamar a este tipo. 478 00:24:31,636 --> 00:24:33,263 Está mesmo a falar disto neste momento? 479 00:24:37,726 --> 00:24:39,436 Ainda não é demasiado tarde. 480 00:24:39,561 --> 00:24:40,562 Pai. 481 00:24:41,354 --> 00:24:42,731 Vamos. 482 00:24:45,192 --> 00:24:46,193 Pensa nisso. 483 00:24:46,359 --> 00:24:47,360 Pai! 484 00:25:06,963 --> 00:25:09,883 Somos uma família encantadora, uma família sólida. 485 00:25:10,050 --> 00:25:11,384 Fui casado com a minha mulher... 486 00:25:11,551 --> 00:25:12,719 Agora, tenho um discurso. 487 00:25:12,886 --> 00:25:14,304 Ele não tinha acabado, pai. 488 00:25:14,513 --> 00:25:15,972 Acabou agora. 489 00:25:16,264 --> 00:25:18,183 Tive dois casamentos fracassados. 490 00:25:18,892 --> 00:25:21,561 A filha do meu primeiro casamento, a Peggy... 491 00:25:21,770 --> 00:25:24,940 tem uma relação tensa com a filha do meu segundo casamento, a Joy. 492 00:25:26,316 --> 00:25:31,655 Fui casado com a mãe da Joy durante a merda de 18 anos. 493 00:25:31,947 --> 00:25:33,823 Pai! Isso é mesquinho! Sente-se! 494 00:25:33,990 --> 00:25:35,325 Mas livrei-me de tudo isso. 495 00:25:35,742 --> 00:25:38,662 E, finalmente, encontrei a luz da minha vida, a Sharon. 496 00:25:39,162 --> 00:25:40,247 -À tua, querida. -Pai! 497 00:25:40,455 --> 00:25:41,456 Tu és o meu homem. 498 00:25:41,540 --> 00:25:42,582 Brindo a ti. 499 00:25:42,749 --> 00:25:44,167 Pai! Pare! 500 00:25:44,292 --> 00:25:46,127 -Pode parar? -Rudolph, por favor! Basta. 501 00:25:46,253 --> 00:25:49,172 -Está feliz, agora? -Mais ou menos, sim. 502 00:25:49,381 --> 00:25:50,882 Olha o que eu encontrei. 503 00:25:52,092 --> 00:25:53,176 O copo do divórcio. 504 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 Saúde. 505 00:25:54,886 --> 00:25:57,264 Dou a estes jovens 50% de hipóteses. 506 00:25:57,973 --> 00:26:00,767 Saúde, pessoal. Divirtam-se! 507 00:26:01,059 --> 00:26:02,852 Tony, acorda! 508 00:26:02,978 --> 00:26:06,314 Por favor! A Cristy não comeu, o Tommy precisa de ser mudado. 509 00:26:07,065 --> 00:26:10,068 Cristy! O que estás a fazer? 510 00:26:10,360 --> 00:26:12,571 -Disse ao teu patrão que vais trabalhar! -Mas porque mentiste? 511 00:26:12,779 --> 00:26:14,864 -Porque vais perder outro trabalho! -Não, querida, estou doente! 512 00:26:15,031 --> 00:26:16,825 Não estás doente, estás de ressaca! 513 00:26:17,117 --> 00:26:19,369 Não é isso que eu sou! Sou um cantor, é o que eu faço! 514 00:26:19,536 --> 00:26:20,912 Não estás a ganhar nenhum dinheiro a cantar! 515 00:26:21,079 --> 00:26:22,831 Mete-te no carro e vai trabalhar! 516 00:26:22,998 --> 00:26:24,833 Estás a tentar transformar-me em alguém que não sou! 517 00:26:25,000 --> 00:26:27,335 Não posso fazer isto! Não posso fazer isto, Tony! 518 00:26:27,544 --> 00:26:29,004 Estou a perder a cabeça! 519 00:26:35,343 --> 00:26:37,304 Não quero acabar como a minha família. 520 00:27:00,327 --> 00:27:01,703 O tempo avança. 521 00:27:02,370 --> 00:27:04,122 O tempo recua. 522 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 O tempo para. 523 00:27:18,595 --> 00:27:20,472 Correspondo ao meu perfil, ou não? 524 00:27:20,680 --> 00:27:23,892 Estás a brincar? És uma banana flambeada com rum extra. 525 00:27:24,851 --> 00:27:27,020 És uma viagem à lua em asas de teias de aranhas. 526 00:27:27,187 --> 00:27:30,357 Uau! És muito poético e romântico. 527 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 É verdade! 528 00:27:31,524 --> 00:27:33,276 Tal como o meu falecido Morris. 529 00:27:33,443 --> 00:27:37,447 Morris. Ele era americano e tu és italiana, e o teu nome veio de onde? 530 00:27:37,614 --> 00:27:39,699 O meu nome. O meu nome italiano é Geltrude. 531 00:27:39,783 --> 00:27:40,825 Geltrude. 532 00:27:40,909 --> 00:27:44,454 E ele chamava-me: "Trude," e, depois, ficou mais americano. "Trudy." 533 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Trudy. 534 00:27:45,914 --> 00:27:50,377 Porque não vens com toda a família, para o barco do meu falecido Morris? 535 00:27:51,294 --> 00:27:53,088 Traz as filhas, traz os netos. 536 00:27:53,254 --> 00:27:54,547 Tipo um barco a motor? 537 00:27:54,714 --> 00:27:56,424 Não, é um barco à vela. De 17 metros. 538 00:27:56,591 --> 00:27:58,593 -Uau! É grande. É mesmo grande. -Sim. Sim. 539 00:27:58,718 --> 00:27:59,886 Sim, eu adorava. 540 00:28:00,053 --> 00:28:02,055 Podemos levar boa comida, alguma coisa para beber, seria ótimo. 541 00:28:02,222 --> 00:28:07,060 Sim, mas nada de vinho tinto, porque pode manchar o convés de teca. 542 00:28:07,227 --> 00:28:08,395 É muito valioso. 543 00:28:08,603 --> 00:28:10,146 Está bem, entendido. Nada de vinho tinto. 544 00:28:10,480 --> 00:28:12,232 Trouxe vinho tinto! 545 00:28:12,399 --> 00:28:14,401 Não, desculpa, não podes trazer vinho tinto para o barco. 546 00:28:14,567 --> 00:28:16,569 Nada de vinho tinto, Tony. 547 00:28:16,736 --> 00:28:18,363 Porquê? É um excelente vinho! 548 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 O que faz o Tom Jones aqui? Quem é que o convidou? 549 00:28:20,824 --> 00:28:22,283 Ele está aqui para me ajudar com as crianças. 550 00:28:22,659 --> 00:28:24,119 Trouxe a Peggy para ajudar. 551 00:28:24,327 --> 00:28:25,912 A Peggy diz coisas más a meu respeito aos meus filhos, por isso... 552 00:28:26,079 --> 00:28:27,455 Também digo coisas agradáveis. 553 00:28:27,622 --> 00:28:28,623 É um excelente vinho. 554 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 Também tem um sotaque! 555 00:28:29,791 --> 00:28:30,792 Pois. 556 00:28:30,875 --> 00:28:32,127 De onde é você, camponês? 557 00:28:32,293 --> 00:28:34,587 Camponês? Não o encorajes, por favor. 558 00:28:34,796 --> 00:28:35,880 Sou da Venezuela, querida. 559 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 Conhece esta canção? 560 00:28:51,855 --> 00:28:53,982 Percebo porque é que ela ainda o ama! 561 00:28:54,149 --> 00:28:55,442 Vamos. Venha para bordo. 562 00:28:55,650 --> 00:28:58,361 -Vai ser um desastre. -Pai. 563 00:28:59,487 --> 00:29:00,488 Saúde! 564 00:29:01,281 --> 00:29:04,200 Vesti-me para andar de barco, mas não imaginei que ia estar frio. 565 00:29:04,367 --> 00:29:09,497 Conheci o meu falecido marido em Milão, numa mostra dos fatos de banho dele. 566 00:29:09,622 --> 00:29:12,417 Ele dizia: "Velejar no inverno... 567 00:29:12,542 --> 00:29:16,045 "é a melhor comparação com a vida no mundo do comércio." 568 00:29:21,551 --> 00:29:24,095 O Morris 569 00:29:32,020 --> 00:29:33,062 Oh, não! 570 00:29:33,563 --> 00:29:36,149 O convés de teca do Morris! 571 00:29:36,357 --> 00:29:37,859 Grande aventura. Excelente. 572 00:29:38,026 --> 00:29:39,694 Belo trabalho, Tom Jones. 573 00:29:40,445 --> 00:29:45,492 Trudy, sei que é aborrecido, mas o Morris não diria: "Que grande aventura?" 574 00:29:45,700 --> 00:29:48,703 Sim, tem razão. Nada de importância. Ele deve estar a rir-se no céu. 575 00:29:48,912 --> 00:29:50,538 Devíamos ter usado copos de papel. 576 00:29:51,122 --> 00:29:52,248 Não, não é a mesma coisa. 577 00:29:52,373 --> 00:29:54,584 Precisas de um copo bonito para um bom vinho. 578 00:30:00,381 --> 00:30:01,382 Ena! 579 00:30:01,758 --> 00:30:04,594 Ela tem um pedaço de vidro na mão. 580 00:30:08,014 --> 00:30:09,933 Estás bem, querida? 581 00:30:10,058 --> 00:30:12,143 Sim, ela está a pensar em qualquer coisa, Tony. 582 00:30:12,268 --> 00:30:15,688 Uma laçada. Uma coisa contínua. 583 00:30:15,897 --> 00:30:18,858 Está a falar sozinha. É estranho. 584 00:30:19,067 --> 00:30:20,401 Querida, devias ir deitar-te. 585 00:30:21,236 --> 00:30:25,073 Se fosse tudo uma laçada contínua. Sim. 586 00:30:27,033 --> 00:30:28,451 Olá, sou o Touissant. 587 00:30:28,618 --> 00:30:30,453 Touissant? Quem é este tipo? 588 00:30:31,412 --> 00:30:32,413 Não é para mim. É para si? 589 00:30:32,539 --> 00:30:33,581 Não, não é para mim. 590 00:30:33,790 --> 00:30:34,916 O canalizador. 591 00:30:35,083 --> 00:30:36,209 Veio para quê? 592 00:30:36,376 --> 00:30:38,086 O que acha? A Terry. 593 00:30:38,545 --> 00:30:39,838 A Terry! 594 00:30:40,213 --> 00:30:43,424 Não, espera! O que se passa? O que faz este homem no meu quarto? 595 00:30:43,716 --> 00:30:44,717 Este é o... 596 00:30:45,051 --> 00:30:46,678 -Touissant. -Touissant. 597 00:30:47,595 --> 00:30:49,013 Terry, Touissant. 598 00:30:49,305 --> 00:30:52,100 Quer dizer, gravei o meu programa... 599 00:30:52,350 --> 00:30:55,520 e, depois, exatamente quanto tempo vai demorar? 600 00:30:56,187 --> 00:30:58,398 Não deve demorar mais do que um dia. 601 00:30:58,565 --> 00:31:00,984 Que sotaque é esse, Joy? 602 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 De que país é? 603 00:31:02,735 --> 00:31:04,279 -Haiti. -Haiti. 604 00:31:04,404 --> 00:31:05,446 Haiti? 605 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 É francês e crioulo. 606 00:31:08,116 --> 00:31:09,534 Francês e crioulo. 607 00:31:09,701 --> 00:31:12,412 Bem, há alguma maneira... Será que podes pôr uma cortina aqui... 608 00:31:12,579 --> 00:31:15,623 para eu poder circular no meu quarto e ver televisão enquanto ele trabalha? 609 00:31:15,748 --> 00:31:17,458 Claro. Eu tenho um agrafador. 610 00:31:17,917 --> 00:31:18,918 Obrigada. 611 00:31:19,085 --> 00:31:20,628 De nada, menina. 612 00:31:20,795 --> 00:31:21,963 Menina? 613 00:31:24,424 --> 00:31:27,302 Boa sorte aqui e boa sorte com... isso. 614 00:31:28,261 --> 00:31:29,596 Porque não te vais deitar? 615 00:31:30,972 --> 00:31:32,932 Continua a subir a escada. Vai para a cama. 616 00:31:33,349 --> 00:31:36,102 Não quero ir para a cama. Não quero ter aquele sonho horrível. 617 00:31:36,311 --> 00:31:39,606 Vamos! Não podes ter o mesmo sonho duas vezes. Nunca acontece. 618 00:31:39,689 --> 00:31:41,900 -É impossível. -Não é verdade. 619 00:31:42,108 --> 00:31:44,402 Tive o sonho da Peggy muitas vezes quando era mais nova... 620 00:31:44,611 --> 00:31:45,820 com as máscaras e o manto. 621 00:31:45,987 --> 00:31:47,405 Não faz sentido. Não, não. 622 00:31:47,572 --> 00:31:49,991 Não podes ter o mesmo sonho duas vezes. Talvez seja o... 623 00:31:50,158 --> 00:31:51,326 Rudy, ela está a pensar em qualquer coisa. 624 00:31:51,492 --> 00:31:54,037 Talvez seja um bom sonho, e ela esteja a resolver qualquer coisa. 625 00:31:54,203 --> 00:31:57,582 Não quero resolver nada. Quero apenas um bom e tranquilo sono. 626 00:31:57,749 --> 00:32:00,168 Vamos pô-la a dormir. Dá-lhe um medicamento infantil para a tosse. 627 00:32:00,376 --> 00:32:01,628 -É o que resulta. -É seguro? 628 00:32:01,794 --> 00:32:03,004 Não. Não é seguro. 629 00:32:03,171 --> 00:32:04,297 Expirou o prazo. 630 00:32:05,173 --> 00:32:07,842 Vamos. Engole isso, querida. 631 00:32:07,967 --> 00:32:09,969 -Não. -Mais um. Engole isso. Vamos. 632 00:32:10,136 --> 00:32:11,804 -Rudy! -Faz isso, Tony. 633 00:32:11,971 --> 00:32:13,473 -Não sei. -Faz. Mais um. 634 00:32:13,556 --> 00:32:14,557 Está bem, mais um. 635 00:32:14,641 --> 00:32:17,060 Basta disso! Acabou. Vou fazer-lhe uma bebida quente. 636 00:32:17,226 --> 00:32:18,311 É disso que ela precisa. 637 00:32:18,478 --> 00:32:19,520 Vais embebedá-la. 638 00:32:19,687 --> 00:32:22,482 É natural, é tudo de ervas. Nada forte. 639 00:32:22,607 --> 00:32:28,821 Fui raptada por outro monge, que era da Suíça. 640 00:32:30,531 --> 00:32:37,330 E, afinal, esse monge era um duque de uma família real. 641 00:32:38,498 --> 00:32:41,793 Não devia dizer "era,"porque ainda é. 642 00:32:42,210 --> 00:32:43,670 Deixa-me sozinha. 643 00:32:44,671 --> 00:32:46,464 Acho que não a devíamos deixar dormir na escada. 644 00:32:47,131 --> 00:32:49,550 Vamos pô-la aqui no sofá, está bem? 645 00:33:02,647 --> 00:33:04,691 Dezassete anos. 646 00:33:04,857 --> 00:33:07,485 Pensa nisso. Temos estado escondidas... 647 00:33:07,652 --> 00:33:10,405 durante dezassete anos. 648 00:33:11,531 --> 00:33:13,658 Dezassete anos. 649 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 Costumávamos fazer coisas. Há dezassete anos. 650 00:33:18,037 --> 00:33:20,373 Depois, tudo parou. O que aconteceu? 651 00:33:22,208 --> 00:33:25,336 Quando estás escondida, estás em segurança... 652 00:33:25,712 --> 00:33:28,423 porque as pessoas não te podem ver. 653 00:33:28,840 --> 00:33:31,718 Mas, a coisa engraçada sobre estar escondida... 654 00:33:32,218 --> 00:33:34,554 é que te escondes mesmo de ti própria. 655 00:33:47,942 --> 00:33:49,569 Querida, o que se passa? 656 00:33:50,778 --> 00:33:52,780 Tony, tens de sair da cave. 657 00:33:52,989 --> 00:33:54,574 Tens de ter a tua casa. 658 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 O quê? Porquê? 659 00:33:56,743 --> 00:33:59,287 Porque eu saio à noite e canto no clube da Angela? 660 00:33:59,454 --> 00:34:00,580 -É isso? -Não. 661 00:34:00,747 --> 00:34:03,041 Porque estamos divorciados há dois anos. 662 00:34:03,207 --> 00:34:04,709 Temos de seguir em frente. 663 00:34:04,876 --> 00:34:06,127 Tens de te mudar. 664 00:34:07,045 --> 00:34:08,671 Rudy, também tem de sair. 665 00:34:08,755 --> 00:34:09,756 O quê? 666 00:34:09,839 --> 00:34:11,966 Agora, há mais espaço na cave para mim. 667 00:34:12,592 --> 00:34:13,593 E outra coisa, Rudy. 668 00:34:13,801 --> 00:34:16,137 Amanhã, eu gostaria de ter uma reunião consigo e com a Trudy no escritório... 669 00:34:16,262 --> 00:34:19,766 para discutir o investimento dela na fabricação da minha nova ideia. 670 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 Não. 671 00:34:21,309 --> 00:34:23,102 Ainda estou a conhecê-la e a apaixonar-me. 672 00:34:23,311 --> 00:34:25,480 Não posso fazer isso. Não vou fazer isso. 673 00:34:25,938 --> 00:34:28,316 E que ideia é essa? De que está a falar? 674 00:34:29,776 --> 00:34:33,112 Sempre estive lá para si, em qualquer circunstância. 675 00:34:33,488 --> 00:34:34,781 Não me fui embora para a faculdade. 676 00:34:34,864 --> 00:34:37,575 Fiquei para os ajudar a passar pelo divórcio e faço-lhe a contabilidade. 677 00:34:38,034 --> 00:34:40,328 Deixo-o viver aqui quando quer... 678 00:34:40,745 --> 00:34:42,622 em qualquer circunstância. 679 00:34:43,331 --> 00:34:47,794 Estou respeitosamente a pedir o favor que me deve. 680 00:34:49,128 --> 00:34:51,964 Se olhar para dentro do seu coração saberá que tenho razão. 681 00:34:56,636 --> 00:35:01,766 Cristy, preciso de usar os teus lápis de cera, os teus lápis de cor e o teu papel. 682 00:35:02,475 --> 00:35:04,018 Vamos para o meu quarto. 683 00:35:39,971 --> 00:35:41,055 Não vais acreditar nisto. 684 00:35:41,222 --> 00:35:43,349 Então, sabes aquele canalizador que recomendaste? 685 00:35:43,558 --> 00:35:44,600 Sim, o Touissant. 686 00:35:44,767 --> 00:35:48,354 Então, eu contrato-o, a Terry passa-se, completamente desorientada. 687 00:35:48,521 --> 00:35:51,023 Há oito anos que não tem um homem no quarto dela, desde o Rudy. 688 00:35:51,190 --> 00:35:52,859 Faz-me pendurar um pano. 689 00:35:53,067 --> 00:35:54,068 A maneira como vejo isto... 690 00:35:54,235 --> 00:35:57,530 é que é uma oportunidade para investir num novo negócio... 691 00:35:59,365 --> 00:36:01,200 que significará mais dinheiro. 692 00:36:02,827 --> 00:36:04,537 Diga ao Rico que a máquina cinco tem de parar. 693 00:36:04,662 --> 00:36:07,415 Rico, a máquina cinco para. 694 00:36:07,623 --> 00:36:09,834 Parar! Obrigada! 695 00:36:10,918 --> 00:36:13,212 É um cabo standard, 135 cm. 696 00:36:13,379 --> 00:36:15,381 A manga liga à cabeça da esfregona. 697 00:36:15,548 --> 00:36:17,717 Aqui é que a coisa se complica. 698 00:36:18,092 --> 00:36:21,220 Há um gancho que liga a manga à... 699 00:36:21,721 --> 00:36:24,265 Nem sei como se chama. A "copa." 700 00:36:24,724 --> 00:36:26,267 Que está ligada à cabeça da esfregona. 701 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 Então, quando se puxa a manga, a cabeça da esfregona estica... 702 00:36:30,062 --> 00:36:32,648 e pode-se espremer sem lhe tocar com as mãos. 703 00:36:33,065 --> 00:36:36,194 A única coisa que vemos são os desenhos a pastel. 704 00:36:36,360 --> 00:36:37,737 Não se percebe o que está dum lado ou de outro. 705 00:36:38,279 --> 00:36:39,739 Não sabemos o que é. 706 00:36:40,364 --> 00:36:43,451 Então, a esfregona não fica pendurada como cabelo? Como uma corda? 707 00:36:43,618 --> 00:36:45,745 Fica pendurada, mas não solta, extremidades livres como cabelo. 708 00:36:45,912 --> 00:36:47,580 É uma laçada contínua. 709 00:36:47,663 --> 00:36:48,706 -Não percebo. -Não percebo. 710 00:36:48,873 --> 00:36:51,250 -Não percebo. O que faz ele aqui? -O que faz ele aqui? 711 00:36:51,459 --> 00:36:54,420 Ele é o pai dos nossos filhos, e meu amigo, e protege-me. 712 00:37:02,428 --> 00:37:04,430 Estamos inventar uma coisa. 713 00:37:04,889 --> 00:37:06,015 Saúde! 714 00:37:06,474 --> 00:37:07,642 Certo. 715 00:37:09,769 --> 00:37:11,562 Sim, estamos, Cristy. 716 00:37:12,396 --> 00:37:14,106 É muito sério. 717 00:37:14,774 --> 00:37:16,275 É prioritário. 718 00:37:16,484 --> 00:37:17,693 Pois é. 719 00:37:17,777 --> 00:37:18,819 E eu estou a ajudar. 720 00:37:18,903 --> 00:37:20,613 Pois estás. 721 00:37:30,498 --> 00:37:32,583 Isto faz-se assim no Haiti. 722 00:37:32,750 --> 00:37:34,961 O Touissant está a ensinar-me a falar francês. 723 00:37:35,628 --> 00:37:37,505 E a palavra para "laborioso" é... 724 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 Sim. 725 00:37:40,341 --> 00:37:42,134 Primeiro, pensava que alguma coisa assustadora aconteceria... 726 00:37:42,301 --> 00:37:46,264 como o que aconteceu com a Danica, quando ela foi raptada por um homem... 727 00:37:46,430 --> 00:37:48,975 que afinal estava escondido da família real na Suíça... 728 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 e, depois, ela mudou-se para a Suíça. 729 00:37:51,602 --> 00:37:53,771 Claro que fez amizade com esse homem e mais. 730 00:37:54,188 --> 00:37:56,148 Nunca tentes limitar-me, Joy. 731 00:37:56,315 --> 00:37:58,234 E diz-me se queres desta Chakalaka. 732 00:37:58,317 --> 00:37:59,318 Chaka. Diga: "chaka." 733 00:37:59,402 --> 00:38:00,403 Chaka. 734 00:38:00,486 --> 00:38:01,529 É muito boa. 735 00:38:09,370 --> 00:38:11,163 Olá, Rocky. Olá, Tom! 736 00:38:12,832 --> 00:38:14,166 Leve-a para o escritório. 737 00:38:15,167 --> 00:38:17,545 -Olá, Tino. -Olá, Joy. 738 00:38:17,712 --> 00:38:19,630 Queria mostrar uma coisa. 739 00:38:19,797 --> 00:38:21,173 Podes ajudar-me a resolver isto? 740 00:38:21,340 --> 00:38:24,468 Sei que tem de ser soldado. Esta parte deve torcer-se. 741 00:38:50,911 --> 00:38:54,832 1...2...3... 742 00:38:55,166 --> 00:38:58,044 4, 5, 6... 743 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 O que estás a fazer? 744 00:39:05,426 --> 00:39:08,721 38, 39, 40. 745 00:39:09,096 --> 00:39:12,058 Muito bem. Muito bem, pai, venha cá e pegue nisto. 746 00:39:12,266 --> 00:39:13,893 Pegue mesmo no meio. 747 00:39:18,439 --> 00:39:19,565 Está bem. Aí. 748 00:39:19,690 --> 00:39:22,151 E, vai para cima, Jackie, vai para baixo. Estás a ver? 749 00:39:22,234 --> 00:39:23,277 Ainda não. 750 00:39:23,444 --> 00:39:25,529 Está bem. Espera. 751 00:39:26,405 --> 00:39:27,740 -E agora? -Não. 752 00:39:28,157 --> 00:39:29,784 Já vais ver. 753 00:39:29,992 --> 00:39:32,161 Ainda não vejo. 754 00:39:36,457 --> 00:39:38,584 -Estão prontos? -Sim. 755 00:39:45,716 --> 00:39:48,260 91 metros de laçadas de algodão contínuas. 756 00:39:48,761 --> 00:39:50,262 Foi o que eu desenhei. 757 00:39:51,055 --> 00:39:55,434 É por isso que gostaria de pedir o seu investimento, Trudy. 758 00:39:56,602 --> 00:40:00,439 O Morris trabalhou 50 anos para fazer a fortuna dele, Joy. 759 00:40:01,399 --> 00:40:05,820 Antes de passar para o outro mundo, fez-me prometer no seu leito de morte... 760 00:40:05,986 --> 00:40:09,990 que nunca desperdiçaria um dólar do dinheiro... 761 00:40:10,157 --> 00:40:12,284 que ele ganhou com tanto cuidado. 762 00:40:12,952 --> 00:40:18,290 Portanto, tens de responder às quatro perguntas do Morris sobre valor financeiro. 763 00:40:18,457 --> 00:40:19,583 Estás pronta? 764 00:40:20,709 --> 00:40:22,086 Acho que sim. Sim. 765 00:40:23,629 --> 00:40:25,297 Pergunta número um: 766 00:40:26,048 --> 00:40:28,217 Em que liceu andaste? 767 00:40:28,342 --> 00:40:29,927 O Liceu Público de Plainfield. 768 00:40:30,094 --> 00:40:34,306 Pergunta número dois: Quem eras tu no liceu? 769 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 Era a melhor aluna e oradora. 770 00:40:37,643 --> 00:40:40,062 A aluna mais inteligente da escola. 771 00:40:40,229 --> 00:40:41,480 Isso é bom, certo? 772 00:40:42,440 --> 00:40:43,607 Talvez. 773 00:40:44,150 --> 00:40:49,905 A Joy podia ser uma criativa de comércio brilhante e irrealizada. 774 00:40:50,239 --> 00:40:51,282 Mas, por outro lado... 775 00:40:51,490 --> 00:40:55,327 é igualmente possível que seja alguém fatalmente falhada... 776 00:40:55,453 --> 00:41:00,624 condenada a uma vida de fracasso, desapontamento, esperanças irrealizadas. 777 00:41:01,709 --> 00:41:03,335 Deves admitir, Joy... 778 00:41:03,502 --> 00:41:06,505 que a tua vida, até hoje, constitui um caso de... 779 00:41:07,506 --> 00:41:08,841 ...desapontamento. 780 00:41:11,093 --> 00:41:12,470 Não me interessa nada disto. 781 00:41:12,636 --> 00:41:15,431 É não apenas arriscado, mas fiscalmente irresponsável... 782 00:41:15,598 --> 00:41:17,933 e não faz qualquer sentido. 783 00:41:18,100 --> 00:41:19,435 A Joy nunca teve um negócio na vida. 784 00:41:19,602 --> 00:41:21,937 Geri a garagem do meu pai durante os últimos dez anos. 785 00:41:22,646 --> 00:41:24,190 Do nosso pai. 786 00:41:25,441 --> 00:41:27,776 Tenho empreendimentos que estou a planear lançar aqui... 787 00:41:27,943 --> 00:41:29,862 neste negócio já existente. 788 00:41:30,029 --> 00:41:32,364 Nunca mencionaste nada disso... 789 00:41:32,531 --> 00:41:34,700 até eu pedir um investimento à Trudy. 790 00:41:35,534 --> 00:41:37,870 Qual é a terceira pergunta do Morris? 791 00:41:38,037 --> 00:41:39,371 Estás preparada... 792 00:41:39,538 --> 00:41:42,958 para dentro de seis meses após começar este empreendimento... 793 00:41:43,125 --> 00:41:45,127 apresentar lucros adequados? 794 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 Aceito as suas condições. 795 00:41:47,713 --> 00:41:49,048 Não faças isso, Joy. 796 00:41:49,215 --> 00:41:51,050 Qual é a quarta pergunta? 797 00:41:51,300 --> 00:41:55,679 Estás numa sala com uma arma na mesa. 798 00:41:55,846 --> 00:42:00,392 E a única pessoa na sala é um concorrente do negócio. 799 00:42:00,559 --> 00:42:02,853 Só um de vocês pode sobreviver. 800 00:42:03,020 --> 00:42:08,734 No entanto, protegeu o seu negócio e o dinheiro do Morris. 801 00:42:10,694 --> 00:42:12,905 Pegas na arma, Joy? 802 00:42:14,532 --> 00:42:16,659 É uma pergunta muito estranha. 803 00:42:16,784 --> 00:42:20,704 Não há nada de estranho nesta pergunta. 804 00:42:20,871 --> 00:42:22,748 Isto é dinheiro. 805 00:42:23,999 --> 00:42:27,753 Pegas na arma? 806 00:42:28,754 --> 00:42:30,214 Pego na arma. 807 00:42:30,339 --> 00:42:31,465 Ótimo. 808 00:42:32,424 --> 00:42:34,885 Vou lembrar-me de que disseste isso... 809 00:42:35,886 --> 00:42:38,347 quando falar com o meu advogado. 810 00:42:39,390 --> 00:42:41,600 O que disse o advogado da Trudy? 811 00:42:41,767 --> 00:42:43,727 Fez uma pesquisa da patente pelo mundo. 812 00:42:43,894 --> 00:42:45,354 O que é uma patente? 813 00:42:46,230 --> 00:42:49,692 Uma patente é como uma lei que tu obténs para proteger a tua ideia. 814 00:42:50,109 --> 00:42:52,194 Muita gente patenteia as suas ideias... 815 00:42:52,319 --> 00:42:55,072 mas só algumas pessoas executam as suas ideias. 816 00:42:55,864 --> 00:42:57,783 Por isso, a Trudy só queria ter cuidado... 817 00:42:57,950 --> 00:42:59,201 Joy... 818 00:42:59,368 --> 00:43:03,247 só queria que soubesses que o Touissant está quase a acabar o trabalho. 819 00:43:03,414 --> 00:43:04,748 E... 820 00:43:06,125 --> 00:43:08,460 nós precisamos mesmo de lhe dar mais trabalho. 821 00:43:08,627 --> 00:43:10,796 -Queres mais trabalho na casa? -Sim. 822 00:43:10,963 --> 00:43:12,798 Tenho outro trabalho grande para fazer. 823 00:43:13,632 --> 00:43:15,134 -O quê? -Sim. 824 00:43:15,259 --> 00:43:17,469 -Bem, mas temos problemas aqui. -Desculpe. 825 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 -Não temos dinheiro para esse trabalho. -Bem... 826 00:43:20,639 --> 00:43:21,640 Está bem. 827 00:43:22,891 --> 00:43:24,393 Joy... 828 00:43:24,935 --> 00:43:26,228 O que lhe está a acontecer, mãe? 829 00:43:26,395 --> 00:43:28,063 Não sei o que se passa. 830 00:43:28,230 --> 00:43:29,773 Está apaixonada pelo Touissant? 831 00:43:30,941 --> 00:43:33,319 Estava a sentir-me só. 832 00:43:34,778 --> 00:43:37,906 E nem sequer percebia. 833 00:43:38,073 --> 00:43:39,199 E então... 834 00:43:44,663 --> 00:43:46,832 O que descobriu a pesquisa da patente? 835 00:43:48,083 --> 00:43:50,169 A Trudy só queria ter cuidado. 836 00:43:50,628 --> 00:43:53,088 E este tipo encontrou um homem no Texas... 837 00:43:53,255 --> 00:43:55,841 que trabalha para outro noutro país... 838 00:43:55,966 --> 00:44:00,846 onde têm uma ideia que pode ser semelhante à minha esfregona. 839 00:44:01,013 --> 00:44:02,222 Que país? 840 00:44:02,556 --> 00:44:03,557 Hong Kong. 841 00:44:03,932 --> 00:44:07,519 O homem de Hong Kong tem um representante em Dallas, Texas. 842 00:44:07,686 --> 00:44:11,357 O homem de Dallas foi muito razoável com o meu advogado. 843 00:44:12,608 --> 00:44:13,651 Olá. 844 00:44:20,741 --> 00:44:22,326 Então, este tipo do Texas... 845 00:44:23,202 --> 00:44:26,914 Devemos pagar-lhe um royalty sobre a patente como proteção, certo? 846 00:44:26,997 --> 00:44:28,040 Certo. 847 00:44:28,123 --> 00:44:29,583 Para ficar a salvo de qualquer reclamação. 848 00:44:29,708 --> 00:44:30,751 Está correto? 849 00:44:30,918 --> 00:44:32,920 Para de usar a palavra "nós". 850 00:44:33,087 --> 00:44:35,381 Nada disto tem dinheiro teu, nem te diz respeito. 851 00:44:35,506 --> 00:44:39,301 Mas o mesmo tipo também possui uma fábrica... 852 00:44:39,468 --> 00:44:42,429 que vocês dizem que é mais barata do que qualquer outra? 853 00:44:42,596 --> 00:44:44,181 -Sim. Na Califórnia. -Sim. 854 00:44:44,348 --> 00:44:46,725 Uma fábrica de moldes de injeção de plástico e metal. 855 00:44:46,892 --> 00:44:47,893 Está bem, então, é o mesmo tipo. 856 00:44:48,018 --> 00:44:49,687 -Ele é dono da patente... -Isto acontece a toda a hora nos negócios. 857 00:44:49,853 --> 00:44:52,106 Encontras o melhor sócio. É inteligente. 858 00:44:52,231 --> 00:44:54,483 Ele não percebe do negócio. Não sabe nada do negócio. 859 00:44:54,692 --> 00:44:56,985 -Não, sou o primeiro a dizer isso. -Eu percebo do negócio. 860 00:44:57,152 --> 00:45:00,406 O pai e eu compramos as peças para os camiões na oficina. 861 00:45:00,531 --> 00:45:02,241 O Morris fazia isso a toda a hora. 862 00:45:02,408 --> 00:45:04,660 Compra num único local. É o mais barato. 863 00:45:04,827 --> 00:45:06,161 -Mas isso é normal? -Foi assim que ele ganhou o dinheiro. 864 00:45:06,328 --> 00:45:07,371 -Sim, é normal. -Sim! 865 00:45:07,538 --> 00:45:09,206 Mas é normal o mesmo tipo que tem a patente... 866 00:45:09,373 --> 00:45:10,916 ser o mesmo que tem o fabrico? 867 00:45:11,041 --> 00:45:12,292 -Sim. Fá-lo melhor. -Sim. 868 00:45:12,459 --> 00:45:14,294 -Sim? -Melhor, se for dessa maneira. 869 00:45:14,461 --> 00:45:16,463 Está bem, e o advogado? Certo? O advogado do Morris? 870 00:45:16,630 --> 00:45:18,173 -É bom. Não vamos fazer ondas. -É muito bom. 871 00:45:18,298 --> 00:45:22,553 Mas especializou-se em roupas, não foi? Não no negócio de fabrico, certo? 872 00:45:22,761 --> 00:45:26,348 Tony. Vamos desistir, enquanto temos vantagem. 873 00:45:28,517 --> 00:45:32,771 Sei que queres que o Tony seja o teu conselheiro, se quiseres... 874 00:45:32,896 --> 00:45:34,857 e eu respeito isso... 875 00:45:34,982 --> 00:45:39,361 porque o Tony e tu deviam respeitar o que estamos a propor... 876 00:45:39,528 --> 00:45:42,865 como o advogado para todo este negócio. 877 00:45:47,494 --> 00:45:50,539 Muito bem. As peças vieram da Califórnia... 878 00:45:50,664 --> 00:45:52,958 e podemos começar a fabricar aqui. 879 00:45:53,500 --> 00:45:55,794 Tenho a primeira esfregona montada. 880 00:45:56,503 --> 00:45:58,797 Disse-vos que ia ser mais refinada. 881 00:45:59,548 --> 00:46:00,799 E é. 882 00:46:02,134 --> 00:46:03,135 Está aqui o Padre Martinez. 883 00:46:03,343 --> 00:46:05,554 Precisas de contratar aquelas mulheres e avançar. 884 00:46:06,054 --> 00:46:07,765 Vão ficar muito gratas pelos trabalhos. 885 00:46:07,931 --> 00:46:09,391 Está bem. Vou falar com elas. 886 00:46:09,558 --> 00:46:11,852 Tenho finalmente trabalho para elas. 887 00:46:43,759 --> 00:46:45,803 E vou mostrar-vos como montar... 888 00:47:08,742 --> 00:47:10,869 Tenho um pouco de orgulho em ti. Tenho de admitir. 889 00:47:12,079 --> 00:47:17,459 Mas custa muito mais do que $15.000 fazer a primeira série. 890 00:47:17,626 --> 00:47:18,627 Eu sei, Trudy. 891 00:47:18,836 --> 00:47:20,963 Mas com todo o respeito, isso não foi culpa minha. 892 00:47:21,338 --> 00:47:23,340 Olha para isto. Mais contas. 893 00:47:25,509 --> 00:47:27,761 -O quê? -Outra conta do Gerhardt. 894 00:47:27,970 --> 00:47:30,556 Este tipo está a faturar-me pelos erros dele. 895 00:47:30,681 --> 00:47:32,683 -É o negócio. -Não. 896 00:47:32,808 --> 00:47:34,518 Não é a maneira como eu faço negócio. 897 00:47:34,685 --> 00:47:36,144 Vou telefonar a esse tipo. 898 00:47:37,646 --> 00:47:41,066 FABRIPAC - FATURA 899 00:47:41,567 --> 00:47:43,527 Gerhardt, não vou continuar a pagar as peças... 900 00:47:43,652 --> 00:47:45,195 que lhe levam quatro vezes para acertar. 901 00:47:45,320 --> 00:47:48,240 Era o seu desenho. Tem de pagar essas peças. 902 00:47:48,365 --> 00:47:51,159 É o fabrico do molde.É o processo. 903 00:47:51,326 --> 00:47:53,579 Quando resolvermos isso, os meus clientes pagam. 904 00:47:53,704 --> 00:47:55,330 Não era o meu desenho, Gerhardt. 905 00:47:55,497 --> 00:47:57,833 O erro foi seu. Não vou pagar. 906 00:47:58,000 --> 00:48:00,460 Era o seu desenho.Tem de pagar. 907 00:48:00,627 --> 00:48:02,462 Desligaste-lhe o telefone? 908 00:48:02,629 --> 00:48:05,924 Este tipo devia ser fácil e barato. 909 00:48:06,091 --> 00:48:08,677 Continua a cobrar em excesso. Não vou pagar. 910 00:48:10,262 --> 00:48:12,514 Ninguém paga. 911 00:48:12,681 --> 00:48:14,725 Vou lutar com este tipo. 912 00:48:14,933 --> 00:48:17,769 Tenta montá-las e tenta vendê-las. 913 00:48:18,145 --> 00:48:20,439 Coloque-as na montra. Deixe os clientes decidir. 914 00:48:20,606 --> 00:48:21,982 Toda a minha vida, a minha família lhe comprou. 915 00:48:22,190 --> 00:48:25,110 Escuta, as grandes empresas pagam-me o espaço nas minhas prateleiras. 916 00:48:25,611 --> 00:48:28,030 Talvez possas vender uma das esfregonas às grandes companhias. 917 00:48:28,196 --> 00:48:30,866 E talvez eles a ponham na minha prateleira. 918 00:48:32,075 --> 00:48:36,371 A $19,95 é caro, mas é a única esfregona que terá de comprar. 919 00:48:36,538 --> 00:48:40,667 Mas eu não quero que as pessoas comprem uma esfregona por $20... 920 00:48:40,834 --> 00:48:42,502 e nunca mais tenham de comprar outra. 921 00:48:42,628 --> 00:48:47,633 Preferia que comprassem as nossas esfregonas a $5, 50 vezes, 100 vezes. 922 00:48:48,508 --> 00:48:52,930 Escute, você estava falida e chateada. Teve uma ideia. 923 00:48:53,055 --> 00:48:55,223 Então? Muita gente tem ideias. 924 00:48:55,724 --> 00:48:58,352 Vá para casa. Por favor, cuide da sua família. 925 00:48:59,478 --> 00:49:01,313 Olá. Quer experimentaruma esfregona nova? 926 00:49:01,813 --> 00:49:04,691 É a única esfregona que terá de comprar. 927 00:49:05,692 --> 00:49:07,819 -Quer experimentar uma esfregona nova? -Não. 928 00:49:08,028 --> 00:49:09,279 Torce-se sozinha. 929 00:49:09,446 --> 00:49:11,698 Pode retirar a cabeça da esfregona e metê-la na máquina de lavar roupa. 930 00:49:11,782 --> 00:49:12,783 -Sem micróbios. -Não. 931 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 Não. 932 00:49:14,534 --> 00:49:16,119 -Não? -Olha para aquilo. 933 00:49:16,286 --> 00:49:18,205 Quer só experimentar? Podia só experimentar. 934 00:49:18,372 --> 00:49:21,500 Pode torcer-se sozinha. Está a ver? Nenhuma outra esfregona faz isto. 935 00:49:42,729 --> 00:49:45,148 Venham experimentar a nova esfregona! 936 00:49:46,358 --> 00:49:48,276 -É a esfregona do futuro. -Não, obrigada. 937 00:49:49,319 --> 00:49:50,529 Querem experimentar esta esfregona, minhas senhoras? 938 00:49:50,696 --> 00:49:51,863 -O que é isto? -Olá, menina. 939 00:49:52,030 --> 00:49:53,365 É uma esfregona nova. 940 00:49:54,533 --> 00:49:56,368 Pode torcê-la sem sujar as mãos. 941 00:49:56,535 --> 00:49:57,577 Não me parece. 942 00:49:57,703 --> 00:50:00,622 Vamos. Experimente. É a esfregona do futuro. 943 00:50:02,332 --> 00:50:03,333 Torce-se sozinha? 944 00:50:03,417 --> 00:50:04,418 Sim. 945 00:50:04,584 --> 00:50:06,878 Está bem. Gosto dessa ideia. 946 00:50:07,045 --> 00:50:10,882 Odeio ter de tocar na cabeça da esfregona, depois de limpar o chão da casa de banho. 947 00:50:11,049 --> 00:50:12,259 Acho sempre que é nojento. 948 00:50:12,426 --> 00:50:13,468 É uma porcaria. 949 00:50:13,635 --> 00:50:17,514 Uau! Vai a todos os cantos onde a minha esfregona de esponja não vai. 950 00:50:17,806 --> 00:50:20,976 Todos aqueles cantinhos onde os meus filhos entornam sumo. 951 00:50:21,893 --> 00:50:23,937 Gosto disto. Podemos comprar? 952 00:50:24,104 --> 00:50:25,564 Calma, Cristy. 953 00:50:25,856 --> 00:50:28,900 Uau! É espantoso. Não temos de lhe tocar. 954 00:50:29,026 --> 00:50:30,027 Olhe para aquilo. 955 00:50:30,193 --> 00:50:31,403 O que tornaria isto perfeito... 956 00:50:31,611 --> 00:50:33,905 era se pudessemos tirar a cabeça, mete-la na máquina de lavar... 957 00:50:34,072 --> 00:50:35,741 -Lavá-la realmente. -Seria ótimo. 958 00:50:36,450 --> 00:50:37,534 -E pode. -O quê? 959 00:50:37,701 --> 00:50:38,702 A sério? 960 00:50:38,910 --> 00:50:41,079 -Quanto custa a esfregona? -$19,95. 961 00:50:41,246 --> 00:50:42,247 Não, é demasiado. 962 00:50:42,414 --> 00:50:45,083 Mas se é a única esfregona que teremos de comprar... 963 00:50:45,250 --> 00:50:46,251 Passamos a vida a comprar esfregonas de $5. 964 00:50:46,418 --> 00:50:47,627 -Olá, papá. -Olá, querida. 965 00:50:47,753 --> 00:50:52,716 Lembras-te da Angela? E dos dois irmãos dela, certo? 966 00:50:52,883 --> 00:50:54,551 Sim, lembro-me. Olá. 967 00:50:54,718 --> 00:50:56,386 -Mamã, o polícia. -Minha senhora? 968 00:50:56,553 --> 00:50:57,721 Cometemos alguma infração? 969 00:50:57,846 --> 00:51:00,098 -Vou levar esta mercadoria. -Não, não. Vamo-nos embora. 970 00:51:00,223 --> 00:51:01,850 -Vou deixá-la ir com um aviso. -Vamo-nos já embora. 971 00:51:02,017 --> 00:51:03,310 Não, senhor... 972 00:51:03,435 --> 00:51:05,187 Se os clientes puderem ver o que a esfregona faz... 973 00:51:05,312 --> 00:51:06,980 Se a apanho aqui outra vez, será processada! 974 00:51:07,147 --> 00:51:08,231 Para onde vou? Senhor, por favor! 975 00:51:08,398 --> 00:51:10,442 -Não pode vender dentro do Kmart! -Fiz essas esfregonas eu própria. 976 00:51:10,609 --> 00:51:12,235 -Paguei-as. Por favor. -Deu muito trabalho. 977 00:51:12,402 --> 00:51:14,404 Não vou voltar, mas não precisa de levar as minhas coisas! 978 00:51:14,529 --> 00:51:15,572 Por favor! 979 00:51:15,739 --> 00:51:17,866 -Podem fazer isto? -Que embaraçoso para si... 980 00:51:17,991 --> 00:51:19,534 ser vista aqui com a sua filha. 981 00:51:19,701 --> 00:51:21,661 -Que tipo de mãe é você? -Sim, Tony. 982 00:51:21,828 --> 00:51:22,829 -Basta. -Olá. 983 00:51:22,913 --> 00:51:23,955 Eh, eh, rapazes! Rapazes... 984 00:51:24,039 --> 00:51:25,040 -Está bem. -Vamos. 985 00:51:25,207 --> 00:51:26,374 -Vamos. -Tony, vamos. 986 00:51:26,541 --> 00:51:28,168 Sim, já vou. Estou a ir. 987 00:51:39,137 --> 00:51:41,973 Cristy, querida, está tudo bem. A tua mamã está bem. 988 00:51:45,519 --> 00:51:48,730 Esta coisa estúpida. Este sítio está a desfazer-se! 989 00:51:48,897 --> 00:51:50,440 Não... Não. 990 00:51:50,607 --> 00:51:51,650 Telefones de Nova Iorque CANCELAMENTO DO TELEFONE 991 00:51:52,442 --> 00:51:54,402 Querida, o telefone não está a funcionar. 992 00:51:54,528 --> 00:51:55,904 Eu sei. Recebi agora o aviso. 993 00:51:56,113 --> 00:51:59,324 Tive de ir ao vizinho para telefonar. O Tommy está com febre. 994 00:51:59,491 --> 00:52:00,492 O Tommy está com febre? 995 00:52:00,659 --> 00:52:03,453 Simples constipação com tosse. Anda por aí. Todas as crianças têm. 996 00:52:03,620 --> 00:52:04,955 Graças a Deus que o aquecimento ainda funciona. 997 00:52:05,122 --> 00:52:07,290 Mamã, porque é que o telefone não funciona? 998 00:52:07,499 --> 00:52:09,126 Porque me atrasei a pagar a conta. 999 00:52:10,168 --> 00:52:11,795 -Vamos ficar sem a nossa casa? -Tu também, não. 1000 00:52:11,920 --> 00:52:13,505 Não, não vamos ficar sem a nossa casa. 1001 00:52:14,589 --> 00:52:16,091 Vamos. Vai lá para cima. Mete-te na banheira. 1002 00:52:16,258 --> 00:52:17,551 Ouve a tua mãe e mete-te na banheira. 1003 00:52:17,717 --> 00:52:19,427 -Não quero um banho quente. -Não quero saber. 1004 00:52:19,553 --> 00:52:21,596 Cristy, mete-te num banho quente. Ouve a tua mãe. 1005 00:52:21,763 --> 00:52:23,682 Não quero que adoeças também. 1006 00:52:24,391 --> 00:52:28,019 A Lauren Wells disse que tu és mulher da limpeza e vendes esfregonas usadas. 1007 00:52:29,729 --> 00:52:31,398 A Lauren Wells disse isso? 1008 00:52:32,440 --> 00:52:35,152 Sim. E isso magoa-me. 1009 00:52:35,861 --> 00:52:39,114 Em primeiro lugar, se eu fosse mulher da limpeza, qual era o problema? 1010 00:52:39,281 --> 00:52:41,074 Não é vergonha nenhuma fazer trabalhos duros. 1011 00:52:42,409 --> 00:52:44,286 E, em segundo lugar... 1012 00:52:45,912 --> 00:52:49,499 estou a tentar vender uma nova esfregona, não são esfregonas usadas. 1013 00:52:50,083 --> 00:52:55,297 E, em terceiro lugar, não aceites desaforos de ninguém. 1014 00:52:55,839 --> 00:52:59,050 Não deixes que te afetem. 1015 00:52:59,801 --> 00:53:02,846 Sei que é difícil. E lamento que tenha acontecido. 1016 00:53:04,431 --> 00:53:05,724 Agora, mete-te no banho. 1017 00:53:13,648 --> 00:53:15,442 Vamos. Querido, vai dormir. 1018 00:53:29,873 --> 00:53:30,999 Joy? 1019 00:53:31,333 --> 00:53:32,626 Agora, não, Mimi. 1020 00:53:32,792 --> 00:53:35,712 Joy, espera aí. Diz-me o que aconteceu hoje. 1021 00:53:35,879 --> 00:53:38,298 Quero saber como correu. Por favor, quero saber. 1022 00:53:40,550 --> 00:53:41,927 Foi um desastre. 1023 00:53:42,886 --> 00:53:43,929 Mas nunca deves desistir. 1024 00:53:44,095 --> 00:53:45,722 Desde que eras pequena, estavas destinada a... 1025 00:53:45,889 --> 00:53:48,099 Destinada a quê, Mimi? 1026 00:53:48,975 --> 00:53:51,394 Ao fracasso? À desgraça? 1027 00:53:52,604 --> 00:53:54,856 À humilhação diante da minha filha? 1028 00:53:55,649 --> 00:53:59,653 Estavas destinada a ser a presença não ansiosa na sala. 1029 00:53:59,819 --> 00:54:02,697 E sei que vou viver até ver-te crescer... 1030 00:54:02,864 --> 00:54:06,117 e seres a matriarca de sucesso que estavas destinada a ser. 1031 00:54:06,284 --> 00:54:07,285 Matriarca... 1032 00:54:08,620 --> 00:54:09,871 A seres uma mãe com coragem. 1033 00:54:09,996 --> 00:54:11,915 Que nem sequer pode sustentar os filhos. 1034 00:54:12,290 --> 00:54:13,375 Querida. 1035 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 O que estás aqui a fazer? 1036 00:54:19,381 --> 00:54:20,966 Tenho uma ideia. 1037 00:54:21,174 --> 00:54:22,717 -Um tipo que eu conheço. -Que tipo? 1038 00:54:22,884 --> 00:54:27,889 Costumava trabalhar comigo. E, agora, trabalha num grande retalhista. 1039 00:54:28,056 --> 00:54:30,267 Uma nova maneira de fazer negócio. 1040 00:54:30,475 --> 00:54:32,227 Vale a pena tentar. 1041 00:54:33,645 --> 00:54:35,522 Farias isso por mim? 1042 00:54:35,730 --> 00:54:36,856 Claro. 1043 00:54:37,023 --> 00:54:39,442 Eram o melhor casal divorciadoda América. 1044 00:54:40,402 --> 00:54:43,154 Muito mais amigos do que eram como marido e mulher. 1045 00:54:44,072 --> 00:54:45,573 Posso arranjar-te um encontro com ele. 1046 00:54:48,034 --> 00:54:49,411 Onde é? 1047 00:54:52,956 --> 00:54:55,083 Mas não compreendo o que estamos a fazer numa região dos Amish. 1048 00:54:55,250 --> 00:54:57,794 Nem sequer têm eletricidade. Como podem vender alguma coisa na TV? 1049 00:54:57,961 --> 00:55:00,213 Não tem nada que ver com o povo Amish. 1050 00:55:00,380 --> 00:55:02,882 Acontece que está localizada aqui. Pesquisei. 1051 00:55:03,049 --> 00:55:04,426 Na região dos Amish. 1052 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 Amish. 1053 00:55:05,593 --> 00:55:06,636 O quê? 1054 00:55:06,720 --> 00:55:08,638 -Amish. -Amish. 1055 00:55:20,734 --> 00:55:22,027 Assine aqui, por favor. 1056 00:55:23,903 --> 00:55:26,489 Estamos aqui para falar com o Marv Brickman. 1057 00:55:27,115 --> 00:55:28,283 Está bem. 1058 00:55:28,450 --> 00:55:32,037 O Marv Brickman sabe quem é se eu lhe telefonar? 1059 00:55:32,662 --> 00:55:33,663 É claro que sabe. 1060 00:55:33,830 --> 00:55:35,582 Somos amigos. Trabalhámos juntos. 1061 00:55:37,417 --> 00:55:39,002 QVC, por favor, aguarde. 1062 00:55:50,263 --> 00:55:52,807 Mas o Tom estava enganado sobre aquilo. Estava enganado sobre os números... 1063 00:55:56,978 --> 00:55:58,104 Tony. 1064 00:55:58,271 --> 00:55:59,439 Marv. Como estás? 1065 00:55:59,564 --> 00:56:00,940 Não posso receber-te hoje. 1066 00:56:01,107 --> 00:56:02,400 Porquê? 1067 00:56:02,567 --> 00:56:04,444 Talvez amanhã, se puderes ficar na cidade. 1068 00:56:04,611 --> 00:56:06,863 Não, deixámos as crianças em casa. Não podemos. 1069 00:56:07,030 --> 00:56:08,865 Não podemos ficar até amanhã. 1070 00:56:08,990 --> 00:56:11,993 Escuta, não podes esperar chegar aqui e ser atendido. 1071 00:56:12,118 --> 00:56:13,411 Resolveu aquela coisa da publicidade? 1072 00:56:13,578 --> 00:56:15,663 -Sim, resolvi. -Ótimo. 1073 00:56:15,789 --> 00:56:16,831 O que se passa aqui? 1074 00:56:17,040 --> 00:56:18,833 -Este é o meu bom amigo, o Tony. -Tony Miranne. 1075 00:56:18,958 --> 00:56:20,126 Trabalhámos juntos na Campbell's. 1076 00:56:20,210 --> 00:56:21,252 Neil Walker. 1077 00:56:21,378 --> 00:56:22,921 -E esta é a ex-mulher. -Prazer em conhecê-la. 1078 00:56:23,254 --> 00:56:24,464 -Joy. -Olá. Neil. 1079 00:56:24,589 --> 00:56:25,632 Ela é uma inventora. 1080 00:56:25,799 --> 00:56:28,802 Queria dois minutos do seu tempo, hoje, mas, Neil, não se preocupe com isto. 1081 00:56:28,968 --> 00:56:30,261 -Talvez amanhã. -Sabe que mais? 1082 00:56:30,470 --> 00:56:33,056 Porque não entra por cinco minutos, enquanto o grupo de vendas está aqui. 1083 00:56:33,223 --> 00:56:34,682 -Está bem. Pega na minha mala. -Neil, tem a certeza? 1084 00:56:34,849 --> 00:56:36,017 -Sim. -Sim, claro. 1085 00:56:36,184 --> 00:56:37,435 Obrigado. 1086 00:56:37,602 --> 00:56:38,645 -Tem tudo? -Sim. 1087 00:56:38,853 --> 00:56:40,271 Ótimo. Obrigado. 1088 00:56:41,272 --> 00:56:42,399 Obrigado. 1089 00:56:50,532 --> 00:56:52,158 Diga-nos o seu nome, por favor. 1090 00:56:55,954 --> 00:56:57,080 Sou a Joy. 1091 00:56:59,207 --> 00:57:01,084 E o que gostaria de nos mostrar hoje? 1092 00:57:01,251 --> 00:57:03,545 Tenho uma esfregona que se torce sozinha. 1093 00:57:04,879 --> 00:57:05,880 Apenas... 1094 00:57:05,964 --> 00:57:06,965 Precisa de ajuda? 1095 00:57:07,090 --> 00:57:08,216 Não. Não é preciso. 1096 00:57:08,716 --> 00:57:09,717 Está bem. 1097 00:57:10,885 --> 00:57:12,595 É o meu sapato. 1098 00:57:12,762 --> 00:57:14,597 Meu Deus! Lamento muito. 1099 00:57:16,850 --> 00:57:18,268 A meia está molhada. 1100 00:57:18,476 --> 00:57:19,644 Importa-se? 1101 00:57:20,812 --> 00:57:21,855 Desculpe. 1102 00:57:25,567 --> 00:57:26,818 Isso é de plástico? 1103 00:57:26,901 --> 00:57:27,902 Sim. 1104 00:57:28,027 --> 00:57:29,863 Arnold, porque não experimentas? Pode ser? 1105 00:57:30,071 --> 00:57:31,239 Sim, claro. 1106 00:57:31,781 --> 00:57:32,949 Submerja. 1107 00:57:33,158 --> 00:57:34,617 -Molho? -Sim. 1108 00:57:35,034 --> 00:57:37,495 E, depois... torço? 1109 00:57:37,620 --> 00:57:38,955 Mas puxe... Tem de puxar primeiro. 1110 00:57:39,122 --> 00:57:40,415 -Puxe e torça. -Antes de torcer, tem de puxar primeiro. 1111 00:57:40,582 --> 00:57:41,666 -Estou a puxar e... -Puxe e torça. 1112 00:57:41,833 --> 00:57:42,834 ...estou a torcer. 1113 00:57:43,751 --> 00:57:45,253 Puxe e torça, tal como quando anda na estrada. 1114 00:57:47,589 --> 00:57:51,092 Não queremos ser desrespeitosos, Joy. É o fim de um longo dia para nós. 1115 00:57:52,427 --> 00:57:55,722 Sinto vontade de lhe contar um pouco sobre quem sou. 1116 00:57:55,889 --> 00:57:59,142 Porque acho que não sabe exatamente onde está neste momento. 1117 00:57:59,225 --> 00:58:00,268 Estou certo? 1118 00:58:01,978 --> 00:58:03,354 Há dez meses... 1119 00:58:03,521 --> 00:58:06,983 um homem chamado Barry Diller telefonou-me de Los Angeles. 1120 00:58:07,901 --> 00:58:11,905 Criou uma rede televisiva. O canal de televisão Fox. 1121 00:58:12,363 --> 00:58:13,490 E, antes disso, 1122 00:58:13,573 --> 00:58:16,618 dirigiu a 20th Century Fox, entre outros estúdios. 1123 00:58:17,285 --> 00:58:19,913 E adquiriu um pequeno canal de cabo... 1124 00:58:20,121 --> 00:58:22,499 aqui mesmo, em Lancaster, na Pensilvânia. 1125 00:58:22,665 --> 00:58:24,626 E contratou-me para o dirigir... 1126 00:58:25,376 --> 00:58:27,462 como uma ideia maior. 1127 00:58:29,672 --> 00:58:31,633 Sou de Detroit, no Michigan. 1128 00:58:33,051 --> 00:58:37,472 Dirijo o maior, o mais acessível... 1129 00:58:37,639 --> 00:58:40,475 e o mais bem-sucedido retalhista na qualidade-preço. 1130 00:58:40,642 --> 00:58:42,435 A cadeia chamada Kmart. 1131 00:58:43,061 --> 00:58:45,897 Antes disso, era comprador para a Kmart. 1132 00:58:46,564 --> 00:58:51,027 E, antes disso, geri sete armazéns Kmart separados. 1133 00:58:51,528 --> 00:58:54,739 Decido que produtos entram nas lojas aqui... 1134 00:58:54,906 --> 00:58:59,911 nas casas das pessoas, 24 horas por dia, para os nossos estimados clientes. 1135 00:59:01,162 --> 00:59:05,124 Escolho com muito cuidado e com muito critério. 1136 00:59:06,125 --> 00:59:10,296 Passo a maior parte do dia a pôr de lado propostas de pessoas como você. 1137 00:59:12,966 --> 00:59:14,008 Está a ver aquele gráfico? 1138 00:59:19,097 --> 00:59:20,557 LUCRO ATUALIZADO 1139 00:59:20,723 --> 00:59:24,769 Esta linha verde ora sobe ora fica na mesma, em cada mês. 1140 00:59:25,645 --> 00:59:28,398 Não há problemas com a minha escolha de produtos. 1141 00:59:29,941 --> 00:59:32,527 Sabe o que significa QVC, Joy? 1142 00:59:34,362 --> 00:59:35,572 Não, não sei. 1143 00:59:36,364 --> 00:59:39,701 Qualidade, Valor, Conveniência. 1144 00:59:41,536 --> 00:59:44,706 Vendo produtos acessíveis, mas não vendo produtos rascas. 1145 00:59:44,831 --> 00:59:47,333 E a sua esfregona é de plástico e parece estranha. 1146 00:59:49,794 --> 00:59:52,171 Não sei nada sobre gráficos. 1147 00:59:52,338 --> 00:59:53,339 Nem... 1148 00:59:55,091 --> 00:59:56,801 ...negócios, francamente. 1149 00:59:57,594 --> 00:59:59,596 Mas limpo a minha casa. 1150 01:00:00,680 --> 01:00:02,599 E fiz esta esfregona... 1151 01:00:02,765 --> 01:00:05,935 porque é melhor do que outra qualquer no mercado. 1152 01:00:09,188 --> 01:00:10,815 Por favor, dê-me uma oportunidade. 1153 01:00:13,109 --> 01:00:14,444 Gosto que seja de plástico, 1154 01:00:14,611 --> 01:00:17,572 porque é leve nas minhas mãos, não pesa nada. 1155 01:00:18,406 --> 01:00:21,409 Também é dez vezes mais absorvente do que outras do mercado. 1156 01:00:21,492 --> 01:00:22,619 Porquê? 1157 01:00:23,494 --> 01:00:28,374 Porque tem 91 metros de laçadas de algodão contínuas que eu própria fiz. 1158 01:00:28,499 --> 01:00:31,210 É uma enorme quantidade de algodão absorvente... 1159 01:00:31,377 --> 01:00:33,087 numa cabeça de esfregona muito pequena. 1160 01:00:33,254 --> 01:00:36,758 Agora acabei a casa de banho, e não torci a esfregona uma única vez. 1161 01:00:36,883 --> 01:00:38,509 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta. 1162 01:00:39,344 --> 01:00:40,678 Levaria esta esfregona... 1163 01:00:40,887 --> 01:00:42,138 depois de limpar a casa de banho... 1164 01:00:42,305 --> 01:00:44,223 e à volta da retrete, com todos aqueles micróbios... 1165 01:00:44,599 --> 01:00:46,768 para a cozinha... 1166 01:00:46,934 --> 01:00:49,395 onde a sua família come, onde alimenta os seus filhos? 1167 01:00:50,647 --> 01:00:53,608 Pego na cabeça da esfregona, meto-a na máquina... 1168 01:00:53,775 --> 01:00:55,401 e sai de lá limpa como nova. 1169 01:00:56,444 --> 01:00:59,906 Não pode fazer isso com nenhuma outra esfregona. 1170 01:01:00,365 --> 01:01:01,866 -Por isso... -Pare. 1171 01:01:05,912 --> 01:01:09,207 É capaz de fazer 50.000 destas esfregonas para a semana que vem? 1172 01:01:11,459 --> 01:01:13,044 Sim, acho que sim. 1173 01:01:15,171 --> 01:01:17,590 David Selznick, o filho de imigrantes... 1174 01:01:17,757 --> 01:01:20,843 casou com Jennifer Jones de Oklahoma, a namorada da América. 1175 01:01:21,010 --> 01:01:23,221 Isto vai mostrar-lhe que, na América... 1176 01:01:23,388 --> 01:01:27,100 o comum encontra-se com o fora do comum todos os dias. 1177 01:01:27,892 --> 01:01:29,435 Thomas. Onde vais com isso? 1178 01:01:29,602 --> 01:01:31,187 As calças justas que querias. 1179 01:01:31,354 --> 01:01:33,898 Nunca disse "skinny." Disse, "stovepipe." Clássicas. 1180 01:01:34,107 --> 01:01:35,400 Ouvi "skinny." 1181 01:01:35,692 --> 01:01:37,735 Sabes como gosto das stovepipe. 1182 01:01:37,902 --> 01:01:39,696 -Stovepipe. Clássicas. Percebi. -Percebi. 1183 01:01:39,862 --> 01:01:41,489 -Ótimo, vamos nas stovepipe. -Obrigado. 1184 01:01:43,199 --> 01:01:47,036 Está a ver aqueles tipos? Disse-lhes muitas vezes e ainda não percebem. 1185 01:01:47,203 --> 01:01:48,913 Um tipo muito inteligente disse uma vez... 1186 01:01:49,080 --> 01:01:52,375 "Diz uma coisa a alguém, ele não ouve. Diz quatro vezes, ele não ouve. 1187 01:01:52,542 --> 01:01:55,545 "À nona vez que disseres, ele começa a ouvir." 1188 01:01:55,712 --> 01:01:57,463 É por isso que estamos a trabalhar 24 horas por dia. 1189 01:01:57,630 --> 01:02:00,091 É por isso que passo a vida a falar nas stovepipe. 1190 01:02:01,509 --> 01:02:03,010 Música nas salas de maquilhagem? 1191 01:02:03,177 --> 01:02:04,512 Sim, pensei que daria uma ideia de lugar. 1192 01:02:04,721 --> 01:02:06,889 Mas se não queres, podes sempre baixar o som. 1193 01:02:07,056 --> 01:02:08,099 És o nosso maior vendedor, Todd. 1194 01:02:08,266 --> 01:02:10,268 O que precisares para estares confortável. É contigo que nos preocupamos. 1195 01:02:10,351 --> 01:02:11,394 És o nosso vendedor número um. 1196 01:02:11,561 --> 01:02:12,770 -O que foi? -Oh, não. 1197 01:02:14,105 --> 01:02:15,523 Ele é o vosso vendedor número um? 1198 01:02:15,690 --> 01:02:18,901 Não, não, não, Cindy, por favor. Sabes que te adoramos. 1199 01:02:19,736 --> 01:02:20,945 Oh, por amor de Deus. 1200 01:02:21,279 --> 01:02:25,366 Ela nunca teve uma atitude profissional. Obviamente está com ciúmes. 1201 01:02:25,742 --> 01:02:27,535 Mas podes fazer-me um favor? Torna-a minha amiga. 1202 01:02:27,702 --> 01:02:30,913 Podes fazer-me um favor, Todd? Por favor? 1203 01:02:31,080 --> 01:02:32,081 Por mim? 1204 01:02:33,082 --> 01:02:34,083 -Sim, senhor. -Obrigado. 1205 01:02:34,250 --> 01:02:37,420 Esta é a Joy. Tem uma nova esfregona que vamos apresentar para a semana. 1206 01:02:37,795 --> 01:02:39,756 Gostava que tu a lançasses. És a minha primeira escolha. 1207 01:02:39,922 --> 01:02:41,132 Uma esfregona? 1208 01:02:41,299 --> 01:02:44,802 Queres que apresente ao mundo esta recém-nascida? 1209 01:02:45,720 --> 01:02:51,142 Essa recém-nascida que está a segurar é cada cêntimo, cada dólar... 1210 01:02:51,267 --> 01:02:52,268 que alguma vez ganhei. 1211 01:02:52,935 --> 01:02:54,270 Cada cêntimo que alguma vez ganhou? 1212 01:02:54,395 --> 01:02:55,438 Isso mesmo. 1213 01:02:55,646 --> 01:02:57,732 Esse tipo de pressão não ajuda. 1214 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 -O quê? -Não. 1215 01:02:59,734 --> 01:03:01,944 Também não faz parte da minha estratégia. 1216 01:03:02,320 --> 01:03:03,488 Oh. 1217 01:03:03,821 --> 01:03:07,158 -Todd... -Não queria pressioná-lo. 1218 01:03:08,993 --> 01:03:11,412 -Os atores podem ser criaturas sensíveis. -Ele é muito sensível. 1219 01:03:11,621 --> 01:03:14,957 Ele é o nosso vendedor número um. Vende tudo com grande velocidade... 1220 01:03:15,124 --> 01:03:17,293 em números que nunca vimos antes. 1221 01:03:17,752 --> 01:03:18,836 Levo isto muito a sério. 1222 01:03:19,003 --> 01:03:21,130 Considero um privilégio termos de ir às casas das pessoas. 1223 01:03:21,297 --> 01:03:22,924 E desprezo qualquer um que seja cínico a este respeito. 1224 01:03:23,090 --> 01:03:26,469 O Jack Warner não era cínico, o Daryl Zanuck também não era. 1225 01:03:26,636 --> 01:03:28,304 E o Neil Walker não é cínico a este respeito. 1226 01:03:28,471 --> 01:03:30,306 Deixe-me mostrar-lhe o palco. 1227 01:03:31,057 --> 01:03:33,100 Acredito eventualmente que, um dia... 1228 01:03:33,184 --> 01:03:38,523 a televisão até será sobre pessoas comuns. 1229 01:03:38,940 --> 01:03:41,943 Talvez até em computadores, 24 horas por dia. 1230 01:03:42,151 --> 01:03:44,612 Quem sabe? Ninguém pensou que esta rede seria real. 1231 01:03:45,696 --> 01:03:47,114 E cá estamos nós. 1232 01:03:47,824 --> 01:03:49,659 -A propósito, as ações estão a disparar. -O quê...? 1233 01:03:52,370 --> 01:03:53,830 Tem de ter cuidado com o cão da Joan. 1234 01:03:53,996 --> 01:03:57,166 Quem... Quem é a Joan? 1235 01:03:58,000 --> 01:04:00,211 Obrigada, querida. 1236 01:04:01,003 --> 01:04:04,006 Nunca vais conseguir vestida assim, num mundo de homens. 1237 01:04:04,173 --> 01:04:06,551 Sr. Peepers, quase que ficavas uma panqueca. 1238 01:04:06,801 --> 01:04:10,471 É um palco redondo que tem quatro ou cinco sets diferentes que rodam... 1239 01:04:10,638 --> 01:04:13,307 dependendo do que estamos a vender a um dado momento. 1240 01:04:13,474 --> 01:04:14,767 O fecho faz parte do colar. Está a ver? 1241 01:04:14,892 --> 01:04:17,562 Olhe para a qualidade deste fecho. É o que fazemos. 1242 01:04:17,645 --> 01:04:18,688 Absolutamente requintado. 1243 01:04:19,021 --> 01:04:22,233 Cá vem a Joan e a Cindy. Olhe para isto. 1244 01:04:23,025 --> 01:04:24,151 Elas são as maiores. 1245 01:04:24,527 --> 01:04:25,820 A Joan é a vendedora original. 1246 01:04:25,987 --> 01:04:29,198 Se está a começar a sua coleção de joias, consegue fazer melhor? 1247 01:04:29,323 --> 01:04:31,742 Vai combinar com os seus pretos, os seus dourados, as suas pérolas. 1248 01:04:31,826 --> 01:04:32,869 -Com tudo. -Com tudo. 1249 01:04:33,035 --> 01:04:34,328 Olhe para ele com a cor de pêssego. Está bem? 1250 01:04:34,495 --> 01:04:35,997 -Olha para aquilo. -Manhã. 1251 01:04:36,163 --> 01:04:37,582 -Olha para isto. -Verde. Tarde. 1252 01:04:37,748 --> 01:04:39,208 -Olhe. Preto, noite. -Preto, noite. 1253 01:04:39,375 --> 01:04:41,586 -Claro, à noite. -Pode estar mais elegante? 1254 01:04:41,752 --> 01:04:43,921 Então, é funcional. Elegante. 1255 01:04:44,088 --> 01:04:46,674 Pode usar-se sozinho. Pode usar-se... O que eu gosto... 1256 01:04:46,841 --> 01:04:48,885 Está a ver. As estrelas e as pessoas cometem sempre o erro. 1257 01:04:49,051 --> 01:04:50,928 Pensam que se trata do rosto, mas não trata. 1258 01:04:51,095 --> 01:04:52,555 Trata-se das mãos. 1259 01:04:52,680 --> 01:04:54,015 Porque é o que as pessoas usam. 1260 01:04:54,181 --> 01:04:55,850 Pegam em coisas de que gostam. 1261 01:04:56,017 --> 01:04:58,352 E as mãos dela vão tornar-se as mãos deles. 1262 01:04:58,519 --> 01:04:59,687 E isso fica-lhes bem. 1263 01:04:59,896 --> 01:05:02,231 E, depois, a voz deles e os olhos delas. 1264 01:05:02,398 --> 01:05:03,900 As estrelas cometem sempre o erro. 1265 01:05:04,317 --> 01:05:07,403 É realmente sobre as mãos e a voz. É o coração da coisa. 1266 01:05:08,321 --> 01:05:10,531 Número J-6276. 1267 01:05:10,865 --> 01:05:12,116 Vale $100. 1268 01:05:12,325 --> 01:05:13,701 Não são fenomenais? 1269 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 -Agora, veja isto. -Estas podem ser suas. 1270 01:05:16,203 --> 01:05:18,706 -A Cindy vai transmitir... -Mas precisam de telefonar agora. 1271 01:05:18,915 --> 01:05:19,999 $39,99. 1272 01:05:20,374 --> 01:05:21,375 ...agora! 1273 01:05:21,918 --> 01:05:23,878 Precisa disto. Pode comprar isto. 1274 01:05:24,045 --> 01:05:25,546 Mas precisa de telefonar agora mesmo. 1275 01:05:26,088 --> 01:05:28,382 -Estão a dizer-me que restam poucos... -Vejam as chamadas a entrar. 1276 01:05:28,549 --> 01:05:30,217 Vejam. Lá vêm elas. 1277 01:05:30,384 --> 01:05:32,845 Por $39,99, podem comprar vários. 1278 01:05:32,970 --> 01:05:35,181 Chamadas a entrar agora. 1279 01:05:35,348 --> 01:05:37,016 Chamadas. Chamadas. 1280 01:05:37,141 --> 01:05:40,353 Chamadas. Chamadas. Chamadas. Chamadas. 1281 01:05:40,519 --> 01:05:42,563 Olhe para a contagem. Garanto que vamos ultrapassar vinte. 1282 01:05:42,730 --> 01:05:44,398 São níveis da FTC. São legais. 1283 01:05:44,565 --> 01:05:45,608 Estão a entrar. Mantenha os olhos... 1284 01:05:45,691 --> 01:05:46,901 São vendas reais, Joy. 1285 01:05:47,068 --> 01:05:48,277 As linhas estão ocupadas? 1286 01:05:48,444 --> 01:05:49,904 -A fila está cheia? -A fila está cheia. 1287 01:05:50,655 --> 01:05:52,198 Está bem. Precisamos de uma chamada neste momento. 1288 01:05:52,365 --> 01:05:54,367 Quando não podem telefonar, temos de continuar a fazê-los ver. 1289 01:05:54,533 --> 01:05:56,035 Recebemos uma chamada? Recebemos uma chamada? 1290 01:05:56,202 --> 01:05:57,244 Está bem. Percebi. 1291 01:05:57,411 --> 01:05:58,704 Continuem. Telefonema neste momento. 1292 01:05:58,871 --> 01:06:00,748 Esperem aí! Temos uma chamada! 1293 01:06:01,415 --> 01:06:03,209 A Sharon do Colorado. Olá, Sharon. 1294 01:06:03,292 --> 01:06:04,293 Olá, Sharon. 1295 01:06:04,418 --> 01:06:06,754 Cindy e Joan! Não acredito que esteja a falar convosco! 1296 01:06:07,421 --> 01:06:09,256 Está contente com o seu colar? 1297 01:06:09,423 --> 01:06:13,761 Estes colares são tão bonitos e intemporais. 1298 01:06:13,928 --> 01:06:16,055 -A minha bisavó tinha coisas assim. -Sim, sim! Continue. 1299 01:06:16,263 --> 01:06:19,266 Estou tão entusiasmada com eles. 1300 01:06:19,433 --> 01:06:22,603 Continue. Sim. Sim. Sim. 1301 01:06:22,895 --> 01:06:24,772 Compre um para a sua mãe. Compre um para a sua irmã. 1302 01:06:24,939 --> 01:06:26,273 Veja a contagem, Joy. Joy. 1303 01:06:26,440 --> 01:06:28,901 -Não se vai arrepender de ter isto. -Não, não vai. 1304 01:06:29,068 --> 01:06:30,236 Vê aqueles números? 1305 01:06:30,361 --> 01:06:32,113 Vamos chegar aos 25.000. 1306 01:06:33,322 --> 01:06:34,782 A Cindy sabe como fechar. 1307 01:06:35,116 --> 01:06:36,117 Uau! 1308 01:06:37,076 --> 01:06:38,995 Está bem, quero que vá para casa e que telefone ao seu advogado. 1309 01:06:39,161 --> 01:06:40,454 Olhe para o seu contrato. 1310 01:06:40,621 --> 01:06:43,082 Certifique-se de que a sua fábrica está preparada. 1311 01:06:44,333 --> 01:06:46,127 -Está bem? -Está bem. 1312 01:06:46,293 --> 01:06:49,088 Está bem, boa sorte. Vamos. Eu acompanho-a à saída. 1313 01:06:52,133 --> 01:06:56,971 Não penses que a Trudy passe um cheque de $200.000 por 50.000 esfregonas... 1314 01:06:57,388 --> 01:07:01,308 quando já lhe deves $18.000 para fazer esfregonas que ainda nem vendeste. 1315 01:07:02,476 --> 01:07:08,816 Percebe que há uma empresa que quer vender a minha esfregona na televisão? 1316 01:07:08,941 --> 01:07:10,651 Vai vender-se. 1317 01:07:11,193 --> 01:07:14,947 Ótimo. Se estás tão confiante, entra com metade do dinheiro. 1318 01:07:15,156 --> 01:07:18,534 Sim. É justo que também partilhes o risco financeiro. 1319 01:07:18,701 --> 01:07:22,163 Como é que ela vai fazer isso? Não tem nada. Não tem dinheiro. 1320 01:07:24,165 --> 01:07:26,834 O quê, quer que faça uma segunda hipoteca sobre a minha casa? 1321 01:07:31,922 --> 01:07:34,175 Querem que faça uma segunda hipoteca sobre a minha casa. 1322 01:07:34,341 --> 01:07:35,843 Uma segunda hipoteca? 1323 01:07:35,968 --> 01:07:37,344 Mas a casa, as crianças, Joy! 1324 01:07:37,511 --> 01:07:39,430 O que vai acontecer, Joy? Como farias isso? 1325 01:07:39,513 --> 01:07:40,514 Não sei. 1326 01:07:55,529 --> 01:07:57,156 -Olá. Como está? -Olá. 1327 01:07:57,323 --> 01:07:59,784 Sabe que a tenho observado pela sebe, desde que era criança? 1328 01:07:59,950 --> 01:08:01,285 -Sim. -Tenho-a visto crescer. 1329 01:08:01,452 --> 01:08:02,536 -Escute. -O que foi? 1330 01:08:02,703 --> 01:08:04,705 Acha que eu poderia... 1331 01:08:04,872 --> 01:08:06,540 -Quer dar uns tiros? -Quero. 1332 01:08:06,707 --> 01:08:07,792 Sim. Pode fazê-la sentir-se melhor. 1333 01:08:07,958 --> 01:08:08,959 Obrigada. Acho que sim. 1334 01:08:09,126 --> 01:08:10,503 -Sabe como segurar? -Sim, sei. 1335 01:08:10,711 --> 01:08:12,880 Está bem. Claro. 1336 01:08:15,424 --> 01:08:16,467 Ótimo. 1337 01:08:16,884 --> 01:08:18,010 Ótimo. 1338 01:08:18,969 --> 01:08:19,970 Ótimo. 1339 01:08:20,554 --> 01:08:21,680 Ótimo. 1340 01:08:38,072 --> 01:08:40,699 É agora! Oh, meu Deus! 1341 01:08:41,408 --> 01:08:44,578 Prepare-se. Isto vai definitivamente mudar as festividades... 1342 01:08:44,745 --> 01:08:46,497 para quem tiver um chão 1343 01:08:46,580 --> 01:08:47,581 ou uma casa de banho... 1344 01:08:47,748 --> 01:08:50,751 porque temos o novo produto para casa mais excitante, desde há anos. 1345 01:08:51,043 --> 01:08:52,086 Sim! 1346 01:08:52,211 --> 01:08:55,548 É a nova esfregona que se torce sozinha. 1347 01:08:55,714 --> 01:08:56,715 Vamos lá! 1348 01:08:56,882 --> 01:08:59,552 É o novo produto para casa,aqui mesmo. 1349 01:08:59,760 --> 01:09:02,763 Vamos lá olhar para isto. É um exclusivo da QVC. 1350 01:09:02,930 --> 01:09:08,519 Bem, isto é claramente algodão extremamente macio e absorvente. 1351 01:09:09,270 --> 01:09:10,437 Vamos lá. 1352 01:09:10,604 --> 01:09:13,941 Pega nisto e... 1353 01:09:14,525 --> 01:09:15,609 começa... 1354 01:09:15,776 --> 01:09:17,778 Não tenho a certeza. É um pouco mais complicado do que parece. 1355 01:09:17,945 --> 01:09:19,238 Esfregona Mágica - A ÚNICA NECESSÁRIA! Perfeita para a Época das Festas! 1356 01:09:19,321 --> 01:09:20,322 Ponha-a na... 1357 01:09:20,865 --> 01:09:23,284 Está a molhar-me o braço. 1358 01:09:23,951 --> 01:09:26,120 Vejamos. Não temos vendas. 1359 01:09:26,787 --> 01:09:27,872 O que aconteceu? 1360 01:09:28,038 --> 01:09:29,248 Há uma chamada? 1361 01:09:30,958 --> 01:09:33,085 Então... Então não temos chamadas. 1362 01:09:34,712 --> 01:09:35,713 Tudo bem. 1363 01:09:39,425 --> 01:09:44,263 Ainda não temos nenhuma venda, então, vamos fazer o seguinte. 1364 01:09:44,430 --> 01:09:46,724 Vamos avançar.Agora, vamos avançar. 1365 01:09:46,891 --> 01:09:51,270 A Cindy vai falar com a Sarina Kimball, antiga estrela de Falcon Crest e Dinastia... 1366 01:09:51,437 --> 01:09:55,733 e ela vai contar-nos tudo sobre a sua nova linha de vestidos. 1367 01:09:56,150 --> 01:09:59,445 Estes são os meus vestidos compridos para ocasiões especiais... 1368 01:09:59,820 --> 01:10:01,780 "Especiais." Muito apropriado. 1369 01:10:01,947 --> 01:10:08,412 ...que foram inspirados por todas as vezes que estive em Dinastia e Falcon Crest. 1370 01:10:08,829 --> 01:10:10,831 É absolutamente espantoso. 1371 01:10:10,998 --> 01:10:13,167 Quero que faça uma panorâmica. Olhe para estes. 1372 01:10:13,334 --> 01:10:15,169 -Veja o pormenor. -Veja o pormenor. 1373 01:10:15,336 --> 01:10:17,004 Olhe para o valor que têm. 1374 01:10:17,171 --> 01:10:19,256 Quantas lantejoulas diria que tem? 1375 01:10:19,423 --> 01:10:20,424 Acabou? 1376 01:10:20,591 --> 01:10:21,842 -É tudo? -Não, acabou. 1377 01:10:21,926 --> 01:10:22,968 Acontece com esta rapidez. 1378 01:10:23,135 --> 01:10:24,303 Não, vão dar-lhe uma segunda oportunidade. 1379 01:10:24,470 --> 01:10:26,096 Não, não lhe vão dar uma segunda oportunidade. 1380 01:10:26,305 --> 01:10:28,140 Não é o que vai acontecer. 1381 01:10:28,349 --> 01:10:30,517 Vão dar-lhe uma segunda oportunidade. 1382 01:10:30,684 --> 01:10:32,519 -Porque é que tens de ser tão negativa? -Vão dar. 1383 01:10:32,686 --> 01:10:34,480 $200.000! 1384 01:10:35,981 --> 01:10:37,274 50.000 esfregonas. 1385 01:10:37,816 --> 01:10:41,153 Este é um dos meus preferidos. 1386 01:10:41,320 --> 01:10:42,780 Ela está a usar o preto e dourado... 1387 01:11:09,932 --> 01:11:10,975 Joy. 1388 01:11:16,814 --> 01:11:17,856 Está lá? 1389 01:11:20,025 --> 01:11:22,861 5.107 lantejoulas por... 1390 01:11:23,279 --> 01:11:25,072 Vê isto. Quanto? 1391 01:11:25,239 --> 01:11:26,240 $299. 1392 01:11:30,077 --> 01:11:32,079 Lamento o produto não se ter vendido. 1393 01:11:35,416 --> 01:11:38,168 Aquele homem não sabia o que estava a fazer, Neil. 1394 01:11:39,837 --> 01:11:43,132 Não foi o homem, Joy. Foi o produto. 1395 01:11:49,263 --> 01:11:52,641 Fiz 50.000 unidades porque me disse que fizesse. 1396 01:11:53,183 --> 01:11:57,354 Hipotequei a minha casa, tenho uma dívida de $200.000. Mais. 1397 01:11:58,981 --> 01:12:01,567 Bem, o negócio é seu. A dívida é sua. 1398 01:12:01,734 --> 01:12:04,820 E nós indemnizamos até um terço, se leu o seu contrato. 1399 01:12:05,738 --> 01:12:08,324 Para ser franco, até isso vai ser difícil de conseguir. 1400 01:12:10,200 --> 01:12:12,536 Neil, tem de nos dar outra oportunidade. 1401 01:12:13,412 --> 01:12:14,663 Lamento muito, Joy. 1402 01:12:14,872 --> 01:12:17,583 Não posso falar ao meu chefe. Não posso. 1403 01:12:20,544 --> 01:12:22,546 Não posso aceitar a sua resposta. 1404 01:12:23,797 --> 01:12:26,967 Não posso, nem vou. 1405 01:12:28,844 --> 01:12:32,348 Joy, tens de deixar a Trudy reportar esta perda em bancarrota... 1406 01:12:32,556 --> 01:12:35,267 porque, de outro modo, ela vai perder ainda mais dinheiro. 1407 01:12:35,434 --> 01:12:37,186 Também tens de apresentar bancarrota... 1408 01:12:37,311 --> 01:12:40,022 porque hipotecaste o futuro dos teus filhos e perdeste... 1409 01:12:40,147 --> 01:12:42,649 e tens de te preparar para isso. 1410 01:12:43,233 --> 01:12:44,568 Tens de apresentar bancarrota. 1411 01:12:44,693 --> 01:12:46,653 Avisei-te muitas vezes, Joy! 1412 01:12:46,779 --> 01:12:48,322 Pai, avisei-te que não gastasses o dinheiro dela! 1413 01:12:48,489 --> 01:12:51,575 Vá lá! Tens andado a conspirar contra ela, desde o princípio, Peggy! 1414 01:12:51,742 --> 01:12:53,202 Agora, estamos na bancarrota, Tony! 1415 01:12:55,454 --> 01:12:57,122 Estou numa reunião com os nossos advogados. 1416 01:12:57,915 --> 01:12:59,166 O que acha que está a fazer? 1417 01:13:01,251 --> 01:13:06,256 "Vá para casa, Joy, e veja os números a aparecer na televisão. 1418 01:13:07,049 --> 01:13:09,510 "Faça 50.000 esfregonas... 1419 01:13:09,635 --> 01:13:13,347 "Pedindo emprestado e ficando a dever cada dólar, incluindo a casa." 1420 01:13:14,181 --> 01:13:15,516 Podia ter sido melhor tratado. 1421 01:13:15,682 --> 01:13:17,059 Vou deixar o Todd tentar de novo. 1422 01:13:17,226 --> 01:13:20,187 Não quero o Todd nem ninguém a tentar de novo. 1423 01:13:20,354 --> 01:13:22,106 Devia ser eu. 1424 01:13:22,231 --> 01:13:23,357 Não apresentamos pessoas comuns. 1425 01:13:23,524 --> 01:13:26,652 Temos celebridades ou modelos promocionais a fazer as vendas. 1426 01:13:26,860 --> 01:13:28,320 Disse-lhe isso. 1427 01:13:29,196 --> 01:13:30,697 Quem lhe mostrou a esfregona? 1428 01:13:30,864 --> 01:13:32,950 Quem é que lha vendeu? Quem lhe ensinou a usá-la? 1429 01:13:33,158 --> 01:13:36,578 E quem o convenceu que era excelente, depois de você pensar que não prestava? 1430 01:13:41,625 --> 01:13:43,502 Desculpem, podem dar-nos um segundo? 1431 01:13:44,670 --> 01:13:46,046 Venha comigo. 1432 01:13:56,056 --> 01:13:58,976 Alguma vez esteve diante duma câmara? Está confortável diante duma câmara? 1433 01:13:59,184 --> 01:14:03,021 Porque, quando lá estiver, há luzes e uma câmara, e as pessoas ficam paradas. 1434 01:14:03,689 --> 01:14:06,650 Disse-me que o David Selznick, o filho de imigrantes... 1435 01:14:06,817 --> 01:14:10,279 se casou com a Jennifer Jones, uma rapariga de Oklahoma... 1436 01:14:10,446 --> 01:14:14,283 porque, na América, todas as raças e todas as classes... 1437 01:14:14,450 --> 01:14:17,619 se podem juntar e ter as oportunidades que puderem. 1438 01:14:17,786 --> 01:14:23,000 E isso é o que se sente quando se entra nas casas das pessoas com o que se vende. 1439 01:14:27,254 --> 01:14:29,006 Disse isso. 1440 01:14:30,048 --> 01:14:32,759 O que acha? Parece ótimo, certo? 1441 01:14:34,428 --> 01:14:36,180 Sim. Sim, sim. Lindo. 1442 01:14:36,346 --> 01:14:37,806 Muito popular, muito clássico. 1443 01:14:38,307 --> 01:14:40,767 Tudo bem, se voltar para a próxima... Lori? Lori? 1444 01:14:40,976 --> 01:14:46,064 Quero que ponha o cabelo um pouco mais para a frente, assim, se ela voltar. 1445 01:14:46,440 --> 01:14:48,609 Está bem? Não com o pente, não com o pente. 1446 01:14:48,734 --> 01:14:50,277 -Experimente o preto. -Está bem. 1447 01:14:50,444 --> 01:14:51,570 Está bem? 1448 01:14:51,737 --> 01:14:52,738 Vai ser perfeito. 1449 01:14:55,032 --> 01:14:56,992 CAMARIM D 1450 01:15:05,459 --> 01:15:06,460 Uau. 1451 01:15:10,088 --> 01:15:12,508 Lindo. O que acha? Como se sente? 1452 01:15:14,009 --> 01:15:16,637 Gostava de mudar uma coisa. Importa-se? 1453 01:15:16,970 --> 01:15:19,097 -Está bem, surpreenda-me. -Coisa pequena. 1454 01:15:19,181 --> 01:15:20,182 Vou surpreende-lo. 1455 01:15:20,265 --> 01:15:21,517 Está bem, surpreenda-me. 1456 01:15:24,436 --> 01:15:27,356 Qual será a pequena coisa que ela vai mudar? 1457 01:15:31,318 --> 01:15:32,319 O quê? 1458 01:15:32,861 --> 01:15:34,571 Mudou tudo. 1459 01:15:35,531 --> 01:15:36,573 Esta sou eu. 1460 01:15:36,698 --> 01:15:37,783 Esta é você? 1461 01:15:37,950 --> 01:15:40,327 Tem a mesma roupa que tinha quando aqui entrou. 1462 01:15:40,536 --> 01:15:42,704 Uso uma blusa e umas calças. 1463 01:15:42,871 --> 01:15:44,581 Eu sou esta. 1464 01:15:44,998 --> 01:15:46,667 Quero continuar a ser eu. 1465 01:15:48,001 --> 01:15:49,294 Quer continuar a ser você. 1466 01:15:49,878 --> 01:15:51,547 Espero que consiga. 1467 01:15:52,297 --> 01:15:54,424 Joan, Cindy. Desejem boa sorte à Joy. 1468 01:15:54,508 --> 01:15:55,551 -Uau! -Uau! 1469 01:15:55,634 --> 01:15:56,885 Está ótima. Boa sorte para hoje. 1470 01:15:57,094 --> 01:15:58,095 -Obrigada. -Boa sorte. 1471 01:15:58,262 --> 01:15:59,429 É ela, é assim que ela é. 1472 01:15:59,596 --> 01:16:01,807 Blusa e... Devia usar uma saia. Tem pernas longas e bonitas. 1473 01:16:01,890 --> 01:16:02,891 Mostra as pernas dela. 1474 01:16:03,141 --> 01:16:04,226 Boa sorte. 1475 01:16:04,434 --> 01:16:07,479 A Joan Rivers quer que use uma saia, mas eu vou usar calças. 1476 01:16:07,646 --> 01:16:09,022 Faça o que quiser fazer. 1477 01:16:09,565 --> 01:16:10,983 Vamos subir. 1478 01:16:20,826 --> 01:16:21,827 Está nervosa? 1479 01:16:21,994 --> 01:16:22,995 Estou. 1480 01:16:23,745 --> 01:16:24,955 Seja você própria. 1481 01:16:25,122 --> 01:16:26,623 Lembre-se, é tudo sobre as mãos. 1482 01:16:27,624 --> 01:16:28,792 Vamos lá. 1483 01:16:44,266 --> 01:16:47,269 Pronta...O palco está a rodar! 1484 01:16:47,644 --> 01:16:51,898 Produto de casa 375 em três, dois... 1485 01:16:57,529 --> 01:16:59,990 O que está a fazer? Vamos. 1486 01:17:00,198 --> 01:17:02,409 Vá! Vá! 1487 01:17:03,910 --> 01:17:05,412 Ela está parada. 1488 01:17:07,372 --> 01:17:09,833 Desculpem, estas luzes são muito fortes. 1489 01:17:12,252 --> 01:17:15,213 Ninguém nos avisa como são fortes... O Neil avisou-me. 1490 01:17:17,215 --> 01:17:20,260 O Neil é o meu chefe. Aqui. 1491 01:17:21,803 --> 01:17:24,264 Devia agradecer-lhe por me deixar estar aqui. 1492 01:17:25,641 --> 01:17:27,100 -Desculpem. -Você é a Joy. 1493 01:17:27,225 --> 01:17:28,226 Eu sou a Joy. 1494 01:17:28,393 --> 01:17:31,313 Diga alguma coisa! Fale da esfregona! 1495 01:17:31,438 --> 01:17:32,439 Meu Deus! 1496 01:17:32,606 --> 01:17:33,774 Temos de fazer alguma coisa. 1497 01:17:34,941 --> 01:17:36,443 Temos de fazer alguma coisa. 1498 01:17:37,235 --> 01:17:38,445 Temos alguma chamada? 1499 01:17:38,654 --> 01:17:39,696 -Podemos ir para uma chamada? -Temos uma chamada. 1500 01:17:39,821 --> 01:17:40,989 -É uma chamada amigável? -É uma chamada amigável. 1501 01:17:41,156 --> 01:17:43,325 Está bem. Passe-a. Passe-a. 1502 01:17:43,742 --> 01:17:44,868 Joy, temos uma chamada. 1503 01:17:44,993 --> 01:17:47,079 Uma chamada? Como é que aconteceu isso? 1504 01:17:48,038 --> 01:17:49,498 Temos uma chamada. 1505 01:17:49,790 --> 01:17:51,249 Olá. Joanne de Nova Iorque. 1506 01:17:51,416 --> 01:17:52,417 A Joanne de Nova Iorque. 1507 01:17:52,584 --> 01:17:55,087 Temos uma chamada da Joanne de Nova Iorque. 1508 01:17:55,337 --> 01:17:59,758 Sim, estou a telefonar porque adoraria ter uma esfregona que não tivesse de torcer. 1509 01:17:59,925 --> 01:18:02,886 Fico com as mãos ásperas e quando a esfregona tem vidros... 1510 01:18:03,053 --> 01:18:05,847 e eu a torço, corto as mãos. 1511 01:18:07,641 --> 01:18:09,935 Corta as mãos,quando a torce? 1512 01:18:10,102 --> 01:18:12,437 Joanne, é muito engraçado que tenha dito isso. 1513 01:18:12,646 --> 01:18:17,067 Na verdade, foi exatamente isso que me inspirou a inventar esta esfregona. 1514 01:18:17,234 --> 01:18:20,195 Havia vidros por todo o lado, eu estava com os meus dois filhos, 1515 01:18:20,278 --> 01:18:21,321 com o meu pai e... 1516 01:18:22,280 --> 01:18:25,701 Sempre que torcia a esfregona, ficava com estilhaços de vidro nas mãos. 1517 01:18:26,118 --> 01:18:29,162 E a velha esfregona não era muito absorvente. 1518 01:18:29,371 --> 01:18:34,418 Então, fui ao quarto da minha filha, ela emprestou-me os lápis de cera... 1519 01:18:34,626 --> 01:18:37,212 e eu desenhei esta esfregona. 1520 01:18:37,838 --> 01:18:39,005 Vá com a câmara lá abaixo. Sim, isso mesmo. 1521 01:18:39,381 --> 01:18:41,675 É feita de plástico, por isso, é leve, mas muito resistente. 1522 01:18:42,008 --> 01:18:43,260 Vá para as mãos. 1523 01:18:43,343 --> 01:18:44,386 É extremamente absorvente... 1524 01:18:44,469 --> 01:18:46,847 com 300 laçadas de algodão contínuas... 1525 01:18:47,013 --> 01:18:49,433 que eu própria fiz quando a desenhei. 1526 01:18:49,641 --> 01:18:52,686 -Quanto custa? -Custa $19,95. 1527 01:18:53,186 --> 01:18:55,188 Gosto desse preço. Quero uma data delas. 1528 01:18:55,939 --> 01:18:57,190 Obrigada. 1529 01:18:57,441 --> 01:18:59,276 H375. É o número de ordem. 1530 01:18:59,443 --> 01:19:01,570 Item doméstico 375. 1531 01:19:01,778 --> 01:19:02,779 Garanto... 1532 01:19:02,946 --> 01:19:04,072 Isso mesmo. Fique aí. 1533 01:19:04,197 --> 01:19:06,283 ...que não vai encontrar outra esfregona como esta. 1534 01:19:06,450 --> 01:19:09,786 Se houvesse, eu tê-la-ia comprado e não teria cortado as mãos. 1535 01:19:10,871 --> 01:19:14,666 Pode limpar toda a cozinha, de uma só vez. Imagine só. 1536 01:19:14,833 --> 01:19:16,168 Vejam isto. 1537 01:19:17,377 --> 01:19:18,795 Doce de chocolate. 1538 01:19:20,964 --> 01:19:22,132 Filmem o doce de chocolate. 1539 01:19:22,299 --> 01:19:24,968 Comida de bebé. Tudo entornado na minha casa. 1540 01:19:25,093 --> 01:19:26,344 Acontece muitas vezes. 1541 01:19:26,470 --> 01:19:28,096 Não. Mãos, mãos. 1542 01:19:28,680 --> 01:19:32,476 Agora, a grande diferença, não tenho de tocar nesta cabeça de esfregona suja. 1543 01:19:32,642 --> 01:19:34,519 Não há outra esfregona no mercado... 1544 01:19:34,686 --> 01:19:39,274 que tenha um algodão tão absorvente como esta esfregona. 1545 01:19:39,441 --> 01:19:43,195 E garanto-lhe que não haverá arrependimentos nem devoluções. 1546 01:19:43,361 --> 01:19:46,448 Tenho usado esfregonas a maior parte da vida, todos os dias. 1547 01:19:46,656 --> 01:19:47,657 Os telefones estão a tocar! 1548 01:19:47,824 --> 01:19:49,910 Não faz ideia de como esta esfregona mudou a minha vida. 1549 01:19:50,035 --> 01:19:51,995 -Os telefones estão a tocar! -Os telefones estão a tocar. 1550 01:19:52,078 --> 01:19:53,079 Vá. 1551 01:19:53,163 --> 01:19:56,208 Esta vai ser a melhor esfregona para ter durante o Natal... 1552 01:19:56,333 --> 01:19:58,251 quando a família estiver reunida... 1553 01:19:58,376 --> 01:20:02,380 Sou mãe de dois. Passam a vida a entornar coisas. 1554 01:20:02,547 --> 01:20:04,174 A família vem à cidade. 1555 01:20:04,382 --> 01:20:06,802 Pode limpar toda a cozinha, de uma só vez! 1556 01:20:07,010 --> 01:20:09,846 Meu Deus! 29.000! 1557 01:20:10,013 --> 01:20:11,515 Esta é muito especial! 1558 01:20:11,723 --> 01:20:14,309 Nem sequer lhe falei da minha parte preferida... 1559 01:20:14,476 --> 01:20:16,436 que é a cabeça que se tira... 1560 01:20:16,603 --> 01:20:21,483 que posso meter na máquina da roupa, e ela sai de lá limpa como nova. 1561 01:20:21,650 --> 01:20:23,026 Sim! Sim! 1562 01:20:23,235 --> 01:20:25,529 Meu Deus, os números estão a subir! 1563 01:20:26,530 --> 01:20:27,614 Obrigada. 1564 01:20:27,781 --> 01:20:28,949 Sim, isso mesmo. Continue. 1565 01:20:29,032 --> 01:20:30,033 Obrigada. 1566 01:20:31,576 --> 01:20:34,371 É a esfregona mais absorvente do mercado. É leve. 1567 01:20:34,579 --> 01:20:37,874 É a única esfregona que terá de comprar, a melhor esfregona que alguma vez usará. 1568 01:20:37,999 --> 01:20:42,254 É leve e resistente, e falo pela minha experiência. 1569 01:20:42,420 --> 01:20:46,508 Alguém que limpa a casa com esfregona todos os dias, a sério. 1570 01:20:47,801 --> 01:20:51,012 Esta mulher vai ser um negócio completamente novo. 1571 01:20:52,889 --> 01:20:53,890 Não acredito. 1572 01:20:59,271 --> 01:21:00,605 Oh, meu Deus. 1573 01:21:20,792 --> 01:21:24,170 Consegue acreditar? Consegue? 1574 01:21:24,337 --> 01:21:27,799 Pensei que ia dizer-me que o seu contador estava estragado. 1575 01:21:27,966 --> 01:21:29,593 Estive a ouvi-la, você tinha razão. 1576 01:21:29,759 --> 01:21:32,262 Não consigo acreditar que isto tenha acontecido mesmo. 1577 01:21:32,429 --> 01:21:33,430 Eu sei. 1578 01:21:33,597 --> 01:21:35,974 Acho que pode dizer que somos amigos nos negócios. 1579 01:21:36,182 --> 01:21:37,267 Amigos nos negócios. 1580 01:21:37,350 --> 01:21:38,351 Sim. 1581 01:21:38,435 --> 01:21:41,897 Vamos prometer um ao outro que se, um dia, e esse dia pode chegar... 1582 01:21:42,063 --> 01:21:45,358 nos tornarmos concorrentes dos negócios, vamos continuar amigos. 1583 01:21:45,567 --> 01:21:47,152 Porque é uma amizade verdadeira. 1584 01:21:47,319 --> 01:21:48,653 Amigos nos negócios. 1585 01:21:49,195 --> 01:21:51,197 Concordo. Vamos prometer isso. 1586 01:22:31,947 --> 01:22:33,740 Temos 10 teares... 1587 01:22:33,949 --> 01:22:37,494 e, quando estão acabadas, é aqui que as cabeças das esfregonas são cosidas. 1588 01:22:39,704 --> 01:22:41,039 Quem fabrica as suas peças? 1589 01:22:41,539 --> 01:22:43,249 Uma fábrica na Califórnia. 1590 01:22:43,416 --> 01:22:46,127 Era mais barato e mais rápido do que outra daqui perto. 1591 01:22:46,252 --> 01:22:48,588 Inteligente. Eles vão poder cumprir os prazos? 1592 01:22:49,881 --> 01:22:50,882 Sim. 1593 01:22:58,098 --> 01:22:59,307 Uma vez. 1594 01:23:18,994 --> 01:23:19,995 -Ali. -Obrigada. 1595 01:23:20,161 --> 01:23:21,204 -De nada. -Aqui? 1596 01:23:22,872 --> 01:23:23,915 Está lá? 1597 01:24:25,226 --> 01:24:26,352 Mimi. 1598 01:24:29,147 --> 01:24:30,231 Mimi. 1599 01:24:45,497 --> 01:24:47,874 Odiei ter de deixá-la naquele dia. 1600 01:24:49,042 --> 01:24:51,628 Tinha tanta coisa para lhe dizer. 1601 01:24:52,545 --> 01:24:54,589 E à minha bisneta. 1602 01:24:57,342 --> 01:25:02,430 Senti que queria ficar ao pé dela e cuidar dela. 1603 01:26:08,538 --> 01:26:10,165 Cristy. 1604 01:26:16,254 --> 01:26:18,089 Há um problema na Califórnia. 1605 01:26:18,256 --> 01:26:22,385 Não pode haver problemas na Califórnia. Disse ao Neil que estava tudo bem. 1606 01:26:22,552 --> 01:26:25,555 O Gerhardt continua a aumentar o preço. Acaba de fazê-lo outra vez. 1607 01:26:25,722 --> 01:26:26,723 Mais dinheiro por unidade. 1608 01:26:28,099 --> 01:26:30,059 Ele não pode fazer isso. Vamos perder dinheiro. 1609 01:26:30,226 --> 01:26:32,353 Mandei um representante falar com ele. 1610 01:26:33,563 --> 01:26:35,398 Representante? Não temos representante. 1611 01:26:35,607 --> 01:26:37,108 Que representante? 1612 01:26:37,692 --> 01:26:38,860 Foi a Peggy. 1613 01:26:39,152 --> 01:26:40,278 A Peggy? 1614 01:26:44,741 --> 01:26:46,701 Não quero falar disto agora. 1615 01:26:55,668 --> 01:26:56,920 Ela queria participar. 1616 01:26:57,086 --> 01:26:59,088 Como é que pôde mandar a Peggy? 1617 01:27:03,801 --> 01:27:05,762 Ela queria fazer parte disto. 1618 01:27:06,596 --> 01:27:10,683 Vocês são familiares. São meias-irmãs. 1619 01:27:10,850 --> 01:27:14,604 É muito, muito importante que se amem e respeitem. 1620 01:27:17,106 --> 01:27:21,402 Paguei-lhes os 20 que lhes devias. Tive de fazê-lo. 1621 01:27:23,154 --> 01:27:26,658 Consegui que cumprissem a encomenda das 100.000... 1622 01:27:26,824 --> 01:27:29,327 com um aumento de preço de apenas dois dólares por unidade. 1623 01:27:29,494 --> 01:27:34,040 Não podemos aumentar nada, Peggy. Não compreendes? 1624 01:27:36,334 --> 01:27:39,045 Vendemos a um determinado preço. 1625 01:27:39,879 --> 01:27:43,508 Qualquer aumento, especialmente, o que ele está a pedir... 1626 01:27:43,675 --> 01:27:45,551 significa que perco tanto dinheiro... 1627 01:27:45,718 --> 01:27:49,973 que acabo com uma dívida maior do que tinha antes. 1628 01:27:52,016 --> 01:27:53,643 Vais recuperar. 1629 01:27:54,477 --> 01:27:56,604 Vou recuperar? 1630 01:27:57,438 --> 01:27:58,439 Como? 1631 01:28:03,611 --> 01:28:05,697 Tenho umas ideias. 1632 01:28:07,699 --> 01:28:09,993 Há coisas que gostaria de fazer. 1633 01:28:10,159 --> 01:28:13,830 Falei com ele sobre um projeto que eu e o pai criámos. 1634 01:28:13,997 --> 01:28:15,164 Certo, pai? 1635 01:28:15,331 --> 01:28:16,749 Sim, fizemos isso. 1636 01:28:18,918 --> 01:28:23,589 Fazem ideia de quanto a vossa ideia irá custar? 1637 01:28:23,756 --> 01:28:25,842 Como e onde vão vendê-la? 1638 01:28:26,509 --> 01:28:29,679 Se é que a podem fabricar depois de ter custado tudo o que temos... 1639 01:28:29,846 --> 01:28:33,349 para vender este produto que, agora, graças a ti... 1640 01:28:33,516 --> 01:28:35,518 vai custar mais dinheiro? 1641 01:28:36,144 --> 01:28:38,855 Talvez o meu produto seja melhor do que o teu produto. 1642 01:28:39,022 --> 01:28:41,441 Posso fazer o que tu fizeste na TV. Não é assim tão difícil. 1643 01:28:41,607 --> 01:28:45,194 Não é a finalidade daquele canal? Que toda a gente possa fazê-lo? 1644 01:28:46,404 --> 01:28:51,242 O que a tua irmã faz não é fácil... 1645 01:28:51,409 --> 01:28:55,246 mas o que estamos a planear fazer... 1646 01:28:55,413 --> 01:28:59,083 não é assim tão difícil. 1647 01:29:00,084 --> 01:29:01,836 Escutem. 1648 01:29:02,795 --> 01:29:08,259 Nunca mais falem em meu nome... 1649 01:29:10,970 --> 01:29:14,349 sobre o meu negócio. 1650 01:29:16,309 --> 01:29:18,978 Agora, tenho de ir à Califórnia. 1651 01:29:55,139 --> 01:29:59,102 POR FAV R ENT E 1652 01:30:05,691 --> 01:30:10,696 PRODUTOS PROUD PROPRIEDADE E CRIAÇÃO DE FABRI-PAC 1653 01:30:20,123 --> 01:30:21,290 Posso ajudá-la? 1654 01:30:21,457 --> 01:30:23,459 Sou a Joy. Venho falar com o Gerhardt. 1655 01:30:24,168 --> 01:30:25,545 Ele não está disponível. 1656 01:30:26,838 --> 01:30:28,005 Eu espero. 1657 01:30:31,467 --> 01:30:33,761 Ela diz que vem falar com o Gerhardt. 1658 01:30:34,720 --> 01:30:35,721 Gerhardt! 1659 01:30:43,563 --> 01:30:45,523 Olá. Sou o Gerhardt. 1660 01:30:45,690 --> 01:30:47,066 Sou a Joy. 1661 01:30:47,233 --> 01:30:48,484 Entre. 1662 01:30:48,651 --> 01:30:49,944 O Derek Markham é o meu chefe. 1663 01:30:50,069 --> 01:30:51,154 Vive no Texas. 1664 01:30:51,404 --> 01:30:55,658 A Fabri-Pac é uma das várias companhias que ele possui ou de que recebe royalties. 1665 01:30:55,825 --> 01:30:59,203 Eu reporto a ele. Ele toma as decisões sobre preços. 1666 01:30:59,370 --> 01:31:02,331 Nunca vi nem falei com esse Derek Markham... 1667 01:31:02,498 --> 01:31:04,167 mas falei consigo muitas vezes, ao telefone. 1668 01:31:04,333 --> 01:31:05,710 E acho muito estranho... 1669 01:31:05,918 --> 01:31:08,838 que mal eu apareço na televisão, com muito sucesso... 1670 01:31:09,046 --> 01:31:11,340 o preço do nosso produto tenha subido. 1671 01:31:11,507 --> 01:31:14,135 Parece-me muito injusto, no mínimo. 1672 01:31:14,886 --> 01:31:17,138 Parece que nos está a chantagear. 1673 01:31:17,263 --> 01:31:19,599 Conhece o Gregory, o nosso chefe de fábrica. 1674 01:31:19,765 --> 01:31:22,059 É muito difícil para nós baixar o preço neste momento. 1675 01:31:22,560 --> 01:31:24,729 Já estamos a perder muito dinheiro. 1676 01:31:24,896 --> 01:31:27,982 Como é que isso é possível com os 500.000 dólares que lhe dei... 1677 01:31:28,149 --> 01:31:30,276 além de $50.000 de royalties adiantados... 1678 01:31:30,443 --> 01:31:33,571 que foram para um Derek Markham em Dallas. 1679 01:31:33,738 --> 01:31:35,865 E nem conto com o que a minha irmã lhe pagou... 1680 01:31:35,990 --> 01:31:37,575 sem a minha autorização, a propósito... 1681 01:31:37,742 --> 01:31:40,453 por custos extra e enganos. 1682 01:31:41,162 --> 01:31:44,790 A sua irmã pagou o aumento que você se recusou a pagar. 1683 01:31:45,166 --> 01:31:48,961 Ela não estava autorizada. Ela não faz parte da minha empresa. 1684 01:31:49,962 --> 01:31:54,467 Podemos ambos gastar tempo e dinheiro na justiça para provar que tenho razão... 1685 01:31:55,635 --> 01:31:57,512 mas isso apenas enriqueceria os nossos advogados... 1686 01:31:57,595 --> 01:31:59,847 enquanto o meu produto morre em vez de estar na televisão... 1687 01:31:59,972 --> 01:32:01,807 como podia estar neste momento. 1688 01:32:02,892 --> 01:32:04,519 Você pode pagar mais. 1689 01:32:05,019 --> 01:32:07,647 Não posso pagar mais. Não vou pagar. 1690 01:32:07,813 --> 01:32:10,608 Os custos são elevados. O uso dos moldes. 1691 01:32:10,775 --> 01:32:12,777 Temos de refazê-los, de duas em duas semanas. 1692 01:32:12,944 --> 01:32:15,780 A sério? Posso ver os moldes? 1693 01:32:15,947 --> 01:32:17,323 Estão nas máquinas. 1694 01:32:17,490 --> 01:32:20,326 Vai demorar algum tempo a prepará-los para si. 1695 01:32:25,289 --> 01:32:27,291 Tem uma casa de banho que eu possa usar? 1696 01:32:30,461 --> 01:32:32,797 Sim, ao fundo do corredor. O Gregory vai mostrar-lhe. 1697 01:32:40,972 --> 01:32:42,056 Obrigada. 1698 01:33:57,048 --> 01:34:02,386 PATENTE DA FABRIPAC ESFREGONA QUE SE TORCE SOZINHA 1699 01:34:03,012 --> 01:34:04,180 O quê? 1700 01:34:08,059 --> 01:34:09,560 O que está aqui a fazer? 1701 01:34:10,227 --> 01:34:11,437 O que é isto? 1702 01:34:11,646 --> 01:34:14,523 Estes desenhos são meus, são os meus moldes! 1703 01:34:14,649 --> 01:34:15,775 Isso é nosso! 1704 01:34:15,900 --> 01:34:17,818 Nós sabíamos que você ia causar chatices. A polícia vem a caminho. 1705 01:34:17,985 --> 01:34:20,112 -Chamámo-la assim que você apareceu! -Estes são os meus moldes! 1706 01:34:20,279 --> 01:34:21,405 Isso é nosso! 1707 01:34:21,572 --> 01:34:23,407 Vou levá-los comigo. 1708 01:34:23,658 --> 01:34:24,867 Vou levar tudo comigo. 1709 01:34:25,034 --> 01:34:27,328 Quero tudo embalado para eu levar. 1710 01:34:27,453 --> 01:34:28,621 Está em propriedade alheia. 1711 01:34:28,788 --> 01:34:30,039 A patente não é sua! 1712 01:34:30,456 --> 01:34:32,375 Estes desenhos são meus! 1713 01:34:33,751 --> 01:34:36,087 Não vou a lado nenhum sem os meus moldes. 1714 01:34:36,962 --> 01:34:38,547 O quê? Não! 1715 01:34:38,756 --> 01:34:41,050 Isto não é roubar, isto é propriedade minha! 1716 01:34:41,217 --> 01:34:42,301 Isto é propriedade minha. 1717 01:34:42,468 --> 01:34:45,763 Tenho todos estes desenhos. São todos meus. Pertencem-me! 1718 01:34:45,930 --> 01:34:49,600 Ela vem de outro estado, John! Você já me conhece há 15 anos! 1719 01:34:49,767 --> 01:34:51,435 Tudo bem, vamos, minha senhora. Está em propriedade alheia. 1720 01:34:51,602 --> 01:34:53,104 -O quê? -Sim. Vamos. 1721 01:34:53,312 --> 01:34:54,730 -Não estou em propriedade alheia. -Está, sim. 1722 01:34:54,897 --> 01:34:55,898 Eu estava no escritório dele. 1723 01:34:56,065 --> 01:34:57,400 -A senhora não sabe. Vamos. -Ele deixou-me entrar... 1724 01:34:57,608 --> 01:34:58,943 Gerhardt, você não se vai safar com esta. 1725 01:34:59,110 --> 01:35:00,528 -Não se vai safar com esta! -Cuidado com o que diz. 1726 01:35:00,736 --> 01:35:02,571 -Você é um ladrão! É um ladrão, Gerhardt! -Cuidado, vamos lá. 1727 01:35:02,780 --> 01:35:03,989 Cuidado. Vamos, pare. 1728 01:35:04,156 --> 01:35:06,283 -Isto é roubar! -Pare, vamos lá. 1729 01:35:06,450 --> 01:35:07,451 Tudo bem. 1730 01:35:10,496 --> 01:35:12,456 Cuidado onde pisa. Tudo bem. 1731 01:35:20,506 --> 01:35:21,799 E o dinheiro da Trudy? 1732 01:35:21,966 --> 01:35:23,968 Tens de devolver o dinheiro à Trudy. 1733 01:35:24,135 --> 01:35:25,594 Isto só está a piorar. 1734 01:35:25,803 --> 01:35:27,638 Eu previa uma tragédia, Joy. 1735 01:35:28,139 --> 01:35:30,099 Estás a acumular uma enorme dívida. 1736 01:35:30,266 --> 01:35:33,352 Tivémos de voar até aqui para pagar a tua fiança. 1737 01:35:33,519 --> 01:35:36,522 E custa-nos mais $10.000 extra para o Ray Cagney... 1738 01:35:36,689 --> 01:35:39,066 o advogado de patentes da Califórnia, para chegarmos a este ponto. 1739 01:35:39,275 --> 01:35:41,777 Conseguimos que o estado desistisse da acusação. 1740 01:35:41,944 --> 01:35:43,988 Determinaram que é uma disputa de contrato. 1741 01:35:44,113 --> 01:35:47,658 Quando pagou os royalties ao Derek Markham no Texas... 1742 01:35:47,825 --> 01:35:51,787 isso pôs as suas peças e os seus moldes sob a cobertura da patente deles. 1743 01:35:52,830 --> 01:35:55,958 Vejo que trouxe os seus desenhos e pendurou-os para provar o seu plano. 1744 01:35:56,125 --> 01:35:58,627 Mas é impossível lutar contra isso agora. 1745 01:35:58,753 --> 01:36:01,213 Não foi bem aconselhada. 1746 01:36:02,548 --> 01:36:03,924 Cristy, por favor! 1747 01:36:04,091 --> 01:36:05,092 Tony, leva-a para a cama. 1748 01:36:05,259 --> 01:36:07,344 Não quero ir para a cama. Quero ficar aqui. 1749 01:36:07,553 --> 01:36:08,971 Paguei esses royalties... 1750 01:36:09,096 --> 01:36:10,139 porque me disse que o fizesse. 1751 01:36:10,264 --> 01:36:13,017 Porque o seu advogado me disse que o fizesse. 1752 01:36:13,184 --> 01:36:16,896 O nosso advogado estava enganado. Às vezes, isso acontece nos negócios. 1753 01:36:17,062 --> 01:36:18,314 Não deu bom resultado para ti. 1754 01:36:18,481 --> 01:36:19,523 Acontece às vezes. 1755 01:36:19,648 --> 01:36:21,025 O advogado da Trudy não é especialista em patentes. 1756 01:36:21,192 --> 01:36:22,526 Foi o que eu disse! 1757 01:36:22,651 --> 01:36:26,655 E você disse que eu não era o conselheiro da Joy. 1758 01:36:26,822 --> 01:36:28,532 -E agora viu-se que eu tinha razão! -Isto não ajuda, Tony! 1759 01:36:28,699 --> 01:36:30,659 -Basta, Tony. Por favor. -Basta, agora? 1760 01:36:30,826 --> 01:36:33,370 Lamento muito. Gostaria de poder ajudar mais. 1761 01:36:33,579 --> 01:36:36,707 Mas quando a sua irmã Peggy pagou as faturas não justificadas... 1762 01:36:36,874 --> 01:36:38,501 que você se recusou a pagar... 1763 01:36:38,709 --> 01:36:40,211 fechou a porta ao assunto. 1764 01:36:40,377 --> 01:36:42,046 E o Neil Walker e a QVC? 1765 01:36:42,213 --> 01:36:44,673 Eles não pagariam as despesas da defesa da patente? 1766 01:36:45,508 --> 01:36:46,509 Tem cuidado, Joy. 1767 01:36:46,634 --> 01:36:50,262 Podes ser processada por má representação e falta de entrega. 1768 01:36:50,429 --> 01:36:51,430 Isso é quebra. 1769 01:36:52,389 --> 01:36:55,684 A QVC exige que entregue um produto inteiramente patenteado. 1770 01:36:55,851 --> 01:36:58,187 Faço isto há muito tempo. 1771 01:36:58,354 --> 01:37:02,316 Está metida num longo processo judicial que vai prejudicar o seu produto. 1772 01:37:02,483 --> 01:37:03,943 E vai perder, provavelmente. 1773 01:37:04,109 --> 01:37:05,528 Gostaria de poder fazer mais. 1774 01:37:07,196 --> 01:37:08,531 Cuidem-se. 1775 01:37:08,697 --> 01:37:10,908 Vais ter de aceitar os factos, Joy. 1776 01:37:11,116 --> 01:37:12,576 É... 1777 01:37:13,244 --> 01:37:15,162 Tens uma dívida de mais de meio milhão de dólares. 1778 01:37:15,371 --> 01:37:17,164 Não sei como vais pagar. 1779 01:37:17,540 --> 01:37:19,166 Temos de declarar bancarrota. 1780 01:37:19,333 --> 01:37:21,752 Vais ter de declarar bancarrota. 1781 01:37:22,127 --> 01:37:23,295 Tenho de declarar bancarrota. 1782 01:37:23,462 --> 01:37:24,463 Ela tem de o fazer. 1783 01:37:24,630 --> 01:37:26,090 -Para tentar conter as minhas perdas. -Sim. 1784 01:37:26,257 --> 01:37:27,383 Tenho de repôr em custos. 1785 01:37:27,550 --> 01:37:29,468 Parece completamente errado. 1786 01:37:29,635 --> 01:37:31,220 Trabalhámos tanto. 1787 01:37:31,387 --> 01:37:33,430 Esforçámo-nos tanto para desistir agora. 1788 01:37:33,556 --> 01:37:35,099 Parece tão injusto! 1789 01:37:35,266 --> 01:37:37,726 Os negócios são injustos. É isso. 1790 01:37:37,893 --> 01:37:39,895 Não está a resultar. Bem, é o que acontece. 1791 01:37:40,062 --> 01:37:43,774 É por isso que as pessoas não andam por aí a inventar coisas, a toda a hora. 1792 01:37:43,941 --> 01:37:44,942 Acorda! 1793 01:37:45,067 --> 01:37:46,068 A culpa é minha. 1794 01:37:46,235 --> 01:37:49,071 Dei-lhe confiança para pensar que era mais do que uma dona de casa desempregada... 1795 01:37:49,196 --> 01:37:51,949 a vender coisas de cozinha em plástico a outras donas de casa desempregadas... 1796 01:37:52,116 --> 01:37:53,200 numa porcaria dum canal. 1797 01:37:53,367 --> 01:37:56,078 A culpa é minha. A culpa não é tua, querida. 1798 01:37:56,245 --> 01:37:58,706 Foi erro meu fazê-la pensar que era mais do que era. 1799 01:37:59,290 --> 01:38:01,709 Ela obrigou-se a fazer uma coisa que não devia ter feito. 1800 01:38:01,876 --> 01:38:03,919 Foi culpa tua sujeitares-te a essa pressão. 1801 01:38:04,086 --> 01:38:06,255 Foi errado da nossa parte pormos essa pressão em cima de ti. 1802 01:38:06,463 --> 01:38:07,965 Preciso de mais vodca. 1803 01:38:08,090 --> 01:38:13,762 Foi errado pensarmos que te tornarias, de repente, numa mulher de negócios. 1804 01:38:13,929 --> 01:38:16,432 É claro que não é isso que tu és. 1805 01:38:17,391 --> 01:38:22,396 É preciso uma certa dureza, uma certa sabedoria... 1806 01:38:22,563 --> 01:38:25,316 que tu, simplesmente, não tens. 1807 01:38:25,941 --> 01:38:27,318 Assina o papel. 1808 01:38:31,906 --> 01:38:34,283 Tens de assinar estes papéis de bancarrota, querida. 1809 01:38:34,450 --> 01:38:36,994 A notária está lá fora. Deixa-me ir buscá-la. 1810 01:38:40,998 --> 01:38:43,167 Vais ter de sair da casa imediatamente. 1811 01:38:44,084 --> 01:38:45,502 Vais ter de te mudar para um apartamento. 1812 01:38:46,170 --> 01:38:48,339 Talvez possas ir para um quarto na casa da Trudy. 1813 01:38:48,505 --> 01:38:49,632 Com as crianças? 1814 01:38:49,757 --> 01:38:51,133 Sim. Tu tens espaço. 1815 01:38:51,967 --> 01:38:53,510 Ela é minha filha. Porque não? 1816 01:38:54,845 --> 01:38:56,305 Vamos falar nisso. 1817 01:38:56,847 --> 01:38:58,307 Trudy, temos de lhe oferecer uma coisa. 1818 01:38:58,432 --> 01:38:59,475 Outra vez? 1819 01:38:59,683 --> 01:39:00,976 Porquê eu? 1820 01:39:08,484 --> 01:39:10,361 Por favor assina, querida. 1821 01:39:36,637 --> 01:39:37,680 Obrigado. 1822 01:39:41,558 --> 01:39:45,896 A Mimi disse que eras tu quem tinha nascido para levar a família ao sucesso. 1823 01:39:49,441 --> 01:39:52,236 Não, Cristy. A Mimi estava enganada. 1824 01:39:53,696 --> 01:39:55,948 O mundo não te dá oportunidades. 1825 01:39:56,115 --> 01:40:00,869 O mundo destrói as tuas oportunidades e parte-te o coração. 1826 01:40:01,537 --> 01:40:05,082 Devia ter ouvido a minha mãe, quando tinha dez anos. 1827 01:40:05,290 --> 01:40:06,834 Devia ter passado o resto da vida... 1828 01:40:07,001 --> 01:40:10,045 a ver TV e a esconder-me do mundo como a minha mãe. 1829 01:40:11,005 --> 01:40:13,549 Por isso, não quero ouvir mais nada da Mimi. 1830 01:40:14,133 --> 01:40:15,175 Ela estava enganada. 1831 01:40:15,342 --> 01:40:18,804 Ela tinha a cabeça nas nuvens e estava cheia de ideias estúpidas. 1832 01:40:19,013 --> 01:40:21,181 E isso deu-me ideias estúpidas. 1833 01:40:23,684 --> 01:40:24,685 Como esta. 1834 01:40:27,563 --> 01:40:29,732 Esta ideia tão estúpida! 1835 01:40:32,693 --> 01:40:35,195 Mamã, não os rasgues! Não! 1836 01:40:56,925 --> 01:40:59,094 Cristy, lamento muito. 1837 01:40:59,261 --> 01:41:01,305 Lamento muito, Cristy. 1838 01:41:01,472 --> 01:41:03,098 Lamento muito. 1839 01:41:03,223 --> 01:41:05,642 Por favor, vai deitar-te. Vão todos deitar-se. 1840 01:41:07,102 --> 01:41:08,687 Boa noite, mamã. 1841 01:41:08,854 --> 01:41:10,981 Boa noite, querida. Vai deitar-te. 1842 01:41:13,609 --> 01:41:16,111 Lamento muito ter-te deixado ficar mal. Lamento muito. 1843 01:41:16,403 --> 01:41:17,946 Não! Não! 1844 01:42:49,580 --> 01:42:51,874 Joy? Joy? 1845 01:42:52,583 --> 01:42:53,876 Joy, onde estás? 1846 01:42:55,878 --> 01:42:57,754 Joy, onde estás? 1847 01:43:08,599 --> 01:43:11,435 TEXAS O MELHOR B-B-Q DE DALLAS 1848 01:44:11,328 --> 01:44:12,663 Está aberta. 1849 01:44:20,462 --> 01:44:21,797 Pode deixar a porta aberta. 1850 01:44:47,739 --> 01:44:49,700 Ninguém sabe que estou aqui. 1851 01:44:50,742 --> 01:44:52,744 Nem sequer sabe quem eu sou. 1852 01:44:52,911 --> 01:44:58,417 Podia ser o Derek ou alguém mandado por ele, para lhe tratar da saúde. 1853 01:44:58,875 --> 01:45:00,919 Não tem um caso. 1854 01:45:01,420 --> 01:45:05,340 Talvez pensem que veio a Dallas, em desespero, para se suicidar... 1855 01:45:05,507 --> 01:45:10,387 porque estava com graves problemas financeiros pela sua pequena aventura. 1856 01:45:17,060 --> 01:45:20,355 Esta manhã, fiz uma chamada para Hong Kong. 1857 01:45:21,023 --> 01:45:26,111 Era 1:00 da manhã na Califórnia, mas eram 5:00 da tarde seguinte em Hong Kong. 1858 01:45:26,278 --> 01:45:30,574 Penso sempre que é espantoso como o tempo funciona dessa maneira. 1859 01:45:32,367 --> 01:45:35,454 E tive a sorte de falar ao telefone com o Sr. Christopher... 1860 01:45:35,620 --> 01:45:38,707 que me pareceu muito simpático, o que foi surpreendente... 1861 01:45:38,874 --> 01:45:41,960 porque os cavalheiros da Califórnia não me pareceram muito simpáticos... 1862 01:45:42,127 --> 01:45:44,588 considerando que estamos todos juntos no negócio. 1863 01:45:44,713 --> 01:45:48,467 Bem-vinda ao mundo dos negócios, acho eu. 1864 01:45:49,551 --> 01:45:51,803 Disse ao Sr. Christopher que a razão pela qual estava a telefonar... 1865 01:45:51,970 --> 01:45:56,016 era para discutir as diferenças nos desenhos dos nossos produtos. 1866 01:45:56,600 --> 01:46:00,979 Mas percebi rapidamente que o Sr. Christopher não faz ideia... 1867 01:46:01,146 --> 01:46:07,277 se a patente de Hong Kong da esfregona que se autotorce é boa ou se funciona. 1868 01:46:07,903 --> 01:46:12,991 Porque não fizeram nem venderam uma única. 1869 01:46:13,241 --> 01:46:16,995 Contrariamente a nós, que vendemos mais de 200.000. 1870 01:46:18,080 --> 01:46:22,918 E eu paguei-lhe mais de $50.000 adiantados em royalties... 1871 01:46:23,126 --> 01:46:25,003 em nome do Sr. Christopher. 1872 01:46:25,587 --> 01:46:30,467 Dinheiro recebido por morte na minha família e da minha segunda hipoteca. 1873 01:46:31,760 --> 01:46:35,972 Acontece que o Sr. Christopher não sabe nada sobre esses royalties. 1874 01:46:36,264 --> 01:46:37,724 Então, parece... 1875 01:46:38,892 --> 01:46:42,437 que temos um caso de fraude e desfalque. 1876 01:46:45,482 --> 01:46:48,693 E, se isso não bastasse... 1877 01:46:49,611 --> 01:46:55,117 também descobri nos documentos que as nossas esfregonas não são semelhantes. 1878 01:46:55,283 --> 01:46:58,370 Por isso, nunca lhe devi royalties pela sua patente. 1879 01:46:59,454 --> 01:47:01,373 É outro caso de fraude. 1880 01:47:02,040 --> 01:47:08,004 Os meus advogados podiam processá-lo, mas disse-lhes: "Dêem-me um dia." 1881 01:47:08,130 --> 01:47:14,052 Para ver se talvez tivesse cometido um erro... 1882 01:47:15,887 --> 01:47:18,807 que quisesse corrigir, dada a oportunidade. 1883 01:47:34,239 --> 01:47:37,242 Vamos devolver-lhe todos os royalties que nos pagou. 1884 01:47:42,372 --> 01:47:46,918 Eu dou-lhe $20.000 para além de lhe pagar os 50.000. 1885 01:47:58,847 --> 01:48:00,140 Está bem. 1886 01:48:01,850 --> 01:48:05,520 Dou-lhe $50.000 para além de lhe pagar os 50.000. 1887 01:48:17,616 --> 01:48:19,201 Mais juros. 1888 01:48:24,706 --> 01:48:26,708 Quero todos os meus moldes de volta. 1889 01:48:27,375 --> 01:48:29,628 Quero que assine este documento... 1890 01:48:30,712 --> 01:48:33,924 a dizer que não tem direitos, financeiramente. 1891 01:48:34,966 --> 01:48:38,428 Vou juntar... disse os $50.000... 1892 01:48:40,555 --> 01:48:42,557 mais os $50.000... 1893 01:48:44,309 --> 01:48:47,020 mais os juros. 1894 01:48:47,145 --> 01:48:51,274 Então, só quero que escreva as iniciais junto destes dois números. 1895 01:48:57,280 --> 01:48:58,823 Assine aí. 1896 01:49:06,831 --> 01:49:09,334 Ela tolerou praticamente tudo. 1897 01:49:10,335 --> 01:49:12,754 Até quando teve de darum murro na mesa... 1898 01:49:14,339 --> 01:49:16,007 deu um murro na mesa. 1899 01:49:18,343 --> 01:49:20,971 Não podia saber o que ia acontecer. 1900 01:49:21,930 --> 01:49:25,934 Que ia fazer outras patentes que iam bater outros 100 recordes. 1901 01:49:26,935 --> 01:49:30,438 Cabides de veludo tornam os armários mais limpos. 1902 01:49:30,605 --> 01:49:32,983 É muito importante para muita gente. 1903 01:49:34,109 --> 01:49:36,611 Quer dizer, quem pensa em coisas assim? 1904 01:49:37,779 --> 01:49:38,989 A Joy pensou. 1905 01:49:43,285 --> 01:49:48,498 Não sabia que nada disto ia acontecer quando descia a rua naquele dia. 1906 01:49:49,207 --> 01:49:53,211 Sim, senhor, esta noite é noite do velho Pai Natal fazer a visita anual... 1907 01:49:53,378 --> 01:49:55,338 a toda a gente neste mundo. 1908 01:49:55,505 --> 01:49:59,050 Há divertimento e expetativa em todas as casas na terra. 1909 01:49:59,175 --> 01:50:03,305 E por falar em casas, que me dizem a irmos ver uma casa típica? 1910 01:50:06,349 --> 01:50:11,688 Admito que o vêem agora é apenas uma pequena parte da frente... 1911 01:50:11,855 --> 01:50:15,650 mas para todos os adultos e crianças é esta a magia do Pai Natal... 1912 01:50:15,817 --> 01:50:18,987 por isso acho que a podemos tornar numa casa verdadeira. 1913 01:50:19,904 --> 01:50:21,323 Até uma casa com amor lá dentro. 1914 01:50:21,489 --> 01:50:24,576 Sr. Pai Natal, podemos ter um bocadinho de neve, por favor? 1915 01:50:26,661 --> 01:50:28,580 Obrigado. Ótimo. 1916 01:50:28,830 --> 01:50:32,917 Pai Natal, deixe-me ver como é dentro desta casa. 1917 01:51:02,280 --> 01:51:06,826 Não podia saber que um dia se mudaria para uma bela e grande casa. 1918 01:51:09,371 --> 01:51:11,581 A sua mãe estava feliz. 1919 01:51:12,374 --> 01:51:16,628 Permaneceu perto dela, e com o resto da família... 1920 01:51:16,795 --> 01:51:19,547 que era, como sempre, complicada. 1921 01:51:21,716 --> 01:51:26,888 Pagou produtos feitos pelo Rudy, a Trudy e a Peggy. 1922 01:51:27,055 --> 01:51:29,140 Mesmo quando eram um fracasso. 1923 01:51:29,808 --> 01:51:34,562 Mesmo quando erradamente processaram a companhia dela. 1924 01:51:35,397 --> 01:51:40,151 Quando o Rudy envelheceu, a Joy continuou a cuidar dele e a amá-lo. 1925 01:51:45,990 --> 01:51:51,705 Tal como o Neil Walker predisse, a Joy tornou-se um negócio novo. 1926 01:51:52,080 --> 01:51:54,082 E até ultrapassou a QVC. 1927 01:51:54,249 --> 01:51:56,000 -Ela está a falar com os filhos. -O Tony está lá dentro? 1928 01:51:56,251 --> 01:51:57,544 Sim, o Tony está lá. A família está lá. 1929 01:51:57,794 --> 01:52:03,883 O ex-marido e a melhor amiga permaneceriam os conselheiros firmes. 1930 01:52:04,050 --> 01:52:05,385 Por favor, tem paciência. 1931 01:52:11,182 --> 01:52:13,309 Adoro-vos. Vão arrumar os vossos quartos. 1932 01:52:13,476 --> 01:52:15,270 -Boa noite, mamã. -Amo-te. 1933 01:52:24,279 --> 01:52:25,405 -Olá. -Olá. 1934 01:52:25,572 --> 01:52:27,240 -Bem-vinda. -Obrigada. 1935 01:52:29,909 --> 01:52:30,994 O que tem? 1936 01:52:31,161 --> 01:52:32,871 Uma máquina de limpar roupa portátil. 1937 01:52:33,037 --> 01:52:34,038 Deixe ver. 1938 01:52:34,956 --> 01:52:36,124 Então é de Memphis? 1939 01:52:36,291 --> 01:52:37,542 Sim, sou. 1940 01:52:37,709 --> 01:52:38,835 Trabalha como empregada de mesa? 1941 01:52:39,002 --> 01:52:40,211 Sim, minha senhora. 1942 01:52:40,378 --> 01:52:42,839 Muito bem. 1943 01:52:44,382 --> 01:52:45,550 Fez isso você mesma? 1944 01:52:45,717 --> 01:52:46,718 Sim, fiz, minha senhora. 1945 01:52:47,677 --> 01:52:49,929 Também fiz a minha primeira invenção. 1946 01:52:51,389 --> 01:52:53,349 Gosto disto, é um desenho muito bom. 1947 01:52:53,475 --> 01:52:54,476 Obrigada. 1948 01:52:54,642 --> 01:52:57,145 Pode ficar um dia extra para se encontrar com os meus designers? 1949 01:52:57,979 --> 01:52:59,230 Não, por causa do seu patrão? 1950 01:53:00,815 --> 01:53:02,567 Em que hotel está neste momento? 1951 01:53:02,776 --> 01:53:04,402 -No Holiday Inn, minha senhora. -Holiday Inn. 1952 01:53:04,569 --> 01:53:06,488 Vamos mudá-los para o Radisson e vamos arranjar-lhes uma suite. 1953 01:53:06,654 --> 01:53:08,198 Será mais confortável para o seu bebé. 1954 01:53:08,364 --> 01:53:11,159 Eu telefono ao seu patrão e trato do assunto de um dia extra para si... 1955 01:53:11,326 --> 01:53:13,328 para poder vir amanhã encontrar-se com os meus designers. 1956 01:53:13,787 --> 01:53:15,580 -Damos um passo de cada vez, certo? -Muito obrigada. 1957 01:53:15,789 --> 01:53:17,457 Vamos trabalhar a sua ideia, vamos ver se podemos fazer alguma coisa. 1958 01:53:17,582 --> 01:53:19,459 Isto significa tanto para mim. 1959 01:53:19,709 --> 01:53:21,211 Sei como se sente. 1960 01:53:21,669 --> 01:53:23,755 Sei como nos sentimos quando estamos nessa cadeira. 1961 01:53:24,422 --> 01:53:26,341 -Vemo-nos amanhã, está bem? -Obrigada, minha senhora. 1962 01:53:26,466 --> 01:53:27,759 E boa sorte. 1963 01:53:28,009 --> 01:53:29,344 -Obrigado por ter vindo. -Obrigada. 1964 01:53:29,511 --> 01:53:32,222 -Vai buscar a próxima pessoa, Tony. -Está bem. 1965 01:53:32,764 --> 01:53:33,765 Neil. 1966 01:53:35,850 --> 01:53:37,977 Desculpa, temos assuntos legais com o Barry, agora. 1967 01:53:41,314 --> 01:53:42,774 Sim, temos. 1968 01:53:44,150 --> 01:53:45,610 Aqui estamos nós. 1969 01:53:45,777 --> 01:53:46,903 Aqui estamos nós. 1970 01:53:48,488 --> 01:53:50,532 Adversários no comércio. 1971 01:53:51,407 --> 01:53:53,618 Adversários no comércio. 1972 01:53:54,744 --> 01:53:56,538 -E amigos. -Sim. 1973 01:53:56,996 --> 01:53:58,206 E amigos. 1974 01:53:59,624 --> 01:54:02,043 Vou dizer-te uma coisa, mas não a ouviste de mim. 1975 01:54:02,418 --> 01:54:04,546 Não sei quem és nem de que estás a falar. 1976 01:54:04,712 --> 01:54:06,381 É o que eu queria ouvir. 1977 01:54:08,132 --> 01:54:10,051 O Barry vai vir atrás de ti, em força. 1978 01:54:10,218 --> 01:54:13,555 Mas é apenas negócio. É assim que o Barry é. É um negociador. 1979 01:54:13,763 --> 01:54:15,974 No fim de contas, ele precisa de ti. 1980 01:54:16,140 --> 01:54:19,269 Está a comprar a HSN. 1981 01:54:19,435 --> 01:54:22,772 Agora é tudo sobre a HSN, e ele quer que vás com ele. 1982 01:54:25,233 --> 01:54:26,734 Precisa de ti. 1983 01:54:27,569 --> 01:54:29,654 Vais ser muito importante lá. 1984 01:54:30,154 --> 01:54:32,073 É o que vai acontecer. 1985 01:54:32,490 --> 01:54:35,285 Mas não o ouviste de mim, certo? 1986 01:54:35,910 --> 01:54:40,081 Não, claro que não. Mas obrigada. 1987 01:54:43,418 --> 01:54:45,336 É um prazer ver-te. 1988 01:54:45,503 --> 01:54:47,088 É bom ver-te. 1989 01:54:49,424 --> 01:54:51,426 Vemo-nos por aí, amigo. 1990 01:54:51,593 --> 01:54:53,595 Pois. 1991 01:55:00,768 --> 01:55:01,811 Foi um longo caminho. 1992 01:55:01,978 --> 01:55:02,979 Sim, foi. 1993 01:55:03,146 --> 01:55:04,147 Tenho orgulho em ti. 1994 01:55:04,314 --> 01:55:05,523 Obrigada, Neil. 1995 01:55:39,682 --> 01:55:43,186 Isto aqui,isto é um poder especial. 1996 01:55:45,146 --> 01:55:46,981 Isto é um poder especial. 1997 01:55:51,653 --> 01:55:54,989 E depois comecei a construir a minha própria casa... 1998 01:55:56,699 --> 01:55:59,369 onde viveria e faria criações maravilhosas... 1999 01:55:59,535 --> 01:56:02,872 para todo o mundo ver e amar. 2000 01:56:08,544 --> 01:56:11,047 Ela não sabia que nada disto iria acontecer... 2001 01:56:11,214 --> 01:56:14,092 quando caminhava naquele dia. 2002 02:03:49,797 --> 02:03:53,801 Tradução: Ana Maria Nobre